Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,180
Have nothing to
discuss with you.
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,704
Not even the forge?
3
00:00:08,747 --> 00:00:10,314
I assume that's
why you came here,
4
00:00:10,358 --> 00:00:13,448
To protect it
from people like me.
5
00:00:13,491 --> 00:00:15,754
Good guess.
6
00:00:18,235 --> 00:00:20,846
You can feel it,
can't you,
7
00:00:20,890 --> 00:00:23,066
The energy
of the 8 weapons.
8
00:00:25,634 --> 00:00:28,245
Hmm.
9
00:00:28,289 --> 00:00:31,248
Credit to the original
architects,
10
00:00:31,292 --> 00:00:36,123
Building a monastery
on top of the forge, clever.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,299
The night I raided this place,
I had no idea
12
00:00:38,342 --> 00:00:40,866
That I was so close
to a source of biange.
13
00:00:42,433 --> 00:00:46,698
Well, that's as close
as you'll ever get.
14
00:00:46,742 --> 00:00:49,832
- Oh, is that so?
- Yes.
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,139
You're outnumbered,
zhilan.
16
00:00:52,182 --> 00:00:53,836
These women were
ready for you.
17
00:00:53,879 --> 00:00:56,882
Hmm. Oh, I'm not
here for them.
18
00:00:56,926 --> 00:00:59,929
I'm here for you
to enter the forge.
19
00:00:59,972 --> 00:01:04,542
"Warrior and guardian
must cross together"--
20
00:01:04,586 --> 00:01:07,110
Words from the scroll.
21
00:01:07,154 --> 00:01:12,333
Turns out,
you're my key inside.
22
00:01:12,376 --> 00:01:13,986
Why would
I help you?
23
00:01:14,030 --> 00:01:16,076
Because you're weak.
24
00:01:16,119 --> 00:01:19,122
Your attachments
make you weak.
25
00:01:19,166 --> 00:01:22,473
They make you vulnerable,
lucky for me.
26
00:01:22,517 --> 00:01:26,434
I warned you,
you're not cut out for this.
27
00:01:34,006 --> 00:01:36,661
It looks like
a very special event
28
00:01:36,705 --> 00:01:40,274
At 219 astor street,
a wedding?
29
00:01:40,317 --> 00:01:42,014
How did you
get these?
30
00:01:42,058 --> 00:01:44,626
My men are parked outside
your family's home,
31
00:01:44,669 --> 00:01:46,845
And--rest assured--
they're armed
32
00:01:46,889 --> 00:01:50,719
With much worse than
spears and swords.
33
00:01:50,762 --> 00:01:53,548
Hmm. Some salmons
and corals slipped through.
34
00:01:53,591 --> 00:01:57,160
Uh, yeah.
This one's a no.
35
00:01:57,204 --> 00:01:58,814
This one, too.
36
00:01:58,857 --> 00:02:00,424
This one's
borderline.
37
00:02:00,468 --> 00:02:02,513
Mm, better safe
than sorry.
38
00:02:02,557 --> 00:02:04,124
Uh, great.
Thank you.
39
00:02:05,429 --> 00:02:07,083
Catering,
come on in.
40
00:02:07,127 --> 00:02:08,302
Go straight back.
Come on. Come on. Come on.
41
00:02:08,345 --> 00:02:10,042
Catering, in
the kitchen, please.
42
00:02:10,086 --> 00:02:12,044
Baba, the silk cushions
for the tea ceremony.
43
00:02:12,088 --> 00:02:13,698
What?
44
00:02:13,742 --> 00:02:14,873
Well, nicky was storing
them in your bedroom closet.
45
00:02:14,917 --> 00:02:16,179
Look. I raced
out of there.
46
00:02:16,223 --> 00:02:17,963
Mama was singing
so out of tune.
47
00:02:18,007 --> 00:02:19,748
Ha ha ha.
48
00:02:19,791 --> 00:02:21,053
It's still early,
49
00:02:21,097 --> 00:02:22,925
And I haven't
warmed up.
50
00:02:22,968 --> 00:02:24,405
Ma, you weren't practicing
for the reception, were you?
51
00:02:24,448 --> 00:02:26,363
Althea said no
karaoke tonight.
52
00:02:26,407 --> 00:02:29,192
We'll see what she says
after the baijiu comes out.
53
00:02:29,236 --> 00:02:32,282
- Oh! You--
- shh shh shh shh shh shh.
54
00:02:34,763 --> 00:02:38,506
Dahongpao, lungching...
Where's the tieguanyin?
55
00:02:38,549 --> 00:02:40,160
What do you mean,
"where's the tieguanyin?"
56
00:02:40,203 --> 00:02:42,988
Uh...oh,
you look great.
57
00:02:43,032 --> 00:02:45,165
Thank you, but
please don't tell me
58
00:02:45,208 --> 00:02:47,341
We're missing dennis'
nai nai's favorite tea.
59
00:02:47,384 --> 00:02:48,733
His aunt
hand-carried that
60
00:02:48,777 --> 00:02:50,126
All the way
from hong kong.
61
00:02:50,170 --> 00:02:52,084
Ok. Um...
62
00:02:52,128 --> 00:02:55,479
Uh, po po's been
slamming tea all morning.
63
00:02:55,523 --> 00:02:57,046
I didn't think
it was that tea.
64
00:02:57,089 --> 00:02:58,961
- Oh, god.
- Oh, no. No.
65
00:02:59,004 --> 00:03:00,919
Hey, don't freak out.
I got this.
66
00:03:00,963 --> 00:03:02,225
Nicky's playbook.
67
00:03:02,269 --> 00:03:05,576
In case of emergency,
appendix 6c.
68
00:03:05,620 --> 00:03:08,449
Extra tea is in the cabinet
above the fridge.
69
00:03:14,411 --> 00:03:16,587
Oh...
70
00:03:17,980 --> 00:03:20,678
Nicky shen
saves the day.
71
00:03:30,297 --> 00:03:34,562
Huh. A puzzle.
Charming.
72
00:03:37,391 --> 00:03:39,480
16 Panels--
73
00:03:39,523 --> 00:03:42,918
8 Guardians,
8 warriors.
74
00:03:42,961 --> 00:03:44,441
I don't know what
you want me to do.
75
00:03:44,485 --> 00:03:45,964
I have no idea
how to open this.
76
00:03:49,011 --> 00:03:51,796
It takes two.
77
00:03:55,844 --> 00:03:59,239
All you have to do
is start.
78
00:03:59,282 --> 00:04:01,023
It's not science,
harvard.
79
00:04:01,066 --> 00:04:03,460
It's instinct,
and you know that,
80
00:04:03,504 --> 00:04:05,157
So stop stalling
unless you want to add
81
00:04:05,201 --> 00:04:07,508
A fresh shade of red
to your sister's dress.
82
00:04:41,455 --> 00:04:43,674
Now you.
83
00:04:55,382 --> 00:04:59,124
"Only warrior and
guardian may cross."
84
00:05:06,131 --> 00:05:07,611
Call off your men.
85
00:05:07,655 --> 00:05:09,439
I did what you asked.
I opened the door.
86
00:05:09,483 --> 00:05:13,225
Come.
The forge...
87
00:05:13,269 --> 00:05:15,837
Where the weapons
were made,
88
00:05:15,880 --> 00:05:18,056
Where the sorcerers
enchanted them
89
00:05:18,100 --> 00:05:20,276
1,500 Years ago.
90
00:05:27,414 --> 00:05:29,764
What?
91
00:05:31,853 --> 00:05:34,334
I don't
feel anything.
