Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,582 --> 00:00:08,582
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:08,583 --> 00:00:10,173
Boa noite, seguidores.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,170
Aqui � a Garota do Blog.
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,920
Sua �nica fonte de
informa��o da verdade por tr�s
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
das mentiras escandalosas
da elite de Nova York.
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,420
Que farfalhar todo � esse
reverberando pelo crep�sculo?
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,920
Ora, esse � o eco da ansiedade,
8
00:00:25,375 --> 00:00:28,705
o barulho dos nervos se
preparando para uma noitada.
9
00:00:29,666 --> 00:00:32,666
E o que exatamente est� na lista
desta noite de setembro?
10
00:00:33,375 --> 00:00:34,825
Um caso no equin�cio de outono?
11
00:00:36,541 --> 00:00:37,921
Noite de estreia no bal�?
12
00:00:39,041 --> 00:00:41,081
Ou algo mais b�sico?
13
00:00:45,375 --> 00:00:48,245
Reuni�o anual de pais e mestres.
14
00:00:48,916 --> 00:00:49,916
Sapatos novos?
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,250
GG est� te subindo � cabe�a.
16
00:00:51,333 --> 00:00:53,713
Fiquei preocupada
em n�o causar boa impress�o.
17
00:00:53,791 --> 00:00:56,711
Mas no Upper East Side,
as coisas s�o diferentes.
18
00:00:56,791 --> 00:00:59,171
N�o s�o os alunos que s�o
avaliados,
19
00:00:59,250 --> 00:01:01,080
s�o os professores.
20
00:01:01,166 --> 00:01:03,626
- Guarde isso.
- S� parece que est� mandando mensagem.
21
00:01:03,708 --> 00:01:06,328
Na noite de pais e mestres? �
pior ainda.
22
00:01:06,416 --> 00:01:10,826
Da �ltima vez, o Alec Baldwin confiscou
meu celular e nunca o recebi de volta.
23
00:01:11,583 --> 00:01:12,423
Sr. Calloway.
24
00:01:13,041 --> 00:01:14,461
Ol�, Davis.
25
00:01:14,541 --> 00:01:16,581
Aquele � o pai da Julien?
26
00:01:16,666 --> 00:01:17,576
� sempre um prazer.
27
00:01:18,208 --> 00:01:19,578
O prazer � meu, n�o seu.
28
00:01:19,666 --> 00:01:22,036
Aqui na Constance ele �
um dos pais no Hall da Fama,
29
00:01:22,125 --> 00:01:24,535
tem mais Grammys que Diplo
e Calvin Harris juntos.
30
00:01:24,916 --> 00:01:27,456
Davis tamb�m � o mantenedor
de nossa bolsa de artes,
31
00:01:27,541 --> 00:01:29,711
a que no momento a Zoya recebeu.
32
00:01:29,791 --> 00:01:31,751
Aposto que ele nem sabe
que ela vem aqui.
33
00:01:31,833 --> 00:01:32,833
Quem quer contar a ele?
34
00:01:33,708 --> 00:01:35,378
Talvez a Garota do Blog.
35
00:01:35,791 --> 00:01:36,921
Marque ele em algo.
36
00:01:38,458 --> 00:01:40,208
Voc� n�o posta nada h� dias.
37
00:01:40,291 --> 00:01:41,751
N�o tive tempo de checar nada.
38
00:01:42,458 --> 00:01:44,208
Isto est� funcionando bem demais
para arriscar.
39
00:01:44,291 --> 00:01:47,131
Ela tem raz�o. Algu�m at�
levantou a m�o na aula ontem.
40
00:01:48,041 --> 00:01:49,001
Para fazer uma pergunta.
41
00:01:49,083 --> 00:01:52,713
Porque est�o com medo.
Ningu�m quer ser o pr�ximo alvo.
42
00:01:52,791 --> 00:01:56,001
Estou s� esperando algo perfeito
e ent�o postarei.
43
00:01:57,125 --> 00:01:59,875
Enquanto os pais jogam
com a pol�tica do privil�gio,
44
00:02:00,458 --> 00:02:02,078
onde est�o seus herdeiros?
45
00:02:03,500 --> 00:02:05,130
Mergulhados no Dumbo, claro.
46
00:02:05,208 --> 00:02:06,208
Queria que voc� estivesse aqui.
47
00:02:06,916 --> 00:02:09,826
Parece que algu�m n�o
foi convidada para a festa.
48
00:02:10,250 --> 00:02:11,130
Ent�o, recapitulando:
49
00:02:11,750 --> 00:02:12,920
Vou � reuni�o com seus
professores
50
00:02:13,000 --> 00:02:14,880
e voc� est� de castigo
indefinidamente.
51
00:02:15,583 --> 00:02:16,423
Estamos entendidos?
52
00:02:17,916 --> 00:02:19,456
Sei que ainda se sente mal.
53
00:02:19,541 --> 00:02:21,211
Pessoalmente, diria "p�ssima."
54
00:02:21,291 --> 00:02:22,881
N�o se sinta p�ssima por mim.
55
00:02:22,958 --> 00:02:25,128
N�o � comigo que deveria
se preocupar no momento.
56
00:02:25,791 --> 00:02:28,211
A diretora pediu para falar
comigo pessoalmente, esta noite.
