All language subtitles for Innocenza_E_Turbamento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,576 --> 00:00:32,833 INNOCENCE and DESIRE 3 00:02:24,571 --> 00:02:29,447 It's a song for the martyrs, not a song of praise. Now... from the beginning. 4 00:02:31,555 --> 00:02:35,560 - It's a sin, but I still dream about meat stew. - What do you have against pasta? 5 00:02:35,632 --> 00:02:38,645 Why is it called Concilio? I don't understand. 6 00:02:43,272 --> 00:02:46,931 That's a controversial subject. 7 00:02:47,009 --> 00:02:52,307 The beautiful breasts of saints, sweet as golden honey. 8 00:02:53,424 --> 00:02:56,591 Pray for us, father! 9 00:02:56,811 --> 00:03:03,146 Your devotion and your sacrifice... 10 00:03:03,673 --> 00:03:05,830 ... will be rewarded. 11 00:03:06,335 --> 00:03:12,894 Those of the Church are close to God, and united by Christ's sacrifice. 12 00:03:13,548 --> 00:03:20,109 You are baptized for your sins, against the day you die and are reborn in the cross. 13 00:03:21,519 --> 00:03:28,745 The bride enters into holy matrimony in a union sanctified by the blood of Christ. 14 00:03:29,920 --> 00:03:35,964 The sacrifice of your lives will save those lost in sin. 15 00:03:36,563 --> 00:03:41,002 The sacriment of baptism... 16 00:03:41,580 --> 00:03:45,393 ...is a symbol of our deep inner bond with Jesus. 17 00:03:46,177 --> 00:03:49,439 - We'll stop there for today. - What are you doing ? 18 00:03:49,526 --> 00:03:52,959 Study these sacred chapters well, because there will be a test in our next class. 19 00:03:57,783 --> 00:04:00,967 Get up, Tonino Niscemi ! You should be ashamed, you simpleton ! 20 00:04:01,484 --> 00:04:04,359 You must be admonished ! I'm sending you to the director. 21 00:04:04,404 --> 00:04:07,572 He'll know how to handle you... 22 00:04:07,590 --> 00:04:13,634 What were you doing in class, Tonino ? The Church needs disciplined soldiers. 23 00:04:14,124 --> 00:04:17,786 You can't control your urges. 24 00:04:19,082 --> 00:04:22,708 You are out of control. 25 00:04:23,064 --> 00:04:26,359 That's why I'm sending you home, Tonino. 26 00:04:26,641 --> 00:04:31,892 There among your family you can examine your conscience, and decide if you want to go on. 27 00:04:33,226 --> 00:04:39,356 "Your son has been granted a vacation during which he must think on his spiritual condition." 28 00:04:39,937 --> 00:04:43,826 - No way, the priest that I... - What? 29 00:04:43,849 --> 00:04:46,750 Then he says that... 30 00:04:46,804 --> 00:04:49,611 - Where's don Salvatore ? - In his room. 31 00:04:50,113 --> 00:04:53,663 It's always bad news... 32 00:04:53,865 --> 00:04:57,309 ...from sun up 'til sun down. 33 00:04:57,367 --> 00:05:02,491 You're right, yesterday he asked me for 10.000 lire. He said he would use it to win the lottery. 34 00:05:03,024 --> 00:05:06,887 - He said the numbers came to him in a dream. - Sure... and last time he won two candle sticks. 35 00:05:07,674 --> 00:05:12,348 What's this, Mimi? This is too tight. These clothes should be cut more fully. 36 00:05:12,495 --> 00:05:16,720 - There are going to be changes around here... - Things just disappear around this house. 37 00:05:17,779 --> 00:05:21,664 Every day you get fatter. How far will this go? 38 00:05:22,282 --> 00:05:24,864 Why blame me if these things don't fit right ? 39 00:05:25,465 --> 00:05:28,716 I know the reason, you just lay around the house. Just try not eating for an hour. 40 00:05:28,778 --> 00:05:33,394 I should look like a fashion model, appearance is important for the son of a baron. 41 00:05:34,988 --> 00:05:38,113 Are you going to a wedding... or a funeral? 42 00:05:38,563 --> 00:05:42,008 Papa! 43 00:05:43,737 --> 00:05:47,026 Papa, will you please open the door? 44 00:05:48,841 --> 00:05:52,642 What's the meaning of this? Why have you locked yourself in? 45 00:05:59,318 --> 00:06:03,131 - And I can guess what you want... - Please, papa, this is urgent. 46 00:06:04,745 --> 00:06:08,040 We need to talk. 47 00:06:10,406 --> 00:06:13,266 In the name of the saints... ! Why are you dressed like that ?! 48 00:06:13,820 --> 00:06:17,572 Are you going to a costume parade in those stripes? 49 00:06:17,745 --> 00:06:20,295 - What's going on? - It's about Tonino. 50 00:06:20,563 --> 00:06:23,546 Are you going to start in with more stories about the boy? 51 00:06:23,561 --> 00:06:27,389 Isn't it enough that you sent him to a seminary that is draining the life out of him? 52 00:06:27,850 --> 00:06:31,121 - So now what? - They've written to me to come after him. 53 00:06:31,220 --> 00:06:34,296 For what? For chasing after some porno actress? 54 00:06:34,356 --> 00:06:37,290 - What are you talking about, papa? - Don't call me "papa". 55 00:06:37,324 --> 00:06:41,458 And I would prefer it if you would just ring the bell when you want to see me. 56 00:06:41,649 --> 00:06:45,291 Why do act this way toward the one who is supporting you? 57 00:06:45,320 --> 00:06:48,369 You'll never understand why I do what I do. 58 00:06:48,455 --> 00:06:51,032 A wiser man than I might understand. But, maybe it's better if we don't talk about it. 59 00:06:51,046 --> 00:06:54,115 - Yes... it's probably for the best. - I can't go and pick up Tonino. 60 00:06:54,156 --> 00:06:59,509 I have important things to do, and Mimi must stay with me. 61 00:06:59,543 --> 00:07:02,768 - Where did he pick up these bad habits?! - It certainly wasn't from me. 62 00:07:02,976 --> 00:07:06,497 He's serious, intelligent, and doesn't think about women. 63 00:07:06,542 --> 00:07:10,104 - He's skilled as an accountant. - Not a skill that I would want. 64 00:07:10,189 --> 00:07:12,611 You need to deal with Tonino. 65 00:07:13,070 --> 00:07:17,286 If you'll pay travel expenses, I think we have a deal. 66 00:07:17,631 --> 00:07:22,157 Of course, I expect a proper means of travel. A luxury car with a chauffeur... 67 00:07:22,228 --> 00:07:25,456 - So how much do you want? - 40.000. 68 00:07:25,484 --> 00:07:28,578 Yeah, sure! 18.000... 69 00:07:28,892 --> 00:07:32,262 20.000 ? 70 00:07:32,847 --> 00:07:35,983 What's that perfume? It has a terrible stench. 71 00:07:36,525 --> 00:07:41,061 It's an original French perfume. Can't you tell? 72 00:07:42,285 --> 00:07:45,441 Here comes don Salvatore ! 73 00:07:46,788 --> 00:07:50,047 Is this the car you want me to use to pick up my grandson? 74 00:07:50,136 --> 00:07:53,379 3.000 lire isn't much money, don Salvatore. 75 00:07:53,556 --> 00:07:59,020 3.000 lire, plus fuel and meals. What more do you want? 76 00:08:00,231 --> 00:08:03,390 If you like, you can sit in front! 77 00:08:03,458 --> 00:08:07,494 What? People might think we're related. 78 00:08:07,503 --> 00:08:10,539 Do you think this is the first time I've been in a car? 79 00:08:10,615 --> 00:08:13,746 Let's get this straight. I'm the master, and you're the driver. 80 00:08:14,076 --> 00:08:17,216 Cut the crap and get going. 81 00:08:18,430 --> 00:08:22,329 - Is the discomfort worth what you're saving? - Mind your own business! 82 00:08:23,769 --> 00:08:27,497 It's good to have a priest in the family. 83 00:08:28,070 --> 00:08:31,220 You and my son might think so, but it isn't what... 84 00:08:31,320 --> 00:08:35,648 Stop at a newspaper stand... I want to pick up an educational magazine. 85 00:08:37,597 --> 00:08:39,401 Why are you laughing? 86 00:08:39,650 --> 00:08:43,402 - I know what you mean by educational. - The ends justify the means. 