Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:07:05,91
Previously...Skip to 7:05 to start EP. 29
2
00:07:05,627 --> 00:07:07,403
Any further comments
3
00:07:07,403 --> 00:07:08,448
would only allow for all the persons present at court
4
00:07:08,448 --> 00:07:09,728
would only allow for all the persons present at court
5
00:07:09,728 --> 00:07:11,961
to believe that we of Shu blindly climb the social ladder.
6
00:07:13,740 --> 00:07:15,69
Di Lian bids farewell.
7
00:07:16,337 --> 00:07:18,648
Imperial brother, let's return to Shu Kingdom.
8
00:07:19,916 --> 00:07:21,913
Emperor please forgive, I also bid farewell.
9
00:07:27,674 --> 00:07:28,575
Hold it.
10
00:07:29,137 --> 00:07:31,200
Is this a joke?
11
00:07:31,200 --> 00:07:32,324
And I was thinking that the men of Northern Han
12
00:07:32,324 --> 00:07:34,440
were of such boldness and power.
13
00:07:34,440 --> 00:07:36,503
But as it turns out all are timid as mice.
14
00:07:36,503 --> 00:07:38,410
Fearing that an instance of carelessness,
15
00:07:38,410 --> 00:07:40,539
their preposterous nature would be revealed.
16
00:07:41,963 --> 00:07:43,647
Explain yourself to me.
17
00:08:33,241 --> 00:08:35,122
Meng Qi Yun,
18
00:08:35,122 --> 00:08:37,133
you can return to your Kingdom now and debrief.
19
00:08:37,133 --> 00:08:41,730
The Princess Di Lian, I will keep.
20
00:08:41,730 --> 00:08:43,715
I would like to see
21
00:08:43,715 --> 00:08:45,571
the face of this young woman,
22
00:08:45,571 --> 00:08:48,53
which can overturn a Kingdom
23
00:08:48,53 --> 00:08:49,319
or bring disaster upon the country and the people.
24
00:08:53,16 --> 00:08:54,230
I thank your Majesty.
25
00:08:59,860 --> 00:09:01,140
What?
26
00:09:01,140 --> 00:09:02,524
The Emperor has accepted Princess Di Lian
27
00:09:02,524 --> 00:09:04,100
into the Imperial harem?
28
00:09:04,100 --> 00:09:05,398
This Princess Di Lian
29
00:09:05,398 --> 00:09:07,723
is not at all simple.
30
00:09:07,723 --> 00:09:09,81
The Emperor is keeping her
31
00:09:09,81 --> 00:09:11,458
and has arranged for her to stay at Hong Luan Palace.
32
00:09:11,458 --> 00:09:14,762
He has been enamoured by this girl's words.
33
00:09:21,71 --> 00:09:22,769
Xiang Yun.
34
00:09:22,769 --> 00:09:24,284
Yes?
35
00:09:24,284 --> 00:09:26,700
Don't think too much of this matter.
36
00:09:29,326 --> 00:09:30,972
I think
37
00:09:30,972 --> 00:09:31,756
the Emperor,
38
00:09:31,756 --> 00:09:34,551
for the sake of peace between Shu and Northern Han,
39
00:09:34,551 --> 00:09:37,372
has decided to do this.
40
00:09:37,372 --> 00:09:40,402
In this rare show of the Emperor to put Kingdom first,
41
00:09:40,402 --> 00:09:41,708
by doing this
42
00:09:41,708 --> 00:09:43,537
he's also acting for the good of
43
00:09:43,537 --> 00:09:45,38
the common people.
44
00:09:47,246 --> 00:09:49,179
Imperial mother is right.
45
00:09:49,179 --> 00:09:50,668
The abundant Imperial harem, to begin with,
46
00:09:50,668 --> 00:09:52,732
has always been my Kings responsibility.
47
00:09:52,732 --> 00:09:54,12
So how could I,
48
00:09:54,12 --> 00:09:55,396
over the small matter of an extra concubine,
49
00:09:55,396 --> 00:09:56,611
be bitter and worried?
50
00:09:59,680 --> 00:10:01,365
This mentality of yours is good.
51
00:10:03,211 --> 00:10:03,943
Imperial mother,
52
00:10:05,36 --> 00:10:06,20
Princess Di Lian is new to these surroundings.
53
00:10:06,20 --> 00:10:08,549
There must be many things she won't be used to yet.
54
00:10:08,549 --> 00:10:10,691
So I shall delegate someone
55
00:10:10,691 --> 00:10:12,75
to make some necessary preparations for her.
56
00:10:12,75 --> 00:10:13,164
I will take my leave now.
57
00:10:16,11 --> 00:10:16,673
That's good.
58
00:10:18,859 --> 00:10:21,87
She's now married into our Northern Han family.
59
00:10:21,87 --> 00:10:22,877
If we neglect etiquette,
60
00:10:22,877 --> 00:10:26,615
then we'll seem petty.
61
00:10:28,624 --> 00:10:29,464
Yes.
62
00:10:30,479 --> 00:10:30,949
Go on.
63
00:10:55,226 --> 00:10:56,745
This must be tough on her.
64
00:11:13,847 --> 00:11:14,378
Your Highness,
65
00:11:15,70 --> 00:11:17,564
are you really not at all worried?
66
00:11:18,731 --> 00:11:20,308
What have I to be worried about?
67
00:11:22,462 --> 00:11:23,925
The Emperor's recent military campaign
68
00:11:23,925 --> 00:11:25,654
was started for the purpose of rescuing Ma Fu Ya.
69
00:11:26,464 --> 00:11:27,953
But he came home empty-handed.
70
00:11:29,150 --> 00:11:30,939
I am too happy for words.
71
00:11:31,501 --> 00:11:33,982
But this Princess Di Lian. . . ?
72
00:11:34,771 --> 00:11:36,751
She should be the one that's worried.
73
00:11:39,98 --> 00:11:40,238
Matrimony?
74
00:11:40,238 --> 00:11:42,563
More like the road to death.
75
00:11:44,222 --> 00:11:45,960
I have strived so hard all these years
76
00:11:45,960 --> 00:11:48,807
but failed to make any impact on the Emperor's heart.
77
00:11:49,373 --> 00:11:51,837
So I don't believe that this Princess Di Lian
78
00:11:51,837 --> 00:11:53,64
can surpass me in terms of
79
00:11:53,64 --> 00:11:55,416
determination and patience.
80
00:12:00,31 --> 00:12:01,189
Exactly.
