Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,576 --> 00:00:32,833
INNOCENCE and DESIRE
3
00:02:24,571 --> 00:02:29,447
It's a song for the martyrs, not
a song of praise. Now... from the beginning.
4
00:02:31,555 --> 00:02:35,560
- It's a sin, but I still dream about meat stew.
- What do you have against pasta?
5
00:02:35,632 --> 00:02:38,645
Why is it called Concilio?
I don't understand.
6
00:02:43,272 --> 00:02:46,931
That's a controversial subject.
7
00:02:47,009 --> 00:02:52,307
The beautiful breasts of saints, sweet as golden honey.
8
00:02:53,424 --> 00:02:56,591
Pray for us, father!
9
00:02:56,811 --> 00:03:03,146
Your devotion and your sacrifice...
10
00:03:03,673 --> 00:03:05,830
... will be rewarded.
11
00:03:06,335 --> 00:03:12,894
Those of the Church are close to
God, and united by Christ's sacrifice.
12
00:03:13,548 --> 00:03:20,109
You are baptized for your sins, against
the day you die and are reborn in the cross.
13
00:03:21,519 --> 00:03:28,745
The bride enters into holy matrimony in
a union sanctified by the blood of Christ.
14
00:03:29,920 --> 00:03:35,964
The sacrifice of your lives
will save those lost in sin.
15
00:03:36,563 --> 00:03:41,002
The sacriment of baptism...
16
00:03:41,580 --> 00:03:45,393
...is a symbol of our deep inner bond with Jesus.
17
00:03:46,177 --> 00:03:49,439
- We'll stop there for today.
- What are you doing ?
18
00:03:49,526 --> 00:03:52,959
Study these sacred chapters well,
because there will be a test in our next class.
19
00:03:57,783 --> 00:04:00,967
Get up, Tonino Niscemi !
You should be ashamed, you simpleton !
20
00:04:01,484 --> 00:04:04,359
You must be admonished !
I'm sending you to the director.
21
00:04:04,404 --> 00:04:07,572
He'll know how to handle you...
22
00:04:07,590 --> 00:04:13,634
What were you doing in class, Tonino ?
The Church needs disciplined soldiers.
23
00:04:14,124 --> 00:04:17,786
You can't control your urges.
24
00:04:19,082 --> 00:04:22,708
You are out of control.
25
00:04:23,064 --> 00:04:26,359
That's why I'm sending you home, Tonino.
26
00:04:26,641 --> 00:04:31,892
There among your family you can examine
your conscience, and decide if you want to go on.
27
00:04:33,226 --> 00:04:39,356
"Your son has been granted a vacation during
which he must think on his spiritual condition."
28
00:04:39,937 --> 00:04:43,826
- No way, the priest that I...
- What?
29
00:04:43,849 --> 00:04:46,750
Then he says that...
30
00:04:46,804 --> 00:04:49,611
- Where's don Salvatore ?
- In his room.
31
00:04:50,113 --> 00:04:53,663
It's always bad news...
32
00:04:53,865 --> 00:04:57,309
...from sun up 'til sun down.
33
00:04:57,367 --> 00:05:02,491
You're right, yesterday he asked me for 10.000
lire. He said he would use it to win the lottery.
34
00:05:03,024 --> 00:05:06,887
- He said the numbers came to him in a dream.
- Sure... and last time he won two candle sticks.
35
00:05:07,674 --> 00:05:12,348
What's this, Mimi? This is too tight.
These clothes should be cut more fully.
36
00:05:12,495 --> 00:05:16,720
- There are going to be changes around here...
- Things just disappear around this house.
37
00:05:17,779 --> 00:05:21,664
Every day you get fatter.
How far will this go?
38
00:05:22,282 --> 00:05:24,864
Why blame me if these things don't fit right ?
39
00:05:25,465 --> 00:05:28,716
I know the reason, you just lay around
the house. Just try not eating for an hour.
40
00:05:28,778 --> 00:05:33,394
I should look like a fashion model,
appearance is important for the son of a baron.
41
00:05:34,988 --> 00:05:38,113
Are you going to a wedding... or a funeral?
42
00:05:38,563 --> 00:05:42,008
Papa!
43
00:05:43,737 --> 00:05:47,026
Papa, will you please open the door?
44
00:05:48,841 --> 00:05:52,642
What's the meaning of this?
Why have you locked yourself in?
45
00:05:59,318 --> 00:06:03,131
- And I can guess what you want...
- Please, papa, this is urgent.
46
00:06:04,745 --> 00:06:08,040
We need to talk.
47
00:06:10,406 --> 00:06:13,266
In the name of the saints... !
Why are you dressed like that ?!
48
00:06:13,820 --> 00:06:17,572
Are you going to a costume parade in those stripes?
49
00:06:17,745 --> 00:06:20,295
- What's going on?
- It's about Tonino.
50
00:06:20,563 --> 00:06:23,546
Are you going to start in
with more stories about the boy?
51
00:06:23,561 --> 00:06:27,389
Isn't it enough that you sent him to a
seminary that is draining the life out of him?
52
00:06:27,850 --> 00:06:31,121
- So now what?
- They've written to me to come after him.
53
00:06:31,220 --> 00:06:34,296
For what?
For chasing after some porno actress?
54
00:06:34,356 --> 00:06:37,290
- What are you talking about, papa?
- Don't call me "papa".
55
00:06:37,324 --> 00:06:41,458
And I would prefer it if you would just
ring the bell when you want to see me.
56
00:06:41,649 --> 00:06:45,291
Why do act this way toward
the one who is supporting you?
57
00:06:45,320 --> 00:06:48,369
You'll never understand why I do what I do.
58
00:06:48,455 --> 00:06:51,032
A wiser man than I might understand. But,
maybe it's better if we don't talk about it.
59
00:06:51,046 --> 00:06:54,115
- Yes... it's probably for the best.
- I can't go and pick up Tonino.
60
00:06:54,156 --> 00:06:59,509
I have important things to do, and Mimi must stay with me.
61
00:06:59,543 --> 00:07:02,768
- Where did he pick up these bad habits?!
- It certainly wasn't from me.
62
00:07:02,976 --> 00:07:06,497
He's serious, intelligent,
and doesn't think about women.
63
00:07:06,542 --> 00:07:10,104
- He's skilled as an accountant.
- Not a skill that I would want.
64
00:07:10,189 --> 00:07:12,611
You need to deal with Tonino.
65
00:07:13,070 --> 00:07:17,286
If you'll pay travel expenses,
I think we have a deal.
66
00:07:17,631 --> 00:07:22,157
Of course, I expect a proper means of travel.
A luxury car with a chauffeur...
67
00:07:22,228 --> 00:07:25,456
- So how much do you want?
- 40.000.
68
00:07:25,484 --> 00:07:28,578
Yeah, sure! 18.000...
69
00:07:28,892 --> 00:07:32,262
20.000 ?
70
00:07:32,847 --> 00:07:35,983
What's that perfume?
It has a terrible stench.
71
00:07:36,525 --> 00:07:41,061
It's an original French perfume.
Can't you tell?
72
00:07:42,285 --> 00:07:45,441
Here comes don Salvatore !
73
00:07:46,788 --> 00:07:50,047
Is this the car you want me
to use to pick up my grandson?
74
00:07:50,136 --> 00:07:53,379
3.000 lire isn't much money, don Salvatore.
75
00:07:53,556 --> 00:07:59,020
3.000 lire, plus fuel and meals.
What more do you want?
76
00:08:00,231 --> 00:08:03,390
If you like, you can sit in front!
77
00:08:03,458 --> 00:08:07,494
What? People might think we're related.
78
00:08:07,503 --> 00:08:10,539
Do you think this is the
first time I've been in a car?
79
00:08:10,615 --> 00:08:13,746
Let's get this straight.
I'm the master, and you're the driver.
80
00:08:14,076 --> 00:08:17,216
Cut the crap and get going.
81
00:08:18,430 --> 00:08:22,329
- Is the discomfort worth what you're saving?
- Mind your own business!
82
00:08:23,769 --> 00:08:27,497
It's good to have a priest in the family.
83
00:08:28,070 --> 00:08:31,220
You and my son might think so, but it isn't what...
84
00:08:31,320 --> 00:08:35,648
Stop at a newspaper stand...
I want to pick up an educational magazine.
85
00:08:37,597 --> 00:08:39,401
Why are you laughing?
86
00:08:39,650 --> 00:08:43,402
- I know what you mean by educational.
- The ends justify the means.
87
00:08:44,903 --> 00:08:49,142
And if it were possible, neither monks
nor I would allow a priest in the family.
88
00:08:49,971 --> 00:08:53,370
- What's gotten into you, don Salvatore ?
- Shut up and drive!
89
00:09:00,863 --> 00:09:05,292
Thanks, you bastards! Sons-of-bitches... !
90
00:09:10,496 --> 00:09:13,505
- I forgot to give you this.
- Thanks!