87 00:08:44,903 --> 00:08:49,142 And if it were possible, neither monks nor I would allow a priest in the family. 88 00:08:49,971 --> 00:08:53,370 - What's gotten into you, don Salvatore ? - Shut up and drive! 89 00:09:00,863 --> 00:09:05,292 Thanks, you bastards! Sons-of-bitches... ! 90 00:09:10,496 --> 00:09:13,505 - I forgot to give you this. - Thanks! 91 00:09:13,650 --> 00:09:18,467 If you feel tempted by looking at a nude painting, you must be hard like a saint! 92 00:09:18,555 --> 00:09:21,200 Yeah... I'm hard all the time. 93 00:09:21,203 --> 00:09:25,069 Goodbye, Tonino! 94 00:09:25,488 --> 00:09:29,730 Here's your kindly grandfather. He's come to take you home. 95 00:09:30,326 --> 00:09:34,359 Why aren't you waiting inside for Tonino? 96 00:09:34,829 --> 00:09:38,188 Instead of out here in the sun. 97 00:09:38,254 --> 00:09:40,291 - I'm allergic. - Allergic? 98 00:09:40,771 --> 00:09:44,637 - Yes... I start sneezing. - I know what you mean, my son. 99 00:09:44,799 --> 00:09:50,993 You should pray to God about it. In the end we must all face him. 100 00:09:51,111 --> 00:09:54,383 - I will be just fine at the end... - You're reading inflammatory magazines !? 101 00:09:55,027 --> 00:09:57,830 This is unbecoming a person of your age. 102 00:09:59,753 --> 00:10:04,278 You should be ashamed, don Salvatore! Fornication is a mortal sin... 103 00:10:04,385 --> 00:10:07,313 ...which your grandson has sworn to avoid. 104 00:10:07,644 --> 00:10:11,112 Go now. 105 00:10:11,163 --> 00:10:14,022 - May St. Anthony protect you. - Grandpa! 106 00:10:14,097 --> 00:10:16,989 My Tonino! 107 00:10:17,844 --> 00:10:20,432 Let me give you a hug. 108 00:10:20,566 --> 00:10:25,403 - How do I look, Grandpa? - You're a little pale... 109 00:10:25,443 --> 00:10:28,549 Get in... hurry. 110 00:10:31,060 --> 00:10:34,071 What? Come on, they won't bite you... 111 00:10:34,129 --> 00:10:38,355 Let's get going. You shouldn't listen to what that priest said. 112 00:10:38,431 --> 00:10:42,029 A person who doesn't know how to appreciate the works of God. 113 00:10:42,154 --> 00:10:45,662 I think that robe is what prevents it. 114 00:10:46,520 --> 00:10:49,501 Trust me, boy... these are better than vitamins. 115 00:10:50,149 --> 00:10:53,314 You like women? 116 00:10:53,407 --> 00:10:56,571 Don't tell me that these creatures are unholy. 117 00:10:56,599 --> 00:10:58,817 No, but there are some things I mustn't forget. 118 00:10:59,017 --> 00:11:01,078 I must respect my oath of chastity. 119 00:11:01,162 --> 00:11:08,519 What oath of chastity? You want me to believe that women disgust you? 120 00:11:09,707 --> 00:11:12,786 Answer your grandfather. You're breaking my heart. 121 00:11:14,262 --> 00:11:18,634 You're saying they don't disgust you? 122 00:11:18,860 --> 00:11:21,945 Now we can talk about.... 123 00:11:22,489 --> 00:11:25,755 You began to rub yourself... ? 124 00:11:26,020 --> 00:11:29,931 Why are you looking at me like that? Remember you're not talking to your confessor. 125 00:11:30,198 --> 00:11:32,434 Answer me! 126 00:11:32,787 --> 00:11:37,396 - I will not sin and that's that. - It's a pity you can't do certain things. 127 00:11:37,978 --> 00:11:40,465 St. Anthony didn't think like that. 128 00:11:40,748 --> 00:11:44,437 You and St. Anthony... what did you do at that school? 129 00:11:44,589 --> 00:11:49,136 Played football. My idols are St. Anthony and Chenalia. 130 00:11:49,327 --> 00:11:53,705 Chenalia ? I never heard of that saint. Is he any better? 131 00:11:53,710 --> 00:11:57,116 Let's stop at Lola's and get something to eat. 132 00:11:57,179 --> 00:12:02,035 There's no one at home except Rosalia, and she turns my stomach. 133 00:12:02,871 --> 00:12:06,826 - Where are all the others? - They're of no interest... 134 00:12:20,286 --> 00:12:24,033 Take your time, we want to arrive when there aren't too many out on the street. 135 00:12:31,523 --> 00:12:33,100 God bless you ! 136 00:12:34,653 --> 00:12:37,687 - What's going on ? - There's some excitement. 137 00:12:37,746 --> 00:12:42,538 Love? He can't handle it. I don't think it will work out. 138 00:12:43,519 --> 00:12:46,574 - How did it all begin? - They met through correspondence. 139 00:12:46,723 --> 00:12:51,465 - How romantic... - Oh hell, he didn't really write those letters. 140 00:12:51,767 --> 00:12:54,811 - Carmela's a bit strange. - His first wife was a nice woman. 141 00:12:55,309 --> 00:12:58,921 - Yes, she was a nice woman. - Why would she shoot herself over him? 142 00:12:59,140 --> 00:13:00,285 What happened? 143 00:13:00,743 --> 00:13:04,136 It seems they argued, and she shot herself. 144 00:13:04,641 --> 00:13:10,459 If you think about it, he's not a bad catch - elegant and rich. 145 00:13:10,975 --> 00:13:14,665 - Here comes the groom. - I'm curious to see the bride. 146 00:13:14,711 --> 00:13:18,574 I've heard she's more beautiful than his first wife. 147 00:13:18,766 --> 00:13:22,867 - She'll cheat on him. - That's punishable by a five-year sentence. 148 00:13:27,730 --> 00:13:31,177 - Baron! - My respects! 149 00:13:31,873 --> 00:13:35,368 He and Carmela exchanged very romantic letters. 150 00:14:00,552 --> 00:14:05,179 ... Baron Niscemi, whose family is here to be united with Carmela's family. 151 00:14:05,239 --> 00:14:08,328 Thank you for your interest in my father's fortune. 152 00:14:08,878 --> 00:14:13,215 Do you, Carmela Paterno, give yourself in marriage to this man... 153 00:14:13,297 --> 00:14:19,325 ...Vincenzo Niscemi, and agree to live by His Holy laws? 154 00:14:19,401 --> 00:14:21,611 Yes. 155 00:14:22,057 --> 00:14:26,745 And do you, Vincenzo Niscemi, give yourself to Carmela Paterno.... 156 00:14:26,810 --> 00:14:29,782 She sounds sensual... that's not a good sign for him. 157 00:14:29,793 --> 00:14:33,466 What do you think? He's not too old for her? 158 00:14:34,049 --> 00:14:38,817 - I do. - In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit! 159 00:14:39,040 --> 00:14:42,359 - His will be done! - Amen! 160 00:14:54,913 --> 00:14:59,296 I made something good just for you. Pasta with eggplant. 161 00:14:59,619 --> 00:15:03,872 I came to see you. I'm not interested in the macaroni. 162 00:15:04,188 --> 00:15:07,637 What a woman... 163 00:15:08,040 --> 00:15:11,355 Where's the funeral? 164 00:15:11,612 --> 00:15:16,191 - I pray for your soul. - Pray for something more important. 165 00:15:20,822 --> 00:15:24,233 - Greetings! - What an honor, don Salvatore ! 166 00:15:24,849 --> 00:15:27,485 Look who I brought! Come here, Tonino ! 167 00:15:27,556 --> 00:15:30,806 Be careful with the boy, he still has the smell of a saint. 168 00:15:30,948 --> 00:15:33,812 Those are the worst, it would be easier to... 169 00:15:33,944 --> 00:15:38,746 - Never! Where there's life, there's hope. - Although hope never solved very much. 170 00:15:39,236 --> 00:15:43,170 Can I do something for this beautiful boy? 171 00:15:43,781 --> 00:15:48,227 I'll tell you later. For now, let's enjoy this wonderful meal. 172 00:15:48,275 --> 00:15:51,705 Would you like to have her later, Tonino? 173 00:15:52,346 --> 00:15:55,888 You know something, don Salvatore? Your grandson is nothing like his father. 174 00:15:55,945 --> 00:15:58,802 - Praise the Lord! - Not at all. 175 00:15:59,433 --> 00:16:04,234 I've prepared a lunch you'll be licking from your moustache. 176 00:16:04,315 --> 00:16:08,010 - A lunch only Lola can make. - Thanks ! 177 00:16:08,957 --> 00:16:12,842 Come ! 178 00:16:13,115 --> 00:16:17,613 If you ever make love with her, you'll discover what awaits in paradise. 