57
00:02:28,291 --> 00:02:29,461
Se ela tirar sua bolsa de
estudos,
58
00:02:30,125 --> 00:02:31,245
n�o sei o que faremos.
59
00:02:37,166 --> 00:02:39,166
VIDAS NEGRAS IMPORTAM
60
00:02:41,583 --> 00:02:44,423
Vou sair com minhas amigas esta
noite, ent�o devo estar maravilhosa.
61
00:02:44,500 --> 00:02:45,380
O que voc�s acham?
62
00:02:45,708 --> 00:02:46,708
Brilho ou mais brilho?
63
00:02:48,000 --> 00:02:50,830
Estou vendo as respostas
ent�o opinem ou saiam.
64
00:02:51,833 --> 00:02:52,753
Voc� est� protegida.
65
00:02:52,833 --> 00:02:54,043
Usaremos #noitedasgarotas, assim
66
00:02:54,125 --> 00:02:56,375
ningu�m sequer pensar�
porque Obie n�o est� aqui.
67
00:02:56,458 --> 00:02:57,578
Por quanto tempo faremos isso?
68
00:02:57,666 --> 00:02:59,456
As pessoas notar�o que ele
n�o tem aparecido.
69
00:02:59,541 --> 00:03:01,211
Voc� est� salva
pelo #domingodeautocuidado,
70
00:03:01,291 --> 00:03:02,961
#segundas�pramim,
#jantarescompapai.
71
00:03:03,041 --> 00:03:05,081
#garotasqueremtomarsol,
#petspelosvets,
72
00:03:05,166 --> 00:03:07,286
#festadopilates,
#comprascomminhasirm�s e,
73
00:03:07,375 --> 00:03:08,915
claro,
#obrigadatrabalhadoressessenciai s.
74
00:03:09,000 --> 00:03:12,420
Ent�o voc� tem dois dias para
recuper�-lo.
75
00:03:13,333 --> 00:03:14,133
E voc� vai conseguir.
76
00:03:14,583 --> 00:03:17,293
� como da vez que tirou uma
selfie no muro do Paul Smith
77
00:03:17,375 --> 00:03:19,875
em LA e n�o notou o acampamento
de sem-teto ao fundo.
78
00:03:20,375 --> 00:03:23,825
Se desculpou, usou camiseta do Bernie
Sanders uma semana e tudo foi perdoado.
79
00:03:24,416 --> 00:03:28,326
Falarei com ele assim que chegar aqui.
Pedirei desculpas o quanto for preciso.
80
00:03:28,416 --> 00:03:29,496
Sinto falta dele.
81
00:03:30,125 --> 00:03:33,165
Ele s� tem de ouvir isso de mim
e as coisas voltar�o ao normal.
82
00:03:33,666 --> 00:03:34,706
Como elas eram antes. Certo?
83
00:03:35,875 --> 00:03:36,665
- Claro.
- Com certeza.
84
00:03:40,000 --> 00:03:41,540
Gra�as a Deus.
85
00:03:42,541 --> 00:03:43,671
Estou entediado.
86
00:03:43,750 --> 00:03:45,580
S� gente chata fica entediada.
87
00:03:45,666 --> 00:03:48,126
Voc� est� sem inspira��o.
88
00:03:48,458 --> 00:03:49,498
Me inspire.
89
00:03:50,083 --> 00:03:53,793
Sabe, voc� � uma das �nicas pessoas
aqui que n�o conhe�o intimamente.
90
00:03:53,875 --> 00:03:55,745
Feche os olhos e finja que
algu�m � novo.
91
00:03:55,833 --> 00:03:56,793
Fa�o isso o tempo todo.
92
00:03:56,875 --> 00:04:02,455
Que ideia monog�mica antiquada.
N�o preciso fantasiar sobre nada.
93
00:04:02,916 --> 00:04:06,706
Eu me permito experimentar de
tudo.
94
00:04:09,583 --> 00:04:10,923
E voc�, Aki?
95
00:04:11,041 --> 00:04:14,501
H� termina��es nervosas que s�
duas m�os n�o conseguem estimular
96
00:04:14,583 --> 00:04:16,713
e conto seis entre n�s.
97
00:04:16,791 --> 00:04:19,501
Nem em um milh�o de anos,
mas obrigado por pensar em mim.
98
00:04:21,875 --> 00:04:25,205
Parece que algu�m resolveu n�o
ir � reuni�o de pais e mestres.
99
00:04:25,291 --> 00:04:28,881
Talvez ele esteja mais interessado
numa reuni�o aluno-professor?
100
00:04:29,250 --> 00:04:30,210
Boa ca�a.
101
00:04:34,125 --> 00:04:34,875
Claro.
102
00:04:35,375 --> 00:04:36,325
"Querida Katherine,
103
00:04:36,416 --> 00:04:39,286
Lamentamos n�o ter comparecido �
reuni�o de pais e mestres desta noite.
104
00:04:39,375 --> 00:04:42,415
Se desejar conversar com o corpo
docente sobre o progresso da Audrey,
105
00:04:42,916 --> 00:04:46,036
por favor n�o hesite em n�o
responder a esta mensagem
106
00:04:46,125 --> 00:04:48,455
"ou comparecer a qualquer coisa
relacionada a vida da sua filha."