91
00:09:13,650 --> 00:09:18,467
If you feel tempted by looking at a
nude painting, you must be hard like a saint!
92
00:09:18,555 --> 00:09:21,200
Yeah... I'm hard all the time.
93
00:09:21,203 --> 00:09:25,069
Goodbye, Tonino!
94
00:09:25,488 --> 00:09:29,730
Here's your kindly grandfather.
He's come to take you home.
95
00:09:30,326 --> 00:09:34,359
Why aren't you waiting inside for Tonino?
96
00:09:34,829 --> 00:09:38,188
Instead of out here in the sun.
97
00:09:38,254 --> 00:09:40,291
- I'm allergic.
- Allergic?
98
00:09:40,771 --> 00:09:44,637
- Yes... I start sneezing.
- I know what you mean, my son.
99
00:09:44,799 --> 00:09:50,993
You should pray to God about it.
In the end we must all face him.
100
00:09:51,111 --> 00:09:54,383
- I will be just fine at the end...
- You're reading inflammatory magazines !?
101
00:09:55,027 --> 00:09:57,830
This is unbecoming a person of your age.
102
00:09:59,753 --> 00:10:04,278
You should be ashamed, don Salvatore!
Fornication is a mortal sin...
103
00:10:04,385 --> 00:10:07,313
...which your grandson has sworn to avoid.
104
00:10:07,644 --> 00:10:11,112
Go now.
105
00:10:11,163 --> 00:10:14,022
- May St. Anthony protect you.
- Grandpa!
106
00:10:14,097 --> 00:10:16,989
My Tonino!
107
00:10:17,844 --> 00:10:20,432
Let me give you a hug.
108
00:10:20,566 --> 00:10:25,403
- How do I look, Grandpa?
- You're a little pale...
109
00:10:25,443 --> 00:10:28,549
Get in... hurry.
110
00:10:31,060 --> 00:10:34,071
What? Come on, they won't bite you...
111
00:10:34,129 --> 00:10:38,355
Let's get going. You shouldn't
listen to what that priest said.
112
00:10:38,431 --> 00:10:42,029
A person who doesn't know
how to appreciate the works of God.
113
00:10:42,154 --> 00:10:45,662
I think that robe is what prevents it.
114
00:10:46,520 --> 00:10:49,501
Trust me, boy... these are better than vitamins.
115
00:10:50,149 --> 00:10:53,314
You like women?
116
00:10:53,407 --> 00:10:56,571
Don't tell me that these creatures are unholy.
117
00:10:56,599 --> 00:10:58,817
No, but there are some things I mustn't forget.
118
00:10:59,017 --> 00:11:01,078
I must respect my oath of chastity.
119
00:11:01,162 --> 00:11:08,519
What oath of chastity? You want
me to believe that women disgust you?
120
00:11:09,707 --> 00:11:12,786
Answer your grandfather.
You're breaking my heart.
121
00:11:14,262 --> 00:11:18,634
You're saying they don't disgust you?
122
00:11:18,860 --> 00:11:21,945
Now we can talk about....
123
00:11:22,489 --> 00:11:25,755
You began to rub yourself... ?
124
00:11:26,020 --> 00:11:29,931
Why are you looking at me like that?
Remember you're not talking to your confessor.
125
00:11:30,198 --> 00:11:32,434
Answer me!
126
00:11:32,787 --> 00:11:37,396
- I will not sin and that's that.
- It's a pity you can't do certain things.
127
00:11:37,978 --> 00:11:40,465
St. Anthony didn't think like that.
128
00:11:40,748 --> 00:11:44,437
You and St. Anthony...
what did you do at that school?
129
00:11:44,589 --> 00:11:49,136
Played football.
My idols are St. Anthony and Chenalia.
130
00:11:49,327 --> 00:11:53,705
Chenalia ? I never heard of that saint.
Is he any better?
131
00:11:53,710 --> 00:11:57,116
Let's stop at Lola's and get something to eat.
132
00:11:57,179 --> 00:12:02,035
There's no one at home except
Rosalia, and she turns my stomach.
133
00:12:02,871 --> 00:12:06,826
- Where are all the others?
- They're of no interest...
134
00:12:20,286 --> 00:12:24,033
Take your time, we want to arrive
when there aren't too many out on the street.
135
00:12:31,523 --> 00:12:33,100
God bless you !
136
00:12:34,653 --> 00:12:37,687
- What's going on ?
- There's some excitement.
137
00:12:37,746 --> 00:12:42,538
Love? He can't handle it.
I don't think it will work out.
138
00:12:43,519 --> 00:12:46,574
- How did it all begin?
- They met through correspondence.
139
00:12:46,723 --> 00:12:51,465
- How romantic...
- Oh hell, he didn't really write those letters.
140
00:12:51,767 --> 00:12:54,811
- Carmela's a bit strange.
- His first wife was a nice woman.
141
00:12:55,309 --> 00:12:58,921
- Yes, she was a nice woman.
- Why would she shoot herself over him?
142
00:12:59,140 --> 00:13:00,285
What happened?
143
00:13:00,743 --> 00:13:04,136
It seems they argued, and she shot herself.
144
00:13:04,641 --> 00:13:10,459
If you think about it, he's
not a bad catch - elegant and rich.
145
00:13:10,975 --> 00:13:14,665
- Here comes the groom.
- I'm curious to see the bride.
146
00:13:14,711 --> 00:13:18,574
I've heard she's more beautiful than his first wife.
147
00:13:18,766 --> 00:13:22,867
- She'll cheat on him.
- That's punishable by a five-year sentence.
148
00:13:27,730 --> 00:13:31,177
- Baron!
- My respects!
149
00:13:31,873 --> 00:13:35,368
He and Carmela exchanged very romantic letters.
150
00:14:00,552 --> 00:14:05,179
... Baron Niscemi, whose family is
here to be united with Carmela's family.
151
00:14:05,239 --> 00:14:08,328
Thank you for your
interest in my father's fortune.
152
00:14:08,878 --> 00:14:13,215
Do you, Carmela Paterno,
give yourself in marriage to this man...
153
00:14:13,297 --> 00:14:19,325
...Vincenzo Niscemi, and agree to live by His Holy laws?
154
00:14:19,401 --> 00:14:21,611
Yes.
155
00:14:22,057 --> 00:14:26,745
And do you, Vincenzo Niscemi,
give yourself to Carmela Paterno....
156
00:14:26,810 --> 00:14:29,782
She sounds sensual...
that's not a good sign for him.
157
00:14:29,793 --> 00:14:33,466
What do you think?
He's not too old for her?
158
00:14:34,049 --> 00:14:38,817
- I do.
- In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit!
159
00:14:39,040 --> 00:14:42,359
- His will be done!
- Amen!
160
00:14:54,913 --> 00:14:59,296
I made something good just for you.
Pasta with eggplant.
161
00:14:59,619 --> 00:15:03,872
I came to see you.
I'm not interested in the macaroni.
162
00:15:04,188 --> 00:15:07,637
What a woman...
163
00:15:08,040 --> 00:15:11,355
Where's the funeral?
164
00:15:11,612 --> 00:15:16,191
- I pray for your soul.
- Pray for something more important.
165
00:15:20,822 --> 00:15:24,233
- Greetings!
- What an honor, don Salvatore !
166
00:15:24,849 --> 00:15:27,485
Look who I brought!
Come here, Tonino !
167
00:15:27,556 --> 00:15:30,806
Be careful with the boy,
he still has the smell of a saint.
168
00:15:30,948 --> 00:15:33,812
Those are the worst, it would be easier to...
169
00:15:33,944 --> 00:15:38,746
- Never! Where there's life, there's hope.
- Although hope never solved very much.
170
00:15:39,236 --> 00:15:43,170
Can I do something for this beautiful boy?
171
00:15:43,781 --> 00:15:48,227
I'll tell you later.
For now, let's enjoy this wonderful meal.
172
00:15:48,275 --> 00:15:51,705
Would you like to have her later, Tonino?
173
00:15:52,346 --> 00:15:55,888
You know something, don Salvatore?
Your grandson is nothing like his father.
174
00:15:55,945 --> 00:15:58,802
- Praise the Lord!
- Not at all.
175
00:15:59,433 --> 00:16:04,234
I've prepared a lunch you'll
be licking from your moustache.
176
00:16:04,315 --> 00:16:08,010
- A lunch only Lola can make.
- Thanks !
177
00:16:08,957 --> 00:16:12,842
Come !
178
00:16:13,115 --> 00:16:17,613
If you ever make love with her,
you'll discover what awaits in paradise.
179
00:16:19,427 --> 00:16:22,871
What's under here... ?
180
00:16:23,653 --> 00:16:26,887
Don Salvatore! Why do you still try?
181
00:16:26,953 --> 00:16:31,953
You know what they say! When one
can no longer eat, thank God for smell.
182
00:16:32,478 --> 00:16:37,010
- Isn't that so, Tonino?
- Can't you see the poor boy's embarrassed?
