All language subtitles for Joseon.Survival.E10.190707-NEXT-ODK-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,864 --> 00:00:08,114 (الحلقة 10) 2 00:00:08,890 --> 00:00:13,147 أميرة التاج هنا! 3 00:00:43,141 --> 00:00:45,222 ولي العهد هو أصل هذا البلد ، 4 00:00:45,811 --> 00:00:47,590 وكما مباراة له ، 5 00:00:48,448 --> 00:00:51,362 يجب أن ترث مسؤولية إدارة البلد. 6 00:00:52,580 --> 00:00:56,391 كعضو في عائلة كريمة ، 7 00:00:56,679 --> 00:00:58,768 لقد أصبحت مباراة ولي العهد ، 8 00:00:59,719 --> 00:01:02,851 لذلك قبول ترتيب النعمة الإلهية بشرف. 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,457 بذل جهد لاكتساب المزيد من الخبرة والمعرفة ، 10 00:01:07,079 --> 00:01:10,350 وأكثر من أي شيء ، واحترام الناس. 11 00:01:16,930 --> 00:01:18,392 القوس الأول. 12 00:01:34,323 --> 00:01:36,126 القوس الثاني. 13 00:01:51,309 --> 00:01:53,945 لماذا يجب أن تنحني أربع مرات هنا؟ 14 00:01:54,129 --> 00:01:56,644 إذا كنت لا تمارس الآداب المناسبة قبل الدخول 15 00:01:56,645 --> 00:01:59,211 العائلة المالكة ، هو نفس خلع الملابس للقرد. 16 00:02:00,850 --> 00:02:02,050 هل فقط ... 17 00:02:03,207 --> 00:02:05,401 اتصل بي قرد؟ 18 00:02:05,402 --> 00:02:08,405 هذا ليس ما أقصده. أخبرتني سيدة القصر الأولى بذلك. 19 00:02:08,406 --> 00:02:10,479 هذا هو السبب في أنها صارمة خاصة معك. 20 00:02:11,117 --> 00:02:13,253 أنت نوع من الطائشة. 21 00:02:13,818 --> 00:02:15,018 اعترف. 22 00:02:15,325 --> 00:02:17,985 كم عمر هذا الطفل الصغير على أي حال؟ 23 00:02:17,986 --> 00:02:19,369 راقب ماتقول! 24 00:02:19,553 --> 00:02:22,388 كيف يمكنك أن تدعو له ذلك؟ أنت أميرة التاج ، تذكر؟ 25 00:02:22,740 --> 00:02:26,661 كم عمر ولي العهد العزيز؟ 26 00:02:26,775 --> 00:02:29,348 - وهو في الثامنة من عمره. - ماذا؟ انه في المدرسة الابتدائية؟ 27 00:02:30,048 --> 00:02:34,756 صاحب السمو الملكي! لا يمكنك المجيء إلى هنا! 28 00:02:35,579 --> 00:02:38,786 لماذا تكذب؟ قلت أميرة التاج جميلة. 29 00:02:39,178 --> 00:02:41,298 أين هي الأميرة تاج جميلة؟ 30 00:02:41,511 --> 00:02:45,594 لا تنظر إلى المظاهر بل تنظر إلى قلبها يا صاحب السمو الملكي. 31 00:02:46,217 --> 00:02:48,900 قلبها هو الجمال. 32 00:02:49,046 --> 00:02:50,246 انسى ذلك! 33 00:02:51,434 --> 00:02:52,713 صاحب السمو الملكي. 34 00:02:56,585 --> 00:02:57,785 الاقلاع عن الضحك. 35 00:03:00,928 --> 00:03:02,128 هذا قليل! 36 00:03:16,923 --> 00:03:18,790 ليس هناك الكثير من الوقت. 37 00:03:19,075 --> 00:03:20,273 ماذا تعني؟ 38 00:03:20,274 --> 00:03:22,198 هل تنتظر الوقت المناسب؟ 39 00:03:22,366 --> 00:03:25,787 هل تقصد العشاء؟ لا يزال بعيدا. 40 00:03:25,837 --> 00:03:30,298 أعلم جيدًا أنك لست من النوع الذي تضيعه في حياتك. 41 00:03:32,051 --> 00:03:34,115 أشعر أنك تعرفني أفضل مني. 42 00:03:34,116 --> 00:03:36,689 - المشاعر العامة ... - هل هذا أنت ، كوكوك يونغ؟ 43 00:03:46,630 --> 00:03:49,408 - احضرت له. - اترك الغرفة ، سيو ريم. 44 00:04:03,901 --> 00:04:05,514 ما هو مع الأنابيب؟ 45 00:04:06,254 --> 00:04:09,540 أحتاج أن أدخن أحد هؤلاء حتى لا ينظر الأولاد إليّ. 46 00:04:09,917 --> 00:04:13,386 إذا رحل النمر ، يحتاج الثعلب إلى الاستيلاء حتى يظل الكهف يركض. 47 00:04:15,836 --> 00:04:17,440 سمعت أنك ذاهب إلى هانيانغ. 48 00:04:17,803 --> 00:04:19,591 نعم فعلا. لماذا ا؟ 49 00:04:21,938 --> 00:04:23,621 هذا تعويذة. 50 00:04:23,858 --> 00:04:27,018 هل يمكنك إعطائها لزوجي وابني؟ 51 00:04:27,061 --> 00:04:29,928 هانيانغ ليس مثل السوق. 52 00:04:29,929 --> 00:04:32,009 من الصعب أن تقابل وجهًا مألوفًا هناك. 53 00:04:32,010 --> 00:04:33,742 أقصد ، إذا قابلتهم. 54 00:04:33,933 --> 00:04:40,723 بما أنك ذاهب إلى هانيانغ ، لديك فرصة أكبر مني للقاءهم. 55 00:04:40,782 --> 00:04:42,220 أي نوع من تعويذة هذا؟ 56 00:04:45,582 --> 00:04:48,321 وهذا ما يسمى "Geomgunbu". 57 00:04:48,823 --> 00:04:52,052 إذا قمت بحرق هذا ، ضع الرماد في ماء الحمام الخاص بك ، 58 00:04:52,053 --> 00:04:55,580 خذ حمامًا نظيفًا تحت ضوء القمر وابتلعه ، 59 00:04:55,957 --> 00:04:58,570 ثم السيوف والسهام لن يضربك. 60 00:04:58,571 --> 00:05:00,404 اووه تعال. لا يوجد شيء من هذا القبيل. 61 00:05:00,405 --> 00:05:03,098 الخير ، هل تعرف كم هذا؟ 62 00:05:03,226 --> 00:05:05,989 يجب أن تأخذ حمامات ، حسنا؟ 63 00:05:06,506 --> 00:05:08,921 أنها بالكاد تغسل! 64 00:05:09,670 --> 00:05:12,314 - يرجى اعطائها لهم. - حسنا. 65 00:05:12,430 --> 00:05:14,729 - وهذا هو... - واحدة أخرى؟ 66 00:05:14,730 --> 00:05:18,511 إذا احتضنت هذا ضد صدرك ، فستتجنبك كل المصائب. 67 00:05:18,830 --> 00:05:23,046 من فضلك قل لهم أن يبقوا هذا عميقا في ملابسهم. 68 00:05:23,573 --> 00:05:25,668 إذا كنت قلقًا جدًا ، فلماذا سمحت لهم بالرحيل؟ 69 00:05:25,669 --> 00:05:27,469 لم يكن لدي خيار. 70 00:05:27,815 --> 00:05:29,491 لا يوجد عمل لعنة هنا. 71 00:05:29,858 --> 00:05:31,510 أنت بخير كل هذا الوقت. 72 00:05:31,511 --> 00:05:34,528 لا يمكن. هل تعتقد أن هناك محافظ فقط في المكتب؟ 73 00:05:34,800 --> 00:05:36,753 هناك المسؤولين والمديرين. 74 00:05:37,002 --> 00:05:42,241 بعد منحهم حصتهم ، نعود إلى المنزل خالي الوفاض طوال الوقت. 75 00:05:43,101 --> 00:05:46,245 حسنا. إذا واجهت لهم ، سأقدم لهم هذه. 76 00:05:46,521 --> 00:05:48,383 افعل من فضلك. 77 00:05:49,511 --> 00:05:53,285 لا تبتعد عن القرية الشمالية لأن الأشخاص المعادون هم فقط الذين يعيشون هناك. 78 00:05:53,534 --> 00:05:56,068 نعم ، إذا ذهبت إلى هناك ، فسوف تواجه صعوبة فقط! 79 00:05:56,069 --> 00:06:00,022 القرية الجنوبية مليئة بالنبلاء ، لذلك لن يكون هناك شيء هناك. 80 00:06:00,103 --> 00:06:03,406 لهذا السبب يقولون إن الجنوب مليء بالفقراء والعلماء الذين يحترمون أنفسهم. 81 00:06:04,053 --> 00:06:06,819 - حتى مجرد البقاء في المركز؟ - نعم فعلا. 82 00:06:06,880 --> 00:06:09,270 هناك العديد من المنازل محطة وجمع الضرائب. 83 00:06:09,970 --> 00:06:11,765 فهي ليست إقليمية بل سخية. 84 00:06:12,641 --> 00:06:14,571 حسنا. سأفعل ذلك. 85 00:06:15,954 --> 00:06:18,694 قد يظن الناس أنك تعيش بالفعل في هانيانغ من قبل. 86 00:06:18,948 --> 00:06:20,148 بالضبط. 87 00:06:20,162 --> 00:06:21,562 أنا قلق فقط. 88 00:06:22,389 --> 00:06:24,541 - شكرا جزيلا. - على ماذا؟ 89 00:06:25,425 --> 00:06:29,301 - شكرا لك على الأحذية القش ، بال ماي. - ذلك لا يعد شيئا. 90 00:06:29,302 --> 00:06:34,105 - شكرا لك على كرة الأرز ، يو بوك. - استعملت الروبيان المملح لموسمها. 91 00:06:35,682 --> 00:06:37,667 شكرا لقلقك علي تشون وانغ. 92 00:06:42,514 --> 00:06:46,364 لا تنام في أي مكان فقط. احصل على غرفة. 93 00:06:48,465 --> 00:06:51,704 - شكرا جزيلا. - يقولون الأسماك الكبيرة تلعب في الماء الكبير. 94 00:06:51,735 --> 00:06:53,006 أنت سمكة كبيرة! 95 00:06:53,759 --> 00:06:55,932 لا تشعر بالإحباط عندما تصل إلى هانيانغ. 