Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,810 --> 00:01:03,350
Jesus.
2
00:01:03,920 --> 00:01:06,740
Hell of a battle you fought
here, soldier.
3
00:01:06,740 --> 00:01:09,130
You should be proud of yourself.
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,140
Let me ask you a question.
5
00:01:13,140 --> 00:01:16,000
I mean, while you're down there,
6
00:01:16,000 --> 00:01:19,060
and I've got your full and
undivided attention.
7
00:01:20,270 --> 00:01:23,680
Why'd you come to this island on
this mission?
8
00:01:25,250 --> 00:01:28,810
You thought it was a noble thing
to do?
9
00:01:30,140 --> 00:01:34,410
Extend a humanitarian effort...
10
00:01:34,410 --> 00:01:37,640
Hand of peace to these people?
11
00:01:41,850 --> 00:01:45,710
Shit, boy, these women are savages.
12
00:01:45,710 --> 00:01:48,410
You can't civilize a savage.
13
00:01:48,410 --> 00:01:52,940
Savage ain't never gonna be
nothing but a savage.
14
00:01:53,960 --> 00:01:55,760
Now me?
15
00:01:56,460 --> 00:02:00,830
I came here for the women.
That's right. You heard me.
16
00:02:03,490 --> 00:02:05,880
You probably watched from afar
17
00:02:05,880 --> 00:02:09,600
While I had my way with that
young lady over there.
18
00:02:10,210 --> 00:02:15,480
You probably thought she wasn't
too keen on my, uh... charms.
19
00:02:16,300 --> 00:02:18,810
Therein lies the problem.
20
00:02:19,730 --> 00:02:22,450
You see, I'm a God here.
21
00:02:22,450 --> 00:02:25,940
In this jungle, I am a God,
22
00:02:25,940 --> 00:02:29,130
and I will take and do as I please.
23
00:02:29,130 --> 00:02:32,240
Anyone who stands in my way?
24
00:02:32,870 --> 00:02:36,240
Well, they just become a victim
of a tragedy...
25
00:02:36,240 --> 00:02:40,020
Which brings us to this current situation.
26
00:02:41,860 --> 00:02:43,810
It's a shame, though.
27
00:02:43,810 --> 00:02:47,160
I would have loved another go at her.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,710
She's the holy mother.
29
00:02:50,710 --> 00:02:53,390
She's the one they all worship.
30
00:02:53,390 --> 00:02:57,230
She didn't last five minutes with me.
31
00:02:58,070 --> 00:03:01,030
They just don't make them like
they used to.
32
00:03:01,790 --> 00:03:03,570
It's okay, though.
33
00:03:03,570 --> 00:03:06,470
She and her baby
will be with the lord soon.
34
00:03:08,350 --> 00:03:10,210
Oh, yeah.
35
00:03:10,210 --> 00:03:13,440
I wish my boy Liam could
see me right now.
36
00:03:14,190 --> 00:03:16,380
He'd be so proud.
37
00:03:17,110 --> 00:03:20,440
Now, there's a handful.
That little sumbitch?
38
00:03:20,440 --> 00:03:23,060
He's gonna grow up
to be just like his daddy.
39
00:03:23,060 --> 00:03:26,920
Join ASGuard. Be a man someday.
40
00:03:27,970 --> 00:03:31,130
Of course, he's got some pretty
big britches to fill...
41
00:03:31,130 --> 00:03:33,260
So to speak.
42
00:03:35,510 --> 00:03:39,350
That boy has got a bright future
ahead of him.
43
00:03:39,720 --> 00:03:40,900
Hmm.
44
00:03:42,450 --> 00:03:45,910
You, on the other hand...
45
00:10:19,950 --> 00:10:24,300
Let me guess.
You're here to ask how I'm doing?
46
00:10:24,300 --> 00:10:25,590
I'd ask.
47
00:10:25,590 --> 00:10:28,390
But you already know the
answer to that question.
48
00:10:28,390 --> 00:10:30,410
Yeah, I do.
49
00:10:31,800 --> 00:10:35,400
Liam and his boys...
they heard you were back in town.
50
00:10:35,400 --> 00:10:37,340
You need to watch your back.
51
00:10:37,340 --> 00:10:41,140
I could seriously care less
about Liam and his boys.
52
00:10:45,060 --> 00:10:47,330
I'm sorry about your father.
53
00:10:49,950 --> 00:10:52,910
I could care less about him,
too.
54
00:10:54,610 --> 00:10:58,690
Your father loved you with all of his heart.
Never forget that.
55
00:10:58,690 --> 00:11:00,590
He left me,
56
00:11:00,590 --> 00:11:05,090
just like he left my mother,
just like he left you and the others.
57
00:11:06,600 --> 00:11:08,910
Yeah, I know about that.
