Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,823 --> 00:00:41,737
[man] Break!
4
00:00:41,954 --> 00:00:43,043
Let's move it.
Let's go.
5
00:00:43,260 --> 00:00:44,174
Hut!
6
00:00:44,653 --> 00:00:45,784
Twenty!
7
00:00:46,133 --> 00:00:47,090
Twenty-nine!
8
00:00:52,922 --> 00:00:54,489
[whistle blows]
9
00:01:03,628 --> 00:01:05,804
[man] All right. You take the inside.
10
00:01:07,110 --> 00:01:08,851
On this one, you take the inside.
11
00:01:08,938 --> 00:01:09,939
Fifty-four.
12
00:01:10,070 --> 00:01:11,680
Ready, set...
13
00:01:12,202 --> 00:01:13,247
2-85!
14
00:01:13,986 --> 00:01:15,423
2-85!
15
00:01:15,727 --> 00:01:17,164
Hut! Hut!
16
00:01:17,903 --> 00:01:18,948
Pass! Pass!
17
00:01:19,079 --> 00:01:20,036
Throw! Throw!
18
00:01:20,471 --> 00:01:21,472
Throw the ball!
19
00:01:21,603 --> 00:01:22,604
Touchdown, Joe.
20
00:01:23,257 --> 00:01:24,345
Looking good, isn't he?
21
00:01:24,910 --> 00:01:25,868
What?
22
00:01:26,216 --> 00:01:27,087
Pendleton.
23
00:01:27,174 --> 00:01:28,305
He's looking
awful good.
24
00:01:29,263 --> 00:01:30,351
Mm-hmm.
25
00:01:30,786 --> 00:01:32,048
[man] Really fall into it.
26
00:01:32,701 --> 00:01:33,963
All right, Joe.
Come on, baby.
27
00:01:34,181 --> 00:01:35,051
Set...
28
00:01:35,530 --> 00:01:36,444
Hike!
29
00:01:36,661 --> 00:01:37,706
Good movement.
30
00:01:37,923 --> 00:01:39,403
Let's try it again.
Let's try it again.
31
00:01:41,231 --> 00:01:42,189
Eighteen...
32
00:01:42,276 --> 00:01:43,886
Hike. Hike.
33
00:01:45,714 --> 00:01:46,932
[clashing]
34
00:01:47,063 --> 00:01:48,847
[man] Have those men go deep.
35
00:01:49,065 --> 00:01:50,371
1-83!
36
00:01:51,111 --> 00:01:52,721
1-83!
37
00:01:53,374 --> 00:01:54,505
Hut!
38
00:01:57,204 --> 00:01:58,640
He's looking
awful good.
39
00:01:59,249 --> 00:02:00,163
Here we go.
40
00:02:00,424 --> 00:02:02,296
[Joe] Hut! Hut!
41
00:02:07,388 --> 00:02:08,824
Hustle back,
hustle back.
42
00:02:08,954 --> 00:02:10,086
Come on, guys. Come on.
43
00:02:14,786 --> 00:02:18,660
Opposite left,
play past 35. X-curl on 1.
44
00:02:18,921 --> 00:02:19,965
Ready? Break.
45
00:02:22,968 --> 00:02:24,535
4-3, set!
46
00:02:24,753 --> 00:02:26,233
Play pass 29...
47
00:02:26,450 --> 00:02:27,973
2-81!
48
00:02:28,191 --> 00:02:29,453
2-81!
49
00:02:29,801 --> 00:02:31,499
Hut! Hut!
50
00:02:31,847 --> 00:02:33,718
[man] Pass! Pass! Pass!
51
00:02:34,023 --> 00:02:34,980
[whistle blows]
52
00:02:35,198 --> 00:02:36,547
[Joe] Ball! Ball! Ball!
53
00:02:36,721 --> 00:02:39,811
Once again, we had a foul-up on that scrimmage.
54
00:02:39,985 --> 00:02:42,423
The fullback has been slow getting up for his block.
55
00:02:43,075 --> 00:02:44,990
The guard almost ran
into that fullback.
56
00:02:45,077 --> 00:02:46,818
We got keep doing it
till we get it right.
57
00:02:47,079 --> 00:02:49,821
Formation left.
Screen right on 2.
58
00:02:49,908 --> 00:02:51,040
Ready? Break!
59
00:02:53,564 --> 00:02:54,522
Right, left!
60
00:02:54,609 --> 00:02:55,653
Right, left!
61
00:02:56,741 --> 00:02:58,047
4-3...
62
00:02:58,439 --> 00:02:59,527
Set!
63
00:03:00,049 --> 00:03:01,485
2-85!
64
00:03:01,964 --> 00:03:03,183
2-85!
65
00:03:03,531 --> 00:03:04,880
Hut! Hut!
66
00:03:04,967 --> 00:03:08,188
[men screaming indistinctly]
67
00:03:09,276 --> 00:03:10,407
[whistle blows]
68
00:03:10,581 --> 00:03:11,843
Looking awful good.
69
00:03:12,192 --> 00:03:13,410
Mm-hmm.
70
00:03:14,890 --> 00:03:16,979
I'm thinking of
starting him on Sunday.
71
00:03:19,721 --> 00:03:21,070
What about Jarrett?
72
00:03:21,723 --> 00:03:22,985
Pendleton's
looking better.
73
00:03:23,203 --> 00:03:24,247
2-81!
74
00:03:24,726 --> 00:03:25,596
Hut!
75
00:03:25,814 --> 00:03:26,684
Hut!
76
00:03:26,815 --> 00:03:28,817
Pass!
Pass! Pass!
77
00:03:29,687 --> 00:03:31,080
Ball! Ball! Ball!
78
00:03:31,167 --> 00:03:32,168
Come on!
79
00:03:32,255 --> 00:03:33,474
Is he still
on cortisone?
80
00:03:33,561 --> 00:03:34,518
No.
81
00:03:34,736 --> 00:03:36,346
Darvon, Xylocaine,
any kind of painkiller?
82
00:03:36,433 --> 00:03:37,347
Nothing.
83
00:03:38,522 --> 00:03:40,132
He's looking
awful good.
84
00:03:40,394 --> 00:03:41,612
2-84!
85
00:03:42,222 --> 00:03:44,572
Hut! Hut! Hut!
86
00:03:44,702 --> 00:03:45,921
Hut!
87
00:03:46,878 --> 00:03:48,097
Ball! Ball! Ball!
88
00:03:48,358 --> 00:03:50,360
I never saw
a knee like that
89
00:03:50,491 --> 00:03:52,362
heal without
surgery, Coach.
90
00:03:52,928 --> 00:03:54,451
He's looking awful good.Looking good.
91
00:03:54,756 --> 00:03:56,061
Thanks a lot.
92
00:03:56,758 --> 00:03:57,846
Oh, hi, Joe.
93
00:03:57,976 --> 00:03:58,847
How you doing?
94
00:03:58,934 --> 00:03:59,804
Good. How's the knee?
95
00:03:59,891 --> 00:04:00,805
Good.
96
00:04:01,023 --> 00:04:02,459
What do you think
of the Rams' chances?
97
00:04:03,199 --> 00:04:04,548
I think we're going
to the Super Bowl.
98
00:04:04,635 --> 00:04:05,810
I think we're going to win.
99
00:04:05,941 --> 00:04:07,943
Off the record.
Think you got a chance?
100
00:04:08,335 --> 00:04:09,336
Off the record?
101
00:04:09,988 --> 00:04:11,251
I think we're
going to the Super Bowl.
102
00:04:11,381 --> 00:04:13,165
I think we're going to win.Sure, sure.
103
00:04:13,253 --> 00:04:14,558
What do you think
of your competition?
104
00:04:14,645 --> 00:04:15,646
My competition?
105
00:04:15,864 --> 00:04:17,692
Yeah, Jarrett.Jarrett's not my competition.
106
00:04:17,779 --> 00:04:19,041
He's our
starting quarterback.
107
00:04:19,171 --> 00:04:20,912
My competition's
25 other teams.
108
00:04:21,217 --> 00:04:23,263
[saxophone playing]
109
00:04:35,884 --> 00:04:37,277
[chuckles]
110
00:04:48,505 --> 00:04:50,159
[blender whirs]
111
00:04:50,246 --> 00:04:51,378
Max?
112
00:04:51,682 --> 00:04:53,075
Whew! Yeah!
113
00:04:53,510 --> 00:04:54,511
[Joe] How you doing?
114
00:04:54,816 --> 00:04:56,513
What's in
this brown stuff?
115
00:04:56,731 --> 00:04:58,559
Oh, that's mainly
whipped liver.
116
00:04:58,733 --> 00:04:59,777
Liver?
117
00:04:59,908 --> 00:05:02,432
Yep. I put
a little whey in it,
118
00:05:02,519 --> 00:05:04,652
then I mix it with a
little alfalfa sprouts,
119
00:05:05,000 --> 00:05:08,612
some bean curd,
and spinach mold in it too.
120
00:05:08,743 --> 00:05:09,613
Nice, isn't it?
121
00:05:11,006 --> 00:05:12,877
It's a-- it's a liver
and whey shake.
122
00:05:13,225 --> 00:05:14,357
[plays saxophone]
123
00:05:14,444 --> 00:05:16,185
Happy birthday to you
124
00:05:16,403 --> 00:05:18,187
Happy birthday
To you
125
00:05:18,492 --> 00:05:21,712
Happy birthday,
Dear Joe
126
00:05:21,930 --> 00:05:24,541
Happy birthday
To you
127
00:05:24,802 --> 00:05:25,934
I didn't think
anybody knew.
128
00:05:26,108 --> 00:05:27,327
Thanks for
coming over, Max.
129
00:05:28,240 --> 00:05:29,894
I hope you have
a lot more, kid.
130
00:05:30,678 --> 00:05:32,114
That's-- that's--
that's--
131
00:05:32,244 --> 00:05:33,158
Aw...
132
00:05:35,073 --> 00:05:36,074
What's this?
133
00:05:36,292 --> 00:05:37,467
Aw.
134
00:05:39,295 --> 00:05:40,296
[clears throat]
135
00:05:40,775 --> 00:05:42,951
Yay! [chuckles]
136
00:05:44,256 --> 00:05:45,475
You want
to know something?
137
00:05:45,649 --> 00:05:48,173
At my age, in any other
business, I'd be young.
138
00:05:48,609 --> 00:05:50,088
Look at it
this way,
139
00:05:50,306 --> 00:05:52,090
pretty soon you can get
into another business
140
00:05:52,221 --> 00:05:53,744
and have a real life,
you know?
141
00:05:53,962 --> 00:05:54,919
Yeah?
142
00:05:55,093 --> 00:05:56,094
Yeah.
143
00:05:57,705 --> 00:05:58,836
I don't know
what that means.
144
00:05:59,576 --> 00:06:01,404
This is the only
business I know that's real.
145
00:06:02,144 --> 00:06:03,101
I'm stuck.
146
00:06:03,188 --> 00:06:04,451
What do you mean,
stuck?
147
00:06:04,973 --> 00:06:06,366
I don't know,
it just seems like
148
00:06:06,540 --> 00:06:07,758
I've been working
my whole life
149
00:06:07,889 --> 00:06:10,021
to get a chance
to do something, and...
150
00:06:11,371 --> 00:06:13,764
I don't know if I'm ever
gonna get a chance to do it.
151
00:06:15,505 --> 00:06:16,463
Hey.
152
00:06:16,811 --> 00:06:18,203
No, it's all right.
153
00:06:18,290 --> 00:06:19,857
I'm going
to fix your neck. Come on.
154
00:06:19,988 --> 00:06:21,076
Don't do that, Joe.
155
00:06:21,206 --> 00:06:22,164
Wait a minute. Wait.
156
00:06:22,294 --> 00:06:23,731
Joe! [grunts]
157
00:06:24,514 --> 00:06:25,472
How's that?
158
00:06:25,602 --> 00:06:26,690
Oh, boy. Yeah,
159
00:06:26,908 --> 00:06:28,431
But it scares
the hell out of me
160
00:06:28,518 --> 00:06:29,476
every time you do that.
161
00:06:29,737 --> 00:06:32,348
If you don't pay
more attention to the way
162
00:06:32,566 --> 00:06:34,437
your trapezius goes up
into your deltoids,
163
00:06:34,568 --> 00:06:36,874
you're going to throw
off your entire cervical
164
00:06:36,961 --> 00:06:38,223
and your lumbar areas.
165
00:06:39,355 --> 00:06:41,618
If I'm the only guy
who can fix it,
166
00:06:41,749 --> 00:06:43,098
you ought to start
listening to me.
167
00:06:43,577 --> 00:06:45,317
Maybe you ought
to trade places.
168
00:06:45,927 --> 00:06:47,581
You be the trainer.
I'll start on Sunday.
169
00:06:47,972 --> 00:06:49,452
Yeah... What?
170
00:06:53,282 --> 00:06:54,501
I'm starting
against Dallas?
171
00:06:54,588 --> 00:06:55,502
Yeah.
172
00:06:55,676 --> 00:06:57,025
They don't want
to go with Jarrett.
173
00:06:57,329 --> 00:06:58,505
They want
to go with you.
174
00:07:00,594 --> 00:07:01,986
Happy birthday, Joe.
175
00:07:41,112 --> 00:07:42,549
[horn honks]
176
00:07:42,723 --> 00:07:44,464
[tires screech]
177
00:07:47,205 --> 00:07:50,557
[honking]
178
00:07:52,733 --> 00:07:54,691
[tires screeching]
179
00:07:54,822 --> 00:07:57,389
[crashing]
180
00:08:37,125 --> 00:08:38,735
[thunder crashing]
181
00:09:09,331 --> 00:09:11,376
Hey, my watch stopped.
Look at that.
182
00:09:11,463 --> 00:09:12,769
It keeps flashing
the same time.
183
00:09:14,075 --> 00:09:15,119
[chuckles]
184
00:09:15,250 --> 00:09:16,468
I'm dreaming, huh?
185
00:09:22,649 --> 00:09:24,868
[laughs] Well, I...
186
00:09:25,608 --> 00:09:26,566
Hey...
187
00:09:28,306 --> 00:09:30,004
This is
an airplane dream.
188
00:09:30,352 --> 00:09:31,919
I forget what they're
supposed to mean.
189
00:09:32,006 --> 00:09:33,660
I think they're a good sign,
aren't they?
190
00:09:37,011 --> 00:09:38,186
[escort] Mr. Pendleton.
191
00:09:39,709 --> 00:09:41,232
Mr. Pendleton,
you must wait for me.
192
00:09:41,363 --> 00:09:42,669
I'm your escort.
193
00:09:45,759 --> 00:09:47,891
Wait for me, please,
Mr. Pendleton.
194
00:09:53,157 --> 00:09:55,377
The end of the line,
Mr. Pendleton, please.
195
00:09:55,899 --> 00:09:57,161
[Joe] Hi. How you doing?
196
00:09:57,509 --> 00:09:59,294
Hey, you want to
hear a little music?
197
00:09:59,686 --> 00:10:01,688
[escort] You have to wait
in line, Mr. Pendleton.
198
00:10:02,253 --> 00:10:03,733
[Joe] What? This is
my dream, isn't it?
199
00:10:03,907 --> 00:10:05,779
[escort] You mustn't get out
of line. Really!
200
00:10:06,997 --> 00:10:08,651
[man] Chamberlain,
Paul R.
201
00:10:08,825 --> 00:10:10,784
All right. I think
I've brought the, uh...
202
00:10:10,914 --> 00:10:12,220
I've escorted
the final--
203
00:10:12,350 --> 00:10:14,004
Asterisk this manifest
as complete.
204
00:10:14,352 --> 00:10:15,353
Hi.
205
00:10:15,702 --> 00:10:18,008
Mr. Pendleton, you cannot board
before your turn.
206
00:10:18,095 --> 00:10:20,097
I don't need a turn.
I'm not boarding.
207
00:10:20,315 --> 00:10:21,490
I don't think
you understand.
208
00:10:21,577 --> 00:10:22,970
This isn't your
ultimate destination.
209
00:10:23,100 --> 00:10:24,406
This is a way station.
210
00:10:24,493 --> 00:10:26,887
That will take you to your
ultimate destination.
211
00:10:26,974 --> 00:10:28,758
Well, I'm not going
to my ultimate destination.
212
00:10:28,845 --> 00:10:30,847
I'm just gonna do a run
around till I wake up.
213
00:10:31,674 --> 00:10:34,111
I'm afraid I haven't
fully explained the basis
214
00:10:34,198 --> 00:10:35,765
on which this system
is organized.
215
00:10:36,026 --> 00:10:38,159
This rules of this way station
are derived from your own.
216
00:10:38,246 --> 00:10:39,377
They're a product
of your image
217
00:10:39,508 --> 00:10:41,684
and the image of those
who share your image.
218
00:10:41,902 --> 00:10:44,208
If you violate the rules,
question the principles--
219
00:10:44,861 --> 00:10:46,471
You want to see a trick?
220
00:10:46,776 --> 00:10:47,908
I do this
once in a while
221
00:10:47,995 --> 00:10:49,736
to keep my
abductor pollicis limber,
222
00:10:49,823 --> 00:10:51,389
so I don't have
a lot of patter with it,
223
00:10:51,476 --> 00:10:53,348
but it's called a thumb palm,
you want to feel that?
224
00:10:53,435 --> 00:10:55,611
That's a perfectly solid
50-cent piece.
225
00:10:55,829 --> 00:10:58,788
I just throw that
into that hand, you see.
226
00:10:58,919 --> 00:11:02,096
I say the magic words,
abracadabra.
227
00:11:02,270 --> 00:11:04,185
And then presto,
it's gone.
228
00:11:04,489 --> 00:11:07,318
You probably think
I still have it.
229
00:11:08,842 --> 00:11:09,843
You're wrong,
230
00:11:10,017 --> 00:11:11,845
'cause I can see it
coming out of your ear.
231
00:11:13,368 --> 00:11:14,935
That's the only trick
I know. [chuckles]
232
00:11:16,763 --> 00:11:18,329
Mr. Pendleton!
233
00:11:18,416 --> 00:11:19,330
[Mr. Jordan] Gentlemen.
234
00:11:20,810 --> 00:11:23,378
Gentlemen,
what's the delay?
235
00:11:23,552 --> 00:11:25,293
[escort] Sir, we've received
a new arrival
236
00:11:25,423 --> 00:11:26,729
who refuses
to board.
237
00:11:27,164 --> 00:11:28,383
But that's impossible.
238
00:11:28,470 --> 00:11:29,993
Have you explained
the rules to him?
239
00:11:30,080 --> 00:11:31,038
[escort] Yes, sir.
240
00:11:31,125 --> 00:11:32,082
Quite clearly?
241
00:11:32,213 --> 00:11:33,170
[escort] Yes, sir.
242
00:11:33,431 --> 00:11:34,650
And what
was his rebuttal?
243
00:11:36,086 --> 00:11:37,653
He took a coin
out of my ear.
244
00:11:38,785 --> 00:11:39,699
Did he?
245
00:11:40,134 --> 00:11:41,875
Perhaps I should
have a word with him.
246
00:11:42,571 --> 00:11:43,572
Yes, sir.
247
00:11:44,225 --> 00:11:45,705
Mr. Pendleton!
248
00:11:47,445 --> 00:11:48,708
He's right
over there, sir.
249
00:11:49,926 --> 00:11:50,927
Mr. Pendleton!
250
00:11:51,058 --> 00:11:53,016
Yeah. Hey,
you can call me Joe.
251
00:11:54,017 --> 00:11:55,192
How you doing?
252
00:11:55,758 --> 00:11:56,846
Mr. Pendleton,
253
00:11:56,933 --> 00:11:58,674
You know where
you are, don't you?
254
00:11:58,848 --> 00:12:00,981
I'm in the middle of
a really weird dream.
255
00:12:01,721 --> 00:12:02,809
You see the problem?
256
00:12:03,026 --> 00:12:04,245
Joe, come here.
257
00:12:16,300 --> 00:12:17,432
I want you to look at me
258
00:12:17,737 --> 00:12:19,564
and listen carefully
to what I'm saying.
259
00:12:19,695 --> 00:12:20,783
Yeah?
260
00:12:21,697 --> 00:12:22,916
This is not a dream.
261
00:12:24,004 --> 00:12:24,961
Yeah.
262
00:12:25,396 --> 00:12:28,182
Life has a certain
quality all its own,
263
00:12:28,269 --> 00:12:30,184
a certain feeling,
and so do dreams.