96 00:06:56,600 --> 00:06:58,212 - سأذهب الآن. - وداعا. 97 00:06:59,076 --> 00:07:00,276 كن آمنا 98 00:07:03,743 --> 00:07:04,943 وداعا. 99 00:07:07,306 --> 00:07:09,716 كيف حال سول كي؟ 100 00:07:12,761 --> 00:07:17,540 - قلت لك أن لا تذكرها! - لا أستطيع حتى أن أسألك سؤالا؟ 101 00:07:19,085 --> 00:07:23,673 تركت تلك الفتيات الصغيرات في هانيانغ لوحدهن ، فكيف يمكنني أن أكون مرتاحًا؟ 102 00:07:24,432 --> 00:07:29,465 يقولون أن شجرة الصنوبر يجب أن تزدهر حتى ترقص الصنوبر. 103 00:07:29,715 --> 00:07:33,193 أحتاج إلى الازدهار حتى تجني الفوائد. 104 00:07:33,218 --> 00:07:35,299 لذلك لا تذكرها بعد الآن. 105 00:07:35,300 --> 00:07:38,825 ما هي النوايا الحسنة إذا كنت الشخص الوحيد الذي يجني هذه الفوائد؟ 106 00:07:39,250 --> 00:07:40,516 بالطبع انها جيدة. 107 00:07:42,689 --> 00:07:48,611 سوف أكون وزيراً وستصبح عشيقة وزير! 108 00:07:50,784 --> 00:07:54,357 لا يهمني مثل هذه الأشياء. 109 00:07:55,576 --> 00:08:02,244 سأجعلك سيدة الوزير الذي يمكن أن يركب على palanquin من الزهور. 110 00:08:02,281 --> 00:08:04,742 هل أنت متأكد أنك لا تهتم؟ 111 00:08:08,312 --> 00:08:14,725 تحتاج النساء إلى لعب يصعب الحصول عليهن لجعلهن أكثر جاذبية. هل أنا غير صحيح؟ 112 00:08:15,041 --> 00:08:17,550 - سأسكب شراب يا سيدي. بالتأكيد. 113 00:08:18,052 --> 00:08:23,627 في هذه الأيام ، لا أستطيع النوم بدون كحول ، حيث أنني مسؤول عن مثل هذه الأمور الخطيرة. 114 00:08:27,428 --> 00:08:28,868 اذا أنت... 115 00:08:30,372 --> 00:08:32,516 يمكن أن يكون وسادة جسدي ليلا ، 116 00:08:32,517 --> 00:08:36,521 ثم أعتقد أنني سوف تكون قادرة على النوم بشكل جيد. 117 00:08:36,522 --> 00:08:39,055 - ماذا تقول؟ - دعني أسكب شرابًا آخر. 118 00:08:39,416 --> 00:08:40,616 حسنا. 119 00:08:41,218 --> 00:08:43,351 يجب أن تتناول مشروبًا أيضًا. 120 00:08:47,542 --> 00:08:49,638 - إنه لشرف لي. - هل حقا؟ 121 00:08:49,791 --> 00:08:51,197 تناول مشروبًا آخر. 122 00:08:52,223 --> 00:08:53,557 سأسكب لك واحدة أخرى. 123 00:09:08,627 --> 00:09:11,080 صلاح. شراب أخر... 124 00:09:32,463 --> 00:09:33,663 يا للهول! 125 00:09:34,470 --> 00:09:36,631 ث- انتظر لحظة ... 126 00:09:39,471 --> 00:09:43,133 ميونج ري ، تهدأ. انتظر. 127 00:09:49,289 --> 00:09:51,291 لا أستطيع العيش مثل هذا بعد الآن. 128 00:09:52,882 --> 00:09:55,082 يمكنك تحمل معها لأكثر من ذلك بقليل؟ 129 00:09:56,045 --> 00:09:59,165 طلبت نقلها. 130 00:09:59,612 --> 00:10:00,945 ماذا تعني؟ 131 00:10:01,262 --> 00:10:03,661 وهذا يعني أنني سوف ترسل إلى قرية أخرى. 132 00:10:03,686 --> 00:10:06,735 قرى أخرى لها حكام كذلك. 133 00:10:06,736 --> 00:10:10,453 قد يكون هناك حاكم آخر ، لكنك لن تكون هناك رئيس لجازنج. 134 00:10:11,736 --> 00:10:14,499 هل تعني ذلك؟ 135 00:10:14,896 --> 00:10:16,961 يمكنك أن تأخذني بعيدا عن هنا؟ 136 00:10:17,384 --> 00:10:20,552 أنا بدون تصنيف أو لقب ، 137 00:10:21,055 --> 00:10:24,334 لكنني ما زلت مسؤول مع السلطة. 138 00:10:24,456 --> 00:10:27,759 - ربي... - إذا نقلت ... 139 00:10:29,302 --> 00:10:34,902 سآخذك بعيدًا عن هنا وأدعك تعيش حياة حسود في منزل كبير. 140 00:10:35,125 --> 00:10:40,293 ربي ، سأضع إيماني فيك. 141 00:10:45,532 --> 00:10:48,994 يجب عليك أن. أنا مسؤول ، وأنت gisaeng رئيس. 142 00:10:49,561 --> 00:10:52,205 لا أحد سوف يثق بنا ولكن بعضنا البعض! 143 00:10:52,380 --> 00:10:56,937 حسنا. كافية. خذها ببساطة. 144 00:11:04,052 --> 00:11:05,959 يا إلهي. 145 00:11:12,547 --> 00:11:13,747 رباه. 146 00:11:33,068 --> 00:11:34,307 أين ميونج ري؟ 147 00:11:38,844 --> 00:11:40,322 هل انت بالفعل؟ 148 00:11:43,078 --> 00:11:47,008 اعتقدت أنك ستكون عطشانًا إذا استيقظت ، لذا أعدت بعض ماء العسل. 149 00:12:11,140 --> 00:12:13,165 لا أستطيع مواكبة مهارات سيفك. 150 00:12:13,825 --> 00:12:16,588 لا يوجد فرق بين مهارات السيف لدينا. 151 00:12:17,527 --> 00:12:19,972 لدينا فقط طريقة مختلفة للتعامل مع سيوفنا. 152 00:12:24,216 --> 00:12:25,483 هذا صابر. 153 00:12:26,272 --> 00:12:28,855 تستخدم للدفاع ، كنت تمارس ذلك بيد واحدة. 154 00:12:30,192 --> 00:12:34,550 ومع ذلك ، كنت تأخذ سيفك بكلتا يديك. 155 00:12:35,149 --> 00:12:37,172 لذلك يمكنك فقط استخدام الطاقة الخاصة بك دون خبرة. 156 00:12:37,173 --> 00:12:40,160 تحركاتك بطيئة ، لذلك لا يمكنك مواكبة لي. 157 00:12:41,878 --> 00:12:45,340 أين تعلمت هذه المهارات السيف على وجه الأرض؟ 158 00:12:49,435 --> 00:12:54,666 لديك الكثير من الأسرار ، الجليلة بو. 159 00:12:56,351 --> 00:12:59,966 من الطريقة التي تمسك سيفك إلى الطريقة التي تتحدث بها. 160 00:13:00,878 --> 00:13:03,059 لا يبدو أنك من هذه الفترة. 161 00:13:06,159 --> 00:13:07,589 ثم ما هي الفترة من أنا؟ 162 00:13:09,956 --> 00:13:11,545 أنا غير متاكد. 163 00:13:12,642 --> 00:13:16,191 لا أستطيع أن أفهم المرسوم المثير للإعجاب الخاص بك. 164 00:13:17,154 --> 00:13:18,695 أنا فقط أقولها كما أراها. 165 00:13:19,308 --> 00:13:22,888 سمعت أنك قد ذهبت إلى إدارة الأرصاد الجوية في الآونة الأخيرة. 166 00:13:23,279 --> 00:13:26,129 حياتنا تعتمد على علم الفلك. 167 00:13:27,951 --> 00:13:30,913 هل تعتمد حياتي عليها أيضًا؟ 168 00:13:32,702 --> 00:13:38,489 هل تعتمد حياتي على النجوم والطقس؟ 169 00:13:40,940 --> 00:13:42,140 قليلا. 170 00:13:44,655 --> 00:13:45,961 ماذا تعتقد؟ 171 00:13:48,167 --> 00:13:50,250 هل تريد مني الكشف عن الأسرار الإلهية؟ 172 00:13:52,438 --> 00:13:54,732 أريد أن تساعدني السماء. 173 00:13:55,377 --> 00:14:00,966 ملكة الأرصفة وولي العهد على جانبي. 174 00:14:02,690 --> 00:14:04,385 الآن يجب أن أتخلص من ... 175 00:14:09,193 --> 00:14:11,187 الملك المزعج. 176 00:14:15,843 --> 00:14:17,725 هل ستساعدني السماوات؟ 177 00:14:20,045 --> 00:14:22,872 إذا كنت تساعدني ، فإن السماء سوف تساعدك. 178 00:14:24,416 --> 00:14:26,155 كان هذا هو الجواب الذي أردته. 179 00:14:27,284 --> 00:14:29,174 تماما مثل المياه المتدفقة في الجليد ، 180 00:14:29,747 --> 00:14:32,010 أستطيع أن أرى الغضب في عيون الملك. 181 00:14:33,307 --> 00:14:35,443 الآن ، هو عاجز لذلك هو ينتظر ، 182 00:14:35,856 --> 00:14:38,365 ولكن بمجرد اكتساب السلطة واستعادة سلطته ، 183 00:14:39,487 --> 00:14:42,487 ثم غضبه سوف قلب كل شيء حولها. 184 00:14:44,215 --> 00:14:47,414 - رأيت ذلك أيضا. - لا أستطيع أن أصبح الملك. 185 00:14:48,505 --> 00:14:51,070 ولكن يمكنني اختيار الملك ، 186 00:14:51,587 --> 00:14:54,580 لذلك إذا كنت تساعدني وأنا أساعدك ، 187 00:14:55,281 --> 00:14:58,338 عندها لن يكون أمام السماوات خيار سوى أن تكون إلى جانبنا. 188 00:15:01,248 --> 00:15:06,082 اذهب إلى منزل هذا الرجل. العناصر التي تبحث عنها قد وصلت إلى هناك. 189 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 ما هذا؟ 190 00:15:20,817 --> 00:15:24,278 - لقد وجدت في الخزانة الملكية. - آمنة الملكي؟ 