All language subtitles for Joy of Life EP25 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:07,300 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,700 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,000 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,800 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,700 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,700 --> 00:00:33,200 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,400 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,400 --> 00:00:48,200 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,200 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:55,000 --> 00:01:00,600 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:12,000 --> 00:01:18,400 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:31,000 --> 00:01:35,300 Joy of Life 16 00:01:35,300 --> 00:01:37,900 Episode 25 17 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 What are you looking at? 18 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Look at that cloud. 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,400 You must be feeling bored and leisurely today. 20 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 Doesn't it look like a pile of coins? 21 00:02:02,600 --> 00:02:04,400 It is still truly your style. 22 00:02:04,400 --> 00:02:07,800 Say, if I were to bring this pile of coins home, 23 00:02:07,800 --> 00:02:11,400 how happy would my wife and daughter be? 24 00:02:13,280 --> 00:02:15,590 Are heading back to the manor? 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 Wang Qinian. 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 Have you heard of Zhuang Mohuan? 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 I know him. 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,200 When he entered the city today, all the scholars in the city 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 ran over to pay their respects to him. 30 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 All the scholars know about him. 31 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 The literary great Zhuang Mohan. 32 00:02:31,400 --> 00:02:33,800 He is a true living saint amongst people in this world. 33 00:02:33,800 --> 00:02:36,100 He is the teacher of all the scholars under the sky. 34 00:02:36,100 --> 00:02:40,000 You don't know him? Aren't you also a scholar? 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,400 I don't count. 36 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 Look at you being humble. 37 00:02:42,800 --> 00:02:45,400 You wrote a poem that spread throughout the land. 38 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 And you don't count as a scholar? 39 00:02:49,100 --> 00:02:50,800 Let's go. 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 What's wrong? 41 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 Lord Shadow? Is Chen Ping Ping looking for me? 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 Someone wants to kill Chief Chen. 43 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 In this world, the amount of people who want to kill him are many. 44 00:03:05,600 --> 00:03:09,300 In less than an hour they will take action. 45 00:03:09,300 --> 00:03:11,000 Where is he now? 46 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 In the Inspection and Control Bureau. 47 00:03:12,600 --> 00:03:13,800 Then he should be fine. 48 00:03:13,800 --> 00:03:16,200 Without heavy armies, who can barge in to kill him? 49 00:03:16,200 --> 00:03:18,600 Now there is no one around the Chief. 50 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 What do you mean by there is no one? 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 Zhuang Mohuan entered the city/ 52 00:03:21,400 --> 00:03:24,000 What does this have to do with Zhuang Mohuan? 53 00:03:24,000 --> 00:03:27,600 Zhuang Mohuan entering the city is the turning point. 54 00:03:27,600 --> 00:03:28,800 Everyone in the bureau knows 55 00:03:28,800 --> 00:03:32,700 that in order to fan the flames of war we must assassinate Zhuang Mohuan. 56 00:03:33,800 --> 00:03:39,000 But Chief has already sent Division One to protect Zhuang Mohuan. 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 Right. 58 00:03:40,400 --> 00:03:43,200 Zhuge of Division One has already headed out. 59 00:03:43,200 --> 00:03:45,800 Fei Jie of Division Three is not in the capital. 60 00:03:45,800 --> 00:03:50,000 Every other army has been dispatched out separately by me. 61 00:03:50,000 --> 00:03:53,800 Today the only people in the bureau are our men. 62 00:03:53,800 --> 00:03:57,300 That is still not enough to kill Zhuang Mohuan. 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,800 Zhuang Mohuan is a distraction. 64 00:04:03,800 --> 00:04:08,000 The one we want to kill is Chen Ping Ping. 65 00:04:27,100 --> 00:04:28,800 You're here. 66 00:04:35,400 --> 00:04:36,200 You have no other road. 67 00:04:36,200 --> 00:04:38,000 Go to the basement jail. 68 00:04:40,400 --> 00:04:41,600 All of you must be clear, 69 00:04:41,600 --> 00:04:44,400 the person who's behind the military strategy and waiting for me, 70 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 it will always be Chen Ping Ping. 71 00:04:46,000 --> 00:04:50,800 Once he dies, the Inspection and Control Bureau will be under our control. 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 When it happens, pressurising His Majesty 73 00:04:52,800 --> 00:04:56,600 into destroying Northern Qi would be an easy task. 74 00:04:56,600 --> 00:04:58,200 He is also human. 75 00:04:58,200 --> 00:05:01,400 I've put in all my efforts into creating this scene today. 