All language subtitles for Inara,.the.Jungle.Girl.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,810 --> 00:01:03,350 Jesus. 2 00:01:03,920 --> 00:01:06,740 Hell of a battle you fought here, soldier. 3 00:01:06,740 --> 00:01:09,130 You should be proud of yourself. 4 00:01:10,400 --> 00:01:13,140 Let me ask you a question. 5 00:01:13,140 --> 00:01:16,000 I mean, while you're down there, 6 00:01:16,000 --> 00:01:19,060 and I've got your full and undivided attention. 7 00:01:20,270 --> 00:01:23,680 Why'd you come to this island on this mission? 8 00:01:25,250 --> 00:01:28,810 You thought it was a noble thing to do? 9 00:01:30,140 --> 00:01:34,410 Extend a humanitarian effort... 10 00:01:34,410 --> 00:01:37,640 Hand of peace to these people? 11 00:01:41,850 --> 00:01:45,710 Shit, boy, these women are savages. 12 00:01:45,710 --> 00:01:48,410 You can't civilize a savage. 13 00:01:48,410 --> 00:01:52,940 Savage ain't never gonna be nothing but a savage. 14 00:01:53,960 --> 00:01:55,760 Now me? 15 00:01:56,460 --> 00:02:00,830 I came here for the women. That's right. You heard me. 16 00:02:03,490 --> 00:02:05,880 You probably watched from afar 17 00:02:05,880 --> 00:02:09,600 While I had my way with that young lady over there. 18 00:02:10,210 --> 00:02:15,480 You probably thought she wasn't too keen on my, uh... charms. 19 00:02:16,300 --> 00:02:18,810 Therein lies the problem. 20 00:02:19,730 --> 00:02:22,450 You see, I'm a God here. 21 00:02:22,450 --> 00:02:25,940 In this jungle, I am a God, 22 00:02:25,940 --> 00:02:29,130 and I will take and do as I please. 23 00:02:29,130 --> 00:02:32,240 Anyone who stands in my way? 24 00:02:32,870 --> 00:02:36,240 Well, they just become a victim of a tragedy... 25 00:02:36,240 --> 00:02:40,020 Which brings us to this current situation. 26 00:02:41,860 --> 00:02:43,810 It's a shame, though. 27 00:02:43,810 --> 00:02:47,160 I would have loved another go at her. 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,710 She's the holy mother. 29 00:02:50,710 --> 00:02:53,390 She's the one they all worship. 30 00:02:53,390 --> 00:02:57,230 She didn't last five minutes with me. 31 00:02:58,070 --> 00:03:01,030 They just don't make them like they used to. 32 00:03:01,790 --> 00:03:03,570 It's okay, though. 33 00:03:03,570 --> 00:03:06,470 She and her baby will be with the lord soon. 34 00:03:08,350 --> 00:03:10,210 Oh, yeah. 35 00:03:10,210 --> 00:03:13,440 I wish my boy Liam could see me right now. 36 00:03:14,190 --> 00:03:16,380 He'd be so proud. 37 00:03:17,110 --> 00:03:20,440 Now, there's a handful. That little sumbitch? 38 00:03:20,440 --> 00:03:23,060 He's gonna grow up to be just like his daddy. 39 00:03:23,060 --> 00:03:26,920 Join ASGuard. Be a man someday. 40 00:03:27,970 --> 00:03:31,130 Of course, he's got some pretty big britches to fill... 41 00:03:31,130 --> 00:03:33,260 So to speak. 42 00:03:35,510 --> 00:03:39,350 That boy has got a bright future ahead of him. 43 00:03:39,720 --> 00:03:40,900 Hmm. 44 00:03:42,450 --> 00:03:45,910 You, on the other hand... 45 00:10:19,950 --> 00:10:24,300 Let me guess. You're here to ask how I'm doing? 46 00:10:24,300 --> 00:10:25,590 I'd ask. 47 00:10:25,590 --> 00:10:28,390 But you already know the answer to that question. 48 00:10:28,390 --> 00:10:30,410 Yeah, I do. 49 00:10:31,800 --> 00:10:35,400 Liam and his boys... they heard you were back in town. 50 00:10:35,400 --> 00:10:37,340 You need to watch your back. 51 00:10:37,340 --> 00:10:41,140 I could seriously care less about Liam and his boys. 52 00:10:45,060 --> 00:10:47,330 I'm sorry about your father. 53 00:10:49,950 --> 00:10:52,910 I could care less about him, too. 54 00:10:54,610 --> 00:10:58,690 Your father loved you with all of his heart. Never forget that. 55 00:10:58,690 --> 00:11:00,590 He left me, 56 00:11:00,590 --> 00:11:05,090 just like he left my mother, just like he left you and the others. 