58
00:11:08,910 --> 00:11:14,180
I may not know much, but it's enough
to know what kind of man really was.
59
00:11:14,180 --> 00:11:18,760
You got it wrong, Inara.
I know it doesn't seem like it now,
60
00:11:18,760 --> 00:11:22,130
but in time it'll get better.
61
00:11:31,620 --> 00:11:36,830
Before he died, your father asked me
to look after you, to help you.
62
00:11:36,830 --> 00:11:38,640
To help me?
63
00:11:38,640 --> 00:11:40,640
Is that what you're going to do?
64
00:11:40,640 --> 00:11:43,390
You're going to help me?
65
00:11:43,390 --> 00:11:47,840
I'll tell you the same thing
i told your father the day he died.
66
00:11:48,740 --> 00:11:50,740
I'll try.
67
00:15:39,690 --> 00:15:41,250
What?
68
00:15:41,250 --> 00:15:44,210
Do you think 'cause your daddy's
dead, this is over?
69
00:15:44,210 --> 00:15:49,030
It's not over! My father's dead,
and he's not coming back.
70
00:15:49,030 --> 00:15:52,380
And your piece-of-shit father?
Yeah, he's responsible for it.
71
00:15:52,380 --> 00:15:57,740
And since he's not here to pay,
I guess that leaves you, doesn't it?
72
00:15:57,740 --> 00:16:01,110
So, why don't you fuck yourself?
73
00:16:01,110 --> 00:16:04,300
What the fuck is this bitch
talking about?
74
00:16:04,300 --> 00:16:06,950
Pick her up.
75
00:16:14,780 --> 00:16:18,720
Oh, God!
Let's go, guys.
76
00:16:18,720 --> 00:16:20,710
It ain't over. It ain't over.
77
00:16:20,710 --> 00:16:22,770
Pick her up again.
78
00:16:30,410 --> 00:16:34,560
And if I see your face around here again...
79
00:16:34,560 --> 00:16:39,830
I'm gonna do to you what I
should have done a long time ago.
80
00:16:40,870 --> 00:16:46,760
You're just a bunch of fucking
pansies with daddy issues.
81
00:16:46,760 --> 00:16:48,420
What?
82
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
Oh.
83
00:16:59,160 --> 00:17:02,150
Look at this.
She's tough!
84
00:17:02,150 --> 00:17:04,230
Tough now.
85
00:17:28,470 --> 00:17:30,550
Yeah, motherfucker!
86
00:18:07,540 --> 00:18:11,730
Not... So... Tough...
87
00:18:12,460 --> 00:18:14,610
Are you?!
88
00:18:27,340 --> 00:18:30,880
Right, motherfucker! What?!
89
00:18:30,880 --> 00:18:33,100
That's enough!
90
00:18:41,380 --> 00:18:46,880
Get your shit together
and get back to base. Now!
91
00:19:27,950 --> 00:19:31,180
It's a good thing you showed up.
Your boys are getting soft.
92
00:19:31,180 --> 00:19:35,550
Soft?
Is this it for you?
93
00:19:35,670 --> 00:19:40,050
Yeah. You know, I think it is.
It's not so bad, is it?
94
00:19:40,050 --> 00:19:43,340
Maybe I'll just live the whole clich� life.
95
00:19:43,340 --> 00:19:46,650
Daddy didn't love me, and I'll
just drink myself silly every night,
96
00:19:46,650 --> 00:19:51,020
Wondering why I can't get someone
to explain to me why I have to...
97
00:19:51,020 --> 00:19:53,110
Instead of hanging out at local bars
98
00:19:53,110 --> 00:19:56,520
and beating up on
guys that don't stand a chance,
99
00:19:56,520 --> 00:20:01,540
Why don't you try putting some
of that talent to some good use?
100
00:20:01,540 --> 00:20:03,140
Talent?
101
00:20:03,140 --> 00:20:06,260
Oh, is that what we're calling it now,
talent?
102
00:20:06,260 --> 00:20:09,720
ASGuard's got a job lined up.
It's a good one.
103
00:20:09,720 --> 00:20:13,890
It's the follow-up on some
failed mission from years ago.
104
00:20:13,890 --> 00:20:17,500
- You're familiar with ASGuard, right?
- Yeah, I'm familiar.
105
00:20:17,500 --> 00:20:19,360
So, you know what I'm asking.
106
00:20:19,360 --> 00:20:22,530
I understand what you're asking.
107
00:20:22,530 --> 00:20:26,640
What I don't understand is why
you're offering me a job
108
00:20:26,640 --> 00:20:30,050
with a team that hated my father's guts.
109
00:20:30,050 --> 00:20:32,580
That I don't understand.
110
00:20:35,730 --> 00:20:41,310
The briefing's tomorrow at 1800 sharp...
If you're interested.
111
00:20:41,310 --> 00:20:45,320
Be there with your gear packed
and ready to ship out.
