Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,0 --> 00:00:01,836
Episode 14
2
00:00:01,836 --> 00:00:02,556
So everything
3
00:00:02,556 --> 00:00:04,0
was deliberately set up by you.
4
00:00:05,87 --> 00:00:06,534
As I said,
5
00:00:06,534 --> 00:00:08,370
how did I come to meet such a strange person?
6
00:00:12,726 --> 00:00:13,862
Very good.
7
00:00:14,886 --> 00:00:18,762
Fu Ya, our plans should end now.
8
00:00:22,270 --> 00:00:23,591
You are now free.
9
00:00:24,20 --> 00:00:25,379
I only want you to live.
10
00:00:26,658 --> 00:00:27,309
No matter if you are
11
00:00:27,309 --> 00:00:29,71
a cruel and cold-blooded devil,
12
00:00:29,538 --> 00:00:30,952
I only want you to live.
13
00:00:31,326 --> 00:00:35,880
I am tired, all these must end.
14
00:00:38,620 --> 00:00:43,440
Qi You, Qi You, Qi You!
15
00:00:45,500 --> 00:00:51,660
Qi You, Qi You, Qi You!
16
00:00:51,660 --> 00:00:53,568
Wake up!
17
00:00:53,965 --> 00:00:58,160
Older brother, please help, older brother!
18
00:00:59,282 --> 00:01:00,180
Yun Zhu,
19
00:01:00,536 --> 00:01:01,210
Pan Yu originally
20
00:01:01,210 --> 00:01:02,673
followed the Eldest Prince and headed out of the city.
21
00:01:02,673 --> 00:01:04,260
They were always on the same side.
22
00:01:04,260 --> 00:01:05,854
Maybe they deliberately didn't want to return,
23
00:01:05,854 --> 00:01:07,38
you don't need to be so impatient.
24
00:01:07,38 --> 00:01:08,200
So you're saying it's deliberate?
25
00:01:08,826 --> 00:01:10,600
Will they elope . . .
26
00:01:12,540 --> 00:01:14,143
Don't say it this loud!
27
00:01:14,143 --> 00:01:14,860
I really don't understand
28
00:01:14,860 --> 00:01:16,394
how you managed to grow up in the Palace.
29
00:01:17,500 --> 00:01:18,601
Why?
30
00:01:18,601 --> 00:01:20,666
The First Prince always protected me
31
00:01:21,318 --> 00:01:23,106
the first prnce was so good to me
32
00:01:23,106 --> 00:01:24,940
he shared all his delicious food with me.
33
00:01:24,940 --> 00:01:26,60
You only care about food.
34
00:01:26,60 --> 00:01:27,400
Do you know how to do anything but eat?
35
00:01:27,660 --> 00:01:28,747
What?
36
00:01:29,180 --> 00:01:31,45
I always get hungry.
37
00:01:33,91 --> 00:01:34,877
From the day when our family went into ruins
38
00:01:36,300 --> 00:01:38,267
I was the only one lucky to escape all this,
39
00:01:39,174 --> 00:01:40,705
but I ended up homeless.
40
00:01:41,566 --> 00:01:42,460
If it wasn't for the Prince
41
00:01:42,460 --> 00:01:43,886
who brought me back to the palace
42
00:01:43,886 --> 00:01:45,240
and gave me food to eat,
43
00:01:45,374 --> 00:01:47,580
perhaps earlier I would have died.
44
00:01:47,580 --> 00:01:49,43
The Prince and Mei mei (little sister)
45
00:01:49,43 --> 00:01:50,666
are like my biological family.
46
00:01:51,411 --> 00:01:52,363
I had been wondering why my eyelids
47
00:01:52,363 --> 00:01:53,778
were blinking non-stop.
48
00:01:54,964 --> 00:01:56,611
Something bad must be happening.
49
00:01:58,749 --> 00:01:59,940
Brother, promise me
50
00:01:59,940 --> 00:02:01,940
you will look for them.
51
00:02:01,940 --> 00:02:04,273
Look for them brother.
52
00:02:07,260 --> 00:02:09,140
If you don't want to go
53
00:02:09,140 --> 00:02:11,148
the Prince will die
54
00:02:11,148 --> 00:02:12,800
and I can't continue living either.
55
00:02:15,100 --> 00:02:16,301
Okay, okay.
56
00:02:16,401 --> 00:02:17,840
Okay Okay, I will send a search party
57
00:02:17,840 --> 00:02:18,960
that's all you want, right?
58
00:02:25,103 --> 00:02:26,260
Oh my dear precious sweetheart . . .
59
00:02:26,260 --> 00:02:27,841
You must find them.
60
00:02:31,780 --> 00:02:34,738
Yun Zhu, who was that?
61
00:02:35,367 --> 00:02:38,40
What's with you, you are crying?
62
00:02:38,940 --> 00:02:42,520
That person is the head of the palace guards, Han Mi.
63
00:02:42,860 --> 00:02:44,120
I want him to go look . . .
64
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
Look for what?
65
00:02:45,908 --> 00:02:47,602
How come you can influence the head of the palace guards?
66
00:02:48,370 --> 00:02:49,220
I'll tell you
67
00:02:49,220 --> 00:02:50,700
I reckon he looks very handsome
68
00:02:50,700 --> 00:02:52,280
and gives off an air of power . . .
69
00:02:53,100 --> 00:02:54,560
Are you two not a pair?
70
00:02:55,180 --> 00:02:56,420
You are a pair! You . . .
71
00:02:56,420 --> 00:02:57,280
no we are not!!!
72
00:02:57,280 --> 00:02:58,80
Me and him a pair?
73
00:02:58,80 --> 00:02:58,760
No, we're not!
74
00:02:59,100 --> 00:03:01,48
Ok ok ok, I understand
75
00:03:01,48 --> 00:03:02,220
What you are meaning to say is
76
00:03:02,220 --> 00:03:03,540
you like him.
77
00:03:03,540 --> 00:03:04,100
Right?
78
00:03:04,100 --> 00:03:05,520
Who said that?
79
00:03:05,740 --> 00:03:07,700
I just like only the first Prince!
80
00:03:07,700 --> 00:03:08,660
First Prince . . .
81
00:03:10,780 --> 00:03:12,447
Hua Ye Ye.
82
00:03:12,580 --> 00:03:14,320
The first Prince and my little sister
83
00:03:14,660 --> 00:03:16,200
they haven't eloped, have they?
84
00:03:17,100 --> 00:03:18,20
Don't speak nonsense.
85
00:03:18,20 --> 00:03:18,860
I"m just asking!
86
00:03:18,860 --> 00:03:19,980
Even asking is not okay.
87
00:03:21,500 --> 00:03:22,900
I am telling you now, you can't say anything
88
00:03:22,900 --> 00:03:23,734
that involves the two of them
89
00:03:23,734 --> 00:03:24,220
you can't say a word
90
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
even to people you know well,
91
00:03:25,220 --> 00:03:25,940
this includes
92
00:03:25,940 --> 00:03:27,101
that head of the palace guard.
93
00:03:27,101 --> 00:03:28,749
If you say a single word
94
00:03:28,749 --> 00:03:30,259
you will send the both of them to death.
95
00:03:30,259 --> 00:03:31,209
Do you know?
96
00:03:36,300 --> 00:03:37,360
Why are you looking like this?
97
00:03:37,980 --> 00:03:38,540
Don't tell me, you already blabbed about it.
98
00:03:38,540 --> 00:03:39,616
You did, didn't you?
99
00:03:39,616 --> 00:03:40,380
No I didn't, I didn't!
100
00:03:40,380 --> 00:03:41,940
No you can't, you can't!
101
00:03:41,940 --> 00:03:42,980
I didn't.
102
00:03:42,980 --> 00:03:44,340
I'm just scared
103
00:03:44,340 --> 00:03:47,160
that something happened to the Prince and mei'mei.
104
00:03:52,820 --> 00:03:55,680
Okay okay-ah. Don't worry.
105
00:04:06,980 --> 00:04:08,128
You have the skill, come here.
106
00:04:09,500 --> 00:04:11,840
I'm not scared, come on, kill!
107
00:04:12,100 --> 00:04:13,960
Qi You, wake up.
