Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,029 --> 00:00:33,034
Oh, what are you doing?
Leave me .. Leave me.
2
00:00:33,100 --> 00:00:36,309
Someone's watching.. Look
Someone's watching.
3
00:00:41,041 --> 00:00:47,117
- Oh! 3 Cigarettes at a time?!
- Just to enjoy the smoke.
4
00:00:48,315 --> 00:00:51,194
So that, the car driver
Cannot see.
5
00:00:51,385 --> 00:00:54,992
People like us, have
a third eye, sir.
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,195
Drive quickly, sir. We
might miss our train.
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,003
Driving fast is too bad,
Someone might loose his life.
8
00:01:10,737 --> 00:01:14,082
- Now the 2nd tyre is
flat too. - Now what?
9
00:01:15,008 --> 00:01:17,750
You two go to that
Mansion opposite.
10
00:01:17,811 --> 00:01:19,882
I'll repair the car and come.
11
00:01:20,147 --> 00:01:21,751
Please come back soon.
12
00:01:52,379 --> 00:01:57,852
- ls anyone there? - I think
no one stays here.
13
00:02:06,727 --> 00:02:11,676
- At least I can't see anyone.
- I'm here, the owner of..
14
00:02:11,732 --> 00:02:16,408
..this mansion, Thakur
Jwala Prasad.
15
00:02:16,737 --> 00:02:19,013
You have brought, a
Young lady here?..
16
00:02:19,740 --> 00:02:23,210
Once upon a time, I too, had
Brought a virgin here..
17
00:02:23,677 --> 00:02:29,684
I still remember that night.
People who say that love is..
18
00:02:29,750 --> 00:02:34,961
.. just a path, a journey,
will agree with me today.
19
00:02:35,355 --> 00:02:36,698
On our wedding night..
20
00:02:36,757 --> 00:02:37,963
.. that people in love reach
their destination.
21
00:02:38,025 --> 00:02:44,237
Have this," You'll be alone,
on this destination Thakur..
22
00:02:44,364 --> 00:02:49,712
Because, I'll enjoy my wedding
night, only with the man I love.
23
00:02:49,770 --> 00:02:51,716
What are you saying?
Thakur's Bride..
24
00:02:51,772 --> 00:02:55,049
.. will enjoy the wedding
night, with someone else?
25
00:02:59,046 --> 00:03:06,658
The man I loved wasn't rich,
but now after you die..
26
00:03:06,720 --> 00:03:09,667
We have love as well as money.
27
00:03:11,725 --> 00:03:15,673
You cheap whore! You two-timer..
28
00:03:15,729 --> 00:03:23,409
.. remember, even after I die,
my hatred will always haunt you.
29
00:03:26,940 --> 00:03:29,682
My bride killed me on
our wedding night..
30
00:03:29,743 --> 00:03:33,213
..by poisoning me. Ever since..
31
00:03:33,280 --> 00:03:42,166
..my soul wanders in turmoil; I
see that bitch in every bride.
32
00:03:42,689 --> 00:03:49,299
And till I kill her with my own
Hands, I can't be peaceful.
33
00:04:00,107 --> 00:04:05,250
Shankar, where's the car?
34
00:04:16,256 --> 00:04:20,329
You lecher, let me go!
What will they think?
35
00:04:20,660 --> 00:04:25,200
Why are you spoiling my life?
I'll scream. shout!
36
00:04:25,265 --> 00:04:27,677
You can scream as much as you
want. No one shall come here.
37
00:04:27,734 --> 00:04:30,010
You cannot be another
man's wife.
38
00:04:30,070 --> 00:04:33,950
I've risked my life, to get
you here.. I love you Deepa.
39
00:04:34,007 --> 00:04:40,356
But I hate you, my people
will kill you.
40
00:04:42,015 --> 00:04:48,432
- Let them kill me, but I
cannot live without you, Deepa.
41
00:06:32,726 --> 00:06:39,940
There he comes! Help!
He'll kill me! Save me!
42
00:06:41,735 --> 00:06:45,683
Be bold, there's nothing
to be scared of.
43
00:06:51,144 --> 00:06:56,685
- The train's arrived; come..
44
00:06:56,750 --> 00:07:00,698
...along.
- Are you all leaving?
45
00:07:01,621 --> 00:07:04,625
- You? - Yes; you can forget..
46
00:07:04,691 --> 00:07:08,639
..but we always help travelers
reach their destinations.
47
00:07:09,696 --> 00:07:16,170
- Your luggage. - Thank you.
48
00:07:21,641 --> 00:07:22,711
- Come..
49
00:07:31,651 --> 00:07:32,721
.. and sit.
50
00:07:37,257 --> 00:07:41,728
I can still feel that dangerous
face, before me..
51
00:07:41,795 --> 00:07:43,331
Forget what you have seen.
52
00:07:44,197 --> 00:07:47,667
Thank God, we were saved
from the killer.
53
00:08:06,686 --> 00:08:10,634
Now go quickly and
change because..
54
00:08:10,690 --> 00:08:15,036
.. you are visiting your
in-laws, for the first time.
55
00:08:33,713 --> 00:08:39,391
Excuse me; do you too,
believe in ghosts?
56
00:08:40,653 --> 00:08:41,996
Of course. I do believe
in ghosts.
57
00:08:43,323 --> 00:08:45,667
There are so many
People in world..
58
00:08:45,725 --> 00:08:51,198
.. who do not believe in ghosts
till they see them.
59
00:08:51,264 --> 00:08:54,336
What are these ghosts?
60
00:08:54,401 --> 00:09:01,216
People who die before
their time.
61
00:09:01,741 --> 00:09:08,625
Their spirits haunt the place
they were killed in.
62
00:09:08,681 --> 00:09:11,025
.. and enters other people, too.
63
00:09:11,084 --> 00:09:16,033
- But how are they recognised? -
They have five important signs.
64
00:09:16,623 --> 00:09:19,627
The person whom the ghost
possesses keeps perspiring.
65
00:09:20,026 --> 00:09:23,030
He continuously sweats.
66
00:09:23,696 --> 00:09:26,643
He always chews his lips,
while talking,"
67
00:09:26,699 --> 00:09:29,976
.. his hands and feet
always shiver.
68
00:09:31,037 --> 00:09:35,179
His eyes never blink; they are
always open, like this..
69
00:09:35,241 --> 00:09:37,118
.. and the most important
thing is..
70
00:09:37,177 --> 00:09:39,714
..that he is always
terrified of fire.
71
00:09:39,779 --> 00:09:44,057
How can we kill such a devil?
72
00:09:44,117 --> 00:09:48,657
No blow hurts it, but if you..
73
00:09:48,721 --> 00:09:55,866
..break his spirit,
he's destroyed.
74
00:09:55,929 --> 00:10:03,074
If the ghost possesses someone,
then is it always in the body?
75
00:10:03,203 --> 00:10:07,674
Yes, and till the ghost,
possesses that person,..
76
00:10:07,740 --> 00:10:12,211
..he never knows what
he is doing and why.
77
00:10:12,345 --> 00:10:16,691
If he kills, he doesn't
even know he has killed.
78
00:10:16,749 --> 00:10:22,028
In the ensuing confusion,
when the person dies..
79
00:10:22,088 --> 00:10:26,230
..the ghost enters,
someone else's body.
80
00:10:27,694 --> 00:10:35,704
But his fustrations can be
reflected, when he sees someone..
81
00:10:35,768 --> 00:10:40,717
.. because of whom he died.
82
00:12:30,750 --> 00:12:33,356
- Where are the dead bodies?
- Sir, they are inside.
83
00:12:45,765 --> 00:12:48,302
This is the fourth killing
in this area.
84
00:12:48,768 --> 00:12:51,715
Whenever a marriage procession
passes from here..
85
00:12:51,771 --> 00:12:53,717
.. the bride is suddenly
murdered.
86
00:12:53,773 --> 00:12:57,721
'Come on, take the
carriage outside..'
87
00:12:57,777 --> 00:13:03,921
'..the season has come for
the lovers to unite.'
88
00:13:04,050 --> 00:13:07,657
'Come on, pick the
carriage outside..'
89
00:13:07,720 --> 00:13:14,330
'..the season has come
for the lovers to unite.'
90
00:13:14,727 --> 00:13:19,267
'Tikhi nagari, where
should I take?'
91
00:13:19,332 --> 00:13:24,941
'The season has come
for the lovers to unite.'
92
00:13:25,004 --> 00:13:28,679
'Come on, pick the
carriage outside..'
93
00:13:28,741 --> 00:13:34,692
'..the season has come for
the lovers to unite.'
94
00:13:34,747 --> 00:13:37,694
The bride is Be
aram's
Daughter, Sir.
95
00:13:39,018 --> 00:13:41,157
The daughter of the betrayer..
96
00:13:41,220 --> 00:13:44,292
..who squealed to the
police about us.
97
00:13:45,358 --> 00:13:47,770
Now he will know what
it means to defy us.
98
00:13:47,827 --> 00:13:52,708
'From within the cages of the heart..'
99
00:13:52,765 --> 00:13:57,976
'..l will fly becoming
a monsoon cloud.'
100
00:13:58,037 --> 00:14:03,248
'The moon is headed for
the city of lights.'
101
00:14:03,309 --> 00:14:08,657
'I am anxiously waiting
to meet my beloved.'
102
00:14:08,715 --> 00:14:12,663
'They said to
decorate my dreams..'
103
00:14:12,719 --> 00:14:19,329
...'the season has come
for the lovers to unite.'
104
00:14:56,162 --> 00:14:59,166
Should we surround the marriage
procession, Boss?
105
00:14:59,699 --> 00:15:02,043
The marriage procession
is already surrounded.
106
00:15:02,702 --> 00:15:08,653
To enter this village, you have
to pass through the temple first
107
00:15:09,642 --> 00:15:10,985
And every marriage procession..
108
00:15:11,043 --> 00:15:13,182
.. stops at this temple,
to offer prayers.
109
00:15:39,005 --> 00:15:44,956
- Boss - What did you say?
The bride isn't there?
110
00:15:47,013 --> 00:15:48,219
Where has she gone then?
111
00:16:09,302 --> 00:16:11,646
Do you still want to testify
against Dacoit Dila Singh?
112
00:16:11,704 --> 00:16:13,843
He kidnapped your daughter,
is it not?
113
00:16:13,906 --> 00:16:17,649
Whatever you say, Gangaram's
plight is really pathetic.
114
00:16:17,710 --> 00:16:19,986
What's the sense in just
complaining? We must lodge..
115
00:16:20,046 --> 00:16:23,118
..a complaint with the police
for Aruna's whereabouts.
116
00:16:27,320 --> 00:16:29,664
No matter how hard you search..
117
00:16:29,722 --> 00:16:31,668
..neither will you
find the bride..
118
00:16:31,724 --> 00:16:33,931
.. nor will you find the dacoit.
119
00:16:34,327 --> 00:16:39,208
To find them is as difficult as
trying to control a cyclone.
120
00:16:40,733 --> 00:16:43,145
You are right, Thakur
121
00:17:11,697 --> 00:17:18,637
- What a lovely horse! - What
D'you think about its owner?
122
00:17:19,171 --> 00:17:22,914
Whoever is the owner.. The
horse is exceptional.
123
00:17:23,643 --> 00:17:26,317
The horse will be better off
with me than with you.
124
00:17:26,712 --> 00:17:30,717
Take your price, but
give me the horse.
125
00:17:30,783 --> 00:17:33,059
The reigns will always
be with me..
126
00:17:33,119 --> 00:17:35,656
..but you can come
and watch me..
127
00:17:35,721 --> 00:17:38,668
.. horse ride, whenever
you choose to.
128
00:17:38,724 --> 00:17:42,069
I'm not in the habit of
watching free horse-rides, Lakhan.
129
00:17:43,729 --> 00:17:48,678
People who have money, know
how to buy things..
130
00:17:48,734 --> 00:17:55,151
..they never accept any
obligations. - Take this Lakhan.
131
00:18:02,615 --> 00:18:07,155
Shera, I never auction,
anything that I love
132
00:18:07,620 --> 00:18:09,964
Then listen to something
else I have to say..
133
00:18:11,958 --> 00:18:17,101
If I love something,
I ask for it.
134
00:18:17,630 --> 00:18:20,634
If I still don't get
it, I snatch it.
135
00:18:20,967 --> 00:18:25,973
When'
you end your stupidity?
Get away from my sight.
136
00:18:28,641 --> 00:18:33,181
Thakursaab, I've kept quiet,
because I respect you so much..
137
00:18:33,246 --> 00:18:39,128
.. or else I would have
chopped his hands.
138
00:18:39,719 --> 00:18:43,667
- Lakhan, I apologize
on his behalf.
139
00:18:43,856 --> 00:18:45,665
Why embarrass me, Thakursaab?
140
00:18:45,925 --> 00:18:47,666
When the villagers wake
up each morning..
141
00:18:48,728 --> 00:18:50,799
..it is your name which is
taken after the Lord's.
142
00:18:51,731 --> 00:18:53,938
That is what makes it more
Embarrassing for me..
143
00:18:54,734 --> 00:18:58,341
I have to apologize,
Everywhere for him.
144
00:19:00,673 --> 00:19:03,153
But I do not blame him at all.
145
00:19:03,943 --> 00:19:07,948
It's all because of
my love and care..
146
00:19:08,814 --> 00:19:12,284
I've always fulfilled each of
his wish, since his childhood..
147
00:19:12,685 --> 00:19:14,687
Whatever he wanted..
148
00:19:14,754 --> 00:19:19,225
..either I bought it for him,
or he has grabbed it.
149
00:19:20,960 --> 00:19:23,964
The villagers keep quiet,
because of their respect for me.
150
00:19:24,697 --> 00:19:27,644
Whatever his excesses
and his atrocities,"
151
00:19:27,700 --> 00:19:32,911
"I've always been
aware of them.
152
00:19:33,706 --> 00:19:35,845
This has always been the case..
153
00:19:35,908 --> 00:19:39,117
..the child needs
to be disciplined;
154
00:19:39,645 --> 00:19:44,651
But he gets a golden whip
instead from his rich father.
155
00:19:44,717 --> 00:19:45,787
You are right, Lakhan.
156
00:19:46,719 --> 00:19:51,668
After 1 hour; in 1 hour.. 60
minutes. 60 seconds in one minute.
157
00:19:51,991 --> 00:19:59,273
Hey!,- what.. Oh Brother
Lakhan.. I was coming to you.
158
00:19:59,332 --> 00:20:04,281
- What happened? - Here's the
vermillion for your sister's.
159
00:20:04,337 --> 00:20:12,347
- Hey Gauri, - Shanti, its you.
- Look, how Bindiya walks.
160
00:20:17,350 --> 00:20:21,298
As the marriage day approaches,
every bride walks very drowsily.
161
00:20:21,353 --> 00:20:25,165
- One foot here and one foot
there. - If I could, Shanti..
162
00:20:25,224 --> 00:20:26,965
I would make your gait
also like hers.
163
00:20:27,026 --> 00:20:28,232
I shall get you married..
164
00:20:28,294 --> 00:20:30,103
..to my brother Lakhan,
and bring you home.
165
00:20:30,162 --> 00:20:33,837
- Oh! Gauri - But
what can one do?
166
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
You are the rich Thakur's
daughter,"
167
00:20:35,835 --> 00:20:37,837
...and we're small people..
168
00:20:37,903 --> 00:20:41,180
..your home is too big compared
to ours. -Shanti.
169
00:20:41,774 --> 00:20:43,845
You talk about every one Gauri..
170
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
...but never disclose
about yourself..
171
00:20:45,978 --> 00:20:52,987
I know what's going on between
her and my Rakhee brother, Amar.
172
00:20:53,052 --> 00:20:57,194
- And where's Gauri? -
Where she always is.
173
00:21:10,002 --> 00:21:17,682
'Oh, my life.
- Tell, my life.'
174
00:21:17,743 --> 00:21:22,283
'What magic your
eyes have clone.'
175
00:21:22,348 --> 00:21:26,694
'I am no more.
My heart is no more.'
176
00:21:33,759 --> 00:21:38,299
'You have put
dreams in my sleep.'
177
00:21:38,364 --> 00:21:42,835
'Due to which something
has happened to me.'
178
00:22:23,142 --> 00:22:27,147
'If you have loved me
then don't forget me..'
179
00:22:27,213 --> 00:22:31,684
'..don't leave me,
don't torture me.'
180
00:22:31,750 --> 00:22:37,701
'Don't leave me,
don't torture me.'