92
00:05:38,903 --> 00:05:41,428
Do you?
93
00:05:41,471 --> 00:05:43,081
No.
94
00:05:46,433 --> 00:05:51,351
Huh. It's gone.
The energy is gone.
95
00:06:09,020 --> 00:06:10,848
The energy
is missing.
96
00:06:10,892 --> 00:06:11,936
Ah.
97
00:06:11,980 --> 00:06:13,677
Did you have something
to do with this?
98
00:06:13,721 --> 00:06:14,765
How could i?
99
00:06:14,809 --> 00:06:17,333
I just found out
this place exists.
100
00:06:17,377 --> 00:06:19,291
A bed? Of course.
101
00:06:19,335 --> 00:06:23,078
A sorcerer lived here,
protecting the forge.
102
00:06:26,124 --> 00:06:27,996
A sorcerer like
the original monk
103
00:06:28,039 --> 00:06:29,911
Who enhanced
the 8 weapons?
104
00:06:29,954 --> 00:06:31,913
I read about that
in ancient texts.
105
00:06:31,956 --> 00:06:34,263
They had students,
disciples.
106
00:06:34,306 --> 00:06:35,873
They lived
monastic lives,
107
00:06:35,917 --> 00:06:38,093
Learning how to draw
biange energy from the earth,
108
00:06:38,136 --> 00:06:40,487
How to infuse it into
vessels like the forge
109
00:06:40,530 --> 00:06:42,793
And from the forge
into the weapons.
110
00:06:42,837 --> 00:06:44,882
I assumed that
they died out,
111
00:06:44,926 --> 00:06:47,189
But, apparently,
the line lived on,
112
00:06:47,232 --> 00:06:50,497
And one of them was
living here underground--
113
00:06:50,540 --> 00:06:54,892
Ziqi, the last
of her kind.
114
00:06:55,980 --> 00:06:57,460
Only she would
have the skill
115
00:06:57,504 --> 00:06:59,593
To take the energy from
the forge to hold it.
116
00:07:01,290 --> 00:07:03,292
What do you know?
117
00:07:03,335 --> 00:07:05,120
I saw her one night
118
00:07:05,163 --> 00:07:06,556
Two years ago
in the courtyard.
119
00:07:06,600 --> 00:07:07,601
I thought I was
imagining things,
120
00:07:07,644 --> 00:07:09,516
But she--
121
00:07:09,559 --> 00:07:11,822
I saw a green glow.
122
00:07:11,866 --> 00:07:13,563
Huh.
123
00:07:15,260 --> 00:07:18,655
Biange energy.
124
00:07:18,699 --> 00:07:23,355
Ha ha! Pei-ling.
125
00:07:23,399 --> 00:07:25,836
My sister paid me
a visit two years ago.
126
00:07:25,880 --> 00:07:27,490
She knew I had
designs on the sword,
127
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
On biange.
128
00:07:29,274 --> 00:07:31,407
When she returned here, she
must have raised the alarm.
129
00:07:31,451 --> 00:07:32,930
That's why ziqi
packed up the forge.
130
00:07:32,974 --> 00:07:34,671
That's why she fled.
131
00:07:34,715 --> 00:07:38,066
How? One woman,
all that energy.
132
00:07:38,109 --> 00:07:40,198
That's part of
the sorcerer's art.
133
00:07:40,242 --> 00:07:42,244
Only they have
the focus and training.
134
00:07:42,287 --> 00:07:44,420
She has practiced
her whole life
135
00:07:44,464 --> 00:07:47,771
Cultivating this rare
ability to hold a universe
136
00:07:47,815 --> 00:07:50,600
Of biange energy
inside of herself.
137
00:07:50,644 --> 00:07:52,602
She would need to find
a place to hide,
138
00:07:52,646 --> 00:07:55,562
Like this chamber,
a place that was peaceful,
139
00:07:55,605 --> 00:07:58,695
Undisturbed,
silent.
140
00:07:58,739 --> 00:08:02,394
I need to find pei-ling's
little stowaway.
141
00:08:02,438 --> 00:08:05,920
One of your sisters
must know more.
142
00:08:05,963 --> 00:08:08,052
Only one way
to find out.
143
00:08:08,096 --> 00:08:10,228
Ok. If ziqi needed
a quiet place,
144
00:08:10,272 --> 00:08:12,448
A sanctuary to keep
the energy safe,
145
00:08:12,492 --> 00:08:14,319
I might know
where she went.
146
00:08:14,363 --> 00:08:16,757
Pei-ling used to
tell me of a place,
147
00:08:16,800 --> 00:08:18,323
The quietest,
148
00:08:18,367 --> 00:08:20,369
Most tranquil
place she knew--
149
00:08:20,412 --> 00:08:21,762
The ruins of
an ancient temple
150
00:08:21,805 --> 00:08:23,024
In hengduan
mountains.
151
00:08:23,067 --> 00:08:24,329
That sounds like
a guess at best.
152
00:08:24,373 --> 00:08:25,635
She mentioned
the eastern side
153
00:08:25,679 --> 00:08:27,376
Of the range
near a quarry.
154
00:08:27,419 --> 00:08:29,552
- Hardly narrows it down.
- I can find it.
155
00:08:29,596 --> 00:08:32,250
I just--
I need your phone.
156
00:08:35,558 --> 00:08:39,170
Ah.
Heh heh heh.
157
00:08:42,086 --> 00:08:44,132
Oh, they, um--
158
00:08:47,962 --> 00:08:49,703
Xie xie.
159
00:08:50,965 --> 00:08:52,880
Baba, mama.
160
00:08:58,233 --> 00:08:59,669
- Mm.
- Mm.
161
00:09:02,280 --> 00:09:05,980
-
- Ha ha ha!
162
00:09:19,994 --> 00:09:21,212
Ryan,
hello?
163
00:09:21,256 --> 00:09:22,605
Ryan, it's nicky.
164
00:09:22,649 --> 00:09:24,128
What's this number?
Are you ok?
165
00:09:24,172 --> 00:09:26,174
I'm fine.
I just need althea's help.
166
00:09:26,217 --> 00:09:27,654
It's a computer thing.
167
00:09:27,697 --> 00:09:29,481
Uh, it's saturday.
168
00:09:29,525 --> 00:09:32,136
Althea's tea ceremony
is happening right now.
169
00:09:32,180 --> 00:09:33,485
Nicky,
ryan, please.
170
00:09:33,529 --> 00:09:36,140
I need her help,
like, hella bad.
171
00:09:36,184 --> 00:09:38,621
Just have her sneak away
and call me back
172
00:09:38,665 --> 00:09:41,145
On this number, ok?
173
00:09:41,189 --> 00:09:44,540
Althea...
174
00:09:44,584 --> 00:09:46,498
Hey, who was it?
175
00:09:46,542 --> 00:09:48,196
- Uh, nicky.
- Right.
176
00:09:48,239 --> 00:09:49,806
Althea told me--
food poisoning.
177
00:09:49,850 --> 00:09:51,242
Sucks she's missing
the wedding.
178
00:09:51,286 --> 00:09:52,679
Yeah. Yeah.
179
00:09:52,722 --> 00:09:54,332
She's desperate
to talk to althea,
180
00:09:54,376 --> 00:09:57,118
But I have no idea how to
pull her away from that.
181
00:09:57,161 --> 00:09:58,989
Look. I owe nicky
big time.
182
00:09:59,033 --> 00:10:01,339
If she really needs
to talk to althea,
183
00:10:01,383 --> 00:10:03,472
- If it's an emergency--
- it is.