108
00:04:14,100 --> 00:04:16,160
Qi You wake up.
109
00:04:17,500 --> 00:04:23,160
Mother, Mother, I am You 'er, Mother
110
00:04:24,740 --> 00:04:26,560
Why don't you want You 'er?
111
00:04:27,380 --> 00:04:29,60
Why? Mother. . .
112
00:04:29,60 --> 00:04:32,140
Qi You Qi You Wake up
113
00:04:32,140 --> 00:04:34,887
Qi You Wake up.
114
00:04:38,340 --> 00:04:41,40
You are finally up. Don't worry.
115
00:04:44,740 --> 00:04:46,640
Tell me how much time do I have left?
116
00:04:55,140 --> 00:04:56,80
Say it.
117
00:05:00,20 --> 00:05:01,120
An hour.
118
00:05:04,860 --> 00:05:06,85
It's enough.
119
00:05:08,620 --> 00:05:12,0
I Meng Qi You, this is the end of this life.
120
00:05:13,703 --> 00:05:14,940
To be together with the person I love the most
121
00:05:14,940 --> 00:05:16,680
to exist together and to guard our sincerity together.
122
00:05:18,540 --> 00:05:19,720
All that I ask is that
123
00:05:22,60 --> 00:05:23,680
you must continue living.
124
00:05:24,860 --> 00:05:26,880
Must continue living for me.
125
00:05:30,660 --> 00:05:32,0
Don't leave me.
126
00:05:33,620 --> 00:05:34,780
You said that together we would
127
00:05:34,780 --> 00:05:35,680
face our problems.
128
00:05:36,940 --> 00:05:38,880
Don't leave me to be alone.
129
00:05:53,260 --> 00:05:55,880
This is an anti-poison pill.
130
00:06:01,140 --> 00:06:04,600
Don't be afraid, you will not die.
131
00:06:07,340 --> 00:06:08,440
I will save you.
132
00:06:13,980 --> 00:06:15,280
What did you give me to take?
133
00:06:16,260 --> 00:06:17,480
I can't move at all.
134
00:06:21,660 --> 00:06:22,440
I can't move.
135
00:06:22,440 --> 00:06:24,720
What are you doing?
136
00:06:26,220 --> 00:06:28,540
What do you want to do? Fu Ya . . .
137
00:06:30,900 --> 00:06:32,880
Master and the medical books said
138
00:06:33,220 --> 00:06:34,480
this poison has no cure.
139
00:06:35,900 --> 00:06:36,620
Because they don't know
140
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
the world has a doctor
141
00:06:39,60 --> 00:06:41,40
who is willing to sacrifice her own life
142
00:06:41,580 --> 00:06:43,0
to save the patient.
143
00:06:43,620 --> 00:06:46,160
No, don't Fu Ya . . .
144
00:06:46,160 --> 00:06:50,480
Don't do this, don't don't.
145
00:06:50,700 --> 00:06:52,0
Don't be mad, Qi You.
146
00:06:53,860 --> 00:06:54,980
This is the very last time
147
00:06:54,980 --> 00:06:56,640
that I don't listen to you.
148
00:06:59,980 --> 00:07:01,640
I greatly regret . . .
149
00:07:03,380 --> 00:07:04,720
I regret
150
00:07:05,980 --> 00:07:08,280
that before I didn't treat you well at all
151
00:07:09,260 --> 00:07:10,720
and always fought with you.
152
00:07:12,540 --> 00:07:14,400
But I'm also very happy
153
00:07:16,700 --> 00:07:17,120
because in the end
154
00:07:17,120 --> 00:07:18,640
I can still save you.
155
00:07:19,860 --> 00:07:24,680
No No No No No
156
00:07:27,140 --> 00:07:28,400
Qi You,
157
00:07:29,460 --> 00:07:30,680
promise me
158
00:07:31,820 --> 00:07:33,560
you'll continue living well.
159
00:07:34,660 --> 00:07:36,840
Live life a little happier
160
00:07:38,20 --> 00:07:39,600
I don't want you to be sad again.
161
00:07:41,500 --> 00:07:43,360
Help me find back my little brother and
162
00:07:45,700 --> 00:07:49,480
avenge my father emperor . . .
163
00:07:53,220 --> 00:07:58,880
Fu Ya, Fu Ya NO!!!
164
00:07:59,580 --> 00:08:00,760
Fu Ya . . .
165
00:08:03,860 --> 00:08:05,560
Fu Ya . . .
166
00:08:10,620 --> 00:08:11,800
Fu Ya . . .
167
00:08:16,660 --> 00:08:17,940
Emperor please issue an Imperial decree immediately.
168
00:08:17,940 --> 00:08:18,780
Send more men
169
00:08:18,780 --> 00:08:20,420
to search and come back with maiden Pan Yu.
170
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Yes, your majesty
171
00:08:21,420 --> 00:08:22,860
It's this late Pan Yu has not returned to the Gong Palace.
172
00:08:22,860 --> 00:08:23,900
Definitely met with a mishap.
173
00:08:23,900 --> 00:08:25,260
I ask that your majesty dispatch more troops to look for her okay?
174
00:08:25,260 --> 00:08:26,560
The matter should not be delayed.
175
00:08:29,420 --> 00:08:30,480
Strange.
176
00:08:32,540 --> 00:08:33,580
You two are always
177
00:08:33,580 --> 00:08:34,259
agreeing with the appearance of unity, but are divided at heart,
178
00:08:34,259 --> 00:08:35,480
opposing each other with equal harshness.
179
00:08:36,220 --> 00:08:37,520
What is this about?
180
00:08:37,660 --> 00:08:39,660
Just for one little maiden
181
00:08:39,660 --> 00:08:40,980
to actually become as close as sisters
182
00:08:40,980 --> 00:08:42,280
having similar energy to connect with each other.
183
00:08:43,20 --> 00:08:44,620
As I am in charge of the various sectors of the palace,
184
00:08:44,620 --> 00:08:46,60
the palace family was plundered by a scoundrel.
185
00:08:46,60 --> 00:08:47,340
How can I ignore this?
186
00:08:47,340 --> 00:08:48,900
Furthermore, human life is beyond value.
187
00:08:48,900 --> 00:08:50,800
We should not easily give up.
188
00:08:52,20 --> 00:08:53,689
Empress indeed comes from a great family.
189
00:08:53,689 --> 00:08:55,260
Your spoken words are full of exquisite wording like gems.
190
00:08:55,260 --> 00:08:58,100
To permit people to refute not.
191
00:08:58,100 --> 00:08:59,240
Trust not.
192
00:08:59,860 --> 00:09:02,760
As the saying goes to adhere to the principles of truth and right is to be sincere from within and the outside.
193
00:09:03,340 --> 00:09:04,340
Heart's honesty
194
00:09:04,340 --> 00:09:05,520
is most important.
195
00:09:05,694 --> 00:09:06,820
Not like some people
196
00:09:06,820 --> 00:09:08,140
only can use mouth to scold.
197
00:09:08,140 --> 00:09:10,80
How about oneself ...what way is kindhearted
198
00:09:10,460 --> 00:09:12,40
If to permit, Buddha understands.
199
00:09:12,620 --> 00:09:14,80
Also can place blame.
200
00:09:15,660 --> 00:09:17,480
Nevertheless my Yu He can speak.
201
00:09:20,300 --> 00:09:21,440
Yu He
202
00:09:22,220 --> 00:09:24,0
You and Pan Yu are neither relative or kin
203
00:09:24,456 --> 00:09:25,560
you saved her.
204
00:09:26,60 --> 00:09:27,960
Are you sincere from inside and outside?
205
00:09:31,213 --> 00:09:33,813
Your Majesty, there is no need to joke with Yu He.
206
00:09:33,813 --> 00:09:35,810
Pan Yu is a miracle worker.
207
00:09:35,810 --> 00:09:37,660
If not for her miraculous hands and kind heart
208
00:09:37,660 --> 00:09:38,860
I'm afraid I . . .
209
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
would have been harmed by others
210
00:09:39,860 --> 00:09:42,0
and died of poisoning.