181
00:22:37,757 --> 00:22:40,704
'If you have loved
me then do..
182
00:22:40,759 --> 00:22:43,171
...forget me, don't leave me.'
183
00:22:43,229 --> 00:22:45,709
'Don't torture me.'
184
00:22:45,765 --> 00:22:49,770
'My love has your support.'
185
00:22:49,835 --> 00:22:54,113
'My life is free
because of you.'
186
00:23:01,914 --> 00:23:05,862
'You have put
dreams in my sleep,'
187
00:23:05,918 --> 00:23:10,731
'Due to which something
has happened to me.'
188
00:23:30,743 --> 00:23:34,691
'Now, every moment,
I have only this work.'
189
00:23:34,747 --> 00:23:38,695
'I remember you or your name.'
190
00:23:38,751 --> 00:23:44,360
'I remember you or your name.'
191
00:23:44,757 --> 00:23:48,705
'Now, every moment,
I have only this work.'
192
00:23:48,761 --> 00:23:52,709
'I remember you or your name.'
193
00:23:52,765 --> 00:23:56,770
'After meeting you,
my heart has shivered.'
194
00:23:56,835 --> 00:24:01,181
'The desire of the
heart has become young.'
195
00:24:33,739 --> 00:24:37,687
'The new ways of
life have opened.'
196
00:24:37,743 --> 00:24:41,816
'You are for me, I am for you.'
197
00:24:41,880 --> 00:24:47,887
'You are for me, I am for you.'
198
00:24:47,953 --> 00:24:51,696
'The new ways of
life have opened.'
199
00:24:51,757 --> 00:24:55,705
'You are for me, I am for you.'
200
00:24:55,761 --> 00:24:59,903
'Hey God of love, I thank you.'
201
00:24:59,965 --> 00:25:04,175
'If you understand,
the language of my heart.'
202
00:25:30,062 --> 00:25:32,941
I'll get you married to my
Lakhan and bring you home.
203
00:25:32,998 --> 00:25:36,673
But what to do, you are
so.. oh.. oh rich, Shanti..
204
00:25:36,735 --> 00:25:38,681
.. and we are poor
in comparison.
205
00:25:39,738 --> 00:25:44,278
- Brother! Come have food.
- No, I won't eat.
206
00:25:44,343 --> 00:25:47,290
- Why? - I'm not hungry.
207
00:25:47,680 --> 00:25:48,818
But why aren't you hungry?
208
00:25:49,748 --> 00:25:52,024
My hunger is all dead
waiting for you.
209
00:25:52,084 --> 00:25:54,291
My back is all but broken,
carrying the load,"
210
00:25:54,353 --> 00:25:56,697
.. and it takes you so long,
to bring my lunch?
211
00:25:56,755 --> 00:25:59,702
Oh that! The wood was wet, so
the food took time to be cooked.
212
00:25:59,758 --> 00:26:01,897
This happens everyday;
sometimes the wood is wet,..
213
00:26:01,960 --> 00:26:04,167
Sometimes there is no oil..
I know too well,..
214
00:26:04,229 --> 00:26:06,903
..that you are delayed, on the
way.. not at home, tell me..
215
00:26:06,965 --> 00:26:12,108
- Isn't it the truth? - Yes,
I'm delayed today..
216
00:26:12,705 --> 00:26:17,779
- I met a friend on the
way. - Which friend?
217
00:26:17,843 --> 00:26:19,652
That friend who does
cutting very well.
218
00:26:19,712 --> 00:26:22,659
I see; The one who sings
very well too, too.
219
00:26:22,715 --> 00:26:28,666
- Yes! The same friend! - And
the poor lady's voice is very..
220
00:26:28,721 --> 00:26:32,066
- .. much like a man's voice.
- Oh brother!
221
00:26:34,793 --> 00:26:39,674
Gauri, look at this.
I want to get..
222
00:26:39,732 --> 00:26:47,947
- .. that man married
to you. - Brother!
223
00:26:48,874 --> 00:26:57,692
- Help! Help! Tiger!
224
00:27:00,686 --> 00:27:02,222
Champa, where's the tiger?
225
00:27:02,287 --> 00:27:05,097
It has gone that way!
Come on, come with me.
226
00:27:05,624 --> 00:27:13,634
Young Master! Wait!
Where are you going?
227
00:27:13,699 --> 00:27:21,379
- To hunt the Tiger. - That
was a joke I was playing.
228
00:27:21,640 --> 00:27:24,985
To call this Tiger,
at least step down..
229
00:27:25,043 --> 00:27:28,252
..from that high pedestal
sometimes.
230
00:27:28,313 --> 00:27:31,385
And once in a way at least,
look at me Thakur..
231
00:27:31,650 --> 00:27:34,654
The one who falls at your
feet.. - Champa, I've warned you..
232
00:27:34,720 --> 00:27:37,200
.. a thousand times, that
I hate such mischief.
233
00:27:37,990 --> 00:27:39,663
- But you care for
me, don't you?
234
00:27:39,725 --> 00:27:42,672
Will you let me go, or else..
235
00:27:42,728 --> 00:27:45,140
How will I let you pass?
236
00:27:45,197 --> 00:27:47,734
You were the one to have
led me to this path.
237
00:27:47,800 --> 00:27:53,011
No matter how much you kick me,
this Champa shall never..
238
00:27:53,072 --> 00:28:00,889
..forget the day.. that day..
Let's see, who will save her?
239
00:28:01,947 --> 00:28:03,949
I'm still alive here, dear.
240
00:28:10,022 --> 00:28:12,969
But now none of you will live.
241
00:28:16,695 --> 00:28:22,111
- Forgive me, Sir. - She's
a fallen woman, Jr. Master!
242
00:28:22,968 --> 00:28:25,642
No one knows who
her parents are.
243
00:28:25,704 --> 00:28:26,774
Nor do we know her caste.
244
00:28:26,838 --> 00:28:28,317
God know's who's illegitimate
child she is.
245
00:28:29,708 --> 00:28:35,056
You have saved her, Sir.
246
00:28:35,314 --> 00:28:38,056
What about tomorrow? Who's
going to save her each time?
247
00:28:38,117 --> 00:28:43,658
- I'll save her. - If you
had to leave my hand,"
248
00:28:43,722 --> 00:28:46,999
- ..why'd you save me at all? -
To save you from those goons..
249
00:28:47,059 --> 00:28:50,404
.. is one thing and to marry
you, quite another, understand.
250
00:28:50,729 --> 00:28:52,675
Whatever I did that day,
was for your own good.
251
00:28:52,731 --> 00:28:54,677
I saved you, to protect
your honour.
252
00:28:54,733 --> 00:28:56,269
I sympathize with
you even today.
253
00:28:56,335 --> 00:28:57,678
Tell me, what you want?
254
00:28:57,736 --> 00:28:59,682
Ask for anything, and
I'll get it for you.
255
00:29:02,674 --> 00:29:09,683
The place in my heart, which
I have reserved only for you.
256
00:29:09,948 --> 00:29:12,087
I do not want your sympathy.
257
00:29:12,217 --> 00:29:17,166
- I want your love. - That
you shall never get.
258
00:29:17,623 --> 00:29:22,231
And I shall win your love,
if my love is true.
259
00:29:22,294 --> 00:29:26,242
Then one day you will
come to me on your own.
260
00:29:26,298 --> 00:29:28,642
When I place these jewels,
in his hand then..
261
00:29:28,700 --> 00:29:33,649
...he'll leave his razor, and
give your hand in mine.
262
00:29:33,705 --> 00:29:41,647
Dear, the sweet-seller is
coming. - Go inside.
263
00:29:43,715 --> 00:29:47,253
- Greetings, Nathuramji. -
Greetings; why are you here?
264
00:29:47,319 --> 00:29:49,265
I want to buy a small ring.
265
00:29:49,321 --> 00:29:52,200
I said I only make,
delicate things
266
00:29:52,257 --> 00:29:58,674
- Go to the iron smith. - My
task is delicate today, too.
267
00:29:58,730 --> 00:30:04,681
Delicate? Tell me who that
delicate person is then!
268
00:30:05,003 --> 00:30:12,012
That Barber Chajjuram..
his daughter Nathania.
269
00:30:13,745 --> 00:30:16,157
- What is this noise? -
There is no noise there.
270
00:30:16,214 --> 00:30:17,693
It is here..
271
00:30:22,754 --> 00:30:26,702
I used to see double
figures earlier;
272
00:30:26,758 --> 00:30:29,364
Now I can't see
at all, Nathuram!
273
00:30:30,696 --> 00:30:33,700
You can see everything. You are
sitting in the right place.
274
00:30:34,032 --> 00:30:38,708
I'm dead, my eyes
are burning badly.
275
00:30:39,037 --> 00:30:43,179
I swear by God, I'll cool
your eyes in a minute.
276
00:30:43,241 --> 00:30:48,122
Just wait.. my eyes are
burning! I can't see a thing.
277
00:30:48,180 --> 00:30:50,717
What's this? Where's the chair?
278
00:30:50,782 --> 00:30:54,252
Gone..okay.. Oh!
My hand! My hand!
279
00:31:01,993 --> 00:31:04,064
Go on.. from where did this
squint cartoon land up?
280
00:31:04,129 --> 00:31:05,665
Thakursaab, all the dowry ..
281
00:31:05,731 --> 00:31:08,678
"Which Bandiya's mother
had collected".
282
00:31:08,734 --> 00:31:12,682
.. was stolen. - If Robbers can
steal, then the villagers can..
283
00:31:12,738 --> 00:31:16,686
..come together and contribute
too, for a social cause.
284
00:31:16,742 --> 00:31:18,688
That's exactly what we've
done, Thakursaab..
285
00:31:18,744 --> 00:31:20,690
We all have come together
and contributed..
286
00:31:20,746 --> 00:31:22,885
..towards some precious
jewellery and clothes for Bindiya.
287
00:31:22,948 --> 00:31:26,157
We all want you to touch
and bless these things.
288
00:31:26,285 --> 00:31:29,289
After which we'll gift
them to her mother.
289
00:31:47,773 --> 00:31:49,912
No.. what are you'll doing?
290
00:32:09,661 --> 00:32:12,267
What has suddenly happened
to Thakursaab?
291
00:32:12,731 --> 00:32:14,005
It's the first time that
such an incident..
292
00:32:14,065 --> 00:32:15,669
.. has taken place,
in your presence.
293
00:32:16,334 --> 00:32:18,678
From so many years, I've been
watching, that when any bride..
294
00:32:18,737 --> 00:32:20,683
..or a red bridal attire,
is seen by Thakursaab..
295
00:32:20,739 --> 00:32:23,948
.. he always get's this
frightful attack.
296
00:32:25,677 --> 00:32:28,351
To such an extent that even
during my marriage, he did not..
297
00:32:28,413 --> 00:32:29,687
..allow me to wear,
a red bridal dress..
298
00:32:29,748 --> 00:32:32,228
..as he thinks it is ill-fated.
299
00:32:32,284 --> 00:32:33,695
But why?
300
00:32:39,024 --> 00:32:47,375
It's a long, sad story;
but wholly true.
301
00:32:49,101 --> 00:32:53,846
Even today, that memory
drives me mad.
302
00:32:56,708 --> 00:33:01,919
That day my sister,
was to get married.
303
00:33:02,647 --> 00:33:05,924
The bride had worn, the
usual red bridal dress.
304
00:33:05,984 --> 00:33:09,124
The procession was arriving,
with lots of gaiety..
305
00:33:09,187 --> 00:33:12,657
..then suddenly the bridegroom
fell from the horse and..
306
00:33:12,724 --> 00:33:15,933
Got killed under the
horses' hooves.
307
00:33:15,994 --> 00:33:17,996
This news travelled like fire..
308
00:33:18,063 --> 00:33:21,340
.. through out the village, and
engulfed the bride like fire.
309
00:33:21,666 --> 00:33:27,207
- Oh no.. no..! - Where are you
going? - Leave me brother.
310
00:33:28,740 --> 00:33:30,811
- Aarti, Aarti..
311
00:33:41,753 --> 00:33:46,702
In a moment everything changed;
the marriage procession..
312
00:33:46,758 --> 00:33:49,898
.. turned into a funeral
procession.
313
00:34:02,107 --> 00:34:06,647
And my sister who was to wed,
in the red bridal attire..
314
00:34:06,711 --> 00:34:11,660
.. never returned; we could
only have her ashes, hence..
315
00:34:11,716 --> 00:34:18,656
"Thakursaab, Oh no.. From then
onwards, whenever he sees..
316
00:34:18,723 --> 00:34:23,399
.. a bridal dress, he suffers
the same plight.
317
00:34:25,997 --> 00:34:33,677
Anyway, Amar, Bindiya
doesn't Have a father..
318
00:34:34,072 --> 00:34:39,681
As such, all the marriage
Expenses will be borne by me.
319
00:34:42,013 --> 00:34:47,759
Oh Brother, come and have food.
320
00:34:49,154 --> 00:34:55,036
Bindiya, it's you who asked
to come here today, dear.
321
00:34:55,360 --> 00:34:57,772
Does any girl with bridal henna
on her hands, leave the house?
322
00:34:58,764 --> 00:35:03,645
Now I'll be leaving you, our
House forever, so I thought..
323
00:35:03,702 --> 00:35:08,651
...for the last time
before I leave".
324
00:35:08,707 --> 00:35:13,178
..to serve you with
my own hands.
325
00:35:13,311 --> 00:35:15,655
Even my real sister, wouldn't
Have care, and loved me so much.
326
00:35:16,715 --> 00:35:18,251
I'm only someone you consider
your brother.
327
00:35:18,316 --> 00:35:21,661
Whom one believes in as her
Brother is even bigger..
328
00:35:21,720 --> 00:35:25,668
..than a real brother, but the
way you've maintained this..
329
00:35:25,724 --> 00:35:27,931
"relationship, how many other
brother's would maintain it?
330
00:35:29,728 --> 00:35:32,140
Why have you stopped
Eating, dear?
331
00:35:37,736 --> 00:35:41,684
I realize, what'
Happen tomorrow..
332
00:35:41,740 --> 00:35:46,018
..when you friends
will adorn you..
333
00:35:46,745 --> 00:35:49,692
When they'll take
you in procession..
334
00:35:49,748 --> 00:35:52,695
..from one house to the other..
335
00:35:53,351 --> 00:35:59,427
- From one world to another. -
Are you sad because of that?
336
00:36:00,625 --> 00:36:04,835
My marriage is tomorrow and
you are weeping today itself.
337
00:36:06,698 --> 00:36:12,649
- No, I won't cry tomorrow. -
Our dear sister's and daughters..
338
00:36:12,704 --> 00:36:15,651
..are debts which
have to be..
339
00:36:15,707 --> 00:36:17,653
"Cleared and I'm
not one of those..
340
00:36:17,709 --> 00:36:20,656
..who will cry, while
clearing off a debt.
341
00:36:23,782 --> 00:36:29,061
I'll laugh, I'll dance,
I'll sing and make merry.
342
00:37:06,958 --> 00:37:13,637
'After putting bangles
in your hand, yes bangles.'
343
00:37:13,698 --> 00:37:16,907
'Putting bangles in your hand.'
344
00:37:16,968 --> 00:37:24,182
'The nomadic man has enjoyed.'
345
00:37:27,712 --> 00:37:34,652
'You have even taken my
heart, you have taken.'
346
00:37:34,719 --> 00:37:37,859
'Even taken my heart.'
347
00:37:37,922 --> 00:37:45,136
'Then what great has
that poor man taken?'
348
00:37:45,196 --> 00:37:49,144
'What has that poor man taken?'
349
00:37:52,003 --> 00:37:55,678
'In front of me an outsider..
350
00:37:55,740 --> 00:37:58,687
...In front of me an outsider.'
351
00:37:58,743 --> 00:38:05,888
'Has seen the sight
of your beauty.'
352
00:38:05,951 --> 00:38:12,232
'Why are you getting
jealous, crazy man?'
353
00:38:12,290 --> 00:38:19,640
'What has he taken of yours?'
354
00:38:50,996 --> 00:38:58,278
'Oh! Put her on my name.'
355
00:38:58,336 --> 00:39:02,614
'What use does this
youth of yours have?'
356
00:39:09,147 --> 00:39:14,620
'My heart will be
taken by some good man.'
357
00:39:14,686 --> 00:39:16,097
'This is not your cup of tea.'
358
00:39:16,154 --> 00:39:21,968
'Today, you give me the
magic of your beauty.'