183
00:16:37,771 --> 00:16:41,761
You shouldn't take your grandfather too
seriously, he talks about nothing but sex.
184
00:16:41,853 --> 00:16:44,981
It's a fixation.
185
00:16:47,129 --> 00:16:51,909
Why aren't you eating?
I'll come and help you.
186
00:16:58,768 --> 00:17:03,438
I have a ripe olive for you.
It's ripe, so ripe...
187
00:17:05,660 --> 00:17:09,195
Isn't that good...
188
00:17:09,878 --> 00:17:13,458
That deserves a kiss....
189
00:17:21,554 --> 00:17:24,933
- Why are you running away?
- Where are you going?
190
00:17:25,423 --> 00:17:28,486
To the toilet!
191
00:17:40,694 --> 00:17:44,156
Look what has happened...
192
00:17:44,434 --> 00:17:47,981
Help me, Saint Anthony!
193
00:18:00,310 --> 00:18:03,640
The family crest is two birds...
194
00:18:03,737 --> 00:18:08,581
...one is a dragon. There's
only one bird in this house.
195
00:18:12,454 --> 00:18:15,859
Hello!
196
00:18:15,933 --> 00:18:18,856
- It's Rosalia.
- Nice to meet you.
197
00:18:18,900 --> 00:18:21,786
Come in, my dear!
198
00:18:24,269 --> 00:18:27,194
What's the matter with you, Rosalia ?
You look stunned.
199
00:18:29,410 --> 00:18:34,045
This is your new home, Carmela.
I hope you like it.
200
00:18:52,292 --> 00:18:54,752
What do you think?
201
00:18:54,853 --> 00:18:57,853
Sorry... I broke one of them.
Would you like one, mama?
202
00:18:58,744 --> 00:19:01,084
May I show you the rest of the house?
203
00:19:01,989 --> 00:19:05,060
Maybe you'd like to change?
Come!
204
00:19:05,561 --> 00:19:08,041
This dog has been deprived...
and has his vices...
205
00:19:09,428 --> 00:19:12,850
What do you say, is the house to your taste?
206
00:19:15,393 --> 00:19:19,378
The candles are the only thing that's soft around here...
207
00:19:19,476 --> 00:19:23,894
- Naturally, because of the heat.
- The house needs air conditioning.
208
00:19:26,004 --> 00:19:27,792
Air conditioning!?
209
00:19:32,363 --> 00:19:35,886
- It's Tonino.
- Tonino!?
210
00:19:37,201 --> 00:19:40,520
- Papa!
- Tonino!
211
00:19:43,286 --> 00:19:47,077
How you've grown, Tonino!
212
00:19:47,356 --> 00:19:51,425
You've become a man.
213
00:19:51,489 --> 00:19:56,797
Can't you answer your father, Tonino?
It completely slipped my mind to tell him... !
214
00:19:58,043 --> 00:20:02,842
I probably should have written you,
but it is certainly better to tell you in person.
215
00:20:03,069 --> 00:20:07,940
You must understand that a
man can't live alone for the rest of his life.
216
00:20:08,237 --> 00:20:11,563
I re-married.
217
00:20:12,311 --> 00:20:18,894
Look at me! You must learn to
love me, now that I'm your mother.
218
00:20:28,906 --> 00:20:34,128
You may call me mama!
Your mama!
219
00:20:46,792 --> 00:20:50,811
You act as if you'd
been bitten by a scorpion.
220
00:20:51,327 --> 00:20:55,974
Carmela's your mother now. There's nothing
wrong about a mother kissing her son, a priest.
221
00:20:55,974 --> 00:20:57,954
- Not yet.
- Not what?
222
00:20:57,991 --> 00:21:01,943
Not a priest.
Welcome, my daughter!
223
00:21:03,271 --> 00:21:08,272
Hey, papa!
May I continue to show Carmela the house?
224
00:21:08,312 --> 00:21:11,913
Would you allow me the honor?
I assure you, you're in good hands with me!
225
00:21:12,858 --> 00:21:18,357
Why didn't you put all this stuff away?
Carmela might have been surprised.
226
00:21:36,633 --> 00:21:39,994
Hold me more closely...
227
00:21:43,213 --> 00:21:47,285
Mama mia...
228
00:21:52,321 --> 00:21:56,410
Squeeze me hard, Carmela...
229
00:22:12,689 --> 00:22:15,762
You're sure to make a bad impression.
You eat like a pig.
230
00:22:20,994 --> 00:22:23,351
Good morning, athletes!
231
00:22:23,928 --> 00:22:26,984
Your new family gathered for breakfast.
232
00:22:27,053 --> 00:22:30,733
Good morning!
233
00:22:35,847 --> 00:22:39,277
I told you to eat more slowly.
234
00:23:25,496 --> 00:23:28,949
I only drink tea in the morning.
235
00:23:29,825 --> 00:23:33,279
- What did you say?
- Tea.
236
00:23:33,455 --> 00:23:36,492
- English tea?
- Exactly.
237
00:23:36,563 --> 00:23:39,219
How continental...
238
00:23:39,651 --> 00:23:44,798
In this house we've had coffee with milk in
the morning, since the time of the dinosaurs ...
239
00:23:45,610 --> 00:23:49,249
Do they always eat as if it
were Christmas? It's disgusting.
240
00:23:49,425 --> 00:23:54,042
Tomorrow morning serve only tea and
biscuits. That goes for everyone. Is that clear?
241
00:23:54,516 --> 00:23:56,460
Clear the table!
242
00:23:58,087 --> 00:24:01,401
- My treasure...
- Clean off your moustache!
243
00:24:03,754 --> 00:24:07,493
Do I have a something on my moustache?
244
00:24:23,148 --> 00:24:26,779
- What are you staring at?
- Nothing, I didn't see anything...
245
00:24:26,826 --> 00:24:29,959
I was just passing by.
I thought I might help you with something.
246
00:24:29,976 --> 00:24:33,039
Then come and give me a hand.
247
00:24:35,098 --> 00:24:38,581
What do we have here?
248
00:25:00,549 --> 00:25:04,793
What are you doing there?
Go up and collect some eggs.
249
00:25:06,709 --> 00:25:10,123
I want to make an omelet today.
250
00:25:19,581 --> 00:25:23,160
Be careful!
The poor dog!
251
00:25:27,295 --> 00:25:30,991
That robe is very becoming.
Did they give it to you at the seminary?
252
00:25:50,985 --> 00:25:54,200
I drink to your beauty, Carmela !
253
00:26:00,609 --> 00:26:04,514
What a symphony...
254
00:26:04,873 --> 00:26:09,457
What took you so long?
What were you doing in the loft with Carmela?
255
00:26:09,871 --> 00:26:13,434
- What are you talking about, grandpa?
- No offense. Just kidding!
256
00:26:14,257 --> 00:26:18,735
What game were you playing?
You're covered with feathers.
257
00:26:19,005 --> 00:26:22,522
- I fell off the ladder.
- And it happened on the ladder.
258
00:26:23,479 --> 00:26:27,423
- What do you mean?
- She was also covered with feathers and straw...
259
00:26:29,719 --> 00:26:33,133
- Come on, tell me!
- What?
260
00:26:33,782 --> 00:26:37,122
I know you've been watching her.
I can see that you like her...
261
00:26:37,795 --> 00:26:41,478
What's the big deal? That she's your mama?
Aroused by your mama... your mama... !
262
00:26:41,668 --> 00:26:46,987
What should I do when I accidentally
catch a glimpse of my daughter's ass?
263
00:26:47,031 --> 00:26:51,977
Should I say, "Don Salvatore,
don't look at your daughter's ass!"
264
00:27:12,579 --> 00:27:17,574
Ow!
Get your knee out of there, it hurts...
265
00:27:39,024 --> 00:27:42,460
Once today, and four times yesterday.
266
00:27:58,407 --> 00:28:04,389
- Again?
- Do you know how beautiful you are, Carmela?
267
00:28:06,892 --> 00:28:12,106
- Now tell me who I am.
- My love...
268
00:28:15,400 --> 00:28:18,700
Don't hurt me....
269
00:28:21,889 --> 00:28:25,023
My Carmela...
270
00:28:27,597 --> 00:28:31,132
Oh, Carmela...
271
00:28:33,507 --> 00:28:37,680
Higher, Carmela...
272
00:30:13,551 --> 00:30:18,426
Where are you going?
Are you leaving me all alone?
273
00:30:20,719 --> 00:30:25,170
My Carmela, I'm only one man,
and you are consuming me...
274
00:30:35,920 --> 00:30:39,338
"How to prolong your orgasm"
275
00:30:46,715 --> 00:30:51,359
My love!
276
00:30:54,536 --> 00:30:58,204
Darling!
277
00:30:59,784 --> 00:31:03,621
Honey!
278
00:31:06,466 --> 00:31:09,999
Why were you in the
bathroom so long, darling?
279
00:31:10,505 --> 00:31:15,529
I was looking in the
cabinet for some headache pills...