179 00:16:19,427 --> 00:16:22,871 What's under here... ? 180 00:16:23,653 --> 00:16:26,887 Don Salvatore! Why do you still try? 181 00:16:26,953 --> 00:16:31,953 You know what they say! When one can no longer eat, thank God for smell. 182 00:16:32,478 --> 00:16:37,010 - Isn't that so, Tonino? - Can't you see the poor boy's embarrassed? 183 00:16:37,771 --> 00:16:41,761 You shouldn't take your grandfather too seriously, he talks about nothing but sex. 184 00:16:41,853 --> 00:16:44,981 It's a fixation. 185 00:16:47,129 --> 00:16:51,909 Why aren't you eating? I'll come and help you. 186 00:16:58,768 --> 00:17:03,438 I have a ripe olive for you. It's ripe, so ripe... 187 00:17:05,660 --> 00:17:09,195 Isn't that good... 188 00:17:09,878 --> 00:17:13,458 That deserves a kiss.... 189 00:17:21,554 --> 00:17:24,933 - Why are you running away? - Where are you going? 190 00:17:25,423 --> 00:17:28,486 To the toilet! 191 00:17:40,694 --> 00:17:44,156 Look what has happened... 192 00:17:44,434 --> 00:17:47,981 Help me, Saint Anthony! 193 00:18:00,310 --> 00:18:03,640 The family crest is two birds... 194 00:18:03,737 --> 00:18:08,581 ...one is a dragon. There's only one bird in this house. 195 00:18:12,454 --> 00:18:15,859 Hello! 196 00:18:15,933 --> 00:18:18,856 - It's Rosalia. - Nice to meet you. 197 00:18:18,900 --> 00:18:21,786 Come in, my dear! 198 00:18:24,269 --> 00:18:27,194 What's the matter with you, Rosalia ? You look stunned. 199 00:18:29,410 --> 00:18:34,045 This is your new home, Carmela. I hope you like it. 200 00:18:52,292 --> 00:18:54,752 What do you think? 201 00:18:54,853 --> 00:18:57,853 Sorry... I broke one of them. Would you like one, mama? 202 00:18:58,744 --> 00:19:01,084 May I show you the rest of the house? 203 00:19:01,989 --> 00:19:05,060 Maybe you'd like to change? Come! 204 00:19:05,561 --> 00:19:08,041 This dog has been deprived... and has his vices... 205 00:19:09,428 --> 00:19:12,850 What do you say, is the house to your taste? 206 00:19:15,393 --> 00:19:19,378 The candles are the only thing that's soft around here... 207 00:19:19,476 --> 00:19:23,894 - Naturally, because of the heat. - The house needs air conditioning. 208 00:19:26,004 --> 00:19:27,792 Air conditioning!? 209 00:19:32,363 --> 00:19:35,886 - It's Tonino. - Tonino!? 210 00:19:37,201 --> 00:19:40,520 - Papa! - Tonino! 211 00:19:43,286 --> 00:19:47,077 How you've grown, Tonino! 212 00:19:47,356 --> 00:19:51,425 You've become a man. 213 00:19:51,489 --> 00:19:56,797 Can't you answer your father, Tonino? It completely slipped my mind to tell him... ! 214 00:19:58,043 --> 00:20:02,842 I probably should have written you, but it is certainly better to tell you in person. 215 00:20:03,069 --> 00:20:07,940 You must understand that a man can't live alone for the rest of his life. 216 00:20:08,237 --> 00:20:11,563 I re-married. 217 00:20:12,311 --> 00:20:18,894 Look at me! You must learn to love me, now that I'm your mother. 218 00:20:28,906 --> 00:20:34,128 You may call me mama! Your mama! 219 00:20:46,792 --> 00:20:50,811 You act as if you'd been bitten by a scorpion. 220 00:20:51,327 --> 00:20:55,974 Carmela's your mother now. There's nothing wrong about a mother kissing her son, a priest. 221 00:20:55,974 --> 00:20:57,954 - Not yet. - Not what? 222 00:20:57,991 --> 00:21:01,943 Not a priest. Welcome, my daughter! 223 00:21:03,271 --> 00:21:08,272 Hey, papa! May I continue to show Carmela the house? 224 00:21:08,312 --> 00:21:11,913 Would you allow me the honor? I assure you, you're in good hands with me! 225 00:21:12,858 --> 00:21:18,357 Why didn't you put all this stuff away? Carmela might have been surprised. 226 00:21:36,633 --> 00:21:39,994 Hold me more closely... 227 00:21:43,213 --> 00:21:47,285 Mama mia... 228 00:21:52,321 --> 00:21:56,410 Squeeze me hard, Carmela... 229 00:22:12,689 --> 00:22:15,762 You're sure to make a bad impression. You eat like a pig. 230 00:22:20,994 --> 00:22:23,351 Good morning, athletes! 231 00:22:23,928 --> 00:22:26,984 Your new family gathered for breakfast. 232 00:22:27,053 --> 00:22:30,733 Good morning! 233 00:22:35,847 --> 00:22:39,277 I told you to eat more slowly. 234 00:23:25,496 --> 00:23:28,949 I only drink tea in the morning. 235 00:23:29,825 --> 00:23:33,279 - What did you say? - Tea. 236 00:23:33,455 --> 00:23:36,492 - English tea? - Exactly. 237 00:23:36,563 --> 00:23:39,219 How continental... 238 00:23:39,651 --> 00:23:44,798 In this house we've had coffee with milk in the morning, since the time of the dinosaurs ... 239 00:23:45,610 --> 00:23:49,249 Do they always eat as if it were Christmas? It's disgusting. 240 00:23:49,425 --> 00:23:54,042 Tomorrow morning serve only tea and biscuits. That goes for everyone. Is that clear? 241 00:23:54,516 --> 00:23:56,460 Clear the table! 242 00:23:58,087 --> 00:24:01,401 - My treasure... - Clean off your moustache! 243 00:24:03,754 --> 00:24:07,493 Do I have a something on my moustache? 244 00:24:23,148 --> 00:24:26,779 - What are you staring at? - Nothing, I didn't see anything... 245 00:24:26,826 --> 00:24:29,959 I was just passing by. I thought I might help you with something. 246 00:24:29,976 --> 00:24:33,039 Then come and give me a hand. 247 00:24:35,098 --> 00:24:38,581 What do we have here? 248 00:25:00,549 --> 00:25:04,793 What are you doing there? Go up and collect some eggs. 249 00:25:06,709 --> 00:25:10,123 I want to make an omelet today. 250 00:25:19,581 --> 00:25:23,160 Be careful! The poor dog! 251 00:25:27,295 --> 00:25:30,991 That robe is very becoming. Did they give it to you at the seminary? 252 00:25:50,985 --> 00:25:54,200 I drink to your beauty, Carmela ! 253 00:26:00,609 --> 00:26:04,514 What a symphony... 254 00:26:04,873 --> 00:26:09,457 What took you so long? What were you doing in the loft with Carmela? 255 00:26:09,871 --> 00:26:13,434 - What are you talking about, grandpa? - No offense. Just kidding! 256 00:26:14,257 --> 00:26:18,735 What game were you playing? You're covered with feathers. 257 00:26:19,005 --> 00:26:22,522 - I fell off the ladder. - And it happened on the ladder. 258 00:26:23,479 --> 00:26:27,423 - What do you mean? - She was also covered with feathers and straw... 259 00:26:29,719 --> 00:26:33,133 - Come on, tell me! - What? 260 00:26:33,782 --> 00:26:37,122 I know you've been watching her. I can see that you like her... 261 00:26:37,795 --> 00:26:41,478 What's the big deal? That she's your mama? Aroused by your mama... your mama... ! 262 00:26:41,668 --> 00:26:46,987 What should I do when I accidentally catch a glimpse of my daughter's ass? 263 00:26:47,031 --> 00:26:51,977 Should I say, "Don Salvatore, don't look at your daughter's ass!" 264 00:27:12,579 --> 00:27:17,574 Ow! Get your knee out of there, it hurts... 265 00:27:39,024 --> 00:27:42,460 Once today, and four times yesterday. 266 00:27:58,407 --> 00:28:04,389 - Again? - Do you know how beautiful you are, Carmela? 267 00:28:06,892 --> 00:28:12,106 - Now tell me who I am. - My love... 268 00:28:15,400 --> 00:28:18,700 Don't hurt me.... 269 00:28:21,889 --> 00:28:25,023 My Carmela... 270 00:28:27,597 --> 00:28:31,132 Oh, Carmela... 271 00:28:33,507 --> 00:28:37,680 Higher, Carmela... 272 00:30:13,551 --> 00:30:18,426 Where are you going? Are you leaving me all alone? 273 00:30:20,719 --> 00:30:25,170 My Carmela, I'm only one man, and you are consuming me... 274 00:30:35,920 --> 00:30:39,338 "How to prolong your orgasm" 275 00:30:46,715 --> 00:30:51,359 My love! 276 00:30:54,536 --> 00:30:58,204 Darling! 