359
00:39:22,026 --> 00:39:29,638
'Then from tomorrow,
I won't even think about it.'
360
00:39:29,701 --> 00:39:35,777
'Till 17 years I have
taken care of it.'
361
00:39:35,840 --> 00:39:43,315
'How can I just give
it to you? Yes?'
362
00:40:13,745 --> 00:40:17,283
'l will stick to
your lips my love..'
363
00:40:17,348 --> 00:40:20,955
'..by becoming the color
of your lipsticks.'
364
00:40:27,692 --> 00:40:31,697
'Many bachelors like you
have been ruined..'
365
00:40:31,763 --> 00:40:35,905
'..when my anklets make sound.'
366
00:40:35,967 --> 00:40:41,849
'May, nobody have a fair skin.'
367
00:40:41,906 --> 00:40:48,983
'That the whole world
will become enemy.'
368
00:40:49,047 --> 00:40:55,726
'I will alone face the world.'
369
00:40:55,787 --> 00:41:02,671
'But first you become mine.'
370
00:41:05,997 --> 00:41:12,676
'Forget the fight,
join your hearts.'
371
00:41:12,737 --> 00:41:19,677
'Don't remain so sad like this.'
372
00:41:19,744 --> 00:41:25,956
'I will brighten your house.'
373
00:41:26,017 --> 00:41:33,697
'You take her away, by
becoming her bridegroom.'
374
00:42:03,254 --> 00:42:07,999
'Come on, take the
carriage outside.'
375
00:42:08,059 --> 00:42:13,873
'The season has come
for lovers to unite'
376
00:42:13,998 --> 00:42:18,947
'In the city of my beloved,
where should I take?'
377
00:42:19,003 --> 00:42:24,817
'The season has come
for lovers to unite.'
378
00:43:04,983 --> 00:43:10,262
'Whose eyes flame you are.'
379
00:43:10,321 --> 00:43:15,862
'They have snatched
pearls from the head.'
380
00:43:15,927 --> 00:43:20,933
'There are no challenges
nor any claims.'
381
00:43:20,999 --> 00:43:26,677
'The daughter is
neither an outsider.'
382
00:43:26,738 --> 00:43:31,738
'In a hurry, where should
I take you from home?'
383
00:44:26,731 --> 00:44:28,677
Today the sister, has
gone to a new home..
384
00:44:28,733 --> 00:44:30,212
..and here the brother
is sorrowful, why?
385
00:44:30,735 --> 00:44:34,683
No; I was praying to the Lord..
386
00:44:34,739 --> 00:44:38,016
..that my sister's bindiya
bridal dot..
387
00:44:38,343 --> 00:44:43,884
Always shines on her forehead.
- What's this harsh wind?
388
00:44:43,948 --> 00:44:45,291
Now what will happen, to
the marriage procession.
389
00:44:45,750 --> 00:44:49,095
There's a strong cyclone. Stop
the marriage procession here.
390
00:45:01,966 --> 00:45:03,707
Why have you stopped the
marriage procession?
391
00:45:04,635 --> 00:45:05,705
The bride is missing!
392
00:45:51,015 --> 00:45:54,155
Who are you? Who am l,..
who are you?..
393
00:45:54,218 --> 00:45:58,030
.. Who is he? He, the
lord has made us,..
394
00:45:58,089 --> 00:46:02,094
..but we keep cheating him.
You and me and he.
395
00:46:03,294 --> 00:46:05,706
Who you are and what
are you doing here?
396
00:46:05,963 --> 00:46:08,637
- What am I doing here?
What are you doing here?
397
00:46:08,699 --> 00:46:10,645
- I'm hunting for the murderer.
398
00:46:10,701 --> 00:46:12,647
- The murderer is
sitting inside..
399
00:46:12,703 --> 00:46:13,841
.. and you are hunting,
for him outside?
400
00:46:13,905 --> 00:46:16,715
You scoundrel! What's
this in your hand?
401
00:46:16,974 --> 00:46:20,114
This is a game of the palm;
Let my palm be closed.
402
00:46:20,178 --> 00:46:24,649
You'd better show me
Your palm, or else.
403
00:46:24,715 --> 00:46:27,662
.. Here.. Bindiya's ear-rings!
404
00:46:28,719 --> 00:46:33,327
So you are the dreaded
Murderer! Come on.
405
00:46:36,727 --> 00:46:39,333
Who are you? Where
did you find these?
406
00:46:40,731 --> 00:46:44,941
- Come on tell us - why should
I? - Or else they'll kill you.
407
00:46:45,736 --> 00:46:48,683
The Lord says, my time for
Going up has not yet come.
408
00:46:48,739 --> 00:46:53,279
These idiots cannot kill me..
All are Mad Hatters here.
409
00:46:53,344 --> 00:46:57,019
Father, till we don't
Bash him up..
410
00:46:57,081 --> 00:46:59,687
.. he won't admit to the murder.
411
00:47:00,685 --> 00:47:04,758
He has stolen the ear-ring from
My shop, Sie. He is a lunatic.
412
00:47:04,822 --> 00:47:06,631
But these ear-rings
Belong to Bindiya.
413
00:47:06,691 --> 00:47:08,637
Sir, I make the same
Type of earnings..
414
00:47:08,693 --> 00:47:10,229
.. over the years,
Look at these..
415
00:47:10,294 --> 00:47:12,171
.. Another pair
of the same kind.
416
00:47:14,899 --> 00:47:18,904
It means the murderer
ls someone else.
417
00:47:19,103 --> 00:47:23,779
Who has murdered my sister?
I don't know.
418
00:47:25,910 --> 00:47:30,052
But, I have found these clothes
Belonging to my sister.
419
00:47:30,982 --> 00:47:35,988
She had worn these clothes
During her marriage.
420
00:47:36,053 --> 00:47:37,657
Where did you find
These clothes?
421
00:47:37,722 --> 00:47:40,931
In the shrubs behind the
Temple. Near a plant.
422
00:47:41,726 --> 00:47:48,007
And I even found the impression
Of animal claws.
423
00:48:36,714 --> 00:48:40,059
- Take care, sir, I am leaving.
- A dog above the well..
424
00:48:40,117 --> 00:48:42,996
..and these snakes
inside the well.
425
00:48:43,054 --> 00:48:44,124
Why are all these after you?
426
00:48:44,188 --> 00:48:46,668
- Who are you? - I stay
in the nearby village.
427
00:48:46,724 --> 00:48:50,194
My father is a blind doctor,
I had come hunting for herbs.
428
00:48:50,661 --> 00:48:53,335
Had you really come,
Hunting for herbs?
429
00:48:53,731 --> 00:48:55,677
Your hands are very
Heavy and strong.
430
00:48:55,733 --> 00:48:56,939
Hadn't you been there today..
431
00:48:57,001 --> 00:49:00,608
- ...I would have got killed -
Why? Are you scared of death?
432
00:49:00,671 --> 00:49:05,211
Every person is scared of
Death. But today, I wasn't to die..
433
00:49:05,276 --> 00:49:10,624
- But was destined to meet you
- You talk smartly; come on.
434
00:49:15,686 --> 00:49:19,224
- What is this, Boss? -
I'll just let you know.
435
00:49:19,290 --> 00:49:22,169
What is this your doing?
Hold on to me like this.
436
00:49:25,963 --> 00:49:27,237
Now what?
437
00:49:30,768 --> 00:49:31,838
Do we hang on like
This till eternity?
438
00:49:31,902 --> 00:49:33,245
How do we get out of the well?
439
00:49:33,704 --> 00:49:35,706
Have patience, friend,"
Being a man..
440
00:49:35,773 --> 00:49:37,116
..you are scared like a woman?
441
00:49:37,174 --> 00:49:39,654
I have lots of patience.
If You say so I'll keep..
442
00:49:39,710 --> 00:49:42,782
- .. hanging till eternity.
- That's like a brave boy.
443
00:49:49,253 --> 00:49:57,673
Hey.. hey wait a minute. Oh!
So you have a gun too?
444
00:49:58,729 --> 00:50:03,269
What a brave lad you are! If
You are in trouble again..
445
00:50:03,334 --> 00:50:05,678
..fire 2 bullets from your gun..
446
00:50:05,736 --> 00:50:08,683
.. and your friend will
rush to your help.
447
00:50:08,739 --> 00:50:10,741
You too fire 2 bullets, I'll
Come running immediately.
448
00:50:10,808 --> 00:50:14,688
- This is like a brave man.
- You didn't tell me.
449
00:50:14,745 --> 00:50:16,691
- Why had you come
to this jungle?
450
00:50:18,282 --> 00:50:20,694
I came hunting for the murderer,
451
00:50:20,751 --> 00:50:23,095
.. who loots various marriage
processions,"
452
00:50:23,154 --> 00:50:25,225
.. and just vanishes
into thin air.
453
00:50:39,103 --> 00:50:44,985
- My nephew arrives -Understand?
-Junior Sire, Junior Sire.
454
00:50:47,044 --> 00:50:48,921
Again you have turned
Up to stop my way.
455
00:50:48,979 --> 00:50:54,725
Not to stop your way, dearest,
But to save you from evil..
456
00:50:54,785 --> 00:50:56,731
- To admire you. It is you who
is the most poisonous evil..
457
00:50:56,787 --> 00:50:58,733
.. who is always behind my life.
458
00:50:58,789 --> 00:51:03,329
There, just hold me against you.
459
00:51:03,661 --> 00:51:06,665
Oh my Lord, you will
be forget..
460
00:51:06,730 --> 00:51:10,678
..everything.
- I say, leave my way.
461
00:51:10,734 --> 00:51:13,681
- Atleast have this first.
- What's this?
462
00:51:13,737 --> 00:51:16,274
Curds, I've made the
Offering to the Lord.
463
00:51:16,340 --> 00:51:18,684
..that it has to be you
who wins the competition.
464
00:51:18,743 --> 00:51:22,691
Brave men win competitions on
Their own merit and valour.
465
00:51:22,746 --> 00:51:25,158
Not by unnecessarily making
Offerings at the Lord's feet.
466
00:51:29,753 --> 00:51:32,825
Junior Sire! The competition
ls tough today.
467
00:51:32,890 --> 00:51:34,699
Participants are coming
From far off places.
468
00:51:34,759 --> 00:51:37,035
Don't worry, Uncle, all those
Who come in my way..
469
00:51:37,094 --> 00:51:38,835
.. will be stamped out like
small worms and ants.
470
00:51:38,896 --> 00:51:41,308
Shera, who are you thinking
Of stamping out?
471
00:51:41,365 --> 00:51:43,709
No, Lakhanji, we were
Discussing the contest.
472
00:51:43,768 --> 00:51:45,714
Have you prepared yourself for
The competition, Lakhan?
473
00:51:45,769 --> 00:51:47,715
Brave men never practice,
Shera..
474
00:51:47,772 --> 00:51:49,843
..they're always ready
for contests.
475
00:51:50,775 --> 00:51:54,780
Tell me about yourself-
Foolish men practice; not players.
476
00:51:54,845 --> 00:51:56,916
If you say so, shall we
Start playing right away?
477
00:51:56,981 --> 00:51:58,051
- I'm ready, Lakhan - Okay then.
478
00:51:58,115 --> 00:52:00,652
There is a well 2
Miles from here..
479
00:52:00,718 --> 00:52:03,665
...let's see, who reaches
there first.
480
00:52:05,122 --> 00:52:08,934
Oh! my dearest nephew, give
This Lakhan a very good defeat.
481
00:52:47,765 --> 00:52:51,770
You there! The one who
Lost is foolish..
482
00:52:51,836 --> 00:52:55,978
..and the winner and player.
483
00:52:56,040 --> 00:52:59,783
Junior Sire, only I have seen
You lose, so do not worry.
484
00:53:01,712 --> 00:53:08,061
Junior Sire, this secret is
Only within me and this stick.
485
00:53:14,992 --> 00:53:20,408
I don't mind loosing
But I hate betrayal.
486
00:53:21,999 --> 00:53:31,010
Brave men can tolerate a wound,
But can't cheat others slyly.
487
00:53:34,345 --> 00:53:37,690
Firstly, there will be
The stick competition.
488
00:53:37,748 --> 00:53:43,289
Five participants on each side.
The competition begins.
489
00:53:44,021 --> 00:53:49,699
Five participants against
Five others,"
490
00:53:49,760 --> 00:53:52,707
.. is not a fair competition
at all.
491
00:53:53,764 --> 00:53:58,042
These 10 participants will be
On one side and me alone..
492
00:53:58,102 --> 00:54:00,173
.. on the other side.. And
that too without the stick.
493
00:55:00,697 --> 00:55:05,237
Someone come who want
To fight with Lakhan.
494
00:55:14,979 --> 00:55:19,189
Bravo Lakhan, you are the
Rride of our village.
495
00:55:21,986 --> 00:55:25,058
- You are the rightful
winner. - Wait.
496
00:55:25,923 --> 00:55:28,335
The competition is not
Yet over, father.
497
00:55:28,992 --> 00:55:32,667
Lakhan has to face me, before
He the accepts this reward.
498
00:55:32,729 --> 00:55:34,265
I welcome it.
499
00:56:01,292 --> 00:56:03,636
Now there will be the
Final competition.
500
00:56:04,761 --> 00:56:08,834
There is a dangerous sword
Amongst the ropes.
501
00:56:09,099 --> 00:56:12,637
If one tampers with it,
One might die.
502
00:56:13,303 --> 00:56:18,377
The one who gets the sword
Will be the winner.
503
00:58:21,631 --> 00:58:25,841
Raja, you ended all
The fun today.
504
00:59:02,940 --> 00:59:06,820
You called me, with so much
Love now why the anger suddenly?
505
00:59:06,877 --> 00:59:08,686
We came together in friendship..
506
00:59:08,745 --> 00:59:11,692
..but today I feel
like killing you.
507
00:59:11,748 --> 00:59:17,164
Kill me, but at least
Let me know my folly.
508
00:59:17,688 --> 00:59:20,635
My head bows, only before
The Goddess, but today..
509
00:59:20,691 --> 00:59:23,638
.. because of you I had
to bow before everyone.
510
00:59:23,694 --> 00:59:27,904
That fault is not mine. It
ls the fault of this heart.
511
00:59:28,232 --> 00:59:29,973
This fault is all
Of my love for you.
512
00:59:30,300 --> 00:59:33,304
Love, think about it.
513
00:59:34,638 --> 00:59:37,642
It's very difficult in love,
Hope you know?
514
00:59:38,242 --> 00:59:39,312
You have to break..
515
00:59:39,376 --> 00:59:40,650
..your intense relationships
with others for love.
516
00:59:40,711 --> 00:59:43,123
And you might have to
die too, for love.
517
00:59:43,714 --> 00:59:49,926
'I have broken all the
relationships and come.'
518
00:59:49,987 --> 00:59:52,661
'Take, now, I have left ..
519
00:59:52,723 --> 00:59:55,863
"Everything for your
sake and come.'
520
01:00:48,778 --> 01:00:53,778
'I have written love
letter on your name.'
521
01:01:00,323 --> 01:01:03,202
'You give me sadness
or joy, now ..
522
01:01:03,260 --> 01:01:06,264
...onwards, it will
be your wish.'
523
01:01:15,071 --> 01:01:20,953
'I have joined my destiny
to you.' and come.'
524
01:01:56,780 --> 01:02:01,126
- You here, - I saw hot property
in the river and have arrived.
525
01:02:08,325 --> 01:02:13,673
Really, the Lord has made
you so.. oh.. oh.. beautiful.
526
01:02:13,730 --> 01:02:16,677
- Leave my way. - This
beautiful river before me..
527
01:02:16,733 --> 01:02:19,145
.. and I should
go without water?
528
01:02:19,202 --> 01:02:20,943
Never, it can never be possible.
529
01:02:42,759 --> 01:02:48,175
Listen to me, Reshma; I love
you, and want to marry you.
530
01:02:48,765 --> 01:02:50,711
Really? .._Wi_1en are
you br
ng
ng..
531
01:02:50,767 --> 01:02:52,769
..the marriage procession,
dearest?
532
01:02:52,836 --> 01:02:58,184
- You, - yes me. I've told
you so many times..
533
01:02:58,241 --> 01:03:00,653
.. wherever you'll go
you'll only find me.
534
01:03:00,711 --> 01:03:03,988
Dearest, why don't you agree
once and for all..
535
01:03:04,047 --> 01:03:06,926
.. that I'm your fate
and you are mine.
536
01:03:06,983 --> 01:03:12,262
Men who are truly brave, never
believe in fate, understand?
