All language subtitles for Introduction.Of.The.Princess.EP29 - YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,0 --> 00:07:05,91 Previously...Skip to 7:05 to start EP. 29 2 00:07:05,627 --> 00:07:07,403 Any further comments 3 00:07:07,403 --> 00:07:08,448 would only allow for all the persons present at court 4 00:07:08,448 --> 00:07:09,728 would only allow for all the persons present at court 5 00:07:09,728 --> 00:07:11,961 to believe that we of Shu blindly climb the social ladder. 6 00:07:13,740 --> 00:07:15,69 Di Lian bids farewell. 7 00:07:16,337 --> 00:07:18,648 Imperial brother, let's return to Shu Kingdom. 8 00:07:19,916 --> 00:07:21,913 Emperor please forgive, I also bid farewell. 9 00:07:27,674 --> 00:07:28,575 Hold it. 10 00:07:29,137 --> 00:07:31,200 Is this a joke? 11 00:07:31,200 --> 00:07:32,324 And I was thinking that the men of Northern Han 12 00:07:32,324 --> 00:07:34,440 were of such boldness and power. 13 00:07:34,440 --> 00:07:36,503 But as it turns out all are timid as mice. 14 00:07:36,503 --> 00:07:38,410 Fearing that an instance of carelessness, 15 00:07:38,410 --> 00:07:40,539 their preposterous nature would be revealed. 16 00:07:41,963 --> 00:07:43,647 Explain yourself to me. 17 00:08:33,241 --> 00:08:35,122 Meng Qi Yun, 18 00:08:35,122 --> 00:08:37,133 you can return to your Kingdom now and debrief. 19 00:08:37,133 --> 00:08:41,730 The Princess Di Lian, I will keep. 20 00:08:41,730 --> 00:08:43,715 I would like to see 21 00:08:43,715 --> 00:08:45,571 the face of this young woman, 22 00:08:45,571 --> 00:08:48,53 which can overturn a Kingdom 23 00:08:48,53 --> 00:08:49,319 or bring disaster upon the country and the people. 24 00:08:53,16 --> 00:08:54,230 I thank your Majesty. 25 00:08:59,860 --> 00:09:01,140 What? 26 00:09:01,140 --> 00:09:02,524 The Emperor has accepted Princess Di Lian 27 00:09:02,524 --> 00:09:04,100 into the Imperial harem? 28 00:09:04,100 --> 00:09:05,398 This Princess Di Lian 29 00:09:05,398 --> 00:09:07,723 is not at all simple. 30 00:09:07,723 --> 00:09:09,81 The Emperor is keeping her 31 00:09:09,81 --> 00:09:11,458 and has arranged for her to stay at Hong Luan Palace. 32 00:09:11,458 --> 00:09:14,762 He has been enamoured by this girl's words. 33 00:09:21,71 --> 00:09:22,769 Xiang Yun. 34 00:09:22,769 --> 00:09:24,284 Yes? 35 00:09:24,284 --> 00:09:26,700 Don't think too much of this matter. 36 00:09:29,326 --> 00:09:30,972 I think 37 00:09:30,972 --> 00:09:31,756 the Emperor, 38 00:09:31,756 --> 00:09:34,551 for the sake of peace between Shu and Northern Han, 39 00:09:34,551 --> 00:09:37,372 has decided to do this. 40 00:09:37,372 --> 00:09:40,402 In this rare show of the Emperor to put Kingdom first, 41 00:09:40,402 --> 00:09:41,708 by doing this 42 00:09:41,708 --> 00:09:43,537 he's also acting for the good of 43 00:09:43,537 --> 00:09:45,38 the common people. 44 00:09:47,246 --> 00:09:49,179 Imperial mother is right. 45 00:09:49,179 --> 00:09:50,668 The abundant Imperial harem, to begin with, 46 00:09:50,668 --> 00:09:52,732 has always been my Kings responsibility. 47 00:09:52,732 --> 00:09:54,12 So how could I, 48 00:09:54,12 --> 00:09:55,396 over the small matter of an extra concubine, 49 00:09:55,396 --> 00:09:56,611 be bitter and worried? 50 00:09:59,680 --> 00:10:01,365 This mentality of yours is good. 51 00:10:03,211 --> 00:10:03,943 Imperial mother, 52 00:10:05,36 --> 00:10:06,20 Princess Di Lian is new to these surroundings. 53 00:10:06,20 --> 00:10:08,549 There must be many things she won't be used to yet. 54 00:10:08,549 --> 00:10:10,691 So I shall delegate someone 55 00:10:10,691 --> 00:10:12,75 to make some necessary preparations for her. 56 00:10:12,75 --> 00:10:13,164 I will take my leave now. 57 00:10:16,11 --> 00:10:16,673 That's good. 58 00:10:18,859 --> 00:10:21,87 She's now married into our Northern Han family. 59 00:10:21,87 --> 00:10:22,877 If we neglect etiquette, 60 00:10:22,877 --> 00:10:26,615 then we'll seem petty. 61 00:10:28,624 --> 00:10:29,464 Yes. 62 00:10:30,479 --> 00:10:30,949 Go on. 63 00:10:55,226 --> 00:10:56,745 This must be tough on her. 64 00:11:13,847 --> 00:11:14,378 Your Highness, 65 00:11:15,70 --> 00:11:17,564 are you really not at all worried? 66 00:11:18,731 --> 00:11:20,308 What have I to be worried about? 67 00:11:22,462 --> 00:11:23,925 The Emperor's recent military campaign 68 00:11:23,925 --> 00:11:25,654 was started for the purpose of rescuing Ma Fu Ya. 69 00:11:26,464 --> 00:11:27,953 But he came home empty-handed. 70 00:11:29,150 --> 00:11:30,939 I am too happy for words. 71 00:11:31,501 --> 00:11:33,982 But this Princess Di Lian. . . ? 72 00:11:34,771 --> 00:11:36,751 She should be the one that's worried. 73 00:11:39,98 --> 00:11:40,238 Matrimony? 74 00:11:40,238 --> 00:11:42,563 More like the road to death. 75 00:11:44,222 --> 00:11:45,960 I have strived so hard all these years 76 00:11:45,960 --> 00:11:48,807 but failed to make any impact on the Emperor's heart. 77 00:11:49,373 --> 00:11:51,837 So I don't believe that this Princess Di Lian 78 00:11:51,837 --> 00:11:53,64 can surpass me in terms of 79 00:11:53,64 --> 00:11:55,416 determination and patience. 