Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,827 --> 00:00:19,528
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:03:56,960 --> 00:03:59,597
Alicia!
3
00:04:02,566 --> 00:04:06,003
Alicia, come here,
I'm not gonna hurt you.
4
00:04:15,512 --> 00:04:17,781
Where are you hiding, huh?
5
00:04:20,951 --> 00:04:22,620
Oh, come on.
Come on, come on.
6
00:04:31,894 --> 00:04:33,630
What are you doing, Alicia?
7
00:04:33,663 --> 00:04:35,765
I only want to talk.
8
00:04:35,798 --> 00:04:37,734
Stay away from me.
9
00:04:37,767 --> 00:04:39,769
Do you hear me, Jace?
You're sick.
10
00:04:39,802 --> 00:04:41,204
I'm not sick.
11
00:04:41,237 --> 00:04:43,706
Then why did you get tested?
12
00:04:43,740 --> 00:04:46,177
I might be sick.
13
00:04:46,209 --> 00:04:47,444
That's right,
14
00:04:47,478 --> 00:04:49,180
and I don't want to be.
15
00:04:49,213 --> 00:04:52,983
Look, there's no need
for all this.
16
00:04:53,016 --> 00:04:56,887
I'm not going to allow you
to infect me with corona.
17
00:04:56,920 --> 00:04:59,122
Don't come any closer!
18
00:04:59,156 --> 00:05:03,194
A knife?
No gun, no pepper spray?
19
00:05:03,226 --> 00:05:05,596
What are you gonna do with that?
20
00:05:06,596 --> 00:05:08,532
Cut.
21
00:05:10,567 --> 00:05:12,136
Daryl, how's focus?
22
00:05:12,168 --> 00:05:14,003
Yeah, looks good to me, boss.
23
00:05:14,036 --> 00:05:16,039
All right, did sound turn out?
24
00:05:16,072 --> 00:05:17,674
Torrance?
25
00:05:17,708 --> 00:05:19,143
I-I hear you.
26
00:05:19,175 --> 00:05:20,810
The sound's good.
27
00:05:20,843 --> 00:05:22,012
Good?
28
00:05:22,045 --> 00:05:23,646
It's good, Parker.
29
00:05:23,680 --> 00:05:25,549
The sound is good.
30
00:05:25,581 --> 00:05:27,851
All right, let's move on.
31
00:05:27,884 --> 00:05:29,052
Moving on!
32
00:05:29,086 --> 00:05:31,254
Everyone to the screening room.
33
00:05:31,288 --> 00:05:34,091
Scene 22, take 1, mark.
34
00:05:35,925 --> 00:05:37,060
Action.
35
00:05:37,093 --> 00:05:39,596
This is the worst place
we can be right now,
36
00:05:39,629 --> 00:05:41,098
and I'm tired of it.
37
00:05:41,130 --> 00:05:42,765
How can you say that?
38
00:05:42,798 --> 00:05:45,201
I've worked my whole life
to get us where we are now.
39
00:05:45,235 --> 00:05:46,136
Your whole life?
40
00:05:46,170 --> 00:05:48,205
For God's sake,
you're 22 years old
41
00:05:48,237 --> 00:05:50,007
and we're living
in your mom's basement.
42
00:05:50,040 --> 00:05:51,575
Cut.
43
00:05:52,608 --> 00:05:54,711
Where's Brenna?
Can we get make-up please?
44
00:05:54,745 --> 00:05:57,247
Dude, don't be so pushy,
I'm right here.
45
00:05:57,281 --> 00:05:58,781
The name's Vince, not "dude."
46
00:05:58,814 --> 00:06:00,184
Does anyone need any water?
47
00:06:00,216 --> 00:06:01,784
- Thanks, Macy.
- Sure, Parker,
48
00:06:01,817 --> 00:06:03,086
anything for the director.
49
00:06:05,187 --> 00:06:07,625
That was great, Alicia, great.
50
00:06:07,658 --> 00:06:11,629
Jace, I need you to be
just a bit more... defensive.
51
00:06:11,661 --> 00:06:14,264
"I've waited my whole life to..."
52
00:06:14,298 --> 00:06:15,833
The line is "worked."
53
00:06:15,865 --> 00:06:18,034
"I've worked my whole life
to get us here."
54
00:06:18,067 --> 00:06:19,103
Right, that.
55
00:06:19,136 --> 00:06:21,805
Just be a bit more defensive.
56
00:06:21,838 --> 00:06:23,607
All right, Parker, got it.
57
00:06:27,209 --> 00:06:28,579
Quiet on set.
58
00:06:28,612 --> 00:06:29,914
Marker.
59
00:06:32,749 --> 00:06:35,252
Lockdown, scene 22, take 2.
60
00:06:35,285 --> 00:06:36,654
Mark.
61
00:06:38,788 --> 00:06:39,923
Action.
62
00:06:39,956 --> 00:06:42,192
This is the worst situation
we could be in right now.
63
00:06:42,225 --> 00:06:43,393
- Cut!
- What?
64
00:06:43,425 --> 00:06:46,262
"Place." "This is the worst
place I've ever been in."
65
00:06:46,295 --> 00:06:48,197
Place, situation.
Worked, waited.
66
00:06:48,230 --> 00:06:50,000
What difference does it make?
67
00:06:50,033 --> 00:06:51,936
It's already day three
and we can't even get
68
00:06:51,968 --> 00:06:53,670
through simple dialogue.
69
00:06:53,704 --> 00:06:55,204
At this rate,
I won't finish this thing
70
00:06:55,237 --> 00:06:57,074
until the third January
of August.
71
00:06:57,107 --> 00:06:58,742
It's only five minutes left
till lunch.
72
00:06:58,774 --> 00:07:01,010
Let's just... break now
and come back to it later.
73
00:07:01,043 --> 00:07:03,012
Right, let's do that.
74
00:07:03,045 --> 00:07:05,115
Break for lunch, one hour.
75
00:07:05,148 --> 00:07:06,317
- Macy?
- Yes.
76
00:07:06,350 --> 00:07:07,818
Did Rona go
for food yet?
77
00:07:07,850 --> 00:07:09,286
I think she's still
in the backyard.
78
00:07:09,319 --> 00:07:11,989
- Is she on her phone again?
- Yeah.
79
00:07:12,021 --> 00:07:15,058
- What are we paying her for?
- I'll let her know.
80
00:07:17,093 --> 00:07:20,129
I've got... I've got nothing
for scene 19.
81
00:07:20,163 --> 00:07:22,633
It's just, I'm stonewalled here.
82
00:07:22,665 --> 00:07:24,935
No, don't worry about it,
I thought we'd just...
83
00:07:24,968 --> 00:07:27,938
Honestly, I thought we'd do
a transition...
84
00:07:31,040 --> 00:07:32,709
Did Rona leave yet?
85
00:07:32,742 --> 00:07:34,110
Yes,
86
00:07:34,144 --> 00:07:36,781
like the house was on fire.
87
00:07:38,848 --> 00:07:41,918
Well, Vince, maybe you
shouldn't have hired her.
88
00:07:41,951 --> 00:07:43,786
Not so fast.
89
00:07:43,819 --> 00:07:45,755
Don't put that on me,
cherry girl.
90
00:07:45,788 --> 00:07:46,824
I didn't hire her.
91
00:07:56,666 --> 00:07:57,700
What the?
92
00:07:57,733 --> 00:07:59,769
- Don't you knock?
- Really?
93
00:07:59,802 --> 00:08:01,271
Try locking the door.
94
00:08:08,077 --> 00:08:10,413
Is something wrong?
95
00:08:10,447 --> 00:08:13,917
Brenna says she saw you
in the bathroom with a needle.
96
00:08:15,851 --> 00:08:17,153
You were.
97
00:08:17,187 --> 00:08:18,756
What, are you denying it?
98
00:08:18,788 --> 00:08:20,324
What's wrong?
99
00:08:20,357 --> 00:08:22,860
Daryl was in the bathroom
using drugs.
100
00:08:22,892 --> 00:08:24,293
I wasn't using drugs.
101
00:08:24,326 --> 00:08:26,196
I saw you with a needle.
102
00:08:26,228 --> 00:08:28,899
Right, Brenna,
that's because it's insulin.
103
00:08:28,932 --> 00:08:30,968
Daryl is a diabetic.
104
00:08:32,402 --> 00:08:35,139
Why didn't you just say so?
105
00:08:35,172 --> 00:08:37,341
- Yeah.
- Because my medical condition
106
00:08:37,374 --> 00:08:40,210
is none of your business,
or yours.
107
00:08:40,243 --> 00:08:42,780
Jesus, I'm not having
this conversation.
108
00:08:47,384 --> 00:08:49,086
Honestly, Jace,
I didn't think things
109
00:08:49,119 --> 00:08:51,422
would get this bad when
I auditioned for this movie.
110
00:08:51,455 --> 00:08:52,590
Yeah, no doubt.
111
00:08:52,623 --> 00:08:55,092
I don't think this movie's
gonna amount to much.
112
00:08:55,125 --> 00:08:57,727
No, not the movie, the virus.
113
00:08:58,794 --> 00:09:00,863
Are you, like, sick?
114
00:09:00,897 --> 00:09:02,099
No! Wake up!
115
00:09:02,131 --> 00:09:03,833
I'm talking about
the quarantines
116
00:09:03,866 --> 00:09:05,034
and everything shutting down.
117
00:09:05,067 --> 00:09:06,803
Oh.
118
00:09:06,836 --> 00:09:07,937
Code nine on the AD.
119
00:09:10,740 --> 00:09:13,309
- How can you say that?
- How can I say what?
120
00:09:13,342 --> 00:09:15,978
Oh, uh, practicing the lines.
121
00:09:16,011 --> 00:09:17,914
Ah.
122
00:09:23,220 --> 00:09:27,091
Hey, uh, does this belong
to anyone?
123
00:09:27,124 --> 00:09:29,759
- No.
- Hmm.
124
00:09:34,331 --> 00:09:36,033
No.
125
00:09:36,066 --> 00:09:37,868
I didn't bring mine.
126
00:09:37,900 --> 00:09:39,836
Does anyone have
a phone charger?
127
00:09:39,870 --> 00:09:41,438
Did no one bring one?
128
00:09:43,874 --> 00:09:46,110
I got one,
129
00:09:46,143 --> 00:09:48,112
plugged into my phone
on the kitchen counter.
130
00:09:49,879 --> 00:09:52,048
Yes, you can use it
when my phone's charged.
131
00:09:52,081 --> 00:09:54,418
Thanks.
132
00:09:54,451 --> 00:09:57,488
And what's the Wi-Fi code
for the house?
133
00:09:57,520 --> 00:10:01,357
I never got it from the producer
before he left.
134
00:10:01,390 --> 00:10:03,826
Why would the producer have it?
135
00:10:03,860 --> 00:10:05,763
Whose house
do you think we're using?
136
00:10:07,330 --> 00:10:10,367
Parker, I have no idea
how long Rona's gonna be.
137
00:10:10,399 --> 00:10:13,336
Wanna just continue
until she gets back?
138
00:10:15,172 --> 00:10:17,441
It's fine with me.
139
00:10:17,474 --> 00:10:20,244
All right, let's do that then.
140
00:10:20,277 --> 00:10:21,412
Listen up, everyone.
141
00:10:21,445 --> 00:10:24,281
We're gonna keep shooting
until the food gets here.
142
00:10:24,313 --> 00:10:26,884
Pick up where we left off.