191 00:15:24,742 --> 00:15:26,164 ثم انه شيء ثمين. 192 00:15:26,829 --> 00:15:29,293 - لكن لماذا أتيت بهذا؟ - افتحه. 193 00:15:35,515 --> 00:15:37,810 كان هذا في آمنة الملكي؟ 194 00:15:37,883 --> 00:15:41,527 في السنة التاسعة للملك سي جونج ، سقطت حبة أرجوانية كبيرة في هواسون ، 195 00:15:41,528 --> 00:15:44,820 جولا دو ، وأبلغ إلى مكتب الحكومة. 196 00:15:44,821 --> 00:15:47,415 وهذا المصباح الكهربائي هو أن حبة الأرجواني؟ 197 00:15:47,551 --> 00:15:48,751 بلى. 198 00:15:52,818 --> 00:15:54,932 - ما هذا؟ - جزء من الضوء. 199 00:15:56,004 --> 00:15:57,204 انظر الى هذا 200 00:16:00,614 --> 00:16:03,056 "ظهر ضوء أحمر في منتصف الليل 201 00:16:03,057 --> 00:16:05,399 وأضاءت بشكل مشرق الحقول والجبال. " 202 00:16:05,745 --> 00:16:08,181 "يمكننا حساب عدد المنازل هناك 203 00:16:08,680 --> 00:16:10,502 القرية ، لكنها هدأت بعد حين ". 204 00:16:10,503 --> 00:16:11,703 تحقق من هذا. 205 00:16:12,316 --> 00:16:14,889 في يونيو في عام القرد الأحمر. هذا العام. 206 00:16:14,986 --> 00:16:18,066 "ظهر عنصر أحمر في هوانغهاي ، كايبونج." 207 00:16:18,464 --> 00:16:22,649 "كان العنصر يشبه القارب ذو الأذنين." 208 00:16:23,430 --> 00:16:25,630 "الخارج أحمر ، والداخل أبيض." 209 00:16:25,851 --> 00:16:27,473 هذا عن شاحنة التسليم لدينا. 210 00:16:30,335 --> 00:16:31,835 ما الذي يجري هنا؟ 211 00:16:31,836 --> 00:16:35,199 يعتقد الناس أن الظواهر الطبيعية التي حدثت 212 00:16:35,200 --> 00:16:38,673 في جوسون ترتبط بالأجسام الغريبة ، لكن هذا لم يكن كذلك. 213 00:16:38,876 --> 00:16:40,639 شخص يلعب الحيل مع الوقت. 214 00:16:40,847 --> 00:16:43,070 طالما أننا قبض عليه ، يمكننا العودة. 215 00:16:43,920 --> 00:16:48,540 سأرسل الناس خارج. سأحصل على الأدلة والشهود من أجل العثور عليه. 216 00:16:50,952 --> 00:16:53,572 هاي جين ، يمكننا العودة! 217 00:17:36,257 --> 00:17:39,515 - كان هناك رجل يجلس على الطريق يبكي. - استميحك عذرا؟ 218 00:17:39,571 --> 00:17:42,771 سألته لماذا كان يبكي ، وأخبرني 219 00:17:43,389 --> 00:17:45,488 كان أعمى لمدة 20 سنة 220 00:17:45,989 --> 00:17:48,832 ولكن هذا الصباح ، كان قادرا على رؤية. 221 00:17:49,459 --> 00:17:53,059 ولكن بعد ذلك ، لم يتمكن من العثور على طريقه إلى المنزل. 222 00:17:54,372 --> 00:17:56,309 أنا لا أفهم... 223 00:17:56,366 --> 00:18:00,455 قلت له أن يغلق عينيه مرة أخرى. 224 00:18:02,079 --> 00:18:04,445 ماذا ستفعل إذا فتحت عينيك؟ 225 00:18:04,827 --> 00:18:08,670 هل ترى العالم ، أو تغمض عينيك لتجد طريقك إلى المنزل مرة أخرى؟ 226 00:18:09,618 --> 00:18:12,302 - من أنت؟ - لديك مصير مروحة. 227 00:18:12,606 --> 00:18:13,630 مشجع؟ 228 00:18:13,631 --> 00:18:18,547 تحتاج إلى التحرك من أجل خلق رياح للسفن للإبحار بعد 500 عام. 229 00:18:19,049 --> 00:18:25,178 تحتاج إلى التحرك لجعل نسيمًا باردًا لراحة الأشخاص الذين يعانون من الحرارة. 230 00:18:25,619 --> 00:18:28,247 لذلك أنت معجب. لديك مصير الريح. 231 00:18:30,124 --> 00:18:34,429 أنت تقول أشياء لا أفهمها ، لذلك أنا لا أعرف ماذا أفعل. 232 00:18:34,430 --> 00:18:38,630 إذا كان أي شخص يبحث عن طائر ثمين ونادر ، وصخرة مجهولة الهوية ، وعشب غريب ، 233 00:18:38,951 --> 00:18:42,460 أخبره أن يأتي إلى Lee Ji-ham في مرسى Mapo. 234 00:19:04,803 --> 00:19:06,185 قلت أعطيه لي. 235 00:19:06,663 --> 00:19:08,948 أنا أميرة التاج ، كما تعلمون. 236 00:19:08,949 --> 00:19:12,290 لذلك إذا كنت تتحدث معي بشكل غير رسمي حتى عندما تكون 237 00:19:12,291 --> 00:19:15,875 أصغر مني 11 عامًا ، ألا أتعرض للإهانة؟ 238 00:19:16,124 --> 00:19:17,920 من يقول أنك ولي العهد؟ 239 00:19:18,143 --> 00:19:22,406 لابد انك اخطأت. أنت لست ولي العهد حتى الآن. 240 00:19:22,965 --> 00:19:26,023 نحتاج إلى إقامة الحفل ومشاركة غرفة نوم لك لتكون واحدًا. 241 00:19:26,199 --> 00:19:29,399 حتى ذلك الحين ، أنت لست ولي العهد. فهمتك؟ الآن تسليمها لي. 242 00:19:30,005 --> 00:19:32,576 لم يتبق الكثير من البطارية. 243 00:19:32,577 --> 00:19:35,401 إذا لم ينجح ذلك ، فسأعيده إلى 244 00:19:35,472 --> 00:19:38,011 أنت ، ويمكنك شحنه أو أي شيء بعد ذلك. 245 00:19:39,070 --> 00:19:43,159 - هل لن تذهب إلى دراستك؟ - هذا ليس من شأنك. 246 00:19:43,790 --> 00:19:45,091 أعطني لعبتي. 247 00:19:45,092 --> 00:19:46,577 أنت على محمل الجد! 248 00:19:46,999 --> 00:19:48,380 ألم تتعلم الدرس؟ 249 00:19:48,381 --> 00:19:51,296 ألا تعلم أن القصر سيكون في حالة فوضى إذا رميت نوبة غضب؟ 250 00:19:52,052 --> 00:19:56,529 - ساعة واحدة فقط. - هذا متروك لي. سلمها. 251 00:19:58,597 --> 00:19:59,797 يا إلهي. 252 00:20:05,487 --> 00:20:06,687 ساعة واحدة فقط. 253 00:20:09,193 --> 00:20:10,393 تابع. 254 00:20:15,005 --> 00:20:18,044 إذا كانت سيدات المحكمة يبحثن عني ، أخبرهن أنني ذهبت بهذه الطريقة. 255 00:20:18,045 --> 00:20:19,969 - فهمتك؟ - نعم ، صاحب السمو الملكي. 256 00:20:24,489 --> 00:20:25,689 عليك اللعنة. 257 00:20:26,205 --> 00:20:28,073 في النهاية أخذها منك. 258 00:20:28,478 --> 00:20:29,789 هذا الشرير الصغير ... 259 00:20:30,367 --> 00:20:34,347 كم من الوقت يجب أن أفعل هذا هراء؟ متى يمكنني التوقف عن اللعب كبديل؟ 260 00:20:35,271 --> 00:20:39,605 بمجرد أن ينتهي هذا ، كنت ميتا اللحوم ، أنت شقي قليلا! 261 00:20:39,606 --> 00:20:42,651 - سول كي. صاحب السمو الملكي. - ماذا؟ 262 00:20:42,764 --> 00:20:46,264 يبدو أنه يحاول أن يلعب لعبة الاختفاء مع سيدات المحكمة. 263 00:20:46,265 --> 00:20:49,976 إذا اكتشفوا أنه اختفى بعد مجيئه إلى هنا ، ألن تكون هناك مشكلة؟ 264 00:21:38,951 --> 00:21:40,151 بحق الجحيم! 265 00:21:41,824 --> 00:21:43,384 لماذا تشد أذني؟ 266 00:21:44,486 --> 00:21:50,477 الواجب الأول للخصي هو الحفاظ على سر الملك. 267 00:21:51,003 --> 00:21:55,612 الواجب الثاني هو التحلي بالصبر 268 00:21:55,613 --> 00:22:00,397 أنت جائع أو نائم أو تشعر بالحاجة الملحة للذهاب أو المرض. 269 00:22:01,228 --> 00:22:03,443 ولكن لا يزال ... كنت نائما! 270 00:22:03,476 --> 00:22:05,999 إذا كنت لا تستطيع القيام بالواجبات الأساسية ، 271 00:22:06,000 --> 00:22:09,654 عندئذ يعذبون الخصيان الكبار بالغرق ، 272 00:22:09,655 --> 00:22:13,483 دفنك على الأرض ، أو تمزيق أظافرك. 273 00:22:14,601 --> 00:22:19,260 ومع ذلك ، فقد انتهيت من ذلك بشكل خاص مع المزعجة بالنسبة لك ، لذلك يجب أن تكون ممتنة. 274 00:22:19,426 --> 00:22:21,106 كن ممتنا، كن شاكرا، كن مقدرا للفضل كن ممتنا للجميل؟ 275 00:22:22,194 --> 00:22:26,148 أعني ، يجب أن يكون هناك حد لعمل شخص مثل الحصان. 276 00:22:26,207 --> 00:22:29,938 لقد جعلتني أنظف وأكون بابًا تلقائيًا لمدة ساعتين ، 277 00:22:30,195 --> 00:22:32,179 ثم جئت إلى هنا لأخذ قسطًا من الراحة ، 278 00:22:32,180 --> 00:22:36,105 لكنك جعلتني أدرب فنون القتال لكن لم تعطيني أي معدات السلامة! 279 00:22:36,495 --> 00:22:39,029 لذلك جسدي كله مؤلم! 280 00:22:39,030 --> 00:22:40,841 إصلاح الملابس الخاصة بك. 281 00:22:41,475 --> 00:22:46,248 واجبنا الأساسي هو حماية الملك دون رؤيته أو سماعه. 