80 00:12:00,31 --> 00:12:01,189 Exactly. 81 00:12:01,907 --> 00:12:03,670 Milady has served the Emperor for so many years. 82 00:12:03,670 --> 00:12:05,812 The Emperor's stone heart is still unmoved. 83 00:12:05,812 --> 00:12:08,660 This Shu Princess Di Lian person, 84 00:12:08,660 --> 00:12:10,828 how could she compare to 85 00:12:10,828 --> 00:12:13,100 the undying devotion you have? 86 00:12:32,815 --> 00:12:34,521 Undying devotion. . . 87 00:12:34,521 --> 00:12:36,976 what use has even come of it? 88 00:12:39,628 --> 00:12:42,18 Breaking through the Emperor's emotional barrier 89 00:12:42,18 --> 00:12:44,709 is like breaking a stone with dripping water. 90 00:12:47,731 --> 00:12:50,38 Because of my strong will, 91 00:12:50,38 --> 00:12:52,598 I have managed to persist to now. 92 00:12:52,598 --> 00:12:55,784 But as for this woman, 93 00:12:55,784 --> 00:12:58,59 I believe it won't be long until 94 00:12:58,59 --> 00:13:00,591 Lian Cheng abandons and forgets her. 95 00:13:00,591 --> 00:13:02,472 Her lifetime 96 00:13:02,472 --> 00:13:03,830 will be destined to remain until she dies 97 00:13:03,830 --> 00:13:05,450 inside Hong Luan Palace. 98 00:13:34,956 --> 00:13:36,183 You stinking neanderthal. 99 00:13:36,183 --> 00:13:37,964 You're just a prisoner of war, 100 00:13:37,964 --> 00:13:39,410 yet we're housing you here in Northern Han 101 00:13:39,410 --> 00:13:40,446 with meals to eat and water to drink. 102 00:13:40,446 --> 00:13:41,417 How about it? 103 00:13:41,417 --> 00:13:43,324 Still dare to give me a grumpy face? 104 00:13:45,901 --> 00:13:47,591 Looks like the gales and snow of Northern Han 105 00:13:47,591 --> 00:13:49,44 are not cold enough. 106 00:13:49,44 --> 00:13:51,557 Hey, let's help this guy out. 107 00:13:51,557 --> 00:13:53,302 Alright. 108 00:14:00,556 --> 00:14:02,467 How was that? Beg for mercy. 109 00:14:02,467 --> 00:14:03,721 If you call me "elder" 110 00:14:03,721 --> 00:14:05,131 we show you some mercy. 111 00:14:06,67 --> 00:14:06,899 Say it. 112 00:14:06,899 --> 00:14:08,754 Say it, say it! Are you going to say it? 113 00:14:10,64 --> 00:14:11,4 Call me "elder". Quickly, quickly. 114 00:14:11,4 --> 00:14:12,511 Stop it! 115 00:14:15,659 --> 00:14:16,856 Your servant greets your Majesty. 116 00:14:16,856 --> 00:14:18,846 Long live the Emperor. 117 00:14:19,259 --> 00:14:20,200 Take him out for beheading. 118 00:14:23,548 --> 00:14:24,201 You fools! 119 00:14:24,954 --> 00:14:25,864 The Emperor isn't referring 120 00:14:25,864 --> 00:14:27,44 to the Emperor of Shu 121 00:14:27,44 --> 00:14:28,241 but rather it's you two. 122 00:14:29,578 --> 00:14:30,149 Emperor have mercy.
Let's go! 123 00:14:30,149 --> 00:14:31,650 Emperor have mercy. 124 00:14:31,650 --> 00:14:34,762 Your Majesty please have mercy! 125 00:14:37,963 --> 00:14:40,901 Meng Qi You, you've suffered. 126 00:14:41,651 --> 00:14:44,323 I regard you highly as a hero. 127 00:14:44,323 --> 00:14:46,439 As well as Shu Kingdom's monarch. 128 00:14:46,439 --> 00:14:48,451 You should be extended the appropriate courtesy. 129 00:14:51,233 --> 00:14:52,970 I've currently been reduced to a prisoner. 130 00:14:53,689 --> 00:14:55,60 Save the speech about honor. 131 00:14:56,144 --> 00:14:58,90 I've you want to keep me hostage 132 00:14:58,626 --> 00:15:00,650 and force Shu Kingdom to surrender to you 133 00:15:01,290 --> 00:15:02,949 then you're sorely mistaken. 134 00:15:05,470 --> 00:15:06,762 What you've said of me, 135 00:15:07,377 --> 00:15:09,87 is perhaps thinking too little of me. 136 00:15:09,87 --> 00:15:10,811 An Zi. 137 00:15:10,811 --> 00:15:11,700 Present. 138 00:15:13,894 --> 00:15:14,416 Yes. 139 00:15:16,23 --> 00:15:17,891 Don't waste your energy on me. 140 00:15:20,20 --> 00:15:21,313 If I died, 141 00:15:22,645 --> 00:15:24,421 to have saved thousands of innocent civilians of Shu. 142 00:15:25,257 --> 00:15:26,694 Then my death is not so bad. 143 00:15:34,622 --> 00:15:37,378 I appreciate this honorable patriotism 144 00:15:37,378 --> 00:15:39,389 and air of courage you have. 145 00:15:41,296 --> 00:15:42,524 I had originally thought 146 00:15:42,524 --> 00:15:44,274 if only your Shu Kingdom 147 00:15:44,274 --> 00:15:46,207 could betroth someone to me 148 00:15:46,207 --> 00:15:47,696 Then I could be more lenient 149 00:15:48,689 --> 00:15:49,891 and spare your life. 150 00:15:55,938 --> 00:15:56,839 What's so funny? 151 00:15:59,804 --> 00:16:01,489 I'm laughing at your stupidity. 152 00:16:01,489 --> 00:16:02,913 How did you think up 153 00:16:02,913 --> 00:16:04,780 such a sadistic idea like that? 154 00:16:05,590 --> 00:16:07,288 Wanting Shu Kingdom to surrender to you 155 00:16:07,288 --> 00:16:09,744 is an outright foolish fantasy. 156 00:16:09,744 --> 00:16:11,363 Let me tell you 157 00:16:12,330 --> 00:16:13,584 Shu Kingdom has no Princess 158 00:16:13,584 --> 00:16:15,464 so wake up from your dream already. 159 00:16:17,986 --> 00:16:19,670 Shu Kingdom has no Princess? 160 00:16:20,733 --> 00:16:23,353 But sure enough, Shu Kingdom 161 00:16:23,353 --> 00:16:27,37 offered a Princess Di Lian to me. 162 00:16:28,147 --> 00:16:29,466 That's remarkably interesting. 163 00:17:34,660 --> 00:17:35,373 Princess 164 00:17:35,373 --> 00:17:35,948 How was it? 165 00:17:36,458 --> 00:17:37,437 Reporting to Princess, 166 00:17:37,437 --> 00:17:38,691 we've searched the entire imperial city 167 00:17:38,691 --> 00:17:39,880 but still can't find Han Cheng Emperor. 168 00:17:39,880 --> 00:17:42,792