280
00:31:16,905 --> 00:31:20,155
There are three days
when I have a headache...
281
00:31:20,785 --> 00:31:25,294
Your headaches go away by themself. I don't
know of anything I can do to get rid of mine.
282
00:31:25,937 --> 00:31:30,991
It's terrible when I have a
headache, nothing works properly.
283
00:31:31,679 --> 00:31:35,049
So is it just your head that hurts?
284
00:31:35,116 --> 00:31:38,294
No... and as for what you're
referring to... that's working well.
285
00:31:38,773 --> 00:31:42,781
Anyway, I can't concentrate on what's not
working because I have other matters on my mind.
286
00:31:43,584 --> 00:31:46,568
- Where are you going?
- To see Tonino, we have to talk.
287
00:31:46,803 --> 00:31:49,997
- I'm worried... I have many questions for him.
- At this hour?
288
00:31:50,030 --> 00:31:52,818
Yes! At this hour, Carmela.
289
00:31:52,865 --> 00:31:55,849
Shut up, Fifi!
290
00:32:02,903 --> 00:32:06,379
- Nothing for three days... there goes papa.
- Tonino!
291
00:32:10,332 --> 00:32:12,813
- Tonino!
- Yes.
292
00:32:12,826 --> 00:32:16,126
Were you asleep?
Excuse me for a minute!
293
00:32:20,505 --> 00:32:26,561
- Do you have a purpose in life?
- Yes.
294
00:32:27,022 --> 00:32:30,069
To stay away from earthly pleasures.
So says Saint Anthony.
295
00:32:31,971 --> 00:32:36,126
So says Saint Anthony?
And what else does Saint Anthony say?
296
00:32:41,187 --> 00:32:43,948
Ah...
297
00:32:46,020 --> 00:32:50,775
That's better than the original.
No one, not even my son, will notice...
298
00:32:58,181 --> 00:33:00,860
I've replaced the whole collection.
299
00:33:03,807 --> 00:33:08,328
The theft will never be detected...
300
00:33:39,877 --> 00:33:44,036
When Saint Anthony went into
the desert to be away from temptation...
301
00:33:44,476 --> 00:33:49,706
...the devil, disguised as a beautiful
woman, tried to tempt him into sin.
302
00:33:50,535 --> 00:33:53,772
What are you doing, papa?
Are you asleep? Go back to bed!
303
00:33:55,829 --> 00:33:59,287
No, I doubt even Saint Anthony
could untangle himself from...
304
00:33:59,816 --> 00:34:03,404
They didn't tell us about that at the seminary...
305
00:34:36,023 --> 00:34:39,129
My darling!
306
00:34:39,214 --> 00:34:42,831
Are you... ?
307
00:34:53,542 --> 00:34:57,269
What the hell!?
308
00:34:59,016 --> 00:35:02,120
- Who is that?
- It's me.
309
00:35:02,770 --> 00:35:06,214
- Mimi... what are you doing?
- Don't shoot.
310
00:35:06,214 --> 00:35:09,700
- What are you doing there?
- I slipped.
311
00:35:11,547 --> 00:35:14,940
God help us...
312
00:35:15,143 --> 00:35:18,381
- Were you setting the table for a midnight meal?
- Stop. You're bending the sausage.
313
00:35:19,260 --> 00:35:22,580
I needed to eat something,
I have an empty stomach...
314
00:35:23,119 --> 00:35:28,420
You'd have an empty stomach
after consuming a grocery store.
315
00:35:28,994 --> 00:35:33,126
You have to stop. You weigh
200 pounds now, and where will it end?
316
00:35:33,195 --> 00:35:36,374
I can't control myself.
317
00:35:36,718 --> 00:35:41,459
Rosalia, put all of this back in the kitchen,
and lock it up. Do you understand?
318
00:35:42,581 --> 00:35:47,071
This isn't a human being, it's a cannibal.
319
00:35:47,146 --> 00:35:51,023
Your appetite will never be satisfied.
320
00:35:53,604 --> 00:35:57,282
You've got a birthmark on your chest.
What is it, a butterfly?
321
00:35:57,345 --> 00:36:00,993
Watch where you put your hands, papa.
322
00:36:01,945 --> 00:36:05,003
And you... when will you start shaving?
323
00:36:06,295 --> 00:36:09,507
We'd better go...
324
00:36:09,602 --> 00:36:13,583
You gave me a scare.
Don't eat off the floor...
325
00:36:13,660 --> 00:36:18,069
Has Carmela put you under a spell?
You're not the only you...
326
00:36:32,023 --> 00:36:35,407
Why don't you eat, Mimi ?
Having problems with your heart?
327
00:36:36,074 --> 00:36:40,228
You look like an invalid. Walking around the
house with those dark circles under your eyes...
328
00:36:43,617 --> 00:36:47,768
- Why the regular clothes?
- My robe has disappeared.
329
00:36:50,850 --> 00:36:54,209
And no one knows where it went.
330
00:36:54,258 --> 00:36:56,729
Do you know, grandpa?
331
00:36:56,806 --> 00:37:00,334
Me? What would I have to do
with your robe? I haven't touched it.
332
00:37:04,653 --> 00:37:08,029
- Good morning!
- Good morning!
333
00:37:08,066 --> 00:37:09,620
It's too cold.
334
00:37:09,621 --> 00:37:13,421
It's too cold, it's too hot,
it's too tight, it's too loose...
335
00:37:12,912 --> 00:37:15,606
Who do you think you are?
Some kind of princess? I quit...
336
00:37:16,247 --> 00:37:19,536
Come back here, Rosalia!
Don't be disrespectful.
337
00:37:19,617 --> 00:37:22,808
- I told you to come back.
- I'd rather be dead.
338
00:37:22,852 --> 00:37:26,697
She'll put the horns on our master, too.
And she'll smile when she does it.
339
00:37:26,892 --> 00:37:30,814
Did you hear what she said? What's this
talk about horns? It speaks of a betrayal...
340
00:37:30,971 --> 00:37:33,181
It's an old story.
341
00:37:33,525 --> 00:37:37,414
- In Sicily they kill for honor.
- So why not legalize it?
342
00:37:37,441 --> 00:37:41,207
- You can also rot in jail for five years.
- Is that why you never tried to get even?
343
00:37:41,263 --> 00:37:44,589
I told you, it's an old story.
344
00:37:45,046 --> 00:37:48,154
Is it just an old wive's tale
about the virility of Sicileans?
345
00:37:49,247 --> 00:37:53,069
You can be sure of it.
346
00:37:55,602 --> 00:37:58,385
Tonino, come help me.
347
00:37:58,695 --> 00:38:04,674
And the air conditioning! Since nothing
else is working, you've lost your memory too.
348
00:38:07,342 --> 00:38:10,902
What's got Carmela all worked up?
349
00:38:12,373 --> 00:38:15,752
It's another damned story...
350
00:38:16,581 --> 00:38:19,804
Your father won't tell me why you quit the seminary.
351
00:38:20,078 --> 00:38:23,949
- I didn't quit.
- Do you still mean to be a priest?
352
00:38:23,949 --> 00:38:27,075
If it is God's will.
353
00:38:27,103 --> 00:38:31,212
What is God's will?
Your calling?
354
00:38:31,408 --> 00:38:36,794
I don't understand why everyone in this
house is so concerned about my calling.
355
00:38:37,704 --> 00:38:41,355
- Maybe you don't understand their intent...
- What do you mean?
356
00:38:41,418 --> 00:38:44,229
You wouldn't understand.
357
00:38:45,192 --> 00:38:50,255
I can't lie to you. I know you
don't spend the nights in prayer.
358
00:38:51,806 --> 00:38:55,475
Tonino! Why are you running away?
359
00:38:57,326 --> 00:39:01,791
Where's Carmela? I wanted to tell her your
father went to Palermo for the air conditioning.
360
00:39:02,792 --> 00:39:08,830
Hey, Tonino! What's the matter?
Come back! Where are you going?
361
00:39:09,379 --> 00:39:13,150
I really don't understand that stupid boy.
362
00:39:29,679 --> 00:39:32,835
What can I do on a pension of 18.000 lire?
363
00:39:33,945 --> 00:39:37,859
I'm expecting a package from Lugano.
You were recommended.
364
00:39:40,570 --> 00:39:45,848
10.000 lire. It's expensive, but
it's good. It's the one my cousin uses.
365
00:39:45,875 --> 00:39:48,986
He says it makes you become like a Turk.
366
00:39:49,544 --> 00:39:53,253
What are you doing? You don't need identification.
I know who you are... Baron Niscemi.
367
00:40:00,492 --> 00:40:03,896
Please bring me a glass of wine, Tonino!
368
00:40:04,818 --> 00:40:08,096
Right away.
369
00:40:13,805 --> 00:40:16,880
Thanks!
370
00:40:23,805 --> 00:40:26,840
That's good for the blood.
Did Rosalia select this?
371
00:40:26,865 --> 00:40:30,943
No! It was Carmela.