282 00:22:46,840 --> 00:22:51,254 لذلك يجب عليك التفكير في التدريب كجزء من حياتك اليومية وبذل قصارى جهدك في ذلك. 283 00:22:51,877 --> 00:22:55,037 كم من الواجبات الأساسية هناك على أي حال؟ 284 00:22:55,174 --> 00:23:00,573 لذلك أولئك الذين ليس لديهم المرارة لخفض "ذلك" 285 00:23:01,140 --> 00:23:03,069 لا يمكن أن يكون خصي. 286 00:23:06,321 --> 00:23:09,934 بينما نحن في هذا الموضوع ، لدي سؤال لقد كنت أحاكه لأطلب منك. 287 00:23:11,112 --> 00:23:13,589 ما هو راتبي؟ 288 00:23:14,997 --> 00:23:17,339 يعني راتبي. 289 00:23:17,592 --> 00:23:20,436 أوه ، أنا أجعل قليلا جدا. 290 00:23:21,248 --> 00:23:25,067 بما أنك مؤقت ، فأنت لا تصنع نصفه. 291 00:23:25,388 --> 00:23:28,246 ولا حتى النصف؟ لكننا كلاهما المرتبة السابعة! 292 00:23:28,861 --> 00:23:31,118 قلت لك أنك كنت مؤقتة. 293 00:23:31,327 --> 00:23:33,591 لم يمض وقت طويل منذ أن دخلت القصر. 294 00:23:33,592 --> 00:23:35,588 هناك أشياء كثيرة لتتعلمها. 295 00:23:36,996 --> 00:23:39,519 حتى هنا ، أنا مجرد موظف مؤقت. 296 00:23:41,459 --> 00:23:44,555 غيري ملابسك. يجب أن نذهب خارج القصر. 297 00:23:45,098 --> 00:23:46,512 احصل على استعداد للخروج. 298 00:23:46,971 --> 00:23:49,117 علينا أن نعمل خارج المكتب هنا أيضًا؟ 299 00:23:49,841 --> 00:23:51,216 ماذا عن الفوائد؟ 300 00:24:11,635 --> 00:24:13,961 صاحب السمو الملكي. 301 00:24:14,245 --> 00:24:16,477 ما الذي تفعله هنا؟ 302 00:24:18,872 --> 00:24:21,405 هل أنت متخوف من أن لعبتك لا تعمل؟ 303 00:24:21,867 --> 00:24:25,900 - كيف يمكنك أن تقول ذلك لأميرة التاج؟ - ثم ماذا أقول؟ 304 00:24:26,078 --> 00:24:29,341 يمكنك القول أنني مكتئب. ينبغي أن يكون وسيلة جيدة لوضعها. 305 00:24:29,709 --> 00:24:30,909 غرامة. 306 00:24:31,812 --> 00:24:35,473 ثم لماذا أنت مكتئب؟ 307 00:24:35,786 --> 00:24:37,453 هل تستمع لي؟ 308 00:24:38,032 --> 00:24:41,861 بالطبع تفضل. كلى أذان صاغيه. 309 00:24:48,392 --> 00:24:51,522 بمجرد أن أستيقظ في الصباح ، تبدأ دراستي. 310 00:24:51,803 --> 00:24:54,011 الدراسات الصباحية ، الدراسات المسائية ، الدراسات الليلية. 311 00:24:54,719 --> 00:24:57,205 يجب أن أدرس من الصباح إلى الليل. 312 00:24:57,389 --> 00:24:59,779 تستمر دراساتي الليلية في وقت متأخر من الليل. 313 00:24:59,946 --> 00:25:01,654 هناك قاعة الدراسة هنا ، أيضا؟ 314 00:25:01,655 --> 00:25:03,392 يطلق عليه الدراسات الليلية ، وليس قاعة الدراسة. 315 00:25:03,393 --> 00:25:05,300 يطلق عليه قاعة الدراسة في وقتي. 316 00:25:06,747 --> 00:25:09,940 هل تعرف ماذا يعلمون ومن يعلمه؟ 317 00:25:10,021 --> 00:25:13,666 - من يعلمها؟ - لدي 20 مدرسا. 318 00:25:14,383 --> 00:25:16,575 كيف يمكنني تجنب كل منهم؟ 319 00:25:17,259 --> 00:25:19,736 لا بد لي من قراءة الكتاب. 320 00:25:20,357 --> 00:25:24,057 - تلاوة؟ - حفظه من البداية إلى النهاية دون أي أخطاء. 321 00:25:24,227 --> 00:25:25,459 هذا هو ما هو عليه. 322 00:25:26,068 --> 00:25:28,360 مشكلة التعليم تستمر 500 سنة 323 00:25:28,361 --> 00:25:30,683 في الماضي و 500 سنة في المستقبل. 324 00:25:30,893 --> 00:25:33,076 ماذا يحدث إذا كنت لا تستطيع قراءة ذلك؟ 325 00:25:33,283 --> 00:25:34,722 أحصل على وبخ ، بالطبع. 326 00:25:35,197 --> 00:25:38,174 "الرئيس والمعلم والأب هم الأشخاص الذين يستحقون الاحترام". 327 00:25:38,175 --> 00:25:42,203 قد أكون ولي العهد ، لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله أمام المعلمين. 328 00:25:42,952 --> 00:25:44,628 حتى تحصل في ورطة. 329 00:25:45,415 --> 00:25:48,543 لديك 20 مدرسًا ، وإذا قاموا بتوبيخك لمدة 10 دقائق ، 330 00:25:48,892 --> 00:25:51,077 هذا يعني أنك تعرضت للتوبيخ لمدة 3 ساعات و 20 دقيقة. 331 00:25:51,078 --> 00:25:53,399 الآن هل تفهم لماذا أنا مكتئب؟ 332 00:25:54,140 --> 00:25:59,339 لا لم تفعل. إلا إذا كنت ولي العهد ، فلن تعرف أبدا ما أشعر به. 333 00:26:00,415 --> 00:26:04,387 أنا متقدم في المدرسة الثانوية ، لذلك بالطبع أعرف ما هو شعورك. 334 00:26:05,349 --> 00:26:10,456 - هناك لعبة مثالية للعب في هذه الحالات. - ما هذا؟ 335 00:26:18,673 --> 00:26:21,191 لقد ارتفعت أزهار شارون. 336 00:26:22,058 --> 00:26:23,258 انت انتقلت. 337 00:26:23,404 --> 00:26:28,632 من المفترض أن تقول أن أزهار شارون قد أزهرت. 338 00:26:28,962 --> 00:26:30,495 أنا ولي العهد ، كما تعلمون. 339 00:26:32,085 --> 00:26:34,285 غرامة. إنطلق. 340 00:26:36,747 --> 00:26:38,558 أزهار شارون الكاملة ... 341 00:26:38,861 --> 00:26:41,995 من المفترض أن تقولي الورد ، لا الإزهار! 342 00:26:41,996 --> 00:26:44,218 أزهار لا تزال الزهور. 343 00:26:44,684 --> 00:26:46,624 أنت تصنع الكثير من الأعذار. 344 00:26:46,680 --> 00:26:48,199 الآن دورك. 345 00:26:54,118 --> 00:26:55,773 لقد أزهرت ورود شارون. 346 00:26:55,774 --> 00:26:58,595 لقد أزهرت ورود شارون! انت انتقلت! عجل و تعال هنا! 347 00:26:58,596 --> 00:26:59,796 لا لا لا! 348 00:27:02,960 --> 00:27:04,374 ماذا تفعل؟ 349 00:27:05,111 --> 00:27:08,189 المعلمون ينتظرون ولي العهد. 350 00:27:08,578 --> 00:27:12,722 قلت لك أنني يجب أن أذهب ، لكنك استمرت في التسول لي لجولة أخرى. 351 00:27:12,772 --> 00:27:14,401 - ماذا؟ - هل انا على حق؟ 352 00:27:15,172 --> 00:27:17,126 حسنا... 353 00:27:17,236 --> 00:27:19,467 - هل أنا على حق أم لا؟ - أنت محق. 354 00:28:16,344 --> 00:28:17,544 دعنا نذهب. 355 00:28:44,696 --> 00:28:45,896 إنه الملك! 356 00:28:47,648 --> 00:28:49,300 صاحب السمو! 357 00:28:53,117 --> 00:28:54,317 قد تنهض. 358 00:29:06,256 --> 00:29:08,998 بعد أن أسس الملك Taejodae المملكة ، 359 00:29:10,199 --> 00:29:12,343 نقل العاصمة إلى هذا المكان ، 360 00:29:13,258 --> 00:29:16,751 أعطى لقب النبل لجبل Sunghwang في سونجاك. 361 00:29:17,425 --> 00:29:22,558 من ناحية أخرى ، جبال كومسيونجسان المختلفة ، 362 00:29:22,559 --> 00:29:27,404 جيريونجسان ، Samgaksan ، و Jinju معروفة باسم Hogukbaek. 363 00:29:28,265 --> 00:29:32,552 البقية كانت تسمى آلهة الوطن. 364 00:29:33,644 --> 00:29:37,765 كان للفوز بسلطة السلالة. 365 00:29:39,283 --> 00:29:40,483 ومع ذلك... 366 00:29:41,191 --> 00:29:45,375 لم تعد موجودة ، 367 00:29:45,815 --> 00:29:48,935 ولا يمكن إحياءها الآن. 368 00:29:50,518 --> 00:29:52,479 البلد في محنة ، 369 00:29:53,022 --> 00:29:57,253 والناس الذين ليس لديهم وسيلة للعيش يلجأون إلى السرقة. 370 00:29:58,028 --> 00:30:01,315 الملك عاجز يغادر القصر سرا 371 00:30:01,703 --> 00:30:04,364 والدموع كما انه يتوق للملوك السابقين. 372 00:30:06,576 --> 00:30:08,688 سمعت أنك أخو ولي العهد. 373 00:30:10,587 --> 00:30:12,771 سمعت كل شيء من يو الخص. 374 00:30:16,872 --> 00:30:18,301 هل ستساعدني؟ 375 00:30:20,118 --> 00:30:21,622 كيف يمكنني حتى يجرؤ؟ 376 00:30:23,282 --> 00:30:26,382 الأشخاص الوحيدون الذين يمكنني الوثوق بهم هم الخصيان. 