112
00:21:12,190 --> 00:21:14,800
I don't care what you got to do.
113
00:21:14,800 --> 00:21:19,890
You just get that bird on the tarmac at 1700.
You understand?
114
00:21:20,400 --> 00:21:23,310
No, 1700 sharp.
115
00:21:23,310 --> 00:21:27,060
You tell Liam and his boys
to get their crap together and be ready.
116
00:21:27,060 --> 00:21:29,070
Understood?
117
00:21:49,240 --> 00:21:50,990
Damn.
118
00:23:02,190 --> 00:23:06,600
Well, if it isn't my favorite
good pal, Marcus Fletcher.
119
00:23:07,950 --> 00:23:10,630
How are things in the real world?
120
00:23:10,630 --> 00:23:13,790
Better than you,
seeing that you're dead.
121
00:23:16,490 --> 00:23:19,540
That could be.
That could be.
122
00:23:20,030 --> 00:23:24,400
But if I'm dead, how is it that
you're seeing me?
123
00:23:24,400 --> 00:23:28,550
Maybe you're losing touch with reality,
boy scout.
124
00:23:28,900 --> 00:23:31,450
Oh!
How do you like the beard?
125
00:23:32,640 --> 00:23:36,830
One of the good things about
being where I am?
126
00:23:37,050 --> 00:23:41,220
I don't have to follow ASGuard
appearance protocol anymore.
127
00:23:41,240 --> 00:23:45,840
- Not like you ever did.
- Oh, fair enough, fair enough.
128
00:23:46,470 --> 00:23:49,110
Speaking of ASGuard,
129
00:23:49,110 --> 00:23:53,130
I understand that you are sending
my boy over to warrior island.
130
00:23:53,130 --> 00:23:54,520
Mmm.
131
00:23:55,030 --> 00:23:57,120
All those...
132
00:23:57,120 --> 00:24:01,100
Leather-clad fillies roaming free.
133
00:24:01,870 --> 00:24:04,470
That's the best decision
you've ever made.
134
00:24:04,470 --> 00:24:08,070
I mean, Fletcher, if you want
those resources,
135
00:24:08,070 --> 00:24:12,240
My boy is just
the stud to get the job done.
136
00:24:13,160 --> 00:24:15,730
Just don't make the same mistake
as last time.
137
00:24:15,730 --> 00:24:18,080
What mistake was that?
138
00:24:18,820 --> 00:24:22,780
Trying to bring humanity
to the inhumane.
139
00:24:23,400 --> 00:24:26,670
Fletcher, everyone will wind up dead
140
00:24:26,670 --> 00:24:31,770
If you go back in there with the same
bleeding-heart bullshit, like you did last time.
141
00:24:31,840 --> 00:24:35,840
Let's face it.
You lost your greatest asset in the field.
142
00:24:36,050 --> 00:24:38,230
- Williams?
- Wi--
143
00:24:38,580 --> 00:24:40,110
Williams?
144
00:24:40,110 --> 00:24:42,710
Hell, no, boy! Me!
145
00:24:43,790 --> 00:24:47,690
It's okay.
I don't hold grudges.
146
00:24:48,430 --> 00:24:50,310
I forgive you.
147
00:24:50,310 --> 00:24:52,050
Thanks.
148
00:24:52,050 --> 00:24:54,780
That's what friends are for.
149
00:24:55,230 --> 00:24:59,030
And speaking as a friend,
150
00:24:59,030 --> 00:25:03,180
I cannot believe you're gonna send
in that crazy crimson-haired C...
151
00:25:03,180 --> 00:25:04,940
Watch your mouth.
152
00:25:06,490 --> 00:25:08,330
Culex.
153
00:25:08,760 --> 00:25:11,440
"Culex" was the word I was gonna use.
154
00:25:11,520 --> 00:25:14,200
And you should be ashamed of yourself,
155
00:25:14,200 --> 00:25:18,790
for thinking that a gentleman
of my stature would use such language.
156
00:25:19,080 --> 00:25:21,060
Mnh-mnh-mnh.
157
00:25:22,800 --> 00:25:25,460
Do you even know
what a culex is, Fletcher?
158
00:25:25,660 --> 00:25:29,130
NOh, I'm sorry.
I forgot.
159
00:25:29,650 --> 00:25:33,470
You're the kind of desk-job soldier.
160
00:25:33,470 --> 00:25:36,200
Get to stay dry and cool.
161
00:25:36,510 --> 00:25:42,620
You never crawl through the mud
and muck, like the rest of us. Ha.
162
00:25:44,500 --> 00:25:47,420
It's a genus of the mosquito.
163
00:25:47,610 --> 00:25:52,190
They're known for being parallel
to the resting surface.
164
00:25:52,190 --> 00:25:55,030
I mean, you never know they're there.