169 00:17:42,792 --> 00:17:43,628 The Hans are overly suspicious 170 00:17:44,359 --> 00:17:45,760 They must have hidden a prisoner like Qi You 171 00:17:45,760 --> 00:17:47,468 very well. 172 00:17:49,218 --> 00:17:50,2 Go inquire in the imperial kitchen 173 00:17:50,2 --> 00:17:51,229 and household division. 174 00:17:51,229 --> 00:17:53,267 Someone must be in charge of his meals 175 00:17:53,267 --> 00:17:54,913 Perhaps there will be a clue 176 00:17:54,913 --> 00:17:57,107 Emperor arrives 177 00:17:58,361 --> 00:17:59,223 Retreat for now
Yes 178 00:18:29,747 --> 00:18:30,936 Princess Di Lian 179 00:18:37,532 --> 00:18:38,772 Just you here? 180 00:18:39,674 --> 00:18:40,940 Where are your maids? 181 00:18:47,746 --> 00:18:49,64 I've done as you wished 182 00:18:49,809 --> 00:18:51,102 and let you stay here. 183 00:18:51,951 --> 00:18:53,322 Why not remove this mask? 184 00:19:01,434 --> 00:19:02,544 Meng Zhi Xiang 185 00:19:03,262 --> 00:19:06,436 has no daughters, this everyone knows. 186 00:19:06,606 --> 00:19:09,440 You pass yourself off as his daughter, to enter into this marriage 187 00:19:11,220 --> 00:19:12,940 Are you tired of living? 188 00:19:27,504 --> 00:19:28,875 Ma Fu Ya 189 00:19:32,467 --> 00:19:33,552 Are you curious 190 00:19:35,200 --> 00:19:36,224 how I recognized you? 191 00:19:36,740 --> 00:19:37,566 At the grand palace hall, 192 00:19:38,789 --> 00:19:40,52 from the first sentence you spoke 193 00:19:42,107 --> 00:19:43,382 I already recognized you. 194 00:19:49,316 --> 00:19:50,422 You may laugh at me but 195 00:19:51,746 --> 00:19:52,434 All these years, 196 00:19:54,358 --> 00:19:55,303 your every frown and smile 197 00:19:57,597 --> 00:19:58,564 the sound of your voice 198 00:20:01,907 --> 00:20:03,43 I've never forgotten. 199 00:20:43,947 --> 00:20:45,132 I've finally seen you again. 200 00:21:01,493 --> 00:21:02,464 Don't leave me again 201 00:21:04,441 --> 00:21:06,64 You can't leave me again 202 00:21:07,370 --> 00:21:08,655 Never leave me again 203 00:21:08,655 --> 00:21:09,647 Ok? 204 00:21:10,820 --> 00:21:11,972 I won't let you leave me 205 00:21:30,671 --> 00:21:31,355 Fu Ya 206 00:21:32,100 --> 00:21:32,618 I will take you to see 207 00:21:32,618 --> 00:21:34,106 my Northern Han kingdom now. 208 00:21:38,926 --> 00:21:42,161 Come, be careful 209 00:21:51,387 --> 00:21:51,813 Come 210 00:21:58,126 --> 00:21:58,936 Fu Ya 211 00:21:59,500 --> 00:22:00,786 This is my Northern Han 212 00:22:02,571 --> 00:22:03,407 My kingdom 213 00:22:10,351 --> 00:22:11,722 Do you still remember? 214 00:22:11,722 --> 00:22:12,750 Back then you said 215 00:22:12,750 --> 00:22:14,366 you wanted to live a free and unconstrained 216 00:22:14,366 --> 00:22:16,451 life. 217 00:22:20,900 --> 00:22:22,368 If I give you this world, 218 00:22:25,280 --> 00:22:26,426 would you willingly stay here for me? 219 00:22:29,616 --> 00:22:32,464 Lian Cheng, I am no longer 220 00:22:32,464 --> 00:22:33,691 that naive and ignorant princess. 221 00:22:35,546 --> 00:22:39,31 My perished kingdom and lost family, wandering destitute in foreign lands...I... 222 00:22:39,540 --> 00:22:41,110 I know 223 00:22:41,110 --> 00:22:42,416 All these years 224 00:22:42,416 --> 00:22:44,88 you've been through so much hardship. 225 00:22:44,88 --> 00:22:47,118 wandering destitute and suffering extreme misery 226 00:22:48,124 --> 00:22:49,0 Don't worry 227 00:22:49,718 --> 00:22:50,964 I will give you a peaceful world, 228 00:22:51,834 --> 00:22:53,205 a free and unconstrained 229 00:22:53,205 --> 00:22:53,760 life. 230 00:22:56,52 --> 00:22:57,45 You can't even 231 00:22:57,45 --> 00:22:57,933 live freely and unconstrained, 232 00:22:57,933 --> 00:22:59,109 much less me. 233 00:23:00,963 --> 00:23:02,217 Don't deceive yourself 234 00:23:04,176 --> 00:23:05,560 You are ruler of the kingdom 235 00:23:05,560 --> 00:23:07,781 You're scrutinized by the entire court 236 00:23:08,40 --> 00:23:09,445 and watched by the Empress Dowager. 237 00:23:11,569 --> 00:23:13,345 And that Ma Xiang Yun... 238 00:23:13,960 --> 00:23:14,800 She loves you so much 239 00:23:15,420 --> 00:23:16,240 She won't tolerate me 240 00:23:16,240 --> 00:23:17,80