184
00:10:03,515 --> 00:10:05,605
Ok. I got this.
185
00:10:05,648 --> 00:10:07,476
Pissing off my mom,
kind of my specialty.
186
00:10:07,519 --> 00:10:10,740
Are you sure?
187
00:10:10,784 --> 00:10:12,568
Oh, my goodness!
I'm so sorry!
188
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
I'm so sorry.
189
00:10:13,787 --> 00:10:15,919
Oh, does anybody
have a towel?
190
00:10:15,963 --> 00:10:17,791
It was an accident.
I'm so, so sorry.
191
00:10:17,834 --> 00:10:20,228
Oh, my goodness.
192
00:10:20,271 --> 00:10:22,665
- Oh, I'm so sorry. I'm sorry,
- don't worry.
193
00:10:22,709 --> 00:10:25,450
Hey, nicky called.
She needs your help.
194
00:10:25,494 --> 00:10:27,757
She's in trouble.
195
00:10:28,715 --> 00:10:30,760
That was on purpose?
Are you crazy?
196
00:10:30,804 --> 00:10:33,241
Po po is gonna think
our marriage is cursed.
197
00:10:33,284 --> 00:10:35,678
Relax. There's
no broken glass.
198
00:10:35,722 --> 00:10:37,767
It's not tea-related,
just flowers.
199
00:10:37,811 --> 00:10:39,813
Oh, like that distinction
means anything to po po.
200
00:10:39,856 --> 00:10:42,163
You really think
this is urgent?
201
00:10:42,206 --> 00:10:45,514
I mean, by the way that
nicky was talking, yeah.
202
00:10:45,557 --> 00:10:47,908
Also, I think she
sent me a secret message.
203
00:10:47,951 --> 00:10:50,911
She said, "hella bad."
204
00:10:50,954 --> 00:10:54,088
When we were kids,
when bullies were after me
205
00:10:54,131 --> 00:10:56,394
And I really needed nicky
to stand up to them,
206
00:10:56,438 --> 00:10:59,223
I would say things
were hella serious
207
00:10:59,267 --> 00:11:02,313
Or...hella bad.
208
00:11:02,357 --> 00:11:05,186
Ok, but, ryan,
that's a story
209
00:11:05,229 --> 00:11:07,449
About you being in
trouble, not nicky.
210
00:11:07,492 --> 00:11:08,842
Mm.
211
00:11:10,452 --> 00:11:14,108
Wait. You think
she's warning us?
212
00:11:34,432 --> 00:11:36,347
That's her.
213
00:11:36,391 --> 00:11:38,567
If your sister
fails, she dies
214
00:11:38,610 --> 00:11:40,700
Along with the rest
of your family.
215
00:11:42,963 --> 00:11:44,660
- Althea?
- Nicky.
216
00:11:44,704 --> 00:11:46,749
Hey, I need your help
finding someone--
217
00:11:46,793 --> 00:11:48,446
A woman named ziqi.
218
00:11:48,490 --> 00:11:49,926
She's living in the
eastern henduan mountains
219
00:11:49,970 --> 00:11:51,319
Near a quarry at
some kind of temple
220
00:11:51,362 --> 00:11:52,973
Or ruin.
221
00:11:53,016 --> 00:11:54,583
Sounds like you'd have
better luck with a bloodhound.
222
00:11:54,626 --> 00:11:56,367
Bloodhounds can't
hack satellites.
223
00:11:56,411 --> 00:11:58,543
Neither can i.
224
00:11:58,587 --> 00:11:59,936
What about a
weather satellite,
225
00:11:59,980 --> 00:12:01,764
Anything with
an overhead view?
226
00:12:01,808 --> 00:12:05,115
I can't get you
aerials, but--
227
00:12:05,159 --> 00:12:08,423
Gigaping.
228
00:12:08,466 --> 00:12:10,164
Oh, it's
a texting app.
229
00:12:10,207 --> 00:12:11,774
It's huge overseas,
230
00:12:11,818 --> 00:12:13,820
But it has a ton
of vulnerabilities.
231
00:12:13,863 --> 00:12:15,473
Ok. I can hack
into their server,
232
00:12:15,517 --> 00:12:16,953
Comb their geotags.
233
00:12:16,997 --> 00:12:18,563
Geotags?
234
00:12:18,607 --> 00:12:20,435
Location info
off photos--tourist shots,
235
00:12:20,478 --> 00:12:22,742
Selfies, anything taken
around those mountains.
236
00:12:22,785 --> 00:12:24,395
Yeah. Do that.
237
00:12:24,439 --> 00:12:27,921
Ok. There are a ton
of user photos--
238
00:12:27,964 --> 00:12:30,053
Nature shots,
people hiking.
239
00:12:30,097 --> 00:12:33,274
Not sure how
to narrow this down.
240
00:12:33,317 --> 00:12:35,624
Uh, try flowers.
241
00:12:35,667 --> 00:12:37,234
- Flowers?
- What?
242
00:12:37,278 --> 00:12:39,019
Biange blooms.
243
00:12:39,062 --> 00:12:40,977
Until I saw these downstairs,
I thought they were a myth.
244
00:12:41,021 --> 00:12:42,587
Wherever biange energy
is concentrated,
245
00:12:42,631 --> 00:12:44,198
These flowers blossom.
246
00:12:44,241 --> 00:12:45,982
They died when ziqi
left with the energy,
247
00:12:46,026 --> 00:12:47,679
But if she
still has it,
248
00:12:47,723 --> 00:12:49,290
They may be growing
where she is.
249
00:12:49,333 --> 00:12:51,814
Nicky, can you be
a little more specific?
250
00:12:51,858 --> 00:12:53,511
They--
251
00:12:53,555 --> 00:12:54,817
Long, bright, purple needles
with inset fuschia buds.
252
00:12:54,861 --> 00:12:56,427
- Who is that?
- No one.
253
00:12:56,471 --> 00:12:58,168
Can you look
for the flowers?
254
00:12:58,212 --> 00:13:01,041
I'll add flowers
to the tag, but--
255
00:13:01,084 --> 00:13:02,346
Huh.
256
00:13:02,390 --> 00:13:03,826
There's some sort
of mystery bloom
257
00:13:03,870 --> 00:13:05,741
In a remote part
of the mountain,
258
00:13:05,785 --> 00:13:08,570
"Botanical curiosity that
emerged a couple of years ago."
259
00:13:08,613 --> 00:13:10,485
Sending you a photo
and coordinates.
260
00:13:10,528 --> 00:13:12,052
Perfect.
261
00:13:13,531 --> 00:13:15,838
- Did you get it?
- Yeah. Got it.
262
00:13:15,882 --> 00:13:17,709
Time to say
good-bye.
263
00:13:17,753 --> 00:13:20,538
Ok. Thank you,
althea. Got to go.
264
00:13:23,715 --> 00:13:26,544
Out of the car.
Let's see your hands.
265
00:13:26,588 --> 00:13:29,025
On the ground.
All clear, sir.
266
00:13:31,071 --> 00:13:35,118
- Are you sure?
- Mm-hmm.
267
00:13:35,162 --> 00:13:36,685
Okey dokey.
268
00:13:39,688 --> 00:13:41,603
Do you think she
understood our code?
269
00:13:41,646 --> 00:13:43,126
"Okey dokey"?
270
00:13:43,170 --> 00:13:44,693
I don't know.
I hope so.
271
00:13:44,736 --> 00:13:46,564
What are you guys
doing up here?
272
00:13:46,608 --> 00:13:48,044
Did you see
what's happening?