143
00:10:29,952 --> 00:10:31,788
Let's go.
144
00:10:41,230 --> 00:10:43,533
Where's Jace and Alicia?
145
00:10:43,567 --> 00:10:46,102
Need Alicia and Jace
to set please.
146
00:10:47,437 --> 00:10:49,173
Jace to set please.
147
00:10:53,009 --> 00:10:54,978
How about you give me
a minute, dude?
148
00:10:55,010 --> 00:10:56,312
I can't perform miracles.
149
00:10:57,980 --> 00:10:59,383
Is everyone ready?
150
00:10:59,416 --> 00:11:02,019
You need to chill.
151
00:11:02,052 --> 00:11:03,187
Excuse me?
152
00:11:03,220 --> 00:11:05,322
You need to calm down.
153
00:11:05,355 --> 00:11:07,324
Okay, okay.
154
00:11:07,356 --> 00:11:09,293
Everybody just take a moment.
155
00:11:12,328 --> 00:11:14,531
I've quit better films
than this.
156
00:11:16,032 --> 00:11:17,401
All right, let's go.
157
00:11:18,467 --> 00:11:19,569
Oh, what now?
158
00:11:19,602 --> 00:11:22,004
It's Rona.
159
00:11:22,038 --> 00:11:22,938
Rona?
160
00:11:22,972 --> 00:11:25,474
We have to do something
about their phones.
161
00:11:25,508 --> 00:11:27,377
Okay, everybody,
we need your phones.
162
00:11:27,409 --> 00:11:28,377
Whoa!
163
00:11:28,410 --> 00:11:30,546
Slow your role, cowboy.
164
00:11:30,580 --> 00:11:32,249
I'm not giving up my phone.
165
00:11:32,282 --> 00:11:33,483
Well, is there any food left?
166
00:11:33,515 --> 00:11:36,019
What do you think,
we're in high school?
167
00:11:36,052 --> 00:11:39,089
I don't know about some of us,
but I'm an adult here.
168
00:11:39,121 --> 00:11:40,256
You want my phone?
169
00:11:40,289 --> 00:11:41,991
Try and take it.
170
00:11:43,426 --> 00:11:45,429
Okay, maybe not.
171
00:11:45,461 --> 00:11:47,463
Make sure you just
keep them off.
172
00:11:47,496 --> 00:11:50,466
Whoa, whoa, okay, uh, slow down.
173
00:11:50,500 --> 00:11:52,501
Oh my God.
174
00:11:52,534 --> 00:11:54,237
Rona?
175
00:11:54,270 --> 00:11:56,205
Oh my God.
176
00:11:56,239 --> 00:11:58,408
She says they're looting
and rioting.
177
00:11:59,442 --> 00:12:02,980
Okay, well, um, is there
any way that you could...
178
00:12:03,013 --> 00:12:04,081
Hello?
179
00:12:04,114 --> 00:12:05,349
Rona?
180
00:12:07,484 --> 00:12:09,119
Guys, I think I lost her.
181
00:12:09,152 --> 00:12:10,888
Well, is she coming back?
182
00:12:10,921 --> 00:12:12,522
Did she get the food?
183
00:12:12,554 --> 00:12:15,024
I don't think so.
184
00:12:15,057 --> 00:12:18,160
Did either one of you idiots
just hear the same thing I did?
185
00:12:18,193 --> 00:12:21,197
She said they were looting
and rioting.
186
00:12:21,230 --> 00:12:24,234
- Looting and rioting?
- Yeah, you know,
187
00:12:24,267 --> 00:12:27,104
smashing windows,
throwing rocks,
188
00:12:27,136 --> 00:12:28,337
stealing crap.
189
00:12:28,370 --> 00:12:29,572
Looting and rioting.
190
00:12:29,605 --> 00:12:32,375
Hey, guys, let's just turn on
the TV and watch the news.
191
00:12:32,408 --> 00:12:35,612
Well, good luck getting
a straight story from them.
192
00:12:44,453 --> 00:12:46,622
This is Lynette Carrington
reporting to you live
193
00:12:46,655 --> 00:12:48,524
from the scene,
and I am sorry to say,
194
00:12:48,557 --> 00:12:51,995
this situation
has now just gotten worse.
195
00:12:52,028 --> 00:12:54,364
- The once peaceful protest...
- This can't be real.
196
00:12:54,397 --> 00:12:57,033
...to reopen the country
amid the coronavirus pandemic...
197
00:12:57,067 --> 00:12:59,135
- Turn the sound up.
- ...what I can only describe
198
00:12:59,168 --> 00:13:00,937
as mass pandemonium.
199
00:13:00,971 --> 00:13:04,140
The police have even fired
tear gas into the crowds.
200
00:13:04,173 --> 00:13:05,942
And it now sounds like...
201
00:13:05,975 --> 00:13:07,677
Hold on, yes, yes.
202
00:13:07,711 --> 00:13:09,947
It sounds like gunfire,
and, hold on,
203
00:13:09,980 --> 00:13:11,715
I'm receiving late word
from my producer.
204
00:13:11,748 --> 00:13:13,483
This is terrible.
205
00:13:13,515 --> 00:13:15,217
Yes, my producer has said
206
00:13:15,250 --> 00:13:17,420
the National Guard
is being called out as we speak.
207
00:13:17,453 --> 00:13:19,021
I don't believe
this is happening.
208
00:13:19,054 --> 00:13:22,458
- So let me just update you...
- Yeah, no duh.
209
00:13:22,491 --> 00:13:25,027
Moments ago, at a White House
press conference,
210
00:13:25,061 --> 00:13:26,363
the president announced
211
00:13:26,395 --> 00:13:29,466
an unprecedented
nationwide lockdown.
212
00:13:29,499 --> 00:13:32,134
What that means?
No one is to leave
213
00:13:32,168 --> 00:13:34,370
their place of residence
for any reason...
214
00:13:34,403 --> 00:13:36,206
I think that's enough of that.
215
00:13:37,273 --> 00:13:38,575
He's right.
216
00:13:38,607 --> 00:13:40,409
We have a movie to make.
217
00:13:40,442 --> 00:13:43,013
Maybe you have a movie to make.
218
00:13:43,046 --> 00:13:44,715
I don't think
that really matters now.
219
00:13:44,748 --> 00:13:47,084
Yeah, I'm with Brenna
on this one.
220
00:13:47,116 --> 00:13:49,552
Right, and what else
are we supposed to do?
221
00:13:49,586 --> 00:13:51,620
Everything's on lockdown,
we've nowhere to go.
222
00:13:51,653 --> 00:13:53,389
We might as well finish
the film.
223
00:13:53,423 --> 00:13:54,725
We haven't even had lunch yet,
224
00:13:54,758 --> 00:13:57,160
and now you want us
to keep filming after that?
225
00:13:57,192 --> 00:13:58,160
We might as well.
226
00:13:58,193 --> 00:13:59,495
We can't be any more safe
227
00:13:59,528 --> 00:14:01,063
than we are right here.
228
00:14:01,096 --> 00:14:03,466
If you're hungry,
go have an energy bar.
229
00:14:03,500 --> 00:14:06,470
We have enough energy bars
to last a week! Or something.
230
00:14:06,503 --> 00:14:07,671
You're cute, or something.
231
00:14:07,703 --> 00:14:09,171
All right!
232
00:14:09,205 --> 00:14:12,509
Both of you knock it off.
233
00:14:12,542 --> 00:14:16,146
Maybe if this guy
doesn't eat up all our food.
234
00:14:17,447 --> 00:14:20,317
Actually, this is perfect.
235
00:14:20,350 --> 00:14:22,652
No, really.
236
00:14:22,684 --> 00:14:24,620
We can look out
for each other.
237
00:14:24,653 --> 00:14:26,689
We have enough food
to last a while.
238
00:14:26,722 --> 00:14:29,156
None of us are sick.
239
00:14:29,158 --> 00:14:31,193
I mean, it couldn't be
any more perfect.
240
00:14:44,106 --> 00:14:45,274
Christ.
241
00:14:58,187 --> 00:15:00,256
It's been three days, Jace.
242
00:15:00,289 --> 00:15:02,358
How do you feel?
243
00:15:02,392 --> 00:15:04,061
Not too good.
244
00:15:04,094 --> 00:15:06,430
Uh, I need to call my parents.
245
00:15:07,764 --> 00:15:09,298
My phone's dead.
246
00:15:10,767 --> 00:15:12,402
Can I recharge it?
247
00:15:13,302 --> 00:15:15,237
No, I don't think anyone
will take it,
248
00:15:15,270 --> 00:15:17,373
and I'm sure Vince
won't let you use his.
249
00:15:18,240 --> 00:15:19,809
No one wants to be infected,
Jace.
250
00:15:22,211 --> 00:15:24,313
That's why you're in there.
251
00:15:25,215 --> 00:15:27,451
Well, what if I don't stay
in here?
252
00:15:28,184 --> 00:15:29,819
No, that's not a good idea.
253
00:15:31,721 --> 00:15:33,289
Here.
254
00:15:34,456 --> 00:15:36,359
Thank you for the food, Macy.
255
00:15:54,644 --> 00:15:56,145
What's wrong?
256
00:15:56,178 --> 00:16:00,182
What's wrong?
Where do I start?
257
00:16:00,216 --> 00:16:01,717
At the beginning?
258
00:16:03,785 --> 00:16:05,387
What?
259
00:16:05,421 --> 00:16:08,125
I'm just kidding, gosh.
Tough crowd.
260
00:16:09,424 --> 00:16:10,759
No, I mean right now.
261
00:16:10,793 --> 00:16:12,262
Something's bothering you.
262
00:16:12,294 --> 00:16:14,296
Is Jace okay?
263
00:16:14,330 --> 00:16:16,600
He doesn't feel well,
264
00:16:16,633 --> 00:16:20,370
and I don't think he's planning
on staying down there.
265
00:16:20,403 --> 00:16:22,272
Is that what he said?
266
00:16:22,304 --> 00:16:23,339
Basically.
267
00:16:23,373 --> 00:16:25,642
Right.
268
00:16:25,674 --> 00:16:27,510
Well, we might have to do
something about that.
269
00:16:27,543 --> 00:16:31,447
We can't have him... up here
getting everybody sick.
270
00:16:31,480 --> 00:16:33,683
What do you suggest?
271
00:16:39,522 --> 00:16:41,391
Don't you lock me in here!
272
00:16:42,491 --> 00:16:45,161
Damn it, let me out!
273
00:16:46,196 --> 00:16:47,197
All right.
274
00:16:47,230 --> 00:16:48,532
That should do it.
275
00:16:48,565 --> 00:16:50,934
I hope he can't break
through it.
276
00:16:50,966 --> 00:16:53,502
He's getting sicker,
he shouldn't have the strength.
277
00:16:53,535 --> 00:16:55,204
Unless there's another way out.
278
00:16:55,238 --> 00:16:58,275
Isn't there a window in there?
279
00:16:58,307 --> 00:16:59,842
Come on.
280
00:17:07,750 --> 00:17:09,286
Go, go, go!
281
00:17:15,892 --> 00:17:17,494
No, no, no, no, no, no!
282
00:17:18,795 --> 00:17:21,698
- No! Stop!
- Get something to hold it down!
283
00:17:21,730 --> 00:17:23,400
Grab those pavers.
284
00:17:24,634 --> 00:17:25,801
- Come on.
- Got it?