537
01:03:12,322 --> 01:03:13,926
Yes, but you are that
idiot who is pursuing..
538
01:03:13,990 --> 01:03:19,269
.. that bird instead
of this tasty fish.
539
01:03:19,329 --> 01:03:23,402
You'll die breaking your head
but she won't be duped.
540
01:03:23,733 --> 01:03:31,151
I always win over all those,
who my eyes and heart choose.
541
01:03:38,682 --> 01:03:41,288
How should I thank you?
Just by thanks.
542
01:03:41,685 --> 01:03:45,223
What have I done that
you should thank me?
543
01:03:46,022 --> 01:03:48,161
- You've saved me
from that leacher.
544
01:03:49,359 --> 01:03:54,035
I've saved both our lives, dear.
545
01:03:55,765 --> 01:03:57,244
You won't understand it.
546
01:03:59,035 --> 01:04:03,780
I've come seeking your daughter's
hand in marriage to my son.
547
01:04:03,840 --> 01:04:08,653
I am pleased, Thakursaab
.. wholly pleased.
548
01:04:09,712 --> 01:04:15,185
Then accept these bangles, they
are a gift for your daughter.
549
01:04:15,919 --> 01:04:22,666
Thakursaab, Oh Sire, of course
I'll gift them to my daughter.
550
01:04:22,992 --> 01:04:27,270
From today my daughter belongs
to your family, Thakursaab.
551
01:04:27,330 --> 01:04:29,276
Dear friend, forget
all our past enmity..
552
01:04:29,332 --> 01:04:30,743
..and give me a close hug.
553
01:04:30,800 --> 01:04:35,271
- Excellent. - But what's
the matter today?
554
01:04:35,338 --> 01:04:37,682
- You seem to be very happy. -
Friend, I feel so happy today..
555
01:04:37,741 --> 01:04:39,687
.. that I could climb the moon..
556
01:04:39,743 --> 01:04:41,689
..that the sky has
borne me a flower..
557
01:04:41,744 --> 01:04:44,748
.. and I have plucked
that beautiful flower.
558
01:04:44,814 --> 01:04:49,160
Didn't you understand, Lakhan?
My nephew got engaged today.
559
01:04:49,686 --> 01:04:54,226
- Engaged? But with whom? - At
least have thee sweets first.
560
01:04:54,691 --> 01:04:57,171
Okay, friend, at least tell
me now, who is she?
561
01:04:57,227 --> 01:04:59,707
The doctor's daughter, Reshma.
562
01:05:12,976 --> 01:05:17,652
Come uncle, give sweets
to her too.
563
01:05:17,714 --> 01:05:21,252
So Champa, won't you
share my happiness?
564
01:05:21,785 --> 01:05:25,062
I have caught hold of the
bird, that was flying.
565
01:05:25,321 --> 01:05:29,667
Come on have these sweets,
Go on and have them..
566
01:05:35,732 --> 01:05:38,679
Oh! Lord, the Savior of all;
They say that without your wish..
567
01:05:38,735 --> 01:05:41,341
.. even a bird can't
flap its eye lid.
568
01:05:41,671 --> 01:05:43,742
That day he held my hand..
569
01:05:43,807 --> 01:05:48,222
.. even that was as per your
wish and today he has left me..
570
01:05:48,278 --> 01:05:51,157
.. is that too your wish? No,
Lord! It can't be..!
571
01:05:51,748 --> 01:05:56,697
You are everything to me.
Oh Lord of the heavens..
572
01:05:56,753 --> 01:06:01,634
.. belong to me and show
me that you exist.
573
01:06:01,691 --> 01:06:06,697
O Lord, you have to
do that for me.
574
01:06:11,701 --> 01:06:16,650
If you won't listen to me, O
Lord, then I'll believe that..
575
01:06:16,706 --> 01:06:18,652
..just as you are
made of stone..
576
01:06:18,708 --> 01:06:21,314
..so is your heart
made of stone, too.
577
01:06:21,711 --> 01:06:24,658
Then I'll never want your sky,
neither your peaceful mountains.
578
01:06:24,714 --> 01:06:25,920
Nor your holy rivers.
579
01:06:26,716 --> 01:06:29,663
Only a small pond is enough
to commit suicide.
580
01:06:31,254 --> 01:06:33,666
Sweets are being distributed
throughout the village,"
581
01:06:33,723 --> 01:06:34,861
.. and you say you know nothing.
582
01:06:34,924 --> 01:06:37,268
- Which sweets? - To celebrate
your engagement.
583
01:06:37,327 --> 01:06:39,671
- Whose engagement?
- Whose, but yours?!
584
01:06:39,729 --> 01:06:41,675
- What are you talking about?
- The whole village knows.
585
01:06:41,731 --> 01:06:45,941
- Your engagement to Shera
- No, this cannot be!
586
01:06:46,069 --> 01:06:48,140
Someone might have lied to you.
587
01:06:48,204 --> 01:06:49,945
You might have misheard
something.
588
01:06:50,006 --> 01:06:51,747
I have not misheard anything..
589
01:06:51,808 --> 01:06:53,685
..but committed a mistake
in judging you.
590
01:06:53,743 --> 01:06:55,222
I just do not believe
what you say.
591
01:06:55,278 --> 01:06:58,350
How can your father fix your
marriage without your consent?
592
01:06:59,215 --> 01:07:01,627
I swear by you, Lakhan.
593
01:07:01,684 --> 01:07:06,030
I truly do not know about it;
I know nothing about it, dear.
594
01:07:06,890 --> 01:07:08,301
Believe me..
595
01:07:09,693 --> 01:07:15,644
I pray before you, father.
Do not me tie to a man..
596
01:07:15,699 --> 01:07:18,179
.. whom I do not care about.
597
01:07:18,234 --> 01:07:20,771
- But I've committed
to Thakursaab.
598
01:07:21,304 --> 01:07:23,648
And a committment
to the Thakur's..
599
01:07:23,706 --> 01:07:26,312
..is a committment
to God Himself.
600
01:07:26,643 --> 01:07:28,247
You have to honour my word.. and
get married in the Thakur's family.
601
01:07:28,311 --> 01:07:32,782
- This is my order. - You
can order me around..
602
01:07:33,716 --> 01:07:36,663
You have given birth to me..
603
01:07:36,719 --> 01:07:42,192
..my life and my heart
are a debt unto you.
604
01:07:42,992 --> 01:07:46,337
Okay, then I shall wear,
their family jewellery.
605
01:07:52,002 --> 01:07:53,675
But only on my death.
606
01:07:54,337 --> 01:07:57,284
Only my corpse will
go the Thakur's.
607
01:07:57,807 --> 01:07:59,809
Never my marriage procession.
608
01:07:59,876 --> 01:08:02,755
My corpse shall go.
Only my corpse.
609
01:08:06,950 --> 01:08:09,692
Don't cry, my dear. Don't cry.
610
01:08:09,953 --> 01:08:13,901
Whatever I had decided
was a total mistake.
611
01:08:14,290 --> 01:08:18,898
I will not sacrifice you,
for my committment.
612
01:08:19,295 --> 01:08:22,765
I shall return these bangles
to Thakursaab, my dearest.
613
01:08:24,701 --> 01:08:28,911
- Father! - Yes; I shall
return these bangles.
614
01:08:29,706 --> 01:08:31,652
What is the matter, Lakhan?
You seem to be so happy?
615
01:08:31,708 --> 01:08:36,657
I'm so happy, that I too feel
like climbing the moon.
616
01:08:36,713 --> 01:08:41,184
The sky bore a flower,
and I plucked it.
617
01:08:41,251 --> 01:08:44,255
- Are you engaged too? - The
news is even greater than..
618
01:08:44,320 --> 01:08:47,199
.. an engagement, dear. Come
on, have these sweets.
619
01:08:47,257 --> 01:08:49,669
Atleast let me know Lakhan,
what's the good news?
620
01:08:50,326 --> 01:08:53,933
- Someone's engagement is over,
dear. - Hey, whose engagement?
621
01:08:54,731 --> 01:08:55,937
Yours dear.
622
01:09:04,073 --> 01:09:07,282
So, Junior Sire, the bird
flew away, didn't she?
623
01:09:07,343 --> 01:09:11,621
- Champa - He, the Lord might
delay the decision but shall..
624
01:09:11,681 --> 01:09:17,757
. Never decide wrongly.. Oh!
the loving scoundrel.
625
01:09:23,693 --> 01:09:26,230
Dear Lord, please forgive me.
626
01:09:27,697 --> 01:09:30,644
I was so angry at
you the other day.
627
01:09:30,767 --> 01:09:33,839
But tell me O Lord, who else
do I have, besides You?
628
01:09:33,903 --> 01:09:34,973
We fight, when there
is a sense..
629
01:09:35,038 --> 01:09:36,108
..of belonging, isn't
it, dear Lord?
630
01:09:36,973 --> 01:09:40,978
Dear Lord," you have finished
half my job today..
631
01:09:41,044 --> 01:09:43,650
.. now please complete
my whole job.
632
01:09:43,713 --> 01:09:45,659
These bangles will not be
kept back in the cupboard.
633
01:09:45,715 --> 01:09:48,924
They will be worn by the same
person for whom they were meant.
634
01:09:48,985 --> 01:09:52,660
No, Shera, you cannot force
a girl into marriage.
635
01:09:52,722 --> 01:09:55,669
And those people can tamper
with our honour.
636
01:09:55,792 --> 01:09:57,669
No mother, no, there is no
one in this whole world..
637
01:09:57,727 --> 01:10:01,265
.. who can kick Shera and his
feelings; Now I'm adamant,"
638
01:10:01,331 --> 01:10:04,676
.. I shall see, who challenges
this Shera.
639
01:10:06,336 --> 01:10:09,943
Gauri - Listen Amar I'm already
late , brother will be angry.
640
01:10:10,006 --> 01:10:12,953
- Let me go - Hey listen to me,
our dream world is all ready.
641
01:10:13,009 --> 01:10:15,956
- You will come tonight, won't
you? - Of course I will..
642
01:10:16,012 --> 01:10:18,686
.. but only when you
make me your bride.
643
01:10:18,748 --> 01:10:20,694
Only then will I step
into your house.
644
01:10:20,750 --> 01:10:22,696
You must come and have a talk
with my brother first..
645
01:10:22,752 --> 01:10:24,288
You are always scared
of him, is it not?
646
01:10:24,354 --> 01:10:26,766
If that's the case,
I'll come right away.
647
01:10:26,823 --> 01:10:29,827
I'll convince him so well, that
he too will be impressed.
648
01:10:29,893 --> 01:10:35,844
You have only seen my love, you
haven't seen my valour. Come.
649
01:10:37,767 --> 01:10:42,716
- There's someone to see you.
- Who.. me? - Yes, look there.
650
01:10:43,106 --> 01:10:46,713
Oh! Amar my friend! Why
are you standing there?
651
01:10:46,776 --> 01:10:49,313
Come on jump.. it is a pit.
not a sea there.
652
01:10:49,379 --> 01:10:51,985
Come on jump, jump.
Very good. Very good.
653
01:10:53,783 --> 01:10:55,990
So my dear friend, any particular
reason why you've come over?
654
01:10:56,853 --> 01:10:59,265
Brother, he wants to
say something to you.
655
01:10:59,322 --> 01:11:01,666
To me?.. Then come on
and tell me; what's it?
656
01:11:03,726 --> 01:11:05,865
I think his throat
has just got sore.
657
01:11:07,997 --> 01:11:12,673
Your throat is sore? My friend,
clear your throat first.
658
01:11:12,736 --> 01:11:17,151
- Tell me, come on. - The fact
is that Gauri loves me.
659
01:11:17,207 --> 01:11:19,209
And I love her, too. We love
each other very deeply.
660
01:11:19,275 --> 01:11:21,277
I want to marry Gauri and
Gauri wants to marry me.
661
01:11:21,344 --> 01:11:23,688
And we want to marry each
other. I have built a house, where..
662
01:11:23,746 --> 01:11:24,816
...I want to stay with Gauri..
663
01:11:24,881 --> 01:11:25,951
..and where Gauri wants
to stay with me.
664
01:11:26,015 --> 01:11:27,688
And where we want to
stay with each other.
665
01:11:34,224 --> 01:11:35,897
Please ask Gauri for the truth.
666
01:11:39,028 --> 01:11:44,444
Gauri has spoken about it to me
and I agree to this marriage.
667
01:11:44,768 --> 01:11:46,179
I don't agree to this marriage..
668
01:11:46,236 --> 01:11:48,182
.. Gauri will be married
only into..
669
01:11:48,237 --> 01:11:50,717
.. the family, where her father
has made a committment.
670
01:11:50,773 --> 01:11:52,719
How old fashioned you are,
dearest mother.
671
01:11:52,775 --> 01:11:54,049
When father had made
the commitment..
672
01:11:54,110 --> 01:11:55,714
..Gauri was too young
to understand.
673
01:11:56,112 --> 01:11:59,719
Whatever and whenever your
father had made a committment,"
674
01:12:03,720 --> 01:12:07,065
- But mother, Gauri loves Amar.
675
01:12:07,991 --> 01:12:10,130
Love is a temporary phenomenon.
676
01:12:10,660 --> 01:12:14,665
But marriage means permanence.
It is dedication for life.
677
01:12:14,731 --> 01:12:16,870
These traditions are
nerve-racking.
678
01:12:17,734 --> 01:12:21,204
Ghosts command living beings.
679
01:12:21,737 --> 01:12:27,346
And feelings have to be killed,
for dead ghosts.
680
01:12:44,360 --> 01:12:45,771
Oh! Brother.
681
01:13:00,643 --> 01:13:02,987
- My mother is, getting
me married..
682
01:13:03,046 --> 01:13:05,652
"elsewhere, Amar.
- That can't happen.
683
01:13:05,715 --> 01:13:07,194
- I shall not let it happen.
684
01:13:07,250 --> 01:13:10,925
It will happen Amar,
I know my mother.
685
01:13:10,987 --> 01:13:12,728
- I know my brother
can do nothing.
686
01:13:12,789 --> 01:13:14,325
- Don't you have
your own wishes?
687
01:13:14,390 --> 01:13:15,733
.. your own decisions? Tell me..
688
01:13:15,858 --> 01:13:18,805
Wherever they lead you,
will you be lead?
689
01:13:18,995 --> 01:13:22,670
Won't your heart cry in
protest? - Of course it will, Amar.
690
01:13:22,732 --> 01:13:25,872
My heart will be cut to pieces
My eyes too will cry but..
691
01:13:25,935 --> 01:13:28,006
.. before my mothers command..
692
01:13:28,071 --> 01:13:30,677
...I shall not be able
to utter a word.
693
01:13:31,074 --> 01:13:33,680
These decisions
are being taken..
694
01:13:33,743 --> 01:13:36,690
..since hundreds of years,
every women loves..
695
01:13:36,746 --> 01:13:39,693
...and in the end has to weep,
and get married elsewhere..
696
01:13:39,749 --> 01:13:43,219
.. like I shall do.
- Are parents so adamant,"
697
01:13:43,286 --> 01:13:50,170
.. that love has no say? - I
pray to you, Amar; forget me!
698
01:13:50,226 --> 01:13:53,230
- And get married elsewhere. -
Listen to me before you leave,..
699
01:13:53,763 --> 01:13:55,765
If ever you get married,
it will be to me.
700
01:13:55,832 --> 01:13:59,245
And you will be married only
into my family and none other.
701
01:14:03,906 --> 01:14:09,254
All of you disperse, as
I have directed you all..
702
01:14:09,712 --> 01:14:14,127
On hearing the sound of my gun,
surround them from all sides.
703
01:14:14,984 --> 01:14:16,657
The scoundrel who loots..
704
01:14:16,719 --> 01:14:19,199
..the marriage processions
can't escape us.
705
01:14:19,255 --> 01:14:23,863
All work should be done with
perfection; Just remember that.
706
01:14:24,794 --> 01:14:27,331
It is Lakhan's sister's
marriage this time.
707
01:14:28,731 --> 01:14:29,869
And this time, the marriage
procession..
708
01:14:29,932 --> 01:14:31,206
..under any circumstances..
709
01:14:31,267 --> 01:14:36,216
'Come on, take the
carriage outside..'
710
01:14:36,272 --> 01:14:41,950
'..the season has come
for lovers to unite.'
711
01:15:02,098 --> 01:15:03,168
Brother!
712
01:15:06,636 --> 01:15:11,636
'The palace of the
brother has become empty.'
