All language subtitles for Joy of Life EP24 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:07,350 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,350 --> 00:00:10,340 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,340 --> 00:00:14,100 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,100 --> 00:00:19,030 ♫ Once left people with lingering enchantments ♫ 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,880 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,790 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,790 --> 00:00:33,000 ♫ But there is also a hidden abyss ♫ 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,510 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,510 --> 00:00:41,440 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,440 --> 00:00:48,170 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,050 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,050 --> 00:00:54,940 ♫ on the cloudy peak ♫ 13 00:00:54,940 --> 00:01:00,530 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,970 --> 00:01:18,550 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,230 --> 00:01:35,400 Joy of Life 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 Episode 24 17 00:01:47,130 --> 00:01:52,000 It's been a long time since we've met. Madam still looks beautiful as always. 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,120 You are still as good with words as you were before. 19 00:01:54,120 --> 00:01:56,550 Who would like to meet our Xian'er today? 20 00:01:56,550 --> 00:01:58,860 Those who have seen the Princess grow up 21 00:01:58,860 --> 00:02:01,620 would all like to meet Master Fan. 22 00:02:01,620 --> 00:02:04,750 The Dowager Empress would like to meet him too 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,200 but that'll have to wait until after lunch. 24 00:02:08,200 --> 00:02:09,660 Where should we go first? 25 00:02:09,660 --> 00:02:14,200 Since you're here, we should go to see Concubine Yi. 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,390 What about the Empress? 27 00:02:15,390 --> 00:02:19,360 The Empress is not feeling well today, so there's no need to meet her. 28 00:02:21,190 --> 00:02:22,780 This way, please. 29 00:02:27,640 --> 00:02:31,650 I know you've gone to the royal study before, but this is the real inner palace. 30 00:02:31,650 --> 00:02:36,710 Keep your eyes to yourself. Someone might accuse you of having no manners. 31 00:02:36,710 --> 00:02:38,850 Do you know Concubine Yi? 32 00:02:38,850 --> 00:02:41,040 Concubine Yi is my cousin. 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,490 The royal family has always looked upon my family with favour. 34 00:02:43,490 --> 00:02:46,210 So why did you agree to marry my father? 35 00:02:46,210 --> 00:02:49,830 - I was willing! - I get it. True love! 36 00:02:49,830 --> 00:02:52,380 Don't be too arrogant later. 37 00:02:52,380 --> 00:02:55,010 I've got it. I've shouldn't embarrass my stepmother. 38 00:02:55,010 --> 00:02:58,290 Concubine Yi is the mother of the third prince; she has to be treated with respect. 39 00:02:58,290 --> 00:03:00,270 Isn't the third prince the Crown Prince? 40 00:03:00,270 --> 00:03:04,660 According to the custom of our dynasty, the Crown Prince's position is separate from the rest of the princes. 41 00:03:04,660 --> 00:03:07,480 Although Concubine Yi's son is young, 42 00:03:07,480 --> 00:03:10,060 he's counted as the third prince. 43 00:03:10,060 --> 00:03:12,190 So this means that 44 00:03:12,190 --> 00:03:16,380 the Crown Prince doesn't have the right to have family or brothers. 45 00:03:16,380 --> 00:03:18,340 You dare say something like that?! 46 00:03:19,390 --> 00:03:22,490 How long has it been since you've seen Concubine Yi? 47 00:03:22,490 --> 00:03:25,210 - Four years. - That long? 48 00:03:25,210 --> 00:03:27,970 Once she entered the palace, she lost touch with much of her family. 49 00:03:27,970 --> 00:03:30,600 Concubine Yi is aloof? 50 00:03:30,600 --> 00:03:33,860 The Liu family is well-established. 51 00:03:33,860 --> 00:03:36,400 If we keep entering the palace, we might raise suspicions of plotting. 52 00:03:36,400 --> 00:03:41,150 So that means that the palace walls have become a sort of prison for her. 53 00:03:41,150 --> 00:03:43,320 Who says it isn't? 54 00:03:54,930 --> 00:03:58,610 You all could really bear to leave me in the palace and forget about me. 55 00:03:58,610 --> 00:04:00,790 I don't even have anyone to talk to. 56 00:04:00,790 --> 00:04:04,290 The Liu family are part of your extended family, we have to avoid suspicion. 57 00:04:04,290 --> 00:04:06,010 You're already part of the Fan family. 58 00:04:06,010 --> 00:04:07,550 Why do you need to worry about these things? 59 00:04:07,550 --> 00:04:09,590 Haven't I come today? 60 00:04:09,590 --> 00:04:12,800 If it wasn't for your Master Fan marrying Wan'er, 61 00:04:12,800 --> 00:04:17,620 I don't know when we'd be able to meet. 62 00:04:19,420 --> 00:04:21,590 You are Fan Xian? 63 00:04:23,420 --> 00:04:26,660 Your nephew, Fan Xian, greets Auntie Liu. 64 00:04:28,280 --> 00:04:33,420 Master Fan! You have to call her Your Highness! 65 00:04:34,580 --> 00:04:37,180 He is a good boy. 66 00:04:40,070 --> 00:04:43,740 Fan Xian has already reached Concubine Yi's residence. 67 00:04:46,640 --> 00:04:48,190 Has Liu Ruyu entered the palace? 68 00:04:48,190 --> 00:04:49,740 Yes. 69 00:04:51,500 --> 00:04:55,950 After not having seen her for many years, Concubine Yi must be very happy. 70 00:04:55,950 --> 00:04:59,900 I heard that Fan Xian ignored the protocol and called her Auntie Liu. 71 00:04:59,900 --> 00:05:01,860 It made Concubine Yi laugh, 72 00:05:01,860 --> 00:05:05,270 and she still hasn't let Fan Xian leave. 73 00:05:06,320 --> 00:05:10,360 After getting so used to protocol, one starts to long for intimacy. 74 00:05:10,360 --> 00:05:14,380 Fan Xian's clever to address her in this way. 75 00:05:14,990 --> 00:05:17,390 Where is he going next? 76 00:05:17,390 --> 00:05:21,690 I've asked. He's going to Concubine Shu's and Concubine Ning's. 77 00:05:21,690 --> 00:05:25,100 After lunch, the Dowager Empress will meet him. 78 00:05:26,310 --> 00:05:30,520 If we get the timing right and arrange for a palace maiden to be bathing, 79 00:05:30,520 --> 00:05:33,860 and let Fan Xian run into her, 80 00:05:33,860 --> 00:05:36,650 what do you think? 