81
00:12:01,907 --> 00:12:03,670
Milady has served the Emperor for so many years.
82
00:12:03,670 --> 00:12:05,812
The Emperor's stone heart is still unmoved.
83
00:12:05,812 --> 00:12:08,660
This Shu Princess Di Lian person,
84
00:12:08,660 --> 00:12:10,828
how could she compare to
85
00:12:10,828 --> 00:12:13,100
the undying devotion you have?
86
00:12:32,815 --> 00:12:34,521
Undying devotion. . .
87
00:12:34,521 --> 00:12:36,976
what use has even come of it?
88
00:12:39,628 --> 00:12:42,18
Breaking through the Emperor's emotional barrier
89
00:12:42,18 --> 00:12:44,709
is like breaking a stone with dripping water.
90
00:12:47,731 --> 00:12:50,38
Because of my strong will,
91
00:12:50,38 --> 00:12:52,598
I have managed to persist to now.
92
00:12:52,598 --> 00:12:55,784
But as for this woman,
93
00:12:55,784 --> 00:12:58,59
I believe it won't be long until
94
00:12:58,59 --> 00:13:00,591
Lian Cheng abandons and forgets her.
95
00:13:00,591 --> 00:13:02,472
Her lifetime
96
00:13:02,472 --> 00:13:03,830
will be destined to remain until she dies
97
00:13:03,830 --> 00:13:05,450
inside Hong Luan Palace.
98
00:13:34,956 --> 00:13:36,183
You stinking neanderthal.
99
00:13:36,183 --> 00:13:37,964
You're just a prisoner of war,
100
00:13:37,964 --> 00:13:39,410
yet we're housing you here in Northern Han
101
00:13:39,410 --> 00:13:40,446
with meals to eat and water to drink.
102
00:13:40,446 --> 00:13:41,417
How about it?
103
00:13:41,417 --> 00:13:43,324
Still dare to give me a grumpy face?
104
00:13:45,901 --> 00:13:47,591
Looks like the gales and snow of Northern Han
105
00:13:47,591 --> 00:13:49,44
are not cold enough.
106
00:13:49,44 --> 00:13:51,557
Hey, let's help this guy out.
107
00:13:51,557 --> 00:13:53,302
Alright.
108
00:14:00,556 --> 00:14:02,467
How was that? Beg for mercy.
109
00:14:02,467 --> 00:14:03,721
If you call me "elder"
110
00:14:03,721 --> 00:14:05,131
we show you some mercy.
111
00:14:06,67 --> 00:14:06,899
Say it.
112
00:14:06,899 --> 00:14:08,754
Say it, say it! Are you going to say it?
113
00:14:10,64 --> 00:14:11,4
Call me "elder". Quickly, quickly.
114
00:14:11,4 --> 00:14:12,511
Stop it!
115
00:14:15,659 --> 00:14:16,856
Your servant greets your Majesty.
116
00:14:16,856 --> 00:14:18,846
Long live the Emperor.
117
00:14:19,259 --> 00:14:20,200
Take him out for beheading.
118
00:14:23,548 --> 00:14:24,201
You fools!
119
00:14:24,954 --> 00:14:25,864
The Emperor isn't referring
120
00:14:25,864 --> 00:14:27,44
to the Emperor of Shu
121
00:14:27,44 --> 00:14:28,241
but rather it's you two.
122
00:14:29,578 --> 00:14:30,149
Emperor have mercy. Let's go!
123
00:14:30,149 --> 00:14:31,650
Emperor have mercy.
124
00:14:31,650 --> 00:14:34,762
Your Majesty please have mercy!
125
00:14:37,963 --> 00:14:40,901
Meng Qi You, you've suffered.
126
00:14:41,651 --> 00:14:44,323
I regard you highly as a hero.
127
00:14:44,323 --> 00:14:46,439
As well as Shu Kingdom's monarch.
128
00:14:46,439 --> 00:14:48,451
You should be extended the appropriate courtesy.
129
00:14:51,233 --> 00:14:52,970
I've currently been reduced to a prisoner.
130
00:14:53,689 --> 00:14:55,60
Save the speech about honor.
131
00:14:56,144 --> 00:14:58,90
I've you want to keep me hostage
132
00:14:58,626 --> 00:15:00,650
and force Shu Kingdom to surrender to you
133
00:15:01,290 --> 00:15:02,949
then you're sorely mistaken.
134
00:15:05,470 --> 00:15:06,762
What you've said of me,
135
00:15:07,377 --> 00:15:09,87
is perhaps thinking too little of me.
136
00:15:09,87 --> 00:15:10,811
An Zi.
137
00:15:10,811 --> 00:15:11,700
Present.
138
00:15:13,894 --> 00:15:14,416
Yes.
139
00:15:16,23 --> 00:15:17,891
Don't waste your energy on me.
140
00:15:20,20 --> 00:15:21,313
If I died,
141
00:15:22,645 --> 00:15:24,421
to have saved thousands of innocent civilians of Shu.
142
00:15:25,257 --> 00:15:26,694
Then my death is not so bad.
143
00:15:34,622 --> 00:15:37,378
I appreciate this honorable patriotism
144
00:15:37,378 --> 00:15:39,389
and air of courage you have.
145
00:15:41,296 --> 00:15:42,524
I had originally thought
146
00:15:42,524 --> 00:15:44,274
if only your Shu Kingdom
147
00:15:44,274 --> 00:15:46,207
could betroth someone to me
148
00:15:46,207 --> 00:15:47,696
Then I could be more lenient
149
00:15:48,689 --> 00:15:49,891
and spare your life.
150
00:15:55,938 --> 00:15:56,839
What's so funny?
151
00:15:59,804 --> 00:16:01,489
I'm laughing at your stupidity.
152
00:16:01,489 --> 00:16:02,913
How did you think up
153
00:16:02,913 --> 00:16:04,780
such a sadistic idea like that?
154
00:16:05,590 --> 00:16:07,288
Wanting Shu Kingdom to surrender to you
155
00:16:07,288 --> 00:16:09,744
is an outright foolish fantasy.
156
00:16:09,744 --> 00:16:11,363
Let me tell you
157
00:16:12,330 --> 00:16:13,584
Shu Kingdom has no Princess
158
00:16:13,584 --> 00:16:15,464
so wake up from your dream already.
159
00:16:17,986 --> 00:16:19,670
Shu Kingdom has no Princess?
160
00:16:20,733 --> 00:16:23,353
But sure enough, Shu Kingdom
161
00:16:23,353 --> 00:16:27,37
offered a Princess Di Lian to me.