165
00:25:55,030 --> 00:25:59,480
They just sit right beside you
and bleed you dry.
166
00:26:02,590 --> 00:26:03,870
Hmm.
167
00:26:04,410 --> 00:26:12,290
Now, if that mosquito gets out
of sorts over there on estrogen island,
168
00:26:12,290 --> 00:26:16,460
well, my boy's just gonna have to do
his rightful duty as an ASGuard soldier
169
00:26:16,460 --> 00:26:20,260
and SWAT her like the bug she is.
170
00:26:21,430 --> 00:26:25,000
Of course, being from my loins,
171
00:26:25,000 --> 00:26:28,910
I'm sure he's gonna enjoy
himself while he does the job.
172
00:26:28,910 --> 00:26:32,520
Oh, I got to tell you...
I got to tell you, though. Come here.
173
00:26:32,540 --> 00:26:35,770
That boy?
He's got a screw loose.
174
00:26:35,770 --> 00:26:39,290
I mean, that sumbitch?
He's batshit crazy.
175
00:26:39,390 --> 00:26:42,700
Yeah, seriously.
He's...He's off.
176
00:26:42,700 --> 00:26:45,990
It must come from his mama's side.
177
00:26:46,370 --> 00:26:48,610
So, what I'm saying is...
178
00:26:48,610 --> 00:26:54,430
I don't know whether he'll enjoy himself
before the job or after the job.
179
00:26:54,430 --> 00:26:57,270
You know what I'm saying?
180
00:26:57,310 --> 00:27:01,540
But, I mean, hey, a job is a job is a job.
Am I right?
181
00:27:01,620 --> 00:27:02,580
Ha!
182
00:27:03,030 --> 00:27:04,770
This was a lot of fun!
183
00:27:04,770 --> 00:27:06,750
It was good catching up with
you, Fletcher.
184
00:27:06,750 --> 00:27:08,490
Good chat.
185
00:27:09,760 --> 00:27:12,080
Oh, but, uh...
186
00:27:12,080 --> 00:27:14,680
You know that part I was saying
about forgiveness?
187
00:27:14,680 --> 00:27:15,760
Yeah.
188
00:27:15,760 --> 00:27:19,810
I lied.
Tell Williams hello for me.
189
00:27:26,040 --> 00:27:28,040
Oh, shit!
190
00:27:47,850 --> 00:27:49,340
Shit!
191
00:28:31,130 --> 00:28:33,860
- Inara!
-Hey, girl!
192
00:28:35,190 --> 00:28:37,280
Well, look at you.
193
00:28:37,280 --> 00:28:40,810
You've grown so much.
Do you remember me?
194
00:28:40,810 --> 00:28:43,610
Well, of course she does, silly.
195
00:28:43,610 --> 00:28:47,020
Baby, this is aunt Inara.
You don't remember her?
196
00:28:47,020 --> 00:28:48,310
Oh.
197
00:28:48,310 --> 00:28:52,240
Well, uh, it looks like you guys
have some reacquainting to do.
198
00:28:52,240 --> 00:28:55,340
Why don't you come inside and
get situated?
199
00:29:10,670 --> 00:29:17,660
- Wow. You have a beautiful house.
- Yeah, Jim's moving up in the world.
200
00:29:18,150 --> 00:29:22,890
We don't get to see him as much,
but it's what he's always wanted.
201
00:29:46,710 --> 00:29:50,110
- Are you happy?
- Very.
202
00:29:50,480 --> 00:29:53,170
Well, then, I'm happy for you.
203
00:29:53,170 --> 00:29:55,830
Are you happy?
204
00:29:56,830 --> 00:29:58,570
It's complicated.
205
00:29:58,570 --> 00:30:01,880
It's always complicated with you,
isn't it?
206
00:30:01,900 --> 00:30:04,450
It's just about time to eat.
207
00:30:04,450 --> 00:30:07,680
Let's get a hot meal in you.
Then, you can take a load off.
208
00:30:07,680 --> 00:30:10,580
You look like you could use some
relax time.
209
00:30:11,730 --> 00:30:13,080
Yeah.
210
00:30:13,510 --> 00:30:15,410
Nah!
211
00:30:21,580 --> 00:30:24,740
- Finish your pizza, Dakota.
That's good.
212
00:30:29,870 --> 00:30:33,200
'Cause I'm really hungry.
213
00:30:36,040 --> 00:30:39,170
I don't like pizza.
214
00:30:42,240 --> 00:30:44,810
- You don't like pizza?
- I do.
215
00:30:44,810 --> 00:30:46,320
Oh. Okay.
216
00:30:47,100 --> 00:30:50,290
- Who doesn't like pizza?
- Mmm. I know.
217
00:30:50,290 --> 00:30:53,480
- I said I do.
- I know.