81 00:05:41,890 --> 00:05:46,130 I'm joking. It's too easy to trace, and isn't that interesting. 82 00:05:47,990 --> 00:05:51,790 Send someone to follow him. Listen to what he says. 83 00:06:06,640 --> 00:06:08,270 Why isn't the third prince here? 84 00:06:08,270 --> 00:06:11,440 He's a shy child, he doesn't like to meet people. 85 00:06:11,440 --> 00:06:13,260 I don't know what to do with him. 86 00:06:13,260 --> 00:06:16,280 When I was a kid, playing was the most important thing in the world. 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,450 I wouldn't have wanted to spend time meeting strangers either. 88 00:06:19,450 --> 00:06:22,210 At least you're sincere! 89 00:06:22,210 --> 00:06:25,980 You must be the first one to say he's sincere! 90 00:06:25,980 --> 00:06:27,800 Auntie Liu has a good eye! 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,240 You! 92 00:06:29,240 --> 00:06:33,720 Concubine Yi, Concubine Shu and Concubine Ning are waiting. 93 00:06:33,720 --> 00:06:38,020 After lunch, the Dowager Empress wants to see Master Fan too. 94 00:06:40,420 --> 00:06:43,240 Auntie Liu, how about I first make a move? 95 00:06:43,240 --> 00:06:46,060 We're all relatives, I can come to see you often. 96 00:06:46,060 --> 00:06:48,540 You can go. 97 00:06:48,540 --> 00:06:51,190 You stay and chat with me. 98 00:06:51,190 --> 00:06:52,360 This... 99 00:06:52,360 --> 00:06:56,050 They want to meet Fan Xian. It's all right. 100 00:06:56,050 --> 00:06:58,830 Stepmother can stay with Auntie Liu, I can go myself. 101 00:06:58,830 --> 00:07:00,560 Ruoruo can stay too. 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,650 Have some tea and eat some snacks. 103 00:07:03,650 --> 00:07:05,730 I'll go with my brother. 104 00:07:05,730 --> 00:07:09,440 Then be careful. 105 00:07:09,440 --> 00:07:12,660 Don't be so casual before the other concubines. 106 00:07:12,660 --> 00:07:16,550 It's not about being casual, I think this boy is just earnest. 107 00:07:16,550 --> 00:07:19,440 You've been fooled by him! 108 00:07:23,120 --> 00:07:25,040 Now we're going to Concubine Shu's residence. 109 00:07:25,040 --> 00:07:28,280 She's the mother of Second Prince. 110 00:07:28,280 --> 00:07:32,040 Second Prince is a very interesting character. I wonder what his mother is like. 111 00:07:32,040 --> 00:07:34,880 Concubine Shu is the most strict out of those we're meeting. 112 00:07:34,880 --> 00:07:37,530 But I'm the least worried about her. 113 00:07:37,530 --> 00:07:39,070 You'll be fine meeting her. 114 00:07:39,070 --> 00:07:40,510 Why? 115 00:07:40,510 --> 00:07:42,770 Because you're a genius! 116 00:07:50,920 --> 00:07:53,980 Miss, where is Master Fan? 117 00:07:54,480 --> 00:07:56,230 Over there. 118 00:07:57,650 --> 00:08:00,160 At least I know why she is known as Concubine Shu. (T/N: "Shu" is also the word for "book".) 119 00:08:00,160 --> 00:08:02,790 - What? - Nothing. 120 00:08:02,790 --> 00:08:04,800 Master Fan, please take a seat. 121 00:08:04,800 --> 00:08:07,680 Concubine Shu will be here any moment. 122 00:08:14,720 --> 00:08:18,530 Greetings, Concubine Shu. Fan Xian is here. 123 00:08:41,970 --> 00:08:43,530 Sit. 124 00:08:55,170 --> 00:09:00,210 Put this book in the second bookcase on the left, on the second shelf. 125 00:09:08,840 --> 00:09:11,490 Your poem was good. 126 00:09:11,490 --> 00:09:15,900 "Miles away from home, many years away as a guest, catch up with the sad autumn". 127 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 Concubine Shu, you flatter me too much. 128 00:09:17,260 --> 00:09:19,390 You've opened a bookstore? 129 00:09:19,390 --> 00:09:20,660 Do you have the one and original version? 130 00:09:20,660 --> 00:09:23,390 They're just novels. We don't sell classic texts. 131 00:09:23,390 --> 00:09:27,210 I heard that you wrote "Red Chamber"? 132 00:09:27,210 --> 00:09:30,130 Actually it was a Master Cao who wrote it. 133 00:09:30,130 --> 00:09:32,190 I just came across it and wrote it down. 134 00:09:32,190 --> 00:09:34,730 Which Master Cao? 135 00:09:34,730 --> 00:09:37,410 I've read all sorts of classics. 136 00:09:37,410 --> 00:09:39,650 Why haven't I encountered him before? 137 00:09:41,400 --> 00:09:44,230 The book is written well. 138 00:09:44,230 --> 00:09:46,720 Thank you, Concubine Shu, for your praise. 139 00:09:48,170 --> 00:09:51,870 What have you been reading these days? 140 00:09:51,870 --> 00:09:54,240 You write the books, I'll run the shop. 141 00:09:54,240 --> 00:09:56,570 We'll split the proceeds 60-40. What do you say? 142 00:09:56,570 --> 00:09:59,750 - Account banks. - Going down the business path. 143 00:10:00,810 --> 00:10:03,680 It's ultimately vulgar work. 144 00:10:03,680 --> 00:10:06,850 Concubine Shu is right. 145 00:10:07,780 --> 00:10:10,070 Wan'er grew up in the palace. 146 00:10:10,070 --> 00:10:14,770 We all treat her as a daughter, which is why we want to meet you. 147 00:10:14,770 --> 00:10:17,060 Cheng Zhe keeps praising you. 148 00:10:17,060 --> 00:10:19,340 Who is Cheng Zhe? 149 00:10:22,890 --> 00:10:25,520 Oh... the Second Prince! 150 00:10:26,120 --> 00:10:29,090 My son has a high opinion of himself. 151 00:10:29,090 --> 00:10:32,550 It's rare for him to praise someone. 152 00:10:32,550 --> 00:10:35,620 Second Prince and I get along very well, as if we've known each other a long time. 153 00:10:35,620 --> 00:10:38,160 You must have been fooled by him. 154 00:10:38,160 --> 00:10:43,410 His character runs deep; he never gets that close to anyone. 155 00:10:46,510 --> 00:10:50,730 I won't say more about him. 156 00:10:50,730 --> 00:10:55,430 You'll understand once you get to know him better. 157 00:10:56,980 --> 00:10:59,980 There's something you might not know. 158 00:10:59,980 --> 00:11:04,720 I... like reading books. 159 00:11:07,290 --> 00:11:10,420 I know, I know. I can tell. 160 00:11:10,420 --> 00:11:12,080 You're from the younger generation. 