264
00:12:30,924 --> 00:12:33,013
You know that this
is not life,
265
00:12:33,883 --> 00:12:36,407
And you know now that
this is not a dream.
266
00:12:37,060 --> 00:12:39,671
This is a place
that comes after life
267
00:12:40,194 --> 00:12:41,673
and after dreams.
268
00:12:42,457 --> 00:12:43,937
I'm sure
you're aware of that
269
00:12:44,024 --> 00:12:46,200
and that you'll take
your place with the others.
270
00:12:52,597 --> 00:12:53,729
Are you trying
to tell me...
271
00:13:11,616 --> 00:13:13,227
I'm not supposed
to be here.
272
00:13:13,618 --> 00:13:14,881
But you are here.
273
00:13:15,316 --> 00:13:16,796
Well, you guys
made a mistake.
274
00:13:17,013 --> 00:13:18,667
This is insupportable.
275
00:13:18,754 --> 00:13:20,321
You're talking
to Mr. Jordan.
276
00:13:20,408 --> 00:13:21,888
Anybody can make a mistake.
277
00:13:22,410 --> 00:13:24,325
Mr. Jordan, we're
due to take off.
278
00:13:24,499 --> 00:13:26,675
[Mr. Jordan] Yes, I have
the situation in hand.
279
00:13:27,023 --> 00:13:29,983
Joe, if you don't
take your place,
280
00:13:30,113 --> 00:13:31,636
the others can't
complete their journey.
281
00:13:31,723 --> 00:13:32,942
Do you think that's fair?
282
00:13:33,247 --> 00:13:34,901
I'm not supposed to be fair.
If this is really heaven,
283
00:13:35,031 --> 00:13:36,163
you're
supposed to be fair.
284
00:13:36,337 --> 00:13:37,599
I didn't
make any mistake.
285
00:13:38,121 --> 00:13:40,471
This is not heaven.
This is a way station.
286
00:13:40,558 --> 00:13:41,733
There is no mistake.
287
00:13:41,995 --> 00:13:44,127
I want a check-out
on Joseph Pendleton.
288
00:13:44,388 --> 00:13:46,390
When is he due to arrive
at this way station?
289
00:13:48,436 --> 00:13:50,525
Sir,
I don't understand.
290
00:13:50,742 --> 00:13:52,570
A check-out? Why?
291
00:13:52,919 --> 00:13:55,008
The likelihood of one
individual being right
292
00:13:55,138 --> 00:13:56,444
increases
in direct proportion
293
00:13:56,661 --> 00:13:58,359
to the intensity
with which others
294
00:13:58,446 --> 00:13:59,534
are trying
to prove him wrong.
295
00:14:00,622 --> 00:14:01,753
Pendleton, Joseph,
296
00:14:01,884 --> 00:14:03,494
due to arrive
10:17 A.M.
297
00:14:03,581 --> 00:14:06,715
March 20th of
the year 2025.
298
00:14:08,456 --> 00:14:10,371
Sir, I really
can't believe it. I--
299
00:14:11,415 --> 00:14:12,895
I took him out-- I--
300
00:14:13,635 --> 00:14:15,419
I took him out
just before the accident.
301
00:14:15,593 --> 00:14:16,681
You did what?
302
00:14:16,768 --> 00:14:17,987
That car couldn't
have missed him.
303
00:14:18,074 --> 00:14:19,684
You're not supposed to
take him out before.
304
00:14:19,815 --> 00:14:21,730
You're supposed to wait
for the outcome.
305
00:14:21,861 --> 00:14:23,340
But I was so sure,
306
00:14:23,645 --> 00:14:25,734
and it looked like
it would be painful.
307
00:14:25,995 --> 00:14:27,214
Wait. Are you saying--
308
00:14:27,344 --> 00:14:29,390
Is this your first
assignment as an escort?
309
00:14:29,607 --> 00:14:30,565
Yes, sir.
310
00:14:30,652 --> 00:14:31,653
Haven't you learned
311
00:14:31,783 --> 00:14:33,742
the rules of probability
and outcome?
312
00:14:33,829 --> 00:14:35,875
Aren't you aware that
every question of life and death
313
00:14:35,962 --> 00:14:37,833
remains a probability
until the outcome.
314
00:14:38,138 --> 00:14:39,487
So he jumped
the gun.
315
00:14:39,574 --> 00:14:41,532
Put me back
where you found me,
316
00:14:41,663 --> 00:14:43,099
and we'll forget
the whole thing.
317
00:14:44,405 --> 00:14:47,234
This man must be put back
into his body at once.
318
00:14:47,364 --> 00:14:49,671
Yeah. [chuckles]
319
00:14:50,411 --> 00:14:51,499
Thanks, Mr. Jordan.
320
00:14:52,413 --> 00:14:53,980
Hey, I'll see you
in about 50 years.
321
00:15:06,906 --> 00:15:08,124
Hey, hey, Max.
322
00:15:08,255 --> 00:15:09,734
Max, I'm back.
I'm back.
323
00:15:09,865 --> 00:15:11,780
He can't hear you,
Mr. Pendleton.
324
00:15:11,867 --> 00:15:13,913
I hope they got...
325
00:15:14,087 --> 00:15:16,393
the best football team
in America in heaven,
326
00:15:17,917 --> 00:15:20,093
And I hope God
makes you first-string.
327
00:15:20,223 --> 00:15:21,137
Aw...
328
00:15:21,572 --> 00:15:23,923
Max, I'm going
to get my body back.
329
00:15:24,271 --> 00:15:25,925
Where's my body?
Where do they keep--
330
00:15:29,754 --> 00:15:30,799
Oh, dear.
331
00:15:31,408 --> 00:15:33,062
Cremated. I see.
332
00:15:33,193 --> 00:15:35,325
I'm starting against
Dallas on Sunday.
333
00:15:35,456 --> 00:15:37,588
Joe, the body
you occupied on earth
334
00:15:37,762 --> 00:15:38,938
has been cremated.
335
00:15:39,329 --> 00:15:40,809
Well, uncremate me,
that's all.
336
00:15:40,896 --> 00:15:42,637
You must be able
to do something right.
337
00:15:43,377 --> 00:15:45,683
Does "not being
a good sport"
338
00:15:45,770 --> 00:15:47,120
mean anything
to you?
339
00:15:47,337 --> 00:15:50,297
Joe, we can put you
into another man's body,
340
00:15:50,427 --> 00:15:52,603
provided his death
has not yet been discovered.
341
00:15:52,777 --> 00:15:53,909
Are you kidding?
342
00:15:53,996 --> 00:15:55,606
Put me into
another man's body?
343
00:15:56,477 --> 00:15:58,435
I just got my body
back in shape.
344
00:15:58,740 --> 00:16:01,873
Joe, the only way
you can return to life
345
00:16:02,004 --> 00:16:03,919
is in the body
of another man.
346
00:16:05,965 --> 00:16:08,793
I shall have to take charge
of this case personally.
347
00:16:11,144 --> 00:16:12,623
Incredibly graceful.
348
00:16:13,189 --> 00:16:15,539
He's about your age
and in perfect condition.
349
00:16:15,670 --> 00:16:17,933
He's too short. He'd never
see over the line.
350
00:16:18,325 --> 00:16:20,240
Aah!
Aah!
351
00:16:22,155 --> 00:16:23,852
[Joe] You know what kind of
shape you gotta be in
352
00:16:24,070 --> 00:16:25,332
to get to
the Super Bowl?
353
00:16:26,202 --> 00:16:27,987
Yes, Joe.
I understand.
354
00:16:29,597 --> 00:16:31,860
[speaking German]
355
00:16:33,383 --> 00:16:34,645
He's not talking
English.
356
00:16:34,732 --> 00:16:36,169
I told you
he was German.
357
00:16:36,734 --> 00:16:38,910
Hey, you talk
any English?
358
00:16:39,128 --> 00:16:41,609
We can't be seen
or heard, Joe.
359
00:16:41,913 --> 00:16:43,306
Well, I don't want
to talk German.
360
00:16:43,915 --> 00:16:45,613
[crashing]
361
00:16:47,267 --> 00:16:49,356
I got to be able to call
plays in English.
362
00:16:49,965 --> 00:16:52,359
Joe, if you could
not so much lower
363
00:16:52,533 --> 00:16:53,969
but broaden
your standards.
364
00:16:54,448 --> 00:16:55,971
We've seen
many bodies,
365
00:16:56,058 --> 00:16:57,842
and the choices
are becoming limited.
366
00:17:06,982 --> 00:17:08,636
[Leo] Julia, please,
I beg of you.
367
00:17:08,984 --> 00:17:10,203
I want a drink.
368
00:17:10,551 --> 00:17:11,508
There's plenty--
369
00:17:11,595 --> 00:17:12,814
I've got to have
a drink.
370
00:17:13,510 --> 00:17:14,816
No, no, no.
371
00:17:14,990 --> 00:17:17,340
Mr. Farnsworth loathes
cold cucumber soup.
372
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
Hey, this is some house.
Who lives here?
373
00:17:22,519 --> 00:17:25,957
[Mr. Jordan] Leo Farnsworth,
a man of enormous power.
374
00:17:26,523 --> 00:17:28,612
[Leo] We should make
the arrangement this afternoon.
375
00:17:29,135 --> 00:17:30,397
Thank you, Sisk.
376
00:17:31,963 --> 00:17:34,662
Just leave the door open
as you leave, Sisk.
377
00:17:34,836 --> 00:17:36,055
Thank you very much.
378
00:17:37,230 --> 00:17:38,840
The more servants
who see us, the better.
379
00:17:38,970 --> 00:17:40,581
[Joe] This guy?
Are you kidding?
380
00:17:40,885 --> 00:17:42,322
[Mr. Jordan]
That's not Farnsworth.
381
00:17:42,452 --> 00:17:43,888
Give me a drink.Don't drink.
382
00:17:44,367 --> 00:17:45,412
Who are they?
383
00:17:45,803 --> 00:17:48,458
Farnsworth's wife and
his confidential secretary.
384
00:17:48,719 --> 00:17:49,764
You hate me.
385
00:17:49,894 --> 00:17:51,809
Don't be ridiculous.
I love you.
386
00:17:51,940 --> 00:17:53,594
I want a drink!
Tony--
387
00:17:53,724 --> 00:17:55,204
It would be better
if you didn't drink.
388
00:17:57,119 --> 00:17:58,903
How long will it be
before they find him?
389
00:17:59,208 --> 00:18:00,470
[Tony] I don't know,
darling.
390
00:18:00,557 --> 00:18:01,993
It shouldn't be long,
my dearest.
391
00:18:02,081 --> 00:18:03,169
I'm glad we did it.
392
00:18:03,256 --> 00:18:04,170
We couldn't help it.
393
00:18:04,692 --> 00:18:06,128
Julia,
it would be better
394
00:18:06,302 --> 00:18:08,087
if you'd try
not to unravel now.
395
00:18:09,175 --> 00:18:10,263
Thank you, Julia.
396
00:18:10,611 --> 00:18:11,960
Is Farnsworth
dead yet?
397
00:18:12,352 --> 00:18:13,353
Not yet.
398
00:18:14,267 --> 00:18:15,703
What's the matter
with him?
399
00:18:16,007 --> 00:18:17,313
He can't
keep his eyes open.
400
00:18:17,444 --> 00:18:19,881
He's been drugged
by those two downstairs.
401
00:18:20,055 --> 00:18:21,317
This is a murder.
402
00:18:21,839 --> 00:18:25,104
You see how he's slowly
sliding into the water?
403
00:18:25,321 --> 00:18:26,235
Hey, somebody, get--
404
00:18:30,935 --> 00:18:33,373
Hey, hey, get a doctor.
There's a guy--
405
00:18:33,547 --> 00:18:34,852
Hey, get a doctor.
406
00:18:34,983 --> 00:18:36,811
You got a guy
drowning in the bathtub.
407
00:18:37,116 --> 00:18:39,596
You left a bare pot
on the carpet.
408
00:18:39,770 --> 00:18:41,424
I can't hold everything
at once.
409
00:18:41,555 --> 00:18:42,425
Mrs. Farnsworth
410
00:18:42,556 --> 00:18:43,861
would kill you
if she saw that.
411
00:18:44,862 --> 00:18:47,126
Hey, somebody!
You got, uh--
412
00:18:47,213 --> 00:18:49,215
Give me a drink.
I'd like a drink!
413
00:18:49,345 --> 00:18:50,825
[Tony] Try not to go
overboard, dear.
414
00:18:51,042 --> 00:18:52,870
He was a lecherous,
sadistic son of a bitch.
415
00:18:52,957 --> 00:18:55,395
Everyone wanted him dead.
I should be canonized!
416
00:18:56,657 --> 00:18:58,049
Perhaps one drink.
417
00:18:58,311 --> 00:18:59,486
[woman] Where can
the man be?
418
00:18:59,573 --> 00:19:00,791
[Sisk] I'm sorry,
Miss Logan.
419
00:19:01,009 --> 00:19:02,358
[woman] What harm
can that do him?
420
00:19:03,403 --> 00:19:04,534
[Julia] We did it,
421
00:19:04,752 --> 00:19:06,319
But that man
deserves to be dead.
422
00:19:06,623 --> 00:19:07,711
[Tony] Please.
423
00:19:07,885 --> 00:19:09,148
They're murderers.
424
00:19:09,757 --> 00:19:11,193
What's going on
out there?
425
00:19:11,367 --> 00:19:12,890
I'm sorry, sir.
It's that Miss Logan
426
00:19:12,977 --> 00:19:14,805
Here to see
Mr. Farnsworth.
427
00:19:14,892 --> 00:19:15,806
Show her in.
428
00:19:15,980 --> 00:19:17,156
Yes, sir.
429
00:19:17,678 --> 00:19:18,983
Oh, my god.
430
00:19:19,114 --> 00:19:21,116
No. It's
the perfect alibi.
431
00:19:21,203 --> 00:19:22,509
She'll insist
on seeing him.
432
00:19:22,683 --> 00:19:24,119
Let's look for
another body.
433
00:19:24,293 --> 00:19:25,903
[Tony] A servant
will find the body.
434
00:19:26,208 --> 00:19:28,167
Keep Sisk with you
at all times
435
00:19:28,341 --> 00:19:29,603
to establish
your whereabouts.
436
00:19:29,951 --> 00:19:31,170
Let's get
out of here.
437
00:19:31,387 --> 00:19:32,693
[Sisk] Miss Logan, sir.
438
00:19:35,478 --> 00:19:36,827
Oh, Miss Logan.
I'm tony Abbott.
439
00:19:38,177 --> 00:19:39,352
This is the library.
440
00:19:40,266 --> 00:19:42,050
That's
Mrs. Farnsworth.
441
00:19:42,181 --> 00:19:43,486
Hello.
442
00:19:43,704 --> 00:19:45,184
I'm going
into the living room.
443
00:19:45,836 --> 00:19:47,360
Want to come, Sisk?
444
00:19:47,534 --> 00:19:49,405
Oh, yes.
Certainly, madam.
445
00:19:51,015 --> 00:19:52,278
I'm Mr. Farnsworth's
446
00:19:52,365 --> 00:19:54,323
personal and private
executive secretary.
447
00:19:54,541 --> 00:19:56,456
I didn't know
whether you knew that.
448
00:19:57,108 --> 00:19:59,372
I'm sorry
he's not down yet.
449
00:20:00,286 --> 00:20:02,157
That's all right.
I'll wait.
450
00:20:02,331 --> 00:20:03,289
Would you
take a seat?
451
00:20:03,419 --> 00:20:04,290
No, thank you.
452
00:20:06,683 --> 00:20:08,468
Perhaps you'd like to
tell me what it's about.
453
00:20:10,731 --> 00:20:13,168
Mr. Farnsworth has been sent
hundreds of letters
454
00:20:13,299 --> 00:20:15,475
From a town in England
called Pagglesham.
455
00:20:15,779 --> 00:20:18,695
The people who live there,
1,600, including my father,
456
00:20:18,782 --> 00:20:21,350
are about to be forcibly
evicted from their homes
457
00:20:21,568 --> 00:20:24,658
to make way for the proposed
Exo-Grey refinery.
458
00:20:24,875 --> 00:20:26,790
Not only will hundreds
of families
459
00:20:27,008 --> 00:20:29,097
be forced to find
other homes,
460
00:20:29,402 --> 00:20:31,621
but the few who remain will
have their health endangered
461
00:20:31,708 --> 00:20:34,668
by the inevitable poisoning
of their air and water,
462
00:20:35,408 --> 00:20:38,324
the documented evidence
for which I have here,
463
00:20:38,454 --> 00:20:39,629
along with a petition
464
00:20:39,716 --> 00:20:42,371
signed by the 1,673 citizens
of that area.
465
00:20:44,591 --> 00:20:45,722
This is what I'm here
466
00:20:45,809 --> 00:20:47,420
to see Mr. Farnsworth
about.
467
00:20:47,811 --> 00:20:49,291
[Tony] You're aware
Mr. Farnsworth
468
00:20:49,378 --> 00:20:50,945
conducts business
at his office?
469
00:20:51,554 --> 00:20:54,078
I've been to his office.
He refused to see me.
470
00:20:54,601 --> 00:20:56,820
I seriously doubt
he'd see you here.
471
00:20:57,212 --> 00:20:59,301
He'll have to,
because I'm not leaving.
472
00:21:02,086 --> 00:21:03,131
I'm sorry?
473
00:21:03,392 --> 00:21:04,654
I'm not leaving.
474
00:21:04,741 --> 00:21:07,048
I've come 8,000 miles,
Mr. Abbott,
475
00:21:07,135 --> 00:21:09,355
to do something about
a terrible injustice
476
00:21:09,616 --> 00:21:11,618
that this man Leo Farnsworth
has perpetrated
477
00:21:11,835 --> 00:21:14,708
on hundreds of innocent,
defenseless people.
478
00:21:14,838 --> 00:21:16,013
Somebody ought
to help her.
479
00:21:16,492 --> 00:21:17,928
You can help her, Joe.
480
00:21:18,277 --> 00:21:19,539
You can be Farnsworth.
481
00:21:19,887 --> 00:21:21,802
[Betty] If Mr. Farnsworth
doesn't see me,
482
00:21:22,368 --> 00:21:23,804
I don't know
what I'll do.
483
00:21:23,978 --> 00:21:25,371
[Tony]
Is that a threat?
484
00:21:26,154 --> 00:21:27,068
Yes.
485
00:21:27,242 --> 00:21:29,331
I don't want
to be Farnsworth.
486
00:21:29,592 --> 00:21:30,898
The decision is yours.
487
00:21:31,028 --> 00:21:32,900
Miss Logan, you
give me no choice.
488
00:21:33,117 --> 00:21:34,597
Sisk!
489
00:21:34,858 --> 00:21:36,643
If I had to be
Farnsworth,
490
00:21:36,860 --> 00:21:38,340
could we
do it temporary?
491
00:21:38,819 --> 00:21:39,907
Yes.
492
00:21:40,734 --> 00:21:42,736
We could arrange that
if you wish it.
493
00:21:43,214 --> 00:21:44,259
Sisk!
494
00:21:44,999 --> 00:21:46,914
Sisk, please
tell Mr. Farnsworth
495
00:21:47,001 --> 00:21:48,045
Miss Logan is here
496
00:21:48,132 --> 00:21:49,177
and refuses
to leave.
497
00:21:49,308 --> 00:21:50,265
Yes, sir.
498
00:21:50,396 --> 00:21:52,006
If you really
want to help her,
499
00:21:52,180 --> 00:21:53,137
you'd better hurry.
500
00:21:54,748 --> 00:21:56,706
Well, it's only
temporary, right?
501
00:21:56,837 --> 00:21:58,055
That's correct.
502
00:22:00,623 --> 00:22:02,625
Only Farnsworth
can help her.
503
00:22:03,060 --> 00:22:05,324
Once the body's discovered,
it'll be too late.
504
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Hey.
505
00:22:17,423 --> 00:22:18,554
That's me.
506
00:22:20,121 --> 00:22:21,340
I haven't changed.
507
00:22:24,778 --> 00:22:25,822
It's just me.
508
00:22:25,996 --> 00:22:26,910
[Sisk]
Mr. Farnsworth?
509
00:22:27,824 --> 00:22:28,956
Now what do we do?
510
00:22:29,348 --> 00:22:31,045
Mr. Farnsworth,
are you there, sir?
511
00:22:31,350 --> 00:22:32,786
I'll never get away
with this.