218
00:30:59,500 --> 00:31:03,000
- You want another slice?
- Yes, definitely.
219
00:31:05,270 --> 00:31:08,520
- How you doing over there, Dakota?
- Good.
220
00:31:09,860 --> 00:31:11,870
I want four pieces.
221
00:31:11,870 --> 00:31:14,050
- Four pieces?
- Mm-hmm.
222
00:31:14,050 --> 00:31:16,980
- That's a lot of pizza.
- You can have it if you finish that one.
223
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
What?
224
00:31:17,980 --> 00:31:21,780
- After you finish that one,
you can probably have another piece.
225
00:31:28,320 --> 00:31:31,690
Go ahead. Take a load off.
226
00:31:35,310 --> 00:31:38,150
This feels so good.
227
00:31:39,210 --> 00:31:42,760
Uh...Sorry for ruining your bed.
228
00:31:42,760 --> 00:31:46,360
Oh, no worries, love.
It's not my bed.
229
00:31:46,360 --> 00:31:49,880
It's Jim's sister's bed, and she
totally deserves it.
230
00:31:49,880 --> 00:31:53,450
She's only staying with us until
she can get back on her feet.
231
00:31:53,450 --> 00:31:55,580
But hey, it could be worse.
232
00:31:55,580 --> 00:31:58,580
You could be rolling in an
alleyway, fighting a bunch of goons
233
00:31:58,580 --> 00:32:02,730
and then lay in a clean
bed without taking a shower all night.
234
00:32:02,730 --> 00:32:05,450
You smell funny.
235
00:32:10,470 --> 00:32:13,480
Well, word gets around that
fast, huh?
236
00:32:13,480 --> 00:32:15,480
It sure does.
237
00:32:17,480 --> 00:32:21,790
- Liam and the rest of his
girl scouts deserved every bit of it.
238
00:32:21,790 --> 00:32:24,630
Geez, why don't the two of
you get married already?
239
00:32:24,630 --> 00:32:26,980
You fight more than my parents do.
240
00:32:26,980 --> 00:32:30,380
They started it, and I finished it.
241
00:32:34,690 --> 00:32:37,630
Inara, when do you leave?
242
00:32:40,590 --> 00:32:42,450
Today.
243
00:32:42,450 --> 00:32:47,150
I start packing now, but I leave tonight.
244
00:32:50,480 --> 00:32:52,570
ASGuard?
245
00:32:52,650 --> 00:32:56,760
As in the ASGuard, the one that
destroyed your dad's life ASGuard?
246
00:32:56,760 --> 00:33:00,150
Why in the hell would you sign up
with those douchebags?
247
00:33:00,150 --> 00:33:02,870
- Mercenaries?
- Yeah, yeah, tomato, to-mah-to.
248
00:33:02,870 --> 00:33:05,530
On a scale of "walk in the park"
or "total cluster,"
249
00:33:05,530 --> 00:33:08,470
where exactly does this decision fall?
250
00:33:08,470 --> 00:33:10,700
I need to know
what happened to my father.
251
00:33:10,700 --> 00:33:15,760
And the only way that I'm gonna
do that is within ASGuard.
252
00:33:15,760 --> 00:33:18,730
Not sure what's gonna happen,
253
00:33:18,730 --> 00:33:22,940
But I go up with Liam and the
rest of his crew tonight.
254
00:33:22,940 --> 00:33:27,900
- Total cluster, then.
- Yeah, total cluster.
255
00:33:29,070 --> 00:33:33,110
Inara, you're my best friend.
256
00:33:33,110 --> 00:33:37,490
Kick ass, take names,
and get back here as fast as you can.
257
00:33:38,160 --> 00:33:40,690
Roger that.
258
00:34:31,000 --> 00:34:34,110
As you were, gentlemen.
259
00:34:34,110 --> 00:34:39,830
Our drop point is 20 Miles
southeast of our destination.
260
00:34:39,830 --> 00:34:42,100
I hope you packed light.
261
00:34:42,100 --> 00:34:45,660
And you had better be prepared
for a confrontation.
262
00:34:45,660 --> 00:34:49,740
This mission isn't going to be a...
263
00:34:52,360 --> 00:34:57,690
I'm glad you could roll out of bed
and make an appearance, Inara.
264
00:34:57,690 --> 00:35:02,150
This mission
is not gonna be a cakewalk, gentlemen.
265
00:35:02,470 --> 00:35:05,540
Your objective is to land,
266
00:35:05,540 --> 00:35:11,670
set up base camp, and provide intel
and backup for ASGuard.
267
00:35:11,670 --> 00:35:14,880
When you give the word,
ASGuard's gonna come in
268
00:35:14,880 --> 00:35:24,320
150 strong to secure and take out anything
and everything off that rock that walks.
269
00:35:24,970 --> 00:35:30,730
What's so important?