273
00:13:48,088 --> 00:13:49,437
Yeah. Chloe said
she's really sorry.
274
00:13:49,480 --> 00:13:51,439
Not that.
There are cops outside.
275
00:13:51,482 --> 00:13:54,746
They're making
some kind of arrest.
276
00:13:56,574 --> 00:13:58,402
What's
going on here?
277
00:14:05,540 --> 00:14:07,455
You're not
going anywhere.
278
00:14:07,498 --> 00:14:08,543
Oh...
279
00:14:10,066 --> 00:14:13,243
I told you,
you try to stop me,
280
00:14:13,287 --> 00:14:14,810
Your family dies.
281
00:14:14,854 --> 00:14:17,204
Actually, I know
my family's safe.
282
00:14:17,247 --> 00:14:18,901
- Sorry.
- Impossible.
283
00:14:18,945 --> 00:14:21,251
I heard every word.
284
00:14:21,295 --> 00:14:23,601
"Okey dokey"--
shen family code
285
00:14:23,645 --> 00:14:26,735
For "the bullies
are gone."
286
00:14:26,778 --> 00:14:30,391
Guess my attachments
are also my strength.
287
00:14:30,434 --> 00:14:32,828
You have no leverage.
It's over.
288
00:14:32,872 --> 00:14:34,656
Have you
learned nothing
289
00:14:34,699 --> 00:14:37,267
From our encounters,
little monk?
290
00:14:37,311 --> 00:14:39,835
I don't need leverage
to kick your ass.
291
00:14:48,409 --> 00:14:49,932
You brought
backup.
292
00:14:49,976 --> 00:14:53,196
No. Whoever's out there,
they're not my men.
293
00:14:53,240 --> 00:14:55,329
Seems I've
been followed.
294
00:14:55,372 --> 00:14:57,635
By who?
295
00:14:57,679 --> 00:15:00,551
Russell tan.
296
00:15:10,474 --> 00:15:12,041
- Biyu.
- Henry, go.
297
00:15:12,085 --> 00:15:15,175
The sisters,
help them.
298
00:15:15,218 --> 00:15:16,872
I'm not letting you
take the weapons.
299
00:15:16,916 --> 00:15:19,048
Let's
make this quick.
300
00:15:32,018 --> 00:15:34,411
What are they
waiting for?
301
00:15:47,555 --> 00:15:49,861
- Uh!
- Uh!
302
00:16:04,876 --> 00:16:06,966
Nicky?
303
00:16:07,009 --> 00:16:08,837
I'm ok.
304
00:16:08,880 --> 00:16:10,970
Tan's men
got the weapons.
305
00:16:11,013 --> 00:16:12,449
Where do you think
he's taking them?
306
00:16:12,493 --> 00:16:13,973
If I had to
guess, ziqi.
307
00:16:14,016 --> 00:16:17,237
Zhilan's gone.
I saw her drive off.
308
00:16:17,280 --> 00:16:18,716
Tan, zhilan--
309
00:16:18,760 --> 00:16:20,153
Doesn't matter
who gets to ziqi first.
310
00:16:20,196 --> 00:16:22,068
- We have to stop them.
- But how?
311
00:16:22,111 --> 00:16:23,069
They've got a head start,
and we don't even have a car.
312
00:16:23,112 --> 00:16:24,461
We have a truck.
313
00:16:29,075 --> 00:16:31,599
Got service,
314
00:16:31,642 --> 00:16:33,166
Like, 50 texts
from my family.
315
00:16:37,126 --> 00:16:38,432
Nicky, what's
going on?
316
00:16:38,475 --> 00:16:39,781
Nicky,
are you guys safe?
317
00:16:39,824 --> 00:16:42,088
Yeah. Evan had
those guys arrested.
318
00:16:42,131 --> 00:16:44,568
Look. Ok. I might
lose you guys in a second,
319
00:16:44,612 --> 00:16:46,483
So I need you
to promise me something.
320
00:16:46,527 --> 00:16:47,876
Well,
what?
321
00:16:47,919 --> 00:16:49,965
Promise me
not to worry.
322
00:16:50,009 --> 00:16:53,447
Promise me you'll
have an amazing day,
323
00:16:53,490 --> 00:16:56,580
A day that is everything
you planned for.
324
00:16:56,624 --> 00:16:59,714
Althea, you and
dennis deserve it.
325
00:16:59,757 --> 00:17:03,065
You all deserve it.
326
00:17:03,109 --> 00:17:05,981
- Nicky--
- promise.
327
00:17:06,025 --> 00:17:07,939
We promise.
328
00:17:10,116 --> 00:17:14,120
Ok. Um, love you g--
329
00:17:23,303 --> 00:17:25,087
Oh.
330
00:17:30,614 --> 00:17:33,704
Ok. Ok.
331
00:17:33,748 --> 00:17:34,923
Ok.
332
00:17:34,966 --> 00:17:36,533
You heard
your sister.
333
00:17:36,577 --> 00:17:38,057
Po po's gonna wonder
where we are.
334
00:17:38,100 --> 00:17:39,710
Come on. Let's go.
Come on.
335
00:17:39,754 --> 00:17:41,277
Yeah. She's spending
a lot of time with dennis.
336
00:17:41,321 --> 00:17:43,845
She's definitely
trying to steal my husband.
337
00:17:43,888 --> 00:17:45,064
Oh, yeah.
338
00:17:47,631 --> 00:17:50,025
It's time.
Let's go.
339
00:18:02,429 --> 00:18:05,780
What is happening?
340
00:18:10,132 --> 00:18:12,178
The sorcerer.
341
00:18:12,221 --> 00:18:15,877
I trust you've been
comfortable in our care.
342
00:18:17,008 --> 00:18:19,315
I have nothing
to say to you.
343
00:18:19,359 --> 00:18:21,361
Nothing has changed.
344
00:18:21,404 --> 00:18:23,232
You're mistaken,
ziqi.
345
00:18:23,276 --> 00:18:26,235
Much has changed.
346
00:18:34,156 --> 00:18:38,029
You can feel it,
can't you?
347
00:18:38,073 --> 00:18:41,032
I have told you,
348
00:18:41,076 --> 00:18:44,775
The weapons...
349
00:18:44,819 --> 00:18:47,474
The energy within,
350
00:18:47,517 --> 00:18:49,258
They are not
meant for you.
351
00:18:49,302 --> 00:18:50,999
You are not worthy
of that p--
352
00:18:51,042 --> 00:18:55,264
You will transfer
the energy to the weapons.
353
00:18:55,308 --> 00:18:58,180
You will initiate
biange for me.
354
00:18:58,224 --> 00:19:01,052
The energy
wants to come out.
355
00:19:01,096 --> 00:19:02,532
It wants to be free,
356
00:19:02,576 --> 00:19:05,361
And these weapons want
to be charged again.
357
00:19:12,368 --> 00:19:15,676
When I found you here
months ago, I told you,
358
00:19:15,719 --> 00:19:19,680
There would be
an easy way and a hard way.
359
00:19:19,723 --> 00:19:23,205
You can make this
stop right now.
360
00:19:23,249 --> 00:19:26,556
Release the energy.
361
00:19:27,557 --> 00:19:30,212
Aah!
362
00:19:30,256 --> 00:19:31,257
Uh!
363
00:19:33,215 --> 00:19:34,477
What is it?
364
00:19:34,521 --> 00:19:36,827
I can feel it--
biange.
365
00:19:38,438 --> 00:19:42,224
If you give up freely,
you might even survive.