162
00:16:28,147 --> 00:16:29,466
That's remarkably interesting.
163
00:17:34,660 --> 00:17:35,373
Princess
164
00:17:35,373 --> 00:17:35,948
How was it?
165
00:17:36,458 --> 00:17:37,437
Reporting to Princess,
166
00:17:37,437 --> 00:17:38,691
we've searched the entire imperial city
167
00:17:38,691 --> 00:17:39,880
but still can't find Han Cheng Emperor.
168
00:17:39,880 --> 00:17:42,792
169
00:17:42,792 --> 00:17:43,628
The Hans are overly suspicious
170
00:17:44,359 --> 00:17:45,760
They must have hidden a prisoner like Qi You
171
00:17:45,760 --> 00:17:47,468
very well.
172
00:17:49,218 --> 00:17:50,2
Go inquire in the imperial kitchen
173
00:17:50,2 --> 00:17:51,229
and household division.
174
00:17:51,229 --> 00:17:53,267
Someone must be in charge of his meals
175
00:17:53,267 --> 00:17:54,913
Perhaps there will be a clue
176
00:17:54,913 --> 00:17:57,107
Emperor arrives
177
00:17:58,361 --> 00:17:59,223
Retreat for now Yes
178
00:18:29,747 --> 00:18:30,936
Princess Di Lian
179
00:18:37,532 --> 00:18:38,772
Just you here?
180
00:18:39,674 --> 00:18:40,940
Where are your maids?
181
00:18:47,746 --> 00:18:49,64
I've done as you wished
182
00:18:49,809 --> 00:18:51,102
and let you stay here.
183
00:18:51,951 --> 00:18:53,322
Why not remove this mask?
184
00:19:01,434 --> 00:19:02,544
Meng Zhi Xiang
185
00:19:03,262 --> 00:19:06,436
has no daughters, this everyone knows.
186
00:19:06,606 --> 00:19:09,440
You pass yourself off as his daughter, to enter into this marriage
187
00:19:11,220 --> 00:19:12,940
Are you tired of living?
188
00:19:27,504 --> 00:19:28,875
Ma Fu Ya
189
00:19:32,467 --> 00:19:33,552
Are you curious
190
00:19:35,200 --> 00:19:36,224
how I recognized you?
191
00:19:36,740 --> 00:19:37,566
At the grand palace hall,
192
00:19:38,789 --> 00:19:40,52
from the first sentence you spoke
193
00:19:42,107 --> 00:19:43,382
I already recognized you.
194
00:19:49,316 --> 00:19:50,422
You may laugh at me but
195
00:19:51,746 --> 00:19:52,434
All these years,
196
00:19:54,358 --> 00:19:55,303
your every frown and smile
197
00:19:57,597 --> 00:19:58,564
the sound of your voice
198
00:20:01,907 --> 00:20:03,43
I've never forgotten.
199
00:20:43,947 --> 00:20:45,132
I've finally seen you again.
200
00:21:01,493 --> 00:21:02,464
Don't leave me again
201
00:21:04,441 --> 00:21:06,64
You can't leave me again
202
00:21:07,370 --> 00:21:08,655
Never leave me again
203
00:21:08,655 --> 00:21:09,647
Ok?
204
00:21:10,820 --> 00:21:11,972
I won't let you leave me
205
00:21:30,671 --> 00:21:31,355
Fu Ya
206
00:21:32,100 --> 00:21:32,618
I will take you to see
207
00:21:32,618 --> 00:21:34,106
my Northern Han kingdom now.
208
00:21:38,926 --> 00:21:42,161
Come, be careful
209
00:21:51,387 --> 00:21:51,813
Come
210
00:21:58,126 --> 00:21:58,936
Fu Ya
211
00:21:59,500 --> 00:22:00,786
This is my Northern Han
212
00:22:02,571 --> 00:22:03,407
My kingdom
213
00:22:10,351 --> 00:22:11,722
Do you still remember?
214
00:22:11,722 --> 00:22:12,750
Back then you said
215
00:22:12,750 --> 00:22:14,366
you wanted to live a free and unconstrained
216
00:22:14,366 --> 00:22:16,451
life.
217
00:22:20,900 --> 00:22:22,368
If I give you this world,
218
00:22:25,280 --> 00:22:26,426
would you willingly stay here for me?
219
00:22:29,616 --> 00:22:32,464
Lian Cheng, I am no longer
220
00:22:32,464 --> 00:22:33,691
that naive and ignorant princess.
221
00:22:35,546 --> 00:22:39,31
My perished kingdom and lost family, wandering destitute in foreign lands...I...
222
00:22:39,540 --> 00:22:41,110
I know
223
00:22:41,110 --> 00:22:42,416
All these years
224
00:22:42,416 --> 00:22:44,88
you've been through so much hardship.
225
00:22:44,88 --> 00:22:47,118
wandering destitute and suffering extreme misery
226
00:22:48,124 --> 00:22:49,0
Don't worry
227
00:22:49,718 --> 00:22:50,964
I will give you a peaceful world,
228
00:22:51,834 --> 00:22:53,205
a free and unconstrained
229
00:22:53,205 --> 00:22:53,760
life.
230
00:22:56,52 --> 00:22:57,45
You can't even
231
00:22:57,45 --> 00:22:57,933
live freely and unconstrained,
232
00:22:57,933 --> 00:22:59,109
much less me.
233
00:23:00,963 --> 00:23:02,217
Don't deceive yourself
234
00:23:04,176 --> 00:23:05,560
You are ruler of the kingdom
235
00:23:05,560 --> 00:23:07,781
You're scrutinized by the entire court
236
00:23:08,40 --> 00:23:09,445
and watched by the Empress Dowager.
237
00:23:11,569 --> 00:23:13,345
And that Ma Xiang Yun...
238
00:23:13,960 --> 00:23:14,800
She loves you so much
239
00:23:15,420 --> 00:23:16,240
She won't tolerate me
240
00:23:16,240 --> 00:23:17,80
241
00:23:18,191 --> 00:23:18,897
Fu Ya
242
00:23:19,800 --> 00:23:20,698
Ma Xiang Yun
243
00:23:21,587 --> 00:23:22,920
is not the same as before.
244
00:23:24,591 --> 00:23:25,693
She's already forgotten the past
245
00:23:26,864 --> 00:23:27,857
She won't ever harm you again
246
00:23:31,527 --> 00:23:33,695
I also heard before coming
247
00:23:34,480 --> 00:23:35,758
that the Empress is now
248
00:23:35,758 --> 00:23:36,360
kind and virtuous,
249
00:23:36,360 --> 00:23:38,710
generous towards people.