277 00:30:59,784 --> 00:31:03,621 Honey! 278 00:31:06,466 --> 00:31:09,999 Why were you in the bathroom so long, darling? 279 00:31:10,505 --> 00:31:15,529 I was looking in the cabinet for some headache pills... 280 00:31:16,905 --> 00:31:20,155 There are three days when I have a headache... 281 00:31:20,785 --> 00:31:25,294 Your headaches go away by themself. I don't know of anything I can do to get rid of mine. 282 00:31:25,937 --> 00:31:30,991 It's terrible when I have a headache, nothing works properly. 283 00:31:31,679 --> 00:31:35,049 So is it just your head that hurts? 284 00:31:35,116 --> 00:31:38,294 No... and as for what you're referring to... that's working well. 285 00:31:38,773 --> 00:31:42,781 Anyway, I can't concentrate on what's not working because I have other matters on my mind. 286 00:31:43,584 --> 00:31:46,568 - Where are you going? - To see Tonino, we have to talk. 287 00:31:46,803 --> 00:31:49,997 - I'm worried... I have many questions for him. - At this hour? 288 00:31:50,030 --> 00:31:52,818 Yes! At this hour, Carmela. 289 00:31:52,865 --> 00:31:55,849 Shut up, Fifi! 290 00:32:02,903 --> 00:32:06,379 - Nothing for three days... there goes papa. - Tonino! 291 00:32:10,332 --> 00:32:12,813 - Tonino! - Yes. 292 00:32:12,826 --> 00:32:16,126 Were you asleep? Excuse me for a minute! 293 00:32:20,505 --> 00:32:26,561 - Do you have a purpose in life? - Yes. 294 00:32:27,022 --> 00:32:30,069 To stay away from earthly pleasures. So says Saint Anthony. 295 00:32:31,971 --> 00:32:36,126 So says Saint Anthony? And what else does Saint Anthony say? 296 00:32:41,187 --> 00:32:43,948 Ah... 297 00:32:46,020 --> 00:32:50,775 That's better than the original. No one, not even my son, will notice... 298 00:32:58,181 --> 00:33:00,860 I've replaced the whole collection. 299 00:33:03,807 --> 00:33:08,328 The theft will never be detected... 300 00:33:39,877 --> 00:33:44,036 When Saint Anthony went into the desert to be away from temptation... 301 00:33:44,476 --> 00:33:49,706 ...the devil, disguised as a beautiful woman, tried to tempt him into sin. 302 00:33:50,535 --> 00:33:53,772 What are you doing, papa? Are you asleep? Go back to bed! 303 00:33:55,829 --> 00:33:59,287 No, I doubt even Saint Anthony could untangle himself from... 304 00:33:59,816 --> 00:34:03,404 They didn't tell us about that at the seminary... 305 00:34:36,023 --> 00:34:39,129 My darling! 306 00:34:39,214 --> 00:34:42,831 Are you... ? 307 00:34:53,542 --> 00:34:57,269 What the hell!? 308 00:34:59,016 --> 00:35:02,120 - Who is that? - It's me. 309 00:35:02,770 --> 00:35:06,214 - Mimi... what are you doing? - Don't shoot. 310 00:35:06,214 --> 00:35:09,700 - What are you doing there? - I slipped. 311 00:35:11,547 --> 00:35:14,940 God help us... 312 00:35:15,143 --> 00:35:18,381 - Were you setting the table for a midnight meal? - Stop. You're bending the sausage. 313 00:35:19,260 --> 00:35:22,580 I needed to eat something, I have an empty stomach... 314 00:35:23,119 --> 00:35:28,420 You'd have an empty stomach after consuming a grocery store. 315 00:35:28,994 --> 00:35:33,126 You have to stop. You weigh 200 pounds now, and where will it end? 316 00:35:33,195 --> 00:35:36,374 I can't control myself. 317 00:35:36,718 --> 00:35:41,459 Rosalia, put all of this back in the kitchen, and lock it up. Do you understand? 318 00:35:42,581 --> 00:35:47,071 This isn't a human being, it's a cannibal. 319 00:35:47,146 --> 00:35:51,023 Your appetite will never be satisfied. 320 00:35:53,604 --> 00:35:57,282 You've got a birthmark on your chest. What is it, a butterfly? 321 00:35:57,345 --> 00:36:00,993 Watch where you put your hands, papa. 322 00:36:01,945 --> 00:36:05,003 And you... when will you start shaving? 323 00:36:06,295 --> 00:36:09,507 We'd better go... 324 00:36:09,602 --> 00:36:13,583 You gave me a scare. Don't eat off the floor... 325 00:36:13,660 --> 00:36:18,069 Has Carmela put you under a spell? You're not the only you... 326 00:36:32,023 --> 00:36:35,407 Why don't you eat, Mimi ? Having problems with your heart? 327 00:36:36,074 --> 00:36:40,228 You look like an invalid. Walking around the house with those dark circles under your eyes... 328 00:36:43,617 --> 00:36:47,768 - Why the regular clothes? - My robe has disappeared. 329 00:36:50,850 --> 00:36:54,209 And no one knows where it went. 330 00:36:54,258 --> 00:36:56,729 Do you know, grandpa? 331 00:36:56,806 --> 00:37:00,334 Me? What would I have to do with your robe? I haven't touched it. 332 00:37:04,653 --> 00:37:08,029 - Good morning! - Good morning! 333 00:37:08,066 --> 00:37:09,620 It's too cold. 334 00:37:09,621 --> 00:37:13,421 It's too cold, it's too hot, it's too tight, it's too loose... 335 00:37:12,912 --> 00:37:15,606 Who do you think you are? Some kind of princess? I quit... 336 00:37:16,247 --> 00:37:19,536 Come back here, Rosalia! Don't be disrespectful. 337 00:37:19,617 --> 00:37:22,808 - I told you to come back. - I'd rather be dead. 338 00:37:22,852 --> 00:37:26,697 She'll put the horns on our master, too. And she'll smile when she does it. 339 00:37:26,892 --> 00:37:30,814 Did you hear what she said? What's this talk about horns? It speaks of a betrayal... 340 00:37:30,971 --> 00:37:33,181 It's an old story. 341 00:37:33,525 --> 00:37:37,414 - In Sicily they kill for honor. - So why not legalize it? 342 00:37:37,441 --> 00:37:41,207 - You can also rot in jail for five years. - Is that why you never tried to get even? 343 00:37:41,263 --> 00:37:44,589 I told you, it's an old story. 344 00:37:45,046 --> 00:37:48,154 Is it just an old wive's tale about the virility of Sicileans? 345 00:37:49,247 --> 00:37:53,069 You can be sure of it. 346 00:37:55,602 --> 00:37:58,385 Tonino, come help me. 347 00:37:58,695 --> 00:38:04,674 And the air conditioning! Since nothing else is working, you've lost your memory too. 348 00:38:07,342 --> 00:38:10,902 What's got Carmela all worked up? 349 00:38:12,373 --> 00:38:15,752 It's another damned story... 350 00:38:16,581 --> 00:38:19,804 Your father won't tell me why you quit the seminary. 351 00:38:20,078 --> 00:38:23,949 - I didn't quit. - Do you still mean to be a priest? 352 00:38:23,949 --> 00:38:27,075 If it is God's will. 353 00:38:27,103 --> 00:38:31,212 What is God's will? Your calling? 354 00:38:31,408 --> 00:38:36,794 I don't understand why everyone in this house is so concerned about my calling. 355 00:38:37,704 --> 00:38:41,355 - Maybe you don't understand their intent... - What do you mean? 356 00:38:41,418 --> 00:38:44,229 You wouldn't understand. 357 00:38:45,192 --> 00:38:50,255 I can't lie to you. I know you don't spend the nights in prayer. 358 00:38:51,806 --> 00:38:55,475 Tonino! Why are you running away? 359 00:38:57,326 --> 00:39:01,791 Where's Carmela? I wanted to tell her your father went to Palermo for the air conditioning. 360 00:39:02,792 --> 00:39:08,830 Hey, Tonino! What's the matter? Come back! Where are you going? 361 00:39:09,379 --> 00:39:13,150 I really don't understand that stupid boy. 362 00:39:29,679 --> 00:39:32,835 What can I do on a pension of 18.000 lire? 363 00:39:33,945 --> 00:39:37,859 I'm expecting a package from Lugano. You were recommended. 364 00:39:40,570 --> 00:39:45,848 10.000 lire. It's expensive, but it's good. It's the one my cousin uses. 365 00:39:45,875 --> 00:39:48,986 He says it makes you become like a Turk. 366 00:39:49,544 --> 00:39:53,253 What are you doing? You don't need identification. I know who you are... Baron Niscemi. 