372
00:40:31,511 --> 00:40:34,529
Carmela!
She is a breath of fresh air in this house.
373
00:40:34,529 --> 00:40:37,421
And what a beauty too...
374
00:40:37,470 --> 00:40:40,330
Let's take a little walk,
I have a lot to discuss with you.
375
00:40:42,769 --> 00:40:48,044
You think I don't know?
You like Carmela. Even saints can learn...
376
00:40:48,048 --> 00:40:51,150
If a saint can't learn, then he's no good.
377
00:40:51,645 --> 00:40:54,281
And once he becomes educated,
would he still want to remain holy?
378
00:40:54,316 --> 00:40:55,972
If you were in my place...
379
00:40:56,173 --> 00:40:58,373
...and if you were in my place...
380
00:40:58,514 --> 00:41:02,168
You know what I'd have done in your place?
I at least make sure I was experienced once.
381
00:41:02,328 --> 00:41:05,063
- Why bother?
- To see if I liked to fuck!
382
00:41:05,835 --> 00:41:09,374
- Carmela isn't the only woman in the world.
- Rosalia?
383
00:41:09,446 --> 00:41:13,033
Why Rosalia ?
Even if she was attractive.
384
00:41:13,503 --> 00:41:17,282
I'm thinking about Lola.
If you want her, I'll talk to her.
385
00:41:17,371 --> 00:41:21,165
You will surely be successful with her.
It's only a matter of money.
386
00:41:21,211 --> 00:41:23,147
I'll set it up for tonight.
387
00:41:24,848 --> 00:41:26,048
Tonight...
388
00:41:27,128 --> 00:41:31,681
- Who did you rob to get the money?
- Tonino... how can you talk like that?
389
00:41:32,482 --> 00:41:37,345
I don't need to tell you to keep this quiet.
If your father learns I set you up with a woman...
390
00:41:38,494 --> 00:41:42,111
- It isn't working?
- What isn't?
391
00:41:42,860 --> 00:41:46,545
His sex drive...
392
00:41:46,897 --> 00:41:50,942
Has someone been tampering with my cream?
393
00:41:56,243 --> 00:41:59,559
Damn, it's in Chinese...
394
00:41:59,634 --> 00:42:03,135
and German, and French, and Portuguese.
395
00:42:03,871 --> 00:42:10,698
"The benefit of this product is
that it will increase a man's virility."
396
00:42:11,190 --> 00:42:14,229
That's what we want!
397
00:42:14,609 --> 00:42:19,229
And now... before us... Carmela!
398
00:42:23,512 --> 00:42:27,277
Tonight, you see before you a new man... a Turk!
399
00:42:29,657 --> 00:42:34,788
You have my word, Carmela,
tonight you'll be seeing stars...
400
00:42:35,410 --> 00:42:39,232
I feel like I'm drunk with happiness,
hungry... unstoppable...
401
00:42:39,522 --> 00:42:42,786
I feel like a powerful barbarian...
402
00:42:43,136 --> 00:42:46,246
What am I saying? A bird of prey...
403
00:42:46,747 --> 00:42:50,393
Maybe even a bull...
404
00:42:50,940 --> 00:42:55,511
Come, my Carmela!
Let me gaze upon your beauty.
405
00:42:56,267 --> 00:43:00,172
Come to bed! Come to me...
406
00:43:09,192 --> 00:43:13,548
Is that it?
407
00:43:18,239 --> 00:43:21,296
Forgive me, my Carmela!
408
00:43:21,391 --> 00:43:25,048
I want to be with you,
with you I feel good and...
409
00:43:25,106 --> 00:43:28,657
I've given you all the
comforts: a television, a refrigerator...
410
00:43:29,216 --> 00:43:33,514
I want to give you my body,
my Carmela, but I cannot.
411
00:43:35,072 --> 00:43:38,419
Why are you so insensitive to my pain...
412
00:43:51,902 --> 00:43:55,454
Not tonight...
413
00:44:13,295 --> 00:44:14,651
Who is it?
414
00:44:15,821 --> 00:44:20,087
- Tonino, guess what has happened...
- What happened, Grandpa?
415
00:44:20,160 --> 00:44:23,480
A miracle.
416
00:44:24,055 --> 00:44:27,932
Three hours stiff and straight.
Hard, firm...
417
00:44:28,010 --> 00:44:31,021
It seems it's made of iron, like the Eiffel tower.
418
00:44:31,468 --> 00:44:34,717
Blessed "Vigor"!
What a cream... !
419
00:44:35,044 --> 00:44:38,589
- What can I do?
- Help me, Tonino !
420
00:44:38,603 --> 00:44:42,907
Take me to Lola! Let's see
what she can do with this monument.
421
00:44:42,925 --> 00:44:45,495
- At this hour?
- Yes, at this hour!
422
00:44:48,024 --> 00:44:51,063
- Did you think we should pray?
- What's there to pray for?
423
00:44:51,105 --> 00:44:55,311
Lola knows more
about this business than God.
424
00:44:55,338 --> 00:44:58,636
Go wake up Mimi... we'll need his car.
425
00:45:13,742 --> 00:45:17,945
You're in for a big surprise, Lola!
426
00:45:33,055 --> 00:45:36,951
Oh God! Who is it?
427
00:45:37,286 --> 00:45:41,085
- What do you want?
- We're looking for Lola.
428
00:45:43,660 --> 00:45:47,196
They're looking for you, Lola!
429
00:45:47,417 --> 00:45:51,560
- Wake up! I have a caller.
- Please, let me sleep.
430
00:45:51,983 --> 00:45:55,322
Someone is here.
431
00:45:55,397 --> 00:45:58,674
- Who is it?
- It's don Salvatore, he wants to come up.
432
00:45:58,787 --> 00:46:02,323
- I'm sorry, but I can't see him.
- 5000.
433
00:46:02,588 --> 00:46:06,386
It's urgent! I'm desperate... Lola !
434
00:46:06,678 --> 00:46:10,960
- Can't it wait until tomorrow?
- Now! Immediately!
435
00:46:11,139 --> 00:46:14,483
- I'll give you 10.000.
- You can come up in 5 minutes.
436
00:46:16,456 --> 00:46:21,230
Oh my! That's enormous... !
437
00:46:23,120 --> 00:46:26,317
Don Salvatore, has it been a
long time since this happened?
438
00:46:27,043 --> 00:46:32,773
Since 1940...1950...
439
00:46:32,819 --> 00:46:35,925
Okay, let's not talk about that...
440
00:46:40,632 --> 00:46:44,785
- Have you tried cold water?
- I don't want to catch pneumonia.
441
00:46:44,973 --> 00:46:49,634
- Can't you do... anything?
- Anything?
- Anything.
442
00:46:52,084 --> 00:46:57,123
- Have you tried not thinking about it?
- How can I do that without thinking about it?
443
00:47:08,702 --> 00:47:12,200
You boys... go out and get some fresh air.
444
00:47:12,491 --> 00:47:15,376
Out!
445
00:47:15,376 --> 00:47:18,846
- Don't leave me, Tonino!
- No, you have to go too, Tonino.
446
00:47:26,854 --> 00:47:30,598
Move it!
447
00:47:42,215 --> 00:47:45,260
How could I ignore something
like this, don Salvatore... !
448
00:47:45,261 --> 00:47:47,300
That's right!
449
00:48:07,117 --> 00:48:10,764
God, forgive these sinners...
450
00:48:16,868 --> 00:48:19,956
- It's Grandpa.
- It's not Grandpa, it's the witch.
451
00:48:20,522 --> 00:48:24,766
How could this happen?
He's always active... day and night...
452
00:48:24,844 --> 00:48:27,306
- Tonino, Mimi... come quickly.
- Come on!
453
00:48:27,306 --> 00:48:31,342
Help! Tonino, Mimi!
It wasn't my fault.
454
00:48:31,389 --> 00:48:34,796
- Oh God... !
- Grandfather!
455
00:48:34,841 --> 00:48:37,862
- It struck him all of a sudden.
- Now what'll we do?
456
00:48:37,904 --> 00:48:41,560
Take him to the hospital.
457
00:48:42,067 --> 00:48:46,045
Slowly.
458
00:48:46,056 --> 00:48:50,137
Slow down, don't hurt him.
459
00:49:11,038 --> 00:49:13,138
Good morning, madam.
460
00:49:13,435 --> 00:49:15,633
Let us look at the registry.
Are you sure?
461
00:49:17,310 --> 00:49:20,435
- May I come in?
- Are you related?
462
00:49:20,482 --> 00:49:23,739
- I'm his son.
- Come in. Step closer!
463
00:49:28,412 --> 00:49:31,827
- Did you think you'd find me dead?
- Why are talking like that, papa?
464
00:49:31,882 --> 00:49:35,684
- I may be ready for the graveyard...
- Be quiet!
465
00:49:35,704 --> 00:49:39,226
...but I can say that I'm still a real man!
