Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,864 --> 00:00:08,114
(الحلقة 10)
2
00:00:08,890 --> 00:00:13,147
أميرة التاج هنا!
3
00:00:43,141 --> 00:00:45,222
ولي العهد هو أصل هذا البلد ،
4
00:00:45,811 --> 00:00:47,590
وكما مباراة له ،
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,362
يجب أن ترث مسؤولية إدارة البلد.
6
00:00:52,580 --> 00:00:56,391
كعضو في عائلة كريمة ،
7
00:00:56,679 --> 00:00:58,768
لقد أصبحت مباراة ولي العهد ،
8
00:00:59,719 --> 00:01:02,851
لذلك قبول ترتيب النعمة الإلهية بشرف.
9
00:01:03,440 --> 00:01:06,457
بذل جهد لاكتساب المزيد من الخبرة والمعرفة ،
10
00:01:07,079 --> 00:01:10,350
وأكثر من أي شيء ، واحترام الناس.
11
00:01:16,930 --> 00:01:18,392
القوس الأول.
12
00:01:34,323 --> 00:01:36,126
القوس الثاني.
13
00:01:51,309 --> 00:01:53,945
لماذا يجب أن تنحني أربع مرات هنا؟
14
00:01:54,129 --> 00:01:56,644
إذا كنت لا تمارس الآداب المناسبة قبل الدخول
15
00:01:56,645 --> 00:01:59,211
العائلة المالكة ، هو نفس خلع الملابس للقرد.
16
00:02:00,850 --> 00:02:02,050
هل فقط ...
17
00:02:03,207 --> 00:02:05,401
اتصل بي قرد؟
18
00:02:05,402 --> 00:02:08,405
هذا ليس ما أقصده. أخبرتني سيدة القصر الأولى بذلك.
19
00:02:08,406 --> 00:02:10,479
هذا هو السبب في أنها صارمة خاصة معك.
20
00:02:11,117 --> 00:02:13,253
أنت نوع من الطائشة.
21
00:02:13,818 --> 00:02:15,018
اعترف.
22
00:02:15,325 --> 00:02:17,985
كم عمر هذا الطفل الصغير على أي حال؟
23
00:02:17,986 --> 00:02:19,369
راقب ماتقول!
24
00:02:19,553 --> 00:02:22,388
كيف يمكنك أن تدعو له ذلك؟ أنت أميرة التاج ، تذكر؟
25
00:02:22,740 --> 00:02:26,661
كم عمر ولي العهد العزيز؟
26
00:02:26,775 --> 00:02:29,348
- وهو في الثامنة من عمره.
- ماذا؟ انه في المدرسة الابتدائية؟
27
00:02:30,048 --> 00:02:34,756
صاحب السمو الملكي! لا يمكنك المجيء إلى هنا!
28
00:02:35,579 --> 00:02:38,786
لماذا تكذب؟ قلت أميرة التاج جميلة.
29
00:02:39,178 --> 00:02:41,298
أين هي الأميرة تاج جميلة؟
30
00:02:41,511 --> 00:02:45,594
لا تنظر إلى المظاهر بل تنظر إلى قلبها يا صاحب السمو الملكي.
31
00:02:46,217 --> 00:02:48,900
قلبها هو الجمال.
32
00:02:49,046 --> 00:02:50,246
انسى ذلك!
33
00:02:51,434 --> 00:02:52,713
صاحب السمو الملكي.
34
00:02:56,585 --> 00:02:57,785
الاقلاع عن الضحك.
35
00:03:00,928 --> 00:03:02,128
هذا قليل!
36
00:03:16,923 --> 00:03:18,790
ليس هناك الكثير من الوقت.
37
00:03:19,075 --> 00:03:20,273
ماذا تعني؟
38
00:03:20,274 --> 00:03:22,198
هل تنتظر الوقت المناسب؟
39
00:03:22,366 --> 00:03:25,787
هل تقصد العشاء؟ لا يزال بعيدا.
40
00:03:25,837 --> 00:03:30,298
أعلم جيدًا أنك لست من النوع الذي تضيعه في حياتك.
41
00:03:32,051 --> 00:03:34,115
أشعر أنك تعرفني أفضل مني.
42
00:03:34,116 --> 00:03:36,689
- المشاعر العامة ...
- هل هذا أنت ، كوكوك يونغ؟
43
00:03:46,630 --> 00:03:49,408
- احضرت له.
- اترك الغرفة ، سيو ريم.
44
00:04:03,901 --> 00:04:05,514
ما هو مع الأنابيب؟
45
00:04:06,254 --> 00:04:09,540
أحتاج أن أدخن أحد هؤلاء حتى لا ينظر الأولاد إليّ.
46
00:04:09,917 --> 00:04:13,386
إذا رحل النمر ، يحتاج الثعلب إلى الاستيلاء حتى يظل الكهف يركض.
47
00:04:15,836 --> 00:04:17,440
سمعت أنك ذاهب إلى هانيانغ.
48
00:04:17,803 --> 00:04:19,591
نعم فعلا. لماذا ا؟
49
00:04:21,938 --> 00:04:23,621
هذا تعويذة.
50
00:04:23,858 --> 00:04:27,018
هل يمكنك إعطائها لزوجي وابني؟
51
00:04:27,061 --> 00:04:29,928
هانيانغ ليس مثل السوق.
52
00:04:29,929 --> 00:04:32,009
من الصعب أن تقابل وجهًا مألوفًا هناك.
53
00:04:32,010 --> 00:04:33,742
أقصد ، إذا قابلتهم.
54
00:04:33,933 --> 00:04:40,723
بما أنك ذاهب إلى هانيانغ ، لديك فرصة أكبر مني للقاءهم.
55
00:04:40,782 --> 00:04:42,220
أي نوع من تعويذة هذا؟
56
00:04:45,582 --> 00:04:48,321
وهذا ما يسمى "Geomgunbu".
57
00:04:48,823 --> 00:04:52,052
إذا قمت بحرق هذا ، ضع الرماد في ماء الحمام الخاص بك ،
58
00:04:52,053 --> 00:04:55,580
خذ حمامًا نظيفًا تحت ضوء القمر وابتلعه ،
59
00:04:55,957 --> 00:04:58,570
ثم السيوف والسهام لن يضربك.
60
00:04:58,571 --> 00:05:00,404
اووه تعال. لا يوجد شيء من هذا القبيل.
61
00:05:00,405 --> 00:05:03,098
الخير ، هل تعرف كم هذا؟
62
00:05:03,226 --> 00:05:05,989
يجب أن تأخذ حمامات ، حسنا؟
63
00:05:06,506 --> 00:05:08,921
أنها بالكاد تغسل!
64
00:05:09,670 --> 00:05:12,314
- يرجى اعطائها لهم.
- حسنا.
65
00:05:12,430 --> 00:05:14,729
- وهذا هو...
- واحدة أخرى؟
66
00:05:14,730 --> 00:05:18,511
إذا احتضنت هذا ضد صدرك ، فستتجنبك كل المصائب.
67
00:05:18,830 --> 00:05:23,046
من فضلك قل لهم أن يبقوا هذا عميقا في ملابسهم.
68
00:05:23,573 --> 00:05:25,668
إذا كنت قلقًا جدًا ، فلماذا سمحت لهم بالرحيل؟
69
00:05:25,669 --> 00:05:27,469
لم يكن لدي خيار.
70
00:05:27,815 --> 00:05:29,491
لا يوجد عمل لعنة هنا.
71
00:05:29,858 --> 00:05:31,510
أنت بخير كل هذا الوقت.
72
00:05:31,511 --> 00:05:34,528
لا يمكن. هل تعتقد أن هناك محافظ فقط في المكتب؟
73
00:05:34,800 --> 00:05:36,753
هناك المسؤولين والمديرين.
74
00:05:37,002 --> 00:05:42,241
بعد منحهم حصتهم ، نعود إلى المنزل خالي الوفاض طوال الوقت.
75
00:05:43,101 --> 00:05:46,245
حسنا. إذا واجهت لهم ، سأقدم لهم هذه.
76
00:05:46,521 --> 00:05:48,383
افعل من فضلك.
77
00:05:49,511 --> 00:05:53,285
لا تبتعد عن القرية الشمالية لأن الأشخاص المعادون هم فقط الذين يعيشون هناك.
78
00:05:53,534 --> 00:05:56,068
نعم ، إذا ذهبت إلى هناك ، فسوف تواجه صعوبة فقط!
79
00:05:56,069 --> 00:06:00,022
القرية الجنوبية مليئة بالنبلاء ، لذلك لن يكون هناك شيء هناك.
80
00:06:00,103 --> 00:06:03,406
لهذا السبب يقولون إن الجنوب مليء بالفقراء والعلماء الذين يحترمون أنفسهم.
81
00:06:04,053 --> 00:06:06,819
- حتى مجرد البقاء في المركز؟
- نعم فعلا.
82
00:06:06,880 --> 00:06:09,270
هناك العديد من المنازل محطة وجمع الضرائب.
83
00:06:09,970 --> 00:06:11,765
فهي ليست إقليمية بل سخية.
84
00:06:12,641 --> 00:06:14,571
حسنا. سأفعل ذلك.
85
00:06:15,954 --> 00:06:18,694
قد يظن الناس أنك تعيش بالفعل في هانيانغ من قبل.
86
00:06:18,948 --> 00:06:20,148
بالضبط.
87
00:06:20,162 --> 00:06:21,562
أنا قلق فقط.
88
00:06:22,389 --> 00:06:24,541
- شكرا جزيلا.
- على ماذا؟
89
00:06:25,425 --> 00:06:29,301
- شكرا لك على الأحذية القش ، بال ماي.
- ذلك لا يعد شيئا.
90
00:06:29,302 --> 00:06:34,105
- شكرا لك على كرة الأرز ، يو بوك.
- استعملت الروبيان المملح لموسمها.
91
00:06:35,682 --> 00:06:37,667
شكرا لقلقك علي تشون وانغ.
92
00:06:42,514 --> 00:06:46,364
لا تنام في أي مكان فقط. احصل على غرفة.
93
00:06:48,465 --> 00:06:51,704
- شكرا جزيلا.
- يقولون الأسماك الكبيرة تلعب في الماء الكبير.
94
00:06:51,735 --> 00:06:53,006
أنت سمكة كبيرة!
95
00:06:53,759 --> 00:06:55,932
لا تشعر بالإحباط عندما تصل إلى هانيانغ.
96
00:06:56,600 --> 00:06:58,212
- سأذهب الآن.