512
00:22:32,916 --> 00:22:34,135
What will we do now?
513
00:22:34,309 --> 00:22:36,050
[Sisk] Are you all right?
514
00:22:36,572 --> 00:22:37,747
Answer him.
515
00:22:37,878 --> 00:22:39,488
People can hear me now?
516
00:22:39,619 --> 00:22:40,663
Of course.
517
00:22:40,794 --> 00:22:42,361
But he knows
the other guy's voice.
518
00:22:42,622 --> 00:22:43,666
[Sisk] Mr. Farnsworth,
519
00:22:43,753 --> 00:22:45,407
is everything all right
in there?
520
00:22:45,581 --> 00:22:46,930
Answer him.
521
00:22:48,584 --> 00:22:51,587
[clears throat] Um, will you
take it easy?
522
00:22:51,718 --> 00:22:52,762
I'll be out
in a minute.
523
00:22:53,110 --> 00:22:54,068
Very good, sir.
524
00:22:55,809 --> 00:22:56,940
It works.
525
00:22:57,158 --> 00:22:59,856
Of course. Inwardly,
you haven't changed.
526
00:23:00,074 --> 00:23:01,336
You're still
Joe Pendleton.
527
00:23:01,467 --> 00:23:02,903
That's what
you and I see.
528
00:23:02,990 --> 00:23:05,253
But outwardly,
you're Leo Farnsworth,
529
00:23:05,340 --> 00:23:07,168
and that's what
everyone else will see.
530
00:23:16,960 --> 00:23:19,049
Miss Betty Logan
is downstairs, sir.
531
00:23:19,180 --> 00:23:20,311
She insists
upon seeing you.
532
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Do you wish to dress, sir?
533
00:23:22,183 --> 00:23:24,141
Oh, uh, sure, sure.
534
00:23:24,272 --> 00:23:25,404
Very good, sir.
535
00:23:27,362 --> 00:23:29,059
You mean I'm going to
sound like this guy,
536
00:23:29,190 --> 00:23:30,321
no matter
what I talk like?
537
00:23:30,496 --> 00:23:32,149
I beg your pardon,
Mr. Farnsworth?
538
00:23:32,236 --> 00:23:33,194
You see?
539
00:23:33,412 --> 00:23:34,587
[chuckles]
540
00:23:41,289 --> 00:23:42,508
Well...
541
00:23:46,729 --> 00:23:47,904
[sighs]
542
00:23:48,339 --> 00:23:49,428
Whoa.
543
00:23:54,476 --> 00:23:56,609
Julia, Julia, Julia,
please, please, dear.
544
00:23:56,739 --> 00:23:58,088
Please, dear,
not now. Not now.
545
00:23:58,219 --> 00:23:59,394
I want a sip.
546
00:24:00,003 --> 00:24:01,527
You're sorry you
helped, aren't you?
547
00:24:01,918 --> 00:24:03,311
You wish
he were alive.
548
00:24:03,398 --> 00:24:04,573
Julia, please...
549
00:24:04,747 --> 00:24:06,227
Why don't you say
it's not true?
550
00:24:08,447 --> 00:24:10,274
You didn't say
it's not true.
551
00:24:10,449 --> 00:24:11,406
It's not true.
552
00:24:11,493 --> 00:24:12,625
Say it again.
553
00:24:12,799 --> 00:24:14,627
Darling, darling,
it's not true.
554
00:24:14,801 --> 00:24:16,324
I don't hate you.
I love you.
555
00:24:18,457 --> 00:24:19,414
There, sir.
556
00:24:19,501 --> 00:24:20,676
Thank you. Thank you.
557
00:24:20,763 --> 00:24:21,851
[clears throat]
558
00:24:26,377 --> 00:24:27,640
Your helmet, sir.
559
00:24:27,727 --> 00:24:28,684
Huh?
560
00:24:28,771 --> 00:24:29,903
Your polo helmet, sir.
561
00:24:29,990 --> 00:24:32,906
Oh, thanks. Thanks.
Uh, do I play polo?
562
00:24:33,689 --> 00:24:35,169
Oh, not really, sir.
563
00:24:35,343 --> 00:24:36,431
Sir?
564
00:24:38,520 --> 00:24:39,608
Thank you. Thank you.
565
00:24:39,739 --> 00:24:41,915
This Logan girl
is a godsend.
566
00:24:42,045 --> 00:24:43,307
What's taking so long?
567
00:24:44,047 --> 00:24:45,919
Pick up The Fountainhead.
Pretend you're reading.
568
00:24:46,441 --> 00:24:47,921
[Lavinia]
Right. All right.
569
00:24:48,008 --> 00:24:49,357
[Corinne]
You go up.
570
00:24:49,444 --> 00:24:50,532
[Lavinia] All right.
571
00:24:57,931 --> 00:24:59,498
Miss Logan, sir.
572
00:25:00,542 --> 00:25:02,413
Hi. How you doing?
573
00:25:03,240 --> 00:25:05,808
I'm not leaving until you've
heard what I have to say.
574
00:25:06,809 --> 00:25:10,683
Uh, oh, yeah.
Well, good.
575
00:25:11,292 --> 00:25:13,250
You've been sent
hundreds of letters
576
00:25:13,337 --> 00:25:15,035
from a town in England
called Pagglesham.
577
00:25:15,209 --> 00:25:16,645
I know about
that situation.
578
00:25:16,732 --> 00:25:17,690
Have you read
the letters?
579
00:25:18,038 --> 00:25:18,908
Well...
580
00:25:19,561 --> 00:25:20,562
Uh...
581
00:25:20,780 --> 00:25:21,911
Well, no.
582
00:25:21,998 --> 00:25:23,783
No, you haven't.
I suspected as much.
583
00:25:23,870 --> 00:25:25,306
That's why
I've flown over here.
584
00:25:25,524 --> 00:25:29,702
I and the 1,673 people
whom I represent
585
00:25:29,919 --> 00:25:31,791
and whose names
are on this petition
586
00:25:31,921 --> 00:25:33,575
are not going to
allow their futures
587
00:25:33,662 --> 00:25:35,882
to be determined
by mindless bureaucrats
588
00:25:35,969 --> 00:25:36,926
at the beck and call
589
00:25:37,100 --> 00:25:38,928
of certain so-called
industrialists
590
00:25:39,102 --> 00:25:41,670
for whom elderly men
and women and children
591
00:25:41,757 --> 00:25:42,932
are just figures
to be entered
592
00:25:43,019 --> 00:25:45,108
in your ledgers'
profit and loss column.
593
00:25:45,195 --> 00:25:46,457
Do I make myself clear?
594
00:25:46,545 --> 00:25:47,894
Yeah, but--
595
00:25:48,242 --> 00:25:53,160
There are no buts.
You can have me dragged out.
596
00:25:53,334 --> 00:25:56,032
It would be bad publicity
for Exo-Grey Industries.
597
00:25:56,467 --> 00:25:58,165
Why don't you just
sit down?
598
00:25:58,295 --> 00:25:59,601
I prefer to stand.
599
00:25:59,688 --> 00:26:00,646
We can stand up.
600
00:26:01,037 --> 00:26:02,299
[Betty] I've made it my business
601
00:26:02,386 --> 00:26:04,824
to find out about
Exo-Grey Industries.
602
00:26:04,998 --> 00:26:09,045
Facts that would make
interesting newspaper copy.
603
00:26:09,306 --> 00:26:10,786
Ah. Well...
604
00:26:10,873 --> 00:26:12,266
Your tea,
Mr. Farnsworth.
605
00:26:12,527 --> 00:26:14,747
Oh, right. Uh, yeah.
606
00:26:14,877 --> 00:26:16,226
My-- my-- my tea.
607
00:26:16,313 --> 00:26:17,184
Uh...
608
00:26:18,446 --> 00:26:20,622
Anything else,
Mr. Farnsworth?
609
00:26:20,753 --> 00:26:22,537
Uh, no. I think
that's about it.
610
00:26:23,146 --> 00:26:24,321
Uh, thanks a lot.
611
00:26:24,539 --> 00:26:26,715
Thank you. Uh,
you want some tea?
612
00:26:26,846 --> 00:26:28,325
[Betty] I want to know
what you're going to do
613
00:26:28,456 --> 00:26:29,326
about Pagglesham.
614
00:26:30,893 --> 00:26:31,938
Pagglesham! Pagglesham!
615
00:26:32,155 --> 00:26:33,592
It's what
we're talking about!
616
00:26:33,853 --> 00:26:35,855
These people
care very much
617
00:26:35,942 --> 00:26:38,205
that their community
doesn't become destroyed
618
00:26:38,335 --> 00:26:40,033
in the name
of free enterprise.
619
00:26:40,250 --> 00:26:42,339
They care because
they are a community
620
00:26:42,426 --> 00:26:45,560
where hundreds of families
have lived for generations.
621
00:26:45,691 --> 00:26:46,866
I know.
622
00:26:47,083 --> 00:26:49,303
These people are not
going to allow you
623
00:26:49,390 --> 00:26:51,044
to intimidate
and frighten them.
624
00:26:51,697 --> 00:26:52,959
I don't
frighten anybody.
625
00:26:53,133 --> 00:26:55,265
[screams]
626
00:26:55,570 --> 00:26:58,138
[screaming continues]
627
00:26:59,400 --> 00:27:00,531
[muffled groan]
628
00:27:00,793 --> 00:27:02,403
Oh, my God!
629
00:27:06,494 --> 00:27:07,887
What in God's name
is that?
630
00:27:08,235 --> 00:27:09,932
Well, that--
that was m--
631
00:27:10,411 --> 00:27:13,544
Uh, my--
my Mrs. Farnsworth.
632
00:27:13,806 --> 00:27:15,111
[knock on door]
633
00:27:15,764 --> 00:27:17,766
Sorry to disturb you,
Mr. Farnsworth.
634
00:27:17,897 --> 00:27:19,420
Mrs. Farnsworth
saw a mouse,
635
00:27:19,507 --> 00:27:20,551
but she's better now.
636
00:27:20,900 --> 00:27:22,249
She just saw a mouse?
637
00:27:22,510 --> 00:27:25,426
No. Before. Outside.
But she relives it.
638
00:27:26,253 --> 00:27:28,342
I'll be in the other room
if you need me, sir.
639
00:27:28,603 --> 00:27:29,735
Excuse me.
640
00:27:31,171 --> 00:27:32,520
What's the matter
with her?
641
00:27:32,694 --> 00:27:35,871
Well, listen, uh...
I don't know.
642
00:27:35,958 --> 00:27:37,046
It's really none
of my business.
643
00:27:37,177 --> 00:27:38,874
Your wife's none
of your business?
644
00:27:39,048 --> 00:27:40,702
Wait. You don't
understand.
645
00:27:40,920 --> 00:27:42,182
[Betty] I understand one thing.
646
00:27:42,356 --> 00:27:44,880
We will never allow you
to build that refinery.
647
00:27:45,054 --> 00:27:46,360
All right.
648
00:27:46,926 --> 00:27:48,710
I'll build my refinery
in some other place.
649
00:27:48,841 --> 00:27:50,190
Very funny.
650
00:27:50,277 --> 00:27:53,236
If you think I'm going back
to Pagglesham, you're wrong.
651
00:27:53,454 --> 00:27:54,934
I know you're not
afraid of me.
652
00:27:55,195 --> 00:27:57,197
You think a schoolteacher
from a small town
653
00:27:57,371 --> 00:27:59,852
is no challenge for
a world-famous industrialist.
654
00:27:59,939 --> 00:28:01,375
But believe me--
655
00:28:01,462 --> 00:28:02,985
Will you please listen?
656
00:28:03,072 --> 00:28:04,291
Just be quiet a minute.
657
00:28:04,378 --> 00:28:06,075
Just let me say
one thing.
658
00:28:06,815 --> 00:28:08,077
What is it?
659
00:28:08,208 --> 00:28:09,296
Sit down.
660
00:28:12,778 --> 00:28:13,648
Why?
661
00:28:13,735 --> 00:28:14,649
If you'd just sit down,
662
00:28:14,780 --> 00:28:16,216
I think I can explain
something to you
663
00:28:16,303 --> 00:28:17,608
that'll clear
this whole thing up.
664
00:28:28,054 --> 00:28:29,838
I'm not really
Leo Farnsworth.
665
00:28:30,883 --> 00:28:31,971
What?
666
00:28:32,319 --> 00:28:33,581
My name is Joe.
667
00:28:33,799 --> 00:28:35,670
Very funny,
Mr. Farnsworth.
668
00:28:36,149 --> 00:28:39,369
I'm sure you enjoy playing
these insulting little games.
669
00:28:40,240 --> 00:28:42,155
However, I happen
to know about
670
00:28:42,242 --> 00:28:43,896
your board meeting
on Thursday,
671
00:28:44,244 --> 00:28:45,680
which may mean
nothing to you,
672
00:28:46,159 --> 00:28:47,987
but if you think
you can treat women
673
00:28:48,074 --> 00:28:52,687
with the same contempt
your company treats the world,
674
00:28:52,818 --> 00:28:53,993
you've got a lot
to learn about
675
00:28:54,123 --> 00:28:56,299
the strength and persistence
of people like myself.
676
00:28:56,386 --> 00:28:57,910
Don't think you're going
to get away with this
677
00:28:58,084 --> 00:28:59,041
because you're not.
678
00:29:05,613 --> 00:29:08,007
You got till that board
meeting on Thursday
679
00:29:08,094 --> 00:29:10,139
to find me a body that
can play quarterback.
680
00:29:12,794 --> 00:29:14,578
[muffled screams]
681
00:29:14,927 --> 00:29:16,972
Darling,
I'm going to let you go.
682
00:29:17,756 --> 00:29:19,496
I'm going
to let you go now.
683
00:29:20,802 --> 00:29:23,718
Listen. There is nothing
to be frightened of.
684
00:29:23,936 --> 00:29:25,502
There's plenty
to be worried about,
685
00:29:25,589 --> 00:29:27,243
but there is nothing
to be frightened of.
686
00:29:27,504 --> 00:29:30,116
Are you all right?
Can I trust you?
687
00:29:30,943 --> 00:29:32,814
Yes, dearest?
Hmm.
688
00:29:33,728 --> 00:29:34,773
[breathes heavily]
689
00:29:35,643 --> 00:29:37,427
You locked me
in a closet.
690
00:29:37,558 --> 00:29:38,559
Only for a moment.
691
00:29:38,646 --> 00:29:39,778
What did you tell him?
692
00:29:39,865 --> 00:29:40,866
You saw a mouse.
693
00:29:41,692 --> 00:29:43,651
I'm not good at
spur-of-the-moment alibis.
694
00:29:45,131 --> 00:29:46,567
He knows anyway.
695
00:29:46,654 --> 00:29:47,873
He's probably
got enough evidence
696
00:29:48,003 --> 00:29:49,918
to lock us away
for the rest of our lives.
697
00:29:50,179 --> 00:29:51,311
I don't understand this.
698
00:29:51,485 --> 00:29:52,791
I saw him inhale
the nose spray.
699
00:29:53,879 --> 00:29:55,532
He never
really inhaled it.
700
00:29:55,706 --> 00:29:57,012
He overheard us somehow.
701
00:29:58,057 --> 00:29:59,580
Maybe he's got us
bugged right now.
702
00:30:00,059 --> 00:30:01,495
Why not?No, no, darling.
703
00:30:01,974 --> 00:30:04,019
An electronics expert
sweeps the place daily.
704
00:30:04,193 --> 00:30:06,239
He's afraid
of being bugged, too.
705
00:30:06,369 --> 00:30:07,544
He's playing with us.
706
00:30:08,067 --> 00:30:10,330
He's playing
a game with us,
707
00:30:10,417 --> 00:30:11,548
that's what it is.
708
00:30:11,897 --> 00:30:13,724
You locked me
in a closet. Why?
709
00:30:13,899 --> 00:30:15,378
Aah!Aah!
710
00:30:15,683 --> 00:30:16,727
Hello.
711
00:30:16,902 --> 00:30:18,599
Mr. Farnsworth would
like to see you now.
712
00:30:19,121 --> 00:30:20,819
Yes, indeed. Yes.
713
00:30:20,949 --> 00:30:22,908
Would you excuse me,
Mrs. Farnsworth?
714
00:30:22,995 --> 00:30:24,213
Yes, of course,
Mr. Abbott.
715
00:30:28,391 --> 00:30:30,045
[Tony] We could take it up
at the board meeting,
716
00:30:30,219 --> 00:30:32,178
but I'm sure it's legal.
717
00:30:32,482 --> 00:30:35,094
[Joe] Can't you do something
legal and be wrong?
718
00:30:35,355 --> 00:30:36,399
[Tony] In what sense?
719
00:30:36,486 --> 00:30:37,748
[Joe] Bad for
somebody else.
720
00:30:38,488 --> 00:30:40,273
[Tony] What are
you referring to?
721
00:30:40,403 --> 00:30:42,579
[Joe] Like this refinery
in Pagglesham.
722
00:30:43,319 --> 00:30:44,277
[glass shatters]
723
00:30:44,451 --> 00:30:45,887
Was that
the living room?
724
00:30:46,105 --> 00:30:47,541
No. That
was my office.
725
00:30:47,758 --> 00:30:49,195
My coordination
is shot, huh?
726
00:30:49,412 --> 00:30:50,370
Yes, sir.
727
00:30:50,500 --> 00:30:51,501
Just not my day.
728
00:30:51,632 --> 00:30:52,502
No, sir.
729
00:30:55,897 --> 00:30:58,030
I wanted to discuss
the Haitian arrangement,
730
00:30:58,204 --> 00:30:59,988
The 2 1/2 million acres.
731
00:31:00,119 --> 00:31:01,555
What 2 1/2 million
acres?
732
00:31:01,642 --> 00:31:02,599
The sugar deal.
733
00:31:02,730 --> 00:31:03,687
It's no good.
734
00:31:03,905 --> 00:31:04,950
The deal?
735
00:31:05,124 --> 00:31:06,690
No. Sugar.
It's bad for the body.
736
00:31:07,691 --> 00:31:09,606
Want me to speak
to the Haitian ambassador?
737
00:31:09,693 --> 00:31:11,434
Check on that
Pagglesham thing.
738
00:31:11,608 --> 00:31:12,914
See if we're
hurting anybody.
739
00:31:13,001 --> 00:31:13,959
If we're
hurting anybody?
740
00:31:14,046 --> 00:31:14,873
Yeah.
741
00:31:26,797 --> 00:31:28,799
Is the wicket bugged?
742
00:31:33,674 --> 00:31:35,371
We certainly wouldn't
want to hurt anybody.
743
00:31:35,502 --> 00:31:36,764
That's the last thing
744
00:31:36,851 --> 00:31:38,897
Exo-Grey would ever want
to do, isn't that right?
745
00:31:39,114 --> 00:31:41,551
Yeah. We don't want
to hurt anybody.
746
00:31:42,204 --> 00:31:43,031
Thank you.
747
00:31:44,990 --> 00:31:46,513
Ah. "Pagglesham."
748
00:32:04,139 --> 00:32:06,663
He pretended not to know
what a stockholder was.
749
00:32:07,447 --> 00:32:09,144
I can't tell whether
he's toying with me
750
00:32:09,318 --> 00:32:11,755
or if he'd precipitate
a crisis in the company.
751
00:32:11,886 --> 00:32:13,192
Of course he's toying.
752
00:32:13,279 --> 00:32:14,802
Think he'll forget
being drugged?
753
00:32:15,194 --> 00:32:16,195
Why would he pretend?
754
00:32:16,325 --> 00:32:17,196
For the same reason
755
00:32:17,631 --> 00:32:19,546
he pretended to inhale
the nose spray-- to bait us.
756
00:32:19,676 --> 00:32:21,156
He's waiting
for us to crack.
757
00:32:21,243 --> 00:32:23,637
Do you actually think
he's playing that saxophone?
758
00:32:23,854 --> 00:32:25,334
There's a tape inside.
759
00:32:25,421 --> 00:32:27,946
That's why we hear
the same song over and over.
760
00:32:28,033 --> 00:32:30,165
It's like those
idiot costumes of his.
761
00:32:32,254 --> 00:32:34,213
You are dumb, aren't you?
762
00:33:32,140 --> 00:33:33,098
Thanks.
763
00:33:33,707 --> 00:33:34,925
Thank you.