285
00:17:25,835 --> 00:17:26,803
I got it.
286
00:17:31,240 --> 00:17:32,342
Hurry up!
287
00:17:32,375 --> 00:17:35,478
No, you don't have to do this!
288
00:17:35,510 --> 00:17:37,713
- You need to save your energy.
- Stop! No, I need to leave!
289
00:17:37,747 --> 00:17:39,583
Get me out of here!
290
00:17:39,615 --> 00:17:41,283
You need to relax, Jace.
291
00:17:41,317 --> 00:17:42,852
Relax, Jace.
292
00:17:42,884 --> 00:17:45,288
You're not gonna get away
with this.
293
00:17:46,588 --> 00:17:48,557
Still gonna need to feed him,
294
00:17:48,590 --> 00:17:50,559
or do you plan
to let him starve down there?
295
00:17:50,593 --> 00:17:53,430
I'm not trying
to off him, Vince.
296
00:17:53,462 --> 00:17:55,764
I'm just trying
to keep him away from us.
297
00:17:55,798 --> 00:17:58,768
We'll figure out how to get food
to him when the time comes.
298
00:17:59,801 --> 00:18:02,304
I've gotta wash my hands.
299
00:18:02,337 --> 00:18:03,339
No!
300
00:18:03,373 --> 00:18:06,308
You can't just leave me
down here!
301
00:18:13,650 --> 00:18:16,019
How long do you plan
to keep him down there?
302
00:18:16,051 --> 00:18:18,487
How many days has it been?
303
00:18:18,520 --> 00:18:20,757
Three.
304
00:18:22,491 --> 00:18:24,426
Has anybody seen a towel?
305
00:18:24,460 --> 00:18:27,730
Um, yeah, I think
there's one in here.
306
00:18:27,763 --> 00:18:30,332
- Yeah, here you go.
- Oh, thank you.
307
00:18:30,365 --> 00:18:32,969
Hey, look,
there's a calendar in here.
308
00:18:33,001 --> 00:18:34,637
Oh, we should keep track
of days.
309
00:18:36,439 --> 00:18:39,276
We have no idea how long
we're gonna be here.
310
00:18:39,308 --> 00:18:41,677
Yeah, I think that's
a good idea.
311
00:18:45,981 --> 00:18:48,917
Maybe we should get Jace
to a doctor.
312
00:18:48,951 --> 00:18:51,354
How, Parker?
313
00:18:51,386 --> 00:18:53,589
You've seen the news.
314
00:18:53,623 --> 00:18:55,525
I don't know if the news
is exactly
315
00:18:55,557 --> 00:18:57,294
what we should be trusting
right now.
316
00:18:58,694 --> 00:19:01,931
I'm not willing to bet
my life against it.
317
00:19:01,963 --> 00:19:04,033
Going out there could be
a death sentence.
318
00:19:04,067 --> 00:19:08,305
And not leaving could be
a death sentence for Jace.
319
00:19:08,337 --> 00:19:10,973
I'm okay with leaving him
down there.
320
00:19:11,007 --> 00:19:13,576
At least that way,
he can't make anybody else sick.
321
00:19:23,752 --> 00:19:25,020
Did you see him?
322
00:19:25,054 --> 00:19:26,523
Just that he took the plate.
323
00:19:26,556 --> 00:19:28,491
I didn't get a good look
at him though.
324
00:19:29,625 --> 00:19:30,859
All right then.
325
00:19:30,893 --> 00:19:32,929
Five days and he's still alive.
326
00:19:32,961 --> 00:19:35,531
That's if he doesn't starve
to death first.
327
00:19:35,565 --> 00:19:36,865
Have you seen the pantry?
328
00:19:36,898 --> 00:19:39,702
We're running really low
on food.
329
00:19:39,736 --> 00:19:42,072
We may have to start rationing.
330
00:19:42,105 --> 00:19:45,575
Dude, the food's
the least of my worries.
331
00:19:45,607 --> 00:19:47,109
I just ran out of insulin,
332
00:19:47,143 --> 00:19:49,379
and I usually pack enough
for a few days.
333
00:19:49,412 --> 00:19:52,949
Never expected this lockdown
to last all week.
334
00:19:54,784 --> 00:19:56,119
If you're gonna start rationing,
335
00:19:56,152 --> 00:20:00,856
you better tell foodie
before he eats the rest of it.
336
00:20:00,890 --> 00:20:03,860
Glitter goddess over here
has a problem with me eating.
337
00:20:03,893 --> 00:20:06,696
Right, Torrance,
and with good reason.
338
00:20:06,729 --> 00:20:08,998
We're getting really low
on food.
339
00:20:09,030 --> 00:20:11,600
So now you're in charge?
340
00:20:11,634 --> 00:20:13,702
He is the director.
341
00:20:13,736 --> 00:20:16,840
Of this film, not my life.
342
00:20:16,873 --> 00:20:19,008
I signed up to do sound,
343
00:20:19,040 --> 00:20:20,976
not to hear his noise
about what I do
344
00:20:21,009 --> 00:20:23,579
and don't do
outside of his movie.
345
00:20:23,613 --> 00:20:26,015
Newsflash: We're not making
the film anymore.
346
00:20:26,048 --> 00:20:28,484
Life got in the way.
347
00:20:28,518 --> 00:20:31,520
I can't believe I'm stuck here
with you people.
348
00:20:34,824 --> 00:20:36,493
What's wrong with her?
349
00:20:39,494 --> 00:20:41,130
What does it matter?
350
00:20:42,265 --> 00:20:45,468
I thought dealing with her
on a film set was hard.
351
00:20:45,500 --> 00:20:48,404
She is someone I could deal
without for a while.
352
00:20:48,438 --> 00:20:49,806
- Stop!
- What?
353
00:20:49,838 --> 00:20:51,573
Quiet for a minute.
354
00:20:53,142 --> 00:20:54,576
Do you hear that?
355
00:20:54,609 --> 00:20:56,812
Hear what?
356
00:20:56,846 --> 00:20:58,448
That.
357
00:21:08,023 --> 00:21:10,492
- Did you see it?
- It's a helicopter.
358
00:21:10,526 --> 00:21:11,760
Could you tell what kind?
359
00:21:11,794 --> 00:21:13,463
Police? Defense?
360
00:21:13,496 --> 00:21:14,631
I can't tell.
361
00:21:14,663 --> 00:21:16,465
You heard that quick.
362
00:21:16,499 --> 00:21:17,767
I hear everything.
363
00:21:17,799 --> 00:21:19,802
Oh, I guess that's why
you do sound.
364
00:21:19,836 --> 00:21:21,738
Are they looking
for something?
365
00:21:21,770 --> 00:21:24,106
Or someone.
366
00:21:24,140 --> 00:21:27,644
- Did you see it?
- I did.
367
00:21:27,676 --> 00:21:31,046
Do you think...
that they're shooting people?
368
00:21:31,079 --> 00:21:33,782
Like we saw on TV?
369
00:21:33,816 --> 00:21:35,552
Excuse me?
370
00:21:35,585 --> 00:21:37,019
Shooting people?
371
00:21:37,053 --> 00:21:38,588
No, they can't be
shooting people.
372
00:21:38,621 --> 00:21:39,923
They don't do that here.
373
00:21:39,955 --> 00:21:42,692
We all saw it on the news.
374
00:21:42,724 --> 00:21:44,961
Looks like we're gonna be
stuck here together
375
00:21:44,993 --> 00:21:48,597
for a lot longer
than I had hoped.
376
00:21:48,631 --> 00:21:50,099
Oh, Vince.
377
00:21:50,132 --> 00:21:53,103
We all love you too.
378
00:22:02,845 --> 00:22:05,548
- What's wrong with him?
- Daryl?
379
00:22:06,516 --> 00:22:07,784
You okay?
380
00:22:09,218 --> 00:22:10,653
Um...
381
00:22:10,685 --> 00:22:12,721
Dude looks like
he's about to cancel out.
382
00:22:13,756 --> 00:22:15,124
You're not sick, too, are you?
383
00:22:16,157 --> 00:22:19,261
That's what Jace said
when we quarantined him.
384
00:22:19,295 --> 00:22:20,529
Daryl may be sick.
385
00:22:21,763 --> 00:22:23,198
Daryl, you good?
386
00:22:24,232 --> 00:22:27,236
Yeah, man, I'm going good,
I'm just...
387
00:22:27,269 --> 00:22:28,971
I just need some orange juice.
388
00:22:29,005 --> 00:22:32,041
He's low on insulin.
389
00:22:32,074 --> 00:22:34,076
Well, that's just Gucci.
390
00:22:34,109 --> 00:22:36,078
Jace is going zombie on us
in the basement
391
00:22:36,112 --> 00:22:38,748
and Daryl's about to keel over
on the couch.
392
00:22:40,048 --> 00:22:42,684
Brenna, you're not helping!
393
00:22:42,718 --> 00:22:45,188
All right, all right, I'm out.
394
00:22:46,955 --> 00:22:48,657
Do we have any O.J.?
395
00:22:48,691 --> 00:22:50,159
What's the urgency?
396
00:22:50,192 --> 00:22:51,760
We have a problem.
397
00:22:51,794 --> 00:22:53,263
Daryl's blood sugar
is getting low.
398
00:22:53,296 --> 00:22:55,064
We're trying to find
some orange juice.
399
00:22:55,096 --> 00:22:56,532
Uh...
400
00:22:58,200 --> 00:23:00,068
Will sugar and water work?
401
00:23:20,823 --> 00:23:22,057
Drink this.
402
00:23:24,759 --> 00:23:25,694
Water?
403
00:23:25,728 --> 00:23:28,331
It's mixed with sugar,
it should help.
404
00:23:37,472 --> 00:23:39,341
How long is that
supposed to work?
405
00:23:39,375 --> 00:23:40,442
It'll only be temporary.
406
00:23:40,476 --> 00:23:42,779
We're gonna have to find him
some medical help
407
00:23:42,811 --> 00:23:44,179
if we can't get more insulin.
408
00:23:44,212 --> 00:23:46,749
And how are we gonna do that?
409
00:23:48,017 --> 00:23:49,251
Who are you calling?
410
00:23:49,285 --> 00:23:50,853
9-1-1.
411
00:23:53,689 --> 00:23:55,057
Wrong number?
412
00:23:55,090 --> 00:23:56,858
It's 9-1-1.
413
00:23:56,892 --> 00:23:59,028
How can it be a wrong number?
414
00:24:02,897 --> 00:24:04,833
They didn't pick up.
415
00:24:04,866 --> 00:24:06,935
How can 9-1-1 not be answering?
416
00:24:06,969 --> 00:24:08,971
Is there anyone else out there?
417
00:24:19,981 --> 00:24:22,985
Yes, it's too quiet.
418
00:24:23,019 --> 00:24:24,953
That's what scares me.
419
00:24:26,055 --> 00:24:29,625
I've tried calling
several times.
420
00:24:29,659 --> 00:24:31,628
Friends, family.
421
00:24:31,661 --> 00:24:34,864
No one's willing to risk
their lives to come out in this.
422
00:24:34,896 --> 00:24:39,034
If we don't go for help soon,
Daryl's as good as dead, and...
423
00:24:39,067 --> 00:24:41,136
Jace may be soon to follow.
424
00:24:42,971 --> 00:24:45,141
Yeah, that may be.
425
00:24:45,173 --> 00:24:47,710
The rest of us aren't yet.