241 00:23:18,191 --> 00:23:18,897 Fu Ya 242 00:23:19,800 --> 00:23:20,698 Ma Xiang Yun 243 00:23:21,587 --> 00:23:22,920 is not the same as before. 244 00:23:24,591 --> 00:23:25,693 She's already forgotten the past 245 00:23:26,864 --> 00:23:27,857 She won't ever harm you again 246 00:23:31,527 --> 00:23:33,695 I also heard before coming 247 00:23:34,480 --> 00:23:35,758 that the Empress is now 248 00:23:35,758 --> 00:23:36,360 kind and virtuous, 249 00:23:36,360 --> 00:23:38,710 generous towards people. 250 00:23:38,710 --> 00:23:40,931 She's no longer the Xiang Yun from the past 251 00:23:42,773 --> 00:23:44,162 But what wife 252 00:23:45,140 --> 00:23:46,187 would allow her husband 253 00:23:46,980 --> 00:23:48,132 to take another woman? 254 00:23:54,267 --> 00:23:56,918 If I said, all these years 255 00:23:57,854 --> 00:23:59,383 Xiang Yun and I were never real husband and wife, 256 00:24:01,925 --> 00:24:03,370 would you believe me? 257 00:24:14,41 --> 00:24:14,877 In this life, you are 258 00:24:15,635 --> 00:24:16,532 the only woman I dearly love. 259 00:24:17,500 --> 00:24:18,42 For you, 260 00:24:18,860 --> 00:24:20,584 I would be willing to do anything. 261 00:24:20,584 --> 00:24:23,275 The kingdom, the imperial throne 262 00:24:23,275 --> 00:24:24,760 I can all give up. 263 00:24:25,620 --> 00:24:27,31 If you don't want to stay in the palace, 264 00:24:27,716 --> 00:24:29,458 we once fled to the ends of the world as fugitives, 265 00:24:29,458 --> 00:24:31,640 and we can do the same now. 266 00:24:34,247 --> 00:24:35,662 You don't need to exile yourself to the ends of the world for me 267 00:24:37,100 --> 00:24:38,249 I can stay beside you 268 00:24:39,520 --> 00:24:39,993 But can you 269 00:24:39,993 --> 00:24:41,900 agree to three conditions, Lian Cheng? 270 00:24:43,490 --> 00:24:46,58 Go ahead, I'll agree to anything 271 00:24:47,696 --> 00:24:49,816 First, aside from you 272 00:24:50,940 --> 00:24:53,211 I don't want to be in contact with anyone from Northern Han. 273 00:24:54,400 --> 00:24:56,320 Ok, then from now on 274 00:24:56,320 --> 00:24:58,528 I will protect you in this Hong Luan palace. 275 00:24:58,528 --> 00:25:00,400 If anyone disturbs you 276 00:25:00,400 --> 00:25:01,910 I will kill him. 277 00:25:05,67 --> 00:25:05,820 Second, 278 00:25:07,780 --> 00:25:09,504 although I am already your imperial concubine 279 00:25:10,400 --> 00:25:13,760 and know that you love me deeply, 280 00:25:17,560 --> 00:25:18,681 but consummating the marriage 281 00:25:19,600 --> 00:25:21,551 would be very difficult for Fu Ya right now. 282 00:25:28,111 --> 00:25:29,130 I've longed for you all this time 283 00:25:29,130 --> 00:25:30,462 and you're finally here. 284 00:25:31,107 --> 00:25:33,832 No problem, I will wait for you. 285 00:25:34,420 --> 00:25:36,340 For that day you accept me 286 00:25:39,440 --> 00:25:40,415 Third? 287 00:25:43,440 --> 00:25:44,124 Third, 288 00:25:51,882 --> 00:25:52,920 I want to see Meng Qi You. 289 00:25:57,880 --> 00:25:58,570 Not bad. 290 00:25:58,570 --> 00:25:59,719 I thought 291 00:25:59,719 --> 00:26:00,400 you would 292 00:26:00,400 --> 00:26:01,520 ask me to release him. 293 00:26:03,520 --> 00:26:04,220 You know everything? 294 00:26:05,840 --> 00:26:06,220 Meng Qi You, 295 00:26:06,220 --> 00:26:06,940 for a royal consort 296 00:26:06,940 --> 00:26:08,660 candidate named Pan Yu, 297 00:26:09,460 --> 00:26:10,360 willfully disobeyed Meng Zhi Xiang. 298 00:26:10,626 --> 00:26:12,0 Everyone in Shu Kingdom knows this, 299 00:26:12,0 --> 00:26:13,560 how could I not know? 300 00:26:15,80 --> 00:26:17,220 If you know I came for him, 301 00:26:18,140 --> 00:26:19,220 why did you have me stay here? 302 00:26:21,140 --> 00:26:23,740 Fu Ya, regardless of who you came for, 303 00:26:23,740 --> 00:26:25,120 since God 304 00:26:25,120 --> 00:26:26,740 brought you to my side, 305 00:26:26,740 --> 00:26:28,300 I will treasure it. 306 00:26:29,460 --> 00:26:30,380 I will let you know 307 00:26:30,940 --> 00:26:32,580 that only I truly love you. 308 00:26:33,340 --> 00:26:35,920 Only I can protect you 309 00:26:36,700 --> 00:26:38,80 And only I 310 00:26:38,80 --> 00:26:40,760 can provide you a free, unconstrained life. 311 00:26:52,440 --> 00:26:55,160 Niang Niang, everyone in the palace has been saying 312 00:26:55,160 --> 00:26:56,480 that last night until this morning, 313 00:26:56,480 --> 00:26:58,600 the Emperor was staying at Princess Di Lian's Hong Luan palace. 314 00:26:59,500 --> 00:27:02,440 Impossible. Impossible! 315 00:27:04,820 --> 00:27:06,200 I want to go see 316 00:27:06,200 --> 00:27:09,40 I want to see what kind of evildoer she is! 317 00:27:10,260 --> 00:27:11,900 Niang Niang, you can't go 318 00:27:11,900 --> 00:27:12,960 Why? 319 00:27:14,480 --> 00:27:16,40 The Emperor personally ordered 320 00:27:16,40 --> 00:27:18,320 that no one is to approach Hong Luan palace. 321 00:27:18,320 --> 00:27:19,880 Violators will be killed as punishment 322 00:27:32,580 --> 00:27:34,520 I know you're filial 323 00:27:35,550 --> 00:27:37,887 but you should also watch your own health. 324 00:27:38,841 --> 00:27:39,716 Yes 325 00:27:39,716 --> 00:27:41,924 Empress is virtuous, kind and filial 326 00:27:41,924 --> 00:27:43,896 the entire country knows. 327 00:27:43,896 --> 00:27:45,228 But Empress dowager, 328 00:27:45,228 --> 00:27:46,887 the Emperor 329 00:27:46,887 --> 00:27:49,851 now only favors Princess Di Lian 330 00:27:49,851 --> 00:27:51,93 and even 331 00:27:51,93 --> 00:27:54,266 granted her the title of Imperial Concubine Di. 332 00:27:54,266 --> 00:27:55,259 This... 333 00:27:55,259 --> 00:27:58,394 makes a laughing stock of him before the imperial court and the people. 