250
00:23:38,710 --> 00:23:40,931
She's no longer the Xiang Yun from the past
251
00:23:42,773 --> 00:23:44,162
But what wife
252
00:23:45,140 --> 00:23:46,187
would allow her husband
253
00:23:46,980 --> 00:23:48,132
to take another woman?
254
00:23:54,267 --> 00:23:56,918
If I said, all these years
255
00:23:57,854 --> 00:23:59,383
Xiang Yun and I were never real husband and wife,
256
00:24:01,925 --> 00:24:03,370
would you believe me?
257
00:24:14,41 --> 00:24:14,877
In this life, you are
258
00:24:15,635 --> 00:24:16,532
the only woman I dearly love.
259
00:24:17,500 --> 00:24:18,42
For you,
260
00:24:18,860 --> 00:24:20,584
I would be willing to do anything.
261
00:24:20,584 --> 00:24:23,275
The kingdom, the imperial throne
262
00:24:23,275 --> 00:24:24,760
I can all give up.
263
00:24:25,620 --> 00:24:27,31
If you don't want to stay in the palace,
264
00:24:27,716 --> 00:24:29,458
we once fled to the ends of the world as fugitives,
265
00:24:29,458 --> 00:24:31,640
and we can do the same now.
266
00:24:34,247 --> 00:24:35,662
You don't need to exile yourself to the ends of the world for me
267
00:24:37,100 --> 00:24:38,249
I can stay beside you
268
00:24:39,520 --> 00:24:39,993
But can you
269
00:24:39,993 --> 00:24:41,900
agree to three conditions, Lian Cheng?
270
00:24:43,490 --> 00:24:46,58
Go ahead, I'll agree to anything
271
00:24:47,696 --> 00:24:49,816
First, aside from you
272
00:24:50,940 --> 00:24:53,211
I don't want to be in contact with anyone from Northern Han.
273
00:24:54,400 --> 00:24:56,320
Ok, then from now on
274
00:24:56,320 --> 00:24:58,528
I will protect you in this Hong Luan palace.
275
00:24:58,528 --> 00:25:00,400
If anyone disturbs you
276
00:25:00,400 --> 00:25:01,910
I will kill him.
277
00:25:05,67 --> 00:25:05,820
Second,
278
00:25:07,780 --> 00:25:09,504
although I am already your imperial concubine
279
00:25:10,400 --> 00:25:13,760
and know that you love me deeply,
280
00:25:17,560 --> 00:25:18,681
but consummating the marriage
281
00:25:19,600 --> 00:25:21,551
would be very difficult for Fu Ya right now.
282
00:25:28,111 --> 00:25:29,130
I've longed for you all this time
283
00:25:29,130 --> 00:25:30,462
and you're finally here.
284
00:25:31,107 --> 00:25:33,832
No problem, I will wait for you.
285
00:25:34,420 --> 00:25:36,340
For that day you accept me
286
00:25:39,440 --> 00:25:40,415
Third?
287
00:25:43,440 --> 00:25:44,124
Third,
288
00:25:51,882 --> 00:25:52,920
I want to see Meng Qi You.
289
00:25:57,880 --> 00:25:58,570
Not bad.
290
00:25:58,570 --> 00:25:59,719
I thought
291
00:25:59,719 --> 00:26:00,400
you would
292
00:26:00,400 --> 00:26:01,520
ask me to release him.
293
00:26:03,520 --> 00:26:04,220
You know everything?
294
00:26:05,840 --> 00:26:06,220
Meng Qi You,
295
00:26:06,220 --> 00:26:06,940
for a royal consort
296
00:26:06,940 --> 00:26:08,660
candidate named Pan Yu,
297
00:26:09,460 --> 00:26:10,360
willfully disobeyed Meng Zhi Xiang.
298
00:26:10,626 --> 00:26:12,0
Everyone in Shu Kingdom knows this,
299
00:26:12,0 --> 00:26:13,560
how could I not know?
300
00:26:15,80 --> 00:26:17,220
If you know I came for him,
301
00:26:18,140 --> 00:26:19,220
why did you have me stay here?
302
00:26:21,140 --> 00:26:23,740
Fu Ya, regardless of who you came for,
303
00:26:23,740 --> 00:26:25,120
since God
304
00:26:25,120 --> 00:26:26,740
brought you to my side,
305
00:26:26,740 --> 00:26:28,300
I will treasure it.
306
00:26:29,460 --> 00:26:30,380
I will let you know
307
00:26:30,940 --> 00:26:32,580
that only I truly love you.
308
00:26:33,340 --> 00:26:35,920
Only I can protect you
309
00:26:36,700 --> 00:26:38,80
And only I
310
00:26:38,80 --> 00:26:40,760
can provide you a free, unconstrained life.
311
00:26:52,440 --> 00:26:55,160
Niang Niang, everyone in the palace has been saying
312
00:26:55,160 --> 00:26:56,480
that last night until this morning,
313
00:26:56,480 --> 00:26:58,600
the Emperor was staying at Princess Di Lian's Hong Luan palace.
314
00:26:59,500 --> 00:27:02,440
Impossible. Impossible!
315
00:27:04,820 --> 00:27:06,200
I want to go see
316
00:27:06,200 --> 00:27:09,40
I want to see what kind of evildoer she is!
317
00:27:10,260 --> 00:27:11,900
Niang Niang, you can't go
318
00:27:11,900 --> 00:27:12,960
Why?
319
00:27:14,480 --> 00:27:16,40
The Emperor personally ordered
320
00:27:16,40 --> 00:27:18,320
that no one is to approach Hong Luan palace.
321
00:27:18,320 --> 00:27:19,880
Violators will be killed as punishment
322
00:27:32,580 --> 00:27:34,520
I know you're filial
323
00:27:35,550 --> 00:27:37,887
but you should also watch your own health.
324
00:27:38,841 --> 00:27:39,716
Yes
325
00:27:39,716 --> 00:27:41,924
Empress is virtuous, kind and filial
326
00:27:41,924 --> 00:27:43,896
the entire country knows.
327
00:27:43,896 --> 00:27:45,228
But Empress dowager,
328
00:27:45,228 --> 00:27:46,887
the Emperor
329
00:27:46,887 --> 00:27:49,851
now only favors Princess Di Lian
330
00:27:49,851 --> 00:27:51,93
and even
331
00:27:51,93 --> 00:27:54,266
granted her the title of Imperial Concubine Di.