57 00:11:06,600 --> 00:11:08,910 Yeah, I know about that. 58 00:11:08,910 --> 00:11:14,180 I may not know much, but it's enough to know what kind of man really was. 59 00:11:14,180 --> 00:11:18,760 You got it wrong, Inara. I know it doesn't seem like it now, 60 00:11:18,760 --> 00:11:22,130 but in time it'll get better. 61 00:11:31,620 --> 00:11:36,830 Before he died, your father asked me to look after you, to help you. 62 00:11:36,830 --> 00:11:38,640 To help me? 63 00:11:38,640 --> 00:11:40,640 Is that what you're going to do? 64 00:11:40,640 --> 00:11:43,390 You're going to help me? 65 00:11:43,390 --> 00:11:47,840 I'll tell you the same thing i told your father the day he died. 66 00:11:48,740 --> 00:11:50,740 I'll try. 67 00:15:39,690 --> 00:15:41,250 What? 68 00:15:41,250 --> 00:15:44,210 Do you think 'cause your daddy's dead, this is over? 69 00:15:44,210 --> 00:15:49,030 It's not over! My father's dead, and he's not coming back. 70 00:15:49,030 --> 00:15:52,380 And your piece-of-shit father? Yeah, he's responsible for it. 71 00:15:52,380 --> 00:15:57,740 And since he's not here to pay, I guess that leaves you, doesn't it? 72 00:15:57,740 --> 00:16:01,110 So, why don't you fuck yourself? 73 00:16:01,110 --> 00:16:04,300 What the fuck is this bitch talking about? 74 00:16:04,300 --> 00:16:06,950 Pick her up. 75 00:16:14,780 --> 00:16:18,720 Oh, God! Let's go, guys. 76 00:16:18,720 --> 00:16:20,710 It ain't over. It ain't over. 77 00:16:20,710 --> 00:16:22,770 Pick her up again. 78 00:16:30,410 --> 00:16:34,560 And if I see your face around here again... 79 00:16:34,560 --> 00:16:39,830 I'm gonna do to you what I should have done a long time ago. 80 00:16:40,870 --> 00:16:46,760 You're just a bunch of fucking pansies with daddy issues. 81 00:16:46,760 --> 00:16:48,420 What? 82 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Oh. 83 00:16:59,160 --> 00:17:02,150 Look at this. She's tough! 84 00:17:02,150 --> 00:17:04,230 Tough now. 85 00:17:28,470 --> 00:17:30,550 Yeah, motherfucker! 86 00:18:07,540 --> 00:18:11,730 Not... So... Tough... 87 00:18:12,460 --> 00:18:14,610 Are you?! 88 00:18:27,340 --> 00:18:30,880 Right, motherfucker! What?! 89 00:18:30,880 --> 00:18:33,100 That's enough! 90 00:18:41,380 --> 00:18:46,880 Get your shit together and get back to base. Now! 91 00:19:27,950 --> 00:19:31,180 It's a good thing you showed up. Your boys are getting soft. 92 00:19:31,180 --> 00:19:35,550 Soft? Is this it for you? 93 00:19:35,670 --> 00:19:40,050 Yeah. You know, I think it is. It's not so bad, is it? 94 00:19:40,050 --> 00:19:43,340 Maybe I'll just live the whole clich� life. 95 00:19:43,340 --> 00:19:46,650 Daddy didn't love me, and I'll just drink myself silly every night, 96 00:19:46,650 --> 00:19:51,020 Wondering why I can't get someone to explain to me why I have to... 97 00:19:51,020 --> 00:19:53,110 Instead of hanging out at local bars 98 00:19:53,110 --> 00:19:56,520 and beating up on guys that don't stand a chance, 99 00:19:56,520 --> 00:20:01,540 Why don't you try putting some of that talent to some good use? 100 00:20:01,540 --> 00:20:03,140 Talent? 101 00:20:03,140 --> 00:20:06,260 Oh, is that what we're calling it now, talent? 102 00:20:06,260 --> 00:20:09,720 ASGuard's got a job lined up. It's a good one. 103 00:20:09,720 --> 00:20:13,890 It's the follow-up on some failed mission from years ago. 104 00:20:13,890 --> 00:20:17,500 - You're familiar with ASGuard, right? - Yeah, I'm familiar. 105 00:20:17,500 --> 00:20:19,360 So, you know what I'm asking. 106 00:20:19,360 --> 00:20:22,530 I understand what you're asking. 107 00:20:22,530 --> 00:20:26,640 What I don't understand is why you're offering me a job 108 00:20:26,640 --> 00:20:30,050 with a team that hated my father's guts. 109 00:20:30,050 --> 00:20:32,580 That I don't understand. 