76 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 If we do not kill him today, we will have no other chance to. 77 00:05:03,300 --> 00:05:08,300 Kill Chen Ping Ping! Kill Chen Ping Ping! 78 00:05:08,300 --> 00:05:10,200 After killing Chen Ping Ping, 79 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 all the power in the Inspection and Control Bureau will be in our hands. 80 00:05:15,200 --> 00:05:18,600 Once this begins, we have no escape route. 81 00:05:18,600 --> 00:05:20,200 Take action now. 82 00:05:20,200 --> 00:05:27,970 Kill Chen Ping Ping! Kill Chen Ping Ping! 83 00:05:34,700 --> 00:05:36,400 Lord Fan? 84 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 Miss Lili, we'll speak another time. We're being hunted. 85 00:05:40,200 --> 00:05:41,700 Hunted? 86 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 Press that. 87 00:06:00,800 --> 00:06:04,000 Inside here is the deepest part of the basement jail. 88 00:06:04,000 --> 00:06:07,800 The criminals inside are monsters who caused great harm to the world. 89 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 Let's enter first then decide. 90 00:06:19,800 --> 00:06:21,200 Is it going to be safe in here? 91 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 Not entirely. Many people know of this path. 92 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 Usually they have to deliver food and water to the criminals, 93 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 or drag out a dead body. 94 00:06:28,800 --> 00:06:30,400 Then what's the use of us hiding here? 95 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 The path is narrow and easy to defend. 96 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 Then won't we still die sooner or later? 97 00:06:36,000 --> 00:06:37,800 A dead end? 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,200 We are screwed! 99 00:06:42,200 --> 00:06:45,400 I cannot die! 100 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 I have not informed my wife yet, 101 00:06:48,400 --> 00:06:52,800 if I just die on my own like this she will definitely be furious! 102 00:06:52,800 --> 00:06:55,400 In such a situation you are afraid of your wife's anger? 103 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 My life and death is small, 104 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 whether my wife has agreed or not is big! 105 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 You don't understand! 106 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 What will happen to Si Lili who is outside? 107 00:07:09,000 --> 00:07:12,800 They want to kill me, naturally they will not leave behind a live witness. 108 00:07:14,100 --> 00:07:15,800 Give me the key to the jail. 109 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 You can't even save yourself yet you still want to care for others. 110 00:07:17,400 --> 00:07:18,900 The key. 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 Wait for me. 112 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 This is a good kid. 113 00:07:39,500 --> 00:07:41,000 What's that sound? 114 00:07:41,900 --> 00:07:43,700 What's that sound? 115 00:07:53,800 --> 00:07:56,000 Internal conflicts in the Inspection and Control Bureau? 116 00:07:59,400 --> 00:08:01,800 Why are you saving me? 117 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 Hurry and leave. They could rush in anytime. 118 00:08:05,200 --> 00:08:12,000 Kill Chen Ping Ping! Kill Chen Ping Ping! 119 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 Kill! 120 00:08:28,750 --> 00:08:30,400 What's the use of bringing me here? 121 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 Won't I still die all the same? 122 00:08:31,600 --> 00:08:33,200 I promised to protect your life. 123 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 So even if you die, you have to die after me. 124 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Go inside. 125 00:08:43,500 --> 00:08:45,100 Lord. 126 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 What's that? 127 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 I said it before, the people who are locked here. 128 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 The monster who caused great harm to the world? 129 00:08:52,100 --> 00:08:55,800 Right. 130 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 So many chains just for one person? 131 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 Just for one person. 132 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 If we glance at him will we be able to survive? 133 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 This way. 134 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 There's no one here. 135 00:09:17,000 --> 00:09:19,100 Hurry and find out where Chen Ping Ping is! 136 00:09:25,000 --> 00:09:25,800 We can't find him. 137 00:09:25,800 --> 00:09:28,800 - We didn't find him. - Not here. 138 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 - Where is he? - Look for him! 139 00:09:30,400 --> 00:09:34,600 He's not here! 140 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 Wait. 141 00:09:58,140 --> 00:10:02,020 We're about to die, can't I even satisfy my curiosity? 142 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 This person is dangerous? 143 00:10:07,600 --> 00:10:09,400 He's very dangerous. 144 00:10:10,100 --> 00:10:12,200 He's called Xiao En. 145 00:10:13,190 --> 00:10:16,650 My legs were paralysed by him. 146 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 Chen Ping Ping is inside! He has no escape! 147 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 Kill him! Attack! 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 Kill him! 149 00:10:25,800 --> 00:10:28,800 Kill Chen Ping Ping! 150 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 They've opened the door to the passage! 