107
00:04:48,541 --> 00:04:50,381
E mandam c�pia pra mim
como seu eu fosse a m�e dela.
108
00:04:50,916 --> 00:04:52,576
Bem, talvez ela tenha tido uma
boa raz�o.
109
00:04:53,083 --> 00:04:55,083
Como todas as outras vezes?
110
00:04:55,166 --> 00:04:57,076
N�o achou a sa�da da cama?
111
00:04:57,166 --> 00:04:59,496
Criar roupas de academia para o
dia a dia � estressante demais?
112
00:04:59,583 --> 00:05:03,213
Ou como n�o se trata propriamente
dela, ela n�o d� a m�nima?
113
00:05:03,750 --> 00:05:04,670
A Kiki te ama.
114
00:05:04,750 --> 00:05:06,130
Tente se lembrar de tudo que ela
passou.
115
00:05:06,208 --> 00:05:07,578
Pelos �ltimos 16 anos?
116
00:05:07,666 --> 00:05:09,996
Sua linha de roupas est� com
problemas, ela acaba de se divorciar.
117
00:05:10,083 --> 00:05:10,923
Um div�rcio.
118
00:05:11,333 --> 00:05:13,173
Pode ao menos demonstrar
um pouco de empatia?
119
00:05:13,625 --> 00:05:16,955
Akeno, eu te amo, mas n�o vou
pagar essa sess�o de terapia.
120
00:05:21,666 --> 00:05:23,036
Isso, assim.
121
00:05:31,750 --> 00:05:33,080
Eles precisam voltar r�pido
122
00:05:33,166 --> 00:05:35,206
ou darei adeus meu est�gio
de ver�o na Edelmine.
123
00:05:35,291 --> 00:05:36,251
#NOITEDASGAROTAS
124
00:05:36,333 --> 00:05:37,253
Seguidores est�o debandando.
125
00:05:38,500 --> 00:05:40,460
E como vai a opera��o "Membro
Fantasma?"
126
00:05:43,166 --> 00:05:46,166
Parece que s� ligam para "Cad� o
Obie?"
127
00:05:46,708 --> 00:05:49,748
N�o notei o quanto meus seguidores
se envolveram com a gente como casal.
128
00:05:50,166 --> 00:05:52,326
Achava que era por mim
que se interessavam.
129
00:05:52,416 --> 00:05:53,996
Talvez isso fosse parte
do problema dele com voc�?
130
00:05:55,208 --> 00:05:57,918
Desculpe, estou tensa.
131
00:05:58,875 --> 00:06:02,745
O Aki me envenenou com l�gica e
raz�o.
132
00:06:02,833 --> 00:06:04,003
Querida, qual � o problema?
133
00:06:04,458 --> 00:06:06,378
A Kiki. N�o precisamos falar
disso.
134
00:06:06,458 --> 00:06:07,668
S� porque n�o tenho m�e,
135
00:06:07,750 --> 00:06:10,040
n�o significa que n�o queira conversar
sobre os problemas com a sua.
136
00:06:10,583 --> 00:06:14,043
E at� gosto de viver por tabela
brigas que nunca terei.
137
00:06:14,125 --> 00:06:16,875
Bom, ela n�o apareceu na escola
esta noite
138
00:06:16,958 --> 00:06:19,748
e provavelmente n�o ir�
� festa beneficente amanh�.
139
00:06:19,833 --> 00:06:22,793
Ela n�o consegue aparecer.
140
00:06:23,791 --> 00:06:25,831
N�o sei por que ainda deixo isso
mexer comigo.
141
00:06:25,916 --> 00:06:28,456
Porque sabe que voc� vale
o comparecimento dela.
142
00:06:29,250 --> 00:06:31,210
E quer que sua m�e saiba disso
tamb�m.
143
00:06:32,875 --> 00:06:34,075
Vamos ver o que est�o
aprontando.
144
00:06:34,458 --> 00:06:36,078
Est�o no p� da Zoya.
145
00:06:36,166 --> 00:06:37,456
Sei que foi burrice minha achar
146
00:06:37,541 --> 00:06:40,131
que ser�amos uma fam�lia imediatamente,
mas Zoya n�o � uma m� pessoa.
147
00:06:40,208 --> 00:06:41,788
Ela n�o fez nada de errado.
148
00:06:41,875 --> 00:06:42,745
Nada de errado?
149
00:06:43,250 --> 00:06:47,250
Seu relacionamento ic�nico est�
por um fio e ela o est� cortando.
150
00:06:47,333 --> 00:06:48,923
Algu�m por acaso os viu juntos?
151
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Algu�m a viu?
152
00:06:51,708 --> 00:06:55,038
Ela n�o � respons�vel pelo comportamento
do Obie e s� estou dando espa�o a ele.
153
00:06:55,750 --> 00:06:57,420
Ele voltar�. Ele sempre volta.
154
00:06:58,583 --> 00:07:01,753
Ei, Aki, o Obie
vem te encontrar aqui �s 21h?
155
00:07:03,083 --> 00:07:05,043
Jantamos juntos no Vinegar Hill
House.
156
00:07:05,125 --> 00:07:07,535
Disse a ele que encontraria
voc�s depois, mas...
157
00:07:07,625 --> 00:07:08,995
Certo, abra os olhos.