110 00:20:35,730 --> 00:20:41,310 The briefing's tomorrow at 1800 sharp... If you're interested. 111 00:20:41,310 --> 00:20:45,320 Be there with your gear packed and ready to ship out. 112 00:21:12,190 --> 00:21:14,800 I don't care what you got to do. 113 00:21:14,800 --> 00:21:19,890 You just get that bird on the tarmac at 1700. You understand? 114 00:21:20,400 --> 00:21:23,310 No, 1700 sharp. 115 00:21:23,310 --> 00:21:27,060 You tell Liam and his boys to get their crap together and be ready. 116 00:21:27,060 --> 00:21:29,070 Understood? 117 00:21:49,240 --> 00:21:50,990 Damn. 118 00:23:02,190 --> 00:23:06,600 Well, if it isn't my favorite good pal, Marcus Fletcher. 119 00:23:07,950 --> 00:23:10,630 How are things in the real world? 120 00:23:10,630 --> 00:23:13,790 Better than you, seeing that you're dead. 121 00:23:16,490 --> 00:23:19,540 That could be. That could be. 122 00:23:20,030 --> 00:23:24,400 But if I'm dead, how is it that you're seeing me? 123 00:23:24,400 --> 00:23:28,550 Maybe you're losing touch with reality, boy scout. 124 00:23:28,900 --> 00:23:31,450 Oh! How do you like the beard? 125 00:23:32,640 --> 00:23:36,830 One of the good things about being where I am? 126 00:23:37,050 --> 00:23:41,220 I don't have to follow ASGuard appearance protocol anymore. 127 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 - Not like you ever did. - Oh, fair enough, fair enough. 128 00:23:46,470 --> 00:23:49,110 Speaking of ASGuard, 129 00:23:49,110 --> 00:23:53,130 I understand that you are sending my boy over to warrior island. 130 00:23:53,130 --> 00:23:54,520 Mmm. 131 00:23:55,030 --> 00:23:57,120 All those... 132 00:23:57,120 --> 00:24:01,100 Leather-clad fillies roaming free. 133 00:24:01,870 --> 00:24:04,470 That's the best decision you've ever made. 134 00:24:04,470 --> 00:24:08,070 I mean, Fletcher, if you want those resources, 135 00:24:08,070 --> 00:24:12,240 My boy is just the stud to get the job done. 136 00:24:13,160 --> 00:24:15,730 Just don't make the same mistake as last time. 137 00:24:15,730 --> 00:24:18,080 What mistake was that? 138 00:24:18,820 --> 00:24:22,780 Trying to bring humanity to the inhumane. 139 00:24:23,400 --> 00:24:26,670 Fletcher, everyone will wind up dead 140 00:24:26,670 --> 00:24:31,770 If you go back in there with the same bleeding-heart bullshit, like you did last time. 141 00:24:31,840 --> 00:24:35,840 Let's face it. You lost your greatest asset in the field. 142 00:24:36,050 --> 00:24:38,230 - Williams? - Wi-- 143 00:24:38,580 --> 00:24:40,110 Williams? 144 00:24:40,110 --> 00:24:42,710 Hell, no, boy! Me! 145 00:24:43,790 --> 00:24:47,690 It's okay. I don't hold grudges. 146 00:24:48,430 --> 00:24:50,310 I forgive you. 147 00:24:50,310 --> 00:24:52,050 Thanks. 148 00:24:52,050 --> 00:24:54,780 That's what friends are for. 149 00:24:55,230 --> 00:24:59,030 And speaking as a friend, 150 00:24:59,030 --> 00:25:03,180 I cannot believe you're gonna send in that crazy crimson-haired C... 151 00:25:03,180 --> 00:25:04,940 Watch your mouth. 152 00:25:06,490 --> 00:25:08,330 Culex. 153 00:25:08,760 --> 00:25:11,440 "Culex" was the word I was gonna use. 154 00:25:11,520 --> 00:25:14,200 And you should be ashamed of yourself, 155 00:25:14,200 --> 00:25:18,790 for thinking that a gentleman of my stature would use such language. 156 00:25:19,080 --> 00:25:21,060 Mnh-mnh-mnh. 157 00:25:22,800 --> 00:25:25,460 Do you even know what a culex is, Fletcher? 158 00:25:25,660 --> 00:25:29,130 NOh, I'm sorry. I forgot. 159 00:25:29,650 --> 00:25:33,470 You're the kind of desk-job soldier. 160 00:25:33,470 --> 00:25:36,200 Get to stay dry and cool. 161 00:25:36,510 --> 00:25:42,620 You never crawl through the mud and muck, like the rest of us. Ha. 162 00:25:44,500 --> 00:25:47,420 It's a genus of the mosquito. 