151 00:10:31,800 --> 00:10:35,900 Kill Chen Ping Ping! 152 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Catch him! 153 00:10:43,800 --> 00:10:46,000 Si Lili. 154 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 What do you want me to do? 155 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 The Northern troops have failed. 156 00:10:49,800 --> 00:10:51,400 What's the point of saying this? 157 00:10:51,400 --> 00:10:54,800 I'm nervous. So I have to say something. 158 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 Actually there is still one way to survive. 159 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 They only want to kill Chen Ping Ping. 160 00:11:10,800 --> 00:11:13,400 You think they will let us go? 161 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 We can kill him frst. 162 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 Use his head to exchange for our lives. 163 00:11:20,100 --> 00:11:22,400 This is the only way out. 164 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 - Wang Qinian. - Lord. 165 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 Let's play with our lives. 166 00:11:35,200 --> 00:11:36,700 Alright. 167 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 What are you doing? 168 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 Wait. 169 00:11:43,640 --> 00:11:46,200 It's Shadow! There's only him. Kill him! 170 00:11:46,200 --> 00:11:48,730 - Kill him! - He's alone! 171 00:11:48,730 --> 00:11:50,750 The people outside are all experts. 172 00:11:50,750 --> 00:11:53,220 With just him alone, how long can he hold them back? 173 00:12:10,790 --> 00:12:14,040 The sounds of killing seem to be getting further and further away. 174 00:12:19,690 --> 00:12:21,600 Did they retreat? 175 00:12:21,600 --> 00:12:24,700 Unless the opponent are very weak? 176 00:12:24,700 --> 00:12:28,410 They are Level Seven Masters. 177 00:12:28,410 --> 00:12:30,970 It really wasn't my idea. 178 00:12:35,590 --> 00:12:37,280 What did you say? 179 00:12:40,050 --> 00:12:41,940 The Shadow is probing you. 180 00:12:41,940 --> 00:12:43,080 It wasn't my idea. 181 00:12:43,080 --> 00:12:44,960 What do you mean? 182 00:12:44,960 --> 00:12:46,650 Probing me? 183 00:12:46,650 --> 00:12:48,660 Are those people out there faking it then? 184 00:12:48,660 --> 00:12:50,650 They really want to kill me. 185 00:12:50,650 --> 00:12:52,600 Are there other Masters lying in ambush? 186 00:12:52,600 --> 00:12:54,290 There are no reinforcement. 187 00:12:54,290 --> 00:12:55,420 Why are you saying this then? 188 00:12:55,420 --> 00:12:59,390 The Shadow can single-handedly resist a thousand horsemen. 189 00:13:00,190 --> 00:13:04,440 I don't know anything. I have never met Lord Shadow. 190 00:13:06,880 --> 00:13:12,230 Si Lili. When Shadow left just now. the both of them were not by my side. 191 00:13:12,230 --> 00:13:14,790 I thought you would still rely on me. 192 00:13:14,790 --> 00:13:19,430 This is your last chance to get out alive. 193 00:13:22,420 --> 00:13:24,180 I know. 194 00:13:25,110 --> 00:13:27,140 Why are you hesitating? 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,900 I dare not. 196 00:13:31,490 --> 00:13:35,430 In Northern Qi, the name Chen Pingping 197 00:13:35,430 --> 00:13:37,760 is no different to ghosts. 198 00:13:42,480 --> 00:13:44,540 Push me out. 199 00:13:51,580 --> 00:13:56,270 Chen Pingping. Live well. 200 00:13:56,270 --> 00:13:59,100 Wait till I'm out of here. 201 00:14:06,190 --> 00:14:09,060 He's afraid I will die in someone else's hands. 202 00:14:09,730 --> 00:14:12,640 He won't be able to get out. Let's go. 203 00:14:31,270 --> 00:14:33,230 So, you knew these people are going to kill you. 204 00:14:33,230 --> 00:14:34,580 I do. 205 00:14:34,580 --> 00:14:36,200 Why didn't you stop them? 206 00:14:36,200 --> 00:14:39,750 Inspection and Control Bureau has six divisions. They have high status and are powerful. 207 00:14:39,750 --> 00:14:43,250 Although I'm the Head but I still can't defend against everyone. 208 00:14:43,250 --> 00:14:46,290 There will always be an agency who wants to send people to infiltrate here. 209 00:14:46,290 --> 00:14:48,580 Moreover, everyone know how to conceal themselves. 210 00:14:48,580 --> 00:14:51,090 Let's give them the opportunity for them to jump out 211 00:14:51,090 --> 00:14:53,630 and expose who they are. 212 00:15:00,620 --> 00:15:02,250 Wang Qinian. 213 00:15:16,840 --> 00:15:19,270 You are using yourself as bait? 214 00:15:20,020 --> 00:15:21,560 We are smart people. 215 00:15:21,560 --> 00:15:24,690 If they can't see me, why will they fall into the trap then? 216 00:15:24,690 --> 00:15:27,860 Till now, we haven't seen any survivors. 217 00:15:28,540 --> 00:15:31,250 This is how it is to walk into a trap. 218 00:15:31,250 --> 00:15:34,410 I think it's still safer in here. 219 00:15:52,700 --> 00:15:54,580 The sounds have stopped out there. 220 00:15:54,580 --> 00:15:56,850 It should be okay now. 221 00:15:57,960 --> 00:16:00,860 Do you think my actions are too ruthless? 222 00:16:00,860 --> 00:16:04,850 They want to kill you. Naturally, they will be killed too. 223 00:16:04,850 --> 00:16:10,200 Living with burdens, one can really only act involuntarily. 224 00:16:10,200 --> 00:16:12,810 Wang Qinian, open the door. 225 00:16:12,810 --> 00:16:15,960 Look at this jade. It's not bad. 226 00:16:25,260 --> 00:16:34,980 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 227 00:16:58,820 --> 00:17:01,280 Head. When I came back here, 228 00:17:01,280 --> 00:17:04,270 I saw Shadow ruthlessly killing his colleagues. 