158
00:07:09,083 --> 00:07:12,293
Pode dar a ele o quanto de espa�o
quiser, mas ele n�o est� mais na sua.
159
00:07:12,375 --> 00:07:13,205
Ele est� na dela.
160
00:07:14,791 --> 00:07:18,131
JULIENCALLOWAY
#NOITEDASGAROTAS
161
00:07:19,416 --> 00:07:20,456
Ei, o que est� fazendo?
162
00:07:20,541 --> 00:07:21,751
Ele mora a dois minutos daqui.
163
00:07:21,833 --> 00:07:24,003
Julien: O, adoraria conversar.
164
00:07:24,083 --> 00:07:26,923
Resposta r�pida. � bom,
encorajador.
165
00:07:27,000 --> 00:07:29,540
"Vou para cama cedo. Talvez
amanh�."
166
00:07:29,625 --> 00:07:33,875
Obie: Vou para cama cedo. Talvez
amanh�.
167
00:07:33,958 --> 00:07:34,828
Ele disse "talvez"?
168
00:07:40,083 --> 00:07:46,003
Obie: Ei, est� por aqui? Eu
tamb�m.
169
00:07:55,333 --> 00:07:58,083
� bom n�o ter que fingir
ser h�tero pra variar.
170
00:07:58,166 --> 00:07:59,166
Poderia esperar?
171
00:07:59,250 --> 00:08:00,830
Isso � extremamente
inapropriado.
172
00:08:00,916 --> 00:08:02,826
N�o estou olhando. Voc� est�?
173
00:08:05,000 --> 00:08:06,830
Certo, agora estou olhando.
174
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
Desculpe.
175
00:08:09,250 --> 00:08:12,040
S� dei uma olhada. Parab�ns.
176
00:08:13,375 --> 00:08:15,955
Por que n�o est� na escola
puxando o saco do meu pai?
177
00:08:16,458 --> 00:08:18,418
Professores de eletivas
n�o precisam participar.
178
00:08:18,500 --> 00:08:22,040
Significa que voc� s� gosta de olhar?
Porque eu tamb�m curtiria muito isso.
179
00:08:23,208 --> 00:08:25,498
- N�o sei o que pretende, Sr. Wolfe.
- O qu�?
180
00:08:25,583 --> 00:08:26,923
O qu�? Estou entediado.
181
00:08:27,333 --> 00:08:31,963
Sou maior de idade e j� transei com
a maioria do pessoal do Dumbo Hall.
182
00:08:32,041 --> 00:08:36,961
Estamos fora da escola. Gostaria
de participar de alguns jogos?
183
00:08:41,041 --> 00:08:42,381
Eu n�o como meus alunos.
184
00:08:42,750 --> 00:08:44,420
Legal, ent�o fico por cima.
185
00:08:45,083 --> 00:08:49,253
Pela sua seguran�a e para que
continue estudando na St. Jude,
186
00:08:49,583 --> 00:08:51,503
fingirei que esta conversa
nunca aconteceu.
187
00:09:07,875 --> 00:09:09,125
Aquele era o Rafa Caparros?
188
00:09:09,833 --> 00:09:10,583
Sim, por qu�?
189
00:09:11,125 --> 00:09:11,955
Foi ele.
190
00:09:12,041 --> 00:09:14,001
N�o consegui andar por
uma semana e n�o queria.
191
00:09:14,958 --> 00:09:16,288
O cara � a foda de Nova York.
192
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
Acho que conhe�o algu�m
que j� leva esse t�tulo.
193
00:09:18,708 --> 00:09:22,078
N�o precisa acreditar em mim.
Leia a thread do MaleGeneral.
194
00:09:22,166 --> 00:09:23,536
E sim, voc� foi discutido l�.
195
00:09:24,583 --> 00:09:25,463
Brevemente.
196
00:09:35,958 --> 00:09:37,878
Achei que voc� estava brincando
com essa mensagem!
197
00:09:38,625 --> 00:09:39,705
O que est� fazendo aqui?
198
00:09:40,625 --> 00:09:44,875
Sa� para passear h�
algumas horas, e parei agora.
199
00:09:46,625 --> 00:09:49,075
Estou de castigo. E se meu pai
vir voc�?
200
00:09:49,166 --> 00:09:50,536
Seu pai n�o est� na reuni�o?
201
00:09:50,916 --> 00:09:54,626
Os calouros s�o os �ltimos
e ainda nem s�o nove da noite.
202
00:09:54,708 --> 00:09:56,578
Tem raz�o, mas � arriscado.
203
00:10:12,333 --> 00:10:13,633
Voc� tem um sorriso muito
bonito.
204
00:10:15,208 --> 00:10:17,498
N�o saberia dizer.
N�o o uso com muita frequ�ncia.
205
00:10:18,000 --> 00:10:19,630
Bom, pega seu rosto inteiro.
206
00:10:20,000 --> 00:10:21,210
Como o Coringa?
207
00:10:21,291 --> 00:10:24,041
N�o. Como...
208
00:10:24,916 --> 00:10:26,576
- Me mostre.
- Certo.
209
00:10:33,125 --> 00:10:35,415
N�o tenho te visto muito na
escola.
210
00:10:36,000 --> 00:10:37,920
Entra logo antes de o sinal
tocar e sai depois que toca.