211
00:09:42,540 --> 00:09:44,460
Now that my benefector is in trouble
212
00:09:44,460 --> 00:09:45,340
how can I not be.
213
00:09:45,340 --> 00:09:46,884
I am worried as if burned.
214
00:09:47,490 --> 00:09:49,320
My beloved Imperial concubine is so conscientous.
215
00:09:50,900 --> 00:09:53,80
And Imperial Empress, what about you?
216
00:09:54,700 --> 00:09:56,40
You want to save Pan Yu
217
00:09:56,340 --> 00:09:57,760
as a display of conscience also?
218
00:09:58,820 --> 00:09:59,880
I answer your Majesty,
219
00:10:01,900 --> 00:10:03,180
I want to save Pan Yu
220
00:10:03,180 --> 00:10:04,580
not because of my conscientiousness
221
00:10:04,580 --> 00:10:06,580
but because of selfish reasons.
222
00:10:06,580 --> 00:10:08,300
When I speak before Your Majesty
223
00:10:08,300 --> 00:10:10,220
my speech have always been direct.
224
00:10:10,220 --> 00:10:11,380
Not like some people
225
00:10:11,380 --> 00:10:12,823
who hide evil agendas through honeyed words
226
00:10:12,823 --> 00:10:13,920
and make oblique accusations.
227
00:10:15,60 --> 00:10:16,560
I want to save Pan Yu
228
00:10:16,560 --> 00:10:17,620
is because Pan Yu
229
00:10:17,620 --> 00:10:19,840
is Xing-er's chosen Royal consort-to-be.
230
00:10:22,340 --> 00:10:23,500
Didn't Xing-er choose
231
00:10:23,500 --> 00:10:24,540
your niece, Du Wan,
232
00:10:24,540 --> 00:10:25,520
to be the Royal consort-to-be?
233
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
For a matter as important as marriage,
234
00:10:27,940 --> 00:10:29,380
I have followed Xing-er's wish
235
00:10:29,380 --> 00:10:30,820
for his own choice.
236
00:10:30,820 --> 00:10:32,20
Xing-er's feelings for this lady
237
00:10:32,20 --> 00:10:33,540
is very deep.
238
00:10:33,540 --> 00:10:34,260
If something bad happens to Pan Yu
239
00:10:34,260 --> 00:10:35,860
If something bad happens to Pan Yu,
240
00:10:35,860 --> 00:10:37,380
how can I, as his mother
241
00:10:37,380 --> 00:10:38,920
have peace of mind.
242
00:10:43,900 --> 00:10:46,327
The Empress is indeed a loving mother.
243
00:10:47,620 --> 00:10:50,832
However, Qi You is also missing
244
00:10:52,18 --> 00:10:55,360
is the Empress not concern about that?
245
00:10:56,380 --> 00:10:58,160
Emperor, you don't need to ask any more
246
00:10:58,620 --> 00:10:59,420
or is that you haven't heard what
247
00:10:59,420 --> 00:11:01,420
Empress sister just said?
248
00:11:01,420 --> 00:11:02,540
She only has selfish reasons
249
00:11:02,540 --> 00:11:03,880
and no conscience.
250
00:11:04,300 --> 00:11:06,680
How pitiable are those on earth who are parents.
251
00:11:07,580 --> 00:11:10,740
Yes, I really have a hard life
252
00:11:10,740 --> 00:11:12,940
producing two heirs for the Emperor
253
00:11:12,940 --> 00:11:14,540
and still blamed for not having a conscience.
254
00:11:14,540 --> 00:11:16,100
Unlike little sister here who lead a good life
255
00:11:16,100 --> 00:11:18,160
without sons to enter the line of succession.
256
00:11:18,160 --> 00:11:21,60
Not giving the Emperor an heir to perform the birth ritual for.
257
00:11:21,60 --> 00:11:23,820
So of course, compared to me, you've less to worry about.
258
00:11:23,820 --> 00:11:25,896
Elder sister indeed has dearly loved the Crown Prince
259
00:11:25,896 --> 00:11:27,220
but don't forget
260
00:11:27,220 --> 00:11:29,180
First prince is also your son.
261
00:11:29,180 --> 00:11:30,20
When has it become your business
262
00:11:30,20 --> 00:11:31,60
to meddle into my family affairs.
263
00:11:31,60 --> 00:11:32,560
Go birth a son and mind him.
264
00:11:32,560 --> 00:11:33,580
You!
265
00:11:33,580 --> 00:11:35,340
Qi You has always been well versed martial arts
266
00:11:35,340 --> 00:11:37,100
how can there be any mishaps.
267
00:11:37,100 --> 00:11:38,460
The most important thing now
268
00:11:38,460 --> 00:11:40,400
is to quickly find Pan Yu.
269
00:11:41,60 --> 00:11:41,860
Please, your majesty
270
00:11:41,860 --> 00:11:44,160
dispatch Imperial troops to aid in the search.
271
00:11:45,700 --> 00:11:46,840
Empress,
272
00:11:47,900 --> 00:11:48,700
the Imperial guards and protectors are the
273
00:11:48,700 --> 00:11:50,0
military force specifically based to protect the palace.
274
00:11:50,300 --> 00:11:51,540
How can I mobilise them on a search just on your wishes?
275
00:11:51,540 --> 00:11:52,80
But...
276
00:11:52,80 --> 00:11:52,880
Emperor.
277
00:11:55,340 --> 00:11:56,291
Reporting to the Emperor,
278
00:11:56,291 --> 00:11:57,780
without your Imperial order, commander Han has
279
00:11:57,780 --> 00:11:59,580
secretly mobilised the Imperial guards out of the
280
00:11:59,580 --> 00:12:01,80
palace grounds to search for the missing persons.
281
00:12:02,60 --> 00:12:03,60
Emperor,
282
00:12:03,60 --> 00:12:04,880
Han Ming definitely must have...
283
00:12:07,700 --> 00:12:10,20
An insignificant maiden,
284
00:12:10,20 --> 00:12:11,920
with so many people who are concerned about her well-being.
285
00:12:12,660 --> 00:12:15,20
I must meet this person later.
286
00:12:15,20 --> 00:12:16,500
Otherwise, I'll remain unknowing
287
00:12:16,500 --> 00:12:18,80
of where exactly she's so sacred.
288
00:12:18,860 --> 00:12:19,640
Emp...
289
00:12:40,502 --> 00:12:44,240
Qi You, did we both die?
290
00:12:44,620 --> 00:12:46,840
Yes, we are both dead.
291
00:12:47,100 --> 00:12:48,920
We are souls without masters.
292
00:12:58,820 --> 00:13:02,560
You lied to me, we are both alive.
293
00:13:04,140 --> 00:13:05,520
This is really great.
294
00:13:06,540 --> 00:13:07,680
I did not lie to you.
295
00:13:08,60 --> 00:13:09,480
We both had died once
296
00:13:10,140 --> 00:13:13,40
but now, we are both alive again.
297
00:13:17,100 --> 00:13:17,940
This place is...?
298
00:13:17,940 --> 00:13:18,908
This is a pity bequeathed from the Heavens.
299
00:13:18,908 --> 00:13:20,540
The blood and sweat I had expended a few years ago
300
00:13:20,540 --> 00:13:21,680
never went to waste in the end.
301
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
You hid the Dragon Saliva pill here?
302
00:13:23,400 --> 00:13:24,140
Can't imagine
303
00:13:24,140 --> 00:13:25,220
this life saving medicine
304
00:13:25,220 --> 00:13:26,20
eventually save
305
00:13:26,20 --> 00:13:27,480
the person I loved most.
306
00:13:30,940 --> 00:13:31,760
What are you smiling at?
307
00:13:33,220 --> 00:13:35,160
Someone,
308
00:13:35,160 --> 00:13:36,220
has finally admitted
309
00:13:36,220 --> 00:13:37,820
I am the person he loves the most.
310
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
Before
311
00:13:45,860 --> 00:13:49,0
in order to be the crown prince, I've cause you harm.
312
00:13:50,500 --> 00:13:51,360
Sorry.
313
00:13:51,660 --> 00:13:53,360
There's no need to say things which put a divide between us.