229 00:17:04,270 --> 00:17:06,440 I arranged this. 230 00:17:10,520 --> 00:17:13,900 You should be monitoring Zhuang Mohan of Northern Qi. 231 00:17:13,900 --> 00:17:16,230 Why are you back here? 232 00:17:18,000 --> 00:17:20,030 Something is not right. 233 00:17:20,030 --> 00:17:23,290 Zhuang Mohan is missing. 234 00:17:25,900 --> 00:17:28,920 When Zhuang Mohan entered Jingdu, he has always been 235 00:17:28,920 --> 00:17:32,300 in Honglu Temple where I made the arrangement for him to stay there. 236 00:17:32,300 --> 00:17:37,020 I found it strange. Thus, I told a subordinate to impersonate a cleaner to clean up his room. 237 00:17:40,460 --> 00:17:45,080 Mr Zhuang, my I clean your room? 238 00:17:47,020 --> 00:17:49,070 Mr Zhuang! 239 00:18:07,080 --> 00:18:10,440 We later found out that Zhuang Mohan was not in his room. 240 00:18:11,110 --> 00:18:12,770 Did anyone meet him? 241 00:18:12,770 --> 00:18:16,530 Central Academy of Education, History Department, Rites Department and Censor Department. 242 00:18:16,530 --> 00:18:18,850 There will always be someone who would visit him. 243 00:18:20,290 --> 00:18:23,070 Looks like many people admire Zhuang Mohan 244 00:18:23,070 --> 00:18:25,140 and wants to consult him face-to-face. 245 00:18:25,140 --> 00:18:27,990 Why did they secretly take him away then? 246 00:18:27,990 --> 00:18:32,580 Head, Zhuang Mohan is a literary giant. 247 00:18:32,580 --> 00:18:36,630 His words can influence the scholars in the kingdom. 248 00:18:36,630 --> 00:18:40,220 He simply disappeared like this. I fear it's not a small matter. 249 00:18:40,220 --> 00:18:43,140 Show me the list of the guards for his room. 250 00:18:43,140 --> 00:18:44,900 Yes. 251 00:18:44,900 --> 00:18:49,310 I came back to the capital to request that you investigate Jingdu. 252 00:18:49,310 --> 00:18:51,960 Forget about this. 253 00:18:53,830 --> 00:18:55,360 You are back in time. 254 00:18:55,360 --> 00:18:58,740 Summon all the hosts in the capital. 255 00:19:00,130 --> 00:19:02,020 I need to talk to them. 256 00:19:02,720 --> 00:19:04,400 Yes. 257 00:19:08,630 --> 00:19:11,410 Head, Lord Fan. I'm going home now 258 00:19:11,410 --> 00:19:13,940 to report that I'm safe to my wife. 259 00:19:20,870 --> 00:19:22,660 If there's nothing else, I'm leaving too. 260 00:19:22,660 --> 00:19:24,550 Wait. 261 00:19:25,400 --> 00:19:27,260 Meet them. 262 00:19:56,150 --> 00:19:58,040 Everyone's here. 263 00:19:58,040 --> 00:20:00,130 Let me do the introductions. 264 00:20:00,130 --> 00:20:04,860 Host Zhu Ge of First Division. Host Yan Ruohai of Fourth Division. 265 00:20:04,860 --> 00:20:06,550 You have already met them. 266 00:20:06,550 --> 00:20:09,530 The host of Second Division is at the border handling a task and not back yet. 267 00:20:09,530 --> 00:20:13,330 Host Hei Qi of Fifth Division 268 00:20:13,330 --> 00:20:15,810 is not in Jingdu. Host Shadow of Sixth Division. 269 00:20:15,810 --> 00:20:19,110 The host of Seventh Division is in Jiangnan handling a a task and is not back yet. 270 00:20:19,110 --> 00:20:21,980 Host Xuan Jiu of Eight Division. 271 00:20:21,980 --> 00:20:24,620 He's in-charge of publications of books. 272 00:20:24,620 --> 00:20:28,760 Didn't you open a bookstore? Let him manage it. 273 00:20:29,440 --> 00:20:30,800 Hello, Lord Xuan. 274 00:20:30,800 --> 00:20:35,370 As for the remaining person, it's Host Fei Jie of Third Division. He's not here. 275 00:20:35,370 --> 00:20:37,820 The person who's handling his affairs 276 00:20:37,820 --> 00:20:40,850 is lying over there. 277 00:20:40,850 --> 00:20:43,130 Isn't he dead? 278 00:20:44,230 --> 00:20:47,960 Host of Third Division of Southern Qing's Inspection and Control Bureau, Leng Shixiong. 279 00:20:47,960 --> 00:20:51,630 He's Fan Xian, an official of the bureau. 280 00:20:51,630 --> 00:20:53,960 Hello, everyone. 281 00:20:53,960 --> 00:20:55,720 The young junior disciple is here too. 282 00:20:55,720 --> 00:20:58,910 My family name is Leng, a subordinate of Fei Jie. 283 00:20:58,910 --> 00:21:01,020 We are considered students from the same teacher. 284 00:21:01,020 --> 00:21:02,610 Senior Brother Leng, this is... 285 00:21:02,610 --> 00:21:05,330 I developed a new poison 286 00:21:05,330 --> 00:21:07,960 and ate a few. 287 00:21:08,650 --> 00:21:11,150 - The drug is not bad. - You didn't develop an antidote? 288 00:21:11,150 --> 00:21:14,750 I failed. The poison is more potent. 289 00:21:14,750 --> 00:21:17,060 Senior Brother, you have worked hard. 290 00:21:17,060 --> 00:21:20,240 When I'm better, I will invite you to a meal. 291 00:21:20,240 --> 00:21:21,540 I will personally cook. 292 00:21:21,540 --> 00:21:24,300 Don't, don't. It's not necessary. 293 00:21:24,300 --> 00:21:29,250 Fine. I...I'm going to rest for a while. 294 00:21:31,650 --> 00:21:34,810 You have met everyone. Let me get to the point then. 295 00:21:34,810 --> 00:21:39,930 Today, someone plotted to kill me in the bureau. 296 00:21:46,230 --> 00:21:48,280 Fan Xian saved me. 297 00:21:49,570 --> 00:21:52,710 Wasn't it Shadow? I witnessed it. 298 00:21:52,710 --> 00:21:54,250 You saw the wrong person. 299 00:21:54,250 --> 00:21:56,420 I'm getting old. 300 00:21:56,420 --> 00:21:59,130 Fan Xian will take over from me in the future. 301 00:21:59,130 --> 00:22:01,170 Guide him well. 302 00:22:06,360 --> 00:22:09,550 Fan Xian came into Jingdu only recently. He doesn't know everyone yet. 303 00:22:09,550 --> 00:22:11,290 He can gradually get to know everyone. 304 00:22:11,290 --> 00:22:13,610 I'm not stepping down yet. 305 00:22:16,480 --> 00:22:20,940 Head. Inspection and Control Bureau is the most important place in Southern Qing. 306 00:22:20,940 --> 00:22:23,150 Not anyone can just take over the post. 307 00:22:23,150 --> 00:22:25,700 I think, Fan Xian doesn't has this right. 