332
00:27:54,266 --> 00:27:55,259
This...
333
00:27:55,259 --> 00:27:58,394
makes a laughing stock of him before the imperial court and the people.
334
00:28:01,933 --> 00:28:03,670
Makes him a laughing stock?
335
00:28:03,670 --> 00:28:06,200
The Emperor showing special favor to a woman
336
00:28:06,200 --> 00:28:08,525
makes him a laughing stock?
337
00:28:08,525 --> 00:28:10,584
and hurts the country?
338
00:28:10,584 --> 00:28:14,63
This...no...
339
00:28:16,92 --> 00:28:16,811
That means
340
00:28:18,186 --> 00:28:19,440
the hundreds of civil and military court officials
341
00:28:20,716 --> 00:28:23,45
don't want to see the Emperor happy?
342
00:28:23,667 --> 00:28:24,176
Humble servant
343
00:28:24,176 --> 00:28:25,218
would not dare.
344
00:28:25,992 --> 00:28:28,561
It's just that this witch from Shu just arrived in Northern Han,
345
00:28:28,561 --> 00:28:31,491
but has already enchanted the Emperor.
346
00:28:32,601 --> 00:28:36,10
So humble servant deeply fears that the Emperor...
347
00:28:38,427 --> 00:28:42,40
that he will be drawn to her charm and neglect official state affairs?
348
00:28:42,40 --> 00:28:43,768
No
349
00:28:46,864 --> 00:28:51,109
Yan er, listen to this
350
00:28:51,592 --> 00:28:53,329
The imperial court and the people
351
00:28:53,917 --> 00:28:56,247
don't want the Emperor to be happy.
352
00:28:56,247 --> 00:28:57,374
What about you?
353
00:28:58,985 --> 00:29:00,0
Important state affairs
354
00:29:00,0 --> 00:29:01,972
Yan er dare not get involved in.
355
00:29:02,825 --> 00:29:05,193
But the Emperor has rarely been happy since childhood.
356
00:29:05,193 --> 00:29:06,4
Lately,
357
00:29:06,4 --> 00:29:08,315
one often hears sounds of his hearty laughter.
358
00:29:08,315 --> 00:29:12,294
I am happy for the emperor from the depths of my heart.
359
00:29:14,502 --> 00:29:15,638
Official Xiang,
360
00:29:18,133 --> 00:29:20,78
did you hear what Yan er said?
361
00:29:25,813 --> 00:29:27,415
I am not being biased
362
00:29:29,47 --> 00:29:29,901
The Emperor's willingness
363
00:29:29,901 --> 00:29:32,478
to forget the past
364
00:29:33,284 --> 00:29:34,908
and take special interest in a woman
365
00:29:34,908 --> 00:29:38,565
is also helping our Northern Han to continue the royal bloodline.
366
00:29:39,527 --> 00:29:41,969
This is a matter of great urgency
367
00:29:45,718 --> 00:29:46,232
Lately
368
00:29:47,520 --> 00:29:50,581
if you have something important to discuss with me,
369
00:29:50,581 --> 00:29:53,281
then also let the Emperor delight in it.
370
00:29:54,156 --> 00:29:56,846
Perhaps, soon
371
00:29:58,361 --> 00:30:00,98
my grandson
372
00:30:00,98 --> 00:30:02,188
will come into this world!
373
00:30:04,187 --> 00:30:05,114
Empress dowager is exactly right
374
00:30:05,989 --> 00:30:06,320
Humble subject
375
00:30:06,320 --> 00:30:09,128
is going to enact Empress dowager's imperial decree now.
376
00:30:17,627 --> 00:30:18,176
Empress
377
00:30:18,176 --> 00:30:19,599
Yes
378
00:30:19,599 --> 00:30:23,713
You should focus on important state affairs
379
00:30:24,496 --> 00:30:25,542
That way the emperor will have high regard for you
380
00:30:26,626 --> 00:30:27,549
and appreciate you.
381
00:30:30,440 --> 00:30:32,176
Thanks mother for your instructions
382
00:30:32,176 --> 00:30:33,848
I will benefit from your advice
383
00:30:36,396 --> 00:30:40,666
If you're obedient and do this,
384
00:30:41,986 --> 00:30:44,994
I promise that the Emperor won't disappoint you.
385
00:30:50,711 --> 00:30:51,951
I
386
00:30:51,951 --> 00:30:55,216
will also guarantee you the position of Empress.
387
00:31:04,85 --> 00:31:05,348
Thanks mother for your kindness
388
00:31:05,966 --> 00:31:07,207
I will scrupulously abide
389
00:31:07,207 --> 00:31:08,675
and keep this in mind.
390
00:31:27,360 --> 00:31:29,433
Niang Niang, don't worry
391
00:31:29,433 --> 00:31:30,620
These years,
392
00:31:30,620 --> 00:31:32,437
all the effort you've put in before the Empress dowager
393
00:31:33,3 --> 00:31:33,926
won't be in vain.
394
00:31:33,926 --> 00:31:35,254
The Empress dowager
395
00:31:35,254 --> 00:31:36,920
has supported you all along.
396
00:31:40,100 --> 00:31:40,875
Supported me?
397
00:31:42,773 --> 00:31:43,387
You're wrong
398
00:31:45,568 --> 00:31:46,448
She is protecting her son
399
00:31:48,833 --> 00:31:50,544
She's afraid I will cause trouble out of my grievances
400
00:31:50,544 --> 00:31:51,876
She said those words just for show
401
00:31:52,647 --> 00:31:54,40
so that her son
402
00:31:54,40 --> 00:31:56,64
can live a carefree life with Princess Di Lian.
403
00:31:57,140 --> 00:31:57,420
But
404
00:31:57,420 --> 00:31:59,556
Empress dowager clearly said
405
00:31:59,556 --> 00:32:00,645
she would guarantee your position of Empress.
406
00:32:00,645 --> 00:32:03,231
Even if the mother-in-law wants to keep her daughter-in-law,
407
00:32:03,231 --> 00:32:06,52
how can she prevent her son from renouncing his wife?
408
00:32:08,242 --> 00:32:12,480
Besides, without the Emperor's heart,
409
00:32:12,480 --> 00:32:15,856
what's the use in being empress?
410
00:32:18,620 --> 00:32:20,140
Basically
411
00:32:20,140 --> 00:32:21,943
that witch Di Lian is causing all the trouble.