Two words...' Natural Resources',
270
00:35:30,730 --> 00:35:33,680
oil and precious metals.
271
00:35:33,680 --> 00:35:38,270
This rock holds the largest reserve
of natural resources
272
00:35:38,270 --> 00:35:41,520
that we have ever seen in this region.
273
00:35:41,520 --> 00:35:45,570
And the people with the know-how
want at it.
274
00:35:45,940 --> 00:35:50,290
There's an electromagnetic field
surrounding this island
275
00:35:50,290 --> 00:35:55,280
that affects any and all of our
electronic equipment.
276
00:35:55,280 --> 00:35:58,340
What's causing it?
We don't know.
277
00:35:58,340 --> 00:36:03,550
But you've all been selected because
you excel in hand-to-hand combat.
278
00:36:03,550 --> 00:36:09,740
Gentlemen, we're coming in
bare knuckles and cold steel.
279
00:36:11,670 --> 00:36:15,690
You've all been issued the
standard military bowie knife.
280
00:36:15,690 --> 00:36:20,370
If you run into any hostiles on
the island...
281
00:36:20,370 --> 00:36:23,400
You know what to do.
282
00:36:23,970 --> 00:36:29,280
C-17s are equipped with a signal blocker,
which will prevent any damage.
283
00:36:29,280 --> 00:36:31,670
But once you touch down,
284
00:36:31,670 --> 00:36:36,090
you're to rely on hand-to-hand combat
and small weapons.
285
00:36:36,510 --> 00:36:38,840
Attention!
286
00:36:40,400 --> 00:36:44,100
As you know, we take jobs as they come.
287
00:36:44,160 --> 00:36:49,510
We're what the private citizens
refer to as "Mercenaries."
288
00:36:50,080 --> 00:36:54,720
We have been hired by a private
entity to help clear out this rock.
289
00:36:54,720 --> 00:36:57,240
No questions asked.
290
00:36:57,240 --> 00:37:05,550
If anyone is not 100% sure of this mission,
now is your time to speak up.
291
00:37:07,170 --> 00:37:09,620
Outstanding, gentlemen.
292
00:37:09,620 --> 00:37:15,090
Your mission objectives have been delivered.
You roll out 5 minutes ago.
293
00:37:15,090 --> 00:37:17,830
- Sound good?
- All: Sir! Yes, sir!
294
00:37:17,830 --> 00:37:19,920
Dismissed!
295
00:38:25,470 --> 00:38:28,110
I'm not feeling good.
296
00:38:28,110 --> 00:38:30,740
I told you, man.
Don't fill up.
297
00:38:30,740 --> 00:38:33,070
Did you listen?
No-o-o.
298
00:38:33,070 --> 00:38:35,120
Guys, shut the fuck up already.
299
00:38:35,120 --> 00:38:37,980
Can't you see we got a lady present?
300
00:38:40,080 --> 00:38:43,540
How you feeling today?
You feeling go-o-od?
301
00:38:43,540 --> 00:38:46,170
Oh, yeah.
I'm feeling great!
302
00:38:46,170 --> 00:38:48,710
How about you?
303
00:39:29,230 --> 00:39:33,280
Dispatch 5830.
Dispatch...
304
00:39:33,280 --> 00:39:36,690
Rescue, return to central.
305
00:39:36,690 --> 00:39:38,160
Analyzing now.
306
00:39:38,160 --> 00:39:40,320
Dispatch 5830.
307
00:39:40,320 --> 00:39:44,900
Dispatch...
Rescue, return to central.
308
00:40:07,030 --> 00:40:10,610
Dispatch...Back at scene.
309
00:40:59,840 --> 00:41:03,040
Dispatch...Back at scene.
310
00:51:26,630 --> 00:51:29,330
She's not an enemy.
311
00:51:29,330 --> 00:51:33,890
Release her at once!
She does not belong here!
312
00:51:34,730 --> 00:51:37,870
You will cause her no more harm.
313
00:51:39,120 --> 00:51:42,370
You will cause her no more harm.
Do you understand?
314
00:56:21,710 --> 00:56:25,510
You little midget!
Hello.
315
00:56:30,700 --> 00:56:34,580
Hey, you!
That's not fair!
316
00:57:10,120 --> 00:57:12,880
- You're hard to catch up with.
- Shh!
317
00:57:15,880 --> 00:57:17,660
- You should be ashamed..
- Shh!
318
00:57:17,660 --> 00:57:19,380
- Why, you don't...
- Shh!
319
00:57:20,260 --> 00:57:23,980
You're not allowed to talk in here.
This is a holy place.
320
00:57:23,980 --> 00:57:25,470
Holy place?
321
00:57:25,470 --> 00:57:31,520
Yes. Our holy mother is here, here,
and all around us.
322
00:57:32,860 --> 00:57:34,540
My name is Tinou.