713
01:15:18,981 --> 01:15:28,663
'The married sister
has become alone.'
714
01:15:29,992 --> 01:15:39,674
'The one she danced with,
with whom she had played.'
715
01:15:40,136 --> 01:15:45,136
'Those friends have been
taken away from her.'
716
01:15:51,681 --> 01:15:56,687
'They say now, don't
make further delay.'
717
01:15:56,753 --> 01:16:01,634
'The season has come
for lovers to unite.'
718
01:16:02,625 --> 01:16:07,165
'Come on, take the
carriage outside.'
719
01:16:07,229 --> 01:16:12,702
'The season has come
for lover to unite.'
720
01:16:20,243 --> 01:16:24,248
What'
happen to the bridal
Procession? - Hope it's not looted.
721
01:16:25,715 --> 01:16:29,720
I'm so scared, because that
Murderer might not spare her too.
722
01:16:58,748 --> 01:17:00,284
All are mad.
723
01:17:01,283 --> 01:17:05,629
Wait, don't keep my sister's
Palanquin on the ground.
724
01:17:14,630 --> 01:17:17,110
- Who are you people? -
We are Thakursaab's men.
725
01:17:18,234 --> 01:17:20,771
Brother Lakhan, the bride
is missing again.
726
01:18:05,681 --> 01:18:07,217
What do you want? Why
have you stopped me?
727
01:18:07,283 --> 01:18:09,627
I'll just let you
know in a minute.
728
01:18:10,286 --> 01:18:14,166
You murderer and looter,
I'll not spare you today.
729
01:18:14,223 --> 01:18:17,761
Oh no brother, not at all.
Please do not kill him.
730
01:18:17,960 --> 01:18:20,031
Before you leave, listen
to me, Gauri.
731
01:18:20,096 --> 01:18:22,303
If you marry, it will be only
to me and to no one else.
732
01:18:22,365 --> 01:18:25,039
Your marriage procession will
arrive, only at my home.
733
01:18:32,308 --> 01:18:33,719
Where is Gauri?
734
01:18:37,713 --> 01:18:39,056
You had put barriers
Around Gauri..
735
01:18:39,115 --> 01:18:42,653
..there were goons
on all sides..
736
01:18:42,718 --> 01:18:50,261
.. you had filled and kept,
all the ammunition ready..
737
01:18:51,994 --> 01:18:57,205
- I have still brought my bride.
738
01:18:57,666 --> 01:19:00,340
You were too blind in lust,..
739
01:19:00,936 --> 01:19:02,609
That you couldn't
wait even to see..
740
01:19:02,672 --> 01:19:04,743
..the bride's hands
full of henna.
741
01:19:05,608 --> 01:19:06,951
You did not even brother about..
742
01:19:07,009 --> 01:19:08,750
.. the abuse people would
hurl at our family.
743
01:19:09,145 --> 01:19:12,683
And you did not bother about
our friendship too.
744
01:19:13,616 --> 01:19:20,898
You only picked up revenge and
Avenged your feelings of hatred.
745
01:19:20,956 --> 01:19:25,098
Amar, I have come to take
my sister back home.
746
01:19:26,629 --> 01:19:32,773
- If I keep her for life? Then
I threaten you with murder.
747
01:19:34,971 --> 01:19:37,975
You cannot threaten me anymore.
748
01:19:39,041 --> 01:19:42,045
I've crossed all boundaries
in love.
749
01:19:42,978 --> 01:19:48,656
If you have the strength, then
just try taking your sister back.
750
01:19:50,319 --> 01:19:52,856
- Move away from the door.
- I shall not.
751
01:19:53,322 --> 01:19:57,737
You are not allowed to go in.
This is my personal room.
752
01:19:57,993 --> 01:20:03,671
And tonight is our first night,
after marriage.
753
01:20:03,733 --> 01:20:05,337
I say move away from the door.
754
01:20:14,810 --> 01:20:20,692
- Amar, - What you thought..
755
01:20:20,749 --> 01:20:24,891
...you'll find Gauri here,
inside this room?
756
01:20:25,020 --> 01:20:31,301
Bound by the four walls, I have
Captured her and kept her..
757
01:20:31,360 --> 01:20:36,173
...away, elsewhere..
758
01:20:36,699 --> 01:20:38,110
Where you can't even touch her..
759
01:20:38,167 --> 01:20:40,238
..here, my friend..
inside my heart.
760
01:20:40,302 --> 01:20:43,715
Your community too
can't touch her
761
01:20:45,708 --> 01:20:49,850
You'll never find
Gauri ever again.
762
01:20:51,313 --> 01:20:55,056
Gauri has left you all, and
gone away.. very very far.
763
01:20:56,185 --> 01:21:02,795
She has mingled in my breath..
in my deepest breathe too.
764
01:21:02,992 --> 01:21:12,003
Gauri, my dearest Gauri, I
Come to you, my dearest.
765
01:21:31,754 --> 01:21:37,830
Amar, Amar,.. Oh! My
Dearest friend Amar,
766
01:22:00,649 --> 01:22:03,653
Rajaji, I swear by my work,
this beard is too heavy..
767
01:22:03,719 --> 01:22:05,995
.. firstly shave my beard.
768
01:22:06,055 --> 01:22:08,057
How can he? We are waiting
since hours.
769
01:22:08,123 --> 01:22:11,661
Yes, we are awaiting here,
since 2 hours.
770
01:22:11,727 --> 01:22:13,934
Tell me sir, how many
Seconds more to finish?
771
01:22:13,996 --> 01:22:16,670
Seconds? It'll take me
one and half hours.
772
01:22:16,732 --> 01:22:18,678
One and half-hours.
But my work..
773
01:22:18,734 --> 01:22:19,804
...will be done. No problem..
774
01:22:19,869 --> 01:22:21,007
...I'll finish my other
job in the mean time.
775
01:22:22,738 --> 01:22:25,218
Sir, he comes everyday..
776
01:22:25,274 --> 01:22:27,151
..asks the time and never
turns up again, why so?
777
01:22:27,209 --> 01:22:29,155
If that's so, let me see today..
778
01:22:29,211 --> 01:22:33,091
.. where does he come from
and where does he go?
779
01:22:34,083 --> 01:22:38,031
- You're very smart. - Smart?
You will know about it..
780
01:22:38,087 --> 01:22:40,294
.. once we are married, dearest.
781
01:22:41,023 --> 01:22:43,025
Smarty, my father has arrived.
- Good Lord! Your father..
782
01:22:43,092 --> 01:22:50,704
.. O lord, your father, your
father, your father..
783
01:22:56,772 --> 01:23:01,243
Tell me one thing, that lousy
gold smith, pleads the excuse..
784
01:23:01,310 --> 01:23:03,187
.. of having his beard shaved..
785
01:23:03,245 --> 01:23:06,658
..at your father's
saloon everyday..
786
01:23:07,650 --> 01:23:12,258
- But never returns there; why?
- Oh, is it so? - Yes.
787
01:23:12,321 --> 01:23:17,669
Who knows where he goes? Tell
me do you know where he goes?
788
01:23:17,726 --> 01:23:18,932
How do I know, where he goes?
789
01:23:18,994 --> 01:23:20,735
But for sure, he doesn't
come here.
790
01:23:30,005 --> 01:23:36,012
- You do not know? - No, no.
791
01:23:36,078 --> 01:23:39,685
- Ghosts.. - Leave
me; leave me..
792
01:23:39,748 --> 01:23:44,697
Hey Lord, save me from this
Ghost, please save me.
793
01:23:44,753 --> 01:23:53,696
Let this evil man go, now
you come here dearest.
794
01:24:02,638 --> 01:24:07,053
.. Sit down slowly slowly
my clear, here have water.
795
01:24:07,709 --> 01:24:09,245
So did you get to know anything?
796
01:24:09,311 --> 01:24:12,053
Of course, yes; Sir, he
comes to the saloon..
797
01:24:12,114 --> 01:24:15,857
.. and goes to your home.
- Which home?
798
01:24:15,918 --> 01:24:17,989
Your. - My home?
How are you so sure?
799
01:24:18,053 --> 01:24:20,659
Look at this, sir, I found in
your home, it is an iron rod.
800
01:24:20,989 --> 01:24:25,062
You stupid scoundrel. Goldsmith
are you? I shall murder you.
801
01:24:25,127 --> 01:24:27,664
I've come up with
a severe problem..
802
01:24:27,730 --> 01:24:29,676
..Respected Sir,
can you tell me..
803
01:24:29,731 --> 01:24:33,008
..what is sin
- If you are caught..
804
01:24:33,068 --> 01:24:35,275
..in sin then you are a sinner.
805
01:24:35,737 --> 01:24:38,343
The one who is not caught,
is a saint.
806
01:24:38,407 --> 01:24:44,153
By advising me, you have
reduced my mental burden Sir.
807
01:24:44,213 --> 01:24:46,819
Tell me who is not a
sinner in this world.
808
01:24:46,882 --> 01:24:52,889
You're a sinner, I'm a sinner,
too. The whole world is a sinner.
809
01:24:55,758 --> 01:24:59,103
My dear Lord, today I've seen
what miracles you play.
810
01:24:59,361 --> 01:25:01,967
The mute is telling a
tale about the world..
811
01:25:02,030 --> 01:25:03,907
...while the deaf man listens.
812
01:25:03,966 --> 01:25:06,310
And he is bestowed with
true happiness.
813
01:25:09,905 --> 01:25:11,782
All are mad. Yes, all are mad.
814
01:25:34,997 --> 01:25:43,280
Gauri, oh Gauri.. you have come.
815
01:25:43,339 --> 01:25:47,754
I new for sure, one day, you
would definitely bring my lunch.
816
01:25:50,145 --> 01:25:52,216
- I've wanted for
you for so long.
817
01:25:53,349 --> 01:25:54,828
You hugged me today, my dearest.
818
01:25:54,883 --> 01:25:57,830
And I feel as if the whole
barren land has come alive.
819
01:25:57,886 --> 01:25:59,695
As if there are thousands of
lamps which are lit around us.
820
01:26:01,223 --> 01:26:02,896
..music has suddenly started
singing within.
821
01:26:03,225 --> 01:26:11,645
Come on, have your lunch..
Oh Shanti, it's you.
822
01:26:15,037 --> 01:26:22,649
-I'm coming. Who's it?
Why aren't you talking?
823
01:26:22,711 --> 01:26:24,657
Doctor, there is no one here.
824
01:26:24,713 --> 01:26:27,319
There's no one here; then
who knocked on the door?
825
01:26:27,716 --> 01:26:30,253
Someone knocks on the door
and disappears; how weird.
826
01:26:42,264 --> 01:26:45,939
- What's happening, my dearest?
- I'm leaving, father.
827
01:26:52,741 --> 01:26:56,883
- What do you want, Shera? -
There's a big house at the corner.
828
01:26:56,945 --> 01:26:59,687
Along with all the best things
one can buy in life..
829
01:27:03,685 --> 01:27:08,100
And I wish sincerely that it's
you who wears these bangles.
830
01:27:08,157 --> 01:27:09,227
You have sent these bangles..
831
01:27:09,291 --> 01:27:10,634
..with jewelry to my
place earlier, too.
832
01:27:10,693 --> 01:27:15,164
And I have returned it; once
I refuse, I always refuse.
833
01:27:15,230 --> 01:27:19,110
And it's not my habit to take
back my refusal, once I say no.
834
01:27:53,669 --> 01:27:54,943
Don't try to run away..
835
01:27:55,003 --> 01:27:57,677
...I ask you to wear these
bangles with all the love.
836
01:27:57,739 --> 01:28:00,879
- I won't wear these bangles.
- Then I too am adamant today.
837
01:28:00,942 --> 01:28:03,218
That I shall make you wear
these bangles today itself.
838
01:28:03,278 --> 01:28:05,758
No! Leave me alone,
you scoundrel!
839
01:28:16,958 --> 01:28:19,632
I told you once that your wish
shall never be granted.
840
01:28:19,694 --> 01:28:22,174
Whatever I desire,
I always acquire
841
01:28:33,041 --> 01:28:37,649
- What's going on? - What
are you asking me for?
842
01:28:37,713 --> 01:28:44,323
- Ask her. - Tell me, dear.
What happened?
843
01:28:45,187 --> 01:28:49,192
First your son tried to stop
me on the way, Thakursaab.
844
01:28:49,257 --> 01:28:50,668
- Then he forced me..
845
01:28:50,726 --> 01:28:55,937
Forced you! Shera! You..
846
01:28:55,997 --> 01:29:01,948
..have spoilt our name!
847
01:29:02,938 --> 01:29:08,012
The Thakurs have always helped
save a woman in distress.
848
01:29:08,210 --> 01:29:12,215
And you, you are a bad name to
the family in your mad lust.
849
01:29:12,280 --> 01:29:17,025
You even forgot that our
precious jewel is our benevolence.
850
01:29:17,085 --> 01:29:18,155
Which earns us respect here;
851
01:29:18,220 --> 01:29:20,826
And now you have brought
us disrepute.
852
01:29:20,889 --> 01:29:22,630
I haven't done any such thing ..
853
01:29:22,691 --> 01:29:24,830
..which brings down
the honor of Thakurs.
854
01:29:24,893 --> 01:29:27,100
- All allegations
are false, Father.
855
01:29:27,162 --> 01:29:31,042
You have tried to molest a girl.
856
01:29:31,633 --> 01:29:37,777
- Tell me, is this a false
charge? - No. This is true, but..
857
01:29:38,306 --> 01:29:41,651
I shall not forgive you today.
You have taken undue advantage..
858
01:29:41,710 --> 01:29:44,919
- Of my love and affection
for you. - But, father..
859
01:29:44,980 --> 01:29:48,257
I am not your father.
Get lost from here!
860
01:29:53,722 --> 01:29:59,866
- Father .. - God knows
how I have sinned.
861
01:29:59,995 --> 01:30:02,999
That this devil should
have been born to me.
862
01:30:03,064 --> 01:30:05,670
Come on, father.. Let's go.
863
01:30:13,341 --> 01:30:16,083
Listen, dearest; Shanti has told
me everything. In my opinion..
864
01:30:16,144 --> 01:30:21,753
Children commit mistakes;
parents forgive them
865
01:30:21,817 --> 01:30:24,764
No, madam. There is a
limit to everything.
866
01:30:25,020 --> 01:30:30,368
There is Shera on one hand, who
tried to bring down our honor.
867
01:30:30,759 --> 01:30:32,761
And there is Lakhan
on the other..
868
01:30:32,828 --> 01:30:34,705
..who is not only his
mother's favorite..
869
01:30:34,763 --> 01:30:36,174
..but a favorite of the
whole village, too.
870
01:30:39,968 --> 01:30:45,179
Madam, what is your
opinion about Lakhan.
871
01:30:45,774 --> 01:30:48,846
The whole village knows that
he is a very good person.
872
01:30:49,044 --> 01:30:51,388
But why are you asking
all this to me?
873
01:30:52,314 --> 01:30:54,851
Our daughter Shanti
has come of age.
874
01:30:55,050 --> 01:30:57,121
Don't you want to
get her married?
875
01:30:57,185 --> 01:31:04,000
- I haven't understood you. -
I think Shanti loves Lakhan.
876
01:31:05,994 --> 01:31:07,735
How do you know all this?
877
01:31:10,732 --> 01:31:15,806
Do you think my hair has
grayed for nothing.
878
01:31:16,004 --> 01:31:20,077
I can read the language of the
eyes from afar, dearest.
879
01:31:20,342 --> 01:31:25,087
You too can read it.
In Shanti's eyes.
880
01:31:36,625 --> 01:31:39,401
You're the black sheep
of the family..
881
01:31:39,461 --> 01:31:41,407
..in your lust you even forgot..
882
01:31:41,463 --> 01:31:45,070
That the Thakurs are respected
because of their benevolence.
883
01:31:58,413 --> 01:32:01,690
Who is it? Come on.. Come out.
884
01:32:06,488 --> 01:32:08,024
Hey, doctor, it's you.
885
01:32:09,691 --> 01:32:11,898
- You were running like a rabbit
886
01:32:11,960 --> 01:32:13,439
. The dogs were behind me, Sir.
887
01:32:13,495 --> 01:32:18,706
That means you are not blind?
You were being blindness.
888
01:32:18,767 --> 01:32:23,045
I beg of you to please maintain
this secret for always.
889
01:32:23,438 --> 01:32:27,443
Or else these villages
will Bury me alive
890
01:32:27,709 --> 01:32:30,053
Okay doctor, don't you worry.