412
00:32:23,289 --> 00:32:23,863
Niang Niang
413
00:32:23,863 --> 00:32:24,974
Do you think
414
00:32:24,974 --> 00:32:27,85
fox spirits are really reincarnated in this world?
415
00:32:28,60 --> 00:32:28,800
Otherwise,
416
00:32:28,800 --> 00:32:31,399
how would the Emperor, who's always been deeply in love with Ma Fu Ya,
417
00:32:32,66 --> 00:32:34,880
suddenly change
418
00:32:34,880 --> 00:32:37,440
and warm up to a woman who just arrived?
419
00:32:41,182 --> 00:32:41,801
Unless...
420
00:32:41,801 --> 00:32:43,960
she looks very similar to Ma Fu Ya!
421
00:32:51,997 --> 00:32:56,480
Right, not to mention me
422
00:32:56,480 --> 00:32:59,280
Of the thousands of maidens in this palace,
423
00:32:59,280 --> 00:33:01,180
which one has he ever been moved by?
424
00:33:02,60 --> 00:33:04,80
Why is he so devoted to this Di Lian...
425
00:33:08,115 --> 00:33:09,86
unless...
426
00:33:10,570 --> 00:33:11,520
this is the only possibility...
427
00:33:12,780 --> 00:33:14,828
she is Ma Fu Ya!
428
00:33:31,60 --> 00:33:32,460
Ye Ye, Yun Zhu
429
00:33:33,300 --> 00:33:34,560
What's up with you?
430
00:33:35,380 --> 00:33:36,680
So hard...
431
00:33:36,900 --> 00:33:38,560
So worrying!
432
00:33:38,560 --> 00:33:39,820
I really don't know when my precious princess
433
00:33:39,820 --> 00:33:41,381
can return!
434
00:33:41,381 --> 00:33:44,660
And I don't know if my First Prince is still alive
435
00:33:44,660 --> 00:33:46,520
Yun Zhu, Ye Ye
436
00:33:46,520 --> 00:33:48,160
I came to tell you news
437
00:33:48,940 --> 00:33:51,80
The Princess has news? Quickly tell us
438
00:33:51,820 --> 00:33:53,946
Second Prince Qi Yun said upon returning to the palace
439
00:33:53,946 --> 00:33:55,640
that Princess as already been granted the title of Imperial Concubine Di
440
00:33:55,640 --> 00:33:57,320
and is strongly favored by Han Emperor Liu Lian Cheng.
441
00:33:57,320 --> 00:33:58,480
No problems for the time being
442
00:33:59,340 --> 00:34:00,280
As for Han Cheng Emperor,
443
00:34:00,280 --> 00:34:02,480
although we have no definitive news about him,
444
00:34:02,480 --> 00:34:04,520
at least he's still alive.
445
00:34:06,260 --> 00:34:06,580
Great
446
00:34:06,580 --> 00:34:08,99
Imperial Concubine Di??
447
00:34:09,180 --> 00:34:10,199
If First Prince knew
448
00:34:10,199 --> 00:34:11,20
that Sister married someone else,
449
00:34:11,20 --> 00:34:12,20
he would be so upset!
450
00:34:12,20 --> 00:34:12,680
Yes!
451
00:34:12,680 --> 00:34:14,480
Pei! Crow's mouth!
452
00:34:14,480 --> 00:34:15,320
Princess and Han Cheng Emperor's
453
00:34:15,320 --> 00:34:16,520
hearts are linked.
454
00:34:16,520 --> 00:34:17,580
He would surely understand
455
00:34:17,580 --> 00:34:18,300
the Princess's great pains.
456
00:34:18,300 --> 00:34:19,119
You!
457
00:34:19,119 --> 00:34:21,40
What's the use in understanding?
458
00:34:22,260 --> 00:34:24,640
She still married someone else
459
00:34:24,640 --> 00:34:26,500
Yun Zhu, don't be too troubled
460
00:34:27,500 --> 00:34:28,760
With Princess's wit and resourcefulness,
461
00:34:28,760 --> 00:34:31,0
she will fight Liu Lian Cheng to the end.
462
00:34:31,0 --> 00:34:33,239
She will surely think of a way to save Han Cheng Emperor.
463
00:34:34,460 --> 00:34:35,719
As long as he's still alive,
464
00:34:35,719 --> 00:34:36,999
that's good news.
465
00:34:38,60 --> 00:34:39,219
Yun Zhu, Ye Ye
466
00:34:39,219 --> 00:34:42,39
Princess asked Second Prince
467
00:34:42,39 --> 00:34:43,60
to bring back these snacks from Northern Han.
468
00:34:43,60 --> 00:34:43,880
They're called Zi Gui.
469
00:34:47,740 --> 00:34:51,480
Zi Gui
470
00:34:53,60 --> 00:34:54,600
Zi Gui? I understand!
471
00:34:54,600 --> 00:34:56,20
Princess is telling us
472
00:34:56,940 --> 00:34:57,520
to wait for her.
473
00:34:57,520 --> 00:34:59,0
She will definitely come back! (Gui = return)
474
00:34:59,260 --> 00:34:59,880
Yun Zhu
475
00:34:59,880 --> 00:35:01,280
Quickly eat
476
00:35:02,400 --> 00:35:04,440
Sister doesn't lie
477
00:35:04,440 --> 00:35:06,80
She didn't even forget to bring me snacks
478
00:35:06,80 --> 00:35:08,680
She will definitely save First Prince!
479
00:35:11,100 --> 00:35:13,240
Yi Bing
480
00:35:13,240 --> 00:35:15,760
Ye Ye would like to ask you for a favor
481
00:35:17,180 --> 00:35:19,20
Ye Ye, under the circumstances,
482
00:35:19,20 --> 00:35:20,520
please do not hesitate.
483
00:35:21,740 --> 00:35:23,920
It's too difficult for me to leave the palace
484
00:35:24,420 --> 00:35:25,140
Ye Ye would like to
485
00:35:25,140 --> 00:35:26,860
wait for Princess and Han Cheng Emperor outside the palace gates.
486
00:35:27,300 --> 00:35:29,680
Please plea with Han Ming for me
487
00:35:31,180 --> 00:35:32,460
Me too!
488
00:35:33,740 --> 00:35:35,500
Ye Ye, at your age
489
00:35:35,500 --> 00:35:36,600
it's the same if you wait inside the palace.
490
00:35:38,460 --> 00:35:40,320
Although I am old like a yellow pearl,
491
00:35:40,320 --> 00:35:41,500
I still want to wait outside the palace gates.