- وداعا.
97
00:06:59,076 --> 00:07:00,276
كن آمنا
98
00:07:03,743 --> 00:07:04,943
وداعا.
99
00:07:07,306 --> 00:07:09,716
كيف حال سول كي؟
100
00:07:12,761 --> 00:07:17,540
- قلت لك أن لا تذكرها!
- لا أستطيع حتى أن أسألك سؤالا؟
101
00:07:19,085 --> 00:07:23,673
تركت تلك الفتيات الصغيرات في هانيانغ لوحدهن ، فكيف يمكنني أن أكون مرتاحًا؟
102
00:07:24,432 --> 00:07:29,465
يقولون أن شجرة الصنوبر يجب أن تزدهر حتى ترقص الصنوبر.
103
00:07:29,715 --> 00:07:33,193
أحتاج إلى الازدهار حتى تجني الفوائد.
104
00:07:33,218 --> 00:07:35,299
لذلك لا تذكرها بعد الآن.
105
00:07:35,300 --> 00:07:38,825
ما هي النوايا الحسنة إذا كنت الشخص الوحيد الذي يجني هذه الفوائد؟
106
00:07:39,250 --> 00:07:40,516
بالطبع انها جيدة.
107
00:07:42,689 --> 00:07:48,611
سوف أكون وزيراً وستصبح عشيقة وزير!
108
00:07:50,784 --> 00:07:54,357
لا يهمني مثل هذه الأشياء.
109
00:07:55,576 --> 00:08:02,244
سأجعلك سيدة الوزير الذي يمكن أن يركب على palanquin من الزهور.
110
00:08:02,281 --> 00:08:04,742
هل أنت متأكد أنك لا تهتم؟
111
00:08:08,312 --> 00:08:14,725
تحتاج النساء إلى لعب يصعب الحصول عليهن لجعلهن أكثر جاذبية. هل أنا غير صحيح؟
112
00:08:15,041 --> 00:08:17,550
- سأسكب شراب يا سيدي.
بالتأكيد.
113
00:08:18,052 --> 00:08:23,627
في هذه الأيام ، لا أستطيع النوم بدون كحول ، حيث أنني مسؤول عن مثل هذه الأمور الخطيرة.
114
00:08:27,428 --> 00:08:28,868
اذا أنت...
115
00:08:30,372 --> 00:08:32,516
يمكن أن يكون وسادة جسدي ليلا ،
116
00:08:32,517 --> 00:08:36,521
ثم أعتقد أنني سوف تكون قادرة على النوم بشكل جيد.
117
00:08:36,522 --> 00:08:39,055
- ماذا تقول؟
- دعني أسكب شرابًا آخر.
118
00:08:39,416 --> 00:08:40,616
حسنا.
119
00:08:41,218 --> 00:08:43,351
يجب أن تتناول مشروبًا أيضًا.
120
00:08:47,542 --> 00:08:49,638
- إنه لشرف لي.
- هل حقا؟
121
00:08:49,791 --> 00:08:51,197
تناول مشروبًا آخر.
122
00:08:52,223 --> 00:08:53,557
سأسكب لك واحدة أخرى.
123
00:09:08,627 --> 00:09:11,080
صلاح. شراب أخر...
124
00:09:32,463 --> 00:09:33,663
يا للهول!
125
00:09:34,470 --> 00:09:36,631
ث- انتظر لحظة ...
126
00:09:39,471 --> 00:09:43,133
ميونج ري ، تهدأ. انتظر.
127
00:09:49,289 --> 00:09:51,291
لا أستطيع العيش مثل هذا بعد الآن.
128
00:09:52,882 --> 00:09:55,082
يمكنك تحمل معها لأكثر من ذلك بقليل؟
129
00:09:56,045 --> 00:09:59,165
طلبت نقلها.
130
00:09:59,612 --> 00:10:00,945
ماذا تعني؟
131
00:10:01,262 --> 00:10:03,661
وهذا يعني أنني سوف ترسل إلى قرية أخرى.
132
00:10:03,686 --> 00:10:06,735
قرى أخرى لها حكام كذلك.
133
00:10:06,736 --> 00:10:10,453
قد يكون هناك حاكم آخر ، لكنك لن تكون هناك رئيس لجازنج.
134
00:10:11,736 --> 00:10:14,499
هل تعني ذلك؟
135
00:10:14,896 --> 00:10:16,961
يمكنك أن تأخذني بعيدا عن هنا؟
136
00:10:17,384 --> 00:10:20,552
أنا بدون تصنيف أو لقب ،
137
00:10:21,055 --> 00:10:24,334
لكنني ما زلت مسؤول مع السلطة.
138
00:10:24,456 --> 00:10:27,759
- ربي...
- إذا نقلت ...
139
00:10:29,302 --> 00:10:34,902
سآخذك بعيدًا عن هنا وأدعك تعيش حياة حسود في منزل كبير.
140
00:10:35,125 --> 00:10:40,293
ربي ، سأضع إيماني فيك.
141
00:10:45,532 --> 00:10:48,994
يجب عليك أن. أنا مسؤول ، وأنت gisaeng رئيس.
142
00:10:49,561 --> 00:10:52,205
لا أحد سوف يثق بنا ولكن بعضنا البعض!
143
00:10:52,380 --> 00:10:56,937
حسنا. كافية. خذها ببساطة.
144
00:11:04,052 --> 00:11:05,959
يا إلهي.
145
00:11:12,547 --> 00:11:13,747
رباه.
146
00:11:33,068 --> 00:11:34,307
أين ميونج ري؟
147
00:11:38,844 --> 00:11:40,322
هل انت بالفعل؟
148
00:11:43,078 --> 00:11:47,008
اعتقدت أنك ستكون عطشانًا إذا استيقظت ، لذا أعدت بعض ماء العسل.
149
00:12:11,140 --> 00:12:13,165
لا أستطيع مواكبة مهارات سيفك.
150
00:12:13,825 --> 00:12:16,588
لا يوجد فرق بين مهارات السيف لدينا.
151
00:12:17,527 --> 00:12:19,972
لدينا فقط طريقة مختلفة للتعامل مع سيوفنا.
152
00:12:24,216 --> 00:12:25,483
هذا صابر.
153
00:12:26,272 --> 00:12:28,855
تستخدم للدفاع ، كنت تمارس ذلك بيد واحدة.
154
00:12:30,192 --> 00:12:34,550
ومع ذلك ، كنت تأخذ سيفك بكلتا يديك.
155
00:12:35,149 --> 00:12:37,172
لذلك يمكنك فقط استخدام الطاقة الخاصة بك دون خبرة.
156
00:12:37,173 --> 00:12:40,160
تحركاتك بطيئة ، لذلك لا يمكنك مواكبة لي.
157
00:12:41,878 --> 00:12:45,340
أين تعلمت هذه المهارات السيف على وجه الأرض؟
158
00:12:49,435 --> 00:12:54,666
لديك الكثير من الأسرار ، الجليلة بو.
159
00:12:56,351 --> 00:12:59,966
من الطريقة التي تمسك سيفك إلى الطريقة التي تتحدث بها.
160
00:13:00,878 --> 00:13:03,059
لا يبدو أنك من هذه الفترة.
161
00:13:06,159 --> 00:13:07,589
ثم ما هي الفترة من أنا؟
162
00:13:09,956 --> 00:13:11,545
أنا غير متاكد.
163
00:13:12,642 --> 00:13:16,191
لا أستطيع أن أفهم المرسوم المثير للإعجاب الخاص بك.
164
00:13:17,154 --> 00:13:18,695
أنا فقط أقولها كما أراها.
165
00:13:19,308 --> 00:13:22,888
سمعت أنك قد ذهبت إلى إدارة الأرصاد الجوية في الآونة الأخيرة.
166
00:13:23,279 --> 00:13:26,129
حياتنا تعتمد على علم الفلك.
167
00:13:27,951 --> 00:13:30,913
هل تعتمد حياتي عليها أيضًا؟
168
00:13:32,702 --> 00:13:38,489
هل تعتمد حياتي على النجوم والطقس؟
169
00:13:40,940 --> 00:13:42,140
قليلا.
170
00:13:44,655 --> 00:13:45,961
ماذا تعتقد؟
171
00:13:48,167 --> 00:13:50,250
هل تريد مني الكشف عن الأسرار الإلهية؟
172
00:13:52,438 --> 00:13:54,732
أريد أن تساعدني السماء.
173
00:13:55,377 --> 00:14:00,966
ملكة الأرصفة وولي العهد على جانبي.
174
00:14:02,690 --> 00:14:04,385
الآن يجب أن أتخلص من ...
175
00:14:09,193 --> 00:14:11,187
الملك المزعج.
176
00:14:15,843 --> 00:14:17,725
هل ستساعدني السماوات؟
177
00:14:20,045 --> 00:14:22,872
إذا كنت تساعدني ، فإن السماء سوف تساعدك.
178
00:14:24,416 --> 00:14:26,155
كان هذا هو الجواب الذي أردته.
179
00:14:27,284 --> 00:14:29,174
تماما مثل المياه المتدفقة في الجليد ،
180
00:14:29,747 --> 00:14:32,010
أستطيع أن أرى الغضب في عيون الملك.
181
00:14:33,307 --> 00:14:35,443
الآن ، هو عاجز لذلك هو ينتظر ،
182
00:14:35,856 --> 00:14:38,365
ولكن بمجرد اكتساب السلطة واستعادة سلطته ،
183
00:14:39,487 --> 00:14:42,487
ثم غضبه سوف قلب كل شيء حولها.
184
00:14:44,215 --> 00:14:47,414
- رأيت ذلك أيضا.
- لا أستطيع أن أصبح الملك.
185
00:14:48,505 --> 00:14:51,070
ولكن يمكنني اختيار الملك ،
186
00:14:51,587 --> 00:14:54,580
لذلك إذا كنت تساعدني وأنا أساعدك ،
187
00:14:55,281 --> 00:14:58,338
عندها لن يكون أمام السماوات خيار سوى أن تكون إلى جانبنا.
188
00:15:01,248 --> 00:15:06,082
اذهب إلى منزل هذا الرجل. العناصر التي تبحث عنها قد وصلت إلى هناك.
189
00:15:18,720 --> 00:15:19,920
ما هذا؟
190
00:15:20,817 --> 00:15:24,278
- لقد وجدت في الخزانة الملكية.
- آمنة الملكي؟
191
00:15:24,742 --> 00:15:26,164
ثم انه شيء ثمين.