891
01:32:30,579 --> 01:32:33,788
I shall maintain this
secret forever.
892
01:32:34,783 --> 01:32:38,993
But one job for you, sir.
893
01:32:39,454 --> 01:32:44,403
So you too have to do something
for me. - What's that?
894
01:32:44,459 --> 01:32:49,670
must marry off your daughter
to me. Do you agree?
895
01:32:49,731 --> 01:32:52,405
- Okay I agree to it. - Then
the marriage should take..
896
01:32:52,467 --> 01:32:54,413
.. place immediately.
897
01:32:54,469 --> 01:32:55,539
- Come Sir.
898
01:33:01,877 --> 01:33:06,019
Two cheats together want
to get married hey!
899
01:33:15,690 --> 01:33:17,966
Doctor, the auspicious
time is passing away.
900
01:33:18,026 --> 01:33:22,031
- Bring your daughter
- Come on, Uncle.
901
01:33:24,833 --> 01:33:28,178
Sister-in-law" Oh! no Reshma
902
01:33:38,446 --> 01:33:41,586
Even we have been called by the
doctor; But who knows why.
903
01:33:41,650 --> 01:33:43,857
That blind man is the
only one who knows why.
904
01:33:43,918 --> 01:33:52,394
I have called you today, so I
can admit that I'm you culprit.
905
01:33:52,460 --> 01:33:54,599
A sinner of the worst order.
906
01:33:54,996 --> 01:33:57,806
The first sin that I
have committed is..
907
01:33:57,866 --> 01:33:58,936
..that I've cheated you all..
908
01:33:59,000 --> 01:34:02,140
..by forgiving blindness
before you all.
909
01:34:13,749 --> 01:34:15,092
- What's there in
this sack, doctor?
910
01:34:15,150 --> 01:34:16,823
Thy are my earnings hidden..
911
01:34:16,885 --> 01:34:19,024
My earnings through cheating.
912
01:34:25,093 --> 01:34:29,508
Thakursaab, I'm a thief;
a sinner, a murderer.
913
01:34:29,765 --> 01:34:32,439
You are elder to
me in every way..
914
01:34:32,501 --> 01:34:35,448
...I beg of you to punish
me Thakursaab.
915
01:34:35,504 --> 01:34:37,711
Punish me vigorously,
Thakursaab.
916
01:34:43,445 --> 01:34:47,393
Get up, Doctor; your eyes
show you are repenting..
917
01:34:47,449 --> 01:34:49,451
That itself is your punishment;
918
01:34:49,718 --> 01:34:55,794
You sins are washed away
Because of your true repentance.
919
01:34:58,727 --> 01:35:03,540
Dearest son, Lakhan, please
Accept my Reshma in marriage.
920
01:35:04,466 --> 01:35:09,814
Sir, what is this you are
doing. I agree to this marriage.
921
01:35:22,750 --> 01:35:30,760
- Father - When the heart cries
the eyes shed tears, dearest.
922
01:35:32,827 --> 01:35:36,900
But, child, there is something
Larger then a heart.
923
01:35:37,432 --> 01:35:42,381
And that is our religion; the
one who sacrifices love for..
924
01:35:42,437 --> 01:35:46,385
..his duty is termed
as a great person.
925
01:35:49,444 --> 01:35:56,589
So I have decided to marry you
to the son of Suyampir's Thakur.
926
01:35:59,454 --> 01:36:05,598
I have understood all that you
have told me about duty.
927
01:36:06,394 --> 01:36:09,398
As such, whatever you
have decided for me..
928
01:36:09,464 --> 01:36:10,534
...I agree to it, Father.
929
01:36:10,732 --> 01:36:14,612
And abiding by your wishes
is my duty father.
930
01:36:21,476 --> 01:36:26,824
If your tricks did not work
with girls you started to..
931
01:36:27,081 --> 01:36:29,755
The heat which exists
in your blood..
932
01:36:29,817 --> 01:36:33,094
..can't be cooled by
cutting this tree.
933
01:36:33,955 --> 01:36:38,370
Come and take refuge in
my love and then watch..
934
01:36:38,493 --> 01:36:41,906
I'll make fire out of
ice, too, dearest.
935
01:36:47,435 --> 01:36:50,382
What happened, dearest?
Tell me, what happened?
936
01:37:10,458 --> 01:37:15,407
- What happened? - This belongs
to my sister Gauri.
937
01:37:15,463 --> 01:37:18,410
- Gauri's jewelry? - yes, if
I have found this ear-ring..
938
01:37:18,466 --> 01:37:20,810
"ear-ring, there has to be
some other something, too..
939
01:37:20,869 --> 01:37:22,405
..to help me catch the murderer.
940
01:37:29,410 --> 01:37:32,016
Hey Lakhan, who can
this shoe belong to?
941
01:37:37,886 --> 01:37:41,834
Whosoever this shoe belongs
to has to be the murderer.
942
01:37:41,890 --> 01:37:46,498
Look at this shoe closely, and
tell me who it belongs to.
943
01:37:49,030 --> 01:37:52,443
- I do not know, Sir.
- You know it;
944
01:37:52,500 --> 01:37:54,639
Tell us whom it belongs to..
945
01:37:59,707 --> 01:38:01,380
Don't be scared, Mangoo.
946
01:38:01,709 --> 01:38:04,451
No one will dare flutter
an eyelid at you.
947
01:38:04,512 --> 01:38:06,514
Don't get me stuck
in this soup, Sire.
948
01:38:08,716 --> 01:38:11,925
Tell me the whole truth,
or else I'll kill you.
949
01:38:12,454 --> 01:38:16,402
This shoe belongs to
the temple priest.
950
01:38:17,458 --> 01:38:18,937
The priest?
951
01:38:21,463 --> 01:38:24,876
Respected Sir, tell me who
does this shoe belong to.
952
01:38:25,400 --> 01:38:28,677
- It's mine. - Then it decided
that it is you who has..
953
01:38:28,736 --> 01:38:31,410
..killed my sister, as the one..
954
01:38:31,473 --> 01:38:33,953
..who looks after marriage
processions.
955
01:38:34,008 --> 01:38:35,078
I won't spare you today.
I shall kill you.
956
01:38:37,412 --> 01:38:40,359
Today I'll make
Offerings to you.
957
01:38:40,415 --> 01:38:43,760
I shall clean this Godly
spot from your forehead.
958
01:38:43,818 --> 01:38:46,355
Adorn you with a mark
from you own blood.
959
01:38:46,421 --> 01:38:50,369
Junior Sire, do you think
in the same way as he does?
960
01:38:50,425 --> 01:38:53,963
- You know that I am. - I know
you very well by now, you cheat.
961
01:38:56,364 --> 01:39:00,369
lam not to be blamed and I
am speaking the whole truth.
962
01:39:00,435 --> 01:39:01,914
Every murderer says
the same thing.
963
01:39:02,037 --> 01:39:05,985
But today I shall
cut you to pieces.
964
01:39:07,041 --> 01:39:09,385
- No, Lakhan, no.
- Leave me alone.
965
01:39:14,916 --> 01:39:17,988
You murderer, your looter!
Come on, get up.
966
01:39:19,387 --> 01:39:23,699
Today I wont spare you;
I'll kill you today.
967
01:39:23,858 --> 01:39:30,400
Get up, I'll sacrifice you
to the Gods today! Get up.
968
01:39:30,465 --> 01:39:32,411
Get up! Get up.
969
01:39:36,404 --> 01:39:38,350
Look at them, Thakursaab, look..
970
01:39:38,406 --> 01:39:42,877
..what they are doing
with this priest.
971
01:39:43,411 --> 01:39:48,087
Every sinner pays for his sins
in this world itself, priest.
972
01:39:48,349 --> 01:39:49,419
I'm not a sinner Thakursaab.
973
01:39:49,484 --> 01:39:52,897
I'm not responsible for all
those gruesome murders and loots.
974
01:39:53,021 --> 01:39:57,026
If you are truly innocent then
only God can save you now.
975
01:39:58,025 --> 01:40:06,570
Tell Lord Shiva, the savior
of all! Oh Lord Shiva.
976
01:40:08,536 --> 01:40:13,645
My whole life I have worshipped
you, made offerings to you.
977
01:40:13,708 --> 01:40:16,382
But today this devotee
of yours..
978
01:40:16,444 --> 01:40:19,653
..is termed a murderer
not a priest.
979
01:40:19,881 --> 01:40:21,383
To prove my innocence you have..
980
01:40:21,449 --> 01:40:23,986
..to come down to
the earth, my Lord.
981
01:40:24,051 --> 01:40:25,394
You have to come down,
my Lord, you have to..
982
01:40:25,453 --> 01:40:27,399
If you do not come
down immediately..
983
01:40:27,455 --> 01:40:29,765
..no one would believe
you, O Lord.
984
01:40:31,059 --> 01:40:36,407
We share a special relationship
Which you should..
985
01:40:48,409 --> 01:40:52,949
The Lord does not come down to
save murderers and thieves.
986
01:40:54,415 --> 01:40:58,761
I shall kill you with this
Weapon today, you cheat.
987
01:41:04,959 --> 01:41:08,065
Respected Sir, we have all
Committed a mistake.
988
01:41:08,696 --> 01:41:09,766
Please forgive us.
989
01:41:10,432 --> 01:41:12,844
Hail Lord Shiva
990
01:41:18,907 --> 01:41:23,378
- No no, I'm scared - Why are
you scared when I am here?
991
01:41:23,444 --> 01:41:27,051
Why are you having cold feet
when I'm here? Come on, hug me.
992
01:41:28,383 --> 01:41:31,762
- Open the door. - Its
father - Father..
993
01:41:32,887 --> 01:41:35,390
Oh Father, tell me where
Should I hide..
994
01:41:35,456 --> 01:41:36,594
...below the cot or else...?
995
01:41:36,657 --> 01:41:40,469
- Not here, hide inside.
- Where is this inside?
996
01:41:40,528 --> 01:41:43,475
The door is still not opened;
there's something fishy inside.
997
01:41:43,531 --> 01:41:45,738
Oh, you shut up or
I shall kill you.
998
01:41:45,800 --> 01:41:49,805
Open the door.. why has it taken
you so long to open the door?
999
01:41:49,870 --> 01:41:51,679
- What were you doing?
- I was sleeping.
1000
01:41:51,739 --> 01:41:56,415
- Sleeping, sleeping with
whom? - Ma'am.. what?
1001
01:41:56,477 --> 01:41:59,481
Today I'll turn that lowly
into the blind poet.
1002
01:41:59,547 --> 01:42:03,017
- Blind, you understand? - What
happened Father? - Nothing.
1003
01:42:03,084 --> 01:42:05,690
- You scoundrel, come out. - No
father, no she has come here.
1004
01:42:05,753 --> 01:42:08,893
Come on, you move aside
move aside I say.
1005
01:42:11,759 --> 01:42:13,432
- What's the matter? - This
is my friend father.
1006
01:42:13,494 --> 01:42:19,445
The matter is of last night,
sir I got married; people sang.
1007
01:42:19,567 --> 01:42:24,038
There was a bridegroom with 2
legs or an horse with 4 feet.
1008
01:42:26,508 --> 01:42:28,647
Oh, don't cry; tell me
then what happened.
1009
01:42:28,709 --> 01:42:30,655
- Then there was an explosion.
- Explosion on an explosion.
1010
01:42:30,712 --> 01:42:37,789
Then what happened - then the
Bridegroom fell off the horse.
1011
01:42:37,852 --> 01:42:41,800
..and the horse on the
bridegroom since then I am widowed.
1012
01:42:41,856 --> 01:42:44,860
Now tell me who will
Marry a widow.
1013
01:42:45,393 --> 01:42:47,930
What are you doing here? Go
get her a glass of milk.
1014
01:42:47,995 --> 01:42:51,807
And that too a hot cup of
milk with some sugar also.
1015
01:42:54,902 --> 01:42:56,472
- The point is - what
are you doing?
1016
01:42:56,537 --> 01:42:57,607
Come sit here on besides me.
1017
01:42:57,672 --> 01:42:59,413
- Oh my hand, - What are
you doing. - Oh my hand.
1018
01:43:00,875 --> 01:43:04,482
Oh how beautiful your face is..
what lovely eyes you have.
1019
01:43:04,545 --> 01:43:07,424
- But my eyes are closed.
- Then open them, my dear.
1020
01:43:07,482 --> 01:43:11,430
Oh, how lovely, I commit to
Worship you with all that I have.
1021
01:43:11,485 --> 01:43:14,091
Kunwarji, give me something
to prove that you love me.
1022
01:43:14,422 --> 01:43:18,427
- Take my life itself. -
Of course, that I shall.
1023
01:43:18,493 --> 01:43:21,440
But give me something just now;
give me this razor, dear.
1024
01:43:21,496 --> 01:43:24,443
Razor? Take it; now
you too give me..
1025
01:43:24,499 --> 01:43:26,445
..something to prove your love.
1026
01:43:26,501 --> 01:43:28,708
I shall definitely give you,
but you first close your eyes.
1027
01:43:28,837 --> 01:43:31,443
Eyes? Close my eyes? Okay,
here.. I shut them.
1028
01:43:35,843 --> 01:43:37,823
You might be feeling
so light.. is it not?
1029
01:43:37,878 --> 01:43:40,051
Yes, yes I feel very light
where is my moustache?
1030
01:43:40,381 --> 01:43:43,385
Such black moustache
on such a fair face..
1031
01:43:43,451 --> 01:43:45,453
..was not looking nice at all.
1032
01:43:45,520 --> 01:43:47,864
On my fair & lovely face,
sporting this lousy black moustache
1033
01:43:47,922 --> 01:43:49,629
I shall remove it,
if you say so.
1034
01:43:50,992 --> 01:43:53,404
Oh dearest lord now lucky I
am today, I'm banging into..
1035
01:43:53,461 --> 01:43:55,873
.. only women since morning.
1036
01:43:56,397 --> 01:43:59,469
Oh you squint man, look at
your eyes, then talk to me.
1037
01:43:59,534 --> 01:44:02,481
If you act too smart I'll
cut you moustache too.
1038
01:44:02,537 --> 01:44:05,882
Take these, the barbar's
moustache as well as his razor.
1039
01:44:05,940 --> 01:44:07,681
- Swear by my iron rod..
- You lousy goldsmith..
1040
01:44:07,808 --> 01:44:13,417
You squint man! Now
life is just fine.
1041
01:44:13,481 --> 01:44:16,155
Here I shall make my marriage
arrangements..
1042
01:44:16,417 --> 01:44:17,487
..and you go make yours.
1043
01:44:17,552 --> 01:44:18,622
What marriage are
you talking about?
1044
01:44:18,686 --> 01:44:20,495
Get ready for the worst now.
1045
01:44:20,554 --> 01:44:21,624
- Why what happened..
1046
01:44:21,689 --> 01:44:23,828
..that goldsmith has just
cheated you and gone.
1047
01:44:23,891 --> 01:44:26,770
Look here; your moustache and
your razor has been returned.
1048
01:44:27,762 --> 01:44:30,436
This marriage will take place
with lots of pomp and applause.
1049
01:44:31,499 --> 01:44:33,445
My sister will not get married
Take all this back.
1050
01:44:33,768 --> 01:44:38,376
What is this you are doing?
Relatives of the bridegroom.
1051
01:44:38,439 --> 01:44:39,509
..are the family's pride..
1052
01:44:39,574 --> 01:44:44,887
..and their offering, worth
offering the lord.
1053
01:44:44,945 --> 01:44:48,392
- You are kicking all this?
- Whatever I am doing, I am..
1054
01:44:48,449 --> 01:44:52,522
..doing in my senses, My
sister will never marry.
1055
01:44:52,586 --> 01:44:56,056
But why will she never marry?
1056
01:44:57,391 --> 01:44:58,461
I do not think it necessary to..
1057
01:44:58,526 --> 01:44:59,596
..answer that question.
1058
01:44:59,660 --> 01:45:02,470
He does not have the guts to
answer; to I'll answer that..
1059
01:45:03,397 --> 01:45:06,401
There has been too
much of loot..
1060
01:45:06,467 --> 01:45:08,413
..and murders of marriage
processions..
1061
01:45:08,469 --> 01:45:10,415
..and brides, just as
my sister was killed,
1062
01:45:10,471 --> 01:45:12,417
..he fears that whatever has
happened with my sister..
1063
01:45:12,473 --> 01:45:14,749
...should never happen
to his sister.
1064
01:45:14,808 --> 01:45:19,018
- Suppose he is right in what
he is saying - That..