211
00:10:38,458 --> 00:10:39,998
Estou tentando passar
despercebida.
212
00:10:40,916 --> 00:10:41,876
Por causa da Julien?
213
00:10:41,958 --> 00:10:44,538
N�o, por mim, por tudo que
houve.
214
00:10:45,333 --> 00:10:46,173
�.
215
00:10:48,583 --> 00:10:50,923
� melhor eu entrar.
H� espi�es por toda parte.
216
00:10:51,000 --> 00:10:52,580
No Upper West Side, de jeito
nenhum.
217
00:10:54,125 --> 00:10:55,325
Certo, foi mal.
218
00:10:55,416 --> 00:10:56,746
- Mas n�o �...
- Foi mesmo.
219
00:10:56,833 --> 00:11:00,253
Tem raz�o e � por isso que gosto
daqui.
220
00:11:02,083 --> 00:11:03,003
Tamb�m gosto.
221
00:11:05,166 --> 00:11:05,916
Preciso ir.
222
00:11:07,000 --> 00:11:07,920
Te vejo por a�.
223
00:11:08,333 --> 00:11:09,173
Tudo bem.
224
00:11:17,000 --> 00:11:18,460
Isso � exaustivo.
225
00:11:18,541 --> 00:11:21,961
J� � t�o tarde e s� estamos
chegando nos calouros.
226
00:11:22,041 --> 00:11:26,131
Ali�s, uma m�e acaba de me dizer
que o filho dela deveria poder
227
00:11:26,208 --> 00:11:30,288
fumar cigarro eletr�nico na minha aula
devido ao seu glaucoma assintom�tico.
228
00:11:30,666 --> 00:11:31,456
- Aerin.
- Aerin.
229
00:11:34,666 --> 00:11:35,536
Mais dicas?
230
00:11:35,625 --> 00:11:38,245
Sem parar, provavelmente
porque os pais deles
231
00:11:38,333 --> 00:11:40,133
est�o aqui e n�o em casa.
232
00:11:41,958 --> 00:11:43,328
Pena n�o ter nada...
233
00:11:47,291 --> 00:11:48,751
Eu disse que valia a pena
esperar.
234
00:11:52,583 --> 00:11:53,633
Procuro a Sra. Keller.
235
00:11:54,416 --> 00:11:55,456
Senhorita...
236
00:11:55,541 --> 00:11:57,211
Sou eu. Voc� deve ser...
237
00:11:57,291 --> 00:11:58,211
Nicholas Lott.
238
00:12:03,250 --> 00:12:04,290
Por aqui.
239
00:12:15,666 --> 00:12:18,666
Visto: Algo mais raro que o Pato
Mandarim.
240
00:12:19,041 --> 00:12:21,751
O casal Zobie foi visto
na selva do Upper West.
241
00:12:22,208 --> 00:12:24,708
� s� uma quest�o de tempo
at� sa�rem do ninho.
242
00:12:25,083 --> 00:12:27,213
Mas onde voc�s acham que eles
se encaixam na cadeia alimentar?
243
00:12:28,000 --> 00:12:29,210
Acho que vamos descobrir.
244
00:12:29,291 --> 00:12:32,381
J� que algo me diz que est�o
prestes a serem comidos vivos.
245
00:12:32,833 --> 00:12:35,793
Eles podem andar juntos.
N�o significa nada.
246
00:12:35,875 --> 00:12:37,285
Ele disse que estava indo pra
cama...
247
00:12:37,375 --> 00:12:39,245
S� n�o disse com quem ou onde...
248
00:12:39,333 --> 00:12:41,173
Est� tentando provocar um motim?
249
00:12:41,250 --> 00:12:42,000
Sim.
250
00:12:42,333 --> 00:12:43,963
Jules, n�o pode deix�-los se
safar dessa.
251
00:12:44,458 --> 00:12:46,538
Esmague-a. Voc� � a rainha,
certo? Voc� pode fazer isso.
252
00:12:46,875 --> 00:12:48,245
N�o usamos hierarquia, lembra?
253
00:12:48,333 --> 00:12:50,713
S� porque todos j� sabem
quem est� no topo.
254
00:12:50,791 --> 00:12:52,381
�, eles sabem. Mostre a eles.
255
00:12:52,791 --> 00:12:54,291
Acabe com ela. Agora!
256
00:12:56,500 --> 00:12:57,420
O que est� fazendo?
257
00:12:57,500 --> 00:12:58,630
Usando uma foto antiga.
258
00:13:02,250 --> 00:13:04,040
O tom do vestido � mais claro
do que ela est� usando,
259
00:13:04,125 --> 00:13:06,825
mas ningu�m notar� com o filtro
certo.
260
00:13:07,625 --> 00:13:11,035
Ent�o fingir� que ele est� aqui
com voc� e n�o com ela?
261
00:13:11,583 --> 00:13:13,633
Sim. O Obie n�o vai te dedurar?
262
00:13:13,708 --> 00:13:14,828
Ele nem tem IG.
263
00:13:15,333 --> 00:13:20,173
N�o acreditem na fofoca,
sou a �nica com a verdade.
264
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
COMPARTILHAR INSTAGRAM
265
00:13:23,416 --> 00:13:24,956
Que bom que acha
que ela est� se adaptando bem.