366
00:19:42,268 --> 00:19:45,967
Biange is coming
one way or another.
367
00:19:46,010 --> 00:19:48,317
No.
368
00:19:48,361 --> 00:19:49,884
Very well.
369
00:19:49,927 --> 00:19:51,886
If you won't give it up,
I'll have to take it.
370
00:19:58,849 --> 00:20:00,677
Ziqi!
371
00:20:00,721 --> 00:20:02,723
Huh! Agh...
372
00:20:02,766 --> 00:20:04,986
- Nngh!
373
00:20:05,943 --> 00:20:09,120
- No!
- Ziqi, no.
374
00:20:10,687 --> 00:20:13,212
- Uh! Huh!
- Ah!
375
00:20:13,255 --> 00:20:14,256
The warrior.
376
00:20:14,300 --> 00:20:15,692
We need
to get you help.
377
00:20:15,736 --> 00:20:18,173
You are here.
I can let go now.
378
00:20:18,217 --> 00:20:19,783
What? No.
379
00:20:23,091 --> 00:20:24,788
Huh! Uh!
380
00:20:26,573 --> 00:20:28,183
Huh! Uh!
381
00:20:30,968 --> 00:20:33,362
Huh! Uh!
382
00:20:38,193 --> 00:20:40,456
Aah! Ah!
383
00:20:40,500 --> 00:20:43,154
Aah! Uh! Uh!
384
00:20:47,158 --> 00:20:50,118
- Aah! Uh!
- Uh!
385
00:21:10,530 --> 00:21:12,314
Hello?
386
00:21:12,358 --> 00:21:15,404
-Evan,
-hey, nicky,
I missed you last night.
387
00:21:15,448 --> 00:21:17,058
Evan?
388
00:21:17,101 --> 00:21:18,799
Just reminding you,
I promised d.a. Hughes
389
00:21:18,842 --> 00:21:21,192
She'd finally meet
my rock-star girlfriend.
390
00:21:21,236 --> 00:21:22,803
Fair warning, she's
probably gonna grill you
391
00:21:22,846 --> 00:21:24,065
About how you
pulled off the win
392
00:21:24,108 --> 00:21:25,545
On that klymer case.
393
00:21:31,638 --> 00:21:36,033
♪ You're always
in the room, my love ♪
394
00:21:36,077 --> 00:21:38,949
♪ When the day
turns to gray... ♪
395
00:21:38,993 --> 00:21:40,473
Good morning.
396
00:21:40,516 --> 00:21:43,040
Hey, some eggs
in the pan, still warm.
397
00:21:43,084 --> 00:21:44,477
Papa, your eye.
398
00:21:44,520 --> 00:21:47,741
Oh, this? It's nothing.
Fell off a ladder.
399
00:21:47,784 --> 00:21:50,526
Nicky, I was on the phone
with mrs. Chang.
400
00:21:50,570 --> 00:21:52,920
Her daughter eunice just
got promoted at her law firm.
401
00:21:52,963 --> 00:21:54,791
She said she'd
have coffee with you,
402
00:21:54,835 --> 00:21:56,445
Give you a few pointers.
403
00:21:56,489 --> 00:21:58,665
If you don't take care
of your career, who will?
404
00:21:58,708 --> 00:22:00,275
Mama,
what day is it?
405
00:22:00,319 --> 00:22:01,972
When did I get back
from the monastery?
406
00:22:02,016 --> 00:22:04,888
Monastery?
Ha! What monastery?
407
00:22:14,507 --> 00:22:15,899
Hey...
408
00:22:15,943 --> 00:22:17,292
Stay with me.
409
00:22:17,336 --> 00:22:18,989
Kerwin.
410
00:22:19,033 --> 00:22:20,817
Yeah.
411
00:22:20,861 --> 00:22:23,080
How are you here?
How is this possible?
412
00:22:23,124 --> 00:22:24,647
What does it
matter?
413
00:22:24,691 --> 00:22:25,909
No.
414
00:22:25,953 --> 00:22:28,782
Just stay
with me. Hey.
415
00:22:29,739 --> 00:22:33,352
No. No.
I have someplace to be.
416
00:22:33,395 --> 00:22:35,049
Look.
417
00:22:35,092 --> 00:22:37,312
Whatever you're chasing,
418
00:22:37,356 --> 00:22:40,010
It's not more
important than this...
419
00:22:46,930 --> 00:22:51,108
- No. I have to go.
- No. Don't go.
420
00:22:51,152 --> 00:22:53,459
I have to go!
421
00:23:00,466 --> 00:23:03,033
Well, look who finally
decided to show.
422
00:23:03,077 --> 00:23:05,079
Ach, traffic will be
bad at the golden gate.
423
00:23:05,122 --> 00:23:06,602
I need to get going.
424
00:23:06,646 --> 00:23:08,648
Golden gate? The clinic's,
like, 5 blocks away.
425
00:23:08,691 --> 00:23:10,824
Uh, you know I stopped
working at the clinic.
426
00:23:10,867 --> 00:23:12,434
What? Why?
427
00:23:12,478 --> 00:23:14,088
Uh, because I'm drowning
in medical-school debt.
428
00:23:14,131 --> 00:23:16,220
Besides,
not like I was
429
00:23:16,264 --> 00:23:17,874
Making a difference
there, anyway.
430
00:23:17,918 --> 00:23:20,834
Whatever. I'm making
bank at the medspa.
431
00:23:20,877 --> 00:23:23,706
Later, sis.
432
00:23:23,750 --> 00:23:25,360
I didn't
tell you this, diana?
433
00:23:25,404 --> 00:23:27,318
The galapagos.
434
00:23:27,362 --> 00:23:28,885
Ha ha ha!
435
00:23:28,929 --> 00:23:30,844
I set him straight--
436
00:23:30,887 --> 00:23:33,716
The maldives,
not subject to negotiation.
437
00:23:33,760 --> 00:23:35,152
Ha ha ha!
438
00:23:35,196 --> 00:23:37,459
Nicky, what
are you doing here?
439
00:23:37,503 --> 00:23:39,592
Could you just
give us a sec?
440
00:23:39,635 --> 00:23:41,202
- Nicky, what are you--
- I need your help.
441
00:23:41,245 --> 00:23:43,160
Something happened
in china, something big.
442
00:23:43,204 --> 00:23:45,336
Biange got loose.
It zapped out.
443
00:23:45,380 --> 00:23:47,643
I felt it hit me, and
now I need to find it
444
00:23:47,687 --> 00:23:49,689
Before zhilan or russell tan
get their hands on it,
445
00:23:49,732 --> 00:23:51,430
But I'm stuck in
this bizarre nightmare
446
00:23:51,473 --> 00:23:52,996
Where I never ran
away to the monastery,
447
00:23:53,040 --> 00:23:54,258
And I don't know
what to do,
448
00:23:54,302 --> 00:23:56,783
And I could really
use your help.
449
00:23:58,132 --> 00:24:00,917
Oh, you have no idea
what I'm talking about.
450
00:24:00,961 --> 00:24:02,397
Sorry, sis.
451
00:24:02,441 --> 00:24:04,007
I should really
get back to diana.
452
00:24:04,051 --> 00:24:06,096
Call me later,
though, ok?
453
00:24:06,140 --> 00:24:07,533
I'm worried
about you.
454
00:24:08,969 --> 00:24:13,539
♪ You're always
in the room, my love... ♪
455
00:24:13,582 --> 00:24:16,237
- Henry.
- Hey.
456
00:24:16,280 --> 00:24:19,414
Sorry.
Do I know you?