426
00:24:47,742 --> 00:24:49,913
Yeah, not yet anyways.
427
00:24:51,980 --> 00:24:53,983
You gonna volunteer?
428
00:24:59,422 --> 00:25:00,423
Daryl!
429
00:25:02,424 --> 00:25:03,859
Daryl!
430
00:25:06,061 --> 00:25:07,362
I tried to stop him.
431
00:25:10,766 --> 00:25:12,134
- Stop! Stop!
- Please help!
432
00:25:12,167 --> 00:25:13,135
Please don't kill me!
433
00:25:13,169 --> 00:25:15,338
Please, I need help,
I just... I'm just sick.
434
00:25:15,371 --> 00:25:17,407
No, don't shoot, don't shoot!
435
00:25:17,440 --> 00:25:19,008
Please don't shoot.
436
00:25:19,040 --> 00:25:20,342
Please, I need help, please.
437
00:25:20,375 --> 00:25:22,177
- Do it now!
- Please, I need help.
438
00:25:22,211 --> 00:25:25,682
He was acting weird, as if he
was like drunk or something,
439
00:25:25,714 --> 00:25:28,016
and he kept on going on
about needing help.
440
00:25:28,049 --> 00:25:30,353
He just got up and ran away.
441
00:25:30,385 --> 00:25:31,921
Don't shoot!
442
00:25:31,953 --> 00:25:33,789
I'm just sick!
443
00:25:40,863 --> 00:25:42,798
Oh, God!
444
00:25:42,832 --> 00:25:43,800
Daryl!
445
00:25:44,866 --> 00:25:46,201
Macy, no, don't!
446
00:25:46,234 --> 00:25:47,703
They will kill you too.
447
00:26:01,317 --> 00:26:02,719
Suspect's a 901.
448
00:26:02,751 --> 00:26:05,721
All right,.
449
00:26:12,327 --> 00:26:13,762
Go back inside, Macy.
450
00:26:13,796 --> 00:26:14,897
Go back inside.
451
00:26:40,855 --> 00:26:42,825
I can't believe
they just left him.
452
00:26:44,993 --> 00:26:48,363
Leave him there
as a warning for all of us.
453
00:27:30,138 --> 00:27:32,307
What just happened?
454
00:27:32,340 --> 00:27:34,109
I mean, what the hell was that?
455
00:27:34,143 --> 00:27:37,579
Everybody just needs
to calm down.
456
00:27:37,613 --> 00:27:38,847
I told you.
457
00:27:39,882 --> 00:27:41,817
I saw it on the news.
458
00:27:43,986 --> 00:27:46,556
They're killing people
that try and leave.
459
00:27:47,455 --> 00:27:49,090
He ran right at them.
460
00:27:51,993 --> 00:27:54,262
I'd have shot him too.
461
00:27:54,997 --> 00:27:57,533
You wanna be the leader, Parker?
462
00:27:59,268 --> 00:28:01,470
So what's the plan next?
463
00:28:03,305 --> 00:28:05,908
We stay put till things change.
464
00:28:05,941 --> 00:28:08,611
And what if nothing changes?
465
00:28:08,644 --> 00:28:10,212
Oh, my bad.
466
00:28:10,246 --> 00:28:12,415
I thought
you actually had a plan.
467
00:28:12,448 --> 00:28:14,350
If you've something
you'd like to add, Torrance,
468
00:28:14,383 --> 00:28:15,585
I'd be glad to hear it.
469
00:28:17,920 --> 00:28:19,522
Really?
470
00:28:19,555 --> 00:28:22,924
Nothing?
471
00:28:22,958 --> 00:28:25,161
I think that's the first time
I've heard foodie quiet
472
00:28:25,193 --> 00:28:26,461
without something in his mouth.
473
00:28:26,494 --> 00:28:27,529
Hey, glitter goddess,
474
00:28:27,563 --> 00:28:29,232
it's Torrance.
475
00:28:29,265 --> 00:28:31,000
How about a little respect?
476
00:28:31,032 --> 00:28:32,100
And I'm Brenna.
477
00:28:32,134 --> 00:28:34,437
You want respect?
Respect me back.
478
00:28:34,470 --> 00:28:37,073
Do I have to put the two of you
in separate rooms?
479
00:28:37,105 --> 00:28:40,041
Just try and see if that works!
480
00:28:40,075 --> 00:28:43,112
We got Jace locked
in the basement.
481
00:28:43,144 --> 00:28:44,480
You wanna join him?
482
00:28:47,650 --> 00:28:50,419
I shoulda canceled on this
project when I had the chance.
483
00:28:54,556 --> 00:28:56,325
That woman is like
484
00:28:56,357 --> 00:28:58,159
nails on a chalkboard.
485
00:29:09,570 --> 00:29:10,973
Brenna?
486
00:29:14,977 --> 00:29:18,348
- What?
- Nothing.
487
00:29:25,019 --> 00:29:26,021
What?
488
00:29:27,256 --> 00:29:29,525
We can go over the wall.
489
00:29:31,192 --> 00:29:32,662
Over the wall?
490
00:29:36,332 --> 00:29:39,168
What if we could move from house
to house through the backyards?
491
00:29:39,201 --> 00:29:41,437
We aren't leaving
the houses really.
492
00:29:41,470 --> 00:29:46,409
We're just moving
through the secured areas.
493
00:29:46,442 --> 00:29:47,576
Okay.
494
00:30:04,625 --> 00:30:07,128
What are they looking at?
495
00:30:07,162 --> 00:30:10,066
And why are they looking
at the wall?
496
00:30:14,236 --> 00:30:15,104
What is she doing?
497
00:30:15,136 --> 00:30:17,173
She may have figured out
a way outta here.
498
00:30:17,205 --> 00:30:18,506
How?
499
00:30:18,539 --> 00:30:21,176
The yards.
500
00:30:21,210 --> 00:30:22,510
Someone help me up.
501
00:30:22,544 --> 00:30:24,180
I'll see if anyone's back there.
502
00:30:24,212 --> 00:30:26,382
Maybe I can throw her over.
503
00:30:26,414 --> 00:30:28,718
I don't know if that's
such a good idea.
504
00:30:28,750 --> 00:30:29,719
Why, Parker?
505
00:30:29,751 --> 00:30:31,186
Because it wasn't your idea?
506
00:30:39,494 --> 00:30:42,330
No, 'cause there's
a huge dog over there.
507
00:30:42,364 --> 00:30:43,432
Damn it, Parker!
508
00:30:43,464 --> 00:30:45,100
Why didn't you say something?
509
00:30:45,134 --> 00:30:46,102
I did!
510
00:30:46,134 --> 00:30:48,237
You don't listen.
511
00:30:48,269 --> 00:30:50,439
You wanna try that one next?
512
00:30:50,471 --> 00:30:52,074
You do it!
513
00:30:53,709 --> 00:30:55,378
It was a good idea, Vince.
514
00:30:55,411 --> 00:30:57,480
She just chose the wrong house.
515
00:30:57,512 --> 00:30:59,280
What about that one?
516
00:30:59,314 --> 00:31:00,615
Knock yourself out.
517
00:31:00,648 --> 00:31:02,784
Vince, you know he'll never make
it over that wall.
518
00:31:02,817 --> 00:31:04,353
You or Parker should do it.
519
00:31:04,385 --> 00:31:06,321
Right, I'll do it.
520
00:31:06,355 --> 00:31:08,356
Vince, would you give me
a boost over?
521
00:31:08,390 --> 00:31:11,060
- I'll help you.
- Vince!
522
00:31:12,461 --> 00:31:14,396
What's wrong with Torrance?
523
00:31:14,430 --> 00:31:16,265
I don't trust him.
524
00:31:16,298 --> 00:31:18,299
I can see just fine.
525
00:31:21,069 --> 00:31:22,137
Hello.
526
00:31:26,442 --> 00:31:28,411
That's not an option.
527
00:31:35,250 --> 00:31:37,385
Parker.
528
00:31:37,419 --> 00:31:39,488
What about that wall?
529
00:31:39,520 --> 00:31:40,822
I don't know.
530
00:31:40,855 --> 00:31:42,424
I know they're not friendly.
531
00:31:42,458 --> 00:31:45,127
They were upset about our cars
parked on the street.
532
00:31:51,266 --> 00:31:52,835
This really blows.
533
00:31:55,237 --> 00:31:57,339
What a leader
you turned out to be.
534
00:31:57,372 --> 00:31:59,442
Daryl's dead, Jace is dying,
535
00:31:59,474 --> 00:32:01,076
and now Kari's sick.
536
00:32:01,109 --> 00:32:04,346
Yeah, she looks like she's
about ready to check out.
537
00:32:04,378 --> 00:32:06,848
Kari,
538
00:32:06,882 --> 00:32:09,652
there's no easy way
to put this, but...
539
00:32:09,684 --> 00:32:11,186
I think you should quarantine.
540
00:32:11,220 --> 00:32:13,556
No, please don't lock me
in there with Jace.
541
00:32:13,588 --> 00:32:16,224
No, no, we're not gonna lock you
in there with Jace.
542
00:32:16,258 --> 00:32:18,126
There's another room down there,
543
00:32:18,160 --> 00:32:21,163
and if you promise
to stay in it,
544
00:32:21,195 --> 00:32:23,231
we won't do any locking.
545
00:32:25,567 --> 00:32:27,236
Okay.
546
00:32:29,270 --> 00:32:30,772
Okay.
547
00:32:39,413 --> 00:32:40,648
Jace.
548
00:32:40,682 --> 00:32:42,550
Has anyone fed him recently?
549
00:32:42,584 --> 00:32:45,421
I gave him something yesterday.
550
00:32:45,453 --> 00:32:48,124
I wonder if he's
even still alive.
551
00:32:48,156 --> 00:32:51,860
I mean, without medical help,
his odds aren't very good.
552
00:32:51,894 --> 00:32:53,394
I'd better check on him.
553
00:32:57,798 --> 00:32:58,867
Jace?
554
00:33:00,335 --> 00:33:02,571
Are you all right in there?
555
00:33:02,604 --> 00:33:04,440
Jace?
556
00:33:07,675 --> 00:33:09,511
Parker, what are you doing?
557
00:33:09,545 --> 00:33:12,314
You are not opening that door.
558
00:33:12,346 --> 00:33:13,715
How else are we gonna know?
559
00:33:13,749 --> 00:33:14,884
Parker, think.
560
00:33:14,916 --> 00:33:18,353
He could be right behind it
waiting for us to open it.
561
00:33:18,386 --> 00:33:19,355
What about the virus?
562
00:33:19,387 --> 00:33:21,490
We can't let it through
the rest of the house.
563
00:33:21,522 --> 00:33:23,192
We already got one more sick
with Kari.
564
00:33:23,224 --> 00:33:26,194
So what do we do?
565
00:33:26,228 --> 00:33:27,796
We leave him in there.
566
00:33:27,828 --> 00:33:32,167
I mean, if he's alive,
he's not going anywhere.
567
00:33:32,201 --> 00:33:35,703
If he's dead,
what difference does it make?
568
00:33:35,737 --> 00:33:37,605
Right.
569
00:33:37,638 --> 00:33:39,440
Good point.
570
00:33:54,355 --> 00:33:56,892
It'll be a week tomorrow.
571
00:33:57,759 --> 00:33:59,728
Even with two less mouths
to feed,
572
00:33:59,760 --> 00:34:02,263
I'm not sure how much longer
our food's gonna last.