266
00:13:25,875 --> 00:13:27,625
Ela n�o gostava muito da escola
antiga.
267
00:13:29,625 --> 00:13:32,125
Uma das minhas coisas favoritas
sobre a Zoya
268
00:13:32,208 --> 00:13:36,288
� ser uma de minhas �nicas alunas que
parece feliz em estar aqui fisicamente.
269
00:13:36,375 --> 00:13:39,205
Sinceramente, acho que homeschooling
foi pior para mim do que para ela.
270
00:13:39,291 --> 00:13:41,041
Ela teve de me ensinar
o teorema de Pit�goras.
271
00:13:42,041 --> 00:13:43,921
Ainda n�o entendi muito bem, a
prop�sito.
272
00:13:47,291 --> 00:13:48,211
Precisa atender?
273
00:13:48,666 --> 00:13:53,456
Sim. Deixe-me s� ver se n�o
� a pol�cia ou a minha m�e.
274
00:13:55,416 --> 00:14:00,326
COMENT�RIOS
275
00:14:09,208 --> 00:14:10,748
S� alguns alertas do Times.
276
00:14:12,750 --> 00:14:13,500
Onde est�vamos?
277
00:14:14,083 --> 00:14:15,673
A crise do "O" foi evitada?
278
00:14:15,750 --> 00:14:17,790
Os Ju-le�es j� est�o destro�ando
a GG.
279
00:14:17,875 --> 00:14:20,375
Logo a vadia deixar� de existir
280
00:14:20,458 --> 00:14:22,078
mais depressa que o Scooter.
281
00:14:22,166 --> 00:14:24,126
Aposto que a Garota do Blog
vai derrubar essa a�.
282
00:14:24,208 --> 00:14:27,168
A pr�xima foto que ela conseguir
deles, voc� n�o ter� como reverter.
283
00:14:27,250 --> 00:14:28,290
O que est� dizendo?
284
00:14:28,375 --> 00:14:29,325
Uma j� foi, falta mais uma.
285
00:14:29,666 --> 00:14:30,956
Livre-se da vadia de Buffalo.
286
00:14:32,791 --> 00:14:34,041
N�o posso fazer isso.
287
00:14:34,125 --> 00:14:35,075
� voc� ou ela, querida.
288
00:14:35,166 --> 00:14:37,626
Ningu�m segue uma embaixadora
de marca pelo fracasso.
289
00:14:38,250 --> 00:14:39,460
N�o fa�a isso pela sua marca.
290
00:14:40,625 --> 00:14:41,455
Fa�a por voc�.
291
00:14:53,000 --> 00:14:54,830
M�e, s�o 7h30.
292
00:14:56,625 --> 00:14:57,375
- M�e?
- O qu�?
293
00:14:58,458 --> 00:14:59,208
Pegue.
294
00:14:59,708 --> 00:15:00,458
Obrigada.
295
00:15:01,958 --> 00:15:03,168
Comprei algo pra voc�.
296
00:15:03,500 --> 00:15:04,330
Aluguei, na verdade.
297
00:15:04,416 --> 00:15:06,626
� um Halston Heritage.
298
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Sei que voc� usava.
299
00:15:08,791 --> 00:15:10,081
Algu�m morreu?
300
00:15:10,166 --> 00:15:11,166
Pergunte ao seu guarda-roupa.
301
00:15:12,333 --> 00:15:13,883
Isso � vida.
302
00:15:14,250 --> 00:15:16,210
Audrey, � cedo demais para
piadas.
303
00:15:17,791 --> 00:15:19,131
O que houve ontem � noite?
304
00:15:21,750 --> 00:15:23,080
A reuni�o de pais e mestres.
305
00:15:26,333 --> 00:15:27,173
Eu...
306
00:15:28,708 --> 00:15:29,458
N�o pude ir.
307
00:15:31,458 --> 00:15:32,288
Desculpe.
308
00:15:32,375 --> 00:15:34,625
Estuda l� desde o jardim da
inf�ncia
309
00:15:34,708 --> 00:15:36,538
e todo ano eles dizem a mesma
coisa:
310
00:15:37,208 --> 00:15:41,328
"A Audrey � brilhante.
A Audrey � maravilhosa."
311
00:15:41,875 --> 00:15:43,325
N�o gosta de ouvir essas coisas?
312
00:15:44,500 --> 00:15:45,380
Claro que sim.
313
00:15:46,375 --> 00:15:49,495
Certo. Achei que poderia usar isto
esta noite no jantar beneficente.
314
00:15:51,458 --> 00:15:53,578
Festa a rigor para compra de
material escolar. N�o se lembra?
315
00:15:53,666 --> 00:15:54,496
Eu me lembro.
316
00:15:54,583 --> 00:15:58,003
Lembro que conversamos sobre
isso e j� disse que n�o posso ir.
317
00:15:58,875 --> 00:16:01,035
Tenho um jantar para o trabalho
318
00:16:01,458 --> 00:16:03,378
e n�o preciso disso. Isso � o
que importa.
319
00:16:03,458 --> 00:16:04,418
M�e.
320
00:16:04,500 --> 00:16:06,750
Sou representante do corpo
discente. Isso � importante pra mim.
321
00:16:09,500 --> 00:16:10,790
Seu pai vai estar l�?