466
00:49:39,310 --> 00:49:42,142
- The cream belonged to your son?
- Yes.
467
00:49:45,341 --> 00:49:49,784
My friend, you don't
have to worry about your father.
468
00:49:49,867 --> 00:49:53,335
He should be home in two or three weeks.
469
00:49:53,616 --> 00:49:56,704
I'm amazed that he's still...
470
00:50:00,019 --> 00:50:03,090
- What is it called?
- What?
471
00:50:03,662 --> 00:50:07,070
The cream!
472
00:50:07,152 --> 00:50:10,204
- It's called "Vigor".
- Where did you get it?
473
00:50:10,288 --> 00:50:13,737
Mail order. I'm sure
that it came through the mail.
474
00:50:14,808 --> 00:50:18,041
Take it to the lab and have it analyzed.
475
00:50:18,626 --> 00:50:21,681
- My father is ill, Doctor.
- I could say that about you.
476
00:50:22,179 --> 00:50:25,870
I'd like to see the results.
477
00:50:29,711 --> 00:50:33,030
Mother of God, it's hot... !
478
00:50:38,986 --> 00:50:42,315
Hold it properly or leave.
479
00:50:51,328 --> 00:50:55,307
- What are you doing, smelling me?
- I like the smell of tomatoes.
480
00:50:55,364 --> 00:50:58,461
I don't know how you can smell
the tomatoes, I smell like sweat.
481
00:51:02,345 --> 00:51:05,224
- Be careful!
- I'm sorry!
482
00:51:12,020 --> 00:51:15,366
It tastes good.
483
00:51:24,289 --> 00:51:26,623
What are you doing?
I'm not your lunch.
484
00:51:34,198 --> 00:51:38,046
May I set the table, madam?
485
00:51:38,609 --> 00:51:42,953
Yes, for Tonino and myself, Vincenzo hasn't
returned yet, and Mimi has the flu.
486
00:51:43,490 --> 00:51:48,823
I could have sworn it was just indigestion.
487
00:51:49,389 --> 00:51:52,392
How could it be the flu?
He'd have eaten the germs.
488
00:55:20,720 --> 00:55:24,931
They won't miss these fines...
489
00:55:28,650 --> 00:55:33,259
I had to pay 300.000 lire for the
analysis, and what did it tell me... ?
490
00:55:33,359 --> 00:55:36,888
I don't like how his heart is beating...
491
00:55:37,234 --> 00:55:41,000
Who wants to marry just to move the furniture...
492
00:55:42,058 --> 00:55:46,202
I need to prove to myself what
happened was a fluke. I'll do it right now.
493
00:55:46,690 --> 00:55:51,612
We'll just see if Baron Niscemi has
something that isn't working right.
494
00:55:54,275 --> 00:56:01,580
You're my witness that I did it twice today.
495
00:56:02,073 --> 00:56:06,808
This has cleared things up.
496
00:56:07,370 --> 00:56:12,717
It's what I needed to be back in command -
morning, afternoon or evening...
497
00:56:12,867 --> 00:56:15,925
It could happen to anyone who has had a problem.
498
00:56:16,208 --> 00:56:19,476
Carmela turned it into a complex.
499
00:56:22,791 --> 00:56:27,445
I'm ready to do things worthy of a whore....
500
00:56:28,375 --> 00:56:33,461
Carmela needs to work from dawn to dusk,
so she'll be tired and sleep at night.
501
00:56:33,937 --> 00:56:38,695
Women should work all the time,
anyone who thinks otherwise is a fool.
502
00:56:38,904 --> 00:56:42,993
I'll be damned!
That's right... you're right!
503
00:57:16,888 --> 00:57:20,629
Let's paint the other wall.
504
00:57:53,624 --> 00:57:56,904
What are you doing? Resting while I work?!
505
00:57:56,964 --> 00:58:00,286
Pardon me, I'll be right there to help you!
506
00:58:01,940 --> 00:58:05,025
Then help me wipe this off.
507
00:58:05,038 --> 00:58:08,111
- Why don't you ask Rosalia ?
- Why should I?
508
00:58:08,119 --> 00:58:11,499
Are you the only one in this
house afraid to touch a woman?
509
00:58:13,296 --> 00:58:16,412
Go ahead, wipe it off!
510
00:58:27,733 --> 00:58:31,122
Is this okay?
511
00:58:33,449 --> 00:58:39,048
Press harder, or it won't do any good.
512
00:58:47,339 --> 00:58:51,680
Is that better?
513
00:59:12,466 --> 00:59:18,190
You like that? You whore!
514
00:59:19,901 --> 00:59:22,813
- What did you say?
- Whore!
515
00:59:23,731 --> 00:59:27,108
Go take a bath and then
take back what you said!
516
00:59:34,525 --> 00:59:37,707
- You can't come in.
- Why not?
517
00:59:37,772 --> 00:59:40,822
Why did you put the chair against the door?
518
00:59:41,247 --> 00:59:44,449
Are you afraid to be seen naked?
519
00:59:44,710 --> 00:59:47,851
- Or do you have something to hide?!
- Go away!
520
00:59:48,921 --> 00:59:52,143
Why did you treat me so badly just now?
521
00:59:52,344 --> 00:59:55,941
If you'd rather not think of me as a mother,
then think of me as a girlfriend.
522
00:59:56,070 --> 00:59:59,447
You're not my mother, and you're not
my friend. I don't need friends like you.
523
00:59:59,942 --> 01:00:02,662
Wait! I can wash you myself!
524
01:00:02,677 --> 01:00:04,998
- I don't want this!
- Why not?
525
01:00:05,066 --> 01:00:08,136
Stop it!
526
01:00:12,323 --> 01:00:16,800
See... I don't bite.
We'd better soap you down.
527
01:00:19,960 --> 01:00:22,530
Allow me!
528
01:00:22,537 --> 01:00:27,034
- And this is how we wash little children.
- I don't want to.
529
01:00:27,529 --> 01:00:31,020
I don't want to...
530
01:00:31,627 --> 01:00:34,667
Let me!
531
01:00:35,628 --> 01:00:37,261
You got soap in my eyes.
532
01:00:37,362 --> 01:00:40,262
And you've just learned
what it means to be a whore.
533
01:00:39,993 --> 01:00:41,627
Whore!
534
01:00:50,596 --> 01:00:54,045
Whore!
535
01:01:11,374 --> 01:01:14,563
Mimi, it's nothing. Just a
letter from the commandant.
536
01:01:14,807 --> 01:01:18,818
You're going to enjoy this.
Everyone is happy to do military service.
537
01:01:19,459 --> 01:01:23,086
- Don't make a scene, Mimi.
- I don't want to do military service.
538
01:01:23,139 --> 01:01:25,873
May I know what's going on?!
539
01:01:25,928 --> 01:01:29,241
What is this? He's been called up.
That's the last straw.
540
01:01:29,285 --> 01:01:32,309
What's all the uproar?
541
01:01:32,376 --> 01:01:37,093
There's no need to cry, Mimi.
They will have to tell me what you'll be doing.
542
01:01:37,954 --> 01:01:41,781
I can call a friend of mine and have
you posted somewhere close to home.
543
01:01:42,193 --> 01:01:45,012
You know I have many
connections with important people.
544
01:01:45,588 --> 01:01:49,410
All I have to is make a call
and you'll be taken care of.
545
01:01:50,022 --> 01:01:54,241
We mustn't despair,
you're the elder son of Baron Niscemi.
546
01:01:57,424 --> 01:02:00,490
Close to home... and I'm sent to Bassano...
547
01:02:00,546 --> 01:02:04,462
Stop crying. You look
good in that mountain uniform.
548
01:02:04,465 --> 01:02:08,200
What will you be doing, son?
Tell them you need to have a sedentary job.
549
01:02:09,255 --> 01:02:14,548
When you come back,
I'll make you some cannoli.
550
01:02:14,656 --> 01:02:17,104
Just the way you like it, Mimi.
551
01:02:19,256 --> 01:02:23,388
Have you found your seat, Mimi ?
552
01:02:23,464 --> 01:02:25,553
What's this? Food?
553
01:02:32,356 --> 01:02:36,432
He got a whiff of the sausages...
554
01:02:36,473 --> 01:02:40,488
- It's good!
- Goodbye, Mimi !
555
01:02:40,515 --> 01:02:45,056
Take care of yourself, Mimi.
556
01:02:45,184 --> 01:02:48,350
Don't forget to write, Mimi...
557
01:03:05,972 --> 01:03:09,424
- Madam!
- What?
558
01:03:09,581 --> 01:03:13,912
The workmen are here and want to speak with you.
559
01:03:14,584 --> 01:03:20,399
- Let me put something on.
- Don't bother, they'll be on the roof...
560
01:03:21,134 --> 01:03:25,594
Very good! Call me when they've finished.
I want to make sure everything is done properly.
561
01:04:04,808 --> 01:04:10,679
- Help me!
- I can't reach you.
562
01:04:11,394 --> 01:04:15,110
Come on, don't cause problems.