764
00:33:40,757 --> 00:33:42,803
[man on TV] Their magic number is now just one,
765
00:33:42,977 --> 00:33:44,370
meaning
a Ram victory Sunday
766
00:33:44,500 --> 00:33:46,067
or next week
against the Falcons
767
00:33:46,154 --> 00:33:48,113
or a 49er loss,
768
00:33:48,200 --> 00:33:51,203
and the Rams clinch the NFL Western division title.
769
00:33:51,290 --> 00:33:53,074
The way
they've been playing,
770
00:33:53,205 --> 00:33:55,903
The team feels
this is the Rams' year
771
00:33:56,121 --> 00:33:57,557
To go
to the Super Bowl.
772
00:33:57,774 --> 00:34:00,647
Jarrett has completed
an astounding 62%
773
00:34:00,908 --> 00:34:04,694
of his passes
for 18 touchdowns.
774
00:34:04,868 --> 00:34:07,393
The defense has given up
but 10 points a game,
775
00:34:07,741 --> 00:34:10,265
while the offense is scoring 21 points a game.
776
00:34:10,831 --> 00:34:12,311
The Rams' record
is the best...
777
00:34:38,076 --> 00:34:39,729
What you're saying
is that, um...
778
00:34:40,513 --> 00:34:41,731
nobody should have
that information,
779
00:34:41,818 --> 00:34:44,821
because if two big
companies get together,
780
00:34:44,995 --> 00:34:46,345
they're worth
more money, huh?
781
00:34:46,606 --> 00:34:47,607
Yes, sir.
782
00:34:48,260 --> 00:34:50,262
That's why the rumor
of a merger
783
00:34:50,436 --> 00:34:52,307
makes the price
of the stock rise.
784
00:34:53,526 --> 00:34:55,571
If it's supposed
to be a secret,
785
00:34:56,311 --> 00:34:57,878
how does
the rumor start?
786
00:34:58,792 --> 00:35:00,489
Well, sir,
wrong as it seems,
787
00:35:00,620 --> 00:35:01,577
they leak it.
788
00:35:01,664 --> 00:35:03,623
But that's
dishonest, isn't it?
789
00:35:04,058 --> 00:35:05,494
Yes, it is.
790
00:35:06,756 --> 00:35:07,931
[scoffs]
791
00:35:15,200 --> 00:35:16,244
Well...
792
00:35:17,811 --> 00:35:19,378
If I got a board
meeting tomorrow,
793
00:35:19,508 --> 00:35:21,423
I got to do a lot
of studying tonight.
794
00:35:22,468 --> 00:35:23,382
Yes, sir.
795
00:35:25,123 --> 00:35:26,211
How you doing
down there?
796
00:35:26,385 --> 00:35:28,648
Oh, I'm doing fine.
Thank you very much.
797
00:35:29,866 --> 00:35:30,824
Yeah?
798
00:35:30,954 --> 00:35:31,912
Thanks.
799
00:35:32,608 --> 00:35:33,914
Thanks a lot.
800
00:35:36,699 --> 00:35:38,353
Say, uh,
thanks for dinner.
801
00:35:45,491 --> 00:35:47,188
I think we should
do it right away.
802
00:35:47,580 --> 00:35:49,843
Sisk, may we have some
more coffee, please?
803
00:36:10,907 --> 00:36:12,866
[saxophone playing]
804
00:36:16,652 --> 00:36:18,480
And now
for your hat, sir.
805
00:36:19,002 --> 00:36:21,440
Do you wish the homburg
or the bowler, sir,
806
00:36:21,570 --> 00:36:23,659
or something that makes
more of a statement?
807
00:36:24,965 --> 00:36:26,314
Whatever you say.
808
00:36:26,836 --> 00:36:29,752
Why have I got so many
of these sailor outfits?
809
00:36:30,100 --> 00:36:32,842
Oh, sir, you have
always fancied the sea.
810
00:36:32,973 --> 00:36:35,367
Uh-huh. Do I sail?
811
00:36:35,497 --> 00:36:36,498
[snickers]
812
00:36:37,238 --> 00:36:38,457
Not really, sir.
813
00:36:39,240 --> 00:36:40,241
Uh-huh.
814
00:36:41,199 --> 00:36:42,417
Okay, okay.
815
00:37:34,426 --> 00:37:36,776
Mr. Farnsworth,
I'm Helen Rich from the Times.
816
00:37:36,950 --> 00:37:39,082
I've this petition from
the citizens of Pagglesham.
817
00:37:39,169 --> 00:37:40,562
Do you plan to do
anything about it?
818
00:37:40,693 --> 00:37:42,434
We're taking that
under consideration.
819
00:37:42,521 --> 00:37:43,696
We really
have to be going.
820
00:37:44,827 --> 00:37:46,002
Excuse us, excuse us.
821
00:37:46,133 --> 00:37:47,830
Mr. Farnsworth,
is it true
822
00:37:47,917 --> 00:37:49,484
that three newly proposed
Exo-Grey factories
823
00:37:49,571 --> 00:37:51,356
will displace
11 communities?
824
00:37:51,443 --> 00:37:52,661
Eleven?
Is it that many?
825
00:37:53,183 --> 00:37:54,881
They granted the permits
to build them.
826
00:37:55,142 --> 00:37:56,448
I guess so,
if we got 'em.
827
00:37:56,622 --> 00:37:58,841
How did Exo-Grey
get those permits?
828
00:37:59,277 --> 00:38:01,540
Beats me. I guess
we bribed somebody.
829
00:38:01,714 --> 00:38:02,802
He's joking.
830
00:38:03,933 --> 00:38:05,195
Really,
we must be going.
831
00:38:05,892 --> 00:38:06,893
[Betty] Mr. Farnsworth,
832
00:38:07,023 --> 00:38:08,460
what about
Acrilonitrile?
833
00:38:08,547 --> 00:38:09,548
What about what?
834
00:38:09,678 --> 00:38:10,679
Acrilonitrile--
835
00:38:10,810 --> 00:38:11,941
The toxic substance
released
836
00:38:12,028 --> 00:38:14,292
by the plastic bottles
your company markets
837
00:38:14,379 --> 00:38:16,859
despite the Consumer
Protection League's lawsuit
838
00:38:16,946 --> 00:38:18,078
forcing you
to delay distribution
839
00:38:18,165 --> 00:38:20,341
Until the effects
have been tested.
840
00:38:21,342 --> 00:38:23,083
I've been studying
this thing.
841
00:38:23,170 --> 00:38:24,998
I think I've got it figured out.
842
00:38:25,085 --> 00:38:26,347
Why don't you
come inside
843
00:38:26,434 --> 00:38:27,653
And see what's
going on yourselves?
844
00:38:27,740 --> 00:38:29,176
You can't have
outsiders--
845
00:38:29,263 --> 00:38:30,220
Sure, we can.
846
00:38:30,308 --> 00:38:31,483
Come on in,
everybody.
847
00:38:40,013 --> 00:38:40,883
[Joe] Hi.
848
00:38:55,507 --> 00:38:58,336
Hi. How you doing,
everybody? I, uh...
849
00:38:58,423 --> 00:39:01,034
These people are reporters
from some of the newspapers.
850
00:39:01,121 --> 00:39:02,427
I thought it would be good idea
851
00:39:02,514 --> 00:39:04,733
if they saw
how we did things.
852
00:39:04,907 --> 00:39:07,388
Leo, this is a very
dangerous precedent.
853
00:39:08,520 --> 00:39:11,131
We have a very full
agenda today already.
854
00:39:11,610 --> 00:39:13,873
I don't see that we
have time for a press--
855
00:39:16,049 --> 00:39:18,660
Couldn't an accident in your
west coast nuclear plant
856
00:39:18,834 --> 00:39:21,054
stimulate seismic activity
in the San Andreas fault,
857
00:39:21,881 --> 00:39:24,318
which could destroy most
of Southern California?
858
00:39:25,188 --> 00:39:27,582
I think you'd have
to define "destroy."
859
00:39:28,017 --> 00:39:29,671
[man] Excuse me,
ladies and gentlemen.
860
00:39:29,758 --> 00:39:32,152
I'd like to make
something perfectly clear.
861
00:39:32,457 --> 00:39:34,720
The Exo-Grey
nuclear facility
862
00:39:34,850 --> 00:39:37,592
has a foolproof
built-in safety system
863
00:39:37,723 --> 00:39:40,073
that guarantees
no danger of any kind.
864
00:39:40,247 --> 00:39:41,422
That's rubbish.
865
00:39:42,118 --> 00:39:43,032
If there's no danger--
866
00:39:43,685 --> 00:39:45,818
If there's no danger,
why are we in a lawsuit?
867
00:39:46,384 --> 00:39:48,560
[man] It's a protest,
not a lawsuit.
868
00:39:48,908 --> 00:39:49,952
That's not the point.
869
00:39:50,083 --> 00:39:51,519
We're doing
something wrong.
870
00:39:51,606 --> 00:39:52,912
Everybody's suing us.
871
00:39:53,129 --> 00:39:55,088
We got a lawsuit
from a refinery,
872
00:39:55,349 --> 00:39:56,698
a nuclear lawsuit.
873
00:39:56,872 --> 00:39:59,701
A guy named Porpoise
is suing us.
874
00:39:59,919 --> 00:40:01,921
Uh, Mr. Farnsworth,
875
00:40:02,095 --> 00:40:03,792
that's an ecological suit
876
00:40:03,923 --> 00:40:05,403
brought against
our canning factory
877
00:40:05,533 --> 00:40:06,839
for destroying
porpoises.
878
00:40:07,274 --> 00:40:08,797
[clears throat] Uh...
879
00:40:10,625 --> 00:40:12,192
For god's sake,
he knows that.
880
00:40:13,280 --> 00:40:14,847
We can porpoises?
881
00:40:15,108 --> 00:40:16,370
[man] Our San Diego
fleet is...
882
00:40:16,457 --> 00:40:18,590
As everybody
here knows,
883
00:40:18,720 --> 00:40:19,591
we can tuna.
884
00:40:19,765 --> 00:40:21,027
In netting the tuna,
885
00:40:21,201 --> 00:40:23,769
we kill a number
of porpoises.
886
00:40:23,986 --> 00:40:27,686
Since they're mammals of
alleged high intelligence,
887
00:40:27,860 --> 00:40:29,078
There's been
an outcry.
888
00:40:29,644 --> 00:40:30,645
Yeah... Well...
889
00:40:30,732 --> 00:40:31,646
Uh...
890
00:40:31,733 --> 00:40:32,647
Yeah.
891
00:40:32,778 --> 00:40:33,779
Uh...
892
00:40:34,040 --> 00:40:34,997
Yeah.
893
00:40:35,433 --> 00:40:37,826
I would just like
to ask you a question.
894
00:40:38,740 --> 00:40:41,700
Why is he bringing
the press in here?
895
00:40:41,830 --> 00:40:43,005
You know Leo Farnsworth.
896
00:40:43,092 --> 00:40:45,007
Maybe I don't know
Leo Farnsworth.
897
00:40:45,225 --> 00:40:46,182
Exactly.
898
00:40:46,400 --> 00:40:48,184
We have a corporate
responsibility
899
00:40:48,271 --> 00:40:50,186
extending to thousands
of shareholders
900
00:40:50,273 --> 00:40:51,187
of moderate means,
901
00:40:51,274 --> 00:40:53,494
people who are
less well off
902
00:40:53,625 --> 00:40:55,061
than the ecological
groups fighting us.
903
00:40:55,235 --> 00:40:56,497
[indistinct chatter]
904
00:40:56,758 --> 00:40:58,760
If we were
a football team,
905
00:40:58,891 --> 00:41:00,719
would you say we had
a winning season so far?
906
00:41:04,766 --> 00:41:06,551
Leo, I haven't the faintest
idea what you're--
907
00:41:06,638 --> 00:41:07,508
Just generally.
908
00:41:07,682 --> 00:41:09,118
Would you say
we got a winning season?
909
00:41:09,510 --> 00:41:10,555
Huh?
910
00:41:11,904 --> 00:41:13,471
I would say on balance
911
00:41:13,601 --> 00:41:15,081
we have had
an extremely good year.
912
00:41:15,255 --> 00:41:17,039
All right.
We've got a winning season.
913
00:41:17,126 --> 00:41:18,911
What do you do when
you're ahead in the game?
914
00:41:19,564 --> 00:41:20,782
I don't know
what you want.
915
00:41:21,000 --> 00:41:24,786
I'll tell you,
you don't make mistakes.
916
00:41:24,960 --> 00:41:26,353
You don't gamble
unnecessarily.
917
00:41:26,440 --> 00:41:27,702
You got
to protect your lead.
918
00:41:27,876 --> 00:41:29,835
You don't pass
from your own end zone.
919
00:41:30,052 --> 00:41:32,141
You make sure
nobody gets hurt.
920
00:41:32,315 --> 00:41:34,056
You got to use these
guys in the next game.
921
00:41:34,143 --> 00:41:36,668
This is not just one game.
We won this game.
922
00:41:36,798 --> 00:41:38,757
We got to stay in shape
for the rest of the game.
923
00:41:38,887 --> 00:41:40,454
That's the responsible
thing to do.
924
00:41:40,976 --> 00:41:42,195
It's like when
everybody was supposed
925
00:41:42,282 --> 00:41:43,239
to stop eating grapes.
926
00:41:43,457 --> 00:41:45,024
Some guys did,
but I didn't
927
00:41:45,285 --> 00:41:46,721
'cause I didn't know
about it.
928
00:41:47,243 --> 00:41:49,811
A lot of guys
will keep eating tuna.
929
00:41:49,898 --> 00:41:51,204
But I was thinking,
what if we had
930
00:41:51,291 --> 00:41:53,554
a good-guy tuna company
on the porpoise team?
931
00:41:53,859 --> 00:41:55,338
Guys would buy that
932
00:41:55,425 --> 00:41:56,688
so kids wouldn't
get mad at them.
933
00:41:58,559 --> 00:42:00,779
I don't think they're
taking in account...
934
00:42:01,301 --> 00:42:02,563
The expense.
935
00:42:02,650 --> 00:42:04,347
We don't care
how much it costs, do we?
936
00:42:04,434 --> 00:42:05,697
Just how much it makes.
937
00:42:06,349 --> 00:42:08,569
If it costs too much,
we charge a penny more.
938
00:42:10,005 --> 00:42:12,051
Would you pay more
to save fish who thinks?
939
00:42:12,573 --> 00:42:15,184
Yeah! And we handle
all the lawsuits that way.
940
00:42:15,489 --> 00:42:17,143
Let other teams
build power plants
941
00:42:17,230 --> 00:42:18,579
in the wrong places.
942
00:42:18,666 --> 00:42:20,538
Let the other quarterback
throw a gurgle out
943
00:42:20,625 --> 00:42:21,756
so newspapers
get ahold of it.
944
00:42:22,104 --> 00:42:24,411
The stockholders don't like it.
We don't want any of that.
945
00:42:24,542 --> 00:42:26,500
Let's be the team
that makes the rules.
946
00:42:26,674 --> 00:42:28,807
Let us be the team
that plays fair.
947
00:42:28,894 --> 00:42:31,026
Let's be
the popular players.
948
00:42:31,505 --> 00:42:33,812
We'll have to forget
these nuclear power plants
949
00:42:33,986 --> 00:42:35,683
until we know
they're safe.
950
00:42:35,857 --> 00:42:37,598
That refinery
in Pagglesham,
951
00:42:37,816 --> 00:42:39,469
we'll have
to relocate it.
952
00:42:39,600 --> 00:42:41,297
It'll cost us $35 million,
953
00:42:41,471 --> 00:42:43,648
but we're going
to come out ahead.
954
00:42:44,126 --> 00:42:46,955
Whatever that stuff is
we're making, that plastic,
955
00:42:47,129 --> 00:42:49,262
we'll have to stop
til we find out what it is.
956
00:42:49,392 --> 00:42:51,264
We're not in here
for just one game, are we?
957
00:42:51,830 --> 00:42:53,266
We're going all the way.
958
00:42:53,396 --> 00:42:54,833
Let's get
to the Super Bowl!
959
00:42:54,920 --> 00:42:57,183
When we get there,
let's already have won!
960
00:43:15,114 --> 00:43:16,289
[sighs]
961
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Hi. How you doing?
962
00:43:24,036 --> 00:43:25,472
Oh, just fine.
Thank you.
963
00:43:25,603 --> 00:43:27,605
Very well. Mm-hmm.
I'm just...
964
00:43:28,257 --> 00:43:29,432
What is happening?
965
00:43:29,694 --> 00:43:31,304
[man on TV] ...and give the Rams home field advantage
966
00:43:31,391 --> 00:43:33,306
through the playoffs
and the Super Bowl.
967
00:43:34,046 --> 00:43:36,396
This Super Bowl
is set for the Coliseum.
968
00:43:36,875 --> 00:43:38,572
If he weren't going
to be dead soon,
969
00:43:39,181 --> 00:43:41,619
he'd need years
of psychiatric help.
970
00:43:41,749 --> 00:43:43,359
Let's do it tonight.
971
00:43:44,273 --> 00:43:46,580
The Rams will probably
face Dallas
972
00:43:46,667 --> 00:43:48,103
in the opening round
of the playoffs.
973
00:43:48,190 --> 00:43:49,148
If they win--
974
00:43:49,235 --> 00:43:50,323
Mr. Pendleton.
975
00:43:51,411 --> 00:43:52,586
Hey!
976
00:43:52,717 --> 00:43:54,022
[man on TV] ... championship on the 26th.
977
00:43:54,153 --> 00:43:55,284
Am I glad
to see you.
978
00:43:55,371 --> 00:43:56,895
Line up
any bodies yet?
979
00:43:56,982 --> 00:43:58,287
We haven't got
a lot of time--
980
00:44:01,116 --> 00:44:03,423
Uh... The, uh...
981
00:44:03,597 --> 00:44:05,468
[man on TV] ...and only
4 measly field goals.
982
00:44:06,034 --> 00:44:07,383
Uh, hi.
983
00:44:07,514 --> 00:44:08,733
I-- I'm just...
984
00:44:08,994 --> 00:44:10,430
[man on TV] Chargers home
against Cincinnati...
985
00:44:32,321 --> 00:44:33,366
What you come up with?
986
00:44:33,627 --> 00:44:35,542
We have a number of
interesting probabilities.
987
00:44:36,456 --> 00:44:38,414
I kept my word
to Betty Logan.
988
00:44:38,632 --> 00:44:40,634
Did you find a body
in good shape?
989
00:44:40,852 --> 00:44:42,723
I want to see
some bodies.
990
00:44:43,245 --> 00:44:44,290
[clears throat]
991
00:44:44,420 --> 00:44:45,987
[Joe] Somebody with
good legs, good arms.
992
00:44:46,379 --> 00:44:48,163
The Super Bowl's
coming up.
993
00:44:48,381 --> 00:44:50,252
You must have checked
a lot of bodies--
994
00:44:52,733 --> 00:44:53,821
Who is it?
995
00:44:54,082 --> 00:44:55,693
It's Sisk, sir.
996
00:44:57,129 --> 00:44:58,173
Come in, Sisk.
997
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
Sorry to disturb you,
Mr. Farnsworth,
998
00:45:06,834 --> 00:45:08,880
but Miss Betty Logan
is downstairs
999
00:45:09,054 --> 00:45:11,796
and asks if she might have
a moment of your time.
1000
00:45:13,232 --> 00:45:14,233
Betty L--
1001
00:45:15,234 --> 00:45:16,191
Uh...
1002
00:45:17,149 --> 00:45:18,672
Tell her
I'll be right down.
1003
00:45:18,846 --> 00:45:20,456
Ah. Very good, sir.
1004
00:45:21,849 --> 00:45:23,155
Do you, uh...
1005
00:45:23,982 --> 00:45:25,635
Do you wish
the door closed, sir?
1006
00:45:26,114 --> 00:45:28,203
Uh...
Closed is fine.
1007
00:45:28,464 --> 00:45:29,596
Thank you.
1008
00:45:36,646 --> 00:45:38,213
Do the best
you can do.
1009
00:45:39,258 --> 00:45:40,738
I got to find out
what she wants.
1010
00:45:50,704 --> 00:45:51,618
Hi.
1011
00:45:52,401 --> 00:45:53,402
Um...
1012
00:45:53,707 --> 00:45:54,839
Mr. Farnsworth,
1013
00:45:55,927 --> 00:45:57,624
I don't know what
you must think of me
1014
00:45:57,755 --> 00:45:59,539
after my behavior
at our first meeting,
1015
00:45:59,669 --> 00:46:01,715
but I feel
I must tell you
1016
00:46:01,802 --> 00:46:04,065
what an extraordinary thing
it is you did today.