163 00:25:47,610 --> 00:25:52,190 They're known for being parallel to the resting surface. 164 00:25:52,190 --> 00:25:55,030 I mean, you never know they're there. 165 00:25:55,030 --> 00:25:59,480 They just sit right beside you and bleed you dry. 166 00:26:02,590 --> 00:26:03,870 Hmm. 167 00:26:04,410 --> 00:26:12,290 Now, if that mosquito gets out of sorts over there on estrogen island, 168 00:26:12,290 --> 00:26:16,460 well, my boy's just gonna have to do his rightful duty as an ASGuard soldier 169 00:26:16,460 --> 00:26:20,260 and SWAT her like the bug she is. 170 00:26:21,430 --> 00:26:25,000 Of course, being from my loins, 171 00:26:25,000 --> 00:26:28,910 I'm sure he's gonna enjoy himself while he does the job. 172 00:26:28,910 --> 00:26:32,520 Oh, I got to tell you... I got to tell you, though. Come here. 173 00:26:32,540 --> 00:26:35,770 That boy? He's got a screw loose. 174 00:26:35,770 --> 00:26:39,290 I mean, that sumbitch? He's batshit crazy. 175 00:26:39,390 --> 00:26:42,700 Yeah, seriously. He's...He's off. 176 00:26:42,700 --> 00:26:45,990 It must come from his mama's side. 177 00:26:46,370 --> 00:26:48,610 So, what I'm saying is... 178 00:26:48,610 --> 00:26:54,430 I don't know whether he'll enjoy himself before the job or after the job. 179 00:26:54,430 --> 00:26:57,270 You know what I'm saying? 180 00:26:57,310 --> 00:27:01,540 But, I mean, hey, a job is a job is a job. Am I right? 181 00:27:01,620 --> 00:27:02,580 Ha! 182 00:27:03,030 --> 00:27:04,770 This was a lot of fun! 183 00:27:04,770 --> 00:27:06,750 It was good catching up with you, Fletcher. 184 00:27:06,750 --> 00:27:08,490 Good chat. 185 00:27:09,760 --> 00:27:12,080 Oh, but, uh... 186 00:27:12,080 --> 00:27:14,680 You know that part I was saying about forgiveness? 187 00:27:14,680 --> 00:27:15,760 Yeah. 188 00:27:15,760 --> 00:27:19,810 I lied. Tell Williams hello for me. 189 00:27:26,040 --> 00:27:28,040 Oh, shit! 190 00:27:47,850 --> 00:27:49,340 Shit! 191 00:28:31,130 --> 00:28:33,860 - Inara! -Hey, girl! 192 00:28:35,190 --> 00:28:37,280 Well, look at you. 193 00:28:37,280 --> 00:28:40,810 You've grown so much. Do you remember me? 194 00:28:40,810 --> 00:28:43,610 Well, of course she does, silly. 195 00:28:43,610 --> 00:28:47,020 Baby, this is aunt Inara. You don't remember her? 196 00:28:47,020 --> 00:28:48,310 Oh. 197 00:28:48,310 --> 00:28:52,240 Well, uh, it looks like you guys have some reacquainting to do. 198 00:28:52,240 --> 00:28:55,340 Why don't you come inside and get situated? 199 00:29:10,670 --> 00:29:17,660 - Wow. You have a beautiful house. - Yeah, Jim's moving up in the world. 200 00:29:18,150 --> 00:29:22,890 We don't get to see him as much, but it's what he's always wanted. 201 00:29:46,710 --> 00:29:50,110 - Are you happy? - Very. 202 00:29:50,480 --> 00:29:53,170 Well, then, I'm happy for you. 203 00:29:53,170 --> 00:29:55,830 Are you happy? 204 00:29:56,830 --> 00:29:58,570 It's complicated. 205 00:29:58,570 --> 00:30:01,880 It's always complicated with you, isn't it? 206 00:30:01,900 --> 00:30:04,450 It's just about time to eat. 207 00:30:04,450 --> 00:30:07,680 Let's get a hot meal in you. Then, you can take a load off. 208 00:30:07,680 --> 00:30:10,580 You look like you could use some relax time. 209 00:30:11,730 --> 00:30:13,080 Yeah. 210 00:30:13,510 --> 00:30:15,410 Nah! 211 00:30:21,580 --> 00:30:24,740 - Finish your pizza, Dakota. That's good. 212 00:30:29,870 --> 00:30:33,200 'Cause I'm really hungry. 213 00:30:36,040 --> 00:30:39,170 I don't like pizza. 214 00:30:42,240 --> 00:30:44,810 - You don't like pizza? - I do. 215 00:30:44,810 --> 00:30:46,320 Oh. Okay. 216 00:30:47,100 --> 00:30:50,290 - Who doesn't like pizza? - Mmm. I know. 217 00:30:50,290 --> 00:30:53,480 - I said I do. - I know. 218 00:30:59,500 --> 00:31:03,000 - You want another slice? - Yes, definitely. 