334 00:28:01,933 --> 00:28:03,670 Makes him a laughing stock? 335 00:28:03,670 --> 00:28:06,200 The Emperor showing special favor to a woman 336 00:28:06,200 --> 00:28:08,525 makes him a laughing stock? 337 00:28:08,525 --> 00:28:10,584 and hurts the country? 338 00:28:10,584 --> 00:28:14,63 This...no... 339 00:28:16,92 --> 00:28:16,811 That means 340 00:28:18,186 --> 00:28:19,440 the hundreds of civil and military court officials 341 00:28:20,716 --> 00:28:23,45 don't want to see the Emperor happy? 342 00:28:23,667 --> 00:28:24,176 Humble servant 343 00:28:24,176 --> 00:28:25,218 would not dare. 344 00:28:25,992 --> 00:28:28,561 It's just that this witch from Shu just arrived in Northern Han, 345 00:28:28,561 --> 00:28:31,491 but has already enchanted the Emperor. 346 00:28:32,601 --> 00:28:36,10 So humble servant deeply fears that the Emperor... 347 00:28:38,427 --> 00:28:42,40 that he will be drawn to her charm and neglect official state affairs? 348 00:28:42,40 --> 00:28:43,768 No 349 00:28:46,864 --> 00:28:51,109 Yan er, listen to this 350 00:28:51,592 --> 00:28:53,329 The imperial court and the people 351 00:28:53,917 --> 00:28:56,247 don't want the Emperor to be happy. 352 00:28:56,247 --> 00:28:57,374 What about you? 353 00:28:58,985 --> 00:29:00,0 Important state affairs 354 00:29:00,0 --> 00:29:01,972 Yan er dare not get involved in. 355 00:29:02,825 --> 00:29:05,193 But the Emperor has rarely been happy since childhood. 356 00:29:05,193 --> 00:29:06,4 Lately, 357 00:29:06,4 --> 00:29:08,315 one often hears sounds of his hearty laughter. 358 00:29:08,315 --> 00:29:12,294 I am happy for the emperor from the depths of my heart. 359 00:29:14,502 --> 00:29:15,638 Official Xiang, 360 00:29:18,133 --> 00:29:20,78 did you hear what Yan er said? 361 00:29:25,813 --> 00:29:27,415 I am not being biased 362 00:29:29,47 --> 00:29:29,901 The Emperor's willingness 363 00:29:29,901 --> 00:29:32,478 to forget the past 364 00:29:33,284 --> 00:29:34,908 and take special interest in a woman 365 00:29:34,908 --> 00:29:38,565 is also helping our Northern Han to continue the royal bloodline. 366 00:29:39,527 --> 00:29:41,969 This is a matter of great urgency 367 00:29:45,718 --> 00:29:46,232 Lately 368 00:29:47,520 --> 00:29:50,581 if you have something important to discuss with me, 369 00:29:50,581 --> 00:29:53,281 then also let the Emperor delight in it. 370 00:29:54,156 --> 00:29:56,846 Perhaps, soon 371 00:29:58,361 --> 00:30:00,98 my grandson 372 00:30:00,98 --> 00:30:02,188 will come into this world! 373 00:30:04,187 --> 00:30:05,114 Empress dowager is exactly right 374 00:30:05,989 --> 00:30:06,320 Humble subject 375 00:30:06,320 --> 00:30:09,128 is going to enact Empress dowager's imperial decree now. 376 00:30:17,627 --> 00:30:18,176 Empress 377 00:30:18,176 --> 00:30:19,599 Yes 378 00:30:19,599 --> 00:30:23,713 You should focus on important state affairs 379 00:30:24,496 --> 00:30:25,542 That way the emperor will have high regard for you 380 00:30:26,626 --> 00:30:27,549 and appreciate you. 381 00:30:30,440 --> 00:30:32,176 Thanks mother for your instructions 382 00:30:32,176 --> 00:30:33,848 I will benefit from your advice 383 00:30:36,396 --> 00:30:40,666 If you're obedient and do this, 384 00:30:41,986 --> 00:30:44,994 I promise that the Emperor won't disappoint you. 385 00:30:50,711 --> 00:30:51,951 I 386 00:30:51,951 --> 00:30:55,216 will also guarantee you the position of Empress. 387 00:31:04,85 --> 00:31:05,348 Thanks mother for your kindness 388 00:31:05,966 --> 00:31:07,207 I will scrupulously abide 389 00:31:07,207 --> 00:31:08,675 and keep this in mind. 390 00:31:27,360 --> 00:31:29,433 Niang Niang, don't worry 391 00:31:29,433 --> 00:31:30,620 These years, 392 00:31:30,620 --> 00:31:32,437 all the effort you've put in before the Empress dowager 393 00:31:33,3 --> 00:31:33,926 won't be in vain. 394 00:31:33,926 --> 00:31:35,254 The Empress dowager 395 00:31:35,254 --> 00:31:36,920 has supported you all along. 396 00:31:40,100 --> 00:31:40,875 Supported me? 397 00:31:42,773 --> 00:31:43,387 You're wrong 398 00:31:45,568 --> 00:31:46,448 She is protecting her son 399 00:31:48,833 --> 00:31:50,544 She's afraid I will cause trouble out of my grievances 400 00:31:50,544 --> 00:31:51,876 She said those words just for show 401 00:31:52,647 --> 00:31:54,40 so that her son 402 00:31:54,40 --> 00:31:56,64 can live a carefree life with Princess Di Lian. 403 00:31:57,140 --> 00:31:57,420 But 404 00:31:57,420 --> 00:31:59,556 Empress dowager clearly said 405 00:31:59,556 --> 00:32:00,645 she would guarantee your position of Empress. 406 00:32:00,645 --> 00:32:03,231 Even if the mother-in-law wants to keep her daughter-in-law, 407 00:32:03,231 --> 00:32:06,52 how can she prevent her son from renouncing his wife? 408 00:32:08,242 --> 00:32:12,480 Besides, without the Emperor's heart, 409 00:32:12,480 --> 00:32:15,856 what's the use in being empress? 