457
00:24:19,458 --> 00:24:22,199
No. Guess you don't.
458
00:24:24,680 --> 00:24:28,467
Ok. I'm really starting to hate
whatever this place is.
459
00:24:55,102 --> 00:24:56,886
Pei-ling.
460
00:24:59,976 --> 00:25:02,413
You led me
to the place
461
00:25:02,457 --> 00:25:04,590
Where I killed you.
462
00:25:04,633 --> 00:25:06,243
Why?
463
00:25:08,594 --> 00:25:11,510
Or are you stalling,
464
00:25:11,553 --> 00:25:14,121
Slowing me down,
hmm,
465
00:25:14,164 --> 00:25:17,080
Stopping me from
claiming what is mine--
466
00:25:17,124 --> 00:25:18,952
The rest of biange?
467
00:25:18,995 --> 00:25:23,565
No. I am trying
to reach you.
468
00:25:23,609 --> 00:25:28,309
I do not blame you
for anything.
469
00:25:28,352 --> 00:25:30,659
You were so young,
470
00:25:30,703 --> 00:25:34,054
What you endured,
what you saw.
471
00:25:34,097 --> 00:25:36,360
You never knew
our mother.
472
00:25:36,404 --> 00:25:38,537
She never had a chance
to teach you the--
473
00:25:38,580 --> 00:25:41,409
Uh!
474
00:25:41,452 --> 00:25:44,064
Where is she?
475
00:25:44,107 --> 00:25:46,980
Where is nicky?
476
00:25:47,023 --> 00:25:49,896
She has the rest
of it, the energy,
477
00:25:49,939 --> 00:25:52,159
And I will take it.
478
00:25:52,202 --> 00:25:54,030
I know deep down,
479
00:25:54,074 --> 00:25:55,597
As hard as you
fight for it,
480
00:25:55,641 --> 00:25:57,338
This is not
about power.
481
00:25:57,381 --> 00:25:59,601
It's about pain.
482
00:25:59,645 --> 00:26:02,952
You think that power
is the only thing
483
00:26:02,996 --> 00:26:04,824
That can fill you,
the only way
484
00:26:04,867 --> 00:26:08,958
To escape your pain,
but, sister,
485
00:26:09,002 --> 00:26:11,787
No one should have
all that power.
486
00:26:11,831 --> 00:26:13,484
There are other ways.
487
00:26:13,528 --> 00:26:18,925
Ha ha ha!
Oh, let me guess.
488
00:26:18,968 --> 00:26:24,234
Prayer, meditation,
good works.
489
00:26:24,278 --> 00:26:28,325
Love.
You felt love.
490
00:26:28,369 --> 00:26:30,066
The tan boys.
491
00:26:30,110 --> 00:26:32,547
Uh! Enough!
492
00:26:34,462 --> 00:26:37,247
It's never too late
to change.
493
00:26:37,291 --> 00:26:41,164
Even now, you still
have a choice.
494
00:26:46,256 --> 00:26:49,216
I've made my choice.
495
00:26:55,265 --> 00:26:58,312
Pei-ling,
what are you doing here?
496
00:26:58,355 --> 00:27:00,923
I led you here,
nicky.
497
00:27:00,967 --> 00:27:04,666
I needed you to see
this place as it was.
498
00:27:11,107 --> 00:27:13,153
Ziqi?
499
00:27:13,196 --> 00:27:15,764
Guangli, the
first sorcerer.
500
00:27:20,595 --> 00:27:23,859
I need your help.
Biange, it's happening.
501
00:27:23,903 --> 00:27:25,687
I know, my child.
502
00:27:25,731 --> 00:27:28,081
I need to know how
to destroy the energy,
503
00:27:28,124 --> 00:27:30,692
To end biange
once and for all.
504
00:27:30,736 --> 00:27:32,738
Are you certain?
505
00:27:32,781 --> 00:27:34,087
Certain of what?
506
00:27:34,130 --> 00:27:36,916
Certain that is
what you truly want.
507
00:27:38,744 --> 00:27:43,662
Biange is inside you,
both of you.
508
00:27:43,705 --> 00:27:46,229
Then what
is this dream?
509
00:27:46,273 --> 00:27:50,103
What you saw was
a life without biange.
510
00:27:50,146 --> 00:27:53,584
Biange is neither
good nor evil.
511
00:27:53,628 --> 00:27:55,848
It can lead
to great destruction
512
00:27:55,891 --> 00:27:57,806
But also change.
513
00:27:57,850 --> 00:28:00,809
It is the spark
of transformation.
514
00:28:00,853 --> 00:28:03,377
The world
needs biange.
515
00:28:03,420 --> 00:28:05,727
You saw pieces
of your family,
516
00:28:05,771 --> 00:28:08,774
What their lives would be
without that spark.
517
00:28:08,817 --> 00:28:12,908
Being a warrior is not
about wielding a weapon.
518
00:28:12,952 --> 00:28:16,172
It is about that
desire for change.
519
00:28:16,216 --> 00:28:19,045
It is what inspired you
to jump into my truck
520
00:28:19,088 --> 00:28:20,873
Years ago.
521
00:28:20,916 --> 00:28:24,093
You knew I was
a warrior
522
00:28:24,137 --> 00:28:27,618
All that time?
523
00:28:29,838 --> 00:28:31,710
Yes.
524
00:28:33,973 --> 00:28:36,149
I knew you
were not ready,
525
00:28:36,192 --> 00:28:39,456
That you had to make
peace with your family,
526
00:28:39,500 --> 00:28:44,461
But...i regret I waited
to tell you more.
527
00:28:44,505 --> 00:28:47,160
I thought--
528
00:28:47,203 --> 00:28:50,467
I thought we would
have more time.
529
00:28:56,909 --> 00:28:58,171
Zheng fu...
530
00:29:01,261 --> 00:29:03,350
It is really you?
531
00:29:05,918 --> 00:29:07,789
How?
532
00:29:07,833 --> 00:29:10,444
I once told you,
533
00:29:10,487 --> 00:29:14,317
There are mysteries
in the world, magic.
534
00:29:16,232 --> 00:29:21,455
Binage makes
many things possible.
535
00:29:21,498 --> 00:29:25,938
The world needs
that energy.
536
00:29:25,981 --> 00:29:27,809
I don't understand.
537
00:29:27,853 --> 00:29:29,855
Destroying biange
is the only way
538
00:29:29,898 --> 00:29:32,901
To save my family,
to end this cycle,
539
00:29:32,945 --> 00:29:35,599
All the struggle,
the violence.
540
00:29:35,643 --> 00:29:40,213
Look beyond the duality
of good and evil, nicky.
541
00:29:40,256 --> 00:29:44,434
Do not fear it.
Do not run from it.
542
00:29:44,478 --> 00:29:47,524
But if it's wrong
to wield all of biange,
543
00:29:47,568 --> 00:29:49,657
Wrong to destroy it,
if the world needs it--
544
00:29:49,700 --> 00:29:55,402
Then biange
is out now in me,
545
00:29:55,445 --> 00:29:59,928
In zhilan--
zheng fu what do I do?
546
00:29:59,972 --> 00:30:02,670
What I always
taught you.
547
00:30:02,713 --> 00:30:07,196
You make your own
path, hmm...
548
00:30:08,458 --> 00:30:11,157
Your own choice.
549
00:30:11,200 --> 00:30:13,812
Hello,
little monk.
550
00:30:24,997 --> 00:30:26,041
- Yaah!
- Yaah!