219 00:31:05,270 --> 00:31:08,520 - How you doing over there, Dakota? - Good. 220 00:31:09,860 --> 00:31:11,870 I want four pieces. 221 00:31:11,870 --> 00:31:14,050 - Four pieces? - Mm-hmm. 222 00:31:14,050 --> 00:31:16,980 - That's a lot of pizza. - You can have it if you finish that one. 223 00:31:16,980 --> 00:31:17,980 What? 224 00:31:17,980 --> 00:31:21,780 - After you finish that one, you can probably have another piece. 225 00:31:28,320 --> 00:31:31,690 Go ahead. Take a load off. 226 00:31:35,310 --> 00:31:38,150 This feels so good. 227 00:31:39,210 --> 00:31:42,760 Uh...Sorry for ruining your bed. 228 00:31:42,760 --> 00:31:46,360 Oh, no worries, love. It's not my bed. 229 00:31:46,360 --> 00:31:49,880 It's Jim's sister's bed, and she totally deserves it. 230 00:31:49,880 --> 00:31:53,450 She's only staying with us until she can get back on her feet. 231 00:31:53,450 --> 00:31:55,580 But hey, it could be worse. 232 00:31:55,580 --> 00:31:58,580 You could be rolling in an alleyway, fighting a bunch of goons 233 00:31:58,580 --> 00:32:02,730 and then lay in a clean bed without taking a shower all night. 234 00:32:02,730 --> 00:32:05,450 You smell funny. 235 00:32:10,470 --> 00:32:13,480 Well, word gets around that fast, huh? 236 00:32:13,480 --> 00:32:15,480 It sure does. 237 00:32:17,480 --> 00:32:21,790 - Liam and the rest of his girl scouts deserved every bit of it. 238 00:32:21,790 --> 00:32:24,630 Geez, why don't the two of you get married already? 239 00:32:24,630 --> 00:32:26,980 You fight more than my parents do. 240 00:32:26,980 --> 00:32:30,380 They started it, and I finished it. 241 00:32:34,690 --> 00:32:37,630 Inara, when do you leave? 242 00:32:40,590 --> 00:32:42,450 Today. 243 00:32:42,450 --> 00:32:47,150 I start packing now, but I leave tonight. 244 00:32:50,480 --> 00:32:52,570 ASGuard? 245 00:32:52,650 --> 00:32:56,760 As in the ASGuard, the one that destroyed your dad's life ASGuard? 246 00:32:56,760 --> 00:33:00,150 Why in the hell would you sign up with those douchebags? 247 00:33:00,150 --> 00:33:02,870 - Mercenaries? - Yeah, yeah, tomato, to-mah-to. 248 00:33:02,870 --> 00:33:05,530 On a scale of "walk in the park" or "total cluster," 249 00:33:05,530 --> 00:33:08,470 where exactly does this decision fall? 250 00:33:08,470 --> 00:33:10,700 I need to know what happened to my father. 251 00:33:10,700 --> 00:33:15,760 And the only way that I'm gonna do that is within ASGuard. 252 00:33:15,760 --> 00:33:18,730 Not sure what's gonna happen, 253 00:33:18,730 --> 00:33:22,940 But I go up with Liam and the rest of his crew tonight. 254 00:33:22,940 --> 00:33:27,900 - Total cluster, then. - Yeah, total cluster. 255 00:33:29,070 --> 00:33:33,110 Inara, you're my best friend. 256 00:33:33,110 --> 00:33:37,490 Kick ass, take names, and get back here as fast as you can. 257 00:33:38,160 --> 00:33:40,690 Roger that. 258 00:34:31,000 --> 00:34:34,110 As you were, gentlemen. 259 00:34:34,110 --> 00:34:39,830 Our drop point is 20 Miles southeast of our destination. 260 00:34:39,830 --> 00:34:42,100 I hope you packed light. 261 00:34:42,100 --> 00:34:45,660 And you had better be prepared for a confrontation. 262 00:34:45,660 --> 00:34:49,740 This mission isn't going to be a... 263 00:34:52,360 --> 00:34:57,690 I'm glad you could roll out of bed and make an appearance, Inara. 264 00:34:57,690 --> 00:35:02,150 This mission is not gonna be a cakewalk, gentlemen. 265 00:35:02,470 --> 00:35:05,540 Your objective is to land, 266 00:35:05,540 --> 00:35:11,670 set up base camp, and provide intel and backup for ASGuard. 267 00:35:11,670 --> 00:35:14,880 When you give the word, ASGuard's gonna come in 268 00:35:14,880 --> 00:35:24,320 150 strong to secure and take out anything and everything off that rock that walks. 269 00:35:24,970 --> 00:35:30,730 What's so important? Two words...' Natural Resources', 270 00:35:30,730 --> 00:35:33,680 oil and precious metals. 