573
00:34:03,365 --> 00:34:04,633
Two?
574
00:34:04,665 --> 00:34:06,835
Jace hasn't eaten in two days.
575
00:34:06,867 --> 00:34:10,706
There's no point
to give him any more.
576
00:34:10,739 --> 00:34:14,643
The rest of us, we gotta save
all the food we can.
577
00:34:14,675 --> 00:34:15,878
We're gonna starve.
578
00:34:17,246 --> 00:34:18,914
Where's Torrance?
579
00:34:18,947 --> 00:34:21,650
Not in the kitchen for once.
580
00:34:21,682 --> 00:34:24,385
I think he's crashed
for the night.
581
00:34:24,418 --> 00:34:26,721
I think I'm gonna go to bed
while I still can.
582
00:34:26,755 --> 00:34:28,856
I'll see you guys
in the morning.
583
00:34:28,889 --> 00:34:29,924
Later.
584
00:35:14,702 --> 00:35:16,672
Better with ice.
585
00:35:17,572 --> 00:35:18,874
Come again?
586
00:35:18,907 --> 00:35:20,576
Your water.
587
00:35:20,608 --> 00:35:22,577
It doesn't taste as bad
with ice.
588
00:35:22,610 --> 00:35:24,779
Might as well make it
as bearable as possible
589
00:35:24,813 --> 00:35:26,949
now that tap is all we have.
590
00:35:29,885 --> 00:35:32,354
- Are you not eating?
- Nope.
591
00:35:32,387 --> 00:35:34,390
Now that we're rationed
to once a day,
592
00:35:34,422 --> 00:35:36,324
it's better to wait until later.
593
00:35:44,432 --> 00:35:45,800
Nice day, huh?
594
00:35:45,833 --> 00:35:47,769
And so it is.
595
00:35:51,505 --> 00:35:53,641
Food still hasn't been touched.
596
00:35:53,675 --> 00:35:55,077
Jace?
597
00:35:55,110 --> 00:35:56,478
Of course it's Jace.
598
00:35:56,510 --> 00:35:57,980
He's probably dead.
599
00:36:00,114 --> 00:36:02,450
Did you take any food to Kari?
600
00:36:02,483 --> 00:36:04,752
Is anybody else having trouble
getting service?
601
00:36:05,653 --> 00:36:06,989
I did earlier.
602
00:36:07,021 --> 00:36:08,456
You were able to call out?
603
00:36:08,489 --> 00:36:10,024
No, I had trouble
getting service.
604
00:36:10,057 --> 00:36:11,626
Yeah, me too.
605
00:36:11,659 --> 00:36:14,629
Vince?
606
00:36:14,663 --> 00:36:16,664
Think I could get a charge
for my phone?
607
00:36:16,697 --> 00:36:18,599
I can charge your account.
608
00:36:18,632 --> 00:36:20,568
Funny.
609
00:36:22,371 --> 00:36:24,440
It's in the house,
on the counter.
610
00:36:24,472 --> 00:36:26,641
Great, I'm next.
611
00:36:28,909 --> 00:36:32,914
Does the word "please"
ever come out of her mouth?
612
00:36:35,483 --> 00:36:37,985
I don't think she much likes
to say pleasing things.
613
00:36:48,663 --> 00:36:51,867
Oh, hey, it's apparently better
with, uh, ice.
614
00:36:51,900 --> 00:36:53,668
It's tap water.
615
00:36:53,702 --> 00:36:55,904
I don't think anything
could make it better.
616
00:36:55,936 --> 00:36:57,505
Speaking of tap,
617
00:36:57,539 --> 00:37:00,042
what's on tap for day nine
of quarantine,
618
00:37:00,074 --> 00:37:01,777
Mr. Filmmaker Extraordinaire?
619
00:37:01,809 --> 00:37:03,512
You mean me?
620
00:37:03,545 --> 00:37:05,079
You are the director,
aren't you?
621
00:37:05,112 --> 00:37:06,914
Or so you want us to believe.
622
00:37:06,947 --> 00:37:09,951
You can do whatever it is
you want to do.
623
00:37:09,985 --> 00:37:11,987
I don't much care what you do.
624
00:37:12,019 --> 00:37:14,757
Right now, you could leave,
for all I care.
625
00:37:14,789 --> 00:37:16,391
Wow, I would say that's
626
00:37:16,425 --> 00:37:18,527
a real positive attitude
for a leader.
627
00:37:20,929 --> 00:37:22,097
You're laughing?
628
00:37:22,130 --> 00:37:23,766
We're running out of food,
629
00:37:23,798 --> 00:37:25,534
we have one sick and two dead,
630
00:37:25,567 --> 00:37:26,969
and you think this is funny?
631
00:37:27,001 --> 00:37:29,438
You might not be laughing
very much longer.
632
00:37:31,472 --> 00:37:33,576
You might not be either.
633
00:37:47,956 --> 00:37:50,858
I think it's military this time.
634
00:37:56,030 --> 00:37:58,467
You're not eating again,
are you?
635
00:38:04,572 --> 00:38:06,442
I need to charge my phone,
636
00:38:06,474 --> 00:38:08,509
if that's all right with you.
637
00:38:08,543 --> 00:38:10,546
After mine's done.
638
00:38:10,579 --> 00:38:12,181
You better ask Vince though.
639
00:38:12,213 --> 00:38:14,583
Vince isn't running things
anymore.
640
00:38:14,615 --> 00:38:15,851
Neither is Parker.
641
00:38:15,884 --> 00:38:17,152
I am.
642
00:38:30,498 --> 00:38:31,766
What the?
643
00:38:40,541 --> 00:38:42,677
Is something bothering you?
644
00:38:42,710 --> 00:38:44,812
Just that I went to get
a knife to use,
645
00:38:44,846 --> 00:38:47,114
and all the silverware
is missing.
646
00:38:47,148 --> 00:38:49,218
What do you mean, missing?
647
00:38:49,251 --> 00:38:52,621
I mean, gone, missing,
648
00:38:52,653 --> 00:38:55,990
404, not there!
649
00:38:56,023 --> 00:38:57,326
How else can I say it?
650
00:38:57,358 --> 00:39:00,828
We're almost out of food and now
we're out of silverware too.
651
00:39:00,862 --> 00:39:02,264
We can't be out of utensils.
652
00:39:02,297 --> 00:39:04,900
They've probably just been
collected in the bedroom
653
00:39:04,932 --> 00:39:06,101
or something.
654
00:39:06,134 --> 00:39:08,570
I looked in the bedrooms, Vince.
655
00:39:08,603 --> 00:39:10,739
What do you think,
I'm just making this up?
656
00:39:10,771 --> 00:39:15,811
But why would someone steal
the forks, knives, and spoons?
657
00:39:24,318 --> 00:39:26,721
Now might be a good time
to try and find help.
658
00:39:28,556 --> 00:39:30,825
There won't be many helicopters
flying in this weather.
659
00:39:30,858 --> 00:39:33,929
You can barely see
anything outside,
660
00:39:33,961 --> 00:39:36,731
and besides,
where would we go?
661
00:39:36,764 --> 00:39:40,201
Not to mention you might get
zapped by the lightning.
662
00:39:40,235 --> 00:39:41,603
Great idea, Brenna.
663
00:39:41,635 --> 00:39:42,871
You and Vince go.
664
00:39:43,737 --> 00:39:45,306
You know...
665
00:39:45,340 --> 00:39:49,278
I am sick and tired
of your smart-ass mouth.
666
00:39:51,579 --> 00:39:53,548
You're done.
667
00:39:56,050 --> 00:39:58,186
I thought he was talking to me.
668
00:40:00,588 --> 00:40:01,856
Wow.
669
00:40:03,958 --> 00:40:05,027
Is that a gun?!
670
00:40:05,059 --> 00:40:07,094
Sit down!
671
00:40:07,128 --> 00:40:09,731
Alicia...
672
00:40:09,764 --> 00:40:12,099
You sit down too.
673
00:40:12,132 --> 00:40:14,669
Vince, what are you doing?
674
00:40:14,702 --> 00:40:19,206
I'm making sure
I get out of this alive.
675
00:40:19,239 --> 00:40:24,712
Cause I cannot trust
either of these two.
676
00:40:24,746 --> 00:40:28,684
Nor do I think your leadership
is gonna get us through this.
677
00:40:28,717 --> 00:40:31,753
Or should I say, the lack of it.
678
00:40:41,061 --> 00:40:46,868
Look, it's something Torrence
hasn't eaten yet!
679
00:40:56,677 --> 00:40:59,181
Get the gun!
680
00:41:03,784 --> 00:41:05,019
Drop it.
681
00:41:09,090 --> 00:41:10,659
Oh my God, stop it!
682
00:41:10,692 --> 00:41:12,260
Help, what do we do,
what do we do?
683
00:41:12,293 --> 00:41:13,762
It's okay, it's okay, it's okay.
684
00:41:13,795 --> 00:41:15,963
They're gonna kill him,
they're gonna kill him!
685
00:41:15,996 --> 00:41:17,765
Shut up!
686
00:41:25,974 --> 00:41:27,909
Stop it!
687
00:41:27,942 --> 00:41:29,144
Get off me, Parker!
688
00:41:49,230 --> 00:41:52,034
Hostile takeover leads
to new leadership.
689
00:41:52,067 --> 00:41:55,403
Now Vince, you sit down.
690
00:42:03,478 --> 00:42:07,115
I'm sick of Brenna and all her
smart remarks.
691
00:42:07,148 --> 00:42:09,418
Tired of Parker thinking
he's running things.
692
00:42:09,451 --> 00:42:11,318
When the only thing
that's been running lately
693
00:42:11,351 --> 00:42:14,188
Is Daryl when he
died in the streets.
694
00:42:14,222 --> 00:42:15,390
I'm sick of being
stepped on
695
00:42:15,422 --> 00:42:18,092
as if a sound mixer
isn't important.
696
00:42:18,126 --> 00:42:19,995
I see more than you know.
697
00:42:20,027 --> 00:42:23,097
I see a helluva movie
when this is all done with.
698
00:42:23,130 --> 00:42:25,232
You should be taking notes,
Parker.
699
00:42:25,266 --> 00:42:27,269
Can't make this stuff up.
700
00:42:27,302 --> 00:42:28,836
Well if you see it so damn well
701
00:42:28,869 --> 00:42:31,440
maybe you should
just write it yourself.
702
00:42:31,472 --> 00:42:33,275
Maybe I will.
703
00:42:33,307 --> 00:42:35,943
And then it will be my writing.
704
00:42:39,047 --> 00:42:40,849
That's what the world needs.
705
00:42:40,882 --> 00:42:42,250
Another writer.
706
00:42:42,282 --> 00:42:44,385
You shut up.
707
00:42:44,418 --> 00:42:45,853
This is exactly
the type of thing
708
00:42:45,887 --> 00:42:48,157
I'm sick of hearing
from you, Vince.
709
00:42:51,126 --> 00:42:54,763
What are you looking at?
710
00:42:57,898 --> 00:43:00,902
Would you look at that?
711
00:43:00,934 --> 00:43:04,172
Did you lose something, Vince?
712
00:43:04,204 --> 00:43:07,275
And what did you
intend to do with these?
713
00:43:12,480 --> 00:43:14,382
Who owns this house, Parker?
714
00:43:14,414 --> 00:43:17,052
Is this guy a cop
or just into kinky sex games?