192
00:15:26,829 --> 00:15:29,293
- لكن لماذا أتيت بهذا؟
- افتحه.
193
00:15:35,515 --> 00:15:37,810
كان هذا في آمنة الملكي؟
194
00:15:37,883 --> 00:15:41,527
في السنة التاسعة للملك سي جونج ، سقطت حبة أرجوانية كبيرة في هواسون ،
195
00:15:41,528 --> 00:15:44,820
جولا دو ، وأبلغ إلى مكتب الحكومة.
196
00:15:44,821 --> 00:15:47,415
وهذا المصباح الكهربائي هو أن حبة الأرجواني؟
197
00:15:47,551 --> 00:15:48,751
بلى.
198
00:15:52,818 --> 00:15:54,932
- ما هذا؟
- جزء من الضوء.
199
00:15:56,004 --> 00:15:57,204
انظر الى هذا
200
00:16:00,614 --> 00:16:03,056
"ظهر ضوء أحمر في منتصف الليل
201
00:16:03,057 --> 00:16:05,399
وأضاءت بشكل مشرق الحقول والجبال. "
202
00:16:05,745 --> 00:16:08,181
"يمكننا حساب عدد المنازل هناك
203
00:16:08,680 --> 00:16:10,502
القرية ، لكنها هدأت بعد حين ".
204
00:16:10,503 --> 00:16:11,703
تحقق من هذا.
205
00:16:12,316 --> 00:16:14,889
في يونيو في عام القرد الأحمر. هذا العام.
206
00:16:14,986 --> 00:16:18,066
"ظهر عنصر أحمر في هوانغهاي ، كايبونج."
207
00:16:18,464 --> 00:16:22,649
"كان العنصر يشبه القارب ذو الأذنين."
208
00:16:23,430 --> 00:16:25,630
"الخارج أحمر ، والداخل أبيض."
209
00:16:25,851 --> 00:16:27,473
هذا عن شاحنة التسليم لدينا.
210
00:16:30,335 --> 00:16:31,835
ما الذي يجري هنا؟
211
00:16:31,836 --> 00:16:35,199
يعتقد الناس أن الظواهر الطبيعية التي حدثت
212
00:16:35,200 --> 00:16:38,673
في جوسون ترتبط بالأجسام الغريبة ، لكن هذا لم يكن كذلك.
213
00:16:38,876 --> 00:16:40,639
شخص يلعب الحيل مع الوقت.
214
00:16:40,847 --> 00:16:43,070
طالما أننا قبض عليه ، يمكننا العودة.
215
00:16:43,920 --> 00:16:48,540
سأرسل الناس خارج. سأحصل على الأدلة والشهود من أجل العثور عليه.
216
00:16:50,952 --> 00:16:53,572
هاي جين ، يمكننا العودة!
217
00:17:36,257 --> 00:17:39,515
- كان هناك رجل يجلس على الطريق يبكي.
- استميحك عذرا؟
218
00:17:39,571 --> 00:17:42,771
سألته لماذا كان يبكي ، وأخبرني
219
00:17:43,389 --> 00:17:45,488
كان أعمى لمدة 20 سنة
220
00:17:45,989 --> 00:17:48,832
ولكن هذا الصباح ، كان قادرا على رؤية.
221
00:17:49,459 --> 00:17:53,059
ولكن بعد ذلك ، لم يتمكن من العثور على طريقه إلى المنزل.
222
00:17:54,372 --> 00:17:56,309
أنا لا أفهم...
223
00:17:56,366 --> 00:18:00,455
قلت له أن يغلق عينيه مرة أخرى.
224
00:18:02,079 --> 00:18:04,445
ماذا ستفعل إذا فتحت عينيك؟
225
00:18:04,827 --> 00:18:08,670
هل ترى العالم ، أو تغمض عينيك لتجد طريقك إلى المنزل مرة أخرى؟
226
00:18:09,618 --> 00:18:12,302
- من أنت؟
- لديك مصير مروحة.
227
00:18:12,606 --> 00:18:13,630
مشجع؟
228
00:18:13,631 --> 00:18:18,547
تحتاج إلى التحرك من أجل خلق رياح للسفن للإبحار بعد 500 عام.
229
00:18:19,049 --> 00:18:25,178
تحتاج إلى التحرك لجعل نسيمًا باردًا لراحة الأشخاص الذين يعانون من الحرارة.
230
00:18:25,619 --> 00:18:28,247
لذلك أنت معجب. لديك مصير الريح.
231
00:18:30,124 --> 00:18:34,429
أنت تقول أشياء لا أفهمها ، لذلك أنا لا أعرف ماذا أفعل.
232
00:18:34,430 --> 00:18:38,630
إذا كان أي شخص يبحث عن طائر ثمين ونادر ، وصخرة مجهولة الهوية ، وعشب غريب ،
233
00:18:38,951 --> 00:18:42,460
أخبره أن يأتي إلى Lee Ji-ham في مرسى Mapo.
234
00:19:04,803 --> 00:19:06,185
قلت أعطيه لي.
235
00:19:06,663 --> 00:19:08,948
أنا أميرة التاج ، كما تعلمون.
236
00:19:08,949 --> 00:19:12,290
لذلك إذا كنت تتحدث معي بشكل غير رسمي حتى عندما تكون
237
00:19:12,291 --> 00:19:15,875
أصغر مني 11 عامًا ، ألا أتعرض للإهانة؟
238
00:19:16,124 --> 00:19:17,920
من يقول أنك ولي العهد؟
239
00:19:18,143 --> 00:19:22,406
لابد انك اخطأت. أنت لست ولي العهد حتى الآن.
240
00:19:22,965 --> 00:19:26,023
نحتاج إلى إقامة الحفل ومشاركة غرفة نوم لك لتكون واحدًا.
241
00:19:26,199 --> 00:19:29,399
حتى ذلك الحين ، أنت لست ولي العهد. فهمتك؟ الآن تسليمها لي.
242
00:19:30,005 --> 00:19:32,576
لم يتبق الكثير من البطارية.
243
00:19:32,577 --> 00:19:35,401
إذا لم ينجح ذلك ، فسأعيده إلى
244
00:19:35,472 --> 00:19:38,011
أنت ، ويمكنك شحنه أو أي شيء بعد ذلك.
245
00:19:39,070 --> 00:19:43,159
- هل لن تذهب إلى دراستك؟
- هذا ليس من شأنك.
246
00:19:43,790 --> 00:19:45,091
أعطني لعبتي.
247
00:19:45,092 --> 00:19:46,577
أنت على محمل الجد!
248
00:19:46,999 --> 00:19:48,380
ألم تتعلم الدرس؟
249
00:19:48,381 --> 00:19:51,296
ألا تعلم أن القصر سيكون في حالة فوضى إذا رميت نوبة غضب؟
250
00:19:52,052 --> 00:19:56,529
- ساعة واحدة فقط.
- هذا متروك لي. سلمها.
251
00:19:58,597 --> 00:19:59,797
يا إلهي.
252
00:20:05,487 --> 00:20:06,687
ساعة واحدة فقط.
253
00:20:09,193 --> 00:20:10,393
تابع.
254
00:20:15,005 --> 00:20:18,044
إذا كانت سيدات المحكمة يبحثن عني ، أخبرهن أنني ذهبت بهذه الطريقة.
255
00:20:18,045 --> 00:20:19,969
- فهمتك؟
- نعم ، صاحب السمو الملكي.
256
00:20:24,489 --> 00:20:25,689
عليك اللعنة.
257
00:20:26,205 --> 00:20:28,073
في النهاية أخذها منك.
258
00:20:28,478 --> 00:20:29,789
هذا الشرير الصغير ...
259
00:20:30,367 --> 00:20:34,347
كم من الوقت يجب أن أفعل هذا هراء؟ متى يمكنني التوقف عن اللعب كبديل؟
260
00:20:35,271 --> 00:20:39,605
بمجرد أن ينتهي هذا ، كنت ميتا اللحوم ، أنت شقي قليلا!
261
00:20:39,606 --> 00:20:42,651
- سول كي. صاحب السمو الملكي.
- ماذا؟
262
00:20:42,764 --> 00:20:46,264
يبدو أنه يحاول أن يلعب لعبة الاختفاء مع سيدات المحكمة.
263
00:20:46,265 --> 00:20:49,976
إذا اكتشفوا أنه اختفى بعد مجيئه إلى هنا ، ألن تكون هناك مشكلة؟
264
00:21:38,951 --> 00:21:40,151
بحق الجحيم!
265
00:21:41,824 --> 00:21:43,384
لماذا تشد أذني؟
266
00:21:44,486 --> 00:21:50,477
الواجب الأول للخصي هو الحفاظ على سر الملك.
267
00:21:51,003 --> 00:21:55,612
الواجب الثاني هو التحلي بالصبر
268
00:21:55,613 --> 00:22:00,397
أنت جائع أو نائم أو تشعر بالحاجة الملحة للذهاب أو المرض.
269
00:22:01,228 --> 00:22:03,443
ولكن لا يزال ... كنت نائما!
270
00:22:03,476 --> 00:22:05,999
إذا كنت لا تستطيع القيام بالواجبات الأساسية ،
271
00:22:06,000 --> 00:22:09,654
عندئذ يعذبون الخصيان الكبار بالغرق ،
272
00:22:09,655 --> 00:22:13,483
دفنك على الأرض ، أو تمزيق أظافرك.
273
00:22:14,601 --> 00:22:19,260
ومع ذلك ، فقد انتهيت من ذلك بشكل خاص مع المزعجة بالنسبة لك ، لذلك يجب أن تكون ممتنة.
274
00:22:19,426 --> 00:22:21,106
كن ممتنا، كن شاكرا، كن مقدرا للفضل كن ممتنا للجميل؟
275
00:22:22,194 --> 00:22:26,148
أعني ، يجب أن يكون هناك حد لعمل شخص مثل الحصان.
276
00:22:26,207 --> 00:22:29,938
لقد جعلتني أنظف وأكون بابًا تلقائيًا لمدة ساعتين ،
277
00:22:30,195 --> 00:22:32,179
ثم جئت إلى هنا لأخذ قسطًا من الراحة ،
278
00:22:32,180 --> 00:22:36,105
لكنك جعلتني أدرب فنون القتال لكن لم تعطيني أي معدات السلامة!
279
00:22:36,495 --> 00:22:39,029
لذلك جسدي كله مؤلم!
280
00:22:39,030 --> 00:22:40,841
إصلاح الملابس الخاصة بك.