161 00:11:12,080 --> 00:11:15,870 I should give you a present for coming to see me. 162 00:11:15,870 --> 00:11:20,480 I don't like giving cheesy gifts. Maybe I'll give you some classic texts? 163 00:11:20,480 --> 00:11:21,940 I don't know which you like. 164 00:11:21,940 --> 00:11:27,320 - Actually I... - And I might not bear to give you the ones that you want. 165 00:11:27,320 --> 00:11:31,700 So maybe I should choose a few for you? 166 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 Either way is fine! 167 00:11:35,600 --> 00:11:37,400 It'll be a hassle to carry it around. 168 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 I'll send someone to deliver it to Concubine Yi's 169 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 so you can bring it with you when you leave. All right? 170 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Concubine Shu makes sense. 171 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 Is there anything else? 172 00:12:03,900 --> 00:12:07,200 Then... then... then I'll make a move. 173 00:12:12,740 --> 00:12:15,620 - This way. - Okay, this way. 174 00:12:21,500 --> 00:12:24,200 I never thought her character would be so different from her son's. 175 00:12:24,200 --> 00:12:27,000 Concubine Shu is very aloof, she doesn't usually like to speak. 176 00:12:27,000 --> 00:12:30,200 It's because you have a reputation for being a genius, that's why she was willing to pay attention to you. 177 00:12:30,200 --> 00:12:32,600 It was really hard to follow the conversation. 178 00:12:32,600 --> 00:12:36,200 It's Concubine Ning next. The mother of the oldest prince. 179 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 The oldest prince is leading the army on the border. 180 00:12:39,200 --> 00:12:42,700 If he wanted to fight for the Crown Prince's position, wouldn't he be at an advantage? 181 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 Don't worry. If you don't tell, no one will know! 182 00:12:46,400 --> 00:12:49,800 The oldest prince won't fight for the position. He can't. 183 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Why? 184 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 Concubine Ning if from East Yi City. 185 00:12:52,700 --> 00:12:54,900 The emperor brought her back from his conquests. 186 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 He was injured on the battlefield. 187 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 Concubine Ning cared for him day and night. That's how she got out of servitude. 188 00:13:00,000 --> 00:13:02,400 Then she entered the palace and gave birth to the oldest prince. 189 00:13:02,400 --> 00:13:04,800 So this oldest prince is half of foreign blood? 190 00:13:04,800 --> 00:13:07,800 That's why he can't succeed to the throne. 191 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 This is also way Concubine Ning isn't favoured by the Empress Dowager. 192 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 She was original an Imperial Concubine. 193 00:13:12,800 --> 00:13:15,400 Many years ago, for some reason, 194 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 she was reduced in rank. 195 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 The old lady is pretty petty. 196 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 I say, Master Fan... 197 00:13:26,200 --> 00:13:29,400 I haven't lived enough yet! 198 00:13:29,400 --> 00:13:32,600 Don't worry, I won't say this to her face! 199 00:13:32,600 --> 00:13:34,800 Master Fan! 200 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 You were thinking of saying it to her face? 201 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 You have to be careful all the time! 202 00:13:39,600 --> 00:13:43,200 There are so many old ladies, who would know that I'm referring the Empress Dowager? 203 00:14:03,800 --> 00:14:04,900 Ning Cairen, Southern Qing. 204 00:14:04,900 --> 00:14:06,800 You are Fan Xian? 205 00:14:06,800 --> 00:14:09,200 Yes, Madam. 206 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 You don't even have a beard! 207 00:14:11,000 --> 00:14:11,800 What? 208 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 Your arms a little too thin too. 209 00:14:15,000 --> 00:14:19,800 A guy like you could kill Cheng Jushu? 210 00:14:19,800 --> 00:14:22,400 He's an expert of the eighth rank. 211 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 I don't believe it. 212 00:14:23,600 --> 00:14:28,400 Madam... many people saw us fight in the street. 213 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 You should bulk up more. 214 00:14:33,000 --> 00:14:36,400 Either way, you can't be like what you are now. 215 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 Forget it. 216 00:14:37,800 --> 00:14:41,600 Since Wan'er likes you, then so be it. 217 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 That's it? 218 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 That's right! I just wanted to take a look today. 219 00:14:45,400 --> 00:14:47,800 At the end of the day, Wan'er has the last word about whether she's satisfied or not. 220 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 Madam is wise. 221 00:14:49,400 --> 00:14:51,800 All right, off you go. 222 00:14:53,800 --> 00:14:59,700 Madam, the Empress Dowager can only see Fan Xian after lunch. 223 00:14:59,700 --> 00:15:02,800 All right, I'm not stopping you! 224 00:15:02,800 --> 00:15:07,500 But... looking at the time... 225 00:15:09,800 --> 00:15:12,200 Oh, you're here for lunch! 226 00:15:12,200 --> 00:15:15,200 No, no, I... 227 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 You sit too. 228 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 I wouldn't dare. 229 00:15:21,600 --> 00:15:23,600 I don't follow this protocol here. 230 00:15:23,600 --> 00:15:27,400 We're on different levels, I really wouldn't dare. 231 00:15:27,400 --> 00:15:29,100 Suit yourself. 232 00:15:30,400 --> 00:15:33,800 I've heard that the Fan family's daughter is beautiful and talented. 233 00:15:33,800 --> 00:15:35,400 Have you been betrothed? 234 00:15:35,400 --> 00:15:36,200 Not yet. 235 00:15:36,200 --> 00:15:38,100 I have a son. He's a good one. 236 00:15:38,100 --> 00:15:41,000 Do you want to meet him when he's back in the capital? 