308 00:22:25,700 --> 00:22:28,640 Did you get it wrong? 309 00:22:28,640 --> 00:22:31,190 I'm not here to seek everyone's views. 310 00:22:31,190 --> 00:22:33,620 I'm merely notifying you. 311 00:22:34,980 --> 00:22:37,140 I think it's great. 312 00:22:37,140 --> 00:22:38,810 Others may not care. 313 00:22:38,810 --> 00:22:42,300 Our Third Division will definitely support junior disciple. 314 00:22:45,750 --> 00:22:48,460 I will say this for the last time. 315 00:22:48,460 --> 00:22:51,970 The decision is set. I won't change it. 316 00:22:51,970 --> 00:22:56,990 Whoever is not happy, just find the opportunity to kill me. 317 00:22:58,680 --> 00:22:59,990 Dismiss. 318 00:23:14,620 --> 00:23:17,320 There have been many turbulence in the bureau for the past years. 319 00:23:17,320 --> 00:23:20,340 I thought you would take over in the future. 320 00:23:23,920 --> 00:23:27,600 The Head's decision has definitely disappointed someone today. 321 00:23:27,600 --> 00:23:30,440 Yan Ruohai, there's something that should be clarified. 322 00:23:30,440 --> 00:23:34,660 I'm not fighting for it. I, Zhu Ge, don't have the right to take over that seat. 323 00:23:34,660 --> 00:23:36,490 - I understand. - You don't understand. 324 00:23:36,490 --> 00:23:39,590 Everything that I did, it was for the importance of Southern Qing. 325 00:23:39,590 --> 00:23:43,470 I know. I saw the corpses for today's assassination. 326 00:23:43,470 --> 00:23:45,110 They were very bold. 327 00:23:45,110 --> 00:23:51,270 That's right. There have been several people who were secretly communicating with you. 328 00:23:51,270 --> 00:23:53,560 Why didn't you say this just now? 329 00:23:54,870 --> 00:23:57,410 Yan Ruohai, what exactly are you up too? 330 00:23:57,410 --> 00:23:59,320 We are alike. 331 00:23:59,320 --> 00:24:02,710 Every decisions were for Southern Qing. 332 00:24:11,420 --> 00:24:13,030 Why? 333 00:24:14,070 --> 00:24:15,880 What are you asking about? 334 00:24:15,880 --> 00:24:18,360 Handing over Inspection and Control Bureau to me. 335 00:24:22,750 --> 00:24:26,290 It was Shadow who wanted to probe you. It's a good thing too. 336 00:24:26,290 --> 00:24:27,900 It could clarify everything. 337 00:24:27,900 --> 00:24:30,410 Zhu Ge was wrong. I don't have this right. 338 00:24:30,410 --> 00:24:34,280 Inspection and Control Bureau was established by your mother. 339 00:24:34,280 --> 00:24:37,890 All these years, I have been guarding it for her. 340 00:24:39,740 --> 00:24:44,200 I will eventually return this bureau to you. 341 00:24:44,200 --> 00:24:46,320 Times have passed and circumstances have changed. 342 00:24:48,300 --> 00:24:50,800 The time has passed, 343 00:24:52,830 --> 00:24:55,360 the original intention remains unchanged. 344 00:25:02,200 --> 00:25:04,440 Let's go to Honglu Temple. 345 00:25:05,960 --> 00:25:10,930 It's a good thing to negotiate for peace after the war. 346 00:25:10,930 --> 00:25:14,950 - It's an important task for the state and needs to be done. - I understand. 347 00:25:14,950 --> 00:25:17,450 Stay here and do a good job. 348 00:25:17,450 --> 00:25:20,440 If there's anything not going smoothly, tell me. 349 00:25:20,440 --> 00:25:23,920 If anyone gives you any problems, tell me too. 350 00:25:23,920 --> 00:25:26,700 I will help you to solve it. 351 00:25:26,700 --> 00:25:28,870 I can do anything? 352 00:25:30,250 --> 00:25:32,380 You can do anything. 353 00:25:32,380 --> 00:25:35,550 No matter how difficult it is, I will handle it. 354 00:25:43,750 --> 00:25:45,370 Go back now. 355 00:25:45,370 --> 00:25:49,330 It was tiring today. The night is getting cold too. 356 00:25:50,590 --> 00:25:53,210 Remember to use a thick blanket. 357 00:25:57,920 --> 00:26:00,220 Your cough is still not getting any better. 358 00:26:01,630 --> 00:26:05,050 I'm old. The illness hasn't gotten better. 359 00:26:05,050 --> 00:26:07,910 I will prescribe some medicines for you later. 360 00:26:14,430 --> 00:26:16,280 Fine. 361 00:26:21,390 --> 00:26:24,670 When time, place and person match, 362 00:26:24,670 --> 00:26:27,900 gentlemen need not labour. 363 00:26:27,900 --> 00:26:32,580 It's the middle of the night. 364 00:26:56,990 --> 00:26:59,780 You are restless. 365 00:26:59,780 --> 00:27:02,220 I went to the palace. 366 00:27:02,220 --> 00:27:07,630 I memorized the map that Ruoruo drew of the bedchamber of Empress Dowager. 367 00:27:07,630 --> 00:27:09,970 Why are you restless? 368 00:27:09,970 --> 00:27:12,890 The assassination at Cow Pen Street, 369 00:27:14,430 --> 00:27:17,560 was plotted by Grand Princess. 370 00:27:17,560 --> 00:27:19,440 Someone who plotted the assassination 371 00:27:19,440 --> 00:27:21,570 is being comforted by the person who was supposed to be killed. 372 00:27:21,570 --> 00:27:23,810 Isn't this laughable? 373 00:27:23,810 --> 00:27:26,160 Chen Pingping said, 374 00:27:27,230 --> 00:27:30,010 he wanted to hand over the Inspection and Control Bureau to me. 375 00:27:30,970 --> 00:27:33,670 He also said, if I face any difficulties, 376 00:27:33,670 --> 00:27:35,990 I merely needed to tell him. 377 00:27:39,770 --> 00:27:43,430 If anyone gives you any problems, tell me too. 378 00:27:44,250 --> 00:27:48,290 I almost revealed the name of Grand Princess. 379 00:27:48,290 --> 00:27:52,210 Talking about killing anyone, I'm better than him. 380 00:27:52,960 --> 00:27:55,370 Do you want to kill Grand Princess? 381 00:27:58,660 --> 00:28:01,020 She's, after all, Wan'er's mother. 382 00:28:01,020 --> 00:28:02,880 Do you want to kill her? 383 00:28:04,990 --> 00:28:09,700 Grand Princess depends on her power over life and death. 384 00:28:10,220 --> 00:28:13,490 Toppling her and kicking her out from Jingdu 385 00:28:13,490 --> 00:28:15,680 will make her die a more painful death. 