1065
01:45:20,414 --> 01:45:21,484
If your house is on fire..
1066
01:45:21,549 --> 01:45:24,428
..it's fire and if someone
e
se's house is..
1067
01:45:24,485 --> 01:45:26,829
..on fire then it's
merely drama?
1068
01:45:26,887 --> 01:45:29,424
Just shut your month; Come on,
throw him out of here.
1069
01:45:30,491 --> 01:45:31,970
Come on, run away from this
house, you mad-hatter.
1070
01:45:32,026 --> 01:45:35,030
I'm going.. and you
keep doing your job.
1071
01:45:36,430 --> 01:45:38,376
I only know that my
sister's marriage.,.
1072
01:45:38,432 --> 01:45:39,502
..procession won't
leave from here.
1073
01:45:39,566 --> 01:45:42,376
Your sister's marriage procession
has to leave from your home..
1074
01:45:42,437 --> 01:45:43,507
Your ritual just can't be..
1075
01:45:43,571 --> 01:45:45,915
..any different from
the village rituals.
1076
01:45:46,040 --> 01:45:49,385
Shera I shall not
stop her marriage..
1077
01:45:49,443 --> 01:45:50,854
..because of the dacoit scare.
1078
01:45:51,446 --> 01:45:56,657
My trust is much
stronger than your fear.
1079
01:45:56,784 --> 01:46:00,391
This is my decision
as what is just.
1080
01:46:05,059 --> 01:46:09,530
Respected sir, ljoin hands
before you and request you.
1081
01:46:10,464 --> 01:46:13,411
Even if you think that I'm
suspicious, I do not mind,
1082
01:46:13,467 --> 01:46:15,413
..but my daughter
shall not wear..
1083
01:46:15,469 --> 01:46:17,608
...the 'Red colored'
bridal dress.
1084
01:46:17,738 --> 01:46:19,411
I'm getting my son married to..
1085
01:46:19,473 --> 01:46:23,546
..your daughter not
to the bridal dress.
1086
01:46:24,545 --> 01:46:26,650
Then you can go ahead with all
the marriage arrangements.
1087
01:46:29,484 --> 01:46:34,900
Thakursaab , I have to say
something to you, but in privacy.
1088
01:46:36,423 --> 01:46:37,493
Come along.
1089
01:46:43,531 --> 01:46:44,566
Thakursaab, if you do not mind..
1090
01:46:44,632 --> 01:46:47,374
...I intend to sit
with you daughter..
1091
01:46:47,435 --> 01:46:48,937
..in her marriage paliquin.
1092
01:46:57,445 --> 01:46:59,652
Why, what are you
plans this time?
1093
01:46:59,980 --> 01:47:02,392
This time by sitting in the
paliquin, I want to see..
1094
01:47:02,449 --> 01:47:05,396
..who is it that loots
the marriage..
1095
01:47:05,452 --> 01:47:08,456
...palanquins and
kills the brides.
1096
01:47:11,793 --> 01:47:16,936
You are putting, your own life
in danger because of my daughter.
1097
01:47:16,997 --> 01:47:20,706
Thakursaab, your daughter is
the pride of our village.
1098
01:47:22,003 --> 01:47:25,416
To protect her is my duty but
I want a promise from you..
1099
01:47:25,473 --> 01:47:29,421
..that whatever we
have discussed..
1100
01:47:29,477 --> 01:47:32,481
..today has to be maintained
a secret.
1101
01:47:34,481 --> 01:47:37,018
- It is a promise then,
Lakhan - Thank you, sir.
1102
01:47:44,425 --> 01:47:47,372
Won't you tell me, behind
closed doors what were you..
1103
01:47:47,428 --> 01:47:50,375
...talking to Lakhan?
Some secret".
1104
01:47:50,431 --> 01:47:53,037
.. talks had been taken place.
1105
01:48:08,449 --> 01:48:10,656
What are your orders for the
latest marriage procession?
1106
01:48:11,052 --> 01:48:15,398
It's difficult this time; the
villagers are well prepared.
1107
01:48:16,524 --> 01:48:17,594
A guard too will be there with..
1108
01:48:17,658 --> 01:48:18,932
..the bride in the
marriage palinquin.
1109
01:48:18,993 --> 01:48:25,911
-What - But you people do not
worry. We'll make some new plans.
1110
01:48:26,067 --> 01:48:30,880
'Come, on, take the
carriage outside.'
1111
01:48:30,938 --> 01:48:35,944
'The season has come
for lovers to unite.'
1112
01:49:39,406 --> 01:49:45,357
'Wow, the one who
writes the destiny.'
1113
01:49:46,414 --> 01:49:55,357
'You justice is amazing.'
1114
01:49:56,423 --> 01:50:05,901
'From whom the bride
is getting separated.'
1115
01:50:06,434 --> 01:50:14,785
'Now, he only has
become her guard.'
1116
01:50:15,976 --> 01:50:19,549
'Don't torture me.'
1117
01:50:19,613 --> 01:50:26,861
'The season has come
for the lovers to unite.'
1118
01:50:26,921 --> 01:50:32,394
'Come, on, take the
carriage outside..'
1119
01:50:32,460 --> 01:50:37,671
'..the season has come for
the lovers to unite.'
1120
01:50:49,743 --> 01:50:53,020
Daughter, take this
blessed offering.
1121
01:51:02,423 --> 01:51:05,961
No palanquin has been looted!
1122
01:51:13,434 --> 01:51:18,383
'Listen to me Sadho.
- Tell me Badho.'
1123
01:52:02,483 --> 01:52:05,953
'There is no season
like spring.'
1124
01:52:06,020 --> 01:52:09,900
'There is no gift better
than a garland.'
1125
01:52:09,957 --> 01:52:13,905
'There is no tune better
than of the Sitar.'
1126
01:52:13,961 --> 01:52:18,432
'There is no song better
than the Malhar.'
1127
01:52:18,498 --> 01:52:22,036
'There is no other diamond
like the Kohinoor.'
1128
01:52:22,102 --> 01:52:26,448
'There is no stronger mountain
then the Kohitur.'
1129
01:52:26,507 --> 01:52:29,977
'There is nothing sweeter
than the cashew nut.'
1130
01:52:30,043 --> 01:52:34,651
'I have never seen better
fruit then the grapes.'
1131
01:52:34,715 --> 01:52:38,788
'I've tested it, investigated
it, searched it, looked at it.'
1132
01:52:38,853 --> 01:52:42,596
'I have seen all kinds
of relations.'
1133
01:52:42,656 --> 01:52:46,536
'But there is no better
relation than love.'
1134
01:52:46,594 --> 01:52:54,411
'I have seen the sun
and the moon..'
1135
01:52:54,468 --> 01:53:02,410
'..but I haven't seen
a lover like mine.'
1136
01:53:46,787 --> 01:53:51,787
'Your beauty is like a petal,
it will dry under the sun.'
1137
01:53:58,932 --> 01:54:04,678
'Come I will keep
you in my shade.'
1138
01:54:07,574 --> 01:54:10,851
'Your beauty is like
that of the kite.'
1139
01:54:10,911 --> 01:54:15,417
'There is no gorgeous
body than yours.'
1140
01:54:15,483 --> 01:54:19,431
'There is no color better than
the color of your lips.'
1141
01:54:19,486 --> 01:54:23,434
'There is no better company
then of the beloved.'
1142
01:54:23,490 --> 01:54:27,438
'I've tested it, investigated
it, searched it, looked at it.'
1143
01:54:27,494 --> 01:54:31,965
'I've seen all kinds of lovers.'
1144
01:54:32,032 --> 01:54:35,639
'I have never seen a heart
like my beloveds.'
1145
01:54:35,702 --> 01:54:39,912
'I have seen Kings
and Highness.'
1146
01:54:41,375 --> 01:54:51,057
'..but I haven't seen
a lover like mine.'
1147
01:56:15,869 --> 01:56:20,869
'I will be lost in your sleep
like a pleasant dream.'
1148
01:56:27,815 --> 01:56:34,824
'I'll sleep as much as I want
in your love's moonlight.'
1149
01:56:36,022 --> 01:56:38,969
'There is nothing more
saddening then separated hearts.'
1150
01:56:39,025 --> 01:56:44,373
'The happiest t_hing is when
your heart ls happy.'
1151
01:56:44,431 --> 01:56:48,038
'There is no other
friend like mine.'
1152
01:56:48,435 --> 01:56:52,440
'I have seen all
kinds of magic.'
1153
01:56:52,506 --> 01:56:55,919
'But there is not better
magic then love.'
1154
01:56:55,976 --> 01:57:00,550
'I have seen lovers like
Romeo and Juliet.'
1155
01:57:01,448 --> 01:57:11,096
'..but I haven't seen
a lover like mine.'
1156
01:57:51,965 --> 01:57:55,378
When the bride leaves
her mother's house..
1157
01:57:55,436 --> 01:57:57,438
Even the rocks weep..
1158
01:57:58,372 --> 01:58:00,443
..but here I am watching a
different scene altogether.
1159
01:58:00,774 --> 01:58:03,380
Singing and dancing is going
on I dare to demand that..
1160
01:58:03,443 --> 01:58:06,788
..what's going on here for so
much happiness to be exhibited.
1161
01:58:06,847 --> 01:58:08,622
It is of course a matter of
Tremendous happiness, Lakhan.
1162
01:58:08,882 --> 01:58:12,022
My daughter has reached
her in laws very safely.
1163
01:58:12,519 --> 01:58:15,056
Thank the Lord, the palinquin
was not looted on the way.
1164
01:58:15,456 --> 01:58:17,527
This is exactly what I am
Surprised about Thakursaab?
1165
01:58:18,058 --> 01:58:19,731
Why was the Paliquin not looted?
1166
01:58:20,393 --> 01:58:22,805
Why has the same plight not
Occurred with your daughter.
1167
01:58:22,862 --> 01:58:25,399
That occurs with the daughters
of the other villagers".
1168
01:58:25,465 --> 01:58:27,843
.. and the sisters of the
brothers from this villagers.
1169
01:58:28,468 --> 01:58:34,419
I call it destiny Lakhan; The
Lord of destiny is happy with me.
1170
01:58:35,475 --> 01:58:39,685
It's not a game of destiny. It
is the matter of character.
1171
01:58:40,514 --> 01:58:45,361
Dear friends, I want to
Disclose to all that we do not..
1172
01:58:45,418 --> 01:58:50,561
.. have to hunt for the
murderer outside our village.
1173
01:58:50,624 --> 01:58:53,503
He exists very much Among us.
- Who is he.
1174
01:58:54,861 --> 01:58:59,003
I was sitting in the palinquin
with your daughter, the bride.
1175
01:58:59,966 --> 01:59:02,947
.. and this secret was known
only to you and to me.
1176
01:59:03,436 --> 01:59:07,851
What do you intend to say?
- What I say is crystal clear.
1177
01:59:08,876 --> 01:59:12,688
That the palinquin looter
is either You or Me
1178
01:59:12,846 --> 01:59:17,386
Lakhan, before you say even
more disastrous things..
1179
01:59:17,450 --> 01:59:20,795
...I would kill myself.
1180
01:59:20,854 --> 01:59:25,030
Do not kill yourself
Thakursaab, just stop this Drama.
1181
01:59:25,558 --> 01:59:27,401
Tell us why is it that you
looted so many palinquins..
1182
01:59:27,461 --> 01:59:29,532
.. and why is it that you
have killed so many brides.
1183
01:59:38,838 --> 01:59:41,751
You are making this false
Allegation against me.
1184
01:59:43,010 --> 01:59:46,890
You are alleging that, that
I murder; that I am a sinner.
1185
01:59:47,514 --> 01:59:48,686
You allege that
I am that Dacoit.
1186
01:59:50,417 --> 01:59:51,487
lam not at all surprised..
1187
01:59:51,552 --> 01:59:53,498
..by this evil allegations
of yours, Lakhan.
1188
01:59:53,954 --> 01:59:56,696
But I am surprised at
my very own self.
1189
01:59:56,756 --> 02:00:00,033
As I am still standing here
Shamelessly in this village.
1190
02:00:00,093 --> 02:00:02,369
In spite of listening to all
these allegations of yours.
1191
02:00:06,433 --> 02:00:13,373
No. No - leave me alone; After
Listening to such allegations.
1192
02:00:13,440 --> 02:00:15,647
Death is the only way out, Life
is but only a punishment.
1193
02:00:18,445 --> 02:00:20,721
Lakhan, No.. I too
knew this secret.
1194
02:00:20,780 --> 02:00:23,522
But I could not hide
it from my son Shera.
1195
02:00:23,783 --> 02:00:26,730
Shera
- Yes; call out to me now.
1196
02:00:28,455 --> 02:00:33,404
The palinquin was
not looted because
1197
02:00:33,460 --> 02:00:36,407
..to prove your own innocence,
you accompanied my sister.
1198
02:00:38,732 --> 02:00:40,678
First I was only doubting it.
1199
02:00:41,835 --> 02:00:43,872
But today I'm sure
about the fact that
1200
02:00:43,937 --> 02:00:45,348
Father, it is Lakhan..
1201
02:00:45,405 --> 02:00:46,816
..who is the looter of the
marriage processions.
1202
02:00:46,873 --> 02:00:49,353
And Lakhan who is the murderer
of the innocent brides.
1203
02:00:49,409 --> 02:00:52,356
Oh, how lovely,
You mean to say..
1204
02:00:52,412 --> 02:00:54,358
.. that it is me who has looted
all those processions..
1205
02:00:54,414 --> 02:00:56,826
..that it is me who has looted
his own's sisters palinquin.
1206
02:00:56,883 --> 02:00:59,363
Yes, yes you are capable
of doing just anything.
1207
02:00:59,419 --> 02:01:01,922
No, its not possible.
1208
02:01:02,522 --> 02:01:05,059
No one would loot his
own sister's palinquin
1209
02:01:05,358 --> 02:01:07,065
That's exactly what I have
to say, Thakursaab.
1210
02:01:07,761 --> 02:01:10,367
The very fact that Shera's
sister is saved is the proof..
1211
02:01:10,430 --> 02:01:13,377
..that if the dacoit
was a third person..
1212
02:01:13,433 --> 02:01:15,379
..he wouldn't have
been differentiated..
1213
02:01:15,435 --> 02:01:17,039
..but my sister and
Shera's sister.
1214
02:01:17,437 --> 02:01:19,383
He would have done the same
thing with Shera's sister..
1215
02:01:19,439 --> 02:01:21,385
.. that what he had
done with others.
1216
02:01:22,442 --> 02:01:25,389
Shera saved his own sister but
killed all the various other..
1217
02:01:25,445 --> 02:01:27,891
.. sisters of the villagers.
1218
02:01:28,048 --> 02:01:31,723
This is a lie.
- No; what Lakhan says is true.
1219
02:01:31,785 --> 02:01:33,389
Yes, it has to be true.
1220
02:01:33,453 --> 02:01:35,399
Thakursaab, Lakhan represents..
1221
02:01:35,455 --> 02:01:36,525
..what all the other villagers
have to say.
1222
02:01:36,590 --> 02:01:37,898
Yes, he is right.
1223
02:01:41,461 --> 02:01:42,997
Why are you so quiet,
Thakursaab.
1224
02:01:44,464 --> 02:01:47,411
Why is your own justice Not
saying anything in you.
1225
02:01:47,467 --> 02:01:50,107
We all seek justice
from you now, Sir.
1226
02:01:50,470 --> 02:01:53,610
Shera is the murderer
and has to be punished.
1227
02:01:54,474 --> 02:01:58,422
Come on Sir, take this gun
and let justice prevail.
1228
02:01:58,478 --> 02:02:00,424
If you'll not do justice
Thakursaab..
1229
02:02:00,480 --> 02:02:02,756
..then we will do
justice with him.
1230
02:02:02,816 --> 02:02:06,423
Yes, yes, we shall do
justice with him.
1231
02:02:08,822 --> 02:02:13,567
Shut up, you all; I am
still alive for that.
1232
02:02:14,594 --> 02:02:18,132
I shall not tamper with justice
even for the sake of my own son.
1233
02:02:23,603 --> 02:02:26,447
Shera, the voice of the people..
1234
02:02:26,506 --> 02:02:31,615
..is the voice of
God; it never lies.
1235
02:02:32,846 --> 02:02:35,725
Tell me, Shera, let me
know the whole truth.
1236
02:02:35,782 --> 02:02:37,386
I truly do not know
anything. Father.