715
00:43:17,085 --> 00:43:19,221
I already told you it's the
producer's house
716
00:43:19,253 --> 00:43:21,922
and if he comes home
to find you with one of his guns
717
00:43:21,956 --> 00:43:23,458
he's gonna be very upset.
718
00:43:23,490 --> 00:43:24,793
One of his guns?
719
00:43:24,826 --> 00:43:26,827
You mean there's more?
720
00:43:26,860 --> 00:43:30,197
I still wanna know
what happened to the knives.
721
00:43:30,231 --> 00:43:32,768
Interesting question, Brenna.
722
00:43:32,800 --> 00:43:35,036
Anyone know?
723
00:43:35,068 --> 00:43:38,440
Vince, maybe?
724
00:43:40,041 --> 00:43:43,778
Did you suddenly lose
the ability to talk?
725
00:43:43,811 --> 00:43:45,212
No.
726
00:43:45,246 --> 00:43:48,083
Then answer the question!
727
00:43:48,115 --> 00:43:50,451
I threw them over the wall.
728
00:43:50,485 --> 00:43:52,921
To the yard with the dog.
729
00:43:52,954 --> 00:43:54,389
Nice move.
730
00:43:54,422 --> 00:43:57,458
Wouldn't want any competition,
would you?
731
00:43:57,492 --> 00:44:01,196
Thanks, Vince.
732
00:44:01,228 --> 00:44:02,364
I think that's
the first time she's ever
733
00:44:02,396 --> 00:44:04,965
thanked you for
anything, Vince.
734
00:44:04,998 --> 00:44:06,934
I was being sarcastic.
735
00:44:06,967 --> 00:44:09,203
So was I.
736
00:44:09,237 --> 00:44:11,572
Now where's the keys?
737
00:44:11,606 --> 00:44:13,875
You can kiss my...
738
00:44:17,177 --> 00:44:18,913
They're in my pocket.
739
00:44:25,052 --> 00:44:26,587
So what now, Torrance?
740
00:44:26,621 --> 00:44:29,891
How long do you think
you can keep this up?
741
00:44:29,923 --> 00:44:32,293
You gotta sleep sometime.
742
00:44:32,327 --> 00:44:34,129
Good point, Vince.
743
00:44:36,130 --> 00:44:38,432
Lock 'em up.
744
00:44:38,465 --> 00:44:39,835
Not you, Brenna.
745
00:44:39,867 --> 00:44:41,603
I don't trust you.
746
00:44:41,635 --> 00:44:44,105
Alicia, you do it.
747
00:44:44,137 --> 00:44:46,373
- What?
- Me?
748
00:44:46,407 --> 00:44:49,344
Parker and Vince,
cuff 'em together.
749
00:44:49,376 --> 00:44:51,278
One cuff on each wrist.
750
00:45:03,324 --> 00:45:05,894
You really think
this is gonna stop us?
751
00:45:05,927 --> 00:45:07,329
Oh, I'm not done.
752
00:45:07,362 --> 00:45:09,431
Both of you, over there!
753
00:45:09,463 --> 00:45:10,465
Where?
754
00:45:10,498 --> 00:45:13,068
By the staircase, all of you!
755
00:45:33,086 --> 00:45:36,358
Alicia...
756
00:45:36,391 --> 00:45:38,526
open Parker's end,
757
00:45:38,559 --> 00:45:40,961
put the link chain
around the banister post,
758
00:45:40,994 --> 00:45:43,030
and then relock Parker.
759
00:45:45,132 --> 00:45:47,001
Sit down!
760
00:45:59,012 --> 00:46:00,315
Who are you calling?
761
00:46:00,347 --> 00:46:01,349
Doesn't make any difference,
762
00:46:01,382 --> 00:46:03,385
I still can't get any service.
763
00:46:05,719 --> 00:46:08,022
Maybe the lightning
hit a cell tower?
764
00:46:33,047 --> 00:46:34,449
How long was I out?
765
00:46:37,251 --> 00:46:40,455
Not long enough.
766
00:46:40,487 --> 00:46:42,690
I'm guessing if
it were up to you,
767
00:46:42,724 --> 00:46:46,327
I would be out completely.
768
00:46:46,360 --> 00:46:48,063
Breakfast time!
769
00:46:51,398 --> 00:46:53,233
Thank you.
770
00:46:53,266 --> 00:46:55,002
Hope you don't mind, but...
771
00:46:55,036 --> 00:46:57,972
I had to spread the peanut
butter with my finger.
772
00:46:58,005 --> 00:46:59,306
What'd you expect, Vince?
773
00:46:59,340 --> 00:47:02,242
You 86ed all the knives.
774
00:47:02,275 --> 00:47:05,547
Sorry, not sorry, dude.
775
00:47:05,579 --> 00:47:07,748
Not much else left.
776
00:47:07,782 --> 00:47:10,018
Suppose you could starve.
777
00:47:10,050 --> 00:47:11,219
Won't break my heart either way.
778
00:47:11,251 --> 00:47:14,422
I hope you at least washed
your hands before you did it.
779
00:47:23,597 --> 00:47:25,366
Did you unlock them
this morning, Alicia,
780
00:47:25,400 --> 00:47:27,501
so they could use the bathroom?
781
00:47:27,534 --> 00:47:29,069
Yes.
782
00:47:29,103 --> 00:47:31,106
One at a time, right?
783
00:47:31,139 --> 00:47:34,242
One at a time, Torrance.
784
00:47:38,179 --> 00:47:40,447
Did anyone turn on
the news this morning?
785
00:47:40,481 --> 00:47:42,684
See what's going on?
786
00:47:42,717 --> 00:47:45,286
I did earlier,
but the cable's out.
787
00:47:47,554 --> 00:47:50,759
Anybody take Kari
some crackers and water?
788
00:47:50,791 --> 00:47:52,693
I took some down to her.
789
00:47:54,829 --> 00:47:56,631
Thank you, Macy.
790
00:47:56,664 --> 00:47:59,667
Someone else has to
do it next time, though.
791
00:47:59,699 --> 00:48:02,269
It smells terrible down there.
792
00:48:02,302 --> 00:48:04,772
Told you, it's probably Jace.
793
00:48:04,806 --> 00:48:07,708
Really?
794
00:48:07,742 --> 00:48:09,477
What else could it be?
795
00:48:11,311 --> 00:48:13,347
God, please help us.
796
00:48:20,487 --> 00:48:22,456
Vince.
797
00:48:22,489 --> 00:48:24,425
- Vince, Vince.
- What?
798
00:48:24,458 --> 00:48:28,362
Torrance has
fallen asleep again.
799
00:48:28,396 --> 00:48:30,465
Did you see where
the girls went?
800
00:48:30,498 --> 00:48:32,133
Where are they?
801
00:48:32,166 --> 00:48:34,602
I don't, I don't
know where they are.
802
00:48:34,635 --> 00:48:37,405
And that's just our luck.
803
00:48:37,438 --> 00:48:39,606
Can't get far enough away
from Brenna any other time,
804
00:48:39,639 --> 00:48:43,644
and now that we need her,
she's not around.
805
00:48:43,677 --> 00:48:45,313
Oh, there she is,
there she is, look!
806
00:48:45,346 --> 00:48:48,615
- Brenna! Brenna!
- Brenna! Brenna!
807
00:48:48,648 --> 00:48:50,384
- Brenna!
- Don't, don't, look.
808
00:48:50,418 --> 00:48:51,853
We'll get her, we'll get her.
809
00:48:54,489 --> 00:48:55,456
Oh, go down, go down!
810
00:48:55,489 --> 00:48:59,093
Shh, shh, shh, shh!
811
00:49:01,295 --> 00:49:03,231
Okay, we're good, we're good.
812
00:49:04,532 --> 00:49:07,268
Brenna! Brenna, Brenna, Brenna!
813
00:49:07,300 --> 00:49:08,869
What?
814
00:49:10,438 --> 00:49:14,142
Unlock us!
815
00:49:23,851 --> 00:49:26,221
You like Torrance
having the gun?
816
00:49:26,253 --> 00:49:28,889
I don't care.
817
00:49:28,922 --> 00:49:31,258
He waves it around in his sleep.
818
00:49:31,291 --> 00:49:33,127
He's gonna shoot somebody.
819
00:49:37,264 --> 00:49:40,634
Where are they keys?
820
00:49:40,668 --> 00:49:42,269
The keys?
821
00:49:42,302 --> 00:49:44,172
I don't have them.
822
00:49:44,204 --> 00:49:45,572
Who has them?
823
00:49:45,606 --> 00:49:48,576
- I don't know.
- How do you not know?
824
00:49:55,782 --> 00:49:57,384
Macy,
825
00:49:57,418 --> 00:49:58,920
come here.
826
00:50:03,224 --> 00:50:04,459
Do you have the key?
827
00:50:04,492 --> 00:50:06,760
The key to what?
828
00:50:06,793 --> 00:50:08,629
The handcuffs.
829
00:50:08,663 --> 00:50:11,900
No, I think
Alicia has them, why?
830
00:50:11,932 --> 00:50:14,335
We need to get it
and unlock Parker.
831
00:50:14,367 --> 00:50:16,538
- You're gonna unlock Park...
- Shh!
832
00:50:19,539 --> 00:50:21,342
Not so loud!
833
00:50:25,713 --> 00:50:27,382
Why so quiet?
834
00:50:41,561 --> 00:50:43,565
Have these been washed?
835
00:50:43,597 --> 00:50:45,599
I, uh,
836
00:50:45,632 --> 00:50:47,534
sure, yeah.
837
00:50:47,568 --> 00:50:50,605
I mean, I think so.
838
00:50:50,637 --> 00:50:52,773
What are you two up to?
839
00:50:52,806 --> 00:50:54,241
Nothing.
840
00:50:54,275 --> 00:50:56,677
Um, I came in here
to get some water
841
00:50:56,710 --> 00:50:59,246
just like you, um.
842
00:50:59,280 --> 00:51:01,283
I'm gonna go back outside now.
843
00:51:07,855 --> 00:51:10,724
She came to get some water?
844
00:51:10,757 --> 00:51:12,493
That's what she said.
845
00:51:15,362 --> 00:51:17,664
Except she didn't get any water.
846
00:51:17,697 --> 00:51:19,567
What do you want
me to say, Torrance?
847
00:51:19,599 --> 00:51:22,436
I do makeup,
I don't read minds.
848
00:51:45,893 --> 00:51:47,961
You both comfortable?
849
00:51:47,994 --> 00:51:50,931
Yeah, Torrance, we're great.
850
00:52:02,376 --> 00:52:03,911
You still have the key?
851
00:52:03,943 --> 00:52:06,581
The key to what?
852
00:52:06,614 --> 00:52:07,882
The handcuffs.
853
00:52:07,914 --> 00:52:10,518
What do you think I mean,
the key to your car?
854
00:52:10,550 --> 00:52:12,052
I have them right here.
855
00:52:12,085 --> 00:52:15,355
Good, we need to unlock
Vince and Parker.
856
00:52:15,389 --> 00:52:16,524
I'm not gonna do that.
857
00:52:16,556 --> 00:52:18,825
Neither am I.
858
00:52:18,858 --> 00:52:21,496
- Give it to me.
- What are you doing?
859
00:52:21,528 --> 00:52:23,664
- Give it to me.
- I don't like this.
860
00:52:23,697 --> 00:52:26,667
- You guys need to stop!
- You need to shut up.
861
00:52:26,701 --> 00:52:27,902
Alicia.