386 00:28:15,680 --> 00:28:17,180 I won't do this. 387 00:28:17,180 --> 00:28:18,810 Let me do it on my own. 388 00:28:18,810 --> 00:28:20,310 Whatever you want. 389 00:28:20,310 --> 00:28:24,770 Uncle, trespassing into the inner palace and stealing the key, 390 00:28:24,770 --> 00:28:26,710 needs to be done slowly. 391 00:28:26,710 --> 00:28:28,550 We must find a better opportunity. 392 00:28:28,550 --> 00:28:30,900 You can decide. 393 00:28:30,900 --> 00:28:34,840 Uncle, do you know, 394 00:28:34,840 --> 00:28:41,100 Shadow from Investigation and Control Bureau is highly skilled in martial arts? 395 00:28:41,100 --> 00:28:42,130 I do. 396 00:28:42,130 --> 00:28:43,800 Is he a Grandmaster? 397 00:28:43,800 --> 00:28:45,770 He's a Level Nine Master. 398 00:28:51,350 --> 00:28:54,140 Doesn't Southern Qing has only a few Level Nine Masters? 399 00:28:54,140 --> 00:28:57,960 Uncle, have you ever seen how Shadow looks like? 400 00:28:57,960 --> 00:28:59,460 No. 401 00:29:01,140 --> 00:29:06,030 Uncle, do you know when I went to investigate at the dungeon at the bureau today, 402 00:29:06,030 --> 00:29:10,710 that person who was locked up in there, was extremely scary? 403 00:29:12,010 --> 00:29:16,730 He was fully in chains. 404 00:29:56,790 --> 00:29:58,260 This way, please. 405 00:30:00,940 --> 00:30:03,380 You are the Vice Envoy, please sit here. 406 00:30:03,380 --> 00:30:04,930 Fine. 407 00:30:15,700 --> 00:30:19,820 Lord Xin, I have never negotiated with an enemy state. 408 00:30:19,820 --> 00:30:22,010 I'm rather nervous about what to say next. 409 00:30:22,010 --> 00:30:23,750 Don't be nervous. 410 00:30:24,450 --> 00:30:27,820 When two enemy states are negotiating, 411 00:30:27,820 --> 00:30:30,910 the most important thing to pay attention to, it's 412 00:30:30,910 --> 00:30:33,890 to watch what you say. 413 00:30:33,890 --> 00:30:38,770 Be elegant, understand the proprieties and be polite. 414 00:30:38,770 --> 00:30:40,700 This will display 415 00:30:40,700 --> 00:30:43,900 the great tolerance of Southern Qing. In a short while, 416 00:30:43,900 --> 00:30:47,600 - don't get involved. Just listen to me. - Okay. 417 00:30:53,470 --> 00:30:55,800 The state that was occupied by us, 418 00:30:55,800 --> 00:30:57,570 I will never return it to you! 419 00:30:57,570 --> 00:30:59,130 That is my state's territory! 420 00:30:59,130 --> 00:31:02,360 Your state's territory? Even if it's your state's territory, you still need to return it. 421 00:31:02,360 --> 00:31:04,270 Dispatch your army to fight us then! 422 00:31:04,270 --> 00:31:06,270 Why don't we do this then? Let's me announce this now. 423 00:31:06,270 --> 00:31:09,700 The negotiation stops here. Why don't we continue with the negotiation after the war has ended? 424 00:31:09,700 --> 00:31:11,040 Want to do this or not? 425 00:31:11,040 --> 00:31:13,890 You...you are vulgar and despicable. 426 00:31:13,890 --> 00:31:17,320 I could already see from your mouth and face! 427 00:31:20,150 --> 00:31:22,120 - Are you saying this for real? - Of course. 428 00:31:22,120 --> 00:31:23,170 Listen to my details. 429 00:31:23,170 --> 00:31:24,980 Come, Brother Zhang. This way, please. 430 00:31:24,980 --> 00:31:27,340 - Come to my manor to talk. - The signature wine of this wine shop 431 00:31:27,340 --> 00:31:28,380 is really great. 432 00:31:28,380 --> 00:31:33,520 - Waiter! - Coming! 433 00:31:33,520 --> 00:31:35,220 Change the music for me. 434 00:31:35,220 --> 00:31:36,560 Okay. 435 00:31:39,030 --> 00:31:42,390 Lord Fan, later in the afternoon, 436 00:31:42,390 --> 00:31:44,680 we will continue with the negotiation. 437 00:31:45,190 --> 00:31:48,090 Hence, we won't be drinking. 438 00:31:49,230 --> 00:31:50,470 This is the right music piece. 439 00:31:50,470 --> 00:31:53,150 It's most suitable for a scholar like me. 440 00:31:53,150 --> 00:31:58,100 Lord Xin, wasn't the negotiation too flamboyant just now? 441 00:31:58,940 --> 00:32:01,190 It was a display of power. 442 00:32:02,290 --> 00:32:04,800 Shouldn't we be tolerant? 443 00:32:06,170 --> 00:32:09,460 The soldiers died and won. 444 00:32:09,460 --> 00:32:14,090 If we don't display our power, we would have wronged those soldiers. 445 00:32:17,830 --> 00:32:19,450 This tea is great. 446 00:32:20,110 --> 00:32:25,050 This distant scent. Ah! What a whirlwind of a night. 447 00:32:25,050 --> 00:32:30,630 This empty taste. Ah! But it hides things within. 448 00:32:35,690 --> 00:32:39,430 The land that our army occupied, we will never return it. 449 00:32:39,430 --> 00:32:44,090 Moreover, you must also compensate for the expenses of our army! 450 00:32:44,090 --> 00:32:46,880 How can we still continue to negotiate?! 451 00:32:46,880 --> 00:32:49,410 There's nothing to negotiate in the first place. 452 00:33:13,510 --> 00:33:16,090 Lord Xin, regarding this negotiation, 453 00:33:16,090 --> 00:33:20,200 I won't give in to any of your demands. 454 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 Have you suddenly gone crazy? 455 00:33:21,800 --> 00:33:25,040 There's a new information on this piece of paper for the conditions. 456 00:33:25,040 --> 00:33:28,260 I wrote down the terms on it. 457 00:33:28,260 --> 00:33:30,870 You can take a look at it first. 458 00:33:30,870 --> 00:33:32,680 Let's talk again tomorrow. 459 00:33:32,680 --> 00:33:36,900 You should also check the authenticity of the information too. 460 00:33:57,500 --> 00:33:59,360 This is bad. 461 00:34:06,480 --> 00:34:09,690 This is the secret folder just delivered by Northern Qi. 462 00:34:46,140 --> 00:34:49,480 Head, looking for me? 463 00:34:50,900 --> 00:34:53,650 There's some things that you must know about. 