377 00:30:27,980 --> 00:30:30,712 قريبا ، سيكون هناك تحد أو العرش. 378 00:30:31,985 --> 00:30:34,454 سوف أنت ويونكو يو ... 379 00:30:36,673 --> 00:30:38,332 ساعدني؟ 380 00:30:44,133 --> 00:30:47,079 هناك الكثير من الناس هنا ... 381 00:30:49,377 --> 00:30:52,164 هم جنود اللورد بارك سو ريانج. 382 00:30:53,032 --> 00:30:56,032 سيكونون عونا في الحالات الطارئة ، 383 00:30:56,469 --> 00:30:59,004 لكنها لا تساعد في الحياة اليومية في القصر. 384 00:30:59,610 --> 00:31:02,619 ولكن أنا فقط ... خصي. 385 00:31:03,884 --> 00:31:05,084 هان الخصي. 386 00:31:06,530 --> 00:31:11,356 يرجى اتخاذ قرار من أجل لي ، أختك ، وهذا البلد. 387 00:31:19,380 --> 00:31:24,380 [OnDemandKorea Ver] CSTV E10 "بقاء جوسون" - ♥ Ruo Xi ♥ - 388 00:31:33,017 --> 00:31:34,417 ماذا يقرأ؟ 389 00:31:35,107 --> 00:31:38,016 تقول "Taesanak Gonoryeong". 390 00:31:38,775 --> 00:31:40,008 ماذا تعني؟ 391 00:31:40,033 --> 00:31:41,876 ذبح الشر الذي يشبه الجبل ، 392 00:31:42,346 --> 00:31:44,609 وانقذ النفوس على الأرض. 393 00:31:46,040 --> 00:31:49,834 هذه سيوف سأمنحكها. 394 00:31:51,045 --> 00:31:55,149 هذه السيوف سوف تعطي السلطة نيابة عني 395 00:31:55,875 --> 00:31:59,963 وسوف يغفر أي خطيئة مرة واحدة. 396 00:32:01,167 --> 00:32:05,740 لذلك استخدم هذه السيوف معي لذبح الشر وإنقاذ الأرواح. 397 00:32:12,417 --> 00:32:13,783 أنا مخلص لك. 398 00:32:22,499 --> 00:32:23,754 أنا مخلص لك. 399 00:32:23,849 --> 00:32:25,779 لدي شيء آخر لك. 400 00:32:29,895 --> 00:32:31,976 سمعت أنك كنت آرتشر. 401 00:32:32,622 --> 00:32:34,289 هذا هو القوس والنشاب. 402 00:32:34,963 --> 00:32:37,379 سيكون السلاح المثالي لك. 403 00:32:38,596 --> 00:32:42,406 هذا سيكون له نفس سلطة السيف ، 404 00:32:43,331 --> 00:32:46,324 فهل تحميني مع هذا؟ 405 00:32:55,271 --> 00:32:56,471 نعم فعلا... 406 00:32:57,176 --> 00:33:00,759 الإخلاص. قل تفانيك له. 407 00:33:01,922 --> 00:33:03,455 أنا مخلص لك. 408 00:33:04,064 --> 00:33:05,531 قد تنهض الآن. 409 00:33:09,780 --> 00:33:15,765 صاحب السمو ، إنه متأخر. يجب أن تعود إلى القصر الآن. 410 00:33:17,740 --> 00:33:21,542 أشعر بالاطمئنان الآن لأن لدي شخصين آخرين على جانبي. 411 00:33:24,064 --> 00:33:25,264 دعنا نذهب. 412 00:33:47,263 --> 00:33:48,899 تأكد من التدريبات بانتظام. 413 00:33:50,409 --> 00:33:54,498 هذه هي أفضل طريقة لحماية الملك ونفسك. 414 00:33:55,876 --> 00:33:57,789 قلت له كل شيء ، أليس كذلك؟ 415 00:33:58,446 --> 00:34:00,046 مخاطبته بشكل صحيح! 416 00:34:00,577 --> 00:34:03,032 - أخبرته عن أختي! - لم يكن لدي اي خيار. 417 00:34:03,662 --> 00:34:07,345 أنت تعرف الآن أنه لا يمكنك الوثوق بأي شخص هنا! 418 00:34:08,048 --> 00:34:12,215 قد تكون خصيًا مؤقتًا ، لكنك ما زلت خصيًا. 419 00:34:13,283 --> 00:34:16,126 كخصي ، كرس حياتك لهذا البلد. 420 00:34:16,620 --> 00:34:17,820 انسى ذلك. 421 00:34:18,977 --> 00:34:21,177 أنا لا أعرف ما يجري، 422 00:34:21,884 --> 00:34:25,281 ولكن أنا أفعل هذا فقط لأختي. 423 00:34:34,404 --> 00:34:35,604 نان يونغ، 424 00:34:37,023 --> 00:34:38,423 تعال واجلس هنا. 425 00:34:47,880 --> 00:34:51,849 رؤية كيف تتصل اسمي ، لديك شيء ما يصل الأكمام الخاصة بك. 426 00:34:57,565 --> 00:35:01,042 باستثناء الخصي وبارك سو ريانج ، 427 00:35:02,005 --> 00:35:03,681 الجميع على جانبي. 428 00:35:04,500 --> 00:35:07,883 جنود نيجوموي وغيومسابوك وأوريمووي 429 00:35:10,161 --> 00:35:11,848 لقد قرر الجميع الوقوف ورائي. 430 00:35:12,958 --> 00:35:14,158 أنت...؟ 431 00:35:16,019 --> 00:35:18,092 إلى متى تعتقد أختي ستعيش؟ 432 00:35:18,912 --> 00:35:20,985 نحن بحاجة إلى هذا عندما تكون على قيد الحياة. 433 00:35:21,200 --> 00:35:24,423 وهذه هي اللحظة. 434 00:35:27,045 --> 00:35:28,729 أنت تعني...؟ 435 00:35:35,533 --> 00:35:39,026 دعونا نغير الملك. 436 00:36:00,017 --> 00:36:01,796 هل ستريحني؟ 437 00:36:02,560 --> 00:36:06,468 هل ستريح قلبي المتفجر؟ 438 00:36:06,611 --> 00:36:07,811 ربي... 439 00:36:22,439 --> 00:36:23,639 ثم... 440 00:36:24,669 --> 00:36:27,013 هل فكرت فيما ستفعله بعد ذلك؟ 441 00:36:27,556 --> 00:36:30,279 لدينا ولي العهد البالغ من العمر ثماني سنوات. 442 00:36:31,434 --> 00:36:38,173 سوف نستخدمه للحصول على أختي لاستعادة سلطتها. 443 00:36:39,660 --> 00:36:41,574 ثم العالم لنا. 444 00:37:10,268 --> 00:37:11,468 إنه قادم! 445 00:37:20,311 --> 00:37:22,661 هل انت يا رجال 446 00:37:23,303 --> 00:37:24,726 نحن مخلصون لك! 447 00:37:25,180 --> 00:37:28,769 لا أحتاج إلى التفاني. أنا لا أؤمن به أيضًا. 448 00:37:29,916 --> 00:37:31,116 مجرد... 449 00:37:34,741 --> 00:37:36,571 تفعل بقدر ما تدفع لك. 450 00:37:39,458 --> 00:37:46,206 مع هذا المبلغ الكبير ، إذا طلبت منا دفن عشرة رجال ، فسنقوم بدفن عشرة آخرين من أجلك. 451 00:37:49,991 --> 00:37:51,191 افتحه. 452 00:38:04,040 --> 00:38:05,581 في السنة الثانية من سي جونج ، 453 00:38:05,581 --> 00:38:08,135 ارتفعت الفضة من الشرق وأبحرت 454 00:38:08,136 --> 00:38:10,527 إلى الجنوب الشرقي بينما يحدث ضجة مثل الرعد. 455 00:38:11,595 --> 00:38:13,276 في السنة التاسعة من سي جونج ، 456 00:38:13,277 --> 00:38:16,232 حبة أرجوانية كبيرة سقطت في حواسون ، جولا دو ، 457 00:38:16,406 --> 00:38:18,909 وتم إبلاغ المكتب الحكومي. 458 00:38:19,007 --> 00:38:21,278 حبة أرجوانية كبيرة؟ 459 00:38:22,440 --> 00:38:23,900 في عام 18 من سي جونغ ، 460 00:38:23,901 --> 00:38:25,855 جاء نجم كبير من الشرق ، 461 00:38:26,682 --> 00:38:28,134 وكان هناك الظل. 462 00:38:28,135 --> 00:38:31,026 سيدي ، أعني ، يا الجليلة ، 463 00:38:31,489 --> 00:38:34,482 نستخدم السيوف وليس أدمغتنا. 464 00:38:34,723 --> 00:38:41,042 فقط أعطونا طلبًا ، وسوف نتخلص منه. 465 00:38:41,117 --> 00:38:46,295 ما أقرأه هو وثائق رسمية من إدارة الأرصاد الجوية. 466 00:38:46,878 --> 00:38:49,799 ما علاقة ذلك بعملنا؟ 467 00:38:49,800 --> 00:38:54,455 أمرتنا البلاد بالتحقيق في ظواهر الطقس والظواهر الطبيعية. 468 00:38:55,832 --> 00:38:57,500 هذا ما يجب عليك فعله. 469 00:38:58,232 --> 00:39:01,289 - سرا جدا. - سرا جدا؟ 470 00:39:02,219 --> 00:39:04,594 يمكنك اثنان الذهاب إلى Hwasun ، جولا دو ، و 471 00:39:04,595 --> 00:39:07,197 بقية منكم توجه إلى Dongnae-gu ، Gyeongsang-do. 472 00:39:08,401 --> 00:39:11,318 العثور على الشهود الذين شهدوا شيئا مشابها 473 00:39:12,412 --> 00:39:14,755 ما قرأت للتو وجمع الأدلة مثل هؤلاء. 474 00:39:14,920 --> 00:39:17,511 ولكن كيف يمكنك أن تقول لنا فقط أن نذهب إلى هناك من 475 00:39:18,284 --> 00:39:20,785 نعم ، سنفعل حسب الطلب. 476 00:39:23,298 --> 00:39:26,459 لقد جئنا للقتل ، لكننا الآن نطارد الناس فجأة. 477 00:39:26,460 --> 00:39:31,527 نحن لا نطارد الناس. نحن نبحث عن الأشياء. 478 00:39:31,528 --> 00:39:33,196 نفس الشيء! 479 00:39:33,856 --> 00:39:36,532 هل تعتقد أن فرضيتك صحيحة؟ 