322
00:16:11,791 --> 00:16:12,791
N�o, nem o convidei.
323
00:16:17,041 --> 00:16:18,211
Nem � por ele.
324
00:16:18,291 --> 00:16:19,041
Eu sei.
325
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Tamb�m n�o quero ver ela.
326
00:16:20,583 --> 00:16:22,173
Ela era minha assistente.
327
00:16:23,083 --> 00:16:24,333
Era minha amiga.
328
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Ela veio � jantares em nossa
casa.
329
00:16:28,083 --> 00:16:29,463
Sa�mos de f�rias com ela.
330
00:16:29,541 --> 00:16:33,211
Ela sentou em nossa sala e me
disse:
331
00:16:33,291 --> 00:16:36,251
"Eu gostaria de ter uma fam�lia
como a sua." E ent�o ela a roubou.
332
00:16:36,333 --> 00:16:37,293
Eu sei.
333
00:16:37,375 --> 00:16:38,285
Ela n�o estar� l�.
334
00:16:40,500 --> 00:16:41,330
Eu estarei.
335
00:16:42,958 --> 00:16:44,078
- M�e, por favor.
- Sim.
336
00:16:44,833 --> 00:16:46,833
Por favor. Fa�a isso por mim.
S� desta vez.
337
00:16:46,916 --> 00:16:49,076
- Certo.
- Tudo bem.
338
00:16:51,416 --> 00:16:52,166
Tudo bem.
339
00:17:04,166 --> 00:17:05,376
Como foi ontem � noite?
340
00:17:05,458 --> 00:17:06,748
Eu j� estava dormindo quando
chegou.
341
00:17:06,833 --> 00:17:07,583
Conheci seus professores.
342
00:17:08,291 --> 00:17:09,171
Parecem gostar de voc�.
343
00:17:09,625 --> 00:17:10,705
Principalmente a Srta. Keller.
344
00:17:11,291 --> 00:17:12,131
Sim, ela � �tima.
345
00:17:12,500 --> 00:17:13,420
Ela l� tudo.
346
00:17:13,500 --> 00:17:15,460
At� nos faz interpretar os
cap�tulos como uma pe�a.
347
00:17:15,541 --> 00:17:18,461
No momento estamos fazendo
O Mundo Se Despeda�a.
348
00:17:18,541 --> 00:17:19,881
Espero que voc� fique at� o fim.
349
00:17:21,250 --> 00:17:22,500
A diretora Burton?
350
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Disse que o conselho concorda,
351
00:17:24,208 --> 00:17:26,538
que um esc�ndalo de
bolsa de estudos seria ruim,
352
00:17:26,625 --> 00:17:30,205
dado o "clima atual" e a aluna
em quest�o.
353
00:17:30,875 --> 00:17:33,535
Ela deixou claro que voc� ainda
est� em condicional.
354
00:17:33,625 --> 00:17:35,495
Se eles acharem um motivo
para tirar sua bolsa de estudos,
355
00:17:35,916 --> 00:17:38,326
qualquer raz�o que seja, usar�o.
356
00:17:40,291 --> 00:17:41,131
Serei perfeita.
357
00:17:42,333 --> 00:17:43,083
Prometo.
358
00:17:44,791 --> 00:17:47,171
Vamos discutir como definiremos
essa palavra.
359
00:17:51,291 --> 00:17:52,541
Ele apareceu sem avisar.
360
00:17:53,541 --> 00:17:55,081
N�o posso controlar o que os
outros fazem.
361
00:17:55,166 --> 00:17:56,706
N�o me importa o que ele fez.
362
00:17:56,791 --> 00:17:58,171
S� me importo com voc�.
363
00:17:58,958 --> 00:18:01,828
No momento, qualquer coisa que a
distraia de manter a cabe�a baixa
364
00:18:01,916 --> 00:18:03,996
e ficar longe de problemas, � m�
not�cia.
365
00:18:04,875 --> 00:18:05,705
Estamos entendidos?
366
00:18:11,958 --> 00:18:12,958
Comprei esse copo pra voc�.
367
00:18:13,041 --> 00:18:14,961
� cor de laranja,
para n�o confundir com o meu.
368
00:18:15,791 --> 00:18:17,331
Est� com olhos de louca. O que
foi?
369
00:18:17,666 --> 00:18:18,576
N�o dormi.
370
00:18:18,666 --> 00:18:20,706
Passaram a noite atirando pedras
na minha janela.
371
00:18:22,416 --> 00:18:23,916
Descobriram que foi voc�?
372
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Claro que n�o! Pedras no sentido
figurado.
373
00:18:29,333 --> 00:18:30,083
Veja.
374
00:18:31,250 --> 00:18:32,830
O qu�? N�o tem nada aqui.
375
00:18:32,916 --> 00:18:34,826
Porque nossas postagens
est�o "em an�lise."
376
00:18:34,916 --> 00:18:36,536
Marcaram todas como
"inapropriadas."
377
00:18:36,625 --> 00:18:37,535
Quem?
378
00:18:37,625 --> 00:18:39,375
A Ju-legi�o, ou seja l� como se
chamam.
379
00:18:39,458 --> 00:18:42,208
Ju-le�es. S�o inteligentes,
tenho de admitir.
380
00:18:42,291 --> 00:18:45,251
Estou bloqueada por causa disso.