281
00:22:41,475 --> 00:22:46,248
واجبنا الأساسي هو حماية الملك دون رؤيته أو سماعه.
282
00:22:46,840 --> 00:22:51,254
لذلك يجب عليك التفكير في التدريب كجزء من حياتك اليومية وبذل قصارى جهدك في ذلك.
283
00:22:51,877 --> 00:22:55,037
كم من الواجبات الأساسية هناك على أي حال؟
284
00:22:55,174 --> 00:23:00,573
لذلك أولئك الذين ليس لديهم المرارة لخفض "ذلك"
285
00:23:01,140 --> 00:23:03,069
لا يمكن أن يكون خصي.
286
00:23:06,321 --> 00:23:09,934
بينما نحن في هذا الموضوع ، لدي سؤال لقد كنت أحاكه لأطلب منك.
287
00:23:11,112 --> 00:23:13,589
ما هو راتبي؟
288
00:23:14,997 --> 00:23:17,339
يعني راتبي.
289
00:23:17,592 --> 00:23:20,436
أوه ، أنا أجعل قليلا جدا.
290
00:23:21,248 --> 00:23:25,067
بما أنك مؤقت ، فأنت لا تصنع نصفه.
291
00:23:25,388 --> 00:23:28,246
ولا حتى النصف؟ لكننا كلاهما المرتبة السابعة!
292
00:23:28,861 --> 00:23:31,118
قلت لك أنك كنت مؤقتة.
293
00:23:31,327 --> 00:23:33,591
لم يمض وقت طويل منذ أن دخلت القصر.
294
00:23:33,592 --> 00:23:35,588
هناك أشياء كثيرة لتتعلمها.
295
00:23:36,996 --> 00:23:39,519
حتى هنا ، أنا مجرد موظف مؤقت.
296
00:23:41,459 --> 00:23:44,555
غيري ملابسك. يجب أن نذهب خارج القصر.
297
00:23:45,098 --> 00:23:46,512
احصل على استعداد للخروج.
298
00:23:46,971 --> 00:23:49,117
علينا أن نعمل خارج المكتب هنا أيضًا؟
299
00:23:49,841 --> 00:23:51,216
ماذا عن الفوائد؟
300
00:24:11,635 --> 00:24:13,961
صاحب السمو الملكي.
301
00:24:14,245 --> 00:24:16,477
ما الذي تفعله هنا؟
302
00:24:18,872 --> 00:24:21,405
هل أنت متخوف من أن لعبتك لا تعمل؟
303
00:24:21,867 --> 00:24:25,900
- كيف يمكنك أن تقول ذلك لأميرة التاج؟
- ثم ماذا أقول؟
304
00:24:26,078 --> 00:24:29,341
يمكنك القول أنني مكتئب. ينبغي أن يكون وسيلة جيدة لوضعها.
305
00:24:29,709 --> 00:24:30,909
غرامة.
306
00:24:31,812 --> 00:24:35,473
ثم لماذا أنت مكتئب؟
307
00:24:35,786 --> 00:24:37,453
هل تستمع لي؟
308
00:24:38,032 --> 00:24:41,861
بالطبع تفضل. كلى أذان صاغيه.
309
00:24:48,392 --> 00:24:51,522
بمجرد أن أستيقظ في الصباح ، تبدأ دراستي.
310
00:24:51,803 --> 00:24:54,011
الدراسات الصباحية ، الدراسات المسائية ، الدراسات الليلية.
311
00:24:54,719 --> 00:24:57,205
يجب أن أدرس من الصباح إلى الليل.
312
00:24:57,389 --> 00:24:59,779
تستمر دراساتي الليلية في وقت متأخر من الليل.
313
00:24:59,946 --> 00:25:01,654
هناك قاعة الدراسة هنا ، أيضا؟
314
00:25:01,655 --> 00:25:03,392
يطلق عليه الدراسات الليلية ، وليس قاعة الدراسة.
315
00:25:03,393 --> 00:25:05,300
يطلق عليه قاعة الدراسة في وقتي.
316
00:25:06,747 --> 00:25:09,940
هل تعرف ماذا يعلمون ومن يعلمه؟
317
00:25:10,021 --> 00:25:13,666
- من يعلمها؟
- لدي 20 مدرسا.
318
00:25:14,383 --> 00:25:16,575
كيف يمكنني تجنب كل منهم؟
319
00:25:17,259 --> 00:25:19,736
لا بد لي من قراءة الكتاب.
320
00:25:20,357 --> 00:25:24,057
- تلاوة؟ - حفظه من البداية إلى النهاية دون أي أخطاء.
321
00:25:24,227 --> 00:25:25,459
هذا هو ما هو عليه.
322
00:25:26,068 --> 00:25:28,360
مشكلة التعليم تستمر 500 سنة
323
00:25:28,361 --> 00:25:30,683
في الماضي و 500 سنة في المستقبل.
324
00:25:30,893 --> 00:25:33,076
ماذا يحدث إذا كنت لا تستطيع قراءة ذلك؟
325
00:25:33,283 --> 00:25:34,722
أحصل على وبخ ، بالطبع.
326
00:25:35,197 --> 00:25:38,174
"الرئيس والمعلم والأب هم الأشخاص الذين يستحقون الاحترام".
327
00:25:38,175 --> 00:25:42,203
قد أكون ولي العهد ، لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله أمام المعلمين.
328
00:25:42,952 --> 00:25:44,628
حتى تحصل في ورطة.
329
00:25:45,415 --> 00:25:48,543
لديك 20 مدرسًا ، وإذا قاموا بتوبيخك لمدة 10 دقائق ،
330
00:25:48,892 --> 00:25:51,077
هذا يعني أنك تعرضت للتوبيخ لمدة 3 ساعات و 20 دقيقة.
331
00:25:51,078 --> 00:25:53,399
الآن هل تفهم لماذا أنا مكتئب؟
332
00:25:54,140 --> 00:25:59,339
لا لم تفعل. إلا إذا كنت ولي العهد ، فلن تعرف أبدا ما أشعر به.
333
00:26:00,415 --> 00:26:04,387
أنا متقدم في المدرسة الثانوية ، لذلك بالطبع أعرف ما هو شعورك.
334
00:26:05,349 --> 00:26:10,456
- هناك لعبة مثالية للعب في هذه الحالات. - ما هذا؟
335
00:26:18,673 --> 00:26:21,191
لقد ارتفعت أزهار شارون.
336
00:26:22,058 --> 00:26:23,258
انت انتقلت.
337
00:26:23,404 --> 00:26:28,632
من المفترض أن تقول أن أزهار شارون قد أزهرت.
338
00:26:28,962 --> 00:26:30,495
أنا ولي العهد ، كما تعلمون.
339
00:26:32,085 --> 00:26:34,285
غرامة. إنطلق.
340
00:26:36,747 --> 00:26:38,558
أزهار شارون الكاملة ...
341
00:26:38,861 --> 00:26:41,995
من المفترض أن تقولي الورد ، لا الإزهار!
342
00:26:41,996 --> 00:26:44,218
أزهار لا تزال الزهور.
343
00:26:44,684 --> 00:26:46,624
أنت تصنع الكثير من الأعذار.
344
00:26:46,680 --> 00:26:48,199
الآن دورك.
345
00:26:54,118 --> 00:26:55,773
لقد أزهرت ورود شارون.
346
00:26:55,774 --> 00:26:58,595
لقد أزهرت ورود شارون! انت انتقلت! عجل و تعال هنا!
347
00:26:58,596 --> 00:26:59,796
لا لا لا!
348
00:27:02,960 --> 00:27:04,374
ماذا تفعل؟
349
00:27:05,111 --> 00:27:08,189
المعلمون ينتظرون ولي العهد.
350
00:27:08,578 --> 00:27:12,722
قلت لك أنني يجب أن أذهب ، لكنك استمرت في التسول لي لجولة أخرى.
351
00:27:12,772 --> 00:27:14,401
- ماذا؟
- هل انا على حق؟
352
00:27:15,172 --> 00:27:17,126
حسنا...
353
00:27:17,236 --> 00:27:19,467
- هل أنا على حق أم لا؟
- أنت محق.
354
00:28:16,344 --> 00:28:17,544
دعنا نذهب.
355
00:28:44,696 --> 00:28:45,896
إنه الملك!
356
00:28:47,648 --> 00:28:49,300
صاحب السمو!
357
00:28:53,117 --> 00:28:54,317
قد تنهض.
358
00:29:06,256 --> 00:29:08,998
بعد أن أسس الملك Taejodae المملكة ،
359
00:29:10,199 --> 00:29:12,343
نقل العاصمة إلى هذا المكان ،
360
00:29:13,258 --> 00:29:16,751
أعطى لقب النبل لجبل Sunghwang في سونجاك.
361
00:29:17,425 --> 00:29:22,558
من ناحية أخرى ، جبال كومسيونجسان المختلفة ،
362
00:29:22,559 --> 00:29:27,404
جيريونجسان ، Samgaksan ، و Jinju معروفة باسم Hogukbaek.
363
00:29:28,265 --> 00:29:32,552
البقية كانت تسمى آلهة الوطن.
364
00:29:33,644 --> 00:29:37,765
كان للفوز بسلطة السلالة.
365
00:29:39,283 --> 00:29:40,483
ومع ذلك...
366
00:29:41,191 --> 00:29:45,375
لم تعد موجودة ،
367
00:29:45,815 --> 00:29:48,935
ولا يمكن إحياءها الآن.
368
00:29:50,518 --> 00:29:52,479
البلد في محنة ،
369
00:29:53,022 --> 00:29:57,253
والناس الذين ليس لديهم وسيلة للعيش يلجأون إلى السرقة.
370
00:29:58,028 --> 00:30:01,315
الملك عاجز يغادر القصر سرا
371
00:30:01,703 --> 00:30:04,364
والدموع كما انه يتوق للملوك السابقين.
372
00:30:06,576 --> 00:30:08,688
سمعت أنك أخو ولي العهد.
373
00:30:10,587 --> 00:30:12,771
سمعت كل شيء من يو الخص.
374
00:30:16,872 --> 00:30:18,301
هل ستساعدني؟
375
00:30:20,118 --> 00:30:21,622
كيف يمكنني حتى يجرؤ؟
376
00:30:23,282 --> 00:30:26,382
الأشخاص الوحيدون الذين يمكنني الوثوق بهم هم الخصيان.
377
00:30:27,980 --> 00:30:30,712
قريبا ، سيكون هناك تحد أو العرش.