480 00:39:36,788 --> 00:39:40,813 أصبح الطقس شديدًا مؤخرًا. شخص يلعب مع الوقت. 481 00:39:41,889 --> 00:39:44,715 طالما أننا قبض عليه ، يمكننا العودة. 482 00:39:50,634 --> 00:39:52,286 اوه ... 483 00:40:03,500 --> 00:40:05,373 - كوكوك يونغ! - جونغ روك! 484 00:40:08,012 --> 00:40:09,345 لماذا أنت هنا؟ 485 00:40:09,631 --> 00:40:12,316 أوه ، لقد جئت لرؤيتك. 486 00:40:13,303 --> 00:40:15,036 أنت كاذب فظيع. 487 00:40:15,311 --> 00:40:18,362 تبدو رائعا! 488 00:40:23,139 --> 00:40:25,283 لماذا الضرب بارو الضرب في هذه الساعة؟ 489 00:40:25,443 --> 00:40:26,849 ما هي بارو الطبول؟ 490 00:40:27,120 --> 00:40:30,899 يشير بارو براميل إلى إغلاق أبواب القصر وفرض حظر التجول. 491 00:40:31,433 --> 00:40:32,699 أغلق الأبواب؟ 492 00:40:33,290 --> 00:40:34,778 ما زال الوقت مبكرًا. 493 00:40:34,810 --> 00:40:37,089 وهذا يعني أن هناك حالة طارئة في القصر. 494 00:40:37,280 --> 00:40:38,480 دعونا نستعجل. 495 00:40:40,539 --> 00:40:43,556 Kkuck-Jung ، انتقل إلى نزل قريب أو شيء من هذا. 496 00:40:44,448 --> 00:40:46,901 يونج روك ، ماذا حدث للسيدة سول كي؟ 497 00:40:50,858 --> 00:40:53,248 - ما الذي يجري؟ - نحن لا نعرف ايضا. 498 00:40:53,663 --> 00:40:54,863 عجل في الداخل! 499 00:41:10,542 --> 00:41:13,157 الخصيان هوانج ، ما الذي يحدث؟ 500 00:41:13,158 --> 00:41:16,675 - حدث شيء فظيع للمرابط الملكة! - مهر الملكة؟ 501 00:41:23,854 --> 00:41:26,847 صاحب الجلالة! هل انت بخير؟ 502 00:41:27,075 --> 00:41:30,064 ماذا تفعل؟ أين الطبيب؟ 503 00:41:30,782 --> 00:41:33,529 - ماذا حدث؟ - لا اعرف. 504 00:41:33,552 --> 00:41:34,752 انها فجأة ... 505 00:41:34,998 --> 00:41:37,938 - صاحب الجلالة. - يجب نقلها إلى المستشفى. 506 00:41:41,729 --> 00:41:42,753 لا! 507 00:41:42,754 --> 00:41:46,345 ماذا تفعل؟ كيف تجرؤ على لمس جسد ملكة الارمل! 508 00:41:46,346 --> 00:41:49,865 من يهتم بالقانون؟ علينا أن ننقذها أولاً! 509 00:41:49,866 --> 00:41:52,175 - صاحب الجلالة! - نقل! 510 00:41:52,176 --> 00:41:55,852 - صاحب الجلالة! - إلى اليمين! إلى اليمين! 511 00:41:55,853 --> 00:41:57,053 بهذه الطريقة! 512 00:41:57,651 --> 00:42:01,478 صاحب الجلالة! 513 00:42:05,840 --> 00:42:08,993 تعال من هذا الطريق! 514 00:42:09,131 --> 00:42:11,464 عجل! صاحب الجلالة! 515 00:42:11,465 --> 00:42:12,973 من فضلك يا صاحب الجلالة! 516 00:42:13,991 --> 00:42:16,535 يا للهول! يا للهول! 517 00:42:17,728 --> 00:42:18,928 هاي جين! 518 00:42:20,498 --> 00:42:22,295 يرجى الخروج من الطريق! 519 00:42:23,504 --> 00:42:25,614 ماذا؟ من الذى...؟ 520 00:42:25,615 --> 00:42:28,274 إنه مهر الملكة. الاستعداد لتشعر نبضها! 521 00:42:28,275 --> 00:42:31,021 - ضعها هناك. - عجل! 522 00:42:34,460 --> 00:42:36,858 كن حذرا. كن لطيفآ. 523 00:42:41,101 --> 00:42:42,301 ماذا حدث؟ 524 00:42:42,747 --> 00:42:45,994 لا أدري، لا أعرف. إنها يجب أن أغمي عليها فجأة. 525 00:42:46,852 --> 00:42:48,019 ماذا دهاك؟ 526 00:42:48,020 --> 00:42:51,905 في آخر مرة ، قالت إن بطنها السفلي كان يعاني من ألم. 527 00:42:52,217 --> 00:42:53,629 كانت بخير رغم ذلك. 528 00:42:53,630 --> 00:42:56,552 - التواء في الألم؟ - أنا متأكد من أن هذا ما قالته. 529 00:42:57,744 --> 00:43:01,580 - إذا أنا على حق... - ما هذا؟ ما هو الخطأ معها؟ 530 00:43:01,599 --> 00:43:03,616 علينا أن نسرع. ليس هناك وقت. 531 00:43:04,643 --> 00:43:08,643 بهذا المعدل ، لن تكون قادرًا على التغلب على اللورد يون. 532 00:43:10,347 --> 00:43:12,087 إذن ماذا تقترح أن نفعل؟ 533 00:43:14,486 --> 00:43:16,289 يجب أن تطلب المساعدة من ساريم. 534 00:43:16,290 --> 00:43:19,831 في كل مرة حاول ساريم الدخول إلى الحكومة ، كانوا يواجهون كارثة. 535 00:43:20,152 --> 00:43:23,748 إذن كيف يمكنني أن أطلب منهم المخاطرة بحياتهم مرة أخرى؟ 536 00:43:23,813 --> 00:43:25,568 إذا لم تتلقى مساعدتهم ، 537 00:43:26,031 --> 00:43:29,540 ثم كيف يمكنك مواجهة اللورد يون الذي يحظى بدعم من مهر الملكة؟ 538 00:43:29,972 --> 00:43:34,878 طالما كانت على قيد الحياة ، فلن تكون قادرًا على التغلب عليه. 539 00:43:36,358 --> 00:43:39,605 صاحب السمو ، لقد أغمي عليها جلالة الملك! 540 00:43:40,299 --> 00:43:41,633 ماذا قلت؟ 541 00:43:58,446 --> 00:43:59,836 ما الذي يجري؟ 542 00:44:02,675 --> 00:44:06,786 لقد أخذت نبضها وأصبحت الآن على وشك إعداد الأدوية العشبية. 543 00:44:07,280 --> 00:44:09,035 يرجى مواصلة. 544 00:44:14,495 --> 00:44:17,028 إسمح لي ، لا يوجد وقت لذلك. 545 00:44:17,109 --> 00:44:18,309 كيف تجرؤ. 546 00:44:18,966 --> 00:44:22,238 أعلم أنك طبيب من أسرة مينغ ، لكن لدينا طبيب ملكي. 547 00:44:22,239 --> 00:44:23,439 مجرد البقاء هادئا. 548 00:44:23,756 --> 00:44:26,513 لماذا تقف فقط هناك؟ تحضير الدواء! 549 00:44:26,567 --> 00:44:27,767 جعل التسرع! 550 00:44:34,991 --> 00:44:37,287 صاحب الجلالة ، يرجى شرب هذا. 551 00:44:40,975 --> 00:44:44,072 - صاحب الجلالة! - لا! لا يمكنك تحريكها دون تفكير! 552 00:44:44,263 --> 00:44:45,677 تكمن لها! 553 00:44:46,386 --> 00:44:49,713 منذ بضعة أيام ، لم تستطع الهضم ، وكان لديها مشكلة في المشي. 554 00:44:50,342 --> 00:44:53,121 لقد عالجت مرة المريض بنفس الأعراض. 555 00:44:53,766 --> 00:44:56,053 هل يمكنني إلقاء نظرة؟ 556 00:44:56,156 --> 00:44:57,611 أنت يجري حزين! 557 00:44:58,176 --> 00:45:01,025 قد تكون طبيبًا تعلم الطب من بلد آخر ، 558 00:45:01,026 --> 00:45:04,235 ولكن كيف يمكن لشخص مثلك وضع يدها على صاحبة الجلالة؟ 559 00:45:05,207 --> 00:45:06,407 ليس هناك وقت! 560 00:45:06,858 --> 00:45:10,234 إذا تركتها هكذا ، فقد تموت! 561 00:45:10,554 --> 00:45:13,952 كيف تجرؤ على تشخيصها أمام الطبيب الملكي؟ 562 00:45:14,367 --> 00:45:15,908 ليس لديك خوف! 563 00:45:17,101 --> 00:45:21,038 صاحب السمو ، الملكة في خطر! علينا أن نفعل شيئا! 564 00:45:21,039 --> 00:45:23,479 اصمت! اسحبها للخارج مرة واحدة! 565 00:45:26,182 --> 00:45:27,842 هل حقا تفعل هذا؟ 566 00:45:28,466 --> 00:45:30,675 أنا أسأل ما إذا كنت قد قررت عقلك. 567 00:45:31,465 --> 00:45:33,887 إذا حدث شيء للمرامل الملكة ، 568 00:45:34,950 --> 00:45:36,303 ثم انتهى بالنسبة لنا. 569 00:45:36,431 --> 00:45:39,329 ربي ، لقد وصلت رسالة من القصر. 570 00:45:40,050 --> 00:45:41,364 القصر؟ 571 00:45:41,982 --> 00:45:43,516 تعال وقل لي. 572 00:45:45,531 --> 00:45:49,078 لقد حدث شيء ما للمرامل الملكة ، لذلك يجب عليك الذهاب إلى القصر في وقت واحد. 573 00:45:49,079 --> 00:45:50,479 الملكة الارمله؟ 574 00:45:51,312 --> 00:45:53,788 يقولون أنك بحاجة للذهاب إلى هانيانغ لتحقيق النجاح! 575 00:45:53,789 --> 00:45:56,872 شيء من هذا القبيل ، "حتى لو كان لديك لسان قصير ، البصق بعيدا." حق؟ 576 00:45:56,873 --> 00:45:59,555 تحتاج إلى الذهاب إلى هانيانغ لكسب ثروة! 577 00:45:59,556 --> 00:46:02,478 - نحصل على كسب الكثير من المال! - بالضبط! 