314
00:13:54,340 --> 00:13:55,960
To be able to be together
315
00:13:55,960 --> 00:13:57,240
with everyone still alive
316
00:13:58,542 --> 00:13:59,560
is already enough.
317
00:14:05,660 --> 00:14:06,600
That's not right.
318
00:14:07,220 --> 00:14:09,60
You were severely poisoned
319
00:14:09,60 --> 00:14:11,320
how did you get the strength to bring me here.
320
00:14:15,660 --> 00:14:18,200
Also, I was also severely poisoned.
321
00:14:18,200 --> 00:14:19,120
There is no way
322
00:14:19,120 --> 00:14:20,280
I can last till now.
323
00:14:21,860 --> 00:14:23,140
Therefore, one can say
324
00:14:23,140 --> 00:14:25,60
it's because you're a good person, you get rewarded
325
00:14:25,60 --> 00:14:26,60
did you forget?
326
00:14:26,60 --> 00:14:27,260
You'd ever rescued
327
00:14:27,260 --> 00:14:29,680
Zhou dynasty's Emperor, Chai Rong's adopted brother?
328
00:14:31,660 --> 00:14:32,760
Chai Rong's adopted brother?
329
00:14:34,940 --> 00:14:36,640
At the time you were in a state of unconsciouness.
330
00:14:36,900 --> 00:14:37,960
I remembered
331
00:14:38,180 --> 00:14:39,920
this Dragon Saliva pill that could perhaps save you.
332
00:14:40,500 --> 00:14:41,920
I was focused on carrying you throughout the journey.
333
00:15:13,980 --> 00:15:15,260
It was him who ordered the military doctor
334
00:15:15,260 --> 00:15:16,620
to first administer drugs to buy you more time.
335
00:15:16,860 --> 00:15:19,20
He especially spent the night hurrynig and protecting us
336
00:15:19,20 --> 00:15:21,340
so that we can get to Xiang Shi Lake.
337
00:15:24,700 --> 00:15:25,840
What's his name?
338
00:15:26,700 --> 00:15:27,760
Zhao Kuang Yin.
339
00:15:28,860 --> 00:15:30,0
Zhao Kuang Yin?
340
00:15:31,940 --> 00:15:34,40
I'm not familiar with anyone named Zhao Kuang Yin.
341
00:15:35,366 --> 00:15:36,700
He said to me
342
00:15:36,700 --> 00:15:39,340
if I bring up his name as Little Kuon, Xiao Kuon Zhi
343
00:15:39,340 --> 00:15:40,520
then you will recall.
344
00:15:41,700 --> 00:15:43,120
Xiao Kuon Zhi
345
00:15:43,980 --> 00:15:46,220
Kuon Zhi Younger Brother, oh where is he now?
346
00:15:46,220 --> 00:15:47,800
He has unfinished business in army
347
00:15:47,800 --> 00:15:49,380
he couldn't stay till you woke up
348
00:15:49,380 --> 00:15:50,680
and he had to leave.
349
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
When he left
350
00:15:54,960 --> 00:15:56,560
he was a young boy still.
351
00:15:57,40 --> 00:15:58,880
And now the young boy has transformed into this amazing general.
352
00:15:59,840 --> 00:16:02,160
And he also recommended to me
353
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
if
354
00:16:03,540 --> 00:16:06,68
you ever get into trouble
355
00:16:06,68 --> 00:16:07,880
you can go to the Zhou Guo (Country of Zhou) to ask for his help.
356
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
He will always lend a hand.
357
00:16:09,860 --> 00:16:11,20
What a young general
358
00:16:11,20 --> 00:16:12,480
he must be admired.
359
00:16:13,380 --> 00:16:15,40
No matter how admirbale he has become
360
00:16:15,360 --> 00:16:16,520
you remain as his older sister.
361
00:16:17,153 --> 00:16:19,440
He still need to call me as his jie fu (older sister's husband).
362
00:16:20,263 --> 00:16:21,760
What jie fu?
363
00:16:24,220 --> 00:16:26,80
I am his jie fu.
364
00:16:27,100 --> 00:16:28,840
You are taking advantage of me.
365
00:16:45,700 --> 00:16:46,960
Heaven above,
366
00:16:47,620 --> 00:16:50,820
worshipper Su Yao's adopted sister, Pan Yu,
367
00:16:50,820 --> 00:16:53,220
went missing a day ago from the hunting ground in the West
368
00:16:53,220 --> 00:16:54,440
and is yet to return.
369
00:16:55,140 --> 00:16:56,100
If sister Yu could be blessed with
370
00:16:56,100 --> 00:16:58,200
Heavenly father's pity and return safely.
371
00:16:58,800 --> 00:17:01,0
Su Yao will be willing to devote myself to vegetarianism,
372
00:17:01,420 --> 00:17:02,480
as thanks to the Heavens.
373
00:17:09,540 --> 00:17:10,480
Little sister Yu must
374
00:17:10,480 --> 00:17:12,79
come back safely.
375
00:17:15,60 --> 00:17:15,960
Pan Yu
376
00:17:16,340 --> 00:17:18,160
how do you know will come back.
377
00:17:18,740 --> 00:17:20,160
Little sister Yu returned?
378
00:17:20,500 --> 00:17:21,420
Where is she?
379
00:17:21,420 --> 00:17:23,79
Why haven't I seen her?
380
00:17:23,360 --> 00:17:24,960
You asking me?
381
00:17:25,60 --> 00:17:26,480
I haven't seen her either.
382
00:17:26,480 --> 00:17:28,460
It's not like I have a third eye.
383
00:17:28,460 --> 00:17:29,780
The ghost of Pan Yu,
384
00:17:29,780 --> 00:17:31,440
how would I have the means to see?
385
00:17:31,440 --> 00:17:34,100
You can ask me, I have the gift of a third eye.
386
00:17:34,100 --> 00:17:35,20
I can
387
00:17:35,20 --> 00:17:36,560
see sister Pan's ghost
388
00:17:36,560 --> 00:17:38,920
eating the sacrificial offerings you've laid out for her.
389
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
Nonsense!
390
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
Who's speaking nonsense?
391
00:17:41,440 --> 00:17:42,480
Look look
392
00:17:42,480 --> 00:17:43,120
Shouldn't we
393
00:17:43,120 --> 00:17:45,40
allow her to eat some more?
394
00:17:45,40 --> 00:17:46,320
Lest on her journey to the netherworld
395
00:17:46,320 --> 00:17:47,460
after this meal,
396
00:17:47,460 --> 00:17:49,120
there won't be another to follow.
397
00:17:52,480 --> 00:17:55,700
Sister, could you tell us if Pan Yu
398
00:17:55,700 --> 00:17:56,980
has any words to Su Yao
399
00:17:56,980 --> 00:17:58,160
she'd like to impart?
400
00:17:59,483 --> 00:18:02,500
She's saying, sister Yao
401
00:18:02,500 --> 00:18:04,860
how about burning plenty of paper money to me?
402
00:18:05,0 --> 00:18:07,800
So that I may find an appropriate suitor in the underworld
403
00:18:07,800 --> 00:18:08,623
and not let our
404
00:18:08,623 --> 00:18:11,40
deep sisterhood be in vain.
405
00:18:13,740 --> 00:18:15,420
You're all crossing the line!
406
00:18:15,420 --> 00:18:17,380
Little sister Yu will definitely return
407
00:18:17,380 --> 00:18:18,940
She will definitely return safely!
408
00:18:18,940 --> 00:18:20,20
If she returns safely then
409
00:18:20,20 --> 00:18:21,600
we won't be safe.
410
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
That damned-vixen
411
00:18:23,960 --> 00:18:25,360
seduces men everywhere.
412
00:18:25,800 --> 00:18:27,780
The Crown Prince is young and naive.
413
00:18:27,780 --> 00:18:28,980
Now even second prince too.
414
00:18:28,980 --> 00:18:30,240
I also what?
415
00:18:31,740 --> 00:18:33,840
Greetings second prince.
416
00:18:37,380 --> 00:18:39,700
Second Prince Little sister Yu, she . . .
417
00:18:39,700 --> 00:18:40,840
She will be fine.
418
00:18:41,700 --> 00:18:43,260
Come, together we will
419
00:18:43,260 --> 00:18:45,360
pray to God to bless her with good fortune.