237 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Huh? I haven't thought of getting married. 238 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 What are you nervous about? I'm not forcing you. 239 00:15:47,000 --> 00:15:49,200 Come, let's eat. 240 00:15:51,400 --> 00:15:53,200 Where's the staple? 241 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Madam, I don't need it. 242 00:15:55,200 --> 00:15:57,600 It's for your brother. 243 00:16:01,500 --> 00:16:03,000 This much?! 244 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 Don't hold back. 245 00:16:04,200 --> 00:16:07,600 As a fighter, you need to eat your fill. 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 I'm not being polite... 247 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 Eat. If it's not enough, you can have more. 248 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 All right, try this meat. 249 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 Eat! 250 00:16:27,300 --> 00:16:30,000 He ate that whole big plate? 251 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 He left quite a lot behind. 252 00:16:35,600 --> 00:16:39,000 Don't you think this Fan Xian is pretty interesting? 253 00:16:39,000 --> 00:16:42,600 If Your Highness thinks he's interesting, then he is. 254 00:16:45,800 --> 00:16:49,800 Thinking about it, I'm Wan'er's mother. 255 00:16:50,600 --> 00:16:54,190 Since he's in the palace, why isn't he coming to see me? 256 00:16:54,200 --> 00:16:55,600 Have you forgotten, Your Highness? 257 00:16:55,600 --> 00:16:59,200 You said you didn't want to meet him, because you thought you'd be annoyed by him. 258 00:16:59,200 --> 00:17:03,800 But now I think it would be interesting to meet him. 259 00:17:03,800 --> 00:17:06,000 Is he with Concubine Ning? 260 00:17:06,000 --> 00:17:10,200 At this point... he must be at the Empress Dowager's palace. 261 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 I want to see him. 262 00:17:14,300 --> 00:17:15,900 Wait. 263 00:17:16,600 --> 00:17:20,900 For such an interesting event, we can't just have Fan Xian. 264 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 Ask Xiaoyi to come by too. 265 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Yes. 266 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Ask him to bring his bow and arrow. 267 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 Did you remember everything? 268 00:17:34,600 --> 00:17:38,000 I remembered everything from the gate to the royal bed chamber. 269 00:17:38,000 --> 00:17:40,200 Go back and draw a map. 270 00:17:51,000 --> 00:17:55,600 Master Fan, why don't you kneel here? 271 00:17:55,600 --> 00:17:58,200 Empress Dowager wants to meet you. 272 00:17:59,000 --> 00:18:01,600 - Kneel here? - Yes. 273 00:18:01,600 --> 00:18:02,800 We are not going through that door? 274 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 Empress Dowager is telling you to kneel. 275 00:18:06,000 --> 00:18:08,600 I don't even kneel when I meet His Majesty. 276 00:18:08,600 --> 00:18:10,300 Please kneel. 277 00:18:11,140 --> 00:18:14,670 Forget it, seeing that she's older than me. 278 00:18:17,800 --> 00:18:20,800 Empress Dowager only wants Master Fan to kneel. 279 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 I will accompany my older brother. 280 00:18:26,200 --> 00:18:29,900 I'm kneeling here. Is she looking down on me? 281 00:18:34,400 --> 00:18:36,020 This is... 282 00:18:40,000 --> 00:18:44,100 Watch what you say. It's Eunuch Hong, 283 00:18:49,100 --> 00:18:51,000 Who are the four Grandmasters? 284 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 There are two from Qing State. 285 00:18:53,000 --> 00:18:55,800 "Flowing Clouds Scattered" Hand Ye Liuyun. 286 00:18:55,800 --> 00:18:59,400 There's another who's very secretive. 287 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 I heard he's hidden with the royal palace. 288 00:19:03,400 --> 00:19:07,000 Someone speculated that he's an old eunuch in the royal place. 289 00:19:07,000 --> 00:19:08,950 Head Eunuch of Southern Qing, Hong Sixiang. 290 00:19:14,400 --> 00:19:19,400 Empress Dowager said, You shouldn't be kneeling because of her age. 291 00:19:19,400 --> 00:19:23,800 You are kneeling here because it's the your duty. 292 00:19:23,800 --> 00:19:27,900 Empress Dowager also said, When you meet His Majesty in the future, 293 00:19:27,900 --> 00:19:29,200 you must go down on your knees too. 294 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 She could even hear me from in there? 295 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 It was you who heard me. 296 00:19:35,800 --> 00:19:41,400 When you talk and act in the palace, it's best to be careful. 297 00:19:41,400 --> 00:19:44,800 I wonder who has such a good pair of ears. 298 00:19:45,600 --> 00:19:49,300 Empress Dowager wants me to tell you to treat Wan'er well. 299 00:19:49,300 --> 00:19:52,000 Don't hurt her. 300 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 I fear you will need to use your life in exchange for this. 301 00:20:02,800 --> 00:20:05,400 Please tell Empress Dowager 302 00:20:05,400 --> 00:20:08,300 what she just said, it's opposite to what she wishes. 303 00:20:08,300 --> 00:20:11,600 On the contrary, it will make me afraid to get close to Wan'er. 304 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 Afraid now? 305 00:20:12,600 --> 00:20:16,200 I treat Wan'er well because it's from my sincere heart. 306 00:20:16,200 --> 00:20:20,400 I protect her not because Empress Dowager tells me to. 307 00:20:21,800 --> 00:20:25,800 Remember what you said. 308 00:20:26,410 --> 00:20:28,600 Escort him out from the palace. 309 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Eunuch Hong. 310 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Are you one of the four Grandmasters? 311 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 That kid is somewhat unhappy 312 00:21:08,600 --> 00:21:11,800 but he said that he will be sincere towards Wan'er. 313 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 I think he's speaking the truth. 