378
00:30:31,985 --> 00:30:34,454
سوف أنت ويونكو يو ...
379
00:30:36,673 --> 00:30:38,332
ساعدني؟
380
00:30:44,133 --> 00:30:47,079
هناك الكثير من الناس هنا ...
381
00:30:49,377 --> 00:30:52,164
هم جنود اللورد بارك سو ريانج.
382
00:30:53,032 --> 00:30:56,032
سيكونون عونا في الحالات الطارئة ،
383
00:30:56,469 --> 00:30:59,004
لكنها لا تساعد في الحياة اليومية في القصر.
384
00:30:59,610 --> 00:31:02,619
ولكن أنا فقط ... خصي.
385
00:31:03,884 --> 00:31:05,084
هان الخصي.
386
00:31:06,530 --> 00:31:11,356
يرجى اتخاذ قرار من أجل لي ، أختك ، وهذا البلد.
387
00:31:19,380 --> 00:31:24,380
[OnDemandKorea Ver]
CSTV E10 "بقاء جوسون"
- ♥ Ruo Xi ♥ -
388
00:31:33,017 --> 00:31:34,417
ماذا يقرأ؟
389
00:31:35,107 --> 00:31:38,016
تقول "Taesanak Gonoryeong".
390
00:31:38,775 --> 00:31:40,008
ماذا تعني؟
391
00:31:40,033 --> 00:31:41,876
ذبح الشر الذي يشبه الجبل ،
392
00:31:42,346 --> 00:31:44,609
وانقذ النفوس على الأرض.
393
00:31:46,040 --> 00:31:49,834
هذه سيوف سأمنحكها.
394
00:31:51,045 --> 00:31:55,149
هذه السيوف سوف تعطي السلطة نيابة عني
395
00:31:55,875 --> 00:31:59,963
وسوف يغفر أي خطيئة مرة واحدة.
396
00:32:01,167 --> 00:32:05,740
لذلك استخدم هذه السيوف معي لذبح الشر وإنقاذ الأرواح.
397
00:32:12,417 --> 00:32:13,783
أنا مخلص لك.
398
00:32:22,499 --> 00:32:23,754
أنا مخلص لك.
399
00:32:23,849 --> 00:32:25,779
لدي شيء آخر لك.
400
00:32:29,895 --> 00:32:31,976
سمعت أنك كنت آرتشر.
401
00:32:32,622 --> 00:32:34,289
هذا هو القوس والنشاب.
402
00:32:34,963 --> 00:32:37,379
سيكون السلاح المثالي لك.
403
00:32:38,596 --> 00:32:42,406
هذا سيكون له نفس سلطة السيف ،
404
00:32:43,331 --> 00:32:46,324
فهل تحميني مع هذا؟
405
00:32:55,271 --> 00:32:56,471
نعم فعلا...
406
00:32:57,176 --> 00:33:00,759
الإخلاص. قل تفانيك له.
407
00:33:01,922 --> 00:33:03,455
أنا مخلص لك.
408
00:33:04,064 --> 00:33:05,531
قد تنهض الآن.
409
00:33:09,780 --> 00:33:15,765
صاحب السمو ، إنه متأخر. يجب أن تعود إلى القصر الآن.
410
00:33:17,740 --> 00:33:21,542
أشعر بالاطمئنان الآن لأن لدي شخصين آخرين على جانبي.
411
00:33:24,064 --> 00:33:25,264
دعنا نذهب.
412
00:33:47,263 --> 00:33:48,899
تأكد من التدريبات بانتظام.
413
00:33:50,409 --> 00:33:54,498
هذه هي أفضل طريقة لحماية الملك ونفسك.
414
00:33:55,876 --> 00:33:57,789
قلت له كل شيء ، أليس كذلك؟
415
00:33:58,446 --> 00:34:00,046
مخاطبته بشكل صحيح!
416
00:34:00,577 --> 00:34:03,032
- أخبرته عن أختي!
- لم يكن لدي اي خيار.
417
00:34:03,662 --> 00:34:07,345
أنت تعرف الآن أنه لا يمكنك الوثوق بأي شخص هنا!
418
00:34:08,048 --> 00:34:12,215
قد تكون خصيًا مؤقتًا ، لكنك ما زلت خصيًا.
419
00:34:13,283 --> 00:34:16,126
كخصي ، كرس حياتك لهذا البلد.
420
00:34:16,620 --> 00:34:17,820
انسى ذلك.
421
00:34:18,977 --> 00:34:21,177
أنا لا أعرف ما يجري،
422
00:34:21,884 --> 00:34:25,281
ولكن أنا أفعل هذا فقط لأختي.
423
00:34:34,404 --> 00:34:35,604
نان يونغ،
424
00:34:37,023 --> 00:34:38,423
تعال واجلس هنا.
425
00:34:47,880 --> 00:34:51,849
رؤية كيف تتصل اسمي ، لديك شيء ما يصل الأكمام الخاصة بك.
426
00:34:57,565 --> 00:35:01,042
باستثناء الخصي وبارك سو ريانج ،
427
00:35:02,005 --> 00:35:03,681
الجميع على جانبي.
428
00:35:04,500 --> 00:35:07,883
جنود نيجوموي وغيومسابوك وأوريمووي
429
00:35:10,161 --> 00:35:11,848
لقد قرر الجميع الوقوف ورائي.
430
00:35:12,958 --> 00:35:14,158
أنت...؟
431
00:35:16,019 --> 00:35:18,092
إلى متى تعتقد أختي ستعيش؟
432
00:35:18,912 --> 00:35:20,985
نحن بحاجة إلى هذا عندما تكون على قيد الحياة.
433
00:35:21,200 --> 00:35:24,423
وهذه هي اللحظة.
434
00:35:27,045 --> 00:35:28,729
أنت تعني...؟
435
00:35:35,533 --> 00:35:39,026
دعونا نغير الملك.
436
00:36:00,017 --> 00:36:01,796
هل ستريحني؟
437
00:36:02,560 --> 00:36:06,468
هل ستريح قلبي المتفجر؟
438
00:36:06,611 --> 00:36:07,811
ربي...
439
00:36:22,439 --> 00:36:23,639
ثم...
440
00:36:24,669 --> 00:36:27,013
هل فكرت فيما ستفعله بعد ذلك؟
441
00:36:27,556 --> 00:36:30,279
لدينا ولي العهد البالغ من العمر ثماني سنوات.
442
00:36:31,434 --> 00:36:38,173
سوف نستخدمه للحصول على أختي لاستعادة سلطتها.
443
00:36:39,660 --> 00:36:41,574
ثم العالم لنا.
444
00:37:10,268 --> 00:37:11,468
إنه قادم!
445
00:37:20,311 --> 00:37:22,661
هل انت يا رجال
446
00:37:23,303 --> 00:37:24,726
نحن مخلصون لك!
447
00:37:25,180 --> 00:37:28,769
لا أحتاج إلى التفاني. أنا لا أؤمن به أيضًا.
448
00:37:29,916 --> 00:37:31,116
مجرد...
449
00:37:34,741 --> 00:37:36,571
تفعل بقدر ما تدفع لك.
450
00:37:39,458 --> 00:37:46,206
مع هذا المبلغ الكبير ، إذا طلبت منا دفن عشرة رجال ، فسنقوم بدفن عشرة آخرين من أجلك.
451
00:37:49,991 --> 00:37:51,191
افتحه.
452
00:38:04,040 --> 00:38:05,581
في السنة الثانية من سي جونج ،
453
00:38:05,581 --> 00:38:08,135
ارتفعت الفضة من الشرق وأبحرت
454
00:38:08,136 --> 00:38:10,527
إلى الجنوب الشرقي بينما يحدث ضجة مثل الرعد.
455
00:38:11,595 --> 00:38:13,276
في السنة التاسعة من سي جونج ،
456
00:38:13,277 --> 00:38:16,232
حبة أرجوانية كبيرة سقطت في حواسون ، جولا دو ،
457
00:38:16,406 --> 00:38:18,909
وتم إبلاغ المكتب الحكومي.
458
00:38:19,007 --> 00:38:21,278
حبة أرجوانية كبيرة؟
459
00:38:22,440 --> 00:38:23,900
في عام 18 من سي جونغ ،
460
00:38:23,901 --> 00:38:25,855
جاء نجم كبير من الشرق ،
461
00:38:26,682 --> 00:38:28,134
وكان هناك الظل.
462
00:38:28,135 --> 00:38:31,026
سيدي ، أعني ، يا الجليلة ،
463
00:38:31,489 --> 00:38:34,482
نستخدم السيوف وليس أدمغتنا.
464
00:38:34,723 --> 00:38:41,042
فقط أعطونا طلبًا ، وسوف نتخلص منه.
465
00:38:41,117 --> 00:38:46,295
ما أقرأه هو وثائق رسمية من إدارة الأرصاد الجوية.
466
00:38:46,878 --> 00:38:49,799
ما علاقة ذلك بعملنا؟
467
00:38:49,800 --> 00:38:54,455
أمرتنا البلاد بالتحقيق في ظواهر الطقس والظواهر الطبيعية.
468
00:38:55,832 --> 00:38:57,500
هذا ما يجب عليك فعله.
469
00:38:58,232 --> 00:39:01,289
- سرا جدا.
- سرا جدا؟
470
00:39:02,219 --> 00:39:04,594
يمكنك اثنان الذهاب إلى Hwasun ، جولا دو ، و
471
00:39:04,595 --> 00:39:07,197
بقية منكم توجه إلى Dongnae-gu ، Gyeongsang-do.
472
00:39:08,401 --> 00:39:11,318
العثور على الشهود الذين شهدوا شيئا مشابها
473
00:39:12,412 --> 00:39:14,755
ما قرأت للتو وجمع الأدلة مثل هؤلاء.
474
00:39:14,920 --> 00:39:17,511
ولكن كيف يمكنك أن تقول لنا فقط أن نذهب إلى هناك من
475
00:39:18,284 --> 00:39:20,785
نعم ، سنفعل حسب الطلب.
476
00:39:23,298 --> 00:39:26,459
لقد جئنا للقتل ، لكننا الآن نطارد الناس فجأة.
477
00:39:26,460 --> 00:39:31,527
نحن لا نطارد الناس. نحن نبحث عن الأشياء.
478
00:39:31,528 --> 00:39:33,196
نفس الشيء!
479
00:39:33,856 --> 00:39:36,532
هل تعتقد أن فرضيتك صحيحة؟
480
00:39:36,788 --> 00:39:40,813
أصبح الطقس شديدًا مؤخرًا. شخص يلعب مع الوقت.