1017
00:46:04,413 --> 00:46:07,112
I mean, really,
a quite extraordinary thing.
1018
00:46:07,242 --> 00:46:08,635
You don't
have to say--
1019
00:46:08,766 --> 00:46:10,811
No, it's...Because I-- I--
1020
00:46:11,638 --> 00:46:13,118
You know what? Uh...
1021
00:46:13,422 --> 00:46:14,597
You look
a little pale.
1022
00:46:14,684 --> 00:46:15,860
You want
something to eat?
1023
00:46:16,077 --> 00:46:17,383
I'll be right back.
1024
00:46:18,297 --> 00:46:19,777
Bentley. Everett.
1025
00:46:21,082 --> 00:46:22,692
Miss Logan's going to
have dinner with us,
1026
00:46:22,823 --> 00:46:23,911
so put on another plate.
1027
00:46:23,998 --> 00:46:25,434
Whip up
a liver and whey shake.
1028
00:46:26,827 --> 00:46:28,089
Where you going?
1029
00:46:28,220 --> 00:46:29,438
Oh, I thought...
1030
00:46:29,787 --> 00:46:31,527
You thought
I meant to go out and eat.
1031
00:46:31,658 --> 00:46:34,182
Okay, all right.
Sisk, we're going out.
1032
00:46:34,443 --> 00:46:35,401
Come on.
1033
00:46:35,575 --> 00:46:36,532
Bentley! Everett!
1034
00:46:36,663 --> 00:46:37,795
We're going out and eat.
1035
00:46:39,535 --> 00:46:41,059
Which hat
would you prefer?
1036
00:46:41,494 --> 00:46:44,105
Look, I don't want
to wear a hat.
1037
00:46:44,236 --> 00:46:45,280
I'm sick of hats.
1038
00:46:45,367 --> 00:46:47,630
Don't show me
any more hats. Understand?
1039
00:46:47,979 --> 00:46:48,936
Yes, sir.
1040
00:46:49,807 --> 00:46:51,547
No more hats.
1041
00:47:07,215 --> 00:47:08,608
It's, uh...
1042
00:47:13,482 --> 00:47:14,832
Do you eat here often?
1043
00:47:16,921 --> 00:47:18,836
Are you-- Nah, look...
1044
00:47:22,840 --> 00:47:24,406
I didn't think
you'd want people
1045
00:47:24,537 --> 00:47:27,105
to see you out
with a guy like me.
1046
00:47:28,280 --> 00:47:29,411
I see.
1047
00:47:29,629 --> 00:47:31,718
[sirens wailing]
1048
00:47:47,342 --> 00:47:49,301
[woman on PA] Pick up 24. Pick up 28.
1049
00:47:49,431 --> 00:47:50,606
I'm sorry.
1050
00:47:50,737 --> 00:47:53,696
I just can't
stop staring at you.
1051
00:48:01,008 --> 00:48:03,228
I seem to be staring
at you, too.
1052
00:48:11,366 --> 00:48:13,368
Even when I was
trying to hate you,
1053
00:48:13,499 --> 00:48:15,153
I couldn't help
seeing something else,
1054
00:48:15,588 --> 00:48:16,545
something...
1055
00:48:17,372 --> 00:48:18,330
What?
1056
00:48:19,548 --> 00:48:21,855
In your eyes.
Does that sound silly?
1057
00:48:25,903 --> 00:48:27,208
When you see
something like that,
1058
00:48:27,295 --> 00:48:28,862
it doesn't matter
what a person looks like
1059
00:48:28,949 --> 00:48:30,342
or who they are
or anything.
1060
00:48:36,304 --> 00:48:37,523
What is it?
1061
00:48:39,438 --> 00:48:41,919
This isn't what I thought
was going to happen to me.
1062
00:48:46,227 --> 00:48:49,317
Listen, I got to talk
to somebody right away.
1063
00:48:50,318 --> 00:48:51,929
Would you mind
if I took you home?
1064
00:49:01,199 --> 00:49:02,156
Uh...
1065
00:49:02,374 --> 00:49:03,723
I, uh...
1066
00:49:04,028 --> 00:49:04,985
Good night.
1067
00:49:05,203 --> 00:49:06,769
Good-- good night.
1068
00:49:09,337 --> 00:49:10,469
Oh, hey, by the way,
1069
00:49:10,599 --> 00:49:11,905
I'm getting a divorce.
1070
00:49:12,645 --> 00:49:14,952
But you and your wife
aren't even separated.
1071
00:49:15,082 --> 00:49:17,737
Oh, sure, we are.
It's a big house.
1072
00:49:18,129 --> 00:49:19,304
Oh.
1073
00:49:40,847 --> 00:49:42,892
Hey! How you
doing, Bentley?
1074
00:49:43,067 --> 00:49:43,981
Fine, sir.
1075
00:49:46,244 --> 00:49:47,419
Mr. Pendleton?
1076
00:49:48,028 --> 00:49:48,986
Oh.
1077
00:49:49,290 --> 00:49:50,335
Hi.
1078
00:49:50,552 --> 00:49:51,510
Uh...
1079
00:49:57,472 --> 00:49:58,778
I'm not gonna be wanting
that body
1080
00:49:58,908 --> 00:50:00,171
we've been
talking about.
1081
00:50:00,867 --> 00:50:02,042
Something
happened tonight.
1082
00:50:02,782 --> 00:50:04,262
This is an outrage.
1083
00:50:04,349 --> 00:50:05,915
We've gone to
enormous difficulties
1084
00:50:06,003 --> 00:50:06,916
to find you an athlete.
1085
00:50:07,004 --> 00:50:09,223
I wanted it,
but that was before.
1086
00:50:09,354 --> 00:50:11,051
Something happened
with Betty Logan.
1087
00:50:11,138 --> 00:50:12,966
I changed my mind,
that's all.
1088
00:50:13,140 --> 00:50:14,837
I'll get Farnsworth's
body into shape.
1089
00:50:16,491 --> 00:50:17,666
I'll get Corkle
to help me...
1090
00:50:18,145 --> 00:50:19,277
Back in there, eh?
1091
00:50:19,451 --> 00:50:20,452
Oh, yes.
1092
00:50:20,582 --> 00:50:21,627
[Joe] I can do it.
1093
00:50:21,975 --> 00:50:24,543
I know more about getting
into shape than anybody.
1094
00:50:25,544 --> 00:50:26,936
So hold up on that body.
1095
00:50:27,111 --> 00:50:28,634
Hold up on the body?
1096
00:50:28,764 --> 00:50:30,984
Tell Mr. Jordan
not to worry about it.
1097
00:50:31,158 --> 00:50:32,638
Thank him.
I'm very sorry.
1098
00:50:32,725 --> 00:50:34,683
I want to get into shape
with this body.
1099
00:50:34,988 --> 00:50:36,685
You leave me speechless.
1100
00:50:36,772 --> 00:50:39,079
I have nothing
to say to that.
1101
00:50:39,253 --> 00:50:40,950
I can't even think
how to retort
1102
00:50:41,081 --> 00:50:44,084
to something as ridiculous
as turning down a body
1103
00:50:44,171 --> 00:50:46,608
we've gone
to such extremes to find,
1104
00:50:46,695 --> 00:50:49,655
and an athlete at that,
in prime condition.
1105
00:50:49,785 --> 00:50:51,178
I don't
know what to say.
1106
00:50:51,309 --> 00:50:52,701
What do I do
with his cocoa?
1107
00:50:52,788 --> 00:50:54,138
I don't want
to disturb him,
1108
00:50:54,268 --> 00:50:56,140
but it'll get cold.
1109
00:50:56,314 --> 00:50:58,229
I notice
there are 2 cups.
1110
00:50:59,230 --> 00:51:01,884
Sisk felt since
he was pretending
1111
00:51:02,059 --> 00:51:03,103
to talk to somebody,
1112
00:51:03,321 --> 00:51:05,323
he might want to pretend
to give him cocoa, too.
1113
00:51:07,412 --> 00:51:08,848
Hey, how you doing, Everett?
1114
00:51:08,935 --> 00:51:10,154
How you doing, Bentley?
1115
00:51:12,634 --> 00:51:13,896
[knock on door]
1116
00:51:15,855 --> 00:51:16,856
Hurry up. Hurry up.
1117
00:51:16,943 --> 00:51:18,727
Wait a minute.
Just a minute, please.
1118
00:51:20,425 --> 00:51:21,469
All right.
1119
00:51:22,166 --> 00:51:23,732
I'm sorry to bother you,
1120
00:51:23,863 --> 00:51:25,343
but we don't love
each other,
1121
00:51:25,560 --> 00:51:26,692
so let's get divorced.
1122
00:51:28,650 --> 00:51:30,304
Leo, I don't know
what you're talking about.
1123
00:51:30,478 --> 00:51:31,653
Come on. Yes, you do.
1124
00:51:31,827 --> 00:51:34,482
Abbott, there's
a trainer for the Rams
1125
00:51:34,613 --> 00:51:35,527
named Max Corkle.
1126
00:51:35,831 --> 00:51:38,007
Could you call and ask
him to come see me?
1127
00:51:39,574 --> 00:51:40,575
[Tony]
Yes, Mr. Farnsworth.
1128
00:51:40,706 --> 00:51:41,663
Thank you.
1129
00:51:41,837 --> 00:51:42,795
Good night.
1130
00:51:44,013 --> 00:51:45,841
You idiot! You idiot!
1131
00:51:45,928 --> 00:51:47,147
Why did you answer him?
1132
00:51:47,408 --> 00:51:49,236
I couldn't resist.
His will is too strong.
1133
00:51:51,151 --> 00:51:52,631
[man on TV] That's our weekend forecast.
1134
00:51:52,805 --> 00:51:54,720
Now here's Bryant Gumbel with tonight's sports.
1135
00:51:55,242 --> 00:51:56,591
Leach and char
will have to--
1136
00:51:58,463 --> 00:51:59,420
He's dead.
1137
00:51:59,768 --> 00:52:00,856
It's over with.
1138
00:52:01,335 --> 00:52:02,902
[Bryant] ... left for Philadelphia this morning,
1139
00:52:02,989 --> 00:52:04,295
hoping to play their last road--
1140
00:52:06,601 --> 00:52:07,907
At last, at last.
1141
00:52:08,734 --> 00:52:10,039
At last, my dearest.
1142
00:52:10,170 --> 00:52:11,128
It's incredible.
1143
00:52:11,389 --> 00:52:13,434
[knock on door]
1144
00:52:14,740 --> 00:52:16,611
Yes! Just a minute. Yes!
1145
00:52:17,830 --> 00:52:18,874
Yes, Sisk.
1146
00:52:19,266 --> 00:52:20,485
And, uh, Abbott,
1147
00:52:20,615 --> 00:52:23,618
Corkle's number
is 654-1654.
1148
00:52:24,053 --> 00:52:25,185
[Tony] Yes, Mr. Farnsworth.
1149
00:52:25,359 --> 00:52:26,273
Okay.
1150
00:52:28,101 --> 00:52:29,450
[Julie] Oh, my god.
1151
00:52:30,408 --> 00:52:31,583
Right this way.
1152
00:52:32,410 --> 00:52:33,672
Mr. Farnsworth
is waiting for you
1153
00:52:33,759 --> 00:52:34,847
in the ballroom.
1154
00:52:35,543 --> 00:52:36,631
Follow me, please.
1155
00:52:46,075 --> 00:52:47,512
Mr. Corkle, sir.
1156
00:52:48,339 --> 00:52:49,340
Max.
1157
00:52:49,644 --> 00:52:51,080
How you doing?
1158
00:52:52,256 --> 00:52:53,213
Fine.
1159
00:52:54,432 --> 00:52:55,389
Max...
1160
00:52:56,042 --> 00:52:57,826
Hey, lost a little
weight, huh?
1161
00:53:00,089 --> 00:53:01,090
Have we met?
1162
00:53:01,439 --> 00:53:02,875
Uh, sort of. Yeah.
1163
00:53:03,092 --> 00:53:04,703
Thanks, Sisk.
1164
00:53:04,790 --> 00:53:05,747
Hey.
1165
00:53:05,921 --> 00:53:07,227
Max, ha!
1166
00:53:07,749 --> 00:53:09,795
Hey.
I hear you got
1167
00:53:09,925 --> 00:53:11,579
all Joe Pendleton's
athletic equipment.
1168
00:53:11,797 --> 00:53:14,713
Yeah. How'd you
know that?
1169
00:53:14,887 --> 00:53:16,280
I'd like to buy it
from you.
1170
00:53:16,367 --> 00:53:17,542
I'd like to
bring it in here.
1171
00:53:17,672 --> 00:53:19,631
No, I'm sorry,
Mr. Farnsworth.
1172
00:53:19,718 --> 00:53:21,546
That's not for sale.
1173
00:53:21,720 --> 00:53:22,721
No?
1174
00:53:22,808 --> 00:53:24,070
What do you want it for?
1175
00:53:24,157 --> 00:53:25,332
I gotta get in shape.
1176
00:53:25,463 --> 00:53:27,116
I'd like you
to help me train.
1177
00:53:27,291 --> 00:53:28,292
Oh, train?
1178
00:53:28,509 --> 00:53:30,207
Yeah. As soon as
I'm ready...
1179
00:53:33,384 --> 00:53:35,429
I want you to get me
a tryout with the Rams.
1180
00:53:36,909 --> 00:53:38,519
I don't understand.
What are you trying out for?
1181
00:53:38,650 --> 00:53:39,564
Quarterback.
1182
00:53:41,043 --> 00:53:42,001
Quarterback.
1183
00:53:45,700 --> 00:53:48,616
Yeah, well, the point is,
Mr. Farnsworth,
1184
00:53:48,703 --> 00:53:51,793
we already got a quarterback
working with the team.
1185
00:53:52,054 --> 00:53:53,969
We got a couple
of pretty good backups.
1186
00:53:55,406 --> 00:53:56,842
You call Hodges
good, huh?
1187
00:53:58,931 --> 00:54:01,150
The point is we don't
need a quarterback.
1188
00:54:02,500 --> 00:54:04,371
Look, why don't you try
one of the other teams?
1189
00:54:04,458 --> 00:54:06,286
The Oakland Raiders
are pretty close to L.A.
1190
00:54:06,460 --> 00:54:08,201
Give them a call
and see what they say.
1191
00:54:08,506 --> 00:54:10,377
I want to play quarterback
and get in shape
1192
00:54:10,508 --> 00:54:11,770
in time
for the Super Bowl.
1193
00:54:11,944 --> 00:54:13,815
What would it cost
to try out?
1194
00:54:13,989 --> 00:54:18,603
Look, Mr. Farnsworth,
no team wants a crazy trainer,
1195
00:54:18,820 --> 00:54:21,606
and only a crazy trainer
would arrange a tryout for you.
1196
00:54:22,302 --> 00:54:24,217
You keep your money,
I'll keep my job,
1197
00:54:24,957 --> 00:54:28,656
and we'll keep this little
misunderstanding to ourselves.
1198
00:54:28,830 --> 00:54:31,572
Hey, listen--
that's all right.
1199
00:54:31,659 --> 00:54:32,834
I'll finish that up.
1200
00:54:33,052 --> 00:54:34,314
What would you say
if I told you
1201
00:54:34,401 --> 00:54:35,924
I was a professional
football player?
1202
00:54:38,187 --> 00:54:41,234
Boy, hey, these--
these are nice.
1203
00:54:41,582 --> 00:54:42,540
Max...
1204
00:54:43,497 --> 00:54:44,977
You know
how people die?
1205
00:54:45,151 --> 00:54:47,153
Yeah. Why?
1206
00:54:48,763 --> 00:54:50,939
And after they die,
they go to heaven?
1207
00:54:51,592 --> 00:54:53,725
I guess,
if-- if they're good.
1208
00:54:54,247 --> 00:54:55,857
I mean, why not?
1209
00:54:56,902 --> 00:54:58,207
You know how it
works in heaven?
1210
00:54:59,078 --> 00:55:00,209
Not exactly.
1211
00:55:00,601 --> 00:55:02,211
It's probability
and outcome.
1212
00:55:02,386 --> 00:55:03,735
Probability
and outcome.
1213
00:55:03,865 --> 00:55:05,258
Probability
and outcome.
1214
00:55:05,563 --> 00:55:06,868
I never knew that.
1215
00:55:06,955 --> 00:55:08,392
Let's say there's
a probability
1216
00:55:08,522 --> 00:55:09,871
that some guy's
going to die.
1217
00:55:10,089 --> 00:55:11,569
What happens is
an escort
1218
00:55:11,743 --> 00:55:13,527
from his way station
gets a signal.
1219
00:55:13,701 --> 00:55:16,008
He goes down and waits
for the outcome.
1220
00:55:17,139 --> 00:55:19,403
If the guy lives,
he wasted a trip.
1221
00:55:19,533 --> 00:55:21,013
If he dies,
he picks him up
1222
00:55:21,100 --> 00:55:22,928
and takes him back
to his way station.
1223
00:55:23,058 --> 00:55:26,366
He puts him in line for
his final destination.
1224
00:55:27,280 --> 00:55:28,499
Mind if I smoke?
1225
00:55:28,673 --> 00:55:29,543
Go ahead.
1226
00:55:29,630 --> 00:55:31,197
Let's say there's
a new escort.
1227
00:55:31,371 --> 00:55:33,068
He's really raw.
He gets a signal.
1228
00:55:33,199 --> 00:55:34,418
He takes off
and sees a guy
1229
00:55:34,505 --> 00:55:36,811
riding a bicycle
into a tunnel.
1230
00:55:36,985 --> 00:55:38,378
The car's coming
the other way.
1231
00:55:38,552 --> 00:55:40,337
He's supposed to wait
for the outcome,
1232
00:55:40,467 --> 00:55:43,209
but he's new and figures
the guy's a goner.
1233
00:55:43,296 --> 00:55:44,602
He's sure that's gonna happen.
1234
00:55:44,732 --> 00:55:48,040
He figures, "Why should I
have the car hit him?
1235
00:55:48,170 --> 00:55:50,564
Why not take him out
a few seconds early
1236
00:55:50,695 --> 00:55:52,523
and take him
up to his way station?"
1237
00:55:53,219 --> 00:55:56,309
Listen, I, uh...
Need a match.
1238
00:55:56,570 --> 00:55:59,007
That clock,
that's a lighter.
1239
00:55:59,138 --> 00:56:00,705
So the thing is,
1240
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
the guy he takes up
to the way station
1241
00:56:02,881 --> 00:56:04,752
isn't just
some ordinary guy.
1242
00:56:04,839 --> 00:56:06,928
He's an athlete with
fantastic reflexes.
1243
00:56:07,015 --> 00:56:09,061
He wouldn't have hit
the car at all, see?
1244
00:56:09,148 --> 00:56:10,149
How do you
light this?
1245
00:56:12,064 --> 00:56:14,109
The guy wasn't
really dead. Understand?
1246
00:56:14,458 --> 00:56:16,155
His number
wasn't up for years.
1247
00:56:16,285 --> 00:56:17,678
He would have
missed the car.
1248
00:56:18,026 --> 00:56:19,332
No kidding.Yeah.
1249
00:56:19,593 --> 00:56:21,203
Look at the time.
Is this lighter right?
1250
00:56:21,726 --> 00:56:23,336
Max! Do you see
what I'm saying?
1251
00:56:23,423 --> 00:56:24,990
They're supposed to put
him back in his body,
1252
00:56:25,120 --> 00:56:27,253
But they can't 'cause
he's been cremated.
1253
00:56:27,340 --> 00:56:29,647
They have to find
another body for him.
1254
00:56:29,864 --> 00:56:32,084
Now, look, Mr. Farnsworth,
I'm just a trainer.
1255
00:56:32,737 --> 00:56:36,044
What you need is
like a really good doctor.
1256
00:56:36,697 --> 00:56:38,830
Don't you understand
what I'm trying to say?
1257
00:56:39,047 --> 00:56:41,485
Sure. That's
a hell of a story.
1258
00:56:41,702 --> 00:56:43,922
Max, you--
Mr. Jordan.
1259
00:56:44,705 --> 00:56:46,446
I'm so glad
to see you.
1260
00:56:47,099 --> 00:56:49,623
I'm trying to get Farnsworth
into shape for the Super Bowl.
1261
00:56:49,710 --> 00:56:51,408
I want Corkle
to help me.