314 00:21:15,800 --> 00:21:18,800 Such sincere creature, 315 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 how long will it last? 316 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 Empress Dowager didn't see him. 317 00:21:22,600 --> 00:21:26,200 He's considered smart. 318 00:21:26,200 --> 00:21:30,800 I saw him from a distance. I don't like him. 319 00:21:30,800 --> 00:21:31,800 Why? 320 00:21:31,800 --> 00:21:34,000 I can't say why. 321 00:21:36,800 --> 00:21:42,400 I keep feeling that I have seen him somewhere. 322 00:21:42,400 --> 00:21:45,500 It's right that you shouldn't meet him. 323 00:21:46,200 --> 00:21:47,900 Is that so? 324 00:21:49,900 --> 00:21:54,200 Perhaps, we are not fated to meet. 325 00:21:54,200 --> 00:21:56,500 Let him go. 326 00:21:57,200 --> 00:22:00,400 Today is considered to have gone well. 327 00:22:01,200 --> 00:22:05,800 Master, from the look of today, regarding the marriage between you and the princess, 328 00:22:05,800 --> 00:22:08,200 there's really no problem now. 329 00:22:08,200 --> 00:22:13,200 Let me first congratulate and praise you. 330 00:22:17,200 --> 00:22:21,200 You...about this, I'm truly happy for you. 331 00:22:21,200 --> 00:22:23,700 I'm also truly thankful. 332 00:22:23,700 --> 00:22:27,800 I will accept this then. 333 00:22:43,610 --> 00:22:46,100 Grand Princess wants to see Fan Xian. 334 00:22:47,710 --> 00:22:49,730 This was never mentioned before. 335 00:22:49,730 --> 00:22:53,150 In the past, she didn't want to. She wants to see him now. 336 00:22:53,150 --> 00:22:58,050 If it's regarding Wan'er's future, of course, I will see her. Please show the way. 337 00:22:58,050 --> 00:23:00,080 Her Highness only wants to see you. 338 00:23:00,080 --> 00:23:03,120 The both of them can continue to go to Imperial Consort Yi's place. 339 00:23:03,120 --> 00:23:04,580 Older Brother... 340 00:23:05,820 --> 00:23:07,410 After you. 341 00:23:16,230 --> 00:23:19,390 What? Grand Princess wants to meet only Fan Xian? 342 00:23:19,390 --> 00:23:22,830 She should meet him. After all, she is Wan'er's birth mother. 343 00:23:22,830 --> 00:23:25,070 What's the problem with that? 344 00:23:25,070 --> 00:23:28,980 In the palace, the Grand Princess has always seemed delicate. 345 00:23:28,980 --> 00:23:30,430 It's just that... 346 00:23:30,430 --> 00:23:32,520 Except what? 347 00:23:32,520 --> 00:23:34,860 It's just that, after having known her for a long time, 348 00:23:34,860 --> 00:23:38,060 I keep feeling that she's hiding something behind her face. 349 00:23:40,310 --> 00:23:42,010 How do you explain this? 350 00:23:42,010 --> 00:23:47,440 It seems like there's another person inside her 351 00:23:47,440 --> 00:23:51,190 that's been suppressed inside, screaming soundlessly. 352 00:23:51,190 --> 00:23:54,960 Although I can't hear it but it makes me anxious. 353 00:23:54,960 --> 00:23:59,060 Standing next to her, I keep feeling there's a beast in inside her 354 00:23:59,060 --> 00:24:01,710 that will break out anytime. 355 00:24:02,380 --> 00:24:05,740 - I'm going to find older brother and get him back. - Wait! 356 00:24:05,740 --> 00:24:08,170 This is being too rude. 357 00:24:08,170 --> 00:24:12,330 Perhaps, I'm just speculating. Don't be too anxious. 358 00:24:13,110 --> 00:24:17,420 Don't worry. What can happen in the palace? 359 00:24:41,410 --> 00:24:44,510 Her Highness is waiting for you. Master Fan, please go in. 360 00:24:54,290 --> 00:24:59,620 Greetings, Grand Princess. 361 00:25:00,820 --> 00:25:04,660 I heard your teacher, Fei Jie, is an expert in medical skills. 362 00:25:04,660 --> 00:25:08,670 Wan'er's illness has been getting better now. 363 00:25:08,670 --> 00:25:11,340 I just happen to know some remedies. 364 00:25:13,220 --> 00:25:15,690 Are there any remedies for healing headaches? 365 00:25:15,690 --> 00:25:17,430 There are many reasons for headaches. 366 00:25:17,430 --> 00:25:21,370 Teacher taught me how to take care of headaches too. 367 00:25:23,010 --> 00:25:25,100 There really aren't any good methods? 368 00:25:25,100 --> 00:25:27,410 Those massage techniques which I learned from my Teacher, 369 00:25:27,410 --> 00:25:30,450 may be able to relief headaches. 370 00:25:30,450 --> 00:25:31,890 Try it on me. 371 00:25:31,890 --> 00:25:33,540 I fear it's not convenient. 372 00:25:33,540 --> 00:25:36,270 Master Fan, why are you so old fashioned? 373 00:25:36,270 --> 00:25:41,590 After a few days, you will become my son. 374 00:25:42,430 --> 00:25:45,960 Since the elder has given the order, I will do it. 375 00:25:58,550 --> 00:26:00,550 Has it started? 376 00:26:11,740 --> 00:26:15,760 Did you learn this technique from Fei Jie? 377 00:26:15,760 --> 00:26:18,440 It's the acupoint passed down by Teacher. 378 00:26:19,940 --> 00:26:22,140 I definitely feel much better. 379 00:26:22,140 --> 00:26:24,110 The important point is blood circulation. 380 00:26:24,110 --> 00:26:28,400 If there isn't enough blood flowing to the brain, you'll also get headaches. 381 00:26:28,400 --> 00:26:31,940 When did Fei Jie taught you this? 382 00:26:33,570 --> 00:26:36,070 It happened when I was young. 383 00:26:36,880 --> 00:26:39,160 I didn't imagine, 384 00:26:39,160 --> 00:26:43,850 the Fan family and the Inspection and Control Bureau had such close ties. 385 00:26:44,460 --> 00:26:47,620 Maybe it's just because Father and Teacher have some personal relations. 386 00:26:48,630 --> 00:26:51,420 They definitely knew each other then. 387 00:26:52,320 --> 00:26:57,680 By the way, how's your Grandmother doing in Danzhou? 388 00:26:57,680 --> 00:27:00,150 She's in good health. 389 00:27:00,150 --> 00:27:02,410 That's good then. 390 00:27:02,410 --> 00:27:04,700 I loved her the most. 391 00:27:04,700 --> 00:27:07,530 I used to love following her. 392 00:27:07,530 --> 00:27:09,790 Grandmother has always protected her family. 393 00:27:12,610 --> 00:27:16,400 I heard you opened a bookstore. 394 00:27:16,400 --> 00:27:20,930 Danbo Bookstore. So foolish of me. 395 00:27:20,930 --> 00:27:24,010 At least it is safer than being involved in politics. 