492
00:35:42,300 --> 00:35:43,420
I refuse to believe
493
00:35:43,420 --> 00:35:45,600
that God is blind.
494
00:35:45,600 --> 00:35:47,0
I want to be the first
495
00:35:47,0 --> 00:35:49,80
to see Princess and Han Cheng Emperor return safely,
496
00:35:49,80 --> 00:35:50,400
to be assured.
497
00:36:12,420 --> 00:36:14,655
Subject Qi Yun respectfully greets the Emperor
498
00:36:14,655 --> 00:36:16,940
10,000 years
499
00:36:19,644 --> 00:36:22,531
Second Brother, originally I...
500
00:36:23,850 --> 00:36:25,496
Originally I was going to punish you
501
00:36:25,496 --> 00:36:28,239
for the crime of taking troops to Northern Han without my permission.
502
00:36:28,239 --> 00:36:30,747
But considering your tactful response,
503
00:36:30,747 --> 00:36:32,862
I will let this slide out of my generosity.
504
00:36:32,862 --> 00:36:33,751
From now on,
505
00:36:33,751 --> 00:36:35,4
stay in your Cheng Sheng Palace
506
00:36:35,4 --> 00:36:36,833
with your musical instruments, chess, poetry, and paintings,
507
00:36:36,833 --> 00:36:39,144
and live your romantic life.
508
00:36:51,514 --> 00:36:53,813
Why have you changed into this
509
00:36:53,813 --> 00:36:55,393
after becoming emperor?
510
00:36:55,850 --> 00:36:58,867
I hope you won't do anything too extreme
511
00:37:20,588 --> 00:37:21,607
It's so messy
512
00:37:21,607 --> 00:37:22,887
What are you drawing?
513
00:37:22,887 --> 00:37:23,514
You've turned my Ding Bei Palace
514
00:37:23,514 --> 00:37:24,833
into such a mess.
515
00:37:26,670 --> 00:37:28,764
I'm writing a book on military strategy
516
00:37:28,764 --> 00:37:30,358
One day,
517
00:37:30,358 --> 00:37:31,690
I will use my military strategies
518
00:37:31,690 --> 00:37:34,655
to defeat your brother, defeat Northern Han.
519
00:37:38,560 --> 00:37:39,540
What?
520
00:37:40,859 --> 00:37:43,393
Don't want your brother to lose his life?
521
00:37:43,393 --> 00:37:45,182
Don't want your family and kingdom to perish?
522
00:37:47,729 --> 00:37:50,76
Then just do it already
523
00:37:50,76 --> 00:37:51,504
End my life quickly
524
00:37:55,357 --> 00:37:57,669
Fine. Great!
525
00:38:00,85 --> 00:38:01,339
You know
526
00:38:01,339 --> 00:38:02,593
that my brother
527
00:38:02,593 --> 00:38:04,735
is always so proud,
528
00:38:04,735 --> 00:38:06,172
so arrogant.
529
00:38:06,172 --> 00:38:06,903
I can't wait
530
00:38:06,903 --> 00:38:08,405
for someone to defeat him.
531
00:38:10,169 --> 00:38:12,384
Go, get some good paper and ink
532
00:38:12,384 --> 00:38:13,200
Yes
533
00:38:17,561 --> 00:38:19,507
Stop writing! What is this?
534
00:38:24,405 --> 00:38:25,802
What are you doing?!
535
00:38:27,488 --> 00:38:29,107
Helping you!
536
00:38:29,107 --> 00:38:30,701
Aren't these circles and dots
537
00:38:30,701 --> 00:38:32,190
all part of some military strategy book?
538
00:38:32,190 --> 00:38:33,460
Something so important...
539
00:38:33,460 --> 00:38:35,194
aren't you afraid of my brother
540
00:38:35,194 --> 00:38:37,179
coming in one day and copying it?
541
00:38:37,179 --> 00:38:39,112
Then how will you defeat him?
542
00:38:39,112 --> 00:38:40,131
This princess
543
00:38:40,131 --> 00:38:41,646
will think of ways to help you.
544
00:38:41,646 --> 00:38:43,43
Quickly thank me!
545
00:39:05,992 --> 00:39:07,481
This is the route map of the palace
546
00:39:07,481 --> 00:39:09,127
Remember it clearly
547
00:39:09,127 --> 00:39:10,825
Search carefully
548
00:39:10,825 --> 00:39:12,288
room by room.
549
00:39:12,288 --> 00:39:13,228
Princess
550
00:39:13,228 --> 00:39:16,650
What if Han Cheng Emperor isn't inside the palace?
551
00:39:16,650 --> 00:39:19,1
Not possible. The Emperor promised me
552
00:39:19,1 --> 00:39:19,759
that at a suitable time,
553
00:39:19,759 --> 00:39:21,326
he will let me visit Qi You.
554
00:39:21,326 --> 00:39:22,476
I think
555
00:39:22,476 --> 00:39:24,487
he must be somewhere in the palace.
556
00:39:24,487 --> 00:39:25,845
Then why doesn't Princess ask the Emperor
557
00:39:25,845 --> 00:39:27,21
to take you there earlier?
558
00:39:27,21 --> 00:39:27,883
So that we know where Han Cheng Emperor
559
00:39:27,883 --> 00:39:29,228
is?
560
00:39:31,18 --> 00:39:31,827
We came this time
561
00:39:31,827 --> 00:39:33,604
not only to see Qi You,
562
00:39:33,604 --> 00:39:35,772
but also to rescue him.
563
00:39:35,772 --> 00:39:36,947
Many court officials in Northern Han
564
00:39:36,947 --> 00:39:38,489
want him to be killed.
565
00:39:38,489 --> 00:39:40,239
We have to proceed carefully
566
00:39:40,239 --> 00:39:42,538
to avoid putting Qi You in danger.
567
00:39:42,538 --> 00:39:43,282
Yes
568
00:39:53,340 --> 00:39:54,680
Princess, look
569
00:40:02,991 --> 00:40:04,689
Northern Han's kites
570
00:40:04,689 --> 00:40:06,649
do not pale in comparison to Chu Kingdom's.
571
00:40:06,649 --> 00:40:08,594
These colors are gorgeous
572
00:40:11,612 --> 00:40:16,27
Let me inside! Let me inside!