E veja nossas tags.
381
00:18:48,041 --> 00:18:50,001
Est�o tentando me enlouquecer.
382
00:18:50,083 --> 00:18:51,753
E parece que est� funcionando.
383
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
Temos que recuperar o controle.
384
00:18:53,166 --> 00:18:55,416
Se a Garota do Blog for cancelada,
estamos de volta em perigo.
385
00:18:55,500 --> 00:18:56,880
Falou com Martine?
386
00:18:56,958 --> 00:18:58,248
N�o consegue emprego em lugar
nenhum.
387
00:18:58,333 --> 00:19:00,293
N�o foi postado nada que seja
censur�vel.
388
00:19:00,375 --> 00:19:02,285
A conta ser� liberada at� o
final do dia.
389
00:19:02,375 --> 00:19:04,245
Controle-se. Respire.
390
00:19:04,333 --> 00:19:05,383
� f�cil pra voc� falar.
391
00:19:05,708 --> 00:19:08,628
Sou que que estou na linha de frente
e me manter atualizada � exaustivo.
392
00:19:09,083 --> 00:19:10,713
Sabe como � dif�cil
criar um estilo para ela?
393
00:19:11,416 --> 00:19:12,746
Achei que seria f�cil, mas n�o
�.
394
00:19:12,833 --> 00:19:14,333
� incrivelmente espec�fico, t�?
395
00:19:14,416 --> 00:19:18,786
Ela fala como se fosse um juiz
usando de sagacidade e cinismo.
396
00:19:18,875 --> 00:19:20,785
Precisa de foco e determina��o.
397
00:19:20,875 --> 00:19:23,245
Kate, v� para a aula.
398
00:19:24,166 --> 00:19:25,956
Isso vai passar, eu prometo.
399
00:19:26,041 --> 00:19:27,581
S� n�o desista do jogo.
400
00:19:28,208 --> 00:19:30,498
Esse � nosso teste final. Vamos
passar.
401
00:19:42,750 --> 00:19:43,500
Ei!
402
00:19:46,041 --> 00:19:48,791
Fique mais alegre, JC.
As coisas est�o melhorando.
403
00:19:48,875 --> 00:19:51,745
Deu aviso pr�vio � Garota do Blog,
minha m�e ir� ao jantar por mim
404
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
e meu namorado est� vendo fotos do nosso
professor de Cl�ssicos, sem camisa.
405
00:19:56,541 --> 00:19:57,461
N�o � o que voc� pensa.
406
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
� exatamente o que voc� pensa.
407
00:19:59,083 --> 00:19:59,923
Ele quer sexo casual.
408
00:20:00,500 --> 00:20:02,790
- Achei que professores fossem privados.
- �
409
00:20:03,208 --> 00:20:05,668
S� aqueles que ainda acham
que privacidade importa.
410
00:20:05,750 --> 00:20:08,210
Ele est� tentando for�ar
outro encontro com o Rafa.
411
00:20:08,291 --> 00:20:11,791
Wolf acha que pode pegar essa
cara.
412
00:20:12,416 --> 00:20:13,666
Palavras dele, n�o minhas.
413
00:20:14,208 --> 00:20:16,418
Bingo! Eu reconheceria esses
azulejos em qualquer lugar.
414
00:20:16,500 --> 00:20:18,920
Sauna da Rua Dez, em 7 de
setembro.
415
00:20:20,041 --> 00:20:22,331
Uma ter�a-feira. S� para homens,
claro.
416
00:20:22,416 --> 00:20:25,246
Assim como hoje. Uma sauna iria
bem hoje.
417
00:20:26,041 --> 00:20:27,381
E um amigo para ir comigo.
418
00:20:27,458 --> 00:20:28,628
Cancele a assinatura.
419
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
�, nem pensar.
420
00:20:30,333 --> 00:20:32,293
Est� meio certo. Te
encontro aqui �s tr�s da tarde?
421
00:20:32,375 --> 00:20:33,285
N�o estou interessado.
422
00:20:33,375 --> 00:20:34,495
Claro que est�.
423
00:20:35,500 --> 00:20:36,460
Vou procurar o Obie.
424
00:20:39,041 --> 00:20:39,791
Vamos.
425
00:20:42,166 --> 00:20:43,626
As palavras que menos gosto?
426
00:20:43,958 --> 00:20:45,038
Voc� tinha raz�o.
427
00:20:45,125 --> 00:20:47,075
Kiki est� mal por causa do meu
pai.
428
00:20:47,583 --> 00:20:48,923
- Talvez dev�ssemos...
- N�o.
429
00:20:49,000 --> 00:20:50,330
N�o. Por que n�o pode ficar
feliz por mim?
430
00:20:50,875 --> 00:20:52,575
Sem conselhos, j� cuidei do
assunto.
431
00:20:52,916 --> 00:20:55,996
Ela vir� ao jantar beneficente e
agora s� preciso falar com meu pai
432
00:20:56,083 --> 00:20:57,383
e garantir que ele n�o venha.
433
00:21:11,333 --> 00:21:15,753
S� queria que soubesse que
entendi.
434
00:21:15,833 --> 00:21:17,043
Mensagem recebida, alta e clara.
435
00:21:17,583 --> 00:21:18,833
Qual mensagem?
436
00:21:18,916 