396 00:27:27,660 --> 00:27:31,970 Did the assassination at Cow Pen Street scare you? 397 00:27:34,450 --> 00:27:36,440 I remember it. 398 00:27:36,440 --> 00:27:39,250 I heard your guard died. 399 00:27:40,020 --> 00:27:42,190 His name was Teng Zijing. 400 00:27:42,990 --> 00:27:47,700 He was not only my guard, he was my friend too. 401 00:27:47,700 --> 00:27:51,690 Life and death is inevitable. 402 00:27:51,690 --> 00:27:53,840 You are right. 403 00:28:01,500 --> 00:28:02,950 Did I say anything funny? 404 00:28:02,950 --> 00:28:04,800 You didn't 405 00:28:04,800 --> 00:28:08,360 . I was thinking about how interesting your words sounded just now. 406 00:28:08,360 --> 00:28:11,290 - How is it interesting? - Someone who was almost assassinated, 407 00:28:11,290 --> 00:28:15,480 is here to console the person who arranged for the assassination. Isn't it laughable? 408 00:28:32,470 --> 00:28:36,740 I arranged for the assassination at Cow Pen Street. 409 00:28:37,350 --> 00:28:41,370 This also means, your friend 410 00:28:41,370 --> 00:28:43,990 died under my hands. 411 00:28:45,040 --> 00:28:47,160 Isn't this funny? 412 00:28:50,230 --> 00:28:52,050 Why did you stop massaging? 413 00:28:52,050 --> 00:28:54,740 Did you make the arrangement alone? 414 00:28:54,740 --> 00:28:57,540 You are asking whether the Crown Prince knows about this, right? 415 00:28:57,540 --> 00:29:02,460 Yes, although I support the Crown Prince but I wouldn't tell him this. 416 00:29:02,460 --> 00:29:05,890 Lin Gong secretly worked for me. 417 00:29:05,890 --> 00:29:08,350 The Crown Prince didn't know. 418 00:29:08,350 --> 00:29:12,570 Talking about this, Lin Gong was an obedient person. 419 00:29:12,570 --> 00:29:14,790 But it's a pity he died too early. 420 00:29:16,260 --> 00:29:20,630 I heard you have been thinking of ways to take revenge for that guard. 421 00:29:20,630 --> 00:29:23,080 His name is Teng Zijing. 422 00:29:23,080 --> 00:29:26,700 There's no need to remember a dead person's name. 423 00:29:30,800 --> 00:29:34,320 Will you still take revenge? 424 00:29:35,400 --> 00:29:39,440 There won't be anyone in Guangxin Palace. 425 00:29:39,440 --> 00:29:43,430 Do whatever you want to do. 426 00:29:58,150 --> 00:30:00,130 Why are you still hesitating? 427 00:30:00,820 --> 00:30:03,690 Didn't you always wanted to take revenge? 428 00:30:05,070 --> 00:30:09,220 Could it be that my status scared you? 429 00:30:09,220 --> 00:30:14,760 Or should I say, that friend of yours died in vain? 430 00:30:39,010 --> 00:30:41,490 I missed an acupuncture point just now. 431 00:30:44,840 --> 00:30:46,990 Do you feel better now? 432 00:30:48,800 --> 00:30:51,300 You massage very well. 433 00:30:51,300 --> 00:30:55,790 I only feel a little unwell now. 434 00:30:55,790 --> 00:30:58,410 Let me massage you further then. 435 00:31:18,960 --> 00:31:22,290 I would like to thank you. 436 00:31:22,290 --> 00:31:24,650 Thank...thank me? 437 00:31:25,280 --> 00:31:27,610 Thank me for killing you? 438 00:31:27,610 --> 00:31:29,860 Thank you for enlightening me. 439 00:31:29,860 --> 00:31:33,840 I have been wondering who keeps trying to kill me. 440 00:31:33,840 --> 00:31:35,350 Don't mention it. 441 00:31:35,350 --> 00:31:37,370 I want to ask another question. That assassination in Danzhou... 442 00:31:37,370 --> 00:31:38,860 It was me too. 443 00:31:38,860 --> 00:31:42,360 Were you worried about the authority over the Inner Treasury? 444 00:31:42,360 --> 00:31:44,480 - From the start, yes. - Subsequently? 445 00:31:44,480 --> 00:31:46,750 Subsequently, I found you interesting. 446 00:31:46,750 --> 00:31:50,560 It's more interesting to kill someone who's interesting. 447 00:31:50,560 --> 00:31:54,670 You have good foresight. I think I'm interesting too. 448 00:31:54,670 --> 00:31:59,290 Just now...you didn't think of taking actions? 449 00:31:59,290 --> 00:32:00,810 I did. 450 00:32:00,810 --> 00:32:03,260 Why did you stop? 451 00:32:03,260 --> 00:32:06,090 I want to make a bet with you. 452 00:32:06,090 --> 00:32:07,320 Speak. 453 00:32:07,320 --> 00:32:10,460 If I were to take action just now, 454 00:32:10,460 --> 00:32:15,210 today will be the day of my death, 455 00:32:15,210 --> 00:32:17,010 right? 456 00:32:19,820 --> 00:32:22,790 Okay, you can come out. 457 00:32:43,120 --> 00:32:47,090 You are very smart. I think you are getting more interesting. 458 00:32:47,090 --> 00:32:50,710 If there's nothing else, I'm leaving now. 459 00:32:52,380 --> 00:32:57,030 If there wasn't anyone lying here in ambush, would you have killed me? 460 00:32:57,030 --> 00:33:00,680 Don't be anxious. The days are still long. 461 00:33:00,680 --> 00:33:03,860 You already know the answer to this. 462 00:33:03,860 --> 00:33:05,240 I will wait. 463 00:33:05,240 --> 00:33:06,760 I'm leaving. 464 00:33:12,280 --> 00:33:14,160 It's interesting. 465 00:33:24,770 --> 00:33:27,630 We meet again, Commander Yan. 466 00:33:27,630 --> 00:33:29,780 We will still meet again. 467 00:33:35,050 --> 00:33:38,000 Jingdu 468 00:33:47,700 --> 00:33:52,500 -Mr. Zhuang is here! -Mr. Zhuang! Mr. Zhuang! 469 00:33:52,500 --> 00:33:54,810 Mr. Zhuang! Take me as your student! 470 00:33:54,810 --> 00:33:58,390 Mr. Zhuang! Mr. Zhuang! 471 00:33:58,390 --> 00:34:00,590 Mr. Zhuang! Take me as your student! 472 00:34:00,590 --> 00:34:02,990 Mr. Zhuang! Mr. Zhuang! 473 00:34:02,990 --> 00:34:06,890 Take me as your student, Mr. Zhuang! 474 00:34:06,890 --> 00:34:09,810 -Stop it, move aside! -Mr. Zhuang! 475 00:34:09,810 --> 00:34:13,200 Take me as your student! Take me as your student! 476 00:34:13,200 --> 00:34:16,050 Mr. Zhuang! Mr. Zhuang! 477 00:34:16,050 --> 00:34:18,610 Move aside! Move aside! 478 00:34:18,610 --> 00:34:23,080 Take me as your student, Mr. Zhuang! 479 00:34:23,080 --> 00:34:25,960 The Northern Qi envoy has entered the capital. 480 00:34:25,960 --> 00:34:28,000 Zhuang Mohan is among them. 481 00:34:28,000 --> 00:34:32,330 Many scholars in the capital rushed to the gates to greet him. 482 00:34:32,330 --> 00:34:36,470 All the scholars in the world want Zhuang Mohan as their teacher. 483 00:34:36,470 --> 00:34:41,420 He probably came to try and affect the results of the arbitration. 484 00:34:41,420 --> 00:34:46,060 The emperor will decide how the talks will go. Scholars aren't useful. 