551
00:30:38,662 --> 00:30:41,056
The power has
chosen us both--
552
00:30:41,100 --> 00:30:42,623
Warrior and guardian.
553
00:30:42,666 --> 00:30:46,714
- You're no guardian.
- Biange disagrees. Yah!
554
00:30:50,631 --> 00:30:52,894
Hiyah! Hah!
555
00:30:54,504 --> 00:30:57,072
Huh! Yah! Ah!
556
00:30:59,858 --> 00:31:02,425
- Nngh!
- Yah! Huh!
557
00:31:02,469 --> 00:31:06,081
- Uh!
- Uh! Hah!
558
00:31:06,125 --> 00:31:08,518
- Ah! Huh!
- Uh!
559
00:31:08,562 --> 00:31:11,391
Uh! Huh!
560
00:31:21,575 --> 00:31:23,490
Uh! Huh...
561
00:31:23,533 --> 00:31:25,187
Oh, come on, harvard.
562
00:31:25,231 --> 00:31:27,102
You have an ancient power
flowing through you.
563
00:31:27,146 --> 00:31:30,149
Use it.
You surprise me.
564
00:31:30,192 --> 00:31:34,240
Thought I'd beat the fight
out of you by now,
565
00:31:34,283 --> 00:31:36,459
But there's one thing
standing between me
566
00:31:36,503 --> 00:31:38,940
And what I came for--
your life.
567
00:31:38,984 --> 00:31:40,594
Huh!
568
00:31:42,204 --> 00:31:44,119
Oh, heh.
569
00:31:44,163 --> 00:31:48,819
Oh, the energy
has left the weapons.
570
00:31:48,863 --> 00:31:50,821
We're
the vessels now.
571
00:31:57,524 --> 00:31:58,655
Huh!
572
00:32:07,012 --> 00:32:08,317
Zheng fu,
what do I do?
573
00:32:08,361 --> 00:32:10,189
If the world
needs it, then--
574
00:32:10,232 --> 00:32:12,017
Make your own path.
575
00:32:12,060 --> 00:32:14,758
Uh! Ah!
576
00:32:18,762 --> 00:32:21,548
I don't want
to wield biange.
577
00:32:21,591 --> 00:32:23,811
I don't want to
destroy it, either.
578
00:32:23,854 --> 00:32:25,465
It was taken
from the earth,
579
00:32:25,508 --> 00:32:27,336
And I'm going
to send it back.
580
00:32:27,380 --> 00:32:29,643
No one should have
all that power.
581
00:32:29,686 --> 00:32:31,993
Biange doesn't
belong to us.
582
00:32:32,037 --> 00:32:34,387
It belongs to me.
583
00:32:34,430 --> 00:32:36,824
- Yah!
- Uh!
584
00:32:38,478 --> 00:32:41,307
Uh! Ugh!
585
00:32:44,179 --> 00:32:47,095
Huh! Yah! Uh!
Hah! Hah!
586
00:32:47,139 --> 00:32:50,533
Uh! Uh...
587
00:32:53,058 --> 00:32:54,363
What are you doing?
588
00:32:54,407 --> 00:32:56,452
I'm doing the one
thing you can't--
589
00:32:56,496 --> 00:32:57,845
Letting it go.
590
00:32:58,802 --> 00:33:00,021
Huh...
591
00:33:00,065 --> 00:33:02,023
Uh! Oh!
592
00:33:34,969 --> 00:33:37,711
- Yah!
- Uh! Uhh!
593
00:34:00,603 --> 00:34:03,302
It's gone...
All of it.
594
00:34:07,262 --> 00:34:08,916
It's not gone.
595
00:34:08,959 --> 00:34:12,398
It's back out in the world
where it belongs.
596
00:34:12,441 --> 00:34:14,748
Do it.
597
00:34:14,791 --> 00:34:17,751
I have nothing left.
598
00:34:23,974 --> 00:34:26,412
Do it.
599
00:34:26,455 --> 00:34:28,936
I'm not you.
600
00:34:36,813 --> 00:34:42,167
♪ Piao ya piao ya piao
601
00:34:42,210 --> 00:34:49,348
♪ Paio ya xiang xi tian
602
00:34:49,391 --> 00:34:55,005
♪ Du guo na dao yin he shui
603
00:34:55,049 --> 00:35:00,272
♪ Zou xiang yun cai li
604
00:35:00,315 --> 00:35:05,755
♪ Zou guo na ge yun cai guo
605
00:35:05,799 --> 00:35:11,152
♪ Zai xiang na er qu
606
00:35:11,196 --> 00:35:16,810
♪ Zai na yao yuan de di fang
607
00:35:16,853 --> 00:35:22,337
♪ Shan zhe jin guang
608
00:35:22,381 --> 00:35:27,951
♪ Chen xing shi deng ta
609
00:35:27,995 --> 00:35:33,348
♪ Zhao ya zhao de liang
610
00:35:33,392 --> 00:35:39,659
♪ Chen xing shi deng ta
611
00:35:39,702 --> 00:35:45,839
♪ Zhao ya zhao de liang
612
00:35:55,153 --> 00:35:58,373
♪ What do you say?
613
00:35:58,417 --> 00:36:02,247
♪ Is this the time
614
00:36:02,290 --> 00:36:05,337
♪ For one more try...
615
00:36:05,380 --> 00:36:08,731
- My brave girl.
- Papa.
616
00:36:08,775 --> 00:36:13,214
I'm so glad
you're ok.
617
00:36:13,258 --> 00:36:16,043
- Nicky?
- Mama?
618
00:36:17,958 --> 00:36:20,352
- Mama.
- Nicky.
619
00:36:27,881 --> 00:36:30,057
Is it over?
620
00:36:30,100 --> 00:36:31,841
We're safe.
621
00:36:31,885 --> 00:36:36,150
Zhilan's not a threat,
but biange, our birthright,
622
00:36:36,194 --> 00:36:38,892
I don't think
that'll ever be over.
623
00:36:38,935 --> 00:36:41,460
It's who we are.
624
00:36:43,592 --> 00:36:45,246
How are we
on time?
625
00:36:45,290 --> 00:36:47,292
Checked the traffic.
Roads are wide open.
626
00:36:47,335 --> 00:36:49,685
- Galapagos is a go.
- Ee!
627
00:36:51,426 --> 00:36:53,863
- Who's that?
- It's nicky. She's home.
628
00:36:53,907 --> 00:36:57,693
I mean, she's
feeling better.
629
00:36:57,737 --> 00:36:59,869
Ok. I'm nervous about
missing our flight,
630
00:36:59,913 --> 00:37:01,828
But is there a chance
we can swing by
631
00:37:01,871 --> 00:37:03,612
Just for
-a quick hi/
-bye?
632
00:37:03,656 --> 00:37:05,179
Of course.
633
00:37:05,223 --> 00:37:06,702
Hey, let be grab
nicky a slice of cake.
634
00:37:06,746 --> 00:37:08,182
Now that she's keeping
food down again,
635
00:37:08,226 --> 00:37:09,183
She can at least
get a little taste
636
00:37:09,227 --> 00:37:10,924
Of the wedding.
637
00:37:10,967 --> 00:37:15,276
Aww. You're already
the best husband.
638
00:37:20,803 --> 00:37:23,023
Dennis, wait.
639
00:37:27,332 --> 00:37:28,855
Nicky didn't have
food poisoning.
640
00:37:28,898 --> 00:37:30,291
She was in china.
641
00:37:30,335 --> 00:37:32,989
Heh. What?
642
00:37:33,033 --> 00:37:36,558
There's something you need
to know about my sister.