563
01:04:57,175 --> 01:05:02,980
Tonino... why are you dressed like that?
564
01:05:03,863 --> 01:05:08,301
It looks like a suit for first communion...
565
01:05:09,856 --> 01:05:14,493
Stop laughing!
Please don't make fun of me.
566
01:05:23,729 --> 01:05:26,827
- Why did you allow them to look at you?
- Why, are you jealous?
567
01:05:27,072 --> 01:05:30,744
If this keeps up, you're going to explode.
568
01:05:32,680 --> 01:05:36,176
You'll make me die of laughter.
569
01:05:47,787 --> 01:05:50,999
What do you want from me?
First you draw me to the well, ...
570
01:05:51,100 --> 01:05:53,900
...then turn me away
every time I try to take a drink?
571
01:05:54,594 --> 01:05:59,115
Are you having fun?
You think I can't use this?
572
01:06:03,046 --> 01:06:08,284
Carmela... you know what I think?
I think you really do want to fuck me.
573
01:06:10,102 --> 01:06:14,033
What are you looking at, Saint Anthony?
Certainly not another saint.
574
01:06:38,383 --> 01:06:42,117
- How are you, Grandpa?
- What a nice surprise, Tonino.
575
01:06:43,274 --> 01:06:46,986
Look!
I brought you some fruit and some sweets.
576
01:06:47,452 --> 01:06:50,817
Is it Christmas?
577
01:06:50,997 --> 01:06:53,701
- So how are you?
- So so.
578
01:06:53,792 --> 01:06:58,248
I never liked hospitals.
They smell of disinfectant and death.
579
01:06:58,329 --> 01:07:02,440
It's better not to think about it.
How are things going with you?
580
01:07:02,529 --> 01:07:08,067
- What do you mean?
- How's it going with Carmela?
581
01:07:08,368 --> 01:07:11,784
- It's a problem... a serious one.
- Meaning what?
582
01:07:12,078 --> 01:07:16,463
You were right. I need to
discover what kind of man I am.
583
01:07:16,667 --> 01:07:19,966
Saint or sinner?
584
01:07:21,989 --> 01:07:25,689
Turn over so I can give
you an injection, don Salvatore.
585
01:07:26,221 --> 01:07:30,114
Getting old is a bitch!
The only thing that interests me any more...
586
01:07:30,117 --> 01:07:32,589
...is women and their asses.
587
01:07:32,722 --> 01:07:35,453
You're always free to die.
588
01:07:37,853 --> 01:07:41,467
- Your hurting my ass.
- Easy, easy...
589
01:07:41,682 --> 01:07:45,083
Be careful with those hands.
What do you take me for?
590
01:07:46,427 --> 01:07:49,445
- My nephew, Tonino!
- What a beautiful boy!
591
01:07:50,846 --> 01:07:54,937
Tell them he needs to
quiet down and get more rest.
592
01:07:54,918 --> 01:07:58,386
You don't need to be
thinking about sex all the time.
593
01:07:58,559 --> 01:08:03,218
- What? We were talking about my walking stick.
- Grandpa...
594
01:08:03,642 --> 01:08:07,190
You just can't bring yourself to talk about it!
595
01:08:20,906 --> 01:08:24,052
- Where is Lola ?
- Give me a hand!
596
01:08:24,107 --> 01:08:27,366
- I'm in a hurry. Where is Lola ?
- In the kitchen.
597
01:08:30,517 --> 01:08:33,187
Fuck you!
598
01:08:33,291 --> 01:08:35,755
You and the damned cart.
599
01:08:38,237 --> 01:08:41,994
So you've made up your mind! Arrive in a taxi,
and you look like a regular gentleman from town.
600
01:08:43,432 --> 01:08:46,530
I spoke with my grandfather,
and he told me to come here quickly.
601
01:08:46,766 --> 01:08:49,810
- He gave me this letter.
- It's for me?
602
01:08:49,862 --> 01:08:53,373
Yes!
603
01:08:53,730 --> 01:08:56,546
How is don Salvatore?
Is he doing any better?
604
01:08:56,976 --> 01:09:00,508
- I'm not sure. He's getting treatment.
- Let's see what this says.
605
01:09:01,052 --> 01:09:05,560
"You must do me a favor,
this boy needs to lose his virginity."
606
01:09:05,999 --> 01:09:08,995
"I'm sending you 10.000 lire
and a slap on the ass."
607
01:09:10,990 --> 01:09:14,011
Tell him I'm doing this for
free, as a favor to don Salvatore.
608
01:09:14,043 --> 01:09:17,334
You're to return here at ten this evening.
609
01:09:17,402 --> 01:09:20,058
You need to use your tool, Tonino.
610
01:09:20,099 --> 01:09:24,130
At your age, no matter the
situation, you only need to touch it to...
611
01:10:03,305 --> 01:10:07,273
What are you doing there?
I'll tell your father.
612
01:10:39,264 --> 01:10:44,246
What are you doing in here, Tonino?
Ah... looking at the photograph!
613
01:10:44,294 --> 01:10:47,651
You won't let you escape this time.
And your father isn't around.
614
01:10:47,748 --> 01:10:51,333
Don't try to talk your way out...
615
01:10:56,542 --> 01:10:59,587
You can't get by me...
616
01:10:59,869 --> 01:11:03,687
Don't move.
617
01:11:25,642 --> 01:11:29,425
Leave...
618
01:11:29,640 --> 01:11:33,037
Look here, Carmela!
I have a surprise for you.
619
01:11:33,505 --> 01:11:37,290
Two tickets to a party at City Hall.
620
01:11:37,543 --> 01:11:41,391
We'll be there with the wife of the president.
You must look your most beautiful.
621
01:11:43,794 --> 01:11:47,056
- How elegant you are!
- Thank you!
622
01:11:47,500 --> 01:11:51,711
- You can go to bed.
- You can watch television, if you like.
623
01:11:51,780 --> 01:11:54,946
You are very good...
624
01:12:46,878 --> 01:12:50,035
What innocent soul do we have here...
625
01:12:53,624 --> 01:12:57,373
You're about to learn about
the pleasures of life, young man...
626
01:13:00,314 --> 01:13:04,354
Sink your teeth into these...
627
01:13:07,265 --> 01:13:10,472
Where do you think you're going?
628
01:13:15,999 --> 01:13:20,137
You get back into that bed ...
629
01:13:25,109 --> 01:13:29,582
You're sweet....
630
01:13:30,275 --> 01:13:33,980
Let's see what you've got...
631
01:13:47,241 --> 01:13:51,529
What is this, a corpse? Nothing
like this has ever happened with me.
632
01:13:51,837 --> 01:13:55,370
You can ask anyone about Lola.
633
01:13:55,611 --> 01:13:57,621
You can ask your grandfather.
634
01:13:57,807 --> 01:14:03,734
They come from all over Sicily for Lola.
Lola could make the tower of Pisa stand up.
635
01:14:05,698 --> 01:14:10,489
Maybe you should have stayed
in that robe, and become a eunich.
636
01:14:10,974 --> 01:14:13,489
No! I want to become a man.
637
01:14:29,225 --> 01:14:33,591
You feel so smooth... like the fruit of love.
638
01:14:34,123 --> 01:14:38,407
I want you to know... this is
what your grandfather really likes.
639
01:14:41,722 --> 01:14:45,201
Grandfather enjoys that... !?
640
01:14:47,645 --> 01:14:52,278
Now don't move...
641
01:14:53,168 --> 01:14:56,176
Look at me...
642
01:14:57,144 --> 01:15:01,840
Look what's coming...
643
01:15:03,408 --> 01:15:06,964
One, two...
644
01:15:07,065 --> 01:15:11,586
Shameless seminarist!
Has it come to this... a damned whore?!
645
01:15:12,244 --> 01:15:14,599
One, two...
646
01:15:15,952 --> 01:15:19,937
Kiss me!
647
01:15:30,709 --> 01:15:34,504
You stupid idiot!
Come back here! Where are you going?
648
01:15:34,745 --> 01:15:38,173
Come back and we'll try again.
649
01:15:38,209 --> 01:15:40,713
You have to learn...
650
01:15:49,634 --> 01:15:53,517
Who locked the door?
That's all I need.
651
01:16:52,509 --> 01:16:55,537
Stop! Hands up, or I'll shoot! !
652
01:16:56,833 --> 01:16:59,343
Tonino... !?
653
01:16:59,735 --> 01:17:03,010
What are you doing, Tonino?
654
01:17:03,104 --> 01:17:06,161
Answer me, Tonino!
What are you doing here?
655
01:17:06,654 --> 01:17:09,861
Can't you see he's praying?
He probably had a vision of the Holy Virgin.
656
01:17:10,522 --> 01:17:14,204
The Holy Virgin!?
We could be ruined!
657
01:17:14,283 --> 01:17:20,541
Excuse me, but do you realize
what will happen if anyone hears us?!