862
00:52:30,704 --> 00:52:31,972
Here.
863
00:52:34,041 --> 00:52:36,911
Neither one of you
has to worry, I'll do it.
864
00:52:36,943 --> 00:52:38,779
You're gonna unlock Vince?
865
00:52:38,813 --> 00:52:41,816
I didn't even think
you liked him.
866
00:52:41,849 --> 00:52:44,318
I don't!
867
00:52:44,351 --> 00:52:47,521
But I like Torrance even less.
868
00:52:47,554 --> 00:52:50,625
Think of it as
the lesser of two evils.
869
00:52:50,657 --> 00:52:53,094
Now we just have to wait
for him to fall back asleep.
870
00:53:29,063 --> 00:53:30,731
Psst!
871
00:53:34,101 --> 00:53:35,670
Psst!
872
00:53:39,139 --> 00:53:41,108
Psst!
873
00:53:57,056 --> 00:53:59,159
Shh!
874
00:54:09,702 --> 00:54:10,905
I've got it.
875
00:54:16,043 --> 00:54:17,745
Go back, go back, I've got it.
876
00:54:17,777 --> 00:54:19,846
I've got it, I've got it.
877
00:54:33,159 --> 00:54:34,761
Brenna!
878
00:54:34,795 --> 00:54:36,764
I'm in here.
879
00:54:38,766 --> 00:54:40,568
What are you doing?
880
00:54:40,601 --> 00:54:42,603
I'm charging my phone.
881
00:55:17,103 --> 00:55:18,705
What are you guys doing?
882
00:55:18,739 --> 00:55:20,608
Just get the cuffs off!
883
00:55:20,641 --> 00:55:22,076
Just get 'em off!
884
00:55:26,679 --> 00:55:29,049
What?
885
00:55:29,083 --> 00:55:30,251
Lay down!
886
00:55:44,797 --> 00:55:46,967
Can you see anything?
887
00:55:47,001 --> 00:55:48,836
No.
888
00:55:52,005 --> 00:55:54,208
Turn around before he sees us.
889
00:55:54,240 --> 00:55:56,076
Last thing we need
is a guy with a gun
890
00:55:56,110 --> 00:55:58,012
to be suspicious of us.
891
00:56:11,858 --> 00:56:13,994
We gotta get the gun.
892
00:56:34,648 --> 00:56:37,050
Vince, what?
893
00:56:47,094 --> 00:56:50,932
We don't need to kill him,
we just need to get the gun.
894
00:56:55,235 --> 00:56:56,871
What are you doing, Parker?
895
00:56:56,903 --> 00:56:59,239
- I had him!
- Do you really wanna kill him?
896
00:56:59,273 --> 00:57:00,675
Yes!
897
00:57:00,708 --> 00:57:01,909
Piece of shit jumped me!
898
00:57:01,942 --> 00:57:04,579
Because you pulled a gun on us!
899
00:57:06,179 --> 00:57:07,315
Who has the gun now?
900
00:57:07,347 --> 00:57:09,884
Dude, that's right,
that's exactly what we need,
901
00:57:09,916 --> 00:57:12,652
the gun!
902
00:57:12,686 --> 00:57:14,121
Be my guest.
903
00:57:53,159 --> 00:57:55,028
What are you doing, Parker?
904
00:57:55,061 --> 00:57:58,766
This has gone on long enough.
905
00:58:01,001 --> 00:58:03,070
I don't wanna hurt you, Parker.
906
00:58:03,103 --> 00:58:04,938
You don't have to.
907
00:58:06,206 --> 00:58:08,142
It doesn't have to be...
908
00:58:09,376 --> 00:58:11,711
...like this.
909
00:58:14,213 --> 00:58:16,683
- What, what?
- Oh, my God!
910
00:58:16,717 --> 00:58:18,152
You shot me!
911
00:58:21,088 --> 00:58:24,659
My God, Torrance, you shot him!
912
00:58:26,393 --> 00:58:28,396
I didn't mean to!
913
00:58:28,429 --> 00:58:31,032
Why did he have to grab the gun?
914
00:58:31,065 --> 00:58:33,067
Oh, my God!
915
00:58:33,099 --> 00:58:36,103
We didn't mean to.
916
00:58:36,135 --> 00:58:38,972
Brenna we... go get towels.
917
00:58:39,005 --> 00:58:40,206
Go!
918
00:58:43,043 --> 00:58:45,680
I'm sorry, I'm sorry.
919
00:58:45,713 --> 00:58:49,083
I'm sorry, Parker.
920
00:58:49,115 --> 00:58:50,918
You're sorry?
921
00:58:53,186 --> 00:58:56,123
Vince.
922
00:58:58,025 --> 00:59:00,860
What?
923
00:59:00,893 --> 00:59:03,730
Oh, my God!
924
00:59:03,764 --> 00:59:04,899
What?
925
00:59:08,001 --> 00:59:09,870
- He shot him.
- I know.
926
00:59:09,902 --> 00:59:11,805
I can't believe he shot him.
927
00:59:15,275 --> 00:59:16,143
Brenna!
928
00:59:18,945 --> 00:59:20,980
Let me just, let me just.
929
00:59:21,014 --> 00:59:24,818
Brenna, I need a bowl
and, and a glass of water.
930
00:59:28,521 --> 00:59:30,157
I didn't get the gun.
931
00:59:32,525 --> 00:59:37,063
Coming.
932
00:59:41,235 --> 00:59:43,838
And then an antiseptic or
933
00:59:43,871 --> 00:59:45,773
some bandages.
934
00:59:47,807 --> 00:59:49,844
- I'm sorry.
- No, no, no, no.
935
00:59:52,378 --> 00:59:55,516
We're gonna be fine.
936
00:59:55,548 --> 00:59:57,384
We're gonna be fine.
937
01:00:08,295 --> 01:00:11,932
We don't have antiseptic,
but we have these.
938
01:00:24,378 --> 01:00:26,180
Dammit!
939
01:00:50,903 --> 01:00:53,440
You son of a bitch!
940
01:00:53,472 --> 01:00:55,241
Get away from me!
941
01:00:57,344 --> 01:00:58,913
What are you gonna do now?
942
01:00:58,945 --> 01:01:00,380
Shoot all of us?
943
01:01:00,414 --> 01:01:02,483
Vince, stop!
944
01:01:02,516 --> 01:01:04,251
What do you mean stop?
945
01:01:04,284 --> 01:01:06,287
We gonna let him
get away with this?
946
01:01:08,121 --> 01:01:10,324
I didn't mean to shoot him!
947
01:01:10,356 --> 01:01:12,393
Then give me the gun.
948
01:01:14,293 --> 01:01:16,163
I'm not gonna let you shoot me.
949
01:01:17,864 --> 01:01:20,133
Give me the damn gun.
950
01:01:20,166 --> 01:01:22,235
Get away from me!
951
01:01:24,271 --> 01:01:26,173
All of my life,
952
01:01:26,206 --> 01:01:29,943
I've had to put up
with people like you
953
01:01:29,976 --> 01:01:32,078
always trying to run over me,
954
01:01:32,112 --> 01:01:35,983
telling me that I'm no good,
955
01:01:36,016 --> 01:01:37,952
blaming me for things
956
01:01:37,985 --> 01:01:40,487
that I can't control
or didn't do!
957
01:01:40,519 --> 01:01:42,422
Blaming you for what?
958
01:01:42,456 --> 01:01:44,425
For what?
959
01:01:44,458 --> 01:01:48,061
You're trying to blame me
for shooting Parker!
960
01:01:48,094 --> 01:01:49,896
Parker's dead!
961
01:01:58,905 --> 01:02:01,074
He, he's dead?
962
01:02:01,108 --> 01:02:02,509
That's right.
963
01:02:02,541 --> 01:02:05,346
He's dead.
964
01:02:15,121 --> 01:02:18,625
I didn't mean to shoot him!
965
01:02:18,659 --> 01:02:21,461
I know you didn't mean to,
966
01:02:21,494 --> 01:02:25,132
so give me the gun
before anyone else gets hurt.
967
01:02:28,335 --> 01:02:30,537
Give it to you?
968
01:02:30,570 --> 01:02:34,541
- So you can kill me?
- No, no, no, no.
969
01:02:34,574 --> 01:02:36,443
Tired of all the hurt.
970
01:02:38,144 --> 01:02:41,114
I'm tired of being hurt!
971
01:02:44,251 --> 01:02:46,320
I'll give you the gun,
972
01:02:46,353 --> 01:02:47,688
but you won't get me.
973
01:02:47,721 --> 01:02:48,989
Oh, no, no, no!
974
01:02:51,557 --> 01:02:52,992
Ah!
975
01:02:57,697 --> 01:02:59,465
Oh, my God!
976
01:03:22,222 --> 01:03:25,960
Least he won't eat anymore.
977
01:03:29,528 --> 01:03:31,065
Jeez, Brenna!
978
01:03:31,097 --> 01:03:35,302
Will you at least
let the body get cold?
979
01:03:35,335 --> 01:03:36,168
Not like it really matters,
980
01:03:36,202 --> 01:03:39,105
we're almost
out of food anyways.
981
01:03:39,139 --> 01:03:41,409
Be lucky if we don't all starve.
982
01:03:47,547 --> 01:03:48,983
Brenna?
983
01:03:49,016 --> 01:03:50,617
What?
984
01:03:50,650 --> 01:03:53,220
Has anyone
checked on Kari lately?
985
01:03:53,253 --> 01:03:54,488
I'm not doing it.
986
01:03:54,521 --> 01:03:56,156
I didn't ask you
if you wanted to do it.
987
01:03:56,188 --> 01:03:58,291
I asked if anybody has done it.
988
01:04:01,094 --> 01:04:02,963
Never mind.
989
01:04:05,264 --> 01:04:07,167
I'll do it.
990
01:04:18,210 --> 01:04:20,446
Kari?
991
01:04:47,273 --> 01:04:51,277
It's just the four of us now.
992
01:04:51,311 --> 01:04:53,747
Kari?
993
01:04:53,780 --> 01:04:55,082
She's dead.
994
01:04:59,753 --> 01:05:03,524
So what now, Vince?
995
01:05:03,556 --> 01:05:04,824
What did you expect?
996
01:05:04,858 --> 01:05:06,626
A happy ending?
997
01:05:06,659 --> 01:05:10,063
We all knew what the world
was like before we came here,
998
01:05:10,097 --> 01:05:14,334
and now it's descended
into God knows what.
999
01:05:16,702 --> 01:05:19,739
That's the world now.
1000
01:05:19,773 --> 01:05:22,742
That's our life now.
1001
01:05:22,775 --> 01:05:25,211
I don't know what you
want me to do about it.
1002
01:05:36,655 --> 01:05:40,126
Has anyone been able to get
a signal out recently?
1003
01:05:40,159 --> 01:05:41,694
Nope.
1004
01:05:45,498 --> 01:05:49,702
Well, we should keep our
phones charged in case it's
1005
01:05:49,735 --> 01:05:51,170
just a tower
and not the network,
1006
01:05:51,204 --> 01:05:56,810
and we might be able
to get a signal out soon.
1007
01:06:18,197 --> 01:06:20,900
Any more of that left?
1008
01:06:20,934 --> 01:06:22,736
That's all that's left.
1009
01:06:22,768 --> 01:06:24,637
The food is gone.
1010
01:06:26,773 --> 01:06:29,776
At least it's something
with some flavor.