573
00:40:16,27 --> 00:40:17,19
Go take a look
574
00:40:17,19 --> 00:40:17,789
Yes
575
00:40:21,878 --> 00:40:22,766
Niang Niang
576
00:40:22,766 --> 00:40:23,780
A servant of the Empress
577
00:40:23,780 --> 00:40:24,621
is outside.
578
00:40:24,621 --> 00:40:26,658
She wants to come in and retrieve her kite
579
00:40:26,658 --> 00:40:27,500
The Emperor has ordered
580
00:40:27,500 --> 00:40:29,88
that no one is to enter without permission.
581
00:40:29,88 --> 00:40:30,380
Didn't you tell her?
582
00:40:30,380 --> 00:40:32,327
I did, but she insists on barging in
583
00:40:32,327 --> 00:40:33,300
She also threatened
584
00:40:33,300 --> 00:40:34,521
that if I continue to block her way,
585
00:40:34,521 --> 00:40:36,389
I will lose my head.
586
00:40:38,387 --> 00:40:42,60
Those who should come will come
587
00:40:42,60 --> 00:40:43,260
You go take a look
588
00:40:43,260 --> 00:40:45,580
Be careful to maintain your courtesy when dealing with her
589
00:40:45,580 --> 00:40:46,367
Yes
590
00:40:51,553 --> 00:40:52,500
If you don't move aside,
591
00:40:52,500 --> 00:40:53,356
I will go back
592
00:40:53,356 --> 00:40:54,191
and tell on you!
593
00:40:54,191 --> 00:40:56,460
Let Niang Niang grant you death!
594
00:40:56,460 --> 00:40:59,50
This sister has such a big temper
595
00:40:59,50 --> 00:41:00,69
We just arrived
596
00:41:00,69 --> 00:41:01,114
and are ignorant of proper etiquette.
597
00:41:01,114 --> 00:41:03,620
Sister, please be magnanimous enough to excuse us.
598
00:41:03,620 --> 00:41:05,100
This is your kite
599
00:41:05,100 --> 00:41:06,520
Please go well
600
00:41:12,294 --> 00:41:13,340
How could you
601
00:41:13,340 --> 00:41:15,680
be so reckless?
602
00:41:15,680 --> 00:41:17,140
You're the ones who are reckless!
603
00:41:17,140 --> 00:41:17,649
You
604
00:41:17,649 --> 00:41:20,366
ruined the Empress's kite!
605
00:41:20,366 --> 00:41:21,260
Quickly get your master
606
00:41:21,260 --> 00:41:23,20
to come out and apologize!
607
00:41:23,20 --> 00:41:23,762
You clearly ripped up this kite
608
00:41:23,762 --> 00:41:25,740
yourself!
609
00:41:25,740 --> 00:41:27,140
So what if I falsely accuse you?
610
00:41:27,140 --> 00:41:28,830
People should know their rightful place.
611
00:41:28,830 --> 00:41:30,758
No one has ever heard
612
00:41:30,758 --> 00:41:32,460
of a lowly outside servant
613
00:41:32,460 --> 00:41:34,2
with such haughty manners.
614
00:41:34,2 --> 00:41:34,700
Since entering the palace,
615
00:41:34,700 --> 00:41:35,860
you've never
616
00:41:35,860 --> 00:41:37,280
paid respects to the Empress.
617
00:41:40,500 --> 00:41:41,460
Hey! Your master hasn't apologized yet
618
00:41:41,460 --> 00:41:42,858
and you want to leave!
619
00:41:42,858 --> 00:41:43,740
The Emperor has orders
620
00:41:43,740 --> 00:41:45,980
that anyone who charges into Hong Luan Palace without permission will be killed without pardon!
621
00:41:45,980 --> 00:41:47,160
Stop
622
00:41:49,220 --> 00:41:50,500
Empress
623
00:41:50,500 --> 00:41:51,300
Concubine Di's servants
624
00:41:51,300 --> 00:41:52,720
are intolerable bullies!
625
00:41:54,820 --> 00:41:56,640
Servants greet the Empress
626
00:41:57,700 --> 00:41:58,800
Please rise
627
00:41:59,220 --> 00:42:00,560
Thanks Niang Niang
628
00:42:07,160 --> 00:42:08,300
Niang Niang
629
00:42:08,300 --> 00:42:10,20
These two lowly servants bully us with their master's power
630
00:42:10,20 --> 00:42:11,20
and look down
631
00:42:11,20 --> 00:42:12,220
on us.
632
00:42:12,220 --> 00:42:13,100
They even ruined
633
00:42:13,100 --> 00:42:14,560
your favorite kite.
634
00:42:16,340 --> 00:42:17,580
Niang Niang, please clearly investigate
635
00:42:17,580 --> 00:42:18,140
The truth
636
00:42:18,140 --> 00:42:19,480
is not as this sister claims.
637
00:42:20,780 --> 00:42:22,500
Even if servants had extreme audacity,
638
00:42:22,500 --> 00:42:24,620
we wouldn't dare ruin Niang Niang's playthings.
639
00:42:24,620 --> 00:42:26,800
Sister, don't harass us anymore
640
00:42:26,800 --> 00:42:27,660
It's not that Concubine Di
641
00:42:27,660 --> 00:42:29,780
doesn't want to pay respects to the Empress.
642
00:42:29,780 --> 00:42:32,120
Fact is, the Emperor ordered an ironclad decree
643
00:42:32,120 --> 00:42:32,900
that Concubine Di
644
00:42:32,900 --> 00:42:34,980
is not to step outside Hong Luan Palace.
645
00:42:34,980 --> 00:42:38,100
Outsiders are also not allowed inside the palace
646
00:42:38,100 --> 00:42:39,260
What outsider?
647
00:42:39,260 --> 00:42:40,588
The proper master of this imperial harem
648
00:42:40,588 --> 00:42:41,940
is an outsider of the palace,
649
00:42:41,940 --> 00:42:43,760
according to your concubine?
650
00:42:45,260 --> 00:42:46,340
Niang Niang
651
00:42:46,340 --> 00:42:47,420
Servant can't tolerate watching you
652
00:42:47,420 --> 00:42:48,700
being so insulted.
653
00:42:48,700 --> 00:42:50,97
Servant refuses to believe
654
00:42:50,97 --> 00:42:52,740
that I would die outside
655
00:42:52,740 --> 00:42:53,580
while Concubine Di
656
00:42:53,580 --> 00:42:54,460
sits comfortably
657
00:42:54,460 --> 00:42:55,940
inside the Hong Luan palace!
658
00:42:55,940 --> 00:42:59,840
Lu Qiao! Have you had enough of your games?
41355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.