464 00:34:53,650 --> 00:34:55,840 Bingyun has been captured. 465 00:34:59,240 --> 00:35:03,280 Northern Qi's secret police did it. 466 00:35:04,130 --> 00:35:05,550 Is he still alive? 467 00:35:05,550 --> 00:35:06,860 He's still alive. 468 00:35:06,860 --> 00:35:10,370 Is Northern Qi using him as the bargaining chip for the negotiation? 469 00:35:10,370 --> 00:35:12,430 What do they want? 470 00:35:12,430 --> 00:35:16,200 First, we must take back this land. 471 00:35:16,200 --> 00:35:19,000 Second, we have to return the prisoners of war. 472 00:35:19,000 --> 00:35:22,780 We also have to hand out pensions for Northern Qi's dead soldiers. 473 00:35:22,780 --> 00:35:25,330 What's most ruthless is this last condition. 474 00:35:25,330 --> 00:35:29,180 They want to exchange Xiao En and Master Yan for Si Lili. 475 00:35:29,180 --> 00:35:31,920 Xiao En? That person who was locked up in the dungeon in the Inspection and Control Bureau? 476 00:35:31,920 --> 00:35:35,820 Correct! That's Northern Qi's unmatched devil. 477 00:35:35,820 --> 00:35:37,560 Previously on par with Chen Ping Ping. 478 00:35:37,560 --> 00:35:40,820 Back then, Chen Ping Ping conducted a raid over thousands of miles 479 00:35:40,820 --> 00:35:43,200 and caught him back at the expense of his legs. 480 00:35:43,200 --> 00:35:46,180 Can such a person be exchanged? 481 00:35:46,180 --> 00:35:48,300 Right? 482 00:35:49,040 --> 00:35:51,190 But for the war this round, 483 00:35:51,190 --> 00:35:55,210 it was all thanks to Yan Bingyun's information on the military situation and secret reports. 484 00:35:55,210 --> 00:35:57,620 That's how it could be won without any hitches. 485 00:35:57,620 --> 00:36:01,720 Even more so, he's also the Inspection and Control Bureau's 486 00:36:01,720 --> 00:36:04,260 Yan Ruohai's biological son. 487 00:36:06,460 --> 00:36:07,970 We are not exchanging. 488 00:36:09,980 --> 00:36:12,330 We can't exchange the territory which we seized. 489 00:36:12,330 --> 00:36:15,470 Can't exchange the seized territory? 490 00:36:16,650 --> 00:36:20,010 Frankly, what they really want are Xiao En 491 00:36:20,010 --> 00:36:22,250 and Si Lili. 492 00:36:22,740 --> 00:36:24,120 We can't release Xiao En. 493 00:36:24,120 --> 00:36:26,500 When he returns to Qi, he will definitely avenge like crazy. 494 00:36:26,500 --> 00:36:29,730 As a citizen of Southern Qing, I can't accept this. 495 00:36:31,290 --> 00:36:33,240 It's not a release. 496 00:36:33,740 --> 00:36:35,620 It's an exchange. 497 00:36:36,680 --> 00:36:39,350 Exchange of Bingyun to return. 498 00:36:40,080 --> 00:36:44,200 I'll travel north overnight, infiltrate the capital of Northern Qi and rescue my son. 499 00:36:44,200 --> 00:36:46,830 Rescuing this person is even harder than ascending the throne. 500 00:36:46,830 --> 00:36:50,480 As a father, I need to do this. 501 00:36:50,480 --> 00:36:52,850 It's not for you to decide whether we will do the exchange or not. 502 00:36:52,850 --> 00:36:54,250 Head! 503 00:36:54,250 --> 00:36:58,980 It's also not me. Only one person can decide. 504 00:36:58,980 --> 00:37:00,490 - Eunuch Hong. - Here. 505 00:37:00,490 --> 00:37:03,870 - Tell the Inspection and Control Bureau to release that person now. - Your Majesty.... 506 00:37:03,870 --> 00:37:06,680 Also, tell Honglu Temple that 507 00:37:06,680 --> 00:37:09,270 I will not release Jiangshan which I seized. 508 00:37:09,270 --> 00:37:12,400 As for the other terms, it's negotiable. 509 00:37:13,940 --> 00:37:17,550 That Yan Bingyun must come back alive. 510 00:37:17,550 --> 00:37:19,490 I will abide. 511 00:37:23,370 --> 00:37:25,590 This is His Majesty's intention. 512 00:37:25,590 --> 00:37:27,140 We must not release Xiao En! 513 00:37:27,140 --> 00:37:31,660 Lord Yan, His Majesty has issued the verbal edict. 514 00:37:34,990 --> 00:37:38,360 His Majesty knows what kind of person Xiao En is. 515 00:37:38,360 --> 00:37:40,620 If Inspection and Control Bureau could capture him once, 516 00:37:40,620 --> 00:37:42,570 they will be able to capture him again, 517 00:37:42,570 --> 00:37:45,140 Yan Bingyun bears the burden 518 00:37:45,140 --> 00:37:49,530 of hiding in the capital of Northern Qi, working his heart out. 519 00:37:50,060 --> 00:37:54,370 His Highness knows all of this. Exchanging an old man on his last legs 520 00:37:54,370 --> 00:37:58,520 for the future of Southern Qing is worth it. 521 00:37:58,520 --> 00:38:02,700 Lord Yan, and also the rest of you, His Majesty also said, 522 00:38:02,700 --> 00:38:06,550 he wants Lord Yan to come back alive. 523 00:38:09,030 --> 00:38:13,550 I think His Majesty for his grace. 524 00:38:15,850 --> 00:38:19,090 Thank you, His Majesty for his grace. 525 00:38:57,420 --> 00:39:03,300 Fan Xian, hand over your official badge. Give it to me. 526 00:39:03,900 --> 00:39:08,510 Fan Xian, we will meet again. 527 00:39:35,080 --> 00:39:39,800 Your Majesty, there's a conclusion from the talks between Honglu Temple and Northern Qi. 528 00:39:39,800 --> 00:39:44,280 The envoy from Dongyi has already given gifts to explain everything in details, 529 00:39:44,280 --> 00:39:46,180 and preparing to leave the capital. 530 00:39:51,470 --> 00:39:56,810 This is a twist and turn of events. Honglu Temple does tasks in complete secrecy, 531 00:39:56,810 --> 00:39:58,310 Relay this decree. 532 00:39:58,310 --> 00:40:01,130 Tomorrow, at Qi Hall, 533 00:40:01,130 --> 00:40:04,210 I will throw a banquet to celebrate with the ministers. 534 00:40:04,210 --> 00:40:05,710 Yes. 535 00:40:06,410 --> 00:40:07,760 Wait. 536 00:40:07,760 --> 00:40:11,030 Let the diplomatic entourage from Northern Qi and Dongyi sit together. 