1262
00:56:51,669 --> 00:56:53,235
Somebody with us?
Who are you talking to?
1263
00:56:53,410 --> 00:56:56,064
Mr. Jordan. He runs
the way station.
1264
00:56:57,370 --> 00:56:59,241
You can't see him.
You're still alive.
1265
00:56:59,459 --> 00:57:01,548
You probably got
a lot to talk about.
1266
00:57:01,635 --> 00:57:02,723
I'll be on my way.
1267
00:57:02,854 --> 00:57:03,898
Wait a second, Max.
1268
00:57:03,985 --> 00:57:05,422
Tell him
who you are, Joe.
1269
00:57:06,292 --> 00:57:08,076
He's never going to
believe me.
1270
00:57:08,163 --> 00:57:09,338
Can't you tell him
what happened?
1271
00:57:09,426 --> 00:57:10,731
He's the only
person I know
1272
00:57:10,862 --> 00:57:12,298
who can get me
a tryout with the Rams.
1273
00:57:12,385 --> 00:57:14,343
You can make him
believe you.
1274
00:57:15,214 --> 00:57:20,175
Max! I'm not Farnsworth.
I'm Joe Pendleton.
1275
00:57:20,524 --> 00:57:23,178
Farnsworth's wife and
secretary murdered him.
1276
00:57:23,309 --> 00:57:25,180
This is just a body
they found for me.
1277
00:57:25,267 --> 00:57:26,486
Don't you understand?
1278
00:57:26,573 --> 00:57:28,140
They drugged him,
stuck him in a bathtub,
1279
00:57:28,227 --> 00:57:29,228
then I stepped in.
1280
00:57:29,489 --> 00:57:31,578
It's not bad material.
I can get it into shape.
1281
00:57:31,709 --> 00:57:32,927
I gotta start training
right away.
1282
00:57:33,014 --> 00:57:33,928
I don't wanna hear anymore.
1283
00:57:34,059 --> 00:57:35,103
Max, please.
1284
00:57:35,190 --> 00:57:37,715
Look, I really
want to get out of here.
1285
00:57:39,325 --> 00:57:41,022
I won't tell
a word to anybody.
1286
00:57:41,196 --> 00:57:42,981
I promise. It'll be
our little secret.
1287
00:57:43,677 --> 00:57:45,984
Like what you said
about your sister
1288
00:57:46,158 --> 00:57:47,289
and the Coca-Cola
salesman?
1289
00:57:48,116 --> 00:57:49,770
What about
that scar you got
1290
00:57:49,901 --> 00:57:51,076
on the bottom
of your tongue?
1291
00:57:51,293 --> 00:57:52,207
How did you--
1292
00:57:52,730 --> 00:57:54,340
What did you do at
your uncle's wedding?
1293
00:57:54,558 --> 00:57:56,168
[shouting indistinctly]
1294
00:57:56,864 --> 00:57:58,039
What about
the first time
1295
00:57:58,126 --> 00:57:59,388
I fixed your neck
in Pittsburgh?
1296
00:58:01,478 --> 00:58:02,435
[neck cracks]
1297
00:58:02,566 --> 00:58:04,002
Now do you
believe me, Max?
1298
00:58:04,089 --> 00:58:05,525
Please say
you believe me.
1299
00:58:06,787 --> 00:58:08,659
They don't have
a football team in heaven,
1300
00:58:08,789 --> 00:58:10,356
So God couldn't
make me first-string.
1301
00:58:11,966 --> 00:58:13,402
He doesn't believe me,
Mr. Jordan.
1302
00:58:13,533 --> 00:58:15,100
Try a little
music, Joe.
1303
00:58:15,230 --> 00:58:16,493
That's a great
persuader.
1304
00:58:30,594 --> 00:58:32,596
Joe, you never could
play that thing.
1305
00:58:35,120 --> 00:58:36,382
Joe.
1306
00:58:38,515 --> 00:58:39,820
You all right, Max?
1307
00:58:39,994 --> 00:58:42,257
Max...
You all right?
1308
00:58:46,566 --> 00:58:47,524
Sisk!
1309
00:58:47,611 --> 00:58:48,568
Everett!
1310
00:58:48,655 --> 00:58:49,526
Bentley!
1311
00:58:49,787 --> 00:58:51,876
Whip up a liver and whey
shake right away!
1312
00:58:55,314 --> 00:58:57,316
I'm gonna play quarterback
in the Super Bowl.
1313
00:58:57,403 --> 00:59:00,058
And nothing can change that,
right, Mr. Jordan?
1314
00:59:00,188 --> 00:59:02,626
If that's what you've
got coming to you.
1315
00:59:02,713 --> 00:59:03,888
He's still here?
1316
00:59:04,018 --> 00:59:04,932
Right there.
1317
00:59:05,106 --> 00:59:06,543
Max, listen to me.
1318
00:59:06,717 --> 00:59:08,327
Farnsworth isn't
in bad shape.
1319
00:59:08,501 --> 00:59:09,589
I still know
the moves.
1320
00:59:09,720 --> 00:59:11,199
Just help me
with the body.
1321
00:59:11,286 --> 00:59:12,374
You don't look so hot.
1322
00:59:13,375 --> 00:59:14,768
Thanks, Mr. Jordan.
1323
00:59:18,250 --> 00:59:21,732
Sisk! How about that
liver and whey shake?
1324
00:59:21,949 --> 00:59:22,994
Hurry up. Hurry up.
1325
00:59:23,081 --> 00:59:24,212
I need it
for Mr. Corkle.
1326
00:59:24,299 --> 00:59:25,562
[Sisk] Yes, sir.
Right away.
1327
00:59:25,953 --> 00:59:27,781
[Joe] I want the whole staff
to suit up.
1328
00:59:27,999 --> 00:59:29,566
We're going
into training.
1329
00:59:36,529 --> 00:59:39,271
Uh, listen,
Mr., uh... Jordan, is it?
1330
00:59:40,185 --> 00:59:41,273
Huh?
1331
00:59:43,014 --> 00:59:44,102
You still there?
1332
00:59:45,233 --> 00:59:48,672
Uh, anytime
you want to chime in...
1333
00:59:49,324 --> 00:59:51,152
Why, just feel free.
1334
00:59:51,588 --> 00:59:53,807
Feel free. I'm telling you
to feel free.
1335
00:59:54,678 --> 00:59:56,549
You got to help me
talk Joe out of this.
1336
00:59:56,854 --> 00:59:58,290
If I do get him a tryout,
1337
01:00:00,074 --> 01:00:01,946
that team will put him
out of commission like that.
1338
01:00:04,252 --> 01:00:06,559
Christ, I can't even
snap my fingers anymore.
1339
01:00:07,429 --> 01:00:08,605
Oh, sorry.
1340
01:00:08,996 --> 01:00:11,346
[chuckles]
He's not there, Max.
1341
01:00:12,652 --> 01:00:14,872
Don't get crazy on me.
I'm counting on you.
1342
01:00:55,129 --> 01:00:56,000
[blows whistle]
1343
01:00:56,827 --> 01:00:58,350
This just
isn't going to work.
1344
01:01:04,269 --> 01:01:06,314
These are the L.A. Rams
we're fooling with.
1345
01:01:12,669 --> 01:01:14,496
It-- it's just--
well, all right.
1346
01:01:26,117 --> 01:01:28,075
I'm still figuring out
what I'll say. I...
1347
01:01:28,989 --> 01:01:29,860
[blows whistle]
1348
01:01:48,705 --> 01:01:50,968
You're playing football
with a bunch of butlers.
1349
01:01:51,098 --> 01:01:52,665
We're in the Super Bowl.
This won't work.
1350
01:01:52,752 --> 01:01:54,406
Don't worry.
I fixed all that.
1351
01:01:54,536 --> 01:01:55,450
How?
1352
01:01:56,147 --> 01:01:57,235
I bought the Rams.
1353
01:02:00,499 --> 01:02:03,067
Leo Farnsworth has
bought this team,
1354
01:02:03,545 --> 01:02:05,939
and he wants
to play quarterback.
1355
01:02:06,113 --> 01:02:07,114
Shit!
1356
01:02:07,288 --> 01:02:08,725
Crazy son of a bitch.
1357
01:02:08,812 --> 01:02:10,161
We won't take
this bullshit, coach.
1358
01:02:10,378 --> 01:02:11,640
Wait a minute.
Listen, fellas.
1359
01:02:12,076 --> 01:02:13,294
This is the way it is.
1360
01:02:13,425 --> 01:02:16,733
He'll play quarterback
in Wednesday's scrimmage.
1361
01:02:17,081 --> 01:02:19,474
At which time, he and
the coach will decide
1362
01:02:19,605 --> 01:02:21,346
whether he's qualified
for the job or not.
1363
01:02:22,173 --> 01:02:25,437
Mr. Farnsworth says,
"Tell no one to hold back."
1364
01:02:25,959 --> 01:02:27,569
These were his words.
1365
01:02:27,787 --> 01:02:29,876
"Let's play that scrimmage
like the Super Bowl."
1366
01:02:30,529 --> 01:02:32,009
Take him at his word.
1367
01:02:32,139 --> 01:02:33,010
Let's kill him.
1368
01:02:35,882 --> 01:02:36,840
My team.
1369
01:02:37,666 --> 01:02:39,930
That son of a bitch
got my team.
1370
01:02:40,539 --> 01:02:42,628
What kind of pressure
did he use, Milt?
1371
01:02:43,542 --> 01:02:45,979
Well, I asked for
67 million, and...
1372
01:02:46,850 --> 01:02:48,721
he said, "Okay."
1373
01:02:50,114 --> 01:02:51,463
Ruthless bastard.
1374
01:02:57,034 --> 01:02:57,948
[grunts]
1375
01:03:00,167 --> 01:03:01,081
[grunts]
1376
01:03:04,302 --> 01:03:06,652
Well, very, very nice.
1377
01:03:06,870 --> 01:03:08,262
Very, very, impressive.
1378
01:03:08,436 --> 01:03:09,568
I'm Tony Abbott,
1379
01:03:09,786 --> 01:03:12,527
Mr. Farnsworth's
personal secretary.
1380
01:03:12,614 --> 01:03:14,573
Very nice.
Very... Very nice.
1381
01:03:15,226 --> 01:03:16,923
Don't let any
of Mr. Farnsworth's
1382
01:03:17,054 --> 01:03:18,664
racial statements
offend you,
1383
01:03:18,751 --> 01:03:19,752
for God's sakes.
1384
01:03:23,364 --> 01:03:24,801
Nice-- nice talking
to you.
1385
01:03:25,932 --> 01:03:27,238
[whistling]
1386
01:03:27,586 --> 01:03:28,848
[cheering]
1387
01:03:30,676 --> 01:03:31,677
[grunts]
1388
01:03:52,480 --> 01:03:53,655
[whistle blows]
1389
01:03:53,742 --> 01:03:55,614
Get rid of that ball
fast, all right?
1390
01:03:56,484 --> 01:03:57,964
Good luck,
Mr. Farnsworth.
1391
01:04:02,316 --> 01:04:03,752
All right, don't worry
about the plays.
1392
01:04:03,840 --> 01:04:05,276
I think I got them down
last night.
1393
01:04:06,364 --> 01:04:09,802
I want to run
a split right, x-go,
1394
01:04:10,107 --> 01:04:11,891
Z-curl, a y-straight.
1395
01:04:12,500 --> 01:04:14,198
Like the Super Bowl.
Break.
1396
01:04:21,814 --> 01:04:22,989
Ready? Break.
1397
01:04:26,384 --> 01:04:27,559
Look at Gorman
and Kowalsky.
1398
01:04:27,820 --> 01:04:29,169
That's how they look
when they eat.
1399
01:04:29,822 --> 01:04:30,910
[man] Right, left!
1400
01:04:31,389 --> 01:04:32,433
[man whooping]
1401
01:04:34,871 --> 01:04:36,307
4-3, set!
1402
01:04:36,655 --> 01:04:37,743
Hut!
1403
01:04:38,613 --> 01:04:39,701
2-85!
1404
01:04:40,354 --> 01:04:41,834
2-85!
1405
01:04:42,922 --> 01:04:43,880
Hut.
1406
01:04:45,229 --> 01:04:46,621
[whistle blows]
1407
01:04:50,756 --> 01:04:52,018
Sorry, Mr. Farnsworth.
1408
01:04:56,153 --> 01:04:57,284
Nice.
1409
01:04:57,371 --> 01:04:58,938
Let's try it again,
Mr. Farnsworth.
1410
01:05:02,289 --> 01:05:03,856
Okay, get him
back in there.
1411
01:05:03,943 --> 01:05:05,336
Let's go!
Let's go!
1412
01:05:05,423 --> 01:05:07,077
Try it with the ball!
1413
01:05:08,382 --> 01:05:09,427
Come on, positions!
1414
01:05:09,557 --> 01:05:10,776
Playing football
is so much fun.
1415
01:05:11,037 --> 01:05:12,256
[man] Okay, try this time.
1416
01:05:13,083 --> 01:05:13,953
Set!
1417
01:05:14,171 --> 01:05:15,128
Come on now!
1418
01:05:16,042 --> 01:05:17,174
2-81!
1419
01:05:17,609 --> 01:05:18,871
2-81!
1420
01:05:18,958 --> 01:05:19,828
Hut!
1421
01:05:19,959 --> 01:05:20,873
Hut!
1422
01:05:21,047 --> 01:05:22,005
Hut!
1423
01:05:22,179 --> 01:05:23,093
Hut!
1424
01:05:23,223 --> 01:05:24,181
Hut--
1425
01:05:24,529 --> 01:05:25,747
[whistle blows]
1426
01:05:31,362 --> 01:05:33,320
I'm terribly sorry,
Mr. Farnsworth.
1427
01:05:33,451 --> 01:05:34,626
This is really
embarrassing.
1428
01:05:34,713 --> 01:05:35,888
Help him up.
1429
01:05:39,065 --> 01:05:40,806
I guess
you went offsides.
1430
01:05:42,068 --> 01:05:42,982
[man] Come on, guys,
1431
01:05:43,069 --> 01:05:44,375
Get him,
get him, get him.
1432
01:05:45,028 --> 01:05:46,594
Give me a little
more room, Billy.
1433
01:05:47,682 --> 01:05:48,945
[Joe] 4-3! Set!
1434
01:05:50,729 --> 01:05:52,426
Let's all try
and stay on-sides.
1435
01:05:53,123 --> 01:05:54,385
2-85!
1436
01:05:54,515 --> 01:05:55,603
Hut!
1437
01:05:56,430 --> 01:05:57,692
[whistle blows]
1438
01:05:58,128 --> 01:05:59,129
Better get a stretcher.
1439
01:05:59,259 --> 01:06:00,173
Jesus!
1440
01:06:00,304 --> 01:06:01,653
Look, Harry,
he's an eccentric.
1441
01:06:01,783 --> 01:06:03,568
We've always known that
about Farnsworth.
1442
01:06:03,655 --> 01:06:04,961
You call that eccentric?
1443
01:06:05,091 --> 01:06:06,832
Buying a football
team for 67 million
1444
01:06:06,963 --> 01:06:08,529
that has
a book value of 19?
1445
01:06:09,530 --> 01:06:11,619
Three weeks ago,
the stock sold at 56.
1446
01:06:11,793 --> 01:06:13,882
This morning
it opened at 14.
1447
01:06:18,191 --> 01:06:19,758
[man] You want a rest,
Mr. Farnsworth?
1448
01:06:19,888 --> 01:06:21,064
[Joe] No, no, it's okay.
1449
01:06:21,368 --> 01:06:24,763
Mr. Leo Farnsworth intends
to take the Los Angeles Rams
1450
01:06:25,024 --> 01:06:26,983
to the Super Bowl this season
as their quarterback.
1451
01:06:27,070 --> 01:06:30,247
No sign of aberration
in his behavior?
1452
01:06:30,508 --> 01:06:33,554
Nothing in his personal
life bothering him?
1453
01:06:33,685 --> 01:06:35,252
I think this statement
speaks for itself.
1454
01:06:35,469 --> 01:06:37,123
[sighs] All right,
1455
01:06:37,254 --> 01:06:38,864
I'm going to save you guys
some trouble.
1456
01:06:39,647 --> 01:06:40,779
Want me to quit?
1457
01:06:40,997 --> 01:06:42,607
Give me the ball once.
1458
01:06:42,911 --> 01:06:44,565
If I don't hit Evans,
I'll quit.
1459
01:06:44,870 --> 01:06:45,871
Ready? Break!
1460
01:06:47,394 --> 01:06:48,874
[cheering]
1461
01:06:53,226 --> 01:06:54,314
Hey, now!
1462
01:06:55,141 --> 01:06:56,186
On three!
1463
01:06:56,316 --> 01:06:57,187
Set!
1464
01:06:57,448 --> 01:06:58,318
Hut!
1465
01:07:03,889 --> 01:07:05,978
Beautiful! Ha, ha, ha!
1466
01:07:06,109 --> 01:07:07,284
[whistle blows]
1467
01:07:07,849 --> 01:07:09,590
There's a potential there,
huh? He's...
1468
01:07:12,811 --> 01:07:13,812
Okay, okay.
1469
01:07:13,899 --> 01:07:15,161
Take it easy,
Mr. Farnsworth.
1470
01:07:15,248 --> 01:07:16,293
I know.
1471
01:07:16,467 --> 01:07:18,121
Shit, man,
what you doing?
1472
01:07:18,208 --> 01:07:19,383
What's he doing?
1473
01:07:20,036 --> 01:07:21,428
Ready? Break.
1474
01:07:22,690 --> 01:07:24,910
[man] Red right, red right.
Watch the pass.
1475
01:07:25,389 --> 01:07:26,303
[Joe] 4-3.
1476
01:07:26,390 --> 01:07:27,260
Set! 3!
1477
01:07:27,869 --> 01:07:28,740
Hut!
1478
01:07:28,957 --> 01:07:31,699
[men yelling indistinctly]
1479
01:07:36,487 --> 01:07:37,401
[whistle blows]
1480
01:07:38,837 --> 01:07:40,317
[Joe] 1-81!
Hut!
1481
01:07:45,539 --> 01:07:46,410
Jesus!
1482
01:07:48,151 --> 01:07:49,891
I think we got us
a rich quarterback.
1483
01:08:06,517 --> 01:08:07,866
He's looking awful good.
1484
01:08:14,960 --> 01:08:16,092
Boy,
you pulled it off.
1485
01:08:16,179 --> 01:08:17,267
You really
pulled it off.
1486
01:08:17,354 --> 01:08:20,183
Yeah? I don't know.
I think I can do it.
1487
01:08:22,620 --> 01:08:25,101
Hey, Mr. Farnsworth,
play any college ball?
1488
01:08:25,623 --> 01:08:27,538
No. I played
a little polo.
1489
01:08:37,417 --> 01:08:38,592
[Julie] Look, look, look.
1490
01:08:38,940 --> 01:08:40,855
He brought the whole
goddamn team home.
1491
01:08:41,247 --> 01:08:42,770
That's not
a football team.
1492
01:08:43,206 --> 01:08:45,643
There are older men
and skinny younger men.
1493
01:08:45,817 --> 01:08:46,905
Look at the women.
1494
01:08:47,035 --> 01:08:49,037
That's
the ecology group
1495
01:08:49,168 --> 01:08:50,387
that Exo-Grey
is funding.
1496
01:08:50,517 --> 01:08:52,128
He's getting ready to
spring some kind of a trap.
1497
01:08:52,302 --> 01:08:54,565
This whole thing--
the football team gag,
1498
01:08:54,652 --> 01:08:56,044
the ecology crap,
the divorce bit--
1499
01:08:56,175 --> 01:08:57,307
it's all part
of some plot.
1500
01:08:58,046 --> 01:09:00,310
The only thing he has not
announced to the newspapers
1501
01:09:00,397 --> 01:09:01,833
is our divorce.
And the minute he does that,
1502
01:09:01,920 --> 01:09:04,052
I'll be the first suspect
when we kill him.
1503
01:09:04,531 --> 01:09:07,273
Darling, perhaps
I'm just being silly,
1504
01:09:07,447 --> 01:09:09,188
but I'd be
much more comfortable--
1505
01:09:09,841 --> 01:09:10,885
Am I upsetting you?
1506
01:09:10,972 --> 01:09:12,278
Have I offended you
in some way?
1507
01:09:14,237 --> 01:09:16,630
Don't put your hand
over my mouth again.
1508
01:09:16,848 --> 01:09:18,415
I'm sorry, darling.