481
00:39:41,889 --> 00:39:44,715
طالما أننا قبض عليه ، يمكننا العودة.
482
00:39:50,634 --> 00:39:52,286
اوه ...
483
00:40:03,500 --> 00:40:05,373
- كوكوك يونغ!
- جونغ روك!
484
00:40:08,012 --> 00:40:09,345
لماذا أنت هنا؟
485
00:40:09,631 --> 00:40:12,316
أوه ، لقد جئت لرؤيتك.
486
00:40:13,303 --> 00:40:15,036
أنت كاذب فظيع.
487
00:40:15,311 --> 00:40:18,362
تبدو رائعا!
488
00:40:23,139 --> 00:40:25,283
لماذا الضرب بارو الضرب في هذه الساعة؟
489
00:40:25,443 --> 00:40:26,849
ما هي بارو الطبول؟
490
00:40:27,120 --> 00:40:30,899
يشير بارو براميل إلى إغلاق أبواب القصر وفرض حظر التجول.
491
00:40:31,433 --> 00:40:32,699
أغلق الأبواب؟
492
00:40:33,290 --> 00:40:34,778
ما زال الوقت مبكرًا.
493
00:40:34,810 --> 00:40:37,089
وهذا يعني أن هناك حالة طارئة في القصر.
494
00:40:37,280 --> 00:40:38,480
دعونا نستعجل.
495
00:40:40,539 --> 00:40:43,556
Kkuck-Jung ، انتقل إلى نزل قريب أو شيء من هذا.
496
00:40:44,448 --> 00:40:46,901
يونج روك ، ماذا حدث للسيدة سول كي؟
497
00:40:50,858 --> 00:40:53,248
- ما الذي يجري؟
- نحن لا نعرف ايضا.
498
00:40:53,663 --> 00:40:54,863
عجل في الداخل!
499
00:41:10,542 --> 00:41:13,157
الخصيان هوانج ، ما الذي يحدث؟
500
00:41:13,158 --> 00:41:16,675
- حدث شيء فظيع للمرابط الملكة! - مهر الملكة؟
501
00:41:23,854 --> 00:41:26,847
صاحب الجلالة! هل انت بخير؟
502
00:41:27,075 --> 00:41:30,064
ماذا تفعل؟ أين الطبيب؟
503
00:41:30,782 --> 00:41:33,529
- ماذا حدث؟
- لا اعرف.
504
00:41:33,552 --> 00:41:34,752
انها فجأة ...
505
00:41:34,998 --> 00:41:37,938
- صاحب الجلالة.
- يجب نقلها إلى المستشفى.
506
00:41:41,729 --> 00:41:42,753
لا!
507
00:41:42,754 --> 00:41:46,345
ماذا تفعل؟ كيف تجرؤ على لمس جسد ملكة الارمل!
508
00:41:46,346 --> 00:41:49,865
من يهتم بالقانون؟ علينا أن ننقذها أولاً!
509
00:41:49,866 --> 00:41:52,175
- صاحب الجلالة!
- نقل!
510
00:41:52,176 --> 00:41:55,852
- صاحب الجلالة!
- إلى اليمين! إلى اليمين!
511
00:41:55,853 --> 00:41:57,053
بهذه الطريقة!
512
00:41:57,651 --> 00:42:01,478
صاحب الجلالة!
513
00:42:05,840 --> 00:42:08,993
تعال من هذا الطريق!
514
00:42:09,131 --> 00:42:11,464
عجل! صاحب الجلالة!
515
00:42:11,465 --> 00:42:12,973
من فضلك يا صاحب الجلالة!
516
00:42:13,991 --> 00:42:16,535
يا للهول! يا للهول!
517
00:42:17,728 --> 00:42:18,928
هاي جين!
518
00:42:20,498 --> 00:42:22,295
يرجى الخروج من الطريق!
519
00:42:23,504 --> 00:42:25,614
ماذا؟ من الذى...؟
520
00:42:25,615 --> 00:42:28,274
إنه مهر الملكة. الاستعداد لتشعر نبضها!
521
00:42:28,275 --> 00:42:31,021
- ضعها هناك.
- عجل!
522
00:42:34,460 --> 00:42:36,858
كن حذرا. كن لطيفآ.
523
00:42:41,101 --> 00:42:42,301
ماذا حدث؟
524
00:42:42,747 --> 00:42:45,994
لا أدري، لا أعرف. إنها يجب أن أغمي عليها فجأة.
525
00:42:46,852 --> 00:42:48,019
ماذا دهاك؟
526
00:42:48,020 --> 00:42:51,905
في آخر مرة ، قالت إن بطنها السفلي كان يعاني من ألم.
527
00:42:52,217 --> 00:42:53,629
كانت بخير رغم ذلك.
528
00:42:53,630 --> 00:42:56,552
- التواء في الألم؟
- أنا متأكد من أن هذا ما قالته.
529
00:42:57,744 --> 00:43:01,580
- إذا أنا على حق...
- ما هذا؟ ما هو الخطأ معها؟
530
00:43:01,599 --> 00:43:03,616
علينا أن نسرع. ليس هناك وقت.
531
00:43:04,643 --> 00:43:08,643
بهذا المعدل ، لن تكون قادرًا على التغلب على اللورد يون.
532
00:43:10,347 --> 00:43:12,087
إذن ماذا تقترح أن نفعل؟
533
00:43:14,486 --> 00:43:16,289
يجب أن تطلب المساعدة من ساريم.
534
00:43:16,290 --> 00:43:19,831
في كل مرة حاول ساريم الدخول إلى الحكومة ، كانوا يواجهون كارثة.
535
00:43:20,152 --> 00:43:23,748
إذن كيف يمكنني أن أطلب منهم المخاطرة بحياتهم مرة أخرى؟
536
00:43:23,813 --> 00:43:25,568
إذا لم تتلقى مساعدتهم ،
537
00:43:26,031 --> 00:43:29,540
ثم كيف يمكنك مواجهة اللورد يون الذي يحظى بدعم من مهر الملكة؟
538
00:43:29,972 --> 00:43:34,878
طالما كانت على قيد الحياة ، فلن تكون قادرًا على التغلب عليه.
539
00:43:36,358 --> 00:43:39,605
صاحب السمو ، لقد أغمي عليها جلالة الملك!
540
00:43:40,299 --> 00:43:41,633
ماذا قلت؟
541
00:43:58,446 --> 00:43:59,836
ما الذي يجري؟
542
00:44:02,675 --> 00:44:06,786
لقد أخذت نبضها وأصبحت الآن على وشك إعداد الأدوية العشبية.
543
00:44:07,280 --> 00:44:09,035
يرجى مواصلة.
544
00:44:14,495 --> 00:44:17,028
إسمح لي ، لا يوجد وقت لذلك.
545
00:44:17,109 --> 00:44:18,309
كيف تجرؤ.
546
00:44:18,966 --> 00:44:22,238
أعلم أنك طبيب من أسرة مينغ ، لكن لدينا طبيب ملكي.
547
00:44:22,239 --> 00:44:23,439
مجرد البقاء هادئا.
548
00:44:23,756 --> 00:44:26,513
لماذا تقف فقط هناك؟ تحضير الدواء!
549
00:44:26,567 --> 00:44:27,767
جعل التسرع!
550
00:44:34,991 --> 00:44:37,287
صاحب الجلالة ، يرجى شرب هذا.
551
00:44:40,975 --> 00:44:44,072
- صاحب الجلالة!
- لا! لا يمكنك تحريكها دون تفكير!
552
00:44:44,263 --> 00:44:45,677
تكمن لها!
553
00:44:46,386 --> 00:44:49,713
منذ بضعة أيام ، لم تستطع الهضم ، وكان لديها مشكلة في المشي.
554
00:44:50,342 --> 00:44:53,121
لقد عالجت مرة المريض بنفس الأعراض.
555
00:44:53,766 --> 00:44:56,053
هل يمكنني إلقاء نظرة؟
556
00:44:56,156 --> 00:44:57,611
أنت يجري حزين!
557
00:44:58,176 --> 00:45:01,025
قد تكون طبيبًا تعلم الطب من بلد آخر ،
558
00:45:01,026 --> 00:45:04,235
ولكن كيف يمكن لشخص مثلك وضع يدها على صاحبة الجلالة؟
559
00:45:05,207 --> 00:45:06,407
ليس هناك وقت!
560
00:45:06,858 --> 00:45:10,234
إذا تركتها هكذا ، فقد تموت!
561
00:45:10,554 --> 00:45:13,952
كيف تجرؤ على تشخيصها أمام الطبيب الملكي؟
562
00:45:14,367 --> 00:45:15,908
ليس لديك خوف!
563
00:45:17,101 --> 00:45:21,038
صاحب السمو ، الملكة في خطر! علينا أن نفعل شيئا!
564
00:45:21,039 --> 00:45:23,479
اصمت! اسحبها للخارج مرة واحدة!
565
00:45:26,182 --> 00:45:27,842
هل حقا تفعل هذا؟
566
00:45:28,466 --> 00:45:30,675
أنا أسأل ما إذا كنت قد قررت عقلك.
567
00:45:31,465 --> 00:45:33,887
إذا حدث شيء للمرامل الملكة ،
568
00:45:34,950 --> 00:45:36,303
ثم انتهى بالنسبة لنا.
569
00:45:36,431 --> 00:45:39,329
ربي ، لقد وصلت رسالة من القصر.
570
00:45:40,050 --> 00:45:41,364
القصر؟
571
00:45:41,982 --> 00:45:43,516
تعال وقل لي.
572
00:45:45,531 --> 00:45:49,078
لقد حدث شيء ما للمرامل الملكة ، لذلك يجب عليك الذهاب إلى القصر في وقت واحد.
573
00:45:49,079 --> 00:45:50,479
الملكة الارمله؟
574
00:45:51,312 --> 00:45:53,788
يقولون أنك بحاجة للذهاب إلى هانيانغ لتحقيق النجاح!
575
00:45:53,789 --> 00:45:56,872
شيء من هذا القبيل ، "حتى لو كان لديك لسان قصير ، البصق بعيدا." حق؟
576
00:45:56,873 --> 00:45:59,555
تحتاج إلى الذهاب إلى هانيانغ لكسب ثروة!
577
00:45:59,556 --> 00:46:02,478
- نحصل على كسب الكثير من المال!
- بالضبط!
578
00:46:02,479 --> 00:46:05,458
- سيدة ، تعطينا بعض الكحول!