367 00:40:00,492 --> 00:40:03,896 Please bring me a glass of wine, Tonino! 368 00:40:04,818 --> 00:40:08,096 Right away. 369 00:40:13,805 --> 00:40:16,880 Thanks! 370 00:40:23,805 --> 00:40:26,840 That's good for the blood. Did Rosalia select this? 371 00:40:26,865 --> 00:40:30,943 No! It was Carmela. 372 00:40:31,511 --> 00:40:34,529 Carmela! She is a breath of fresh air in this house. 373 00:40:34,529 --> 00:40:37,421 And what a beauty too... 374 00:40:37,470 --> 00:40:40,330 Let's take a little walk, I have a lot to discuss with you. 375 00:40:42,769 --> 00:40:48,044 You think I don't know? You like Carmela. Even saints can learn... 376 00:40:48,048 --> 00:40:51,150 If a saint can't learn, then he's no good. 377 00:40:51,645 --> 00:40:54,281 And once he becomes educated, would he still want to remain holy? 378 00:40:54,316 --> 00:40:55,972 If you were in my place... 379 00:40:56,173 --> 00:40:58,373 ...and if you were in my place... 380 00:40:58,514 --> 00:41:02,168 You know what I'd have done in your place? I at least make sure I was experienced once. 381 00:41:02,328 --> 00:41:05,063 - Why bother? - To see if I liked to fuck! 382 00:41:05,835 --> 00:41:09,374 - Carmela isn't the only woman in the world. - Rosalia? 383 00:41:09,446 --> 00:41:13,033 Why Rosalia ? Even if she was attractive. 384 00:41:13,503 --> 00:41:17,282 I'm thinking about Lola. If you want her, I'll talk to her. 385 00:41:17,371 --> 00:41:21,165 You will surely be successful with her. It's only a matter of money. 386 00:41:21,211 --> 00:41:23,147 I'll set it up for tonight. 387 00:41:24,848 --> 00:41:26,048 Tonight... 388 00:41:27,128 --> 00:41:31,681 - Who did you rob to get the money? - Tonino... how can you talk like that? 389 00:41:32,482 --> 00:41:37,345 I don't need to tell you to keep this quiet. If your father learns I set you up with a woman... 390 00:41:38,494 --> 00:41:42,111 - It isn't working? - What isn't? 391 00:41:42,860 --> 00:41:46,545 His sex drive... 392 00:41:46,897 --> 00:41:50,942 Has someone been tampering with my cream? 393 00:41:56,243 --> 00:41:59,559 Damn, it's in Chinese... 394 00:41:59,634 --> 00:42:03,135 and German, and French, and Portuguese. 395 00:42:03,871 --> 00:42:10,698 "The benefit of this product is that it will increase a man's virility." 396 00:42:11,190 --> 00:42:14,229 That's what we want! 397 00:42:14,609 --> 00:42:19,229 And now... before us... Carmela! 398 00:42:23,512 --> 00:42:27,277 Tonight, you see before you a new man... a Turk! 399 00:42:29,657 --> 00:42:34,788 You have my word, Carmela, tonight you'll be seeing stars... 400 00:42:35,410 --> 00:42:39,232 I feel like I'm drunk with happiness, hungry... unstoppable... 401 00:42:39,522 --> 00:42:42,786 I feel like a powerful barbarian... 402 00:42:43,136 --> 00:42:46,246 What am I saying? A bird of prey... 403 00:42:46,747 --> 00:42:50,393 Maybe even a bull... 404 00:42:50,940 --> 00:42:55,511 Come, my Carmela! Let me gaze upon your beauty. 405 00:42:56,267 --> 00:43:00,172 Come to bed! Come to me... 406 00:43:09,192 --> 00:43:13,548 Is that it? 407 00:43:18,239 --> 00:43:21,296 Forgive me, my Carmela! 408 00:43:21,391 --> 00:43:25,048 I want to be with you, with you I feel good and... 409 00:43:25,106 --> 00:43:28,657 I've given you all the comforts: a television, a refrigerator... 410 00:43:29,216 --> 00:43:33,514 I want to give you my body, my Carmela, but I cannot. 411 00:43:35,072 --> 00:43:38,419 Why are you so insensitive to my pain... 412 00:43:51,902 --> 00:43:55,454 Not tonight... 413 00:44:13,295 --> 00:44:14,651 Who is it? 414 00:44:15,821 --> 00:44:20,087 - Tonino, guess what has happened... - What happened, Grandpa? 415 00:44:20,160 --> 00:44:23,480 A miracle. 416 00:44:24,055 --> 00:44:27,932 Three hours stiff and straight. Hard, firm... 417 00:44:28,010 --> 00:44:31,021 It seems it's made of iron, like the Eiffel tower. 418 00:44:31,468 --> 00:44:34,717 Blessed "Vigor"! What a cream... ! 419 00:44:35,044 --> 00:44:38,589 - What can I do? - Help me, Tonino ! 420 00:44:38,603 --> 00:44:42,907 Take me to Lola! Let's see what she can do with this monument. 421 00:44:42,925 --> 00:44:45,495 - At this hour? - Yes, at this hour! 422 00:44:48,024 --> 00:44:51,063 - Did you think we should pray? - What's there to pray for? 423 00:44:51,105 --> 00:44:55,311 Lola knows more about this business than God. 424 00:44:55,338 --> 00:44:58,636 Go wake up Mimi... we'll need his car. 425 00:45:13,742 --> 00:45:17,945 You're in for a big surprise, Lola! 426 00:45:33,055 --> 00:45:36,951 Oh God! Who is it? 427 00:45:37,286 --> 00:45:41,085 - What do you want? - We're looking for Lola. 428 00:45:43,660 --> 00:45:47,196 They're looking for you, Lola! 429 00:45:47,417 --> 00:45:51,560 - Wake up! I have a caller. - Please, let me sleep. 430 00:45:51,983 --> 00:45:55,322 Someone is here. 431 00:45:55,397 --> 00:45:58,674 - Who is it? - It's don Salvatore, he wants to come up. 432 00:45:58,787 --> 00:46:02,323 - I'm sorry, but I can't see him. - 5000. 433 00:46:02,588 --> 00:46:06,386 It's urgent! I'm desperate... Lola ! 434 00:46:06,678 --> 00:46:10,960 - Can't it wait until tomorrow? - Now! Immediately! 435 00:46:11,139 --> 00:46:14,483 - I'll give you 10.000. - You can come up in 5 minutes. 436 00:46:16,456 --> 00:46:21,230 Oh my! That's enormous... ! 437 00:46:23,120 --> 00:46:26,317 Don Salvatore, has it been a long time since this happened? 438 00:46:27,043 --> 00:46:32,773 Since 1940...1950... 439 00:46:32,819 --> 00:46:35,925 Okay, let's not talk about that... 440 00:46:40,632 --> 00:46:44,785 - Have you tried cold water? - I don't want to catch pneumonia. 441 00:46:44,973 --> 00:46:49,634 - Can't you do... anything? - Anything? - Anything. 442 00:46:52,084 --> 00:46:57,123 - Have you tried not thinking about it? - How can I do that without thinking about it? 443 00:47:08,702 --> 00:47:12,200 You boys... go out and get some fresh air. 444 00:47:12,491 --> 00:47:15,376 Out! 445 00:47:15,376 --> 00:47:18,846 - Don't leave me, Tonino! - No, you have to go too, Tonino. 446 00:47:26,854 --> 00:47:30,598 Move it! 447 00:47:42,215 --> 00:47:45,260 How could I ignore something like this, don Salvatore... ! 448 00:47:45,261 --> 00:47:47,300 That's right! 449 00:48:07,117 --> 00:48:10,764 God, forgive these sinners... 450 00:48:16,868 --> 00:48:19,956 - It's Grandpa. - It's not Grandpa, it's the witch. 451 00:48:20,522 --> 00:48:24,766 How could this happen? He's always active... day and night... 452 00:48:24,844 --> 00:48:27,306 - Tonino, Mimi... come quickly. - Come on! 453 00:48:27,306 --> 00:48:31,342 Help! Tonino, Mimi! It wasn't my fault. 454 00:48:31,389 --> 00:48:34,796 - Oh God... ! - Grandfather! 455 00:48:34,841 --> 00:48:37,862 - It struck him all of a sudden. - Now what'll we do? 456 00:48:37,904 --> 00:48:41,560 Take him to the hospital. 457 00:48:42,067 --> 00:48:46,045 Slowly. 458 00:48:46,056 --> 00:48:50,137 Slow down, don't hurt him. 459 00:49:11,038 --> 00:49:13,138 Good morning, madam. 460 00:49:13,435 --> 00:49:15,633 Let us look at the registry. Are you sure? 461 00:49:17,310 --> 00:49:20,435 - May I come in? - Are you related? 462 00:49:20,482 --> 00:49:23,739 - I'm his son. - Come in. Step closer! 463 00:49:28,412 --> 00:49:31,827 - Did you think you'd find me dead? - Why are talking like that, papa? 464 00:49:31,882 --> 00:49:35,684 - I may be ready for the graveyard... - Be quiet! 