658
01:17:21,245 --> 01:17:25,349
They'll all come here, and then there'll
be nothing left of the orange crop.
659
01:17:28,903 --> 01:17:35,606
You see, Uncle, it could be useful
to me to have a saint in the family.
660
01:17:36,127 --> 01:17:41,423
I could label my boxes of oranges as "Blessed Fruit".
661
01:17:41,857 --> 01:17:45,610
That would be a sin, and
who do you think would stand for it?
662
01:17:46,130 --> 01:17:49,241
I admit, it could be a golden opportunity,...
663
01:17:49,286 --> 01:17:53,096
...but some people might take offense.
664
01:17:53,550 --> 01:17:56,934
Even though you just want to make
a profit, what would they say about you?!
665
01:17:57,429 --> 01:18:01,584
Write a nice letter and see
if they'll agree to take Tonino back.
666
01:18:02,026 --> 01:18:05,480
Have you seen what a state Tonino is in?
667
01:18:05,576 --> 01:18:09,333
He gets more pale with each passing day.
668
01:18:11,036 --> 01:18:14,387
He's going through puberty... this is normal.
669
01:18:24,823 --> 01:18:28,281
- What are you doing?
- Do you want to do it?
670
01:18:28,361 --> 01:18:34,404
- Doesn't this seem a little too soon?
- What's with this new program?
671
01:18:34,454 --> 01:18:37,971
- Have you forgotten about the Holy Virgin?
- What are you talking about?
672
01:18:38,051 --> 01:18:41,695
Maybe the Holy Virgin has appeared to Tonino.
673
01:18:41,761 --> 01:18:45,216
It might be better if we wait
until he goes back to the seminary.
674
01:18:45,896 --> 01:18:49,086
If this has something to do
with the holy spirit moving among us...
675
01:18:49,827 --> 01:18:53,294
It's better that we wait patiently to know.
676
01:18:57,788 --> 01:19:00,427
Sorry...
677
01:19:16,626 --> 01:19:20,506
- Carmela!
- What is it?
678
01:19:20,644 --> 01:19:23,554
Mama mia....
679
01:19:29,667 --> 01:19:31,488
Don't disturb him.
680
01:19:31,653 --> 01:19:37,156
I want to speak with each of you... alone.
681
01:19:37,210 --> 01:19:41,014
We mustn't excite him.
682
01:19:41,888 --> 01:19:44,635
Tonino!
683
01:19:52,119 --> 01:19:56,394
How did it go with Lola?
684
01:19:57,270 --> 01:20:01,617
- Fine!
- You've done everything?
685
01:20:01,766 --> 01:20:05,356
Not everything, but we've just started.
686
01:20:05,870 --> 01:20:10,122
Now that you've started...
687
01:20:10,182 --> 01:20:16,131
It's nice to make love,
but you still don't seem to understand.
688
01:20:17,189 --> 01:20:23,307
I would have liked to die while making love.
689
01:20:24,249 --> 01:20:28,140
- Will you do me a favor?
- Whatever you want, Grandfather.
690
01:20:28,206 --> 01:20:32,510
Don't become a priest.
691
01:20:33,516 --> 01:20:39,551
- But what of my calling?
- You're true calling is women.
692
01:20:40,777 --> 01:20:44,830
Perhaps Lola isn't your kind of woman...
693
01:20:48,662 --> 01:20:52,536
- You must save Tonino!
- What can I do?
694
01:20:55,211 --> 01:20:58,037
Make love to him.
695
01:21:02,000 --> 01:21:05,399
What are you saying, Don Salvatore !?
696
01:21:06,293 --> 01:21:10,119
Let me hold your hand, my Carmela!
697
01:21:12,176 --> 01:21:15,712
Share your strength with me.
698
01:21:16,326 --> 01:21:19,477
That's it...
699
01:21:19,537 --> 01:21:25,380
It's true,
I'm a little afraid of dying.
700
01:21:26,618 --> 01:21:30,868
It seems I have more
courage holding your hand.
701
01:21:33,792 --> 01:21:40,214
I leave my life in these beautiful
hands in return for your promise.
702
01:21:41,806 --> 01:21:45,427
It will remain our secret.
703
01:21:47,660 --> 01:21:51,474
Do it for me, it's important.
704
01:21:51,759 --> 01:21:56,121
Don't cry. Now I can die happy...
705
01:21:57,828 --> 01:22:01,715
Smile!
706
01:22:24,242 --> 01:22:28,244
It slipped out of my hands.
707
01:22:34,272 --> 01:22:37,882
- Has any news come from the seminary?
- Not yet, my dear.
708
01:22:38,223 --> 01:22:41,564
What do you mean?
A letter arrived three days ago.
709
01:22:41,601 --> 01:22:45,163
- From the seminary?
- Yes, the one you described to me.
710
01:22:45,859 --> 01:22:48,744
The seminary for the saints
who walk the path of Jesus.
711
01:22:49,741 --> 01:22:53,973
How is this possible?
Why am I always the last to find out?
712
01:22:54,504 --> 01:22:58,774
How many times have I told you, letters
that arrive for me are to be placed on the table.
713
01:22:58,872 --> 01:23:02,331
- Who put them there?
- How do I know? It wasn't me.
714
01:23:02,353 --> 01:23:05,616
I guess they found it...
715
01:23:12,345 --> 01:23:16,601
The director says to bring Tonino back.
716
01:23:16,653 --> 01:23:20,386
He was surprised to hear
of the story of the Holy Virgin...
717
01:23:21,388 --> 01:23:24,655
Are you happy now?
It was what you wanted.
718
01:23:25,185 --> 01:23:29,690
Tonino, a calling is something
you either have, or you don't have.
719
01:23:30,902 --> 01:23:33,669
I'm sure you have the calling.
720
01:23:34,662 --> 01:23:38,924
I'm going into town, Carmela, to do some work.
When I get back, I'll take Tonino to the seminary.
721
01:23:39,370 --> 01:23:42,495
Would you take Rosalia
to do some shopping?
722
01:23:43,116 --> 01:23:46,084
I'll be back in a few hours.
Goodbye, my dear!
723
01:23:46,616 --> 01:23:51,521
- Hurry up, Rosalia, I'm going to be late.
- I'll be right there.
724
01:24:09,337 --> 01:24:13,337
Leave that! I'll attend to it.
725
01:24:43,038 --> 01:24:47,025
I never believed the story of the vision.
726
01:24:47,233 --> 01:24:51,272
- Are you going to tell papa?
- No!
727
01:24:52,028 --> 01:24:56,462
I won't say anything.
728
01:24:56,630 --> 01:25:01,268
Your promise, Carmela... !
729
01:28:12,394 --> 01:28:14,790
Carmela!
730
01:28:14,891 --> 01:28:17,691
My work was not in vain.
731
01:28:17,837 --> 01:28:19,554
Carmela!
732
01:28:22,559 --> 01:28:27,032
- Carmela?
- What is it?
733
01:28:27,117 --> 01:28:30,362
- Were you sleeping?
- Yes, I was in bed.
734
01:28:30,914 --> 01:28:34,750
- I wanted to tell you the cow had its calf.
- What did you say?
735
01:28:35,402 --> 01:28:39,081
The cow had a calf, my dear.
736
01:28:40,102 --> 01:28:46,584
She gave birth to a beautiful calf.
It even had horns.
737
01:28:47,104 --> 01:28:49,732
What would you have
preferred on its head, a hat?
738
01:28:50,381 --> 01:28:55,544
Tonino... aren't you ready to leave?
What are you doing up there?
739
01:28:55,698 --> 01:28:57,616
I'm getting some fresh air.
740
01:28:59,427 --> 01:29:02,489
- Are you smoking?
- I'm smoking!
741
01:29:04,550 --> 01:29:07,809
I feel like I've just been born.
742
01:29:07,828 --> 01:29:11,328
Are you naked!?
743
01:29:13,305 --> 01:29:16,644
Good Lord!
Are you feeling sick, Tonino ?
744
01:29:16,762 --> 01:29:20,541
I never felt better.
745
01:29:20,764 --> 01:29:24,660
- I need to tell you what I've decided, papa.
- Do you want to start a scandal?
746
01:29:24,869 --> 01:29:29,444
What are you doing, Tonino ?
You must do something, Carmela. Say something!
747
01:29:31,153 --> 01:29:34,769
I'm not going back to the seminary.
I'm staying here!
748
01:29:35,246 --> 01:29:38,687
This is madness! What do you think
you're doing, Tonino? Get down from there.
749
01:29:38,740 --> 01:29:42,906
Talk to him, Carmela!
Get down from there, Tonino.
750
01:29:43,398 --> 01:29:47,465
What are you doing up there?
Jesus and Mary... ! The scandal!
751
01:29:48,252 --> 01:29:52,502
What brought all this about?
Oh, the scandal...
752
01:29:52,994 --> 01:29:56,827
Who could have imagined...?!
He's just like his grandfather.
753
01:29:57,000 --> 01:30:00,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player
64180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.