- هذه ليست حانة ، كما تعلم.
579
00:46:05,459 --> 00:46:07,159
- ثم ماذا أسميها؟
- حارس؟
580
00:46:07,414 --> 00:46:11,289
- سيدتي. - انسى ذلك. إنه حار! عجل مع الكحول!
581
00:46:12,436 --> 00:46:17,303
- الأب ، لماذا أنت هناك؟
- لا تستطيع أن ترى لا يوجد مجال؟
582
00:46:19,269 --> 00:46:22,079
إذا انتهيت ، يجب عليك المغادرة.
583
00:46:23,123 --> 00:46:25,314
- هل نحن تبدو لك؟
- ماذا قلت؟
584
00:46:28,922 --> 00:46:31,217
مهلا ، كم تكلفة الكلاب في الوقت الحاضر؟
585
00:46:31,425 --> 00:46:32,878
حوالي اثنين ونصف nyangs.
586
00:46:33,308 --> 00:46:34,587
اثنان ونصف nyangs؟
587
00:46:34,595 --> 00:46:37,842
دفع هؤلاء السادة اثنين ثمن الكلب وإرسالها في طريقهم!
588
00:46:42,062 --> 00:46:44,675
اعتقدت أنك كنت مبتذلاً بسبب مظهرك ،
589
00:46:45,118 --> 00:46:46,994
لكنه بسبب جذورك.
590
00:46:48,163 --> 00:46:53,768
هناك حصيرة خارج الباب. أنت مبتذلة يمكن أن تشرب هناك.
591
00:46:56,038 --> 00:46:57,579
- تلك المبتذلة؟
- حصيرة؟
592
00:46:58,176 --> 00:46:59,780
بأي يد تكتبين؟
593
00:47:00,670 --> 00:47:04,497
- سأقطع اليد الأخرى!
- ديول كو ، لا تستخدم شفرة الخاص بك.
594
00:47:06,569 --> 00:47:08,368
انت اخرج
595
00:47:08,731 --> 00:47:11,775
سوف كدمات وجهك للأبد!
596
00:47:11,944 --> 00:47:15,691
- يظهر. أنت لحم ميت.
- هذا لا يخصك.
597
00:47:25,410 --> 00:47:27,245
انظر إلى هذا الزميل.
598
00:47:30,812 --> 00:47:32,012
أنت رعشة!
599
00:47:34,594 --> 00:47:35,794
اللعنة عليك!
600
00:47:45,422 --> 00:47:47,360
هذا يكفي.
601
00:47:54,225 --> 00:47:56,624
أنت الأشرار! قلت لك لا تستخدم شفرة الخاص بك!
602
00:47:57,984 --> 00:47:59,810
يركض! قلت ركض!
603
00:48:01,907 --> 00:48:05,305
اتصل بالطبيب!
604
00:48:39,281 --> 00:48:43,086
هناك المزيد من المسؤولين الحكوميين. انهم بالتأكيد يبحثون عنا.
605
00:48:43,620 --> 00:48:47,961
- إذن لماذا استخدمت شفرةك؟
- إن لم يكن بالنسبة لي ، كنت قد مات.
606
00:48:47,962 --> 00:48:49,959
يا ولد! نحن في ورطة الآن!
607
00:48:50,927 --> 00:48:53,302
دعنا نعود إلى Cheongseokgol!
608
00:48:53,591 --> 00:48:57,569
- الأب ، افعل شيئًا!
- قلت لك لا تستخدم شفرة الخاص بك!
609
00:48:57,587 --> 00:49:00,396
كنت الشخص الذي قطع النبيل!
610
00:49:00,397 --> 00:49:01,597
هلا هلا هلا!
611
00:49:02,637 --> 00:49:03,837
إنه الراهب.
612
00:49:09,004 --> 00:49:11,839
- الجليلة بو.
- من استخدم شفرةه؟
613
00:49:12,046 --> 00:49:13,246
استميحك عذرا؟
614
00:49:16,645 --> 00:49:17,845
لقد فعلتها-
615
00:49:20,019 --> 00:49:21,928
الموقر بو.
616
00:49:23,415 --> 00:49:24,615
الجليلة!
617
00:49:36,557 --> 00:49:38,479
طعن أحد رجال اللورد يون.
618
00:49:39,449 --> 00:49:42,768
- هل هو؟
- كان لدي صعوبة في العناية بها.
619
00:49:43,969 --> 00:49:45,891
تأكد من أن هذا لا يحدث مرة أخرى.
620
00:49:46,389 --> 00:49:47,609
نعم ، الجليلة بو.
621
00:49:51,200 --> 00:49:53,867
لا تستخدم شفرة الخاص بك حتى بدون تفكير.
622
00:49:54,147 --> 00:49:56,220
- نعم ، الجليلة بو.
- أو جعل الانتهاء نظيفة.
623
00:49:56,928 --> 00:49:59,118
حدث هذا لأنك تركته يعيش.
624
00:49:59,119 --> 00:50:00,319
آسف؟
625
00:50:00,620 --> 00:50:03,433
صحيح! سوف تضع ذلك في الاعتبار.
626
00:50:05,524 --> 00:50:09,207
عد. لن يحدث شيء.
627
00:50:10,212 --> 00:50:11,475
نعم ، الجليلة بو.
628
00:50:31,782 --> 00:50:33,243
هل هو حقا راهب؟
629
00:50:34,587 --> 00:50:36,136
إنه وحشي!
630
00:50:39,401 --> 00:50:41,276
هل هو بخير بالنسبة لك أن تذهب إلى هذا الحد؟
631
00:50:41,475 --> 00:50:43,151
أنها قوية جدا ، أيضا.
632
00:50:43,429 --> 00:50:45,986
أنت تعرف كيف يقولون الديدان تتلاشى عندما تخطو عليها؟
633
00:50:46,599 --> 00:50:47,799
نعم فعلا.
634
00:50:50,178 --> 00:50:52,588
يحدث هذا لأنك لا تخطو عليها بشكل صحيح.
635
00:50:54,476 --> 00:50:58,697
عندما تخطو لشخص ما ، افعل ذلك بشكل صحيح. هذه هي الطريقة التي سوف البقاء على قيد الحياة.
636
00:51:01,512 --> 00:51:03,060
كن حذرا من الآن فصاعدا.
637
00:51:17,442 --> 00:51:20,967
هل يجب أن نتسلل من هذا القبيل؟ وقال الجليلة بو لن يحدث شيء.
638
00:51:21,176 --> 00:51:23,137
لا يوجد أي ضرر في توخي الحذر.
639
00:51:24,058 --> 00:51:26,417
لا شيء يدعو للقلق. دعونا الاسترخاء.
640
00:51:29,732 --> 00:51:31,797
ماذا فعلت ذلك أنت فوجئت جدا؟
641
00:51:33,529 --> 00:51:36,856
أنت لست كوكوك يونغ؟ ما يجلب لك هنا؟
642
00:51:36,899 --> 00:51:38,620
- جئت لرؤيتك.
- أنا؟
643
00:51:38,621 --> 00:51:40,036
كيف عرفت أننا كنا هنا؟
644
00:51:40,037 --> 00:51:41,395
لماذا لا أعرف؟
645
00:51:41,497 --> 00:51:44,826
كانت هناك شائعات عن تسبب لك مشكلة في السوق.
646
00:51:44,827 --> 00:51:47,963
نحن لم نتسبب في مشكلة! نحن نتحرك مثل الظلال!
647
00:51:48,498 --> 00:51:52,039
لا تعرف ما هو قاتل؟ نحن نقتل الناس و-
648
00:51:53,202 --> 00:51:55,441
دعنا نذهب ونتحدث.
649
00:51:56,943 --> 00:52:00,254
أخبرني سيو ريم أنك تتصرف الآن كسويف.
650
00:52:01,823 --> 00:52:03,451
هل تعرف حتى ماذا يفعلون؟
651
00:52:03,928 --> 00:52:07,417
إنهم يقتلون النبلاء ، ويفرضوا أنفسهم على نفسه
652
00:52:07,418 --> 00:52:11,240
أفراد الأسرة الإناث ، وسرقة ثرواتهم.
653
00:52:11,403 --> 00:52:12,706
كيف تجرؤ!
654
00:52:16,226 --> 00:52:21,068
أنت مخطئ في شيء واحد. نحن لا نقتل فقط النبلاء.
655
00:52:21,462 --> 00:52:24,328
سواء كانت مرتفعة أو منخفضة ، فإننا نقتل الجميع.
656
00:52:25,753 --> 00:52:27,889
لذلك سوف تقتل جزار إذا لزم الأمر؟
657
00:52:28,532 --> 00:52:34,626
حسنًا ، سيفي سيئ قليلاً بدم جزار ، لكن نعم.
658
00:52:34,945 --> 00:52:36,700
بمجرد الحصول على الدم على سيفك ،
659
00:52:37,399 --> 00:52:40,360
لن تكون قادرًا على التوقف حتى يتم سحب دمك.
660
00:52:41,468 --> 00:52:42,668
كن حذرا.
661
00:52:44,793 --> 00:52:46,948
أنت وصمة عار سيفك بدم الأبقار.
662
00:52:47,203 --> 00:52:50,975
فقط أولئك الذين لديهم خبرة في القتل والقتال يمكنهم القيام بذلك.
663
00:52:51,398 --> 00:52:54,590
انضم إلى عصابي.
664
00:52:54,675 --> 00:52:57,886
سأحرص على تعويضك جيدًا.
665
00:52:58,389 --> 00:52:59,589
لا شكرا.
666
00:53:00,682 --> 00:53:03,711
ثم الأمور سوف تصبح معقدة.
667
00:53:04,261 --> 00:53:05,594
ماذا ستفعل؟
668
00:53:05,888 --> 00:53:08,653
ماذا ، ولكن أقتلك؟
669
00:53:08,694 --> 00:53:10,743
لقد اكتشفت ما نفعله.
670
00:53:15,463 --> 00:53:18,384
- هل تحاول تحويلي إلى خصي؟ - ما هذا؟
671
00:53:22,439 --> 00:53:23,639
ما المشكله؟
672
00:53:27,778 --> 00:53:29,485
- أنت صغير ...
- لا تتحرك!
673
00:53:29,887 --> 00:53:31,789
لا تتحرك. رجاء.
674
00:53:35,922 --> 00:53:40,423
أنا لا أحب ما أنت عليه ، لكنني لن أخبر أحداً ، لذلك توقف الآن.