465 00:49:35,704 --> 00:49:39,226 ...but I can say that I'm still a real man! 466 00:49:39,310 --> 00:49:42,142 - The cream belonged to your son? - Yes. 467 00:49:45,341 --> 00:49:49,784 My friend, you don't have to worry about your father. 468 00:49:49,867 --> 00:49:53,335 He should be home in two or three weeks. 469 00:49:53,616 --> 00:49:56,704 I'm amazed that he's still... 470 00:50:00,019 --> 00:50:03,090 - What is it called? - What? 471 00:50:03,662 --> 00:50:07,070 The cream! 472 00:50:07,152 --> 00:50:10,204 - It's called "Vigor". - Where did you get it? 473 00:50:10,288 --> 00:50:13,737 Mail order. I'm sure that it came through the mail. 474 00:50:14,808 --> 00:50:18,041 Take it to the lab and have it analyzed. 475 00:50:18,626 --> 00:50:21,681 - My father is ill, Doctor. - I could say that about you. 476 00:50:22,179 --> 00:50:25,870 I'd like to see the results. 477 00:50:29,711 --> 00:50:33,030 Mother of God, it's hot... ! 478 00:50:38,986 --> 00:50:42,315 Hold it properly or leave. 479 00:50:51,328 --> 00:50:55,307 - What are you doing, smelling me? - I like the smell of tomatoes. 480 00:50:55,364 --> 00:50:58,461 I don't know how you can smell the tomatoes, I smell like sweat. 481 00:51:02,345 --> 00:51:05,224 - Be careful! - I'm sorry! 482 00:51:12,020 --> 00:51:15,366 It tastes good. 483 00:51:24,289 --> 00:51:26,623 What are you doing? I'm not your lunch. 484 00:51:34,198 --> 00:51:38,046 May I set the table, madam? 485 00:51:38,609 --> 00:51:42,953 Yes, for Tonino and myself, Vincenzo hasn't returned yet, and Mimi has the flu. 486 00:51:43,490 --> 00:51:48,823 I could have sworn it was just indigestion. 487 00:51:49,389 --> 00:51:52,392 How could it be the flu? He'd have eaten the germs. 488 00:55:20,720 --> 00:55:24,931 They won't miss these fines... 489 00:55:28,650 --> 00:55:33,259 I had to pay 300.000 lire for the analysis, and what did it tell me... ? 490 00:55:33,359 --> 00:55:36,888 I don't like how his heart is beating... 491 00:55:37,234 --> 00:55:41,000 Who wants to marry just to move the furniture... 492 00:55:42,058 --> 00:55:46,202 I need to prove to myself what happened was a fluke. I'll do it right now. 493 00:55:46,690 --> 00:55:51,612 We'll just see if Baron Niscemi has something that isn't working right. 494 00:55:54,275 --> 00:56:01,580 You're my witness that I did it twice today. 495 00:56:02,073 --> 00:56:06,808 This has cleared things up. 496 00:56:07,370 --> 00:56:12,717 It's what I needed to be back in command - morning, afternoon or evening... 497 00:56:12,867 --> 00:56:15,925 It could happen to anyone who has had a problem. 498 00:56:16,208 --> 00:56:19,476 Carmela turned it into a complex. 499 00:56:22,791 --> 00:56:27,445 I'm ready to do things worthy of a whore.... 500 00:56:28,375 --> 00:56:33,461 Carmela needs to work from dawn to dusk, so she'll be tired and sleep at night. 501 00:56:33,937 --> 00:56:38,695 Women should work all the time, anyone who thinks otherwise is a fool. 502 00:56:38,904 --> 00:56:42,993 I'll be damned! That's right... you're right! 503 00:57:16,888 --> 00:57:20,629 Let's paint the other wall. 504 00:57:53,624 --> 00:57:56,904 What are you doing? Resting while I work?! 505 00:57:56,964 --> 00:58:00,286 Pardon me, I'll be right there to help you! 506 00:58:01,940 --> 00:58:05,025 Then help me wipe this off. 507 00:58:05,038 --> 00:58:08,111 - Why don't you ask Rosalia ? - Why should I? 508 00:58:08,119 --> 00:58:11,499 Are you the only one in this house afraid to touch a woman? 509 00:58:13,296 --> 00:58:16,412 Go ahead, wipe it off! 510 00:58:27,733 --> 00:58:31,122 Is this okay? 511 00:58:33,449 --> 00:58:39,048 Press harder, or it won't do any good. 512 00:58:47,339 --> 00:58:51,680 Is that better? 513 00:59:12,466 --> 00:59:18,190 You like that? You whore! 514 00:59:19,901 --> 00:59:22,813 - What did you say? - Whore! 515 00:59:23,731 --> 00:59:27,108 Go take a bath and then take back what you said! 516 00:59:34,525 --> 00:59:37,707 - You can't come in. - Why not? 517 00:59:37,772 --> 00:59:40,822 Why did you put the chair against the door? 518 00:59:41,247 --> 00:59:44,449 Are you afraid to be seen naked? 519 00:59:44,710 --> 00:59:47,851 - Or do you have something to hide?! - Go away! 520 00:59:48,921 --> 00:59:52,143 Why did you treat me so badly just now? 521 00:59:52,344 --> 00:59:55,941 If you'd rather not think of me as a mother, then think of me as a girlfriend. 522 00:59:56,070 --> 00:59:59,447 You're not my mother, and you're not my friend. I don't need friends like you. 523 00:59:59,942 --> 01:00:02,662 Wait! I can wash you myself! 524 01:00:02,677 --> 01:00:04,998 - I don't want this! - Why not? 525 01:00:05,066 --> 01:00:08,136 Stop it! 526 01:00:12,323 --> 01:00:16,800 See... I don't bite. We'd better soap you down. 527 01:00:19,960 --> 01:00:22,530 Allow me! 528 01:00:22,537 --> 01:00:27,034 - And this is how we wash little children. - I don't want to. 529 01:00:27,529 --> 01:00:31,020 I don't want to... 530 01:00:31,627 --> 01:00:34,667 Let me! 531 01:00:35,628 --> 01:00:37,261 You got soap in my eyes. 532 01:00:37,362 --> 01:00:40,262 And you've just learned what it means to be a whore. 533 01:00:39,993 --> 01:00:41,627 Whore! 534 01:00:50,596 --> 01:00:54,045 Whore! 535 01:01:11,374 --> 01:01:14,563 Mimi, it's nothing. Just a letter from the commandant. 536 01:01:14,807 --> 01:01:18,818 You're going to enjoy this. Everyone is happy to do military service. 537 01:01:19,459 --> 01:01:23,086 - Don't make a scene, Mimi. - I don't want to do military service. 538 01:01:23,139 --> 01:01:25,873 May I know what's going on?! 539 01:01:25,928 --> 01:01:29,241 What is this? He's been called up. That's the last straw. 540 01:01:29,285 --> 01:01:32,309 What's all the uproar? 541 01:01:32,376 --> 01:01:37,093 There's no need to cry, Mimi. They will have to tell me what you'll be doing. 542 01:01:37,954 --> 01:01:41,781 I can call a friend of mine and have you posted somewhere close to home. 543 01:01:42,193 --> 01:01:45,012 You know I have many connections with important people. 544 01:01:45,588 --> 01:01:49,410 All I have to is make a call and you'll be taken care of. 545 01:01:50,022 --> 01:01:54,241 We mustn't despair, you're the elder son of Baron Niscemi. 546 01:01:57,424 --> 01:02:00,490 Close to home... and I'm sent to Bassano... 547 01:02:00,546 --> 01:02:04,462 Stop crying. You look good in that mountain uniform. 548 01:02:04,465 --> 01:02:08,200 What will you be doing, son? Tell them you need to have a sedentary job. 549 01:02:09,255 --> 01:02:14,548 When you come back, I'll make you some cannoli. 550 01:02:14,656 --> 01:02:17,104 Just the way you like it, Mimi. 551 01:02:19,256 --> 01:02:23,388 Have you found your seat, Mimi ? 552 01:02:23,464 --> 01:02:25,553 What's this? Food? 553 01:02:32,356 --> 01:02:36,432 He got a whiff of the sausages... 554 01:02:36,473 --> 01:02:40,488 - It's good! - Goodbye, Mimi ! 555 01:02:40,515 --> 01:02:45,056 Take care of yourself, Mimi. 556 01:02:45,184 --> 01:02:48,350 Don't forget to write, Mimi... 557 01:03:05,972 --> 01:03:09,424 - Madam! - What? 558 01:03:09,581 --> 01:03:13,912 The workmen are here and want to speak with you. 559 01:03:14,584 --> 01:03:20,399 - Let me put something on. - Don't bother, they'll be on the roof... 560 01:03:21,134 --> 01:03:25,594 Very good! Call me when they've finished. I want to make sure everything is done properly. 561 01:04:04,808 --> 01:04:10,679 - Help me! - I can't reach you. 562 01:04:11,394 --> 01:04:15,110 Come on, don't cause problems. 