1237
02:02:37,550 --> 02:02:39,393
I ask you for the last time..
1238
02:02:39,453 --> 02:02:43,526
..who is the looter
of those palinquins.
1239
02:02:45,792 --> 02:02:49,399
Tell me the truth, dearest.
- I really know nothing father.
1240
02:02:50,063 --> 02:02:54,409
Shera, the more you lie to me..
1241
02:02:54,467 --> 02:02:58,938
..the more bullets shall
I fire at you.
1242
02:02:59,572 --> 02:03:02,416
No, no what is this you are
doing? If you have to fire..
1243
02:03:02,476 --> 02:03:04,922
..fire at me, the one who
has given birth to him.
1244
02:03:06,479 --> 02:03:11,155
Leave it, mother. Dare any
one touch me any more!
1245
02:03:11,418 --> 02:03:13,420
I'll fire immediately..
1246
02:03:13,486 --> 02:03:15,830
.. just like justice is blind,
so is the Gun..
1247
02:03:15,889 --> 02:03:20,861
Move away all of you, Dare
Anyone even follow me.
1248
02:03:27,934 --> 02:03:29,709
All are mad.
1249
02:04:36,536 --> 02:04:37,571
Where is Reshma..
1250
02:04:37,637 --> 02:04:39,776
..She is inside. But I shall
not let you go in.
1251
02:04:39,840 --> 02:04:42,844
Who are you to stop me?
- I'm her father,
1252
02:04:42,909 --> 02:04:43,979
The owner of this house.
1253
02:04:45,445 --> 02:04:51,123
Owner! Today a pauper tries to
act rich like the mighty Thakurs.
1254
02:04:51,884 --> 02:04:53,386
This is the first
time in history..
1255
02:04:53,453 --> 02:04:55,399
..that an ordinary
doctor's daughter..
1256
02:04:55,455 --> 02:04:57,662
.. has refused to marry
the Thakur's son.
1257
02:04:57,724 --> 02:04:59,670
This marriage has to take place
and will definitely take place.
1258
02:04:59,726 --> 02:05:03,572
This marriage will never take
place. - Shut up, you old man.
1259
02:05:03,797 --> 02:05:06,403
Otherwise I might
just kill you too.
1260
02:05:06,466 --> 02:05:08,673
The Thakurs are not
used to a No
1261
02:05:08,735 --> 02:05:11,409
Shera, you might be the
Thakur of the village.
1262
02:05:11,471 --> 02:05:13,508
But here you are just
an ordinary person.
1263
02:05:13,573 --> 02:05:16,486
You are threatening my father,
you scoundrel. I'll kill you.
1264
02:05:16,543 --> 02:05:17,749
Come on, move away.
1265
02:05:22,549 --> 02:05:25,428
Brides always leave the home
in palanquins, but me..
1266
02:05:25,485 --> 02:05:28,989
...I don't need any palinquins
for my bride.
1267
02:05:30,557 --> 02:05:32,696
I shall just carry her away.
1268
02:05:34,828 --> 02:05:37,365
Today I have seen
your true self.
1269
02:05:37,430 --> 02:05:41,378
I know who is the Paliquin
looter now.
1270
02:05:41,434 --> 02:05:42,504
.. and who is the bride murderer
1271
02:05:42,569 --> 02:05:43,707
What nonsense are you talking?
1272
02:05:43,770 --> 02:05:46,376
What nonsense am I talking? The
whole village knows who is..
1273
02:05:46,439 --> 02:05:49,386
..the attacker of palanquins
and the murderer of the brides.
1274
02:05:49,442 --> 02:05:51,444
Do you have any reply
to my allegations?
1275
02:05:51,511 --> 02:05:53,457
I'm not used to giving
Explanations.
1276
02:05:53,513 --> 02:05:55,390
If you love your life,
move aside.
1277
02:05:55,448 --> 02:05:57,394
The straw in the breeze
can't stop..
1278
02:05:57,450 --> 02:05:58,520
..a cyclonic storm;
Come on, move away.
1279
02:06:05,458 --> 02:06:06,994
You have lost your senses
in your frustrations.
1280
02:06:07,059 --> 02:06:09,471
Now you can't force
any one anymore.
1281
02:06:09,529 --> 02:06:13,602
Move aside or else my
horse will kill you.
1282
02:06:13,733 --> 02:06:18,546
Kill me if you want to but I
shall not let this happen, never.
1283
02:06:18,604 --> 02:06:19,742
Get out of my way.
1284
02:06:41,895 --> 02:06:43,033
Tell me now, what are
your intentions?
1285
02:06:44,030 --> 02:06:47,637
What intentions? Still the
same question on your lips?
1286
02:06:49,869 --> 02:06:54,579
Wear these very same bangles
in your lovely hands dearest.
1287
02:06:54,774 --> 02:06:59,951
I won't wear them, unless
you help me wear them.
1288
02:07:11,557 --> 02:07:16,734
Are you the enemy. No,
you can't be the enemy.
1289
02:07:17,797 --> 02:07:22,871
But you aren't even what
I had judged you to be.
1290
02:07:24,470 --> 02:07:29,470
'Don't take me to
be a flirt, my love.'
1291
02:07:35,481 --> 02:07:40,692
'I will give my life
or I will take life.'
1292
02:08:38,011 --> 02:08:42,482
'This much, even my
heart surely knows.'
1293
02:08:43,416 --> 02:08:46,363
'How much you are close to..
1294
02:08:46,419 --> 02:08:48,695
...me and how much you are far.'
1295
02:08:50,823 --> 02:08:56,364
'Thorns or flowers whatever
you want you put on me.'
1296
02:09:01,534 --> 02:09:06,540
'I have spread the
garment of my life.'
1297
02:09:07,440 --> 02:09:12,446
'I have spread the
garment of my life.'
1298
02:09:12,512 --> 02:09:16,392
'I have spread the
garment..
1299
02:09:16,449 --> 02:09:20,397
...Till night comes
you accept me.'
1300
02:09:20,453 --> 02:09:25,402
'Till night comes you
accept me, you accept me.'
1301
02:10:47,673 --> 02:10:52,019
'What I am seeing,
is it a dream?'
1302
02:10:53,012 --> 02:10:58,485
'Is it a rose hiding
between thorns.'
1303
02:10:59,752 --> 02:11:04,752
'You are close to my
heart so much that..'
1304
02:11:10,429 --> 02:11:15,429
'..l think that you are
the destiny of my love.'
1305
02:11:22,775 --> 02:11:26,382
'Whatever I have said,
remember,..
1306
02:11:26,446 --> 02:11:30,792
...yes, remember, you
remember that.'
1307
02:11:46,799 --> 02:11:49,746
'Don't take me to be a flirt.'
1308
02:11:53,873 --> 02:11:55,750
How will you be saved
Now? Let me see..
1309
02:12:08,487 --> 02:12:10,433
Whatever signs and
Messages you send..
1310
02:12:10,489 --> 02:12:11,797
..to your lover is enough now.
1311
02:12:13,492 --> 02:12:15,768
He still won't ever come.
- He will definitely come.
1312
02:12:15,828 --> 02:12:18,434
If corpses could come
From the dead..
1313
02:12:18,498 --> 02:12:20,444
..then he definitely would have.
1314
02:12:21,568 --> 02:12:24,572
But, how sad, dearest,
He is truly dead now.
1315
02:12:34,914 --> 02:12:36,450
Some corpses definitely come..
1316
02:12:39,452 --> 02:12:42,092
For cleaning some of their
Old debts sometimes.
1317
02:12:42,455 --> 02:12:46,403
So why the delay now, Raja?
Come and clean your debts.
1318
02:14:20,486 --> 02:14:24,901
Thakursaab, your son has taken
Away my daughter forcibly.
1319
02:14:28,494 --> 02:14:30,440
Why are you still a Thakur
The man who give justice?
1320
02:14:30,496 --> 02:14:36,447
Why is he so quiet. Why is
Justice shivering today?
1321
02:14:36,869 --> 02:14:39,713
ls it because the culprit
is your very own son.
1322
02:14:39,772 --> 02:14:42,378
Your own blood! Justice
Will be done..
1323
02:14:42,441 --> 02:14:45,388
..Thakur! It will
surely be done.
1324
02:14:45,445 --> 02:14:49,393
Yes.. justice will be done..
.. will be clone.
1325
02:14:49,448 --> 02:14:56,388
Justice will be done, if what
you say is the truth.
1326
02:14:57,457 --> 02:15:01,803
Shera will breathe his last
today, in that case.
1327
02:15:02,461 --> 02:15:04,532
Go and bring my gun.
1328
02:15:06,465 --> 02:15:07,944
I told you to get my gun.
1329
02:15:31,490 --> 02:15:34,437
You have come hunting
for your son Thakur?..
1330
02:15:35,494 --> 02:15:37,997
.. Look.. there he lies.
1331
02:15:38,431 --> 02:15:42,379
The one who wanted to rape a
woman is all burning with fire.
1332
02:15:48,774 --> 02:15:56,920
No.. Shera, my son!
- Don't weep over a scoundrel.
1333
02:15:57,783 --> 02:16:01,390
After all, he is my son. - It's
better to be childless than..
1334
02:16:01,454 --> 02:16:04,594
.. have such a scoundrel.
For a son. - No, Shera..
1335
02:16:26,812 --> 02:16:31,420
For a mere woman.. for
your sheer adamancy..
1336
02:16:31,483 --> 02:16:36,626
..you have lost your life,
dearest son.
1337
02:16:41,861 --> 02:16:43,363
You should've at least
thought of us..
1338
02:16:43,429 --> 02:16:46,899
What would happen of us,
after you went away!
1339
02:16:50,436 --> 02:16:54,009
Even if he was saved, you
Would have killed him.
1340
02:16:54,774 --> 02:16:58,847
You are truly stone-hearted;
In spite of that, you are crying.
1341
02:17:02,915 --> 02:17:09,958
What do you think? I am only
a Thakur of this village.
1342
02:17:13,459 --> 02:17:19,410
Why do you forget that I
Am Shera's father, too?
1343
02:17:32,478 --> 02:17:34,754
Our priest has given us the
Day and time of our marriage.
1344
02:17:34,813 --> 02:17:36,417
- Really? - Of course.
1345
02:17:49,428 --> 02:17:52,875
Hey dear, what are you
Thinking so deeply?
1346
02:17:54,433 --> 02:17:56,379
If my palanquin is looted too..
1347
02:18:01,440 --> 02:18:04,387
No procession will
be attacked now..
1348
02:18:04,443 --> 02:18:07,913
..the offender is dead and gone.
1349
02:18:08,046 --> 02:18:10,925
Dead in his own sins.
- How was I saved?
1350
02:18:11,550 --> 02:18:14,588
I saved you, dearest.
- But how did you reach there?
1351
02:18:14,653 --> 02:18:18,726
Just like the shadow of your
body Did not I tell you?
1352
02:18:18,857 --> 02:18:23,397
That wherever you go; I shall
follow you like your shadow.
1353
02:18:24,463 --> 02:18:28,639
I risked my own life to
save yours.. Thakur.
1354
02:18:36,408 --> 02:18:41,687
Look I am that person who
Turned Death from your Doors
1355
02:18:41,847 --> 02:18:43,349
Death turned away
Because of me..
1356
02:18:43,415 --> 02:18:44,689
..and not because
of you, understand?
1357
02:18:45,417 --> 02:18:47,363
How can I die before I complete
a half done job.
1358
02:18:47,419 --> 02:18:50,628
'Come, on, take
the carriage outside.'
1359
02:18:51,424 --> 02:18:56,424
'The season has come for
the lovers to unite.'
1360
02:19:03,436 --> 02:19:08,385
'Beloved's city,
where should I take?'
1361
02:19:08,440 --> 02:19:13,788
'The season has come
for the lovers to unite.'
1362
02:19:29,728 --> 02:19:34,802
'Look, the greenery has come.'
1363
02:19:34,867 --> 02:19:39,338
'The season of
happiness has come.'
1364
02:19:40,406 --> 02:19:45,685
'All hope have risen high.'
1365
02:19:45,745 --> 02:19:51,354
'Morning is Dasera,
in night there is Diwali.'
1366
02:19:51,416 --> 02:19:56,695
'Where is this garland going?'
1367
02:19:56,755 --> 02:19:59,361
'The season has
come for lovers".
1368
02:19:59,425 --> 02:20:01,871
...to unite. C'mon,
take the carriage.'
1369
02:20:55,413 --> 02:20:57,359
Get the offerings
of Lord Shiva..
1370
02:20:57,416 --> 02:20:59,987
..for the bride and
the bridegroom.
1371
02:21:03,755 --> 02:21:08,363
The palinquin has arrived,
O Lord..
1372
02:21:08,427 --> 02:21:13,376
..may the offerings
be accepted.
1373
02:21:47,900 --> 02:21:50,540
Bloody murderer! At last you
have been caught red handed!
1374
02:21:50,602 --> 02:21:54,414
I am not the murderer!
If I was the murderer..
1375
02:21:54,473 --> 02:21:58,421
.. would've killed you too,
Lakhan I am alive only to save..
1376
02:21:58,477 --> 02:22:01,686
..my name and honor by proving
that I am not the murderer.
1377
02:22:03,482 --> 02:22:05,428
Lakhan, come with me.
1378
02:22:18,497 --> 02:22:20,773
You liar, Inspector it's
you. You acted mad..
1379
02:22:27,839 --> 02:22:30,445
Do not waste any more time. Or
There will be one more murder.
1380
02:27:23,001 --> 02:27:28,041
Who are you..
- Think of that deadly night.
1381
02:27:31,009 --> 02:27:34,650
I am getting scared.
- From ghosts - Yes.
1382
02:27:35,480 --> 02:27:39,758
Oh dearest; it's only a rumor
that ghosts haunt the caves.
1383
02:27:39,818 --> 02:27:43,061
Actually they stay only in the
Minds of foolish people.
1384
02:27:46,424 --> 02:27:48,370
I say it's really nice that
the marriage procession..
1385
02:27:48,426 --> 02:27:50,633
..left this cave because
of the scare of ghosts.
1386
02:27:51,429 --> 02:27:55,775
Otherwise it would have taken
so long for this moment.
1387
02:27:59,771 --> 02:28:01,045
Hope you aren't scared now.
1388
02:28:07,779 --> 02:28:12,387
Looking at the red bridal
Dress. I started hating the bride..
1389
02:29:10,441 --> 02:29:15,390
And even as I wanted
to kill the bride..
1390
02:29:15,447 --> 02:29:18,018
..you stabbed the knife in me.
1391
02:29:25,724 --> 02:29:28,933
Do you think that you have been
Successful in killing me?
1392
02:29:29,861 --> 02:29:32,398
No, I am not dead as yet..
1393
02:29:32,464 --> 02:29:39,348
...I just change from
one body to another.
1394
02:30:01,759 --> 02:30:03,898
Stop, Thakur, stop, spare me.
1395
02:30:03,962 --> 02:30:09,378
Recognize me, I am your wife.
1396
02:30:21,879 --> 02:30:24,723
I killed my own wife
with my own hands.
1397
02:30:44,836 --> 02:30:50,946
Oh no! Leave me! Let me go!
- No, I shall not.
1398
02:30:52,844 --> 02:30:59,352
I won't let you go till
you promise me..
1399
02:30:59,417 --> 02:31:06,357
I promise you that I shall
never return after today.
1400
02:31:07,425 --> 02:31:12,374
I want proof of that.
- I'll break..
1401
02:31:12,430 --> 02:31:16,503
..that strong wall opposite
and vanish.
1402
02:31:56,574 --> 02:32:03,423
Lakhan, all these sins have
not been committed by me..
1403
02:32:03,481 --> 02:32:09,432
.. but by the ghost,
who possessed me.
1404
02:32:09,487 --> 02:32:15,438
Even then I am a sinner to
all of you, to all of you..
1405
02:32:15,493 --> 02:32:21,705
.. as whatever happened,
happened at my hands.
1406
02:32:24,502 --> 02:32:28,450
If possible, please forgive me.
1407
02:32:35,513 --> 02:32:45,093
My son. My dearest son..
- No..
1408
02:33:00,471 --> 02:33:04,419
If this ghost who broke
this strong wall,..
1409
02:33:04,475 --> 02:33:08,423
.. gets into me, then I
swear by my iron rod..
1410
02:33:08,479 --> 02:33:11,426
..that I might just kill
you. So, come on..
1411
02:33:11,482 --> 02:33:14,429
Come on, dearest, let's leave"
Run from here.. bones..118311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.