You used to like it.
1509
01:09:18,676 --> 01:09:20,808
If we don't do something,
we'll lose it all.
1510
01:09:21,026 --> 01:09:22,158
I should have
my head examined
1511
01:09:22,245 --> 01:09:23,811
for signing
a prenuptial agreement.
1512
01:09:23,985 --> 01:09:25,857
I'll wind up with my wardrobe
and some allowance.
1513
01:09:26,031 --> 01:09:27,337
You'll be fired
without references.
1514
01:09:27,424 --> 01:09:28,468
We'll still have
each other.
1515
01:09:28,686 --> 01:09:32,124
Not after the last 2 murders.
Don't you try it.
1516
01:09:56,844 --> 01:09:59,151
[woman] The problem is,
if a neighbor's tree
1517
01:09:59,238 --> 01:10:00,587
is in the way
of the sewer...
1518
01:11:24,192 --> 01:11:25,411
Want to make a wish?
1519
01:11:26,630 --> 01:11:27,587
Yes.
1520
01:11:28,632 --> 01:11:29,589
All right.
1521
01:11:30,155 --> 01:11:31,069
There.
1522
01:11:31,722 --> 01:11:32,679
Go ahead.
1523
01:11:35,116 --> 01:11:36,248
Hey, very good.
1524
01:11:41,993 --> 01:11:42,994
[water splashes]
1525
01:11:46,867 --> 01:11:47,955
Hey.
1526
01:11:48,695 --> 01:11:49,696
Uh...
1527
01:11:50,175 --> 01:11:51,307
Tell me, do you
think it's silly,
1528
01:11:51,437 --> 01:11:52,830
me trying to be
a football player?
1529
01:11:53,091 --> 01:11:55,223
Of course not.
That's what you want.
1530
01:11:55,963 --> 01:11:57,138
You think
I can do it?
1531
01:11:57,922 --> 01:11:59,880
I think you could do
anything you wanted.
1532
01:12:00,707 --> 01:12:03,231
Anything you committed
to do you could do.
1533
01:12:03,406 --> 01:12:04,320
Yeah?
1534
01:12:04,537 --> 01:12:07,366
'Cause I'm a big wheel
at Exo-Grey.
1535
01:12:08,367 --> 01:12:09,803
It's 'cause you're
not afraid of things.
1536
01:12:10,021 --> 01:12:11,022
Afraid of things?
1537
01:12:11,109 --> 01:12:12,284
Why would I be
afraid?
1538
01:12:14,112 --> 01:12:15,592
Well, you know,
1539
01:12:15,722 --> 01:12:17,681
most people are afraid
of something, aren't they?
1540
01:12:18,638 --> 01:12:22,033
You want to know the
only thing I'm afraid of?
1541
01:12:26,516 --> 01:12:28,344
How I'd feel if I
couldn't be with you.
1542
01:12:32,217 --> 01:12:34,567
Then there's nothing
to be afraid of, is there?
1543
01:12:34,785 --> 01:12:36,047
[horn honks]
1544
01:12:37,178 --> 01:12:38,223
Got to go.
1545
01:12:38,397 --> 01:12:39,616
Wait a minute.
Wait a minute.
1546
01:12:39,833 --> 01:12:40,965
I'd-- The--
1547
01:12:41,748 --> 01:12:43,446
How would you feel
about marrying me?
1548
01:12:50,627 --> 01:12:51,584
It's crazy, huh?
1549
01:12:53,107 --> 01:12:54,935
No, it doesn't sound crazy.
1550
01:12:56,241 --> 01:12:57,808
You know, if-- if I...
1551
01:12:58,461 --> 01:12:59,679
What is it?
1552
01:12:59,984 --> 01:13:00,898
What is it?
1553
01:13:01,115 --> 01:13:02,160
Uh...
1554
01:13:02,290 --> 01:13:04,815
Could you wait here?
I'll be right back.
1555
01:13:14,607 --> 01:13:15,478
What do you want?
1556
01:13:16,304 --> 01:13:17,480
I'm sorry,
Mr. Pendleton.
1557
01:13:17,654 --> 01:13:19,003
I'm afraid you won't
be able to use
1558
01:13:19,090 --> 01:13:21,048
Mr. Farnsworth's body
any longer.
1559
01:13:22,789 --> 01:13:24,095
What are you
talking about?
1560
01:13:24,443 --> 01:13:25,618
Just what I said--
1561
01:13:25,705 --> 01:13:27,141
Your time is up.
You don't fit.
1562
01:13:27,620 --> 01:13:29,361
You said I'd get
to the Super Bowl.
1563
01:13:29,579 --> 01:13:33,452
You can't do it with
Mr. Farnsworth's body.
1564
01:13:34,845 --> 01:13:35,802
Why not?
1565
01:13:35,889 --> 01:13:37,282
It wasn't meant to be.
1566
01:13:37,369 --> 01:13:38,239
Why not?
1567
01:13:38,326 --> 01:13:39,893
Don't keep saying
"why not?"
1568
01:13:40,459 --> 01:13:42,592
You think I'll pay
for your mistake?
1569
01:13:42,853 --> 01:13:44,376
Look, Mr. Pendleton--
1570
01:13:44,463 --> 01:13:45,943
I'm not talking
to you.
1571
01:13:46,073 --> 01:13:48,032
Tell Mr. Jordan I'd
like to talk to him.
1572
01:13:48,206 --> 01:13:50,513
We'll settle this
once and for all.
1573
01:13:50,643 --> 01:13:52,297
Get out of here.
You're bad news.
1574
01:14:01,262 --> 01:14:02,525
Is something wrong?
1575
01:14:02,612 --> 01:14:04,440
Um, no, it's--
1576
01:14:04,657 --> 01:14:07,094
I just got to straighten
something out.
1577
01:14:07,704 --> 01:14:09,532
Maybe I better
walk you to the car.
1578
01:14:10,097 --> 01:14:11,011
Oh.
1579
01:14:26,636 --> 01:14:28,028
Something is wrong,
isn't it?
1580
01:14:29,334 --> 01:14:31,292
I was just thinking,
Betty.
1581
01:14:32,293 --> 01:14:35,253
We got a great life
ahead, you and me,
1582
01:14:35,427 --> 01:14:37,342
And nobody's going to
take that away from us.
1583
01:14:39,997 --> 01:14:41,781
Why are you looking
at me like that?
1584
01:14:42,652 --> 01:14:44,392
I'm just
memorizing your face.
1585
01:14:45,350 --> 01:14:47,134
I want to memorize
everything about you.
1586
01:14:47,265 --> 01:14:49,006
No matter what happens,
I won't forget you.
1587
01:14:50,094 --> 01:14:51,399
What's going to happen?
1588
01:14:51,487 --> 01:14:52,879
Nothing's
going to happen.
1589
01:14:54,664 --> 01:14:56,317
You'd never forget me
either, would you?
1590
01:14:56,840 --> 01:14:58,015
No.
1591
01:14:58,145 --> 01:14:59,712
That thing you said
you saw in me...
1592
01:14:59,843 --> 01:15:01,366
It was something in
my eyes. Remember?
1593
01:15:02,628 --> 01:15:04,238
If someday somebody
came up to you,
1594
01:15:04,325 --> 01:15:05,718
maybe
a football player,
1595
01:15:05,849 --> 01:15:07,372
and he acted like
he'd seen you before,
1596
01:15:08,155 --> 01:15:10,114
you'd notice
that same thing, right?
1597
01:15:10,201 --> 01:15:11,594
You'd give him
a chance, right?
1598
01:15:11,768 --> 01:15:13,639
He might be a good guy.
He could be anybody.
1599
01:15:13,813 --> 01:15:15,032
He could even be
a quarterback.
1600
01:15:16,294 --> 01:15:18,209
I don't understand
what you're saying.
1601
01:15:19,602 --> 01:15:21,517
Ahh, I'm just
acting crazy.
1602
01:15:25,738 --> 01:15:26,696
Betty?
1603
01:15:41,798 --> 01:15:42,712
It's all right.
1604
01:15:43,451 --> 01:15:44,888
There's nothing
to be afraid of.
1605
01:16:22,534 --> 01:16:24,405
You must abide
by what is written.
1606
01:16:24,623 --> 01:16:26,059
Why? I don't understand.
1607
01:16:26,494 --> 01:16:28,409
There's a reason
for everything.
1608
01:16:28,758 --> 01:16:30,324
There's always a plan.
1609
01:16:30,542 --> 01:16:32,457
How can I give up
Farnsworth now?
1610
01:16:32,805 --> 01:16:33,850
I'm sorry, Joe.
1611
01:16:34,067 --> 01:16:35,634
You said we'd get
to the Super Bowl.
1612
01:16:35,939 --> 01:16:37,854
That's true.
If it's meant to be.
1613
01:16:38,071 --> 01:16:38,985
I'm not leaving.
1614
01:16:39,072 --> 01:16:39,986
Sorry.
1615
01:16:40,073 --> 01:16:41,379
I'm not leaving,
Mr. Jordan.
1616
01:16:41,553 --> 01:16:45,209
Joe, you yourself asked for
a temporary arrangement.
1617
01:16:45,513 --> 01:16:47,124
I never went back
on a deal,
1618
01:16:47,211 --> 01:16:49,430
but I'm doing it now.
I'm not going.
1619
01:16:49,692 --> 01:16:51,824
Your destiny
is not in my hands.
1620
01:16:52,390 --> 01:16:54,000
Please don't make it
more difficult.
1621
01:16:54,174 --> 01:16:57,134
I won't. I'm just
not going to do it.
1622
01:16:57,221 --> 01:17:00,180
Joe, you must abide
by what is written.
1623
01:17:00,703 --> 01:17:02,182
She loves me,
Mr. Jordan.
1624
01:17:02,313 --> 01:17:05,708
Joe, you must abide
by what is written.
1625
01:17:12,149 --> 01:17:13,237
[water splashes]
1626
01:17:49,926 --> 01:17:53,364
Don't be afraid, Joe.
There is a plan.
1627
01:17:53,494 --> 01:17:54,800
There's always a plan.
1628
01:17:55,888 --> 01:17:56,933
Mr. Farnsworth?
1629
01:18:03,809 --> 01:18:04,810
Hello, Bentley.
1630
01:18:04,897 --> 01:18:06,203
Have you seen
Mr. Farnsworth?
1631
01:18:06,290 --> 01:18:07,465
No, sir, I haven't.
1632
01:18:08,858 --> 01:18:10,250
Guess I'll just
have to keep looking.
1633
01:18:10,337 --> 01:18:11,295
Yes, sir.
1634
01:18:12,209 --> 01:18:13,297
Joe?
1635
01:18:15,821 --> 01:18:17,170
Joe, you in here?
1636
01:18:24,047 --> 01:18:25,962
Are you in there,
Mr. Farnsworth?
1637
01:18:37,887 --> 01:18:40,063
[telephone rings]
1638
01:18:40,933 --> 01:18:41,847
Yes.
1639
01:18:44,197 --> 01:18:45,329
Yes!
1640
01:18:45,764 --> 01:18:47,287
Listen, your highness,
I'm telling you
1641
01:18:47,418 --> 01:18:48,724
what I told
the mayor last week.
1642
01:18:49,028 --> 01:18:51,335
By the end of the week,
I'll crack this case.
1643
01:18:51,901 --> 01:18:52,771
Right.
1644
01:18:53,903 --> 01:18:55,034
Another Arab.
1645
01:18:55,731 --> 01:18:57,820
Son of a bitch Farnsworth
was into everything,
1646
01:18:58,124 --> 01:19:00,387
and now he's vanished,
disappeared.
1647
01:19:00,692 --> 01:19:01,649
This is
the craziest nut
1648
01:19:01,737 --> 01:19:02,955
I've ever had
to deal with.
1649
01:19:03,521 --> 01:19:04,957
He wasn't fooling around.
1650
01:19:05,088 --> 01:19:06,611
If he was alive,
he'd be here.
1651
01:19:08,308 --> 01:19:09,832
You're asking me
to believe
1652
01:19:09,919 --> 01:19:12,399
Leo Farnsworth
asked you to marry him?
1653
01:19:12,530 --> 01:19:14,053
Yes. He was going
to get a divorce.
1654
01:19:14,967 --> 01:19:17,840
He said he'd call me,
but something happened.
1655
01:19:18,449 --> 01:19:19,406
How do you know?
1656
01:19:19,624 --> 01:19:20,886
Because he didn't call me,
1657
01:19:21,017 --> 01:19:23,280
and he would have
kept his word.
1658
01:19:24,455 --> 01:19:25,369
Hmm.
1659
01:19:26,065 --> 01:19:28,154
[man on TV] With less than 24 hours before the big game,
1660
01:19:28,285 --> 01:19:29,677
The whereabouts
of Leo Farnsworth,
1661
01:19:29,808 --> 01:19:32,419
the new owner of L.A. Rams, remains a mystery.
1662
01:19:32,724 --> 01:19:34,726
Farnsworth said
his wife and Tony Abbott
1663
01:19:34,857 --> 01:19:35,771
were trying to kill him,
1664
01:19:35,988 --> 01:19:39,209
and he told me how.
Let me talk to Abbott.
1665
01:19:39,731 --> 01:19:41,385
I can make him crack.
1666
01:19:42,212 --> 01:19:43,169
Okay.
1667
01:19:43,604 --> 01:19:45,955
Take Corkle to the
Farnsworth house.
1668
01:19:46,172 --> 01:19:47,130
The game.
1669
01:19:47,347 --> 01:19:49,872
[marching band plays]
1670
01:19:52,526 --> 01:19:53,963
And if you win this one...
1671
01:19:55,486 --> 01:19:57,531
you're going to be
champions of the world.
1672
01:19:58,489 --> 01:20:01,666
And they can take away
the money and the cheers.
1673
01:20:01,797 --> 01:20:02,667
They can...
1674
01:20:04,060 --> 01:20:05,801
take away
the good looks,
1675
01:20:07,324 --> 01:20:09,500
but nobody will ever
take that away from you.
1676
01:20:16,289 --> 01:20:17,203
Let's go.
1677
01:20:17,377 --> 01:20:20,293
[cheering]
1678
01:20:24,210 --> 01:20:25,559
Let me get this straight.
1679
01:20:26,212 --> 01:20:28,780
You're saying you saw
no specific changes
1680
01:20:28,911 --> 01:20:30,173
in Mr. Farnsworth's
behavior?
1681
01:20:30,521 --> 01:20:32,566
No, sir. A bit
more talkative,
1682
01:20:32,740 --> 01:20:34,830
but other than
that, normal.
1683
01:20:35,004 --> 01:20:38,224
Uh-huh. And that's your opinion,
too, Mr. Sisk?
1684
01:20:38,398 --> 01:20:40,226
Yes. I did notice
1685
01:20:40,400 --> 01:20:43,577
he seemed to take a
dislike to his hats,
1686
01:20:43,882 --> 01:20:45,797
but it
was never violent.
1687
01:20:45,928 --> 01:20:48,147
[Max] Why don't you ask me
whatever you want and--
1688
01:20:48,234 --> 01:20:50,497
[Krim] Mr. Corkle, please.
Mr. Everett.
1689
01:20:50,976 --> 01:20:52,630
Oh. Uh, y-- y-- yes?
1690
01:20:53,109 --> 01:20:54,893
You had cocoa
with him every night.
1691
01:20:55,024 --> 01:20:55,981
[Everett] Uh, yes.
1692
01:20:56,112 --> 01:20:57,635
[Krim]
What did you talk about?
1693
01:20:58,157 --> 01:21:00,594
[Everett] Well, he'd say
something like,
1694
01:21:00,725 --> 01:21:04,381
uh, "This cocoa
is good, isn't it?"
1695
01:21:05,208 --> 01:21:08,341
And I'd say, uh,
"Yes, it is."
1696
01:21:09,255 --> 01:21:12,258
And then he'd say
something like, uh,
1697
01:21:12,476 --> 01:21:15,174
"I wish the marshmallow
would last longer."
1698
01:21:15,435 --> 01:21:18,569
And I'd say,
uh, "So do I."
1699
01:21:19,048 --> 01:21:20,136
Uh...
1700
01:21:20,266 --> 01:21:22,790
Sometimes he talked
about cookies.
1701
01:21:24,183 --> 01:21:25,532
[Krim] Thank you,
Mr. Everett.
1702
01:21:25,968 --> 01:21:28,448
Oh, did he ever mention
disliking his hats?
1703
01:21:28,535 --> 01:21:31,321
What difference
does it make--
1704
01:21:31,625 --> 01:21:33,845
I'm following a line
of questioning here.
1705
01:21:36,195 --> 01:21:38,067
Did he ever say anything
to you about his hats?
1706
01:21:39,546 --> 01:21:40,678
[Everett] Never, sir.
1707
01:21:41,287 --> 01:21:42,767
[Krim] Thank you,
Mr. Everett.
1708
01:21:54,735 --> 01:21:55,867
Mr. Abbott,
1709
01:21:56,650 --> 01:21:59,349
what did you discuss
the last time you saw him?
1710
01:21:59,827 --> 01:22:01,612
He was considering
buying Haiti.
1711
01:22:01,917 --> 01:22:03,483
The country?Yes, sir.
1712
01:22:07,531 --> 01:22:08,575
Thank you, Mr. Abbott.
1713
01:22:09,837 --> 01:22:11,013
Nothing about hats?
1714
01:22:11,752 --> 01:22:12,840
No.
1715
01:22:13,319 --> 01:22:14,494
Thank you, Mr. Abbott.
1716
01:22:15,147 --> 01:22:16,061
Mrs. Farnsworth,
1717
01:22:16,409 --> 01:22:18,846
What was your relationship
with your husband?
1718
01:22:19,282 --> 01:22:21,893
Very, very close.
Very, very special.
1719
01:22:22,067 --> 01:22:25,636
[Krim] Miss Logan claims
he was getting a divorce
1720
01:22:25,853 --> 01:22:28,682
and that he asked her
to marry him.
1721
01:22:28,944 --> 01:22:30,336
I don't doubt that.
1722
01:22:31,598 --> 01:22:33,600
My husband loved me
very, very much,
1723
01:22:33,774 --> 01:22:34,819
but he was a man.
1724
01:22:35,167 --> 01:22:38,779
He would say or do anything
to make a conquest,
1725
01:22:38,954 --> 01:22:40,868
but, lieutenant, it never
touched our marriage.
1726
01:22:41,347 --> 01:22:42,870
That's what made it
so special.
1727
01:22:43,654 --> 01:22:45,090
They're trying
to pin it on Betty.
1728
01:22:45,656 --> 01:22:47,136
Miss Logan, I am sorry
1729
01:22:47,266 --> 01:22:49,268
if I've said anything
that's hurt you.
1730
01:22:51,314 --> 01:22:53,751
I don't know you well
enough for you to hurt me.
1731
01:22:54,012 --> 01:22:55,622
I hope you don't
doubt my word.
1732
01:22:56,232 --> 01:22:58,495
I don't. I'm absolutely
sure that you're lying.
1733
01:23:00,018 --> 01:23:01,715
I assume
if Mr. Farnsworth
1734
01:23:01,802 --> 01:23:03,674
told you anything
about disliking his hats,
1735
01:23:03,804 --> 01:23:04,805
you'd let us know.
1736
01:23:05,719 --> 01:23:07,504
You want to know
about his hats?
1737
01:23:07,765 --> 01:23:08,940
He didn't care,
1738
01:23:09,071 --> 01:23:10,550
but he wouldn't
wear socks with a suit!
1739
01:23:11,769 --> 01:23:13,553
Every time
he crossed his legs,
1740
01:23:13,640 --> 01:23:14,990
you could see
his ankles were bare!
1741
01:23:15,381 --> 01:23:18,776
And he thought hats
looked funny without socks!
1742
01:23:19,168 --> 01:23:21,866
But he never told you
he disliked them.
1743
01:23:21,953 --> 01:23:22,910
What?
1744
01:23:23,041 --> 01:23:23,911
His hats.
1745
01:23:24,086 --> 01:23:26,871
What kind of questions
are you asking?
1746
01:23:26,958 --> 01:23:28,873
All right. Sit down.
1747
01:23:29,265 --> 01:23:30,788
Conway,
turn that thing on.
1748
01:23:30,962 --> 01:23:32,311
Let him watch the game.
1749
01:23:32,572 --> 01:23:34,270
Everything's going
to be all right.