485 00:34:49,190 --> 00:34:50,840 Is there something else? 486 00:34:55,450 --> 00:35:01,390 These days, there is hidden unhappiness within the bureau. 487 00:35:01,390 --> 00:35:04,630 I received news that many people 488 00:35:04,630 --> 00:35:07,640 want to ruin the arbitration. 489 00:35:09,150 --> 00:35:13,370 They want to reignite the war and flatten Northern Qi? 490 00:35:13,370 --> 00:35:14,670 You are intelligent. 491 00:35:14,670 --> 00:35:19,970 Your first division is in charge of the capital. Keep a careful watch. 492 00:35:19,970 --> 00:35:24,440 What if the instigator is within the bureau? 493 00:35:24,440 --> 00:35:28,260 This is the country's matter. There is no room for emotions. 494 00:35:31,820 --> 00:35:33,800 I understand. 495 00:35:55,580 --> 00:35:56,990 The Northern Qi envoy has arrived. 496 00:35:56,990 --> 00:36:00,350 If Honglu Temple is really in talks with them, 497 00:36:00,350 --> 00:36:04,390 who knows how long we have to wait to rule the world? 498 00:36:04,390 --> 00:36:06,180 Don't panic. 499 00:36:06,180 --> 00:36:10,020 If the envoy dies in the capital, naturally there is no arbitration to speak of. 500 00:36:10,020 --> 00:36:12,150 They can send more envoys of these die. 501 00:36:12,150 --> 00:36:14,070 Northern Qi is continuously losing their wars. 502 00:36:14,070 --> 00:36:16,670 They would never dare to reignite warfare. 503 00:36:16,670 --> 00:36:20,850 What if the world's best scholar Zhuang Mohan also dies in Jingdu? 504 00:36:21,720 --> 00:36:25,310 If...if Zhuang Mohan was killed, 505 00:36:25,310 --> 00:36:27,310 warfare is unavoidable. 506 00:36:27,310 --> 00:36:31,460 The emperor can continue sending soldiers and completely defeat Northern Qi! 507 00:36:31,460 --> 00:36:35,870 When that happens, the Young Master can also return from Northern Qi. 508 00:36:35,870 --> 00:36:39,400 He won't have to face danger anymore. 509 00:36:39,400 --> 00:36:43,010 I'm not doing all this to save my son. 510 00:36:43,010 --> 00:36:46,490 It is for our Qin State's grand future! 511 00:36:46,490 --> 00:36:51,180 So that one day, we can see the world united as one. 512 00:36:51,180 --> 00:36:54,210 Lord Yan is truly profound. 513 00:36:56,130 --> 00:36:58,650 The Grand Princess admitted to it? 514 00:36:58,650 --> 00:37:01,310 Now that I think about it, it all lines up. 515 00:37:01,310 --> 00:37:04,470 Li Yunrui didn't want me to enter the capital to marry Wan'er. 516 00:37:04,470 --> 00:37:07,320 Nor did she want the Inside Treasury to fall into my hands. 517 00:37:07,320 --> 00:37:11,610 That's why she faked an Inspection and Control Bureau order to have me die in Danzhou. 518 00:37:11,610 --> 00:37:13,800 But you didn't die. 519 00:37:13,800 --> 00:37:17,030 So at Niulan Street, she tried again. 520 00:37:17,030 --> 00:37:21,560 Now she wants to kill me again, but it's not for power. 521 00:37:25,230 --> 00:37:27,280 Then why? 522 00:37:28,110 --> 00:37:30,560 Prime Minister Lin said something right. 523 00:37:30,560 --> 00:37:33,590 Isn't the Grand Princess Wan'er's mother? 524 00:37:33,590 --> 00:37:38,760 That woman...is crazy 525 00:37:38,760 --> 00:37:41,300 A normal person wouldn't tell me the truth. 526 00:37:41,300 --> 00:37:43,710 Nor would she use her own life to lure me to make a move. 527 00:37:43,710 --> 00:37:47,450 This woman...is indeed crazy. 528 00:37:47,450 --> 00:37:51,830 Crazy? Isn't a crazy person easy to fight against? 529 00:37:51,830 --> 00:37:54,410 She's different. The crazier she is, the more dangerous she is. 530 00:37:54,410 --> 00:37:56,670 -Should we tell the emperor? -It's useless. 531 00:37:56,670 --> 00:38:00,950 There's no evidence. Even if she admitted it, there's no other witnesses. 532 00:38:00,950 --> 00:38:02,660 Then what should we do? 533 00:38:04,350 --> 00:38:06,870 If we want to fight against the Grand Princess, we can't rush. 534 00:38:06,870 --> 00:38:08,870 We should deal with the matters in front of us first. 535 00:38:08,870 --> 00:38:10,850 Do you still remember the path around the inner harem? 536 00:38:10,850 --> 00:38:13,760 -Yes. -Drawn it. 537 00:38:17,330 --> 00:38:21,690 Young Master Fan Xian. The Old Master has summoned you to the library. 538 00:38:21,690 --> 00:38:24,330 You draw first. I'll go see what's going on. 539 00:38:34,400 --> 00:38:36,580 - Lord Fan. - You were looking for me? 540 00:38:36,580 --> 00:38:40,590 Lord Fan! I have long heard of your intelligence! 541 00:38:40,590 --> 00:38:45,030 Upon seeing you today, you are truly full of youthful spirit. 542 00:38:45,030 --> 00:38:48,360 Look at you! Such an imposing manner! 543 00:38:49,110 --> 00:38:51,050 Who are you?! 544 00:38:51,050 --> 00:38:54,200 I'm the Deputy Head of from Honglu Temple, Qin Qiwu 545 00:38:54,200 --> 00:38:55,580 Deputy Head from Honglu Temple? 546 00:38:55,580 --> 00:38:59,420 That's right. Lord, in future we all belong to Honglu Temple. 547 00:38:59,420 --> 00:39:01,740 - We should look after one another! - No, no. 548 00:39:01,740 --> 00:39:03,890 Aren't I the Music Official? 549 00:39:03,890 --> 00:39:07,140 Lord, in future you will be in Honglu Temple! 550 00:39:07,140 --> 00:39:10,820 For now, just go to Honglu Temple to carry out your task. 551 00:39:11,490 --> 00:39:16,330 For such an important matter, you must do things carefully. 552 00:39:16,330 --> 00:39:18,170 What am I doing? 553 00:39:19,560 --> 00:39:22,520 He doesn't know yet? 554 00:39:22,520 --> 00:39:26,150 The Northern Qi and Dongyi envoys have entered Jingdu City! 555 00:39:26,150 --> 00:39:27,600 I know. 556 00:39:27,600 --> 00:39:29,720 Northern Qi has come to ask for a truce. 557 00:39:29,720 --> 00:39:32,680 Dongyi came to apologize. 558 00:39:32,680 --> 00:39:35,110 What does that have to do with me? 559 00:39:35,640 --> 00:39:39,590 Our state is going to arbitrate with Northern Qi. 560 00:39:39,590 --> 00:39:42,900 Lord, you are to be the Vice Envoy! 561 00:39:42,900 --> 00:39:45,180 -Me?! -Yes, it's you. 562 00:39:45,180 --> 00:39:47,960 The emperor already gave the order, how could it be false? 563 00:39:47,960 --> 00:39:51,580 So I hurriedly came here to invite you to go to Honglu Temple. 