410 00:32:18,620 --> 00:32:20,140 Basically 411 00:32:20,140 --> 00:32:21,943 that witch Di Lian is causing all the trouble. 412 00:32:23,289 --> 00:32:23,863 Niang Niang 413 00:32:23,863 --> 00:32:24,974 Do you think 414 00:32:24,974 --> 00:32:27,85 fox spirits are really reincarnated in this world? 415 00:32:28,60 --> 00:32:28,800 Otherwise, 416 00:32:28,800 --> 00:32:31,399 how would the Emperor, who's always been deeply in love with Ma Fu Ya, 417 00:32:32,66 --> 00:32:34,880 suddenly change 418 00:32:34,880 --> 00:32:37,440 and warm up to a woman who just arrived? 419 00:32:41,182 --> 00:32:41,801 Unless... 420 00:32:41,801 --> 00:32:43,960 she looks very similar to Ma Fu Ya! 421 00:32:51,997 --> 00:32:56,480 Right, not to mention me 422 00:32:56,480 --> 00:32:59,280 Of the thousands of maidens in this palace, 423 00:32:59,280 --> 00:33:01,180 which one has he ever been moved by? 424 00:33:02,60 --> 00:33:04,80 Why is he so devoted to this Di Lian... 425 00:33:08,115 --> 00:33:09,86 unless... 426 00:33:10,570 --> 00:33:11,520 this is the only possibility... 427 00:33:12,780 --> 00:33:14,828 she is Ma Fu Ya! 428 00:33:31,60 --> 00:33:32,460 Ye Ye, Yun Zhu 429 00:33:33,300 --> 00:33:34,560 What's up with you? 430 00:33:35,380 --> 00:33:36,680 So hard... 431 00:33:36,900 --> 00:33:38,560 So worrying! 432 00:33:38,560 --> 00:33:39,820 I really don't know when my precious princess 433 00:33:39,820 --> 00:33:41,381 can return! 434 00:33:41,381 --> 00:33:44,660 And I don't know if my First Prince is still alive 435 00:33:44,660 --> 00:33:46,520 Yun Zhu, Ye Ye 436 00:33:46,520 --> 00:33:48,160 I came to tell you news 437 00:33:48,940 --> 00:33:51,80 The Princess has news? Quickly tell us 438 00:33:51,820 --> 00:33:53,946 Second Prince Qi Yun said upon returning to the palace 439 00:33:53,946 --> 00:33:55,640 that Princess as already been granted the title of Imperial Concubine Di 440 00:33:55,640 --> 00:33:57,320 and is strongly favored by Han Emperor Liu Lian Cheng. 441 00:33:57,320 --> 00:33:58,480 No problems for the time being 442 00:33:59,340 --> 00:34:00,280 As for Han Cheng Emperor, 443 00:34:00,280 --> 00:34:02,480 although we have no definitive news about him, 444 00:34:02,480 --> 00:34:04,520 at least he's still alive. 445 00:34:06,260 --> 00:34:06,580 Great 446 00:34:06,580 --> 00:34:08,99 Imperial Concubine Di?? 447 00:34:09,180 --> 00:34:10,199 If First Prince knew 448 00:34:10,199 --> 00:34:11,20 that Sister married someone else, 449 00:34:11,20 --> 00:34:12,20 he would be so upset! 450 00:34:12,20 --> 00:34:12,680 Yes! 451 00:34:12,680 --> 00:34:14,480 Pei! Crow's mouth! 452 00:34:14,480 --> 00:34:15,320 Princess and Han Cheng Emperor's 453 00:34:15,320 --> 00:34:16,520 hearts are linked. 454 00:34:16,520 --> 00:34:17,580 He would surely understand 455 00:34:17,580 --> 00:34:18,300 the Princess's great pains. 456 00:34:18,300 --> 00:34:19,119 You! 457 00:34:19,119 --> 00:34:21,40 What's the use in understanding? 458 00:34:22,260 --> 00:34:24,640 She still married someone else 459 00:34:24,640 --> 00:34:26,500 Yun Zhu, don't be too troubled 460 00:34:27,500 --> 00:34:28,760 With Princess's wit and resourcefulness, 461 00:34:28,760 --> 00:34:31,0 she will fight Liu Lian Cheng to the end. 462 00:34:31,0 --> 00:34:33,239 She will surely think of a way to save Han Cheng Emperor. 463 00:34:34,460 --> 00:34:35,719 As long as he's still alive, 464 00:34:35,719 --> 00:34:36,999 that's good news. 465 00:34:38,60 --> 00:34:39,219 Yun Zhu, Ye Ye 466 00:34:39,219 --> 00:34:42,39 Princess asked Second Prince 467 00:34:42,39 --> 00:34:43,60 to bring back these snacks from Northern Han. 468 00:34:43,60 --> 00:34:43,880 They're called Zi Gui. 469 00:34:47,740 --> 00:34:51,480 Zi Gui 470 00:34:53,60 --> 00:34:54,600 Zi Gui? I understand! 471 00:34:54,600 --> 00:34:56,20 Princess is telling us 472 00:34:56,940 --> 00:34:57,520 to wait for her. 473 00:34:57,520 --> 00:34:59,0 She will definitely come back! (Gui = return) 474 00:34:59,260 --> 00:34:59,880 Yun Zhu 475 00:34:59,880 --> 00:35:01,280 Quickly eat 476 00:35:02,400 --> 00:35:04,440 Sister doesn't lie 477 00:35:04,440 --> 00:35:06,80 She didn't even forget to bring me snacks 478 00:35:06,80 --> 00:35:08,680 She will definitely save First Prince! 479 00:35:11,100 --> 00:35:13,240 Yi Bing 480 00:35:13,240 --> 00:35:15,760 Ye Ye would like to ask you for a favor 481 00:35:17,180 --> 00:35:19,20 Ye Ye, under the circumstances, 482 00:35:19,20 --> 00:35:20,520 please do not hesitate. 483 00:35:21,740 --> 00:35:23,920 It's too difficult for me to leave the palace 484 00:35:24,420 --> 00:35:25,140 Ye Ye would like to 485 00:35:25,140 --> 00:35:26,860 wait for Princess and Han Cheng Emperor outside the palace gates. 486 00:35:27,300 --> 00:35:29,680 Please plea with Han Ming for me 487 00:35:31,180 --> 00:35:32,460 Me too! 488 00:35:33,740 --> 00:35:35,500 Ye Ye, at your age 489 00:35:35,500 --> 00:35:36,600 it's the same if you wait inside the palace. 490 00:35:38,460 --> 00:35:40,320 Although I am old like a yellow pearl, 491 00:35:40,320 --> 00:35:41,500 I still want to wait outside the palace gates. 