563 01:04:57,175 --> 01:05:02,980 Tonino... why are you dressed like that? 564 01:05:03,863 --> 01:05:08,301 It looks like a suit for first communion... 565 01:05:09,856 --> 01:05:14,493 Stop laughing! Please don't make fun of me. 566 01:05:23,729 --> 01:05:26,827 - Why did you allow them to look at you? - Why, are you jealous? 567 01:05:27,072 --> 01:05:30,744 If this keeps up, you're going to explode. 568 01:05:32,680 --> 01:05:36,176 You'll make me die of laughter. 569 01:05:47,787 --> 01:05:50,999 What do you want from me? First you draw me to the well, ... 570 01:05:51,100 --> 01:05:53,900 ...then turn me away every time I try to take a drink? 571 01:05:54,594 --> 01:05:59,115 Are you having fun? You think I can't use this? 572 01:06:03,046 --> 01:06:08,284 Carmela... you know what I think? I think you really do want to fuck me. 573 01:06:10,102 --> 01:06:14,033 What are you looking at, Saint Anthony? Certainly not another saint. 574 01:06:38,383 --> 01:06:42,117 - How are you, Grandpa? - What a nice surprise, Tonino. 575 01:06:43,274 --> 01:06:46,986 Look! I brought you some fruit and some sweets. 576 01:06:47,452 --> 01:06:50,817 Is it Christmas? 577 01:06:50,997 --> 01:06:53,701 - So how are you? - So so. 578 01:06:53,792 --> 01:06:58,248 I never liked hospitals. They smell of disinfectant and death. 579 01:06:58,329 --> 01:07:02,440 It's better not to think about it. How are things going with you? 580 01:07:02,529 --> 01:07:08,067 - What do you mean? - How's it going with Carmela? 581 01:07:08,368 --> 01:07:11,784 - It's a problem... a serious one. - Meaning what? 582 01:07:12,078 --> 01:07:16,463 You were right. I need to discover what kind of man I am. 583 01:07:16,667 --> 01:07:19,966 Saint or sinner? 584 01:07:21,989 --> 01:07:25,689 Turn over so I can give you an injection, don Salvatore. 585 01:07:26,221 --> 01:07:30,114 Getting old is a bitch! The only thing that interests me any more... 586 01:07:30,117 --> 01:07:32,589 ...is women and their asses. 587 01:07:32,722 --> 01:07:35,453 You're always free to die. 588 01:07:37,853 --> 01:07:41,467 - Your hurting my ass. - Easy, easy... 589 01:07:41,682 --> 01:07:45,083 Be careful with those hands. What do you take me for? 590 01:07:46,427 --> 01:07:49,445 - My nephew, Tonino! - What a beautiful boy! 591 01:07:50,846 --> 01:07:54,937 Tell them he needs to quiet down and get more rest. 592 01:07:54,918 --> 01:07:58,386 You don't need to be thinking about sex all the time. 593 01:07:58,559 --> 01:08:03,218 - What? We were talking about my walking stick. - Grandpa... 594 01:08:03,642 --> 01:08:07,190 You just can't bring yourself to talk about it! 595 01:08:20,906 --> 01:08:24,052 - Where is Lola ? - Give me a hand! 596 01:08:24,107 --> 01:08:27,366 - I'm in a hurry. Where is Lola ? - In the kitchen. 597 01:08:30,517 --> 01:08:33,187 Fuck you! 598 01:08:33,291 --> 01:08:35,755 You and the damned cart. 599 01:08:38,237 --> 01:08:41,994 So you've made up your mind! Arrive in a taxi, and you look like a regular gentleman from town. 600 01:08:43,432 --> 01:08:46,530 I spoke with my grandfather, and he told me to come here quickly. 601 01:08:46,766 --> 01:08:49,810 - He gave me this letter. - It's for me? 602 01:08:49,862 --> 01:08:53,373 Yes! 603 01:08:53,730 --> 01:08:56,546 How is don Salvatore? Is he doing any better? 604 01:08:56,976 --> 01:09:00,508 - I'm not sure. He's getting treatment. - Let's see what this says. 605 01:09:01,052 --> 01:09:05,560 "You must do me a favor, this boy needs to lose his virginity." 606 01:09:05,999 --> 01:09:08,995 "I'm sending you 10.000 lire and a slap on the ass." 607 01:09:10,990 --> 01:09:14,011 Tell him I'm doing this for free, as a favor to don Salvatore. 608 01:09:14,043 --> 01:09:17,334 You're to return here at ten this evening. 609 01:09:17,402 --> 01:09:20,058 You need to use your tool, Tonino. 610 01:09:20,099 --> 01:09:24,130 At your age, no matter the situation, you only need to touch it to... 611 01:10:03,305 --> 01:10:07,273 What are you doing there? I'll tell your father. 612 01:10:39,264 --> 01:10:44,246 What are you doing in here, Tonino? Ah... looking at the photograph! 613 01:10:44,294 --> 01:10:47,651 You won't let you escape this time. And your father isn't around. 614 01:10:47,748 --> 01:10:51,333 Don't try to talk your way out... 615 01:10:56,542 --> 01:10:59,587 You can't get by me... 616 01:10:59,869 --> 01:11:03,687 Don't move. 617 01:11:25,642 --> 01:11:29,425 Leave... 618 01:11:29,640 --> 01:11:33,037 Look here, Carmela! I have a surprise for you. 619 01:11:33,505 --> 01:11:37,290 Two tickets to a party at City Hall. 620 01:11:37,543 --> 01:11:41,391 We'll be there with the wife of the president. You must look your most beautiful. 621 01:11:43,794 --> 01:11:47,056 - How elegant you are! - Thank you! 622 01:11:47,500 --> 01:11:51,711 - You can go to bed. - You can watch television, if you like. 623 01:11:51,780 --> 01:11:54,946 You are very good... 624 01:12:46,878 --> 01:12:50,035 What innocent soul do we have here... 625 01:12:53,624 --> 01:12:57,373 You're about to learn about the pleasures of life, young man... 626 01:13:00,314 --> 01:13:04,354 Sink your teeth into these... 627 01:13:07,265 --> 01:13:10,472 Where do you think you're going? 628 01:13:15,999 --> 01:13:20,137 You get back into that bed ... 629 01:13:25,109 --> 01:13:29,582 You're sweet.... 630 01:13:30,275 --> 01:13:33,980 Let's see what you've got... 631 01:13:47,241 --> 01:13:51,529 What is this, a corpse? Nothing like this has ever happened with me. 632 01:13:51,837 --> 01:13:55,370 You can ask anyone about Lola. 633 01:13:55,611 --> 01:13:57,621 You can ask your grandfather. 634 01:13:57,807 --> 01:14:03,734 They come from all over Sicily for Lola. Lola could make the tower of Pisa stand up. 635 01:14:05,698 --> 01:14:10,489 Maybe you should have stayed in that robe, and become a eunich. 636 01:14:10,974 --> 01:14:13,489 No! I want to become a man. 637 01:14:29,225 --> 01:14:33,591 You feel so smooth... like the fruit of love. 638 01:14:34,123 --> 01:14:38,407 I want you to know... this is what your grandfather really likes. 639 01:14:41,722 --> 01:14:45,201 Grandfather enjoys that... !? 640 01:14:47,645 --> 01:14:52,278 Now don't move... 641 01:14:53,168 --> 01:14:56,176 Look at me... 642 01:14:57,144 --> 01:15:01,840 Look what's coming... 643 01:15:03,408 --> 01:15:06,964 One, two... 644 01:15:07,065 --> 01:15:11,586 Shameless seminarist! Has it come to this... a damned whore?! 645 01:15:12,244 --> 01:15:14,599 One, two... 646 01:15:15,952 --> 01:15:19,937 Kiss me! 647 01:15:30,709 --> 01:15:34,504 You stupid idiot! Come back here! Where are you going? 648 01:15:34,745 --> 01:15:38,173 Come back and we'll try again. 649 01:15:38,209 --> 01:15:40,713 You have to learn... 650 01:15:49,634 --> 01:15:53,517 Who locked the door? That's all I need. 651 01:16:52,509 --> 01:16:55,537 Stop! Hands up, or I'll shoot! ! 652 01:16:56,833 --> 01:16:59,343 Tonino... !? 653 01:16:59,735 --> 01:17:03,010 What are you doing, Tonino? 654 01:17:03,104 --> 01:17:06,161 Answer me, Tonino! What are you doing here? 655 01:17:06,654 --> 01:17:09,861 Can't you see he's praying? He probably had a vision of the Holy Virgin. 656 01:17:10,522 --> 01:17:14,204 The Holy Virgin!? We could be ruined! 657 01:17:14,283 --> 01:17:20,541 Excuse me, but do you realize what will happen if anyone hears us?! 658 01:17:21,245 --> 01:17:25,349 They'll all come here, and then there'll be nothing left of the orange crop. 659 01:17:28,903 --> 01:17:35,606 You see, Uncle, it could be useful to me to have a saint in the family. 