420
00:18:59,600 --> 00:19:01,80
It's so beautiful here.
421
00:19:03,722 --> 00:19:04,960
With you accompanying me no matter where,
422
00:19:04,960 --> 00:19:07,205
even on the road to the netherworld,
423
00:19:07,205 --> 00:19:08,459
the scenery would be just as beautiful.
424
00:19:10,920 --> 00:19:12,360
You musn't speak of whatever road to the netherworld.
425
00:19:12,360 --> 00:19:14,635
The rest of our life together
426
00:19:14,635 --> 00:19:15,600
still has a long way to go.
427
00:19:19,597 --> 00:19:23,40
Yes, there's still a long way to go. In this world,
428
00:19:23,40 --> 00:19:25,781
there is finally someone
429
00:19:25,781 --> 00:19:27,206
who treats me with a sincere heart.
430
00:19:28,149 --> 00:19:29,682
So how could I not appreciate this?
431
00:19:29,682 --> 00:19:32,240
I truly wish we could stay and spend life here,
432
00:19:32,240 --> 00:19:33,380
no longer having to compete with the rest of the world.
433
00:19:35,510 --> 00:19:37,289
As long as you are willing
434
00:19:37,289 --> 00:19:38,436
I'm ready to
435
00:19:38,436 --> 00:19:40,804
to remain with you right in this place.
436
00:19:40,804 --> 00:19:42,560
I'll no longer be any Prince
437
00:19:42,560 --> 00:19:45,200
and you'll longer be any Princess.
438
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
We'll spend the rest of our days as common people.
439
00:19:47,880 --> 00:19:50,600
We'll never again have to encounter those people who plot and scheme.
440
00:19:51,625 --> 00:19:52,647
Alright?
441
00:19:54,411 --> 00:19:57,769
Us two will raise a whole group of babies.
442
00:19:57,769 --> 00:19:59,920
Let's also farm chickens and ducks,
443
00:19:59,920 --> 00:20:00,666
how good would that be?
444
00:20:02,910 --> 00:20:05,46
Having a few children,
445
00:20:05,46 --> 00:20:06,760
farming some chickens and ducks.
446
00:20:06,760 --> 00:20:08,600
This kind of life sounds wonderful.
447
00:20:11,130 --> 00:20:12,440
But too bad we cannot, just like that,
448
00:20:12,440 --> 00:20:14,120
dubiously turn our backs on our homelands.
449
00:20:14,120 --> 00:20:16,679
At the very least we need to explain ourselves to Qi Xing.
450
00:20:16,679 --> 00:20:19,80
Otherwise, we'll never be able to apologise enough to him.
451
00:20:19,80 --> 00:20:22,140
The one who owes him an apology should be me.
452
00:20:22,520 --> 00:20:23,960
It's only because of me that
453
00:20:23,960 --> 00:20:26,300
we're caught in this predicament.
454
00:20:30,613 --> 00:20:33,80
Right, we should return
455
00:20:35,480 --> 00:20:37,300
but you have to promise me two things
456
00:20:38,947 --> 00:20:40,480
the first thing is
457
00:20:40,480 --> 00:20:41,800
regarding your Imperial Father's revenge
458
00:20:41,800 --> 00:20:42,880
this situation
459
00:20:42,880 --> 00:20:46,85
is your problem and is also my problem.
460
00:20:46,85 --> 00:20:47,180
I'll shoulder this burden for you.
461
00:20:47,180 --> 00:20:47,840
But . . .
462
00:20:47,840 --> 00:20:49,178
There is no "but"
463
00:20:51,139 --> 00:20:52,640
The second thing is
464
00:20:53,680 --> 00:20:55,200
after we return to the Palace
465
00:20:55,200 --> 00:20:57,523
we will explain to Qi Xing together.
466
00:20:57,960 --> 00:20:59,720
Afterwards, you can leave the palace
467
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
and I will stay behind and do the rest.
468
00:21:03,0 --> 00:21:04,220
Can you do it by yourself?
469
00:21:05,520 --> 00:21:08,800
What's the matter? Don't you believe in me?
470
00:21:11,400 --> 00:21:12,200
Believe
471
00:21:16,920 --> 00:21:19,400
It's just having to leave this Xiang Si lake.
472
00:21:19,400 --> 00:21:21,360
I really can't bear to go.
473
00:21:21,840 --> 00:21:23,480
Indeed,
474
00:21:24,320 --> 00:21:26,40
it's too beautiful here
475
00:21:26,40 --> 00:21:28,140
but also too uncommon.
476
00:21:28,140 --> 00:21:33,360
Oh right, once we have reinstated your Kingdom
477
00:21:33,360 --> 00:21:35,240
we'll definitely be ordinary people
478
00:21:35,240 --> 00:21:36,840
living peaceful
479
00:21:36,840 --> 00:21:38,960
and moreover happy lives.
480
00:21:39,360 --> 00:21:40,600
Alright?
481
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
I believe we can definitely
482
00:21:44,440 --> 00:21:45,760
do it.
483
00:22:09,667 --> 00:22:10,560
Crown Prince,
484
00:22:11,432 --> 00:22:13,276
we have waited three days three nights . . .
485
00:22:13,276 --> 00:22:14,637
You want... Don't you meddle
486
00:22:14,637 --> 00:22:15,890
I want to wait here
487
00:22:15,890 --> 00:22:17,330
for sister Yu to come back
488
00:22:22,320 --> 00:22:22,696
Quick! Look!
489
00:22:22,696 --> 00:22:23,928
Is that not our lady?
490
00:22:24,955 --> 00:22:26,341
And also the first Prince.
491
00:22:26,341 --> 00:22:27,472
Look!! Where... Where...
492
00:22:27,472 --> 00:22:28,658
Sister Yu... Sister Yu...
493
00:22:28,658 --> 00:22:29,480
Ya-Ya!
494
00:22:29,480 --> 00:22:30,962
1st Prince!!
495
00:22:30,962 --> 00:22:32,634
Quick, quick, lets go down.
496
00:22:38,778 --> 00:22:39,993
Ya Ya Ye Ye
497
00:22:39,993 --> 00:22:41,316
You'd caused us much anxiety.
498
00:22:41,316 --> 00:22:42,324
Little Sister, what you don't know,
499
00:22:42,324 --> 00:22:43,453
during the days that you were missing
500
00:22:43,453 --> 00:22:45,217
I forgot to drink and to eat meals!
501
00:22:45,217 --> 00:22:46,610
I only ate a mere three meals a day.
502
00:22:46,610 --> 00:22:47,557
Sister Yu
503
00:22:47,557 --> 00:22:49,258
What actually happened?
504
00:22:49,824 --> 00:22:51,0
I accidentally fell into a valley
505
00:22:51,0 --> 00:22:52,680
fortunately, 1st Prince saved me.
506
00:22:52,680 --> 00:22:54,250
Otherwise, forget saying that I'd be able to return.
507
00:22:54,250 --> 00:22:56,547
Perhaps that valley would've long since been my final resting place.
508
00:22:56,547 --> 00:22:58,824
It looks like we must express our gratitude to big brother.
509
00:23:22,783 --> 00:23:23,866
Eh, this cat with nine lives
510
00:23:23,866 --> 00:23:25,999
has come back alive.
511
00:23:25,999 --> 00:23:27,338
That's right.
512
00:23:27,338 --> 00:23:28,485
The Empress and Han Zhao Yi
513
00:23:28,485 --> 00:23:29,521
even hold her at such high esteem.
514
00:23:29,521 --> 00:23:31,696
Gift her with so many things.
515
00:23:31,696 --> 00:23:33,979
Feeding a pig wouldn't even need that many things.
516
00:23:33,979 --> 00:23:35,280
Hey, why don't we go take a look
517
00:23:35,280 --> 00:23:37,555
Maybe we'll get some of it.
518
00:23:37,555 --> 00:23:39,18
You all go and get your share.
519
00:23:39,297 --> 00:23:41,154
But be careful you're not getting a share of poison.
520
00:23:43,708 --> 00:23:44,660
Good point.