271 00:35:33,680 --> 00:35:38,270 This rock holds the largest reserve of natural resources 272 00:35:38,270 --> 00:35:41,520 that we have ever seen in this region. 273 00:35:41,520 --> 00:35:45,570 And the people with the know-how want at it. 274 00:35:45,940 --> 00:35:50,290 There's an electromagnetic field surrounding this island 275 00:35:50,290 --> 00:35:55,280 that affects any and all of our electronic equipment. 276 00:35:55,280 --> 00:35:58,340 What's causing it? We don't know. 277 00:35:58,340 --> 00:36:03,550 But you've all been selected because you excel in hand-to-hand combat. 278 00:36:03,550 --> 00:36:09,740 Gentlemen, we're coming in bare knuckles and cold steel. 279 00:36:11,670 --> 00:36:15,690 You've all been issued the standard military bowie knife. 280 00:36:15,690 --> 00:36:20,370 If you run into any hostiles on the island... 281 00:36:20,370 --> 00:36:23,400 You know what to do. 282 00:36:23,970 --> 00:36:29,280 C-17s are equipped with a signal blocker, which will prevent any damage. 283 00:36:29,280 --> 00:36:31,670 But once you touch down, 284 00:36:31,670 --> 00:36:36,090 you're to rely on hand-to-hand combat and small weapons. 285 00:36:36,510 --> 00:36:38,840 Attention! 286 00:36:40,400 --> 00:36:44,100 As you know, we take jobs as they come. 287 00:36:44,160 --> 00:36:49,510 We're what the private citizens refer to as "Mercenaries." 288 00:36:50,080 --> 00:36:54,720 We have been hired by a private entity to help clear out this rock. 289 00:36:54,720 --> 00:36:57,240 No questions asked. 290 00:36:57,240 --> 00:37:05,550 If anyone is not 100% sure of this mission, now is your time to speak up. 291 00:37:07,170 --> 00:37:09,620 Outstanding, gentlemen. 292 00:37:09,620 --> 00:37:15,090 Your mission objectives have been delivered. You roll out 5 minutes ago. 293 00:37:15,090 --> 00:37:17,830 - Sound good? - All: Sir! Yes, sir! 294 00:37:17,830 --> 00:37:19,920 Dismissed! 295 00:38:25,470 --> 00:38:28,110 I'm not feeling good. 296 00:38:28,110 --> 00:38:30,740 I told you, man. Don't fill up. 297 00:38:30,740 --> 00:38:33,070 Did you listen? No-o-o. 298 00:38:33,070 --> 00:38:35,120 Guys, shut the fuck up already. 299 00:38:35,120 --> 00:38:37,980 Can't you see we got a lady present? 300 00:38:40,080 --> 00:38:43,540 How you feeling today? You feeling go-o-od? 301 00:38:43,540 --> 00:38:46,170 Oh, yeah. I'm feeling great! 302 00:38:46,170 --> 00:38:48,710 How about you? 303 00:39:29,230 --> 00:39:33,280 Dispatch 5830. Dispatch... 304 00:39:33,280 --> 00:39:36,690 Rescue, return to central. 305 00:39:36,690 --> 00:39:38,160 Analyzing now. 306 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 Dispatch 5830. 307 00:39:40,320 --> 00:39:44,900 Dispatch... Rescue, return to central. 308 00:40:07,030 --> 00:40:10,610 Dispatch...Back at scene. 309 00:40:59,840 --> 00:41:03,040 Dispatch...Back at scene. 310 00:51:26,630 --> 00:51:29,330 She's not an enemy. 311 00:51:29,330 --> 00:51:33,890 Release her at once! She does not belong here! 312 00:51:34,730 --> 00:51:37,870 You will cause her no more harm. 313 00:51:39,120 --> 00:51:42,370 You will cause her no more harm. Do you understand? 314 00:56:21,710 --> 00:56:25,510 You little midget! Hello. 315 00:56:30,700 --> 00:56:34,580 Hey, you! That's not fair! 316 00:57:10,120 --> 00:57:12,880 - You're hard to catch up with. - Shh! 317 00:57:15,880 --> 00:57:17,660 - You should be ashamed.. - Shh! 318 00:57:17,660 --> 00:57:19,380 - Why, you don't... - Shh! 319 00:57:20,260 --> 00:57:23,980 You're not allowed to talk in here. This is a holy place. 320 00:57:23,980 --> 00:57:25,470 Holy place? 321 00:57:25,470 --> 00:57:31,520 Yes. Our holy mother is here, here, and all around us. 322 00:57:32,860 --> 00:57:34,540 My name is Tinou. 323 00:57:34,540 --> 00:57:37,810 One day I'll be the strongest of all Amazons. 