1750
01:23:34,487 --> 01:23:37,012
[Krim] We're getting
a clearer picture
1751
01:23:37,142 --> 01:23:38,622
of Mr. Farnsworth's
patterns.
1752
01:23:38,752 --> 01:23:40,232
There's a reason
for everything.
1753
01:23:40,580 --> 01:23:41,886
There's got to be.
1754
01:23:41,973 --> 01:23:43,366
[man on TV] It's a demanding defense.
1755
01:23:44,062 --> 01:23:46,238
You don't need
to worry about her.
1756
01:23:46,760 --> 01:23:48,980
[man on TV] Tom Jarrett,
the Rams' quarterback,
1757
01:23:49,328 --> 01:23:50,373
back to pass.
1758
01:23:50,503 --> 01:23:52,897
Looking, scrambling.
He's in trouble.
1759
01:23:53,028 --> 01:23:55,204
And he's hit hard!
Down he goes!
1760
01:24:01,993 --> 01:24:03,603
What you're telling me,
Mr. Abbott,
1761
01:24:03,734 --> 01:24:07,042
is that Mr. Farnsworth
never carried any money
1762
01:24:07,216 --> 01:24:09,261
or credit cards, right?
1763
01:24:09,609 --> 01:24:12,090
And no identification
papers, right?
1764
01:24:12,177 --> 01:24:13,135
Right, sir. Yes.
1765
01:24:13,222 --> 01:24:14,614
Then what
we have here...
1766
01:24:14,745 --> 01:24:18,140
[announcer 1] The score, 24-24. Overtime.
1767
01:24:18,357 --> 01:24:21,621
[announcer 2] The way he was hit, Tom Jarrett is hurt.
1768
01:24:22,013 --> 01:24:25,799
[announcer 1] We can see the Ram players are concerned
1769
01:24:26,278 --> 01:24:28,672
and they're calling for the stretcher.
1770
01:24:28,802 --> 01:24:30,282
Jarrett has not moved.
1771
01:24:30,804 --> 01:24:32,197
[announcer 2] It'll be a miracle, frankly,
1772
01:24:32,284 --> 01:24:33,677
and I hope he's well.
1773
01:24:34,373 --> 01:24:35,809
He really got hit.
1774
01:24:36,201 --> 01:24:38,160
[announcer 1] Now they order Jerry Hodges
1775
01:24:38,290 --> 01:24:40,640
to start warming up on the sidelines.
1776
01:24:40,945 --> 01:24:43,426
The Pittsburgh defense has been brilliant.
1777
01:24:43,643 --> 01:24:45,776
They've stopped the Rams with only 45 yards-
1778
01:24:45,906 --> 01:24:48,387
The Haitian
ambassador's here.
1779
01:24:48,518 --> 01:24:50,389
Oh, yes. Yes,
thank you, Sisk.
1780
01:24:50,694 --> 01:24:52,261
Give him a coke.
Tell him to wait.
1781
01:24:53,610 --> 01:24:55,612
Who do you
think you are?
1782
01:24:55,916 --> 01:24:58,354
You have a nerve to call
this an investigation!
1783
01:24:58,615 --> 01:24:59,703
Now, Corkle!
1784
01:25:00,007 --> 01:25:01,748
[Julie] All just standing
around and watching--
1785
01:25:01,922 --> 01:25:03,185
How'd you do it
this time, huh?
1786
01:25:03,315 --> 01:25:05,622
Did you drug him
like you did before?
1787
01:25:05,883 --> 01:25:07,841
[announcer 1] This one has seesawed back and forth.
1788
01:25:09,495 --> 01:25:13,456
[Julia] Lieutenant, I will not
be spoken to in this way
1789
01:25:13,586 --> 01:25:14,674
in my house.
1790
01:25:15,371 --> 01:25:18,156
[marching band plays]
1791
01:25:24,641 --> 01:25:26,295
Why did it have
to be Jarrett?
1792
01:25:26,382 --> 01:25:28,297
Because it's
his time, Joe.
1793
01:25:28,558 --> 01:25:29,994
It's his destiny.
1794
01:25:42,702 --> 01:25:44,095
Look at the pupils!
1795
01:25:44,269 --> 01:25:46,228
Bill, Bill!
Get that ambulance!
1796
01:26:00,633 --> 01:26:04,985
[crowd cheers]
1797
01:26:09,294 --> 01:26:11,253
[announcer 1] And Jarrett's coming back into the game.
1798
01:26:11,862 --> 01:26:12,906
Joe...
1799
01:26:13,733 --> 01:26:16,345
[speaking Japanese]
1800
01:26:16,997 --> 01:26:18,782
Oh, my God!
It's his jacket!
1801
01:26:19,043 --> 01:26:20,349
[crowd cheering on TV]
1802
01:26:20,610 --> 01:26:22,177
So it's you, Mr. Abbott!
1803
01:26:22,438 --> 01:26:24,918
I should have known
I couldn't trust you.
1804
01:26:25,136 --> 01:26:27,051
Lieutenant,
here's your murderer!
1805
01:26:27,225 --> 01:26:28,226
She did it!
1806
01:26:28,357 --> 01:26:30,315
I'll sign a confession
that she did it!
1807
01:26:30,750 --> 01:26:32,665
She's been planning
it for years!
1808
01:26:33,362 --> 01:26:35,277
Corkle, where
are you going?
1809
01:26:35,451 --> 01:26:36,930
I'm going
to the Coliseum.
1810
01:26:37,148 --> 01:26:38,932
[Krim] I'm conducting
an investigation here.
1811
01:26:39,150 --> 01:26:42,240
I'm going to the game.
Take this investigation
1812
01:26:42,458 --> 01:26:43,981
and shove it
up your ass!
1813
01:26:45,765 --> 01:26:49,595
3-23. Hut! Hut!
1814
01:27:00,171 --> 01:27:01,520
[man on radio] It's sudden death overtime!
1815
01:27:01,651 --> 01:27:03,043
Jarrett's sending this crowd into delirium!
1816
01:27:03,130 --> 01:27:04,044
He's guiding the Rams...
1817
01:27:04,306 --> 01:27:06,656
[crowd cheering loudly]
1818
01:27:19,016 --> 01:27:21,061
[man] The crowd watching Jarrett. He was sacked hard.
1819
01:27:21,148 --> 01:27:22,933
He's getting up.
He's okay.
1820
01:27:23,499 --> 01:27:26,806
[crowd cheers]
1821
01:27:38,644 --> 01:27:41,430
2-3... Set!
1822
01:27:43,606 --> 01:27:46,304
2-85! 2-85!
1823
01:27:46,870 --> 01:27:48,175
Hut! Hut!
1824
01:27:56,096 --> 01:27:57,707
[man] A remarkable comeback
by Jarrett.
1825
01:27:58,490 --> 01:28:00,840
Jarrett trying to get them into field goal position.
1826
01:28:11,329 --> 01:28:12,330
Set!
1827
01:28:13,984 --> 01:28:15,072
Two...
1828
01:28:38,661 --> 01:28:43,318
[marching band plays]
1829
01:28:45,885 --> 01:28:49,324
[horns honking]
1830
01:28:53,632 --> 01:28:54,546
[man] All right!
1831
01:28:54,720 --> 01:28:57,157
We're number one!
We're number one!
1832
01:28:57,288 --> 01:28:59,812
We're number one!
We're number one!
1833
01:28:59,986 --> 01:29:02,641
We're number one!
We're number one!
1834
01:29:02,815 --> 01:29:05,427
We're number one!
We're number one!
1835
01:29:05,731 --> 01:29:07,342
We're number one!
1836
01:29:10,301 --> 01:29:11,346
We did it!
1837
01:29:16,220 --> 01:29:17,177
[Max] Joe!
1838
01:29:17,264 --> 01:29:18,440
Hi, Max.
1839
01:29:18,527 --> 01:29:20,659
I am right.
It is you, isn't it?
1840
01:29:21,051 --> 01:29:22,052
Yeah.
1841
01:29:22,618 --> 01:29:24,533
[laughs]
1842
01:29:25,447 --> 01:29:27,187
I knew it!
I knew it!
1843
01:29:28,058 --> 01:29:30,060
I was watching the TV,
1844
01:29:30,190 --> 01:29:32,932
and I said,
"That's him! That's him!"
1845
01:29:33,585 --> 01:29:35,282
The Rams are
Super Bowl champions!
1846
01:29:35,457 --> 01:29:37,546
Here's the star,
Tom Jarrett.
1847
01:29:37,937 --> 01:29:39,765
He led his team
to victory.
1848
01:29:39,852 --> 01:29:40,940
How do you feel?
1849
01:29:41,071 --> 01:29:41,985
Good.
1850
01:29:42,202 --> 01:29:43,943
I mean, can you
describe your feelings?
1851
01:29:44,074 --> 01:29:45,336
World champions!
1852
01:29:45,554 --> 01:29:47,207
I, uh, I feel good.
1853
01:29:47,686 --> 01:29:48,644
Please, please.
1854
01:29:49,296 --> 01:29:51,124
I have
to go now, Joe.
1855
01:29:51,429 --> 01:29:52,517
It's time.
1856
01:29:52,691 --> 01:29:54,301
I can't stay here
any longer.
1857
01:29:54,389 --> 01:29:55,477
What do you mean?
1858
01:29:55,955 --> 01:29:58,784
How does it feel
to be Tom Jarrett?
1859
01:29:59,176 --> 01:30:01,352
And when I've gone,
you won't remember me.
1860
01:30:01,483 --> 01:30:02,745
You'll be Thomas Jarrett,
1861
01:30:03,528 --> 01:30:05,617
with no memory
of Joe Pendleton
1862
01:30:05,704 --> 01:30:08,403
or Leo Farnsworth or
anything that's happened.
1863
01:30:09,534 --> 01:30:11,493
This is
your destiny, Joe.
1864
01:30:11,841 --> 01:30:13,582
You're back on
your own road now.
1865
01:30:14,017 --> 01:30:16,062
What do you mean,
I won't remember?
1866
01:30:16,759 --> 01:30:17,890
Good-bye, Joe.
1867
01:30:19,196 --> 01:30:21,590
There's a lot
of confusion.
1868
01:30:21,981 --> 01:30:24,201
Wait. I got to talk
to you. Wait.
1869
01:30:24,419 --> 01:30:25,550
Good-bye.
1870
01:30:25,942 --> 01:30:27,944
Tom, congratulations.
1871
01:30:28,074 --> 01:30:29,946
Here he is,
coach of...
1872
01:30:30,120 --> 01:30:31,904
You okay, Tom?
You okay?
1873
01:30:32,035 --> 01:30:33,036
Here's Lamar Crawford,
1874
01:30:33,166 --> 01:30:34,777
the man who caught
one of those key passes.
1875
01:30:37,475 --> 01:30:38,998
I'm just happy
that we won.
1876
01:30:56,581 --> 01:30:58,714
In September, I told you
the beginning of this season!
1877
01:30:59,802 --> 01:31:00,890
Hey, Benny!
1878
01:31:01,151 --> 01:31:04,197
Hey, Joe! Uh, Tom!
1879
01:31:05,155 --> 01:31:06,635
Hey, Doc.
Did Tom leave?
1880
01:31:06,765 --> 01:31:08,637
He's putting
some ice on his eye.
1881
01:31:08,724 --> 01:31:10,203
He'll be all right.
1882
01:31:10,377 --> 01:31:12,292
That's something about
Farnsworth, isn't it?
1883
01:31:12,423 --> 01:31:13,859
Poor son of a bitch.
1884
01:31:14,425 --> 01:31:15,644
Yeah, isn't it?
1885
01:31:32,443 --> 01:31:34,271
Hey. Corkle.
1886
01:31:34,880 --> 01:31:36,491
What are you doing,
closing up the joint?
1887
01:31:37,840 --> 01:31:39,232
I didn't know you
played that thing.
1888
01:31:41,017 --> 01:31:42,192
What are you
talking about?
1889
01:31:42,540 --> 01:31:43,933
Hmm? Is that yours?
1890
01:31:45,761 --> 01:31:46,936
What are you
talking about?
1891
01:31:47,676 --> 01:31:49,112
What do you mean?
1892
01:31:49,416 --> 01:31:50,592
You know what I mean.
1893
01:31:50,722 --> 01:31:52,376
I mean, what are you
talking about, Joe?
1894
01:31:58,730 --> 01:32:00,297
Am I missing
something?
1895
01:32:01,907 --> 01:32:02,995
Come on.
1896
01:32:03,474 --> 01:32:05,781
What are you trying
to do to me, huh?
1897
01:32:06,869 --> 01:32:09,349
Hey, I'm the guy that
got hit in the head.
1898
01:32:09,436 --> 01:32:10,655
You sure you're
all right, Corkle?
1899
01:32:12,091 --> 01:32:13,658
Huh? Huh?
1900
01:32:13,745 --> 01:32:17,009
Hey, play something
for me on this thing, huh?
1901
01:32:19,577 --> 01:32:21,579
That's the way it is
with champagne, huh?
1902
01:32:23,015 --> 01:32:24,103
You just keep
swallowing it
1903
01:32:24,190 --> 01:32:25,888
'cause it doesn't
taste like anything,
1904
01:32:26,062 --> 01:32:28,020
And all of a sudden,
you're drunk.
1905
01:32:37,508 --> 01:32:38,944
You going
to the party, Corkle?
1906
01:32:39,075 --> 01:32:40,337
I'll give you a ride.
1907
01:32:49,651 --> 01:32:50,782
Hey, you--
1908
01:32:52,828 --> 01:32:54,351
A little fresh air
wouldn't hurt.
1909
01:32:57,702 --> 01:33:00,052
Hey, look.
Just do me one favor.
1910
01:33:00,139 --> 01:33:01,706
Uh, look at me.
1911
01:33:02,402 --> 01:33:05,101
Just-- just...
Just look at me.
1912
01:33:06,624 --> 01:33:07,582
What?
1913
01:33:09,018 --> 01:33:10,062
What?
1914
01:33:18,723 --> 01:33:19,898
Joe.
1915
01:33:26,513 --> 01:33:27,558
Joe.
1916
01:33:29,038 --> 01:33:30,779
[distant voices]
1917
01:33:30,996 --> 01:33:32,171
Uh...
1918
01:33:33,869 --> 01:33:36,175
You want to tell me why
you're calling me Joe?
1919
01:33:42,007 --> 01:33:43,618
I guess it has
something to do with...
1920
01:33:44,531 --> 01:33:45,794
Joe Pendleton.
1921
01:33:52,017 --> 01:33:52,975
Hey, uh...
1922
01:33:53,715 --> 01:33:56,282
I'm sorry.
I didn't think, Corkle.
1923
01:34:02,767 --> 01:34:04,029
You sure you
don't want a ride?
1924
01:34:04,247 --> 01:34:05,552
No, I'll just, uh...
1925
01:34:06,031 --> 01:34:07,729
I'm going to sit
here for a minute.
1926
01:34:10,253 --> 01:34:11,341
Okay.
1927
01:34:11,602 --> 01:34:12,951
Hey, son, you--
1928
01:34:14,257 --> 01:34:15,867
You played
a hell of a game.
1929
01:34:16,215 --> 01:34:17,521
Oh, thanks, Corkle.
1930
01:34:18,914 --> 01:34:20,089
You all right?
1931
01:34:20,176 --> 01:34:21,090
Yeah.
1932
01:34:22,352 --> 01:34:23,396
Yeah.
1933
01:34:23,570 --> 01:34:24,702
Okay.
1934
01:34:56,429 --> 01:34:57,692
Oh, excuse me.
1935
01:34:57,866 --> 01:35:00,129
Where might I
find Max Corkle?
1936
01:35:00,259 --> 01:35:01,434
I believe
he's here somewhere.
1937
01:35:01,521 --> 01:35:03,393
Yeah. He's in
the locker room.
1938
01:35:04,263 --> 01:35:06,439
Go back up there
the way you came
1939
01:35:06,613 --> 01:35:09,399
or take a right
and then a left.
1940
01:35:10,182 --> 01:35:12,228
It's the second door
on the right.
1941
01:35:12,402 --> 01:35:13,838
I see. Thank you.
1942
01:35:14,970 --> 01:35:16,058
Thank you.
1943
01:35:24,501 --> 01:35:25,981
He's not
expecting me.
1944
01:35:26,111 --> 01:35:27,765
Is it all right if
I just walk in?
1945
01:35:27,896 --> 01:35:29,854
Sure. He's the only guy
in there, uh...
1946
01:35:36,948 --> 01:35:38,080
Have we met?
1947
01:35:38,428 --> 01:35:40,517
No. I don't think so.
1948
01:35:41,431 --> 01:35:42,911
No, I guess
we haven't.
1949
01:35:44,260 --> 01:35:45,609
I'm sorry, uh...
1950
01:35:47,437 --> 01:35:49,352
What did you think
of the game?
1951
01:35:49,831 --> 01:35:51,484
I-- I didn't see it.
1952
01:35:54,270 --> 01:35:55,488
Does your eye hurt?
1953
01:35:55,793 --> 01:35:57,229
No, no, I...
1954
01:35:57,316 --> 01:35:59,014
Listen, my name's
Tom Jarrett.
1955
01:35:59,362 --> 01:36:01,016
Hello. I'm Betty Logan.
1956
01:36:01,146 --> 01:36:02,887
Yeah. Well, it's
nice to meet you.
1957
01:36:05,107 --> 01:36:06,543
You must play
for the Rams.
1958
01:36:06,630 --> 01:36:08,545
Yeah, you're interested
in football?
1959
01:36:10,112 --> 01:36:11,635
A friend of mine was.
1960
01:36:12,897 --> 01:36:13,768
Was?
1961
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
Leo Farnsworth.
1962
01:36:18,642 --> 01:36:20,775
I'm sorry. Was
he a close friend?
1963
01:36:21,297 --> 01:36:22,777
Yes, he was
very close.
1964
01:36:25,562 --> 01:36:27,085
Oh, that's too bad.
I'm sorry.
1965
01:36:27,825 --> 01:36:29,392
Have you put
some ice on that?
1966
01:36:30,741 --> 01:36:31,698
[gasps]
1967
01:36:32,221 --> 01:36:33,309
[metal whirring]
1968
01:36:33,396 --> 01:36:34,440
[Betty] What's that?
1969
01:36:34,527 --> 01:36:36,007
[Joe] They're just
closing up the place.
1970
01:36:36,834 --> 01:36:38,140
Here, give me your hand.
1971
01:36:41,708 --> 01:36:43,798
It's all right. There's
nothing to be afraid of.
1972
01:36:48,106 --> 01:36:50,848
Uh... You can-- You--
1973
01:36:50,979 --> 01:36:52,067
What did you say?
1974
01:36:53,198 --> 01:36:54,243
What?
1975
01:36:56,462 --> 01:36:58,029
Just then,
when you said,
1976
01:36:59,030 --> 01:37:00,336
"There's nothing
to be afraid of,"
1977
01:37:00,466 --> 01:37:01,859
your voice sounded
so familiar.
1978
01:37:02,164 --> 01:37:03,165
Yeah?
1979
01:37:05,254 --> 01:37:06,472
Well, like I said,
1980
01:37:06,559 --> 01:37:07,734
I thought
I knew you, too.
1981
01:37:10,650 --> 01:37:13,044
People are always thinking
they knew somebody before.
1982
01:37:14,089 --> 01:37:15,394
Yes, they are.
1983
01:37:18,397 --> 01:37:21,139
Uh, I was going to
meet a bunch of people.
1984
01:37:21,487 --> 01:37:24,360
We're having a party,
and I'm a little late.
1985
01:37:24,534 --> 01:37:25,535
Oh, I'm sorry.
1986
01:37:25,709 --> 01:37:27,102
Oh, no, no, no, uh...
1987
01:37:28,886 --> 01:37:30,018
I mean, all of a sudden,
1988
01:37:30,105 --> 01:37:32,716
I don't feel like going
to a big party, and--
1989
01:37:34,065 --> 01:37:35,719
And, uh,
I thought maybe if--
1990
01:37:36,111 --> 01:37:37,155
I mean...
1991
01:37:39,114 --> 01:37:41,377
You want to have
a cup of coffee or something?
1992
01:37:49,385 --> 01:37:51,691
Well, I guess not.
1993
01:37:56,392 --> 01:37:57,697
You're the quarterback.
1994
01:38:00,091 --> 01:38:01,049
Yeah.
1995
01:38:01,963 --> 01:38:03,312
How'd you know that?
1996
01:38:07,098 --> 01:38:09,231
Yes, I'd love to have
a cup of coffee with you.
126736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.