564 00:39:51,580 --> 00:39:54,900 Let's go and get ready! 565 00:39:58,420 --> 00:40:00,380 It's true. 566 00:40:03,860 --> 00:40:07,220 Honglu Temple 567 00:40:08,070 --> 00:40:12,300 My Lord, please. Take a look. 568 00:40:12,300 --> 00:40:16,230 This is where we are going to arbitrate with the Northern Qi envoy. 569 00:40:16,230 --> 00:40:18,530 When the time comes, we must rely on Lord's stylish bearing. 570 00:40:18,530 --> 00:40:20,270 Wait. 571 00:40:21,030 --> 00:40:25,090 -I still don't know what's going on. -What's confusing? 572 00:40:25,090 --> 00:40:29,520 I have no experience in these things! Why was I chosen to participate? 573 00:40:29,520 --> 00:40:33,840 Look, look. Aren't you asking the obvious? 574 00:40:33,840 --> 00:40:35,340 Talk properly! 575 00:40:35,340 --> 00:40:40,070 Of course, the crown prince and Prime Minister Lin recommended you. 576 00:40:43,420 --> 00:40:44,700 The crown prince and Prime Minister Lin? 577 00:40:44,700 --> 00:40:49,800 Yes. They created many twists and turns just to let you 578 00:40:49,800 --> 00:40:53,540 to smoothly win recognition for our name. 579 00:40:54,600 --> 00:40:59,240 If you feel like anything is lacking, 580 00:40:59,240 --> 00:41:03,390 please let me know! I will fix your problems for you. 581 00:41:03,390 --> 00:41:06,950 Lord Xin. You are Rank Four, I am Rank Eight. 582 00:41:06,950 --> 00:41:09,560 For you to run after me calling me 'Lord', isn't it quite unbecoming? 583 00:41:09,560 --> 00:41:11,850 This...isn't there a saying? 584 00:41:11,850 --> 00:41:15,050 It states that a person's ability does not lie in their ranks. 585 00:41:15,050 --> 00:41:16,440 Is there a saying like that? 586 00:41:16,440 --> 00:41:19,120 Yes! Of course! 587 00:41:22,580 --> 00:41:25,160 You are so young and talented, right? 588 00:41:25,160 --> 00:41:27,970 And you have the crown prince and Prime Minister Lin's support! 589 00:41:27,970 --> 00:41:31,730 Your future is limitless! 590 00:41:33,150 --> 00:41:37,430 Also, let me tell you something. 591 00:41:37,430 --> 00:41:40,130 I am also on the crown prince's side! 592 00:41:41,130 --> 00:41:44,520 Even I didn't know that I'm on the crown prince's side. 593 00:41:46,940 --> 00:41:50,350 My Lord, you can't be like this! You're joking around with me again! 594 00:41:50,350 --> 00:41:54,830 If you weren't on the crown prince's side, how could he support you like this? 595 00:41:54,830 --> 00:41:57,300 Let's talk about the arbitration. 596 00:41:57,300 --> 00:41:58,870 Okay. 597 00:41:59,930 --> 00:42:02,390 My Lord, it's like this. 598 00:42:02,390 --> 00:42:06,430 In the opposing envoy, there is one called Zhuang Mohan. 599 00:42:06,430 --> 00:42:10,210 Besides him, you don't need to be nice to anyone else! 600 00:42:10,210 --> 00:42:12,120 Zhuang Mohan? 601 00:42:29,750 --> 00:42:31,810 What are you looking at? 602 00:42:31,810 --> 00:42:34,590 Look at that cloud. 603 00:42:34,590 --> 00:42:37,110 You must be feeling really bored and leisurely today. 604 00:42:37,110 --> 00:42:39,750 Doesn't it look like a coin? 605 00:42:40,330 --> 00:42:42,140 It is indeed your style. 606 00:42:42,140 --> 00:42:45,400 Say, if I brought this pile of coins home, 607 00:42:45,400 --> 00:42:48,940 my wife and daughter would be so happy! 608 00:42:50,950 --> 00:42:53,240 We're going back to the manor, right? 609 00:42:53,240 --> 00:42:57,950 Wang Qinian. Have you heard of Zhuang Mohan? 610 00:43:00,070 --> 00:43:10,090 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 611 00:43:20,520 --> 00:43:24,030 ♫ Life goes round and round ♫ 612 00:43:24,030 --> 00:43:27,580 ♫ In the long river of time ♫ 613 00:43:30,230 --> 00:43:33,620 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 614 00:43:33,620 --> 00:43:37,230 ♫ Get stacked up ♫ 615 00:43:39,590 --> 00:43:42,220 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 616 00:43:42,220 --> 00:43:44,450 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 617 00:43:44,450 --> 00:43:46,980 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 618 00:43:46,980 --> 00:43:48,460 ♫ Who can give up the chance ♫ 619 00:43:48,460 --> 00:43:51,960 ♫ To spend this life with you? ♫ 620 00:43:51,960 --> 00:43:56,700 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 621 00:43:58,950 --> 00:44:01,490 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 622 00:44:01,490 --> 00:44:03,550 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 623 00:44:03,550 --> 00:44:06,320 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 624 00:44:06,320 --> 00:44:08,460 ♫ Even if we will never meet again ♫ 625 00:44:08,460 --> 00:44:10,820 ♫ Even if the bond is broken ♫ 626 00:44:10,820 --> 00:44:13,160 ♫ No complaints ♫ 627 00:44:13,160 --> 00:44:17,530 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 628 00:44:17,530 --> 00:44:20,780 ♫ The moon is sleepless ♫ 629 00:44:20,780 --> 00:44:22,760 ♫ Leave a warm heart ♫ 630 00:44:22,760 --> 00:44:25,540 ♫ To look after the rest of the year ♫ 631 00:44:25,540 --> 00:44:27,070 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 632 00:44:27,070 --> 00:44:29,620 ♫ Through the fire of war ♫ 633 00:44:29,620 --> 00:44:34,740 ♫ You are always there for me ♫ 634 00:44:36,950 --> 00:44:39,920 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 635 00:44:39,920 --> 00:44:41,880 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 636 00:44:41,880 --> 00:44:44,660 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 637 00:44:44,660 --> 00:44:46,800 ♫ Even if we will never meet again ♫ 638 00:44:46,800 --> 00:44:49,270 ♫ Even if the bond is broken ♫ 639 00:44:49,270 --> 00:44:51,610 ♫ No complaints ♫ 640 00:44:51,610 --> 00:44:55,920 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 641 00:44:55,920 --> 00:44:59,140 ♫ The moon is sleepless ♫ 642 00:44:59,140 --> 00:45:01,240 ♫ Leave a warm heart ♫ 643 00:45:01,240 --> 00:45:03,990 ♫ To look after the rest of the year ♫ 644 00:45:03,990 --> 00:45:08,160 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 645 00:45:08,160 --> 00:45:17,080 ♫ You are always there for me. ♫ 54126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.