324 00:57:37,810 --> 00:57:39,570 What's your name? 325 00:57:39,570 --> 00:57:43,510 My name is Inara. It's nice to meet you, Tinou. 326 00:57:43,570 --> 00:57:49,520 Holy mother is mother to all Amazons. She protects us and keeps us safe. 327 00:57:49,520 --> 00:57:52,730 Keeps you safe? From what? 328 00:59:05,310 --> 00:59:07,500 Okay. It's like that, huh? 329 00:59:07,500 --> 00:59:11,870 All right! Get ready to bring the rain, baby. 330 01:00:40,230 --> 01:00:46,670 Tinou has been sent home. You are strong, but you lack focus. 331 01:00:49,350 --> 01:00:52,550 You don't know anything about me. 332 01:00:53,880 --> 01:00:57,210 That is where you're wrong. 333 01:00:58,110 --> 01:01:01,890 I know that there is great anger inside of you. 334 01:01:01,890 --> 01:01:04,730 I also know that you lay awake at night, 335 01:01:04,730 --> 01:01:08,530 wondering if tomorrow will bring you the answers that you seek. 336 01:01:10,070 --> 01:01:12,640 This is a very special place. 337 01:01:12,640 --> 01:01:15,970 It is the final resting place of our holy mother. 338 01:01:15,970 --> 01:01:20,140 Her loss was a great emotional tragedy to us. 339 01:01:20,140 --> 01:01:23,720 But, in time, the pain served a purpose. 340 01:01:23,720 --> 01:01:26,150 We grew stronger from it... 341 01:01:26,150 --> 01:01:30,320 ...strong enough to unite our people and bring peace to our land. 342 01:01:30,320 --> 01:01:34,470 Her presence is felt always, even after death. 343 01:01:34,470 --> 01:01:37,240 What does it have to do with me? 344 01:01:37,240 --> 01:01:40,370 Life isn't about courage and faith. 345 01:01:40,370 --> 01:01:44,050 Life is cruel and unforgiving. 346 01:01:44,310 --> 01:01:47,300 And it never stops... 347 01:01:47,300 --> 01:01:50,450 ...not until you die. 348 01:01:51,610 --> 01:01:54,590 There's something I need to tell you. 349 01:01:54,590 --> 01:01:57,230 I know why you're here, Inara. 350 01:01:57,580 --> 01:02:01,420 Then, you know many soldiers will come. 351 01:02:05,080 --> 01:02:08,450 They are already here. 352 01:02:12,230 --> 01:02:15,540 There's much prayer to be done. 353 01:07:20,120 --> 01:07:25,270 - There is an intruder amongst you... - [ Speaking native language ] 354 01:07:25,530 --> 01:07:28,460 ...an intruder who has come to take you away 355 01:07:28,460 --> 01:07:32,320 from the life of peace that you have all come to know and love. 356 01:07:32,320 --> 01:07:35,610 [ Speaking native language ] 357 01:07:35,610 --> 01:07:39,610 I stand before you with shame in my heart... 358 01:07:39,610 --> 01:07:42,030 [ Speaking native language ] 359 01:07:42,030 --> 01:07:44,230 ...and tears in my eyes. 360 01:07:44,230 --> 01:07:46,620 [ Speaking native language ] 361 01:07:46,620 --> 01:07:51,410 Shame in admitting that I was one of those who would take from you. 362 01:07:51,410 --> 01:07:53,920 [ Speaking native language ] 363 01:07:53,920 --> 01:07:57,520 And tears for the loss that we have all suffered. 364 01:07:57,520 --> 01:08:00,380 [ Speaking native language ] 365 01:08:00,380 --> 01:08:04,650 We have lost someone so young, so full of life. 366 01:08:04,650 --> 01:08:07,360 [ Speaking native language ] 367 01:08:07,360 --> 01:08:12,390 And tomorrow, our enemy will come to deepen our sorrows. 368 01:08:12,390 --> 01:08:14,800 [ Speaking native language ] 369 01:08:14,800 --> 01:08:18,790 But united they will not be victorious. 370 01:08:18,790 --> 01:08:22,630 [ Speaking native language ] 371 01:08:22,630 --> 01:08:26,780 United, the enemy will not break our bond! 372 01:08:26,780 --> 01:08:29,450 [ Speaking native language ] 373 01:08:29,450 --> 01:08:33,620 United, we will show them the error in their ways! 374 01:08:33,620 --> 01:08:36,200 [ Speaking native language ] 375 01:08:36,200 --> 01:08:41,490 And united, we will show them that we are the masters of our fate 376 01:08:41,490 --> 01:08:43,940 and the rulers of this land! 377 01:08:43,940 --> 01:08:47,660 [ Speaking native language ] 378 01:08:50,610 --> 01:08:54,020 Tonight, we make preparations to go into battle, 379 01:08:54,020 --> 01:09:00,150 as we honor our holy mother Innai in a ceremonial battle Jo-Rur 380 01:09:00,150 --> 01:09:03,990 Inara and Gare'n, you have been chosen. 