660 01:17:36,127 --> 01:17:41,423 I could label my boxes of oranges as "Blessed Fruit". 661 01:17:41,857 --> 01:17:45,610 That would be a sin, and who do you think would stand for it? 662 01:17:46,130 --> 01:17:49,241 I admit, it could be a golden opportunity,... 663 01:17:49,286 --> 01:17:53,096 ...but some people might take offense. 664 01:17:53,550 --> 01:17:56,934 Even though you just want to make a profit, what would they say about you?! 665 01:17:57,429 --> 01:18:01,584 Write a nice letter and see if they'll agree to take Tonino back. 666 01:18:02,026 --> 01:18:05,480 Have you seen what a state Tonino is in? 667 01:18:05,576 --> 01:18:09,333 He gets more pale with each passing day. 668 01:18:11,036 --> 01:18:14,387 He's going through puberty... this is normal. 669 01:18:24,823 --> 01:18:28,281 - What are you doing? - Do you want to do it? 670 01:18:28,361 --> 01:18:34,404 - Doesn't this seem a little too soon? - What's with this new program? 671 01:18:34,454 --> 01:18:37,971 - Have you forgotten about the Holy Virgin? - What are you talking about? 672 01:18:38,051 --> 01:18:41,695 Maybe the Holy Virgin has appeared to Tonino. 673 01:18:41,761 --> 01:18:45,216 It might be better if we wait until he goes back to the seminary. 674 01:18:45,896 --> 01:18:49,086 If this has something to do with the holy spirit moving among us... 675 01:18:49,827 --> 01:18:53,294 It's better that we wait patiently to know. 676 01:18:57,788 --> 01:19:00,427 Sorry... 677 01:19:16,626 --> 01:19:20,506 - Carmela! - What is it? 678 01:19:20,644 --> 01:19:23,554 Mama mia.... 679 01:19:29,667 --> 01:19:31,488 Don't disturb him. 680 01:19:31,653 --> 01:19:37,156 I want to speak with each of you... alone. 681 01:19:37,210 --> 01:19:41,014 We mustn't excite him. 682 01:19:41,888 --> 01:19:44,635 Tonino! 683 01:19:52,119 --> 01:19:56,394 How did it go with Lola? 684 01:19:57,270 --> 01:20:01,617 - Fine! - You've done everything? 685 01:20:01,766 --> 01:20:05,356 Not everything, but we've just started. 686 01:20:05,870 --> 01:20:10,122 Now that you've started... 687 01:20:10,182 --> 01:20:16,131 It's nice to make love, but you still don't seem to understand. 688 01:20:17,189 --> 01:20:23,307 I would have liked to die while making love. 689 01:20:24,249 --> 01:20:28,140 - Will you do me a favor? - Whatever you want, Grandfather. 690 01:20:28,206 --> 01:20:32,510 Don't become a priest. 691 01:20:33,516 --> 01:20:39,551 - But what of my calling? - You're true calling is women. 692 01:20:40,777 --> 01:20:44,830 Perhaps Lola isn't your kind of woman... 693 01:20:48,662 --> 01:20:52,536 - You must save Tonino! - What can I do? 694 01:20:55,211 --> 01:20:58,037 Make love to him. 695 01:21:02,000 --> 01:21:05,399 What are you saying, Don Salvatore !? 696 01:21:06,293 --> 01:21:10,119 Let me hold your hand, my Carmela! 697 01:21:12,176 --> 01:21:15,712 Share your strength with me. 698 01:21:16,326 --> 01:21:19,477 That's it... 699 01:21:19,537 --> 01:21:25,380 It's true, I'm a little afraid of dying. 700 01:21:26,618 --> 01:21:30,868 It seems I have more courage holding your hand. 701 01:21:33,792 --> 01:21:40,214 I leave my life in these beautiful hands in return for your promise. 702 01:21:41,806 --> 01:21:45,427 It will remain our secret. 703 01:21:47,660 --> 01:21:51,474 Do it for me, it's important. 704 01:21:51,759 --> 01:21:56,121 Don't cry. Now I can die happy... 705 01:21:57,828 --> 01:22:01,715 Smile! 706 01:22:24,242 --> 01:22:28,244 It slipped out of my hands. 707 01:22:34,272 --> 01:22:37,882 - Has any news come from the seminary? - Not yet, my dear. 708 01:22:38,223 --> 01:22:41,564 What do you mean? A letter arrived three days ago. 709 01:22:41,601 --> 01:22:45,163 - From the seminary? - Yes, the one you described to me. 710 01:22:45,859 --> 01:22:48,744 The seminary for the saints who walk the path of Jesus. 711 01:22:49,741 --> 01:22:53,973 How is this possible? Why am I always the last to find out? 712 01:22:54,504 --> 01:22:58,774 How many times have I told you, letters that arrive for me are to be placed on the table. 713 01:22:58,872 --> 01:23:02,331 - Who put them there? - How do I know? It wasn't me. 714 01:23:02,353 --> 01:23:05,616 I guess they found it... 715 01:23:12,345 --> 01:23:16,601 The director says to bring Tonino back. 716 01:23:16,653 --> 01:23:20,386 He was surprised to hear of the story of the Holy Virgin... 717 01:23:21,388 --> 01:23:24,655 Are you happy now? It was what you wanted. 718 01:23:25,185 --> 01:23:29,690 Tonino, a calling is something you either have, or you don't have. 719 01:23:30,902 --> 01:23:33,669 I'm sure you have the calling. 720 01:23:34,662 --> 01:23:38,924 I'm going into town, Carmela, to do some work. When I get back, I'll take Tonino to the seminary. 721 01:23:39,370 --> 01:23:42,495 Would you take Rosalia to do some shopping? 722 01:23:43,116 --> 01:23:46,084 I'll be back in a few hours. Goodbye, my dear! 723 01:23:46,616 --> 01:23:51,521 - Hurry up, Rosalia, I'm going to be late. - I'll be right there. 724 01:24:09,337 --> 01:24:13,337 Leave that! I'll attend to it. 725 01:24:43,038 --> 01:24:47,025 I never believed the story of the vision. 726 01:24:47,233 --> 01:24:51,272 - Are you going to tell papa? - No! 727 01:24:52,028 --> 01:24:56,462 I won't say anything. 728 01:24:56,630 --> 01:25:01,268 Your promise, Carmela... ! 729 01:28:12,394 --> 01:28:14,790 Carmela! 730 01:28:14,891 --> 01:28:17,691 My work was not in vain. 731 01:28:17,837 --> 01:28:19,554 Carmela! 732 01:28:22,559 --> 01:28:27,032 - Carmela? - What is it? 733 01:28:27,117 --> 01:28:30,362 - Were you sleeping? - Yes, I was in bed. 734 01:28:30,914 --> 01:28:34,750 - I wanted to tell you the cow had its calf. - What did you say? 735 01:28:35,402 --> 01:28:39,081 The cow had a calf, my dear. 736 01:28:40,102 --> 01:28:46,584 She gave birth to a beautiful calf. It even had horns. 737 01:28:47,104 --> 01:28:49,732 What would you have preferred on its head, a hat? 738 01:28:50,381 --> 01:28:55,544 Tonino... aren't you ready to leave? What are you doing up there? 739 01:28:55,698 --> 01:28:57,616 I'm getting some fresh air. 740 01:28:59,427 --> 01:29:02,489 - Are you smoking? - I'm smoking! 741 01:29:04,550 --> 01:29:07,809 I feel like I've just been born. 742 01:29:07,828 --> 01:29:11,328 Are you naked!? 743 01:29:13,305 --> 01:29:16,644 Good Lord! Are you feeling sick, Tonino ? 744 01:29:16,762 --> 01:29:20,541 I never felt better. 745 01:29:20,764 --> 01:29:24,660 - I need to tell you what I've decided, papa. - Do you want to start a scandal? 746 01:29:24,869 --> 01:29:29,444 What are you doing, Tonino ? You must do something, Carmela. Say something! 747 01:29:31,153 --> 01:29:34,769 I'm not going back to the seminary. I'm staying here! 748 01:29:35,246 --> 01:29:38,687 This is madness! What do you think you're doing, Tonino? Get down from there. 749 01:29:38,740 --> 01:29:42,906 Talk to him, Carmela! Get down from there, Tonino. 750 01:29:43,398 --> 01:29:47,465 What are you doing up there? Jesus and Mary... ! The scandal! 751 01:29:48,252 --> 01:29:52,502 What brought all this about? Oh, the scandal... 752 01:29:52,994 --> 01:29:56,827 Who could have imagined...?! He's just like his grandfather. 753 01:29:57,000 --> 01:30:00,139 Best watched using Open Subtitles MKV Player 64180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.