492 00:35:42,300 --> 00:35:43,420 I refuse to believe 493 00:35:43,420 --> 00:35:45,600 that God is blind. 494 00:35:45,600 --> 00:35:47,0 I want to be the first 495 00:35:47,0 --> 00:35:49,80 to see Princess and Han Cheng Emperor return safely, 496 00:35:49,80 --> 00:35:50,400 to be assured. 497 00:36:12,420 --> 00:36:14,655 Subject Qi Yun respectfully greets the Emperor 498 00:36:14,655 --> 00:36:16,940 10,000 years 499 00:36:19,644 --> 00:36:22,531 Second Brother, originally I... 500 00:36:23,850 --> 00:36:25,496 Originally I was going to punish you 501 00:36:25,496 --> 00:36:28,239 for the crime of taking troops to Northern Han without my permission. 502 00:36:28,239 --> 00:36:30,747 But considering your tactful response, 503 00:36:30,747 --> 00:36:32,862 I will let this slide out of my generosity. 504 00:36:32,862 --> 00:36:33,751 From now on, 505 00:36:33,751 --> 00:36:35,4 stay in your Cheng Sheng Palace 506 00:36:35,4 --> 00:36:36,833 with your musical instruments, chess, poetry, and paintings, 507 00:36:36,833 --> 00:36:39,144 and live your romantic life. 508 00:36:51,514 --> 00:36:53,813 Why have you changed into this 509 00:36:53,813 --> 00:36:55,393 after becoming emperor? 510 00:36:55,850 --> 00:36:58,867 I hope you won't do anything too extreme 511 00:37:20,588 --> 00:37:21,607 It's so messy 512 00:37:21,607 --> 00:37:22,887 What are you drawing? 513 00:37:22,887 --> 00:37:23,514 You've turned my Ding Bei Palace 514 00:37:23,514 --> 00:37:24,833 into such a mess. 515 00:37:26,670 --> 00:37:28,764 I'm writing a book on military strategy 516 00:37:28,764 --> 00:37:30,358 One day, 517 00:37:30,358 --> 00:37:31,690 I will use my military strategies 518 00:37:31,690 --> 00:37:34,655 to defeat your brother, defeat Northern Han. 519 00:37:38,560 --> 00:37:39,540 What? 520 00:37:40,859 --> 00:37:43,393 Don't want your brother to lose his life? 521 00:37:43,393 --> 00:37:45,182 Don't want your family and kingdom to perish? 522 00:37:47,729 --> 00:37:50,76 Then just do it already 523 00:37:50,76 --> 00:37:51,504 End my life quickly 524 00:37:55,357 --> 00:37:57,669 Fine. Great! 525 00:38:00,85 --> 00:38:01,339 You know 526 00:38:01,339 --> 00:38:02,593 that my brother 527 00:38:02,593 --> 00:38:04,735 is always so proud, 528 00:38:04,735 --> 00:38:06,172 so arrogant. 529 00:38:06,172 --> 00:38:06,903 I can't wait 530 00:38:06,903 --> 00:38:08,405 for someone to defeat him. 531 00:38:10,169 --> 00:38:12,384 Go, get some good paper and ink 532 00:38:12,384 --> 00:38:13,200 Yes 533 00:38:17,561 --> 00:38:19,507 Stop writing! What is this? 534 00:38:24,405 --> 00:38:25,802 What are you doing?! 535 00:38:27,488 --> 00:38:29,107 Helping you! 536 00:38:29,107 --> 00:38:30,701 Aren't these circles and dots 537 00:38:30,701 --> 00:38:32,190 all part of some military strategy book? 538 00:38:32,190 --> 00:38:33,460 Something so important... 539 00:38:33,460 --> 00:38:35,194 aren't you afraid of my brother 540 00:38:35,194 --> 00:38:37,179 coming in one day and copying it? 541 00:38:37,179 --> 00:38:39,112 Then how will you defeat him? 542 00:38:39,112 --> 00:38:40,131 This princess 543 00:38:40,131 --> 00:38:41,646 will think of ways to help you. 544 00:38:41,646 --> 00:38:43,43 Quickly thank me! 545 00:39:05,992 --> 00:39:07,481 This is the route map of the palace 546 00:39:07,481 --> 00:39:09,127 Remember it clearly 547 00:39:09,127 --> 00:39:10,825 Search carefully 548 00:39:10,825 --> 00:39:12,288 room by room. 549 00:39:12,288 --> 00:39:13,228 Princess 550 00:39:13,228 --> 00:39:16,650 What if Han Cheng Emperor isn't inside the palace? 551 00:39:16,650 --> 00:39:19,1 Not possible. The Emperor promised me 552 00:39:19,1 --> 00:39:19,759 that at a suitable time, 553 00:39:19,759 --> 00:39:21,326 he will let me visit Qi You. 554 00:39:21,326 --> 00:39:22,476 I think 555 00:39:22,476 --> 00:39:24,487 he must be somewhere in the palace. 556 00:39:24,487 --> 00:39:25,845 Then why doesn't Princess ask the Emperor 557 00:39:25,845 --> 00:39:27,21 to take you there earlier? 558 00:39:27,21 --> 00:39:27,883 So that we know where Han Cheng Emperor 559 00:39:27,883 --> 00:39:29,228 is? 560 00:39:31,18 --> 00:39:31,827 We came this time 561 00:39:31,827 --> 00:39:33,604 not only to see Qi You, 562 00:39:33,604 --> 00:39:35,772 but also to rescue him. 563 00:39:35,772 --> 00:39:36,947 Many court officials in Northern Han 564 00:39:36,947 --> 00:39:38,489 want him to be killed. 565 00:39:38,489 --> 00:39:40,239 We have to proceed carefully 566 00:39:40,239 --> 00:39:42,538 to avoid putting Qi You in danger. 567 00:39:42,538 --> 00:39:43,282 Yes 568 00:39:53,340 --> 00:39:54,680 Princess, look 569 00:40:02,991 --> 00:40:04,689 Northern Han's kites 570 00:40:04,689 --> 00:40:06,649 do not pale in comparison to Chu Kingdom's. 571 00:40:06,649 --> 00:40:08,594 These colors are gorgeous 572 00:40:11,612 --> 00:40:16,27 Let me inside! Let me inside! 573 00:40:16,27 --> 00:40:17,19 Go take a look 574 00:40:17,19 --> 00:40:17,789 Yes 575 00:40:21,878 --> 00:40:22,766 Niang Niang 576 00:40:22,766 --> 00:40:23,780 A servant of the Empress 577 00:40:23,780 --> 00:40:24,621 is outside. 