521
00:23:44,660 --> 00:23:45,728
These two concubines,
522
00:23:45,728 --> 00:23:47,340
who knows what's peace of mind to them.
523
00:23:47,340 --> 00:23:49,400
I say it's probably best if we don't go.
524
00:23:56,349 --> 00:23:57,480
So much food
525
00:23:57,480 --> 00:23:59,112
how can I finish it by myself.
526
00:23:59,112 --> 00:24:00,320
You are not by yourself
527
00:24:00,320 --> 00:24:03,329
there's still me and I can finish them all by myself.
528
00:24:05,0 --> 00:24:06,800
Yo! You still want to eat?
529
00:24:06,800 --> 00:24:08,902
Aren't you afraid of being poisoned to death.
530
00:24:08,902 --> 00:24:10,156
I was afaid before
531
00:24:10,156 --> 00:24:11,920
but I'm not afraid now
532
00:24:11,920 --> 00:24:13,480
Afterall, there's Hua Ye Ye's internal energy
533
00:24:13,480 --> 00:24:15,40
and little sister's medical skill.
534
00:24:15,40 --> 00:24:15,960
Even with extra arsenic,
535
00:24:15,960 --> 00:24:16,754
I won't be afraid.
536
00:24:17,502 --> 00:24:20,364
Complete nonsense, what arsenic?
537
00:24:20,364 --> 00:24:21,320
This is Niang Niang's
538
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
special awardment of the highest quality tonic.
539
00:24:23,640 --> 00:24:26,240
Miss, perhaps you could eat it quickly
540
00:24:26,240 --> 00:24:27,80
so that I may
541
00:24:27,80 --> 00:24:29,160
hurry back and report to the Empress.
542
00:24:29,160 --> 00:24:30,600
Agree, Han Niang Niang
543
00:24:30,600 --> 00:24:32,680
is also waiting your servant's return and report.
544
00:24:35,420 --> 00:24:36,650
These...
545
00:24:37,439 --> 00:24:38,40
OK, OK
546
00:24:38,40 --> 00:24:39,40
You both just say Lady Pan
547
00:24:39,40 --> 00:24:40,320
has finish all the food.
548
00:24:40,320 --> 00:24:42,664
Both of you are dismissed... dismissed
549
00:24:43,80 --> 00:24:44,382
Leave...
550
00:24:44,382 --> 00:24:45,140
Yes.
551
00:24:45,140 --> 00:24:45,760
Quickly!
552
00:24:55,676 --> 00:24:56,712
Sister Yun
553
00:24:56,712 --> 00:24:58,337
We can discuss our matters now, right?
554
00:24:58,764 --> 00:24:59,800
What matter?
555
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
Our marriage...
556
00:25:04,620 --> 00:25:06,46
This... this is a bit rush.
557
00:25:06,357 --> 00:25:07,904
You . . .
558
00:25:08,608 --> 00:25:10,33
Don't you have to discuss with your older brother?
559
00:25:10,33 --> 00:25:10,740
Don't you have to discuss with your older brother?
560
00:25:11,805 --> 00:25:13,337
What has this matter to do with older brother?
561
00:25:13,337 --> 00:25:14,661
It's fine for us to make the decisions ourselves.
562
00:25:16,704 --> 00:25:17,520
Sister Yun
563
00:25:18,28 --> 00:25:19,189
Why is it whenever the subject of the wedding comes up
564
00:25:19,189 --> 00:25:20,240
you seem to be delaying.
565
00:25:20,340 --> 00:25:21,371
What are you afraid of?
566
00:25:21,371 --> 00:25:22,480
Please clarify with me.
567
00:25:25,94 --> 00:25:26,155
I'm afraid you will regret.
568
00:25:32,921 --> 00:25:34,235
I'm not suited to you.
569
00:25:35,441 --> 00:25:36,800
I'm afraid you love the wrong person.
570
00:25:37,360 --> 00:25:39,135
Oh, it's because of this...
571
00:25:40,156 --> 00:25:43,300
Sister Yu, Sister Yu, don't worry
572
00:25:43,300 --> 00:25:44,40
In this life, other than you
573
00:25:44,40 --> 00:25:45,451
I will not love another person.
574
00:25:45,451 --> 00:25:47,97
So how can I love the wrong person?
575
00:25:47,97 --> 00:25:48,701
This is not what I meant.
576
00:25:49,160 --> 00:25:50,568
Then, what's your meaning?
577
00:25:51,125 --> 00:25:53,80
Ok, Ok
578
00:25:53,80 --> 00:25:54,483
Crown Prince
579
00:25:54,483 --> 00:25:56,559
prior to our family mistress' marriage,
580
00:25:56,559 --> 00:25:58,245
her feelings are bound to be not free of anxiety.
581
00:25:58,245 --> 00:25:59,520
It's as if she was a little rabbit
582
00:26:00,840 --> 00:26:02,160
unavoidably worried and scared.
583
00:26:03,98 --> 00:26:04,630
These kinds of feelings
584
00:26:04,630 --> 00:26:06,200
you guys won't understand.
585
00:26:06,440 --> 00:26:09,214
Then how come you can understand?
586
00:26:09,214 --> 00:26:10,0
Have you marry (as a female) before?
587
00:26:10,520 --> 00:26:11,800
I marry..
588
00:26:13,168 --> 00:26:14,740
Die, die... you see you...
589
00:26:14,740 --> 00:26:15,615
Crown Prince
590
00:26:15,615 --> 00:26:18,360
You really know how to blurt out someone's weaknesses.
591
00:26:23,485 --> 00:26:24,878
Actually you're right
592
00:26:24,878 --> 00:26:26,828
marriage affairs should be arranged by someone
593
00:26:26,828 --> 00:26:28,600
big brother always treats me the best,
594
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
I'll go discuss it with him now.
595
00:26:30,80 --> 00:26:31,31
Don't go!
596
00:26:33,107 --> 00:26:33,960
You're the one who wanted me to go.
597
00:26:33,960 --> 00:26:35,127
You're also the one who doesn't want me to go.
598
00:26:35,127 --> 00:26:36,349
You tell me if I should go or not.
599
00:26:38,253 --> 00:26:40,328
Your big brother just returned
600
00:26:40,328 --> 00:26:41,689
he must be exhausted.
601
00:26:41,689 --> 00:26:43,268
Let him rest.
602
00:26:45,204 --> 00:26:46,240
Yeah.
603
00:26:46,821 --> 00:26:48,771
Big brother has just come home
604
00:26:48,771 --> 00:26:49,841
but also no one asked him whether he is alright.
605
00:26:49,841 --> 00:26:51,674
I should go check on him for a bit.
606
00:27:11,86 --> 00:27:12,107
Crown Prince
607
00:27:12,107 --> 00:27:13,333
Is Yu mei mei alright?
608
00:27:13,333 --> 00:27:14,429
She's fine.
609
00:27:14,429 --> 00:27:16,433
I think there is something but you don't want to say.
610
00:27:16,705 --> 00:27:17,837
What did you say?
611
00:27:17,837 --> 00:27:19,491
Brother Xing,
612
00:27:19,491 --> 00:27:21,163
luckily I am also your cousin.
613
00:27:21,163 --> 00:27:23,741
Even if I never get the chance to be Royal consort
614
00:27:23,741 --> 00:27:24,480
I still do not hope to see
615
00:27:24,480 --> 00:27:26,760
brother Xing be played by others.
616
00:27:26,760 --> 00:27:29,35
Put on the green hat and be the frog (watch your wife cheat on you)
617
00:27:29,35 --> 00:27:30,40
What falsities are you spouting?!
618
00:27:30,40 --> 00:27:31,280
Where is it false?
619
00:27:31,280 --> 00:27:33,440
What is it? She can do it but I can't speak of it?
620
00:27:33,440 --> 00:27:35,908
A man and woman alone in the wilderness for three days and three nights,
621
00:27:35,908 --> 00:27:36,760
could nothing really have happened?
622
00:27:36,760 --> 00:27:39,484
Fine, even if there is nothing
623
00:27:39,484 --> 00:27:41,600
can you stop everyone's opinion?