578 00:46:02,479 --> 00:46:05,458 - سيدة ، تعطينا بعض الكحول! - هذه ليست حانة ، كما تعلم. 579 00:46:05,459 --> 00:46:07,159 - ثم ماذا أسميها؟ - حارس؟ 580 00:46:07,414 --> 00:46:11,289 - سيدتي. - انسى ذلك. إنه حار! عجل مع الكحول! 581 00:46:12,436 --> 00:46:17,303 - الأب ، لماذا أنت هناك؟ - لا تستطيع أن ترى لا يوجد مجال؟ 582 00:46:19,269 --> 00:46:22,079 إذا انتهيت ، يجب عليك المغادرة. 583 00:46:23,123 --> 00:46:25,314 - هل نحن تبدو لك؟ - ماذا قلت؟ 584 00:46:28,922 --> 00:46:31,217 مهلا ، كم تكلفة الكلاب في الوقت الحاضر؟ 585 00:46:31,425 --> 00:46:32,878 حوالي اثنين ونصف nyangs. 586 00:46:33,308 --> 00:46:34,587 اثنان ونصف nyangs؟ 587 00:46:34,595 --> 00:46:37,842 دفع هؤلاء السادة اثنين ثمن الكلب وإرسالها في طريقهم! 588 00:46:42,062 --> 00:46:44,675 اعتقدت أنك كنت مبتذلاً بسبب مظهرك ، 589 00:46:45,118 --> 00:46:46,994 لكنه بسبب جذورك. 590 00:46:48,163 --> 00:46:53,768 هناك حصيرة خارج الباب. أنت مبتذلة يمكن أن تشرب هناك. 591 00:46:56,038 --> 00:46:57,579 - تلك المبتذلة؟ - حصيرة؟ 592 00:46:58,176 --> 00:46:59,780 بأي يد تكتبين؟ 593 00:47:00,670 --> 00:47:04,497 - سأقطع اليد الأخرى! - ديول كو ، لا تستخدم شفرة الخاص بك. 594 00:47:06,569 --> 00:47:08,368 انت اخرج 595 00:47:08,731 --> 00:47:11,775 سوف كدمات وجهك للأبد! 596 00:47:11,944 --> 00:47:15,691 - يظهر. أنت لحم ميت. - هذا لا يخصك. 597 00:47:25,410 --> 00:47:27,245 انظر إلى هذا الزميل. 598 00:47:30,812 --> 00:47:32,012 أنت رعشة! 599 00:47:34,594 --> 00:47:35,794 اللعنة عليك! 600 00:47:45,422 --> 00:47:47,360 هذا يكفي. 601 00:47:54,225 --> 00:47:56,624 أنت الأشرار! قلت لك لا تستخدم شفرة الخاص بك! 602 00:47:57,984 --> 00:47:59,810 يركض! قلت ركض! 603 00:48:01,907 --> 00:48:05,305 اتصل بالطبيب! 604 00:48:39,281 --> 00:48:43,086 هناك المزيد من المسؤولين الحكوميين. انهم بالتأكيد يبحثون عنا. 605 00:48:43,620 --> 00:48:47,961 - إذن لماذا استخدمت شفرةك؟ - إن لم يكن بالنسبة لي ، كنت قد مات. 606 00:48:47,962 --> 00:48:49,959 يا ولد! نحن في ورطة الآن! 607 00:48:50,927 --> 00:48:53,302 دعنا نعود إلى Cheongseokgol! 608 00:48:53,591 --> 00:48:57,569 - الأب ، افعل شيئًا! - قلت لك لا تستخدم شفرة الخاص بك! 609 00:48:57,587 --> 00:49:00,396 كنت الشخص الذي قطع النبيل! 610 00:49:00,397 --> 00:49:01,597 هلا هلا هلا! 611 00:49:02,637 --> 00:49:03,837 إنه الراهب. 612 00:49:09,004 --> 00:49:11,839 - الجليلة بو. - من استخدم شفرةه؟ 613 00:49:12,046 --> 00:49:13,246 استميحك عذرا؟ 614 00:49:16,645 --> 00:49:17,845 لقد فعلتها- 615 00:49:20,019 --> 00:49:21,928 الموقر بو. 616 00:49:23,415 --> 00:49:24,615 الجليلة! 617 00:49:36,557 --> 00:49:38,479 طعن أحد رجال اللورد يون. 618 00:49:39,449 --> 00:49:42,768 - هل هو؟ - كان لدي صعوبة في العناية بها. 619 00:49:43,969 --> 00:49:45,891 تأكد من أن هذا لا يحدث مرة أخرى. 620 00:49:46,389 --> 00:49:47,609 نعم ، الجليلة بو. 621 00:49:51,200 --> 00:49:53,867 لا تستخدم شفرة الخاص بك حتى بدون تفكير. 622 00:49:54,147 --> 00:49:56,220 - نعم ، الجليلة بو. - أو جعل الانتهاء نظيفة. 623 00:49:56,928 --> 00:49:59,118 حدث هذا لأنك تركته يعيش. 624 00:49:59,119 --> 00:50:00,319 آسف؟ 625 00:50:00,620 --> 00:50:03,433 صحيح! سوف تضع ذلك في الاعتبار. 626 00:50:05,524 --> 00:50:09,207 عد. لن يحدث شيء. 627 00:50:10,212 --> 00:50:11,475 نعم ، الجليلة بو. 628 00:50:31,782 --> 00:50:33,243 هل هو حقا راهب؟ 629 00:50:34,587 --> 00:50:36,136 إنه وحشي! 630 00:50:39,401 --> 00:50:41,276 هل هو بخير بالنسبة لك أن تذهب إلى هذا الحد؟ 631 00:50:41,475 --> 00:50:43,151 أنها قوية جدا ، أيضا. 632 00:50:43,429 --> 00:50:45,986 أنت تعرف كيف يقولون الديدان تتلاشى عندما تخطو عليها؟ 633 00:50:46,599 --> 00:50:47,799 نعم فعلا. 634 00:50:50,178 --> 00:50:52,588 يحدث هذا لأنك لا تخطو عليها بشكل صحيح. 635 00:50:54,476 --> 00:50:58,697 عندما تخطو لشخص ما ، افعل ذلك بشكل صحيح. هذه هي الطريقة التي سوف البقاء على قيد الحياة. 636 00:51:01,512 --> 00:51:03,060 كن حذرا من الآن فصاعدا. 637 00:51:17,442 --> 00:51:20,967 هل يجب أن نتسلل من هذا القبيل؟ وقال الجليلة بو لن يحدث شيء. 638 00:51:21,176 --> 00:51:23,137 لا يوجد أي ضرر في توخي الحذر. 639 00:51:24,058 --> 00:51:26,417 لا شيء يدعو للقلق. دعونا الاسترخاء. 640 00:51:29,732 --> 00:51:31,797 ماذا فعلت ذلك أنت فوجئت جدا؟ 641 00:51:33,529 --> 00:51:36,856 أنت لست كوكوك يونغ؟ ما يجلب لك هنا؟ 642 00:51:36,899 --> 00:51:38,620 - جئت لرؤيتك. - أنا؟ 643 00:51:38,621 --> 00:51:40,036 كيف عرفت أننا كنا هنا؟ 644 00:51:40,037 --> 00:51:41,395 لماذا لا أعرف؟ 645 00:51:41,497 --> 00:51:44,826 كانت هناك شائعات عن تسبب لك مشكلة في السوق. 646 00:51:44,827 --> 00:51:47,963 نحن لم نتسبب في مشكلة! نحن نتحرك مثل الظلال! 647 00:51:48,498 --> 00:51:52,039 لا تعرف ما هو قاتل؟ نحن نقتل الناس و- 648 00:51:53,202 --> 00:51:55,441 دعنا نذهب ونتحدث. 649 00:51:56,943 --> 00:52:00,254 أخبرني سيو ريم أنك تتصرف الآن كسويف. 650 00:52:01,823 --> 00:52:03,451 هل تعرف حتى ماذا يفعلون؟ 651 00:52:03,928 --> 00:52:07,417 إنهم يقتلون النبلاء ، ويفرضوا أنفسهم على نفسه 652 00:52:07,418 --> 00:52:11,240 أفراد الأسرة الإناث ، وسرقة ثرواتهم. 653 00:52:11,403 --> 00:52:12,706 كيف تجرؤ! 654 00:52:16,226 --> 00:52:21,068 أنت مخطئ في شيء واحد. نحن لا نقتل فقط النبلاء. 655 00:52:21,462 --> 00:52:24,328 سواء كانت مرتفعة أو منخفضة ، فإننا نقتل الجميع. 656 00:52:25,753 --> 00:52:27,889 لذلك سوف تقتل جزار إذا لزم الأمر؟ 657 00:52:28,532 --> 00:52:34,626 حسنًا ، سيفي سيئ قليلاً بدم جزار ، لكن نعم. 658 00:52:34,945 --> 00:52:36,700 بمجرد الحصول على الدم على سيفك ، 659 00:52:37,399 --> 00:52:40,360 لن تكون قادرًا على التوقف حتى يتم سحب دمك. 660 00:52:41,468 --> 00:52:42,668 كن حذرا. 661 00:52:44,793 --> 00:52:46,948 أنت وصمة عار سيفك بدم الأبقار. 662 00:52:47,203 --> 00:52:50,975 فقط أولئك الذين لديهم خبرة في القتل والقتال يمكنهم القيام بذلك. 663 00:52:51,398 --> 00:52:54,590 انضم إلى عصابي. 664 00:52:54,675 --> 00:52:57,886 سأحرص على تعويضك جيدًا. 665 00:52:58,389 --> 00:52:59,589 لا شكرا. 666 00:53:00,682 --> 00:53:03,711 ثم الأمور سوف تصبح معقدة. 667 00:53:04,261 --> 00:53:05,594 ماذا ستفعل؟ 668 00:53:05,888 --> 00:53:08,653 ماذا ، ولكن أقتلك؟ 669 00:53:08,694 --> 00:53:10,743 لقد اكتشفت ما نفعله. 670 00:53:15,463 --> 00:53:18,384 - هل تحاول تحويلي إلى خصي؟ - ما هذا؟ 671 00:53:22,439 --> 00:53:23,639 ما المشكله؟ 672 00:53:27,778 --> 00:53:29,485 - أنت صغير ... - لا تتحرك! 673 00:53:29,887 --> 00:53:31,789 لا تتحرك. رجاء. 674 00:53:35,922 --> 00:53:40,423 أنا لا أحب ما أنت عليه ، لكنني لن أخبر أحداً ، لذلك توقف الآن. 675 00:53:41,292 --> 00:53:42,960 قبل وفاة اسم عائلتك. 676 00:53:43,636 --> 00:53:46,042 دعونا لا نعرقل أعمال بعضنا البعض. 