381 01:09:05,180 --> 01:09:08,340 Good luck to the both of you. 382 01:11:33,720 --> 01:11:38,990 What does it have to do with me? Life isn't about courage and faith. 383 01:11:38,990 --> 01:11:42,650 Life is cruel and unforgiving. 384 01:11:42,650 --> 01:11:45,650 And it never stops... 385 01:11:45,650 --> 01:11:48,760 Not until you die. 386 01:11:49,530 --> 01:11:54,460 She's the holy mother. She's the one they all worship. 387 01:11:54,460 --> 01:11:56,320 It's okay, though. 388 01:11:56,320 --> 01:12:00,100 She and her baby will be with the lord soon. 389 01:12:41,230 --> 01:12:43,250 Inara. 390 01:16:15,940 --> 01:16:19,070 Attack! 391 01:18:15,160 --> 01:18:21,210 Crescent moon, light the night from my tired eyes to fight for life. 392 01:18:22,760 --> 01:18:28,660 Stormy skies, hear my cries, for the memories from those times. 393 01:18:29,830 --> 01:18:33,240 The passion that burned, and you didn't know. 394 01:18:33,240 --> 01:18:37,020 Our souls were one, and now I must go. 395 01:18:37,900 --> 01:18:43,830 Gentle rain, wash it away. All the pain... please, take it away. 396 01:18:44,480 --> 01:18:47,870 Romantic heart, let it go. 397 01:18:47,870 --> 01:18:51,270 Forget the things you'll never know. 398 01:19:21,630 --> 01:19:27,640 The battle was over, and we, the women of the Nile, were victorious. 399 01:19:28,640 --> 01:19:32,770 But our victory did not come without bloodshed. 400 01:19:32,770 --> 01:19:37,220 Our brave queen, N'ah, was lost in battle. 401 01:19:37,220 --> 01:19:40,610 Her death was avenged. 402 01:19:52,840 --> 01:19:54,820 Aah! 403 01:19:55,330 --> 01:20:01,420 I understand now, father. I miss you, and I love you. 404 01:20:13,170 --> 01:20:16,230 Are you ready, my queen? 405 01:20:27,100 --> 01:20:30,390 Yes, I am ready. 406 01:20:36,280 --> 01:20:38,980 That was awesome. 407 01:20:40,490 --> 01:20:43,170 Oh, yeah. Oh, oh! 408 01:20:48,460 --> 01:20:50,540 Commence. 409 01:20:53,610 --> 01:20:55,730 I see you. 410 01:21:00,780 --> 01:21:03,810 That's what we need. 411 01:21:19,010 --> 01:21:23,650 Before your father died, he asked me to look after you. 412 01:21:23,650 --> 01:21:28,100 I could seriously care less about Liam and his boys. 413 01:21:33,310 --> 01:21:35,830 - Can you see this shoe? - Oh, dear. 414 01:21:35,830 --> 01:21:36,910 A shoe? 415 01:21:36,910 --> 01:21:40,140 Who throws a shoe? 416 01:21:46,580 --> 01:21:52,320 You block the shield, yes. And from the shield... 417 01:21:56,690 --> 01:22:00,940 Johnny Brooklyn, how you doing? How you like your first film, man? 418 01:22:00,940 --> 01:22:04,430 Awesome. Having a good time. 419 01:22:17,060 --> 01:22:20,030 Oh, my God! Oh, my God! 420 01:22:20,030 --> 01:22:24,480 I got all your DVDs! I got all your DVDs! 421 01:22:24,600 --> 01:22:28,490 Cali danger. Everybody, cali danger! 422 01:22:28,530 --> 01:22:30,450 In the flesh! 423 01:22:53,090 --> 01:22:55,580 Oh, that was awesome. 424 01:22:55,580 --> 01:23:00,530 Giggity, hot damn, very nice, appreciate it, yep. 425 01:23:04,550 --> 01:23:06,250 Thank you. 426 01:23:08,090 --> 01:23:11,280 What? I ain't scared. 427 01:23:12,120 --> 01:23:15,060 What? You scared? 428 01:23:27,010 --> 01:23:29,630 Killer bee. 429 01:23:51,570 --> 01:23:56,460 - Oh, my gosh. - Quiet on set. Quiet on set. 430 01:23:57,030 --> 01:23:59,260 What are you doing? 431 01:24:06,330 --> 01:24:08,820 Thank you. 33345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.