323
00:57:34,540 --> 00:57:37,810
One day I'll be the strongest of
all Amazons.
324
00:57:37,810 --> 00:57:39,570
What's your name?
325
00:57:39,570 --> 00:57:43,510
My name is Inara.
It's nice to meet you, Tinou.
326
00:57:43,570 --> 00:57:49,520
Holy mother is mother to all Amazons.
She protects us and keeps us safe.
327
00:57:49,520 --> 00:57:52,730
Keeps you safe? From what?
328
00:59:05,310 --> 00:59:07,500
Okay. It's like that, huh?
329
00:59:07,500 --> 00:59:11,870
All right!
Get ready to bring the rain, baby.
330
01:00:40,230 --> 01:00:46,670
Tinou has been sent home.
You are strong, but you lack focus.
331
01:00:49,350 --> 01:00:52,550
You don't know anything about me.
332
01:00:53,880 --> 01:00:57,210
That is where you're wrong.
333
01:00:58,110 --> 01:01:01,890
I know that there is great anger
inside of you.
334
01:01:01,890 --> 01:01:04,730
I also know that you lay awake at night,
335
01:01:04,730 --> 01:01:08,530
wondering if tomorrow
will bring you the answers that you seek.
336
01:01:10,070 --> 01:01:12,640
This is a very special place.
337
01:01:12,640 --> 01:01:15,970
It is the final resting place of
our holy mother.
338
01:01:15,970 --> 01:01:20,140
Her loss was a great emotional
tragedy to us.
339
01:01:20,140 --> 01:01:23,720
But, in time, the pain served a purpose.
340
01:01:23,720 --> 01:01:26,150
We grew stronger from it...
341
01:01:26,150 --> 01:01:30,320
...strong enough to unite our people
and bring peace to our land.
342
01:01:30,320 --> 01:01:34,470
Her presence is felt always,
even after death.
343
01:01:34,470 --> 01:01:37,240
What does it have to do with me?
344
01:01:37,240 --> 01:01:40,370
Life isn't about courage and faith.
345
01:01:40,370 --> 01:01:44,050
Life is cruel and unforgiving.
346
01:01:44,310 --> 01:01:47,300
And it never stops...
347
01:01:47,300 --> 01:01:50,450
...not until you die.
348
01:01:51,610 --> 01:01:54,590
There's something I need to tell you.
349
01:01:54,590 --> 01:01:57,230
I know why you're here, Inara.
350
01:01:57,580 --> 01:02:01,420
Then, you know many soldiers will come.
351
01:02:05,080 --> 01:02:08,450
They are already here.
352
01:02:12,230 --> 01:02:15,540
There's much prayer to be done.
353
01:07:20,120 --> 01:07:25,270
- There is an intruder amongst you...
- [ Speaking native language ]
354
01:07:25,530 --> 01:07:28,460
...an intruder who has come to
take you away
355
01:07:28,460 --> 01:07:32,320
from the life of peace that you have all
come to know and love.
356
01:07:32,320 --> 01:07:35,610
[ Speaking native language ]
357
01:07:35,610 --> 01:07:39,610
I stand before you with shame
in my heart...
358
01:07:39,610 --> 01:07:42,030
[ Speaking native language ]
359
01:07:42,030 --> 01:07:44,230
...and tears in my eyes.
360
01:07:44,230 --> 01:07:46,620
[ Speaking native language ]
361
01:07:46,620 --> 01:07:51,410
Shame in admitting that I was
one of those who would take from you.
362
01:07:51,410 --> 01:07:53,920
[ Speaking native language ]
363
01:07:53,920 --> 01:07:57,520
And tears for the loss that we
have all suffered.
364
01:07:57,520 --> 01:08:00,380
[ Speaking native language ]
365
01:08:00,380 --> 01:08:04,650
We have lost someone so young,
so full of life.
366
01:08:04,650 --> 01:08:07,360
[ Speaking native language ]
367
01:08:07,360 --> 01:08:12,390
And tomorrow, our enemy will
come to deepen our sorrows.
368
01:08:12,390 --> 01:08:14,800
[ Speaking native language ]
369
01:08:14,800 --> 01:08:18,790
But united they will not be victorious.
370
01:08:18,790 --> 01:08:22,630
[ Speaking native language ]
371
01:08:22,630 --> 01:08:26,780
United, the enemy will not break
our bond!
372
01:08:26,780 --> 01:08:29,450
[ Speaking native language ]
373
01:08:29,450 --> 01:08:33,620
United, we will show them the
error in their ways!
374
01:08:33,620 --> 01:08:36,200
[ Speaking native language ]
375
01:08:36,200 --> 01:08:41,490
And united, we will show them
that we are the masters of our fate
376
01:08:41,490 --> 01:08:43,940
and the rulers of this land!