624
00:27:41,600 --> 00:27:42,960
If you marry this kind of
625
00:27:42,960 --> 00:27:44,920
woman with a bad reputation,
626
00:27:44,920 --> 00:27:46,505
your prestige as Crown Prince will be...
627
00:27:46,505 --> 00:27:48,760
Enough! Let me tell you
628
00:27:48,760 --> 00:27:50,592
and the rest of you all listen up.
629
00:27:50,592 --> 00:27:52,920
From now on, whoever dares again to speak ill of sister Yu...
630
00:27:52,920 --> 00:27:54,720
I will have your head chopped off!
631
00:27:58,896 --> 00:28:00,640
Crown Prince is really upset
632
00:28:01,961 --> 00:28:03,560
It's good that he is angry.
633
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
If he really is angry, then what I just said
634
00:28:06,120 --> 00:28:07,480
has set into his mind.
635
00:28:08,880 --> 00:28:12,80
Wow Wan Jie Jie you are so insidious.
636
00:28:12,80 --> 00:28:13,520
What are you saying?
637
00:28:13,520 --> 00:28:17,520
No no I'm saying you're so resourceful
638
00:28:17,520 --> 00:28:18,680
Resourceful
639
00:28:23,320 --> 00:28:24,240
Big Brother
640
00:28:28,585 --> 00:28:30,520
Brother, why have you come?
641
00:28:33,75 --> 00:28:34,600
I came to thank you, Big Brother
642
00:28:34,600 --> 00:28:35,680
for helping take care of Yu Jie Jie.
643
00:28:36,640 --> 00:28:40,240
Fine, actually, it's good that you came
644
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
Big Brother has something to talk to you about.
645
00:28:42,640 --> 00:28:44,40
It has to do with Yu Jie Jie
646
00:28:44,460 --> 00:28:46,360
Big brother is thinking the same thing as me
647
00:28:46,360 --> 00:28:47,820
I, also, have something to discuss with Big Brother.
648
00:28:47,820 --> 00:28:49,400
It, also, has to do with Yu Jie Jie.
649
00:28:55,956 --> 00:28:57,80
Those women are saying that
650
00:28:58,480 --> 00:28:59,440
when Big Brother was with Yu Jie Jie
651
00:28:59,440 --> 00:29:01,380
for three days and three nights
652
00:29:01,380 --> 00:29:02,840
you are both single man and woman.
653
00:29:04,40 --> 00:29:05,490
They also said . . .
654
00:29:06,680 --> 00:29:07,200
Do you believe it?
655
00:29:07,200 --> 00:29:09,480
I don't believe. I just believe Big Brother
656
00:29:15,173 --> 00:29:16,120
Regardless of what others say
657
00:29:16,120 --> 00:29:17,200
your Yu Jie Jie and I
658
00:29:17,200 --> 00:29:19,422
treated each other with due respect all along.
659
00:29:19,422 --> 00:29:21,240
We absolutely did not act in any improper way.
660
00:29:23,409 --> 00:29:24,0
However...
661
00:29:24,0 --> 00:29:24,840
Enough!
662
00:29:25,360 --> 00:29:27,440
Hearing big brother say this is enough.
663
00:29:27,440 --> 00:29:28,640
I believe big brother
664
00:29:38,913 --> 00:29:41,63
Although I believe big brother,
665
00:29:41,63 --> 00:29:42,410
people still talk.
666
00:29:42,410 --> 00:29:44,560
For Big brother and Yu Jie Jie's dignity
667
00:29:44,560 --> 00:29:46,520
in the future, you two should meet less.
668
00:30:05,960 --> 00:30:08,486
Both you and I can't find a good time to talk to him.
669
00:30:08,486 --> 00:30:10,639
But if we don't explain this properly
670
00:30:10,639 --> 00:30:11,760
it will complicate further.
671
00:30:12,520 --> 00:30:13,929
I understand
672
00:30:13,929 --> 00:30:15,560
But this time we left together
673
00:30:15,560 --> 00:30:17,600
and return together.
674
00:30:17,600 --> 00:30:18,680
He's easily influenced by others.
675
00:30:18,680 --> 00:30:19,920
And there's a growing seed of doubt in his heart.
676
00:30:21,400 --> 00:30:23,533
If we honestly tell him
677
00:30:23,533 --> 00:30:25,669
we can't get through to him
678
00:30:25,669 --> 00:30:27,440
it would only hurt him more.
679
00:30:28,960 --> 00:30:30,0
Then...what do we do?
680
00:30:30,0 --> 00:30:33,760
Leave, you leave.
681
00:30:33,760 --> 00:30:34,740
Leave.
682
00:30:34,740 --> 00:30:36,382
Correct.
683
00:30:36,382 --> 00:30:39,300
We don't know how long we can continue delaying this.
684
00:30:39,300 --> 00:30:41,360
Right now all you can do is burn the bridges and keep moving forward.
685
00:30:41,360 --> 00:30:42,898
Cut yourself free from this mess,
686
00:30:42,898 --> 00:30:44,80
so as to avoid losing sleep over it.
687
00:30:44,80 --> 00:30:45,34
Then what about you?
688
00:30:45,34 --> 00:30:47,798
I will continue to stay in the palace
689
00:30:47,798 --> 00:30:49,80
and deal with this.
690
00:30:53,240 --> 00:30:55,934
Fu Ya, either way
691
00:30:55,934 --> 00:30:58,400
I cannot let you suffer anymore.
692
00:31:04,460 --> 00:31:07,613
Wait until all this is over
693
00:31:07,613 --> 00:31:09,160
I will eventually return to your side.
694
00:31:12,273 --> 00:31:14,560
This is a good solution.
695
00:31:20,760 --> 00:31:24,67
Meng Qi You has not been killed
696
00:31:24,67 --> 00:31:27,200
how can you still have the dignity to face me?
697
00:31:27,200 --> 00:31:29,13
Impossible
698
00:31:29,13 --> 00:31:30,960
.The poison I used cannot be cured by anyone
699
00:31:30,960 --> 00:31:33,800
First Prince returned to the Palace safely.
700
00:31:33,800 --> 00:31:36,600
What more can you say?
701
00:31:44,472 --> 00:31:46,120
What's that suppose to mean?
702
00:31:47,20 --> 00:31:49,160
A job not done doesn't need payment.
703
00:31:49,160 --> 00:31:50,960
We are only partners.
704
00:31:50,960 --> 00:31:53,840
In this world, no one is worthy of being my master.
705
00:31:56,343 --> 00:31:58,61
Who is the one who cured this poison?
706
00:31:58,61 --> 00:32:00,120
I will go investigate this myself.
707
00:32:11,343 --> 00:32:13,240
Niang Niang we found the person you were looking for.
708
00:32:13,240 --> 00:32:15,300
Where are they?
709
00:32:15,300 --> 00:32:16,520
Come in
710
00:32:22,312 --> 00:32:24,20
Your highness
711
00:32:24,20 --> 00:32:25,600
This is...
712
00:32:25,600 --> 00:32:27,80
My senior classmate,
713
00:32:27,80 --> 00:32:29,920
The previous Chu Kingdom's general Yi Bing.
714
00:32:35,190 --> 00:32:36,680
Don't worry.
715
00:32:36,680 --> 00:32:38,626
Since you are my brother's senior
716
00:32:38,626 --> 00:32:41,480
you won't be turned away
if you're seeking asylum.
717
00:32:41,480 --> 00:32:44,580
I will do my best to help you
find employment at this palace.
718
00:32:44,580 --> 00:32:48,40
You absolutely won't be mistreated.
719
00:32:48,40 --> 00:32:49,160
Thank you your highness
720
00:32:49,160 --> 00:32:51,160
However, this servant of an exiled Kingdom
721
00:32:51,160 --> 00:32:52,440
isn't here to seek food and clothing
722
00:32:52,440 --> 00:32:54,120
but rather I have a different matter to request.
723
00:32:54,913 --> 00:32:56,680
If your Highness were able to ensure this person's safety,
724
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
Yi Bing would forever be at your service
725
00:32:58,400 --> 00:32:59,840
however you see fit to order around.
726
00:33:01,716 --> 00:33:04,640
Who is this person who is so important?