643
00:37:40,345 --> 00:37:44,000
- Hey.
- Hey.
644
00:37:44,044 --> 00:37:45,611
Mm...
645
00:37:47,090 --> 00:37:48,483
I heard the wedding
was a smash.
646
00:37:48,527 --> 00:37:50,398
Oh, see
for yourself.
647
00:37:50,442 --> 00:37:52,182
Mm.
648
00:37:52,226 --> 00:37:54,837
Yep. She's
breathtaking.
649
00:37:54,881 --> 00:37:56,317
Yeah.
650
00:37:56,361 --> 00:37:57,753
Binder was clutch,
by the way.
651
00:37:57,797 --> 00:38:00,147
Mm-hmm.
You're welcome.
652
00:38:00,190 --> 00:38:02,062
How was riding solo?
653
00:38:02,105 --> 00:38:05,326
Not bad
and not that solo.
654
00:38:05,370 --> 00:38:07,807
Hooked up with one
of dennis' groomsmen.
655
00:38:07,850 --> 00:38:10,853
Oh, interesting.
656
00:38:10,897 --> 00:38:14,335
Ah, so you
took down zhilan.
657
00:38:14,379 --> 00:38:18,208
Yep, and you
were right.
658
00:38:18,252 --> 00:38:20,863
It wasn't physics.
659
00:38:20,907 --> 00:38:23,866
I flew again but, like,
way higher this time.
660
00:38:23,910 --> 00:38:26,347
Whoa. See, you
you're just bragging,
661
00:38:26,391 --> 00:38:30,133
And biange?
662
00:38:30,177 --> 00:38:33,528
Turns out, it isn't
good or evil.
663
00:38:33,572 --> 00:38:37,315
Biange is transformation,
and the world needs it.
664
00:38:37,358 --> 00:38:38,881
When I was
fighting zhilan,
665
00:38:38,925 --> 00:38:40,535
I realized I didn't
have to destroy it.
666
00:38:40,579 --> 00:38:43,059
I could use it
without holding on to it.
667
00:38:43,103 --> 00:38:44,583
I could let it go,
668
00:38:44,626 --> 00:38:48,543
So I sent it
out into the world.
669
00:38:48,587 --> 00:38:51,198
What does that mean?
670
00:38:51,241 --> 00:38:54,201
It's not in
one place anymore,
671
00:38:54,244 --> 00:38:57,465
But it's also
not gone.
672
00:38:57,509 --> 00:39:01,817
Well, sis, see any more
flying in your future?
673
00:39:01,861 --> 00:39:04,124
I don't think so.
674
00:39:04,167 --> 00:39:06,387
I kind of had to
give up the juice...
675
00:39:06,431 --> 00:39:07,867
Mm.
676
00:39:07,910 --> 00:39:09,999
- But...
- What?
677
00:39:10,043 --> 00:39:14,569
Since it happened,
something in me feels...
678
00:39:16,397 --> 00:39:18,356
Different.
679
00:39:18,399 --> 00:39:21,359
Oh. What
does that mean--
680
00:39:21,402 --> 00:39:22,969
Super strength,
telekinesis,
681
00:39:23,012 --> 00:39:24,927
X-ray vision?
682
00:39:24,971 --> 00:39:27,843
Stay tuned.
683
00:39:36,025 --> 00:39:37,418
Got your note.
684
00:39:37,462 --> 00:39:39,115
Took some work getting
away from hughes.
685
00:39:39,159 --> 00:39:41,030
Come with me.
686
00:39:41,074 --> 00:39:42,902
Evan, what
is this about?
687
00:39:42,945 --> 00:39:44,425
Look. I don't
want to play games.
688
00:39:44,469 --> 00:39:46,079
The man I've been
looking into--russell tan,
689
00:39:46,122 --> 00:39:47,950
The one who's
been buying up
690
00:39:47,994 --> 00:39:49,865
Half the vacant properties in
san francisco for some reason--
691
00:39:49,909 --> 00:39:52,041
Few days ago, he nearly
killed my best friend
692
00:39:52,085 --> 00:39:53,608
In china.
693
00:39:53,652 --> 00:39:55,131
From what I've dug up,
694
00:39:55,175 --> 00:39:56,742
He's not just
buying up properties.
695
00:39:56,785 --> 00:39:58,657
He's buying up people--
politicians, authorities,
696
00:39:58,700 --> 00:40:01,268
Our boss.
697
00:40:01,311 --> 00:40:03,357
I don't know what he has
planned in this city,
698
00:40:03,401 --> 00:40:04,880
But I can tell
it's something big,
699
00:40:04,924 --> 00:40:06,969
And I think
you know more,
700
00:40:07,013 --> 00:40:09,711
So you're gonna tell me
everything you know
701
00:40:09,755 --> 00:40:13,236
About russell tan now.
702
00:40:13,280 --> 00:40:16,675
I tried to
warn you about zhilan.
703
00:40:16,718 --> 00:40:19,460
Neither of you realized
that all this
704
00:40:19,504 --> 00:40:23,029
Was just one part
of a much bigger puzzle.
705
00:40:23,072 --> 00:40:26,728
She may be finished,
but I've just started.
706
00:40:26,772 --> 00:40:28,730
Nicky shen
doesn't know it yet.
707
00:40:28,774 --> 00:40:34,040
There's a girl out there,
a young woman, her cousin.
708
00:40:34,083 --> 00:40:37,304
She is the daughter
of a warrior and a guardian.
709
00:40:37,347 --> 00:40:40,350
I've kept tabs on her
over the years,
710
00:40:40,394 --> 00:40:42,527
Waiting, watching
for the right moment.
711
00:40:42,570 --> 00:40:44,703
Now that the weapons
are gone and biange
712
00:40:44,746 --> 00:40:47,183
Is free,
without a home,
713
00:40:47,227 --> 00:40:49,838
It is time.
714
00:40:49,882 --> 00:40:53,842
She is the key
to everything.
715
00:40:57,933 --> 00:41:00,762
- How's your family?
- Good.
716
00:41:00,806 --> 00:41:02,503
Don't think they
really understand
717
00:41:02,547 --> 00:41:03,809
What happened in china,
718
00:41:03,852 --> 00:41:05,245
But they said
they're proud of me.
719
00:41:05,288 --> 00:41:06,768
How's your arm?
720
00:41:06,812 --> 00:41:09,989
Better.
Our scars match now,
721
00:41:10,032 --> 00:41:13,645
So what now?
722
00:41:13,688 --> 00:41:15,560
Well, my sister at
the monastery are safe.
723
00:41:15,603 --> 00:41:17,692
Pei-ling's killer's
in jail.
724
00:41:17,736 --> 00:41:19,520
The weapons are
buried or destroyed,
725
00:41:19,564 --> 00:41:21,653
And biange is back
in the world.
726
00:41:21,696 --> 00:41:23,524
I know the fight's
not over, buy beyond that,
727
00:41:23,568 --> 00:41:25,657
No idea what's next.
728
00:41:25,700 --> 00:41:28,529
Nicky shen
without a plan?
729
00:41:28,573 --> 00:41:29,878
Excuse me. Who says
I don't have a plan?
730
00:41:29,922 --> 00:41:32,925
- I have a plan.
- Oh, yeah? What?
731
00:41:32,968 --> 00:41:35,275
Jasmine milk tea,
half-sweet.
732
00:41:35,318 --> 00:41:36,798
Extra boba.
733
00:41:36,842 --> 00:41:39,497
You know me
so well.
734
00:42:13,443 --> 00:42:14,880
Greg, move your head!
49606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.