377
01:08:43,940 --> 01:08:47,660
[ Speaking native language ]
378
01:08:50,610 --> 01:08:54,020
Tonight, we make preparations
to go into battle,
379
01:08:54,020 --> 01:09:00,150
as we honor our holy mother Innai
in a ceremonial battle Jo-Rur
380
01:09:00,150 --> 01:09:03,990
Inara and Gare'n, you have been chosen.
381
01:09:05,180 --> 01:09:08,340
Good luck to the both of you.
382
01:11:33,720 --> 01:11:38,990
What does it have to do with me?
Life isn't about courage and faith.
383
01:11:38,990 --> 01:11:42,650
Life is cruel and unforgiving.
384
01:11:42,650 --> 01:11:45,650
And it never stops...
385
01:11:45,650 --> 01:11:48,760
Not until you die.
386
01:11:49,530 --> 01:11:54,460
She's the holy mother.
She's the one they all worship.
387
01:11:54,460 --> 01:11:56,320
It's okay, though.
388
01:11:56,320 --> 01:12:00,100
She and her baby will be with
the lord soon.
389
01:12:41,230 --> 01:12:43,250
Inara.
390
01:16:15,940 --> 01:16:19,070
Attack!
391
01:18:15,160 --> 01:18:21,210
Crescent moon, light the night
from my tired eyes to fight for life.
392
01:18:22,760 --> 01:18:28,660
Stormy skies, hear my cries,
for the memories from those times.
393
01:18:29,830 --> 01:18:33,240
The passion that burned,
and you didn't know.
394
01:18:33,240 --> 01:18:37,020
Our souls were one, and now I must go.
395
01:18:37,900 --> 01:18:43,830
Gentle rain, wash it away.
All the pain... please, take it away.
396
01:18:44,480 --> 01:18:47,870
Romantic heart, let it go.
397
01:18:47,870 --> 01:18:51,270
Forget the things you'll never know.
398
01:19:21,630 --> 01:19:27,640
The battle was over, and we,
the women of the Nile, were victorious.
399
01:19:28,640 --> 01:19:32,770
But our victory did not come
without bloodshed.
400
01:19:32,770 --> 01:19:37,220
Our brave queen, N'ah,
was lost in battle.
401
01:19:37,220 --> 01:19:40,610
Her death was avenged.
402
01:19:52,840 --> 01:19:54,820
Aah!
403
01:19:55,330 --> 01:20:01,420
I understand now, father.
I miss you, and I love you.
404
01:20:13,170 --> 01:20:16,230
Are you ready, my queen?
405
01:20:27,100 --> 01:20:30,390
Yes, I am ready.
406
01:20:36,280 --> 01:20:38,980
That was awesome.
407
01:20:40,490 --> 01:20:43,170
Oh, yeah. Oh, oh!
408
01:20:48,460 --> 01:20:50,540
Commence.
409
01:20:53,610 --> 01:20:55,730
I see you.
410
01:21:00,780 --> 01:21:03,810
That's what we need.
411
01:21:19,010 --> 01:21:23,650
Before your father died,
he asked me to look after you.
412
01:21:23,650 --> 01:21:28,100
I could seriously care less
about Liam and his boys.
413
01:21:33,310 --> 01:21:35,830
- Can you see this shoe?
- Oh, dear.
414
01:21:35,830 --> 01:21:36,910
A shoe?
415
01:21:36,910 --> 01:21:40,140
Who throws a shoe?
416
01:21:46,580 --> 01:21:52,320
You block the shield, yes.
And from the shield...
417
01:21:56,690 --> 01:22:00,940
Johnny Brooklyn, how you doing?
How you like your first film, man?
418
01:22:00,940 --> 01:22:04,430
Awesome. Having a good time.
419
01:22:17,060 --> 01:22:20,030
Oh, my God! Oh, my God!
420
01:22:20,030 --> 01:22:24,480
I got all your DVDs!
I got all your DVDs!
421
01:22:24,600 --> 01:22:28,490
Cali danger.
Everybody, cali danger!
422
01:22:28,530 --> 01:22:30,450
In the flesh!
423
01:22:53,090 --> 01:22:55,580
Oh, that was awesome.
424
01:22:55,580 --> 01:23:00,530
Giggity, hot damn, very nice,
appreciate it, yep.
425
01:23:04,550 --> 01:23:06,250
Thank you.
426
01:23:08,090 --> 01:23:11,280
What?
I ain't scared.
427
01:23:12,120 --> 01:23:15,060
What? You scared?
428
01:23:27,010 --> 01:23:29,630
Killer bee.
429
01:23:51,570 --> 01:23:56,460
- Oh, my gosh.
- Quiet on set. Quiet on set.
430
01:23:57,030 --> 01:23:59,260
What are you doing?
431
01:24:06,330 --> 01:24:08,820
Thank you.
33345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.