578 00:40:24,621 --> 00:40:26,658 She wants to come in and retrieve her kite 579 00:40:26,658 --> 00:40:27,500 The Emperor has ordered 580 00:40:27,500 --> 00:40:29,88 that no one is to enter without permission. 581 00:40:29,88 --> 00:40:30,380 Didn't you tell her? 582 00:40:30,380 --> 00:40:32,327 I did, but she insists on barging in 583 00:40:32,327 --> 00:40:33,300 She also threatened 584 00:40:33,300 --> 00:40:34,521 that if I continue to block her way, 585 00:40:34,521 --> 00:40:36,389 I will lose my head. 586 00:40:38,387 --> 00:40:42,60 Those who should come will come 587 00:40:42,60 --> 00:40:43,260 You go take a look 588 00:40:43,260 --> 00:40:45,580 Be careful to maintain your courtesy when dealing with her 589 00:40:45,580 --> 00:40:46,367 Yes 590 00:40:51,553 --> 00:40:52,500 If you don't move aside, 591 00:40:52,500 --> 00:40:53,356 I will go back 592 00:40:53,356 --> 00:40:54,191 and tell on you! 593 00:40:54,191 --> 00:40:56,460 Let Niang Niang grant you death! 594 00:40:56,460 --> 00:40:59,50 This sister has such a big temper 595 00:40:59,50 --> 00:41:00,69 We just arrived 596 00:41:00,69 --> 00:41:01,114 and are ignorant of proper etiquette. 597 00:41:01,114 --> 00:41:03,620 Sister, please be magnanimous enough to excuse us. 598 00:41:03,620 --> 00:41:05,100 This is your kite 599 00:41:05,100 --> 00:41:06,520 Please go well 600 00:41:12,294 --> 00:41:13,340 How could you 601 00:41:13,340 --> 00:41:15,680 be so reckless? 602 00:41:15,680 --> 00:41:17,140 You're the ones who are reckless! 603 00:41:17,140 --> 00:41:17,649 You 604 00:41:17,649 --> 00:41:20,366 ruined the Empress's kite! 605 00:41:20,366 --> 00:41:21,260 Quickly get your master 606 00:41:21,260 --> 00:41:23,20 to come out and apologize! 607 00:41:23,20 --> 00:41:23,762 You clearly ripped up this kite 608 00:41:23,762 --> 00:41:25,740 yourself! 609 00:41:25,740 --> 00:41:27,140 So what if I falsely accuse you? 610 00:41:27,140 --> 00:41:28,830 People should know their rightful place. 611 00:41:28,830 --> 00:41:30,758 No one has ever heard 612 00:41:30,758 --> 00:41:32,460 of a lowly outside servant 613 00:41:32,460 --> 00:41:34,2 with such haughty manners. 614 00:41:34,2 --> 00:41:34,700 Since entering the palace, 615 00:41:34,700 --> 00:41:35,860 you've never 616 00:41:35,860 --> 00:41:37,280 paid respects to the Empress. 617 00:41:40,500 --> 00:41:41,460 Hey! Your master hasn't apologized yet 618 00:41:41,460 --> 00:41:42,858 and you want to leave! 619 00:41:42,858 --> 00:41:43,740 The Emperor has orders 620 00:41:43,740 --> 00:41:45,980 that anyone who charges into Hong Luan Palace without permission will be killed without pardon! 621 00:41:45,980 --> 00:41:47,160 Stop 622 00:41:49,220 --> 00:41:50,500 Empress 623 00:41:50,500 --> 00:41:51,300 Concubine Di's servants 624 00:41:51,300 --> 00:41:52,720 are intolerable bullies! 625 00:41:54,820 --> 00:41:56,640 Servants greet the Empress 626 00:41:57,700 --> 00:41:58,800 Please rise 627 00:41:59,220 --> 00:42:00,560 Thanks Niang Niang 628 00:42:07,160 --> 00:42:08,300 Niang Niang 629 00:42:08,300 --> 00:42:10,20 These two lowly servants bully us with their master's power 630 00:42:10,20 --> 00:42:11,20 and look down 631 00:42:11,20 --> 00:42:12,220 on us. 632 00:42:12,220 --> 00:42:13,100 They even ruined 633 00:42:13,100 --> 00:42:14,560 your favorite kite. 634 00:42:16,340 --> 00:42:17,580 Niang Niang, please clearly investigate 635 00:42:17,580 --> 00:42:18,140 The truth 636 00:42:18,140 --> 00:42:19,480 is not as this sister claims. 637 00:42:20,780 --> 00:42:22,500 Even if servants had extreme audacity, 638 00:42:22,500 --> 00:42:24,620 we wouldn't dare ruin Niang Niang's playthings. 639 00:42:24,620 --> 00:42:26,800 Sister, don't harass us anymore 640 00:42:26,800 --> 00:42:27,660 It's not that Concubine Di 641 00:42:27,660 --> 00:42:29,780 doesn't want to pay respects to the Empress. 642 00:42:29,780 --> 00:42:32,120 Fact is, the Emperor ordered an ironclad decree 643 00:42:32,120 --> 00:42:32,900 that Concubine Di 644 00:42:32,900 --> 00:42:34,980 is not to step outside Hong Luan Palace. 645 00:42:34,980 --> 00:42:38,100 Outsiders are also not allowed inside the palace 646 00:42:38,100 --> 00:42:39,260 What outsider? 647 00:42:39,260 --> 00:42:40,588 The proper master of this imperial harem 648 00:42:40,588 --> 00:42:41,940 is an outsider of the palace, 649 00:42:41,940 --> 00:42:43,760 according to your concubine? 650 00:42:45,260 --> 00:42:46,340 Niang Niang 651 00:42:46,340 --> 00:42:47,420 Servant can't tolerate watching you 652 00:42:47,420 --> 00:42:48,700 being so insulted. 653 00:42:48,700 --> 00:42:50,97 Servant refuses to believe 654 00:42:50,97 --> 00:42:52,740 that I would die outside 655 00:42:52,740 --> 00:42:53,580 while Concubine Di 656 00:42:53,580 --> 00:42:54,460 sits comfortably 657 00:42:54,460 --> 00:42:55,940 inside the Hong Luan palace! 658 00:42:55,940 --> 00:42:59,840 Lu Qiao! Have you had enough of your games? 41355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.