675
00:53:41,292 --> 00:53:42,960
قبل وفاة اسم عائلتك.
676
00:53:43,636 --> 00:53:46,042
دعونا لا نعرقل أعمال بعضنا البعض.
677
00:53:46,862 --> 00:53:48,189
طالما كنت تفعل ذلك ،
678
00:53:49,950 --> 00:53:51,190
لن أتدخل معك.
679
00:53:51,191 --> 00:53:53,797
مهما فعلت ، لا تفعل ذلك أمامي.
680
00:53:54,290 --> 00:53:55,792
طالما كنت تفعل ذلك ،
681
00:53:56,028 --> 00:53:57,754
لن أتدخل معك أيضًا.
682
00:54:07,583 --> 00:54:09,100
تسخينه قبل أن تشربه.
683
00:54:09,424 --> 00:54:11,935
- أخبرتني زوجتك أن أعطيك هذا.
- زوجتي؟
684
00:55:15,796 --> 00:55:17,220
أين هي صاحبة الجلالة؟
685
00:55:17,221 --> 00:55:18,421
صاحب الجلالة!
686
00:55:21,351 --> 00:55:26,273
صاحب السمو ، ما الذي يحدث؟ لماذا صاحبة الجلالة باهتة؟
687
00:55:26,602 --> 00:55:28,730
ما هو الخطأ معها؟
688
00:55:29,174 --> 00:55:31,217
الطبيب الملكي يشخصها ،
689
00:55:31,782 --> 00:55:32,982
فامنحه بعض الوقت.
690
00:55:36,250 --> 00:55:37,580
كيف حالها؟
691
00:55:39,100 --> 00:55:41,284
حسنا ، كيف هي؟
692
00:55:41,729 --> 00:55:46,332
لا يوجد أي تقدم ، لذلك يبدو أنه معدة حادة.
693
00:55:46,473 --> 00:55:48,073
معدة حادة؟
694
00:55:49,082 --> 00:55:51,012
هل كان هناك شيء خاطئ في طعامها؟
695
00:55:52,314 --> 00:55:54,602
لقد طلبت إجراء أدوية عشبية جديدة ،
696
00:55:55,579 --> 00:55:58,264
لذلك دعونا نشاهد تقدمها أكثر من ذلك بقليل.
697
00:56:01,556 --> 00:56:02,823
بأي فرصة...
698
00:56:07,064 --> 00:56:08,397
هل سممت؟
699
00:56:11,193 --> 00:56:14,606
أنا لا أعرف ذلك حتى الآن ...
700
00:56:14,776 --> 00:56:16,043
أنت لا تعرف؟
701
00:56:16,325 --> 00:56:17,874
من فحص طعامها للسم؟
702
00:56:19,408 --> 00:56:22,008
القبض على سيدة المحكمة المسؤولة عن التحقق من طعامها.
703
00:56:22,928 --> 00:56:26,595
القبض على جميع السيدات المحكمة واستجوابهم في آن واحد.
704
00:56:26,972 --> 00:56:28,979
تأكد من التحقيق بدقة في جميع
705
00:56:28,980 --> 00:56:30,886
الأطباق والأواني المستخدمة في قصر الملكة.
706
00:56:30,887 --> 00:56:33,921
كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة أمام جلالة الملك؟
707
00:56:34,646 --> 00:56:36,646
وقال الطبيب الملكي أنه لا يعرف حتى الآن.
708
00:56:36,647 --> 00:56:38,848
هذا هو السبب في أننا يجب أن القبض على السيدات المحكمة!
709
00:56:39,319 --> 00:56:42,002
- اللورد يون.
- ماذا لو فقدنا الأدلة؟
710
00:56:43,047 --> 00:56:44,667
ماذا ستفعل بعد ذلك؟
711
00:56:44,668 --> 00:56:45,868
اللورد يون.
712
00:56:46,037 --> 00:56:49,811
صاحب السمو ، الشخص المسؤول عن طعامها يجب أن يكون مسؤولاً عن هذا.
713
00:56:49,812 --> 00:56:53,733
الشخص الذي حاول تسميمها يمكن أن يكون هنا.
714
00:56:53,734 --> 00:56:54,934
يا رب يون!
715
00:57:03,360 --> 00:57:05,035
انا ملكك.
716
00:57:05,645 --> 00:57:09,879
عندما أتكلم ، أغلق فمك.
717
00:57:12,583 --> 00:57:16,005
إذا كان مرض أمي يرجع إلى سوء نية شخص ما ،
718
00:57:16,968 --> 00:57:20,866
ثم سأكون الشخص الذي يعاقبه.
719
00:57:21,830 --> 00:57:25,284
يجب أن تأخذ خطوة واحدة إلى الوراء.
720
00:57:27,257 --> 00:57:32,957
إذا كان هذا هو ما تشعر به ، فسوف أنتظر مع إيماني بك.
721
00:57:42,471 --> 00:57:45,560
صاحب السمو ، واسمحوا لي أن أفحصها.
722
00:57:46,261 --> 00:57:47,628
ليس هناك وقت.
723
00:57:48,256 --> 00:57:49,900
أنا أعرف ما هو مرضها.
724
00:57:50,671 --> 00:57:52,465
أنت تفعل؟
725
00:57:53,505 --> 00:57:55,992
- نعم فعلا.
- ثم المضي قدما والتحقق من نبضها.
726
00:57:56,877 --> 00:58:01,171
إذا كنت تعرف ماهية مرضها ، فستعرف أيضًا كيفية علاجها.
727
00:58:02,660 --> 00:58:04,460
لكن صاحب السمو ...
728
00:58:04,461 --> 00:58:06,408
هل هناك مشكلة؟
729
00:58:07,117 --> 00:58:09,038
لن أتحقق من نبضها.
730
00:58:10,764 --> 00:58:16,368
سيتعين عليّ أخذها من أعلى وفحص بطنها والتحقق من أعضائها الداخلية.
731
00:59:00,704 --> 00:59:01,904
يا للهول.
732
00:59:15,602 --> 00:59:18,159
فهل اكتشفت ما هو مرضها؟
733
00:59:19,257 --> 00:59:20,639
هو التهاب الزائدة الدودية.
734
00:59:21,069 --> 00:59:22,269
التهاب الزائدة الدودية؟
735
00:59:22,403 --> 00:59:25,990
صاحب السمو ، صاحب الجلالة ليس لديه التهاب الزائدة الدودية ، ولكن -
736
00:59:25,991 --> 00:59:27,216
ما هو التهاب الزائدة الدودية؟
737
00:59:27,217 --> 00:59:30,520
هناك الحقيبة الصغيرة التي مشاريع من القولون.
738
00:59:31,983 --> 00:59:33,779
إذن ماذا نحتاج أن نفعل؟
739
00:59:34,018 --> 00:59:36,424
- يجب أن تخضع لعملية جراحية.
- العملية الجراحية؟
740
00:59:36,521 --> 00:59:40,022
أحتاج إلى قطع بطنها وإخراج ملحقها.
741
00:59:41,471 --> 00:59:43,052
هذا سخيف!
742
00:59:43,360 --> 00:59:48,396
لم أسمع أبدًا عن قيام أي شخص بقطع المعدة وإخراج العضو!
743
00:59:48,397 --> 00:59:50,051
يجب أن تحصل على الجراحة الآن!
744
00:59:50,289 --> 00:59:52,248
إذا لم تحصل على العملية الجراحية ، فستلحقها
745
00:59:52,249 --> 00:59:54,165
سوف تنفجر وسوف يتحول إلى التهاب الصفاق.
746
00:59:54,166 --> 00:59:56,358
- كيف تجرؤ!
- صدقها.
747
00:59:56,518 --> 00:59:59,059
لديها خبرة في إنقاذ الأرواح.
748
00:59:59,307 --> 01:00:04,125
يجب عليها إجراء العملية الجراحية ، أو تموت.
749
01:00:04,454 --> 01:00:05,924
كيف تجرؤ.
750
01:00:06,813 --> 01:00:08,664
اسحبها للخارج مرة واحدة!
751
01:00:08,665 --> 01:00:12,272
- اسحبها للخارج الآن!
- صاحب السمو ، إنها في خطر!
752
01:00:12,342 --> 01:00:14,305
صاحبة الجلالة في خطر!
753
01:00:14,330 --> 01:00:16,285
صاحب السمو! صاحب السمو!
754
01:00:16,330 --> 01:00:18,380
صاحب السمو! صاحب السمو!
755
01:00:21,123 --> 01:00:23,807
يمكن حلها فقط من خلال عملية جراحية بسيطة!
756
01:00:23,983 --> 01:00:26,792
- أعرف ولكن...
- صاحب السمو! صاحب السمو!
757
01:00:26,793 --> 01:00:28,248
يجب أن تحصل على عملية جراحية!
758
01:00:31,221 --> 01:00:32,421
هاي جين!
759
01:00:33,308 --> 01:00:34,921
هاي جين ، هل أنت بخير؟
760
01:00:49,311 --> 01:00:51,986
(جوسون بقاء)
761
01:00:52,196 --> 01:00:53,462
هذا هو التاريخ.
762
01:00:53,656 --> 01:00:56,262
لا يمكننا تغييرها ، ويجب ألا نغيرها.
763
01:00:56,499 --> 01:00:59,663
إذا لم تتمكن من إنقاذ صاحبة الجلالة ...
764
01:00:59,831 --> 01:01:03,769
سأستخدم كل القوة التي يجب أن أحاربها ضدك.
765
01:01:04,233 --> 01:01:08,327
لو كنت أنا ، أنسى الماضي وأنقذ الحياة أولاً.
766
01:01:08,546 --> 01:01:12,736
- ماذا تريد؟
- ولي العهد في طريقه هنا الآن!
767
01:01:12,737 --> 01:01:14,210
- عجل!
- ولي العهد؟
768
01:01:14,225 --> 01:01:15,758
كيف يمكنك حتى يتبول؟
769
01:01:15,778 --> 01:01:20,550
كيف يمكنك أن تسألني بعناد السؤال الأكثر مميتة ومهينة للخصي؟
770
01:01:20,792 --> 01:01:24,403
أخبر الطبيب أنني سوف أسمح لها بإجراء الجراحة.
771
01:01:24,404 --> 01:01:26,788
هل ستقوم بفتح معدة مهر الملكة؟
772
01:01:26,789 --> 01:01:27,813
كن هادئا!
773
01:01:27,814 --> 01:01:30,430
لا يمكننا السماح لك بالدخول إلى قصر مهر الملكة!
72814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.