537 00:40:11,030 --> 00:40:12,180 Go now. 538 00:40:12,180 --> 00:40:15,580 I understand. I will do a good job. 539 00:40:22,690 --> 00:40:25,960 Hundreds of officials will gather at the night banquet tomorrow. 540 00:40:25,960 --> 00:40:30,430 The diplomatic entourage from Northern Qi and Dongyi City will have a joyous gathering too 541 00:40:30,430 --> 00:40:32,960 It's considered a grand event. 542 00:40:33,610 --> 00:40:35,840 What about Zhuang Mohan? 543 00:40:35,840 --> 00:40:37,330 Who? 544 00:40:38,440 --> 00:40:40,960 I'm talking about Zhuang Mohan. 545 00:40:40,960 --> 00:40:43,440 It seems like he didn't participate in the negotiation. 546 00:40:43,440 --> 00:40:45,480 He definitely didn't. 547 00:40:45,480 --> 00:40:47,640 After he went missing in Jingdu, 548 00:40:47,640 --> 00:40:51,360 he has been quietly reading in his room and didn't make any movements at all. 549 00:40:51,360 --> 00:40:52,530 This is strange then. 550 00:40:52,530 --> 00:40:55,920 A literary giant came to Jingdu from afar. 551 00:40:55,920 --> 00:41:00,730 In the end,he didn't do anything at all, except to dine at the banquet tomorrow. 552 00:41:00,730 --> 00:41:05,820 Whatever will happen tomorrow and the turn of the events, His Majesty will know. 553 00:41:05,820 --> 00:41:10,260 Head, are you saying Zhuang Mohan will make his move at tomorrow's night banquet? 554 00:41:10,260 --> 00:41:12,130 If his plot is at the tomorrow's night banquet, 555 00:41:12,130 --> 00:41:14,550 what about us? We are not going to do anything? 556 00:41:14,550 --> 00:41:17,420 - Let's just watch. - Why don't we take actions first? 557 00:41:17,420 --> 00:41:19,840 There's no other way too. 558 00:41:19,840 --> 00:41:24,440 I wonder why Zhuang Mohan is deliberately unable to defend himself. 559 00:41:27,220 --> 00:41:31,280 There's something else. The information from Northern Qi 560 00:41:31,280 --> 00:41:35,160 My son's capture may be due to a leak of his identity. 561 00:41:35,160 --> 00:41:37,920 Someone from among the Northern Qi's spies revealed the secret. 562 00:41:37,920 --> 00:41:40,090 It wasn't from Northern Qi. 563 00:41:41,030 --> 00:41:44,210 Are you saying it was from Jingdu? 564 00:41:45,000 --> 00:41:47,380 Someone in Jingu was bought over by them. 565 00:41:47,380 --> 00:41:49,250 Bingyun's concealment in Northern Qi was top secret. 566 00:41:49,250 --> 00:41:51,910 Other than His Majesty, we are the only ones in the bureau who knew about this. 567 00:41:51,910 --> 00:41:54,020 Could there be a traitor in the bureau? 568 00:41:54,020 --> 00:41:55,940 Why isn't this possible? 569 00:41:56,770 --> 00:42:00,670 - Head, I will investigate this. - It's not necessary. 570 00:42:00,670 --> 00:42:02,900 Your Majesty, this is a serious hidden danger. 571 00:42:02,900 --> 00:42:06,340 This matter stops here. Don't bring this up again! 572 00:42:07,500 --> 00:42:08,880 Yes. 573 00:42:13,040 --> 00:42:15,450 The Inspection and Control Bureau was established many years ago. 574 00:42:15,450 --> 00:42:19,210 Time runs, days pass, 575 00:42:19,210 --> 00:42:22,620 some old things should be replaced. 576 00:42:32,060 --> 00:42:38,690 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 577 00:42:52,530 --> 00:42:55,930 ♫ Life goes round and round ♫ 578 00:42:55,930 --> 00:42:59,450 ♫ In the long river of time ♫ 579 00:43:02,430 --> 00:43:05,750 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 580 00:43:05,750 --> 00:43:09,890 ♫ Get stacked up ♫ 581 00:43:11,680 --> 00:43:14,140 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 582 00:43:14,140 --> 00:43:16,530 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 583 00:43:16,530 --> 00:43:19,060 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 584 00:43:19,060 --> 00:43:20,660 ♫ Who can give up the chance ♫ 585 00:43:20,660 --> 00:43:24,070 ♫ To spend this life with you? ♫ 586 00:43:24,070 --> 00:43:29,400 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 587 00:43:30,960 --> 00:43:33,660 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 588 00:43:33,660 --> 00:43:35,700 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 589 00:43:35,700 --> 00:43:38,360 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 590 00:43:38,360 --> 00:43:40,500 ♫ Even if we will never meet again ♫ 591 00:43:40,500 --> 00:43:42,890 ♫ Even if the bond is broken ♫ 592 00:43:42,890 --> 00:43:45,210 ♫ No complaints ♫ 593 00:43:45,210 --> 00:43:49,590 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 594 00:43:49,590 --> 00:43:52,790 ♫ The moon is sleepless ♫ 595 00:43:52,790 --> 00:43:54,930 ♫ Leave a warm heart ♫ 596 00:43:54,930 --> 00:43:57,610 ♫ To look after the rest of the year ♫ 597 00:43:57,610 --> 00:43:59,690 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 598 00:43:59,690 --> 00:44:01,740 ♫ Through the fire of war ♫ 599 00:44:01,740 --> 00:44:07,030 ♫ You are always there for me ♫ 600 00:44:09,100 --> 00:44:11,950 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 601 00:44:11,950 --> 00:44:14,060 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 602 00:44:14,060 --> 00:44:16,800 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 603 00:44:16,800 --> 00:44:18,910 ♫ Even if we will never meet again ♫ 604 00:44:18,910 --> 00:44:21,320 ♫ Even if the bond is broken ♫ 605 00:44:21,320 --> 00:44:23,670 ♫ No complaints ♫ 606 00:44:23,670 --> 00:44:28,060 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 607 00:44:28,060 --> 00:44:31,290 ♫ The moon is sleepless ♫ 608 00:44:31,290 --> 00:44:33,370 ♫ Leave a warm heart ♫ 609 00:44:33,370 --> 00:44:36,070 ♫ To look after the rest of the year ♫ 610 00:44:36,070 --> 00:44:40,190 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 611 00:44:40,190 --> 00:44:47,310 ♫ You are always there for me. ♫ 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.