727
00:33:05,640 --> 00:33:07,440
Yun Zhu, after we're gone,
728
00:33:07,440 --> 00:33:10,480
you have to be more careful, don't eat too much
729
00:33:10,480 --> 00:33:13,0
if you are poisoned no one can save you.
730
00:33:13,0 --> 00:33:14,780
I'm not afraid
731
00:33:14,780 --> 00:33:17,680
but I would rather be poisoned everyday
732
00:33:17,680 --> 00:33:19,760
then never see Mei Mei again.
733
00:33:19,760 --> 00:33:22,960
Don't be like this, if you are like this than how can we
734
00:33:22,960 --> 00:33:23,823
leave peacefully?
735
00:33:23,823 --> 00:33:24,760
That's right
736
00:33:24,760 --> 00:33:25,800
Alright
737
00:33:26,720 --> 00:33:29,280
if don't leave now, we'll be discovered.
738
00:33:32,120 --> 00:33:34,280
Don't cry anymore.
739
00:33:34,940 --> 00:33:39,200
Young lady, leaving without saying goodbye?
How heartless.
740
00:33:43,503 --> 00:33:45,200
So early in the morning
741
00:33:45,200 --> 00:33:48,320
where are you rushing off too?
742
00:33:51,746 --> 00:33:53,560
Today is Pan Yu's mother's death anniversary
743
00:33:53,560 --> 00:33:56,120
she wanted to leave early to pray at the temple.
744
00:33:58,760 --> 00:34:02,200
First Prince is unafraid of rumors and slanders.
745
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
With your future sister-in-law, so early in the morning,
746
00:34:04,160 --> 00:34:06,41
to help attend to her.
747
00:34:06,41 --> 00:34:06,840
The brotherly love
748
00:34:06,840 --> 00:34:09,40
you show Qi Xing
749
00:34:09,40 --> 00:34:12,80
makes me feel truly touched.
750
00:34:18,449 --> 00:34:19,560
Niang niang
751
00:34:19,560 --> 00:34:21,360
it was me who suddenly wanted to leave the palace
752
00:34:21,360 --> 00:34:24,80
so I asked the first prince to accompany me.
753
00:34:24,80 --> 00:34:26,639
So please excuse Pan Yu
754
00:34:27,600 --> 00:34:30,40
Please get up quickly miss.
755
00:34:32,560 --> 00:34:36,760
The last generation of the exiled Chu Kingdom
are completely lacking in principles.
756
00:34:36,760 --> 00:34:41,620
But I don't blame young lady
for not forgetting your dead relatives.
757
00:34:43,360 --> 00:34:44,560
Pan Yu does not understand
758
00:34:44,560 --> 00:34:46,199
what Niang Niang is saying
759
00:34:49,80 --> 00:34:51,523
It doesn't matter what disguise a phoenix is wearing,
760
00:34:51,523 --> 00:34:53,349
it won't become a convincing chicken.
761
00:34:53,349 --> 00:34:55,896
Isn't that right Princess Fu Ya.
762
00:35:00,988 --> 00:35:02,613
Very surprising, isn't it?
763
00:35:05,121 --> 00:35:07,336
Don't think that just because I stay in the inner palace
764
00:35:07,336 --> 00:35:09,320
that I don't know what's going on.
765
00:35:11,65 --> 00:35:12,784
Even the deepest secrets
766
00:35:12,784 --> 00:35:15,408
I can dig up.
767
00:35:16,926 --> 00:35:19,760
Did you arrange for people by my side
768
00:35:21,720 --> 00:35:24,160
First Prince, you were dismissed a long time ago.
769
00:35:24,867 --> 00:35:29,61
Why would I use so much effort to deal with you?
770
00:35:31,685 --> 00:35:33,560
What exactly do you want to do?
771
00:35:35,880 --> 00:35:37,629
Let the guest stay.
772
00:35:38,920 --> 00:35:40,912
I wasn't a guest in the first place
773
00:35:40,912 --> 00:35:42,839
I am free to come and go as I please.
774
00:35:42,839 --> 00:35:44,432
Niang Niang needn't waste her effort on me
775
00:35:46,337 --> 00:35:49,200
Princess has all along suffered the pain of missing your relatives.
776
00:35:49,200 --> 00:35:54,394
I've helped you find an old friend
but now you want to leave?
777
00:35:54,394 --> 00:35:57,691
Old friend? Who are you referring to?
778
00:36:30,556 --> 00:36:31,685
Fu Ya . . .
779
00:36:33,32 --> 00:36:36,480
Mother, mother!
780
00:36:46,174 --> 00:36:50,200
Mother, mother
781
00:36:58,629 --> 00:37:01,600
Mother, you didn't die.
782
00:37:01,600 --> 00:37:07,240
I finally found you.
783
00:37:16,21 --> 00:37:20,160
Mother, I missed you so much
784
00:37:20,160 --> 00:37:23,820
I thought I would never see you again.
785
00:37:23,820 --> 00:37:27,493
If it wasn't for restoring the kingdom
786
00:37:27,493 --> 00:37:30,320
I would've long went to look for you and father.
787
00:37:33,680 --> 00:37:36,320
Daughter
788
00:37:36,320 --> 00:37:38,680
If mother really died
789
00:37:38,680 --> 00:37:40,480
you still musn't commit suicide.
790
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
If you really came to the nether world to find me,
791
00:37:44,720 --> 00:37:46,760
I would consider you unfilial.
792
00:37:46,760 --> 00:37:50,61
Thank goodness, mother is fine.
793
00:37:50,61 --> 00:37:51,920
I didn't do anything stupid.
794
00:37:57,924 --> 00:37:59,120
Mother
795
00:37:59,120 --> 00:38:00,594
That day
796
00:38:00,594 --> 00:38:03,560
I clearly saw you lying in the fire
797
00:38:03,560 --> 00:38:05,360
how did you escape?
798
00:38:09,720 --> 00:38:12,800
Originally, I too believed I'd lose my life in the fire.
799
00:38:13,660 --> 00:38:18,600
But who would have thought, the world works in strange ways.
800
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Niang'niang Niang'niang Niang'niang
801
00:38:32,113 --> 00:38:32,700
Niang'niang
802
00:38:35,456 --> 00:38:38,320
Come, let's go!
803
00:38:44,520 --> 00:38:46,960
So it was General Yi who saved mother.
804
00:38:46,960 --> 00:38:49,680
General Yi saved me in time
805
00:38:49,680 --> 00:38:51,880
so I can live to this day.
806
00:38:51,880 --> 00:38:56,280
Afterwards, Ma Yi Fang issued a load of warrants
807
00:38:56,280 --> 00:38:58,580
everywhere, demanding your arrest.
808
00:38:58,580 --> 00:39:00,53
Which is how I knew
809
00:39:00,53 --> 00:39:04,40
that you had managed to flee from our palace.
810
00:39:04,40 --> 00:39:07,800
At that time, I wanted to go search for you
811
00:39:07,800 --> 00:39:10,890
and my real identity was nearly exposed.
812
00:39:10,890 --> 00:39:12,300
if it wasn't for General Yi
813
00:39:12,300 --> 00:39:14,680
who always protected me
814
00:39:14,680 --> 00:39:16,407
us mother and daughter
815
00:39:16,407 --> 00:39:18,760
would never be able to meet.
816
00:39:27,887 --> 00:39:30,270
Commander Yi is whole-hearted loyal.
817
00:39:30,270 --> 00:39:31,200
Please accept Fu Ya's bow.
818
00:39:31,200 --> 00:39:33,440
Princess, that's impermissible.
819
00:39:34,589 --> 00:39:35,680
Yi Bing can't accept such an honor.
820
00:39:39,0 --> 00:39:39,880
Commander Yi,
821
00:39:39,880 --> 00:39:44,80
let Fu Ya kowtow to you
Chu Kingdom owes you this.
822
00:39:46,59 --> 00:39:48,892
Your Highness, please save such words.
823
00:39:48,892 --> 00:39:51,640
They terrify me.
824
00:39:51,640 --> 00:39:53,240
Get up quickly.
825
00:39:55,301 --> 00:39:57,160
Then general Yi,
826
00:39:57,160 --> 00:39:59,920
where did you keep my mother all this time?
54062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.