1011
01:06:37,284 --> 01:06:40,554
How much longer do you guys
think we can go with no food?
1012
01:06:44,291 --> 01:06:47,728
No one's coming for help.
1013
01:06:47,760 --> 01:06:49,896
Might as well decide if
we're gonna stay here and die,
1014
01:06:49,929 --> 01:06:52,832
- or...
- What?
1015
01:06:52,865 --> 01:06:54,434
Take our chances out there
and get gunned down
1016
01:06:54,467 --> 01:06:55,635
like Daryl was?
1017
01:06:55,668 --> 01:06:58,672
What difference does it make
if we're dead either way?
1018
01:06:58,704 --> 01:07:00,373
I mean, isn't that
why Daryl left?
1019
01:07:00,407 --> 01:07:03,477
Because he had no choice?
1020
01:07:03,510 --> 01:07:06,280
I mean, we don't have much
of a choice anymore either.
1021
01:07:08,748 --> 01:07:12,186
If you wanna leave,
then leave.
1022
01:07:12,219 --> 01:07:14,188
I'm not stopping you.
1023
01:07:25,297 --> 01:07:27,867
Nice to see everyone
so jazzed this morning.
1024
01:07:27,900 --> 01:07:32,873
Brenna, do me a favor
and zip it.
1025
01:07:32,905 --> 01:07:36,409
Had enough of your mouth
over the last two weeks.
1026
01:07:36,443 --> 01:07:37,578
Wow.
1027
01:07:37,610 --> 01:07:38,578
I would say someone pissed
1028
01:07:38,612 --> 01:07:39,880
in your cereal this morning,
1029
01:07:39,913 --> 01:07:42,215
but we don't have any cereal.
1030
01:07:49,623 --> 01:07:51,358
Whatever.
1031
01:07:51,391 --> 01:07:54,894
You know, you're not
making things any easier.
1032
01:07:54,927 --> 01:07:57,297
What, so now this is my fault?
1033
01:08:02,335 --> 01:08:04,737
Are we leaving?
1034
01:08:04,771 --> 01:08:06,740
Leaving?
1035
01:08:06,773 --> 01:08:08,408
Where you gonna go?
1036
01:08:08,440 --> 01:08:11,744
Um, we were thinking
of going to find help.
1037
01:08:11,777 --> 01:08:13,779
Knock yourself out.
1038
01:08:13,813 --> 01:08:14,681
While you're at it,
why don't you
1039
01:08:14,713 --> 01:08:15,614
bring me a change of clothes
1040
01:08:15,648 --> 01:08:16,649
'cause unlike you
prima-donna actors,
1041
01:08:16,682 --> 01:08:20,753
the crew didn't bring
a change of wardrobe.
1042
01:08:20,787 --> 01:08:22,823
Just hope you make it back.
1043
01:08:22,855 --> 01:08:24,625
Thanks for the words
of encouragement.
1044
01:08:24,658 --> 01:08:26,627
No problem.
1045
01:08:29,762 --> 01:08:33,833
How do you manage
to find any work?
1046
01:08:33,867 --> 01:08:34,868
Work?
1047
01:08:34,902 --> 01:08:37,671
Yeah, you have been
a pain since we got here.
1048
01:08:37,703 --> 01:08:39,905
Why would anyone
want you on their set?
1049
01:08:39,939 --> 01:08:42,342
Well, let me
tell you why, Alicia,
1050
01:08:42,375 --> 01:08:44,845
because I'm the best
this town has to offer.
1051
01:08:44,877 --> 01:08:46,846
And when you want the best,
1052
01:08:46,880 --> 01:08:48,981
you hire the best.
1053
01:08:49,015 --> 01:08:51,385
I think I would
settle for second.
1054
01:08:51,417 --> 01:08:55,054
Well, it's a good thing
no one asked you, then, Macy.
1055
01:08:55,087 --> 01:08:58,658
I'm sick of this shit.
1056
01:09:01,594 --> 01:09:02,863
Where are you going?
1057
01:09:02,895 --> 01:09:05,498
To charge my phone,
if that's not a problem.
1058
01:09:05,532 --> 01:09:09,069
I didn't realize I had
to ask for permission.
1059
01:09:09,101 --> 01:09:11,837
And who's phone charger
are you gonna use?
1060
01:09:13,672 --> 01:09:15,574
Yours?
1061
01:09:15,608 --> 01:09:17,844
That's your problem
right there, Brenna.
1062
01:09:17,877 --> 01:09:20,647
You never ask for permission,
and even if you do,
1063
01:09:20,680 --> 01:09:25,351
I never hear a please,
or thank you for anything!
1064
01:09:25,385 --> 01:09:27,320
- Please?
- No!
1065
01:09:27,354 --> 01:09:28,789
No?
1066
01:09:28,822 --> 01:09:31,824
You heard me,
your ears are workin'.
1067
01:09:31,858 --> 01:09:33,627
No.
1068
01:09:46,573 --> 01:09:48,776
Good luck dealing with her now!
1069
01:09:54,113 --> 01:09:55,915
I've had it
1070
01:09:55,948 --> 01:09:57,116
with all of you.
1071
01:09:59,786 --> 01:10:02,122
If I can't use this charger,
1072
01:10:02,154 --> 01:10:03,923
no one can.
1073
01:10:16,069 --> 01:10:19,139
I've had it with you!
1074
01:10:24,476 --> 01:10:25,945
Vince, stop!
1075
01:10:29,515 --> 01:10:31,117
Vince, you're killing her!
1076
01:10:33,420 --> 01:10:36,789
Stop it! Stop, Vince!
1077
01:10:36,823 --> 01:10:38,625
Vince, let go of her!
1078
01:10:45,064 --> 01:10:46,967
Oh, my God!
1079
01:10:47,000 --> 01:10:48,734
No!
1080
01:10:51,069 --> 01:10:52,738
Brenna!
1081
01:10:52,771 --> 01:10:54,608
Okay, you're okay.
1082
01:11:01,113 --> 01:11:02,548
Not again!
1083
01:11:02,582 --> 01:11:04,151
You killed Brenna!
1084
01:11:07,453 --> 01:11:08,154
Don't touch her!
1085
01:11:08,188 --> 01:11:10,724
I'm getting her out of the pool.
1086
01:11:32,679 --> 01:11:34,748
Is that enough for you now?
1087
01:11:41,488 --> 01:11:44,191
I'm done.
1088
01:11:44,224 --> 01:11:46,193
I'll take my chances
with the police
1089
01:11:46,225 --> 01:11:48,894
and the military helicopters.
1090
01:11:48,927 --> 01:11:50,930
We have nothing else to lose.
1091
01:11:55,268 --> 01:11:57,971
Did you hear that?
1092
01:11:58,003 --> 01:12:00,873
Hear what?
1093
01:12:00,907 --> 01:12:04,610
Nothing,
the helicopters are gone.
1094
01:12:08,948 --> 01:12:11,718
Looks like
the power's out again.
1095
01:12:15,287 --> 01:12:16,822
I think he has the virus.
1096
01:12:21,127 --> 01:12:23,263
Maybe you should be quarantined.
1097
01:12:27,132 --> 01:12:30,202
Where are you going?
1098
01:12:36,842 --> 01:12:38,744
We're not going anywhere.
1099
01:12:48,587 --> 01:12:50,923
We're gonna sit here
1100
01:12:50,957 --> 01:12:52,726
and wait.
1101
01:12:52,759 --> 01:12:54,860
Wait for what, Vince?
1102
01:12:58,797 --> 01:13:00,166
If I'm gonna die,
1103
01:13:00,198 --> 01:13:02,201
gonna do it on my terms.
1104
01:13:02,234 --> 01:13:04,837
I'm not gonna be
locked in some room
1105
01:13:04,871 --> 01:13:07,606
like an animal,
wasting away like Jace.
1106
01:13:07,640 --> 01:13:10,544
So, what? We die with you?
1107
01:13:10,577 --> 01:13:12,212
Yes, Alicia!
1108
01:13:14,314 --> 01:13:16,048
But, maybe we could help.
1109
01:13:21,354 --> 01:13:23,757
Help.
1110
01:13:23,789 --> 01:13:26,326
Yeah, you can help!
1111
01:13:26,359 --> 01:13:29,062
You can, you can start by
1112
01:13:29,095 --> 01:13:32,231
watching me give the virus to
1113
01:13:32,265 --> 01:13:35,802
- Alicia!
- What?
1114
01:13:35,835 --> 01:13:36,903
Vince, stop!
1115
01:13:40,139 --> 01:13:43,143
- Get off of her!
- Don't worry
1116
01:13:43,176 --> 01:13:44,244
you're next.
1117
01:13:48,381 --> 01:13:50,884
Get off!
1118
01:13:56,355 --> 01:13:57,990
Is that all you got?
1119
01:14:01,159 --> 01:14:02,929
Is that all you got, Macy?
1120
01:14:10,069 --> 01:14:11,638
Jace?
1121
01:14:14,239 --> 01:14:17,844
We thought you were dead!
1122
01:14:17,877 --> 01:14:21,081
Macy kept bringing me food.
1123
01:14:21,113 --> 01:14:23,949
I couldn't let him starve.
1124
01:14:23,983 --> 01:14:25,819
I found a way out.
1125
01:14:26,953 --> 01:14:30,090
Oh, my God,
I think he's waking up.
1126
01:14:30,122 --> 01:14:32,358
Get the gun!
1127
01:14:35,360 --> 01:14:36,895
Do it!
1128
01:14:43,101 --> 01:14:47,407
No! Macy, don't!
1129
01:15:00,420 --> 01:15:01,921
Shoot him!
1130
01:15:03,956 --> 01:15:05,125
Macy!
1131
01:15:05,158 --> 01:15:06,860
Let him go!
1132
01:15:16,368 --> 01:15:18,203
Don't make me do it, Vince.
1133
01:15:21,841 --> 01:15:23,343
You can't do it.
1134
01:15:25,944 --> 01:15:27,346
I can.
1135
01:15:27,380 --> 01:15:30,350
We both know you can't do it.
1136
01:15:30,382 --> 01:15:32,085
You don't got it in ya.
1137
01:15:33,720 --> 01:15:35,288
Huh?
1138
01:15:35,320 --> 01:15:38,024
You can't do it, Macy,
just put it down.
1139
01:15:38,056 --> 01:15:39,391
Put it down.
1140
01:15:41,894 --> 01:15:45,164
Just give it to me.
1141
01:15:45,198 --> 01:15:47,000
You can't do it, Macy.
1142
01:15:47,033 --> 01:15:49,135
- Alicia!
- Oh, but I can!
1143
01:16:24,136 --> 01:16:25,237
Jace?
1144
01:16:25,270 --> 01:16:27,239
Jace, come on, wake up.
1145
01:16:27,273 --> 01:16:28,975
We have to go, come on.
1146
01:16:29,007 --> 01:16:30,476
We have to get outta here,
come on, wake up.
1147
01:16:30,510 --> 01:16:32,878
What?
1148
01:16:32,912 --> 01:16:34,481
What happened?
1149
01:16:40,953 --> 01:16:42,489
We just have to get out of here.
1150
01:16:42,521 --> 01:16:44,423
Come on, can you walk?
1151
01:16:44,457 --> 01:16:46,793
Yeah, I think so.
1152
01:16:46,826 --> 01:16:48,528
Yeah, let's get outta here.
1153
01:17:55,119 --> 01:18:00,119
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
76995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.