677 00:53:46,862 --> 00:53:48,189 طالما كنت تفعل ذلك ، 678 00:53:49,950 --> 00:53:51,190 لن أتدخل معك. 679 00:53:51,191 --> 00:53:53,797 مهما فعلت ، لا تفعل ذلك أمامي. 680 00:53:54,290 --> 00:53:55,792 طالما كنت تفعل ذلك ، 681 00:53:56,028 --> 00:53:57,754 لن أتدخل معك أيضًا. 682 00:54:07,583 --> 00:54:09,100 تسخينه قبل أن تشربه. 683 00:54:09,424 --> 00:54:11,935 - أخبرتني زوجتك أن أعطيك هذا. - زوجتي؟ 684 00:55:15,796 --> 00:55:17,220 أين هي صاحبة الجلالة؟ 685 00:55:17,221 --> 00:55:18,421 صاحب الجلالة! 686 00:55:21,351 --> 00:55:26,273 صاحب السمو ، ما الذي يحدث؟ لماذا صاحبة الجلالة باهتة؟ 687 00:55:26,602 --> 00:55:28,730 ما هو الخطأ معها؟ 688 00:55:29,174 --> 00:55:31,217 الطبيب الملكي يشخصها ، 689 00:55:31,782 --> 00:55:32,982 فامنحه بعض الوقت. 690 00:55:36,250 --> 00:55:37,580 كيف حالها؟ 691 00:55:39,100 --> 00:55:41,284 حسنا ، كيف هي؟ 692 00:55:41,729 --> 00:55:46,332 لا يوجد أي تقدم ، لذلك يبدو أنه معدة حادة. 693 00:55:46,473 --> 00:55:48,073 معدة حادة؟ 694 00:55:49,082 --> 00:55:51,012 هل كان هناك شيء خاطئ في طعامها؟ 695 00:55:52,314 --> 00:55:54,602 لقد طلبت إجراء أدوية عشبية جديدة ، 696 00:55:55,579 --> 00:55:58,264 لذلك دعونا نشاهد تقدمها أكثر من ذلك بقليل. 697 00:56:01,556 --> 00:56:02,823 بأي فرصة... 698 00:56:07,064 --> 00:56:08,397 هل سممت؟ 699 00:56:11,193 --> 00:56:14,606 أنا لا أعرف ذلك حتى الآن ... 700 00:56:14,776 --> 00:56:16,043 أنت لا تعرف؟ 701 00:56:16,325 --> 00:56:17,874 من فحص طعامها للسم؟ 702 00:56:19,408 --> 00:56:22,008 القبض على سيدة المحكمة المسؤولة عن التحقق من طعامها. 703 00:56:22,928 --> 00:56:26,595 القبض على جميع السيدات المحكمة واستجوابهم في آن واحد. 704 00:56:26,972 --> 00:56:28,979 تأكد من التحقيق بدقة في جميع 705 00:56:28,980 --> 00:56:30,886 الأطباق والأواني المستخدمة في قصر الملكة. 706 00:56:30,887 --> 00:56:33,921 كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة أمام جلالة الملك؟ 707 00:56:34,646 --> 00:56:36,646 وقال الطبيب الملكي أنه لا يعرف حتى الآن. 708 00:56:36,647 --> 00:56:38,848 هذا هو السبب في أننا يجب أن القبض على السيدات المحكمة! 709 00:56:39,319 --> 00:56:42,002 - اللورد يون. - ماذا لو فقدنا الأدلة؟ 710 00:56:43,047 --> 00:56:44,667 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 711 00:56:44,668 --> 00:56:45,868 اللورد يون. 712 00:56:46,037 --> 00:56:49,811 صاحب السمو ، الشخص المسؤول عن طعامها يجب أن يكون مسؤولاً عن هذا. 713 00:56:49,812 --> 00:56:53,733 الشخص الذي حاول تسميمها يمكن أن يكون هنا. 714 00:56:53,734 --> 00:56:54,934 يا رب يون! 715 00:57:03,360 --> 00:57:05,035 انا ملكك. 716 00:57:05,645 --> 00:57:09,879 عندما أتكلم ، أغلق فمك. 717 00:57:12,583 --> 00:57:16,005 إذا كان مرض أمي يرجع إلى سوء نية شخص ما ، 718 00:57:16,968 --> 00:57:20,866 ثم سأكون الشخص الذي يعاقبه. 719 00:57:21,830 --> 00:57:25,284 يجب أن تأخذ خطوة واحدة إلى الوراء. 720 00:57:27,257 --> 00:57:32,957 إذا كان هذا هو ما تشعر به ، فسوف أنتظر مع إيماني بك. 721 00:57:42,471 --> 00:57:45,560 صاحب السمو ، واسمحوا لي أن أفحصها. 722 00:57:46,261 --> 00:57:47,628 ليس هناك وقت. 723 00:57:48,256 --> 00:57:49,900 أنا أعرف ما هو مرضها. 724 00:57:50,671 --> 00:57:52,465 أنت تفعل؟ 725 00:57:53,505 --> 00:57:55,992 - نعم فعلا. - ثم المضي قدما والتحقق من نبضها. 726 00:57:56,877 --> 00:58:01,171 إذا كنت تعرف ماهية مرضها ، فستعرف أيضًا كيفية علاجها. 727 00:58:02,660 --> 00:58:04,460 لكن صاحب السمو ... 728 00:58:04,461 --> 00:58:06,408 هل هناك مشكلة؟ 729 00:58:07,117 --> 00:58:09,038 لن أتحقق من نبضها. 730 00:58:10,764 --> 00:58:16,368 سيتعين عليّ أخذها من أعلى وفحص بطنها والتحقق من أعضائها الداخلية. 731 00:59:00,704 --> 00:59:01,904 يا للهول. 732 00:59:15,602 --> 00:59:18,159 فهل اكتشفت ما هو مرضها؟ 733 00:59:19,257 --> 00:59:20,639 هو التهاب الزائدة الدودية. 734 00:59:21,069 --> 00:59:22,269 التهاب الزائدة الدودية؟ 735 00:59:22,403 --> 00:59:25,990 صاحب السمو ، صاحب الجلالة ليس لديه التهاب الزائدة الدودية ، ولكن - 736 00:59:25,991 --> 00:59:27,216 ما هو التهاب الزائدة الدودية؟ 737 00:59:27,217 --> 00:59:30,520 هناك الحقيبة الصغيرة التي مشاريع من القولون. 738 00:59:31,983 --> 00:59:33,779 إذن ماذا نحتاج أن نفعل؟ 739 00:59:34,018 --> 00:59:36,424 - يجب أن تخضع لعملية جراحية. - العملية الجراحية؟ 740 00:59:36,521 --> 00:59:40,022 أحتاج إلى قطع بطنها وإخراج ملحقها. 741 00:59:41,471 --> 00:59:43,052 هذا سخيف! 742 00:59:43,360 --> 00:59:48,396 لم أسمع أبدًا عن قيام أي شخص بقطع المعدة وإخراج العضو! 743 00:59:48,397 --> 00:59:50,051 يجب أن تحصل على الجراحة الآن! 744 00:59:50,289 --> 00:59:52,248 إذا لم تحصل على العملية الجراحية ، فستلحقها 745 00:59:52,249 --> 00:59:54,165 سوف تنفجر وسوف يتحول إلى التهاب الصفاق. 746 00:59:54,166 --> 00:59:56,358 - كيف تجرؤ! - صدقها. 747 00:59:56,518 --> 00:59:59,059 لديها خبرة في إنقاذ الأرواح. 748 00:59:59,307 --> 01:00:04,125 يجب عليها إجراء العملية الجراحية ، أو تموت. 749 01:00:04,454 --> 01:00:05,924 كيف تجرؤ. 750 01:00:06,813 --> 01:00:08,664 اسحبها للخارج مرة واحدة! 751 01:00:08,665 --> 01:00:12,272 - اسحبها للخارج الآن! - صاحب السمو ، إنها في خطر! 752 01:00:12,342 --> 01:00:14,305 صاحبة الجلالة في خطر! 753 01:00:14,330 --> 01:00:16,285 صاحب السمو! صاحب السمو! 754 01:00:16,330 --> 01:00:18,380 صاحب السمو! صاحب السمو! 755 01:00:21,123 --> 01:00:23,807 يمكن حلها فقط من خلال عملية جراحية بسيطة! 756 01:00:23,983 --> 01:00:26,792 - أعرف ولكن... - صاحب السمو! صاحب السمو! 757 01:00:26,793 --> 01:00:28,248 يجب أن تحصل على عملية جراحية! 758 01:00:31,221 --> 01:00:32,421 هاي جين! 759 01:00:33,308 --> 01:00:34,921 هاي جين ، هل أنت بخير؟ 760 01:00:49,311 --> 01:00:51,986 (جوسون بقاء) 761 01:00:52,196 --> 01:00:53,462 هذا هو التاريخ. 762 01:00:53,656 --> 01:00:56,262 لا يمكننا تغييرها ، ويجب ألا نغيرها. 763 01:00:56,499 --> 01:00:59,663 إذا لم تتمكن من إنقاذ صاحبة الجلالة ... 764 01:00:59,831 --> 01:01:03,769 سأستخدم كل القوة التي يجب أن أحاربها ضدك. 765 01:01:04,233 --> 01:01:08,327 لو كنت أنا ، أنسى الماضي وأنقذ الحياة أولاً. 766 01:01:08,546 --> 01:01:12,736 - ماذا تريد؟ - ولي العهد في طريقه هنا الآن! 767 01:01:12,737 --> 01:01:14,210 - عجل! - ولي العهد؟ 768 01:01:14,225 --> 01:01:15,758 كيف يمكنك حتى يتبول؟ 769 01:01:15,778 --> 01:01:20,550 كيف يمكنك أن تسألني بعناد السؤال الأكثر مميتة ومهينة للخصي؟ 770 01:01:20,792 --> 01:01:24,403 أخبر الطبيب أنني سوف أسمح لها بإجراء الجراحة. 771 01:01:24,404 --> 01:01:26,788 هل ستقوم بفتح معدة مهر الملكة؟ 772 01:01:26,789 --> 01:01:27,813 كن هادئا! 773 01:01:27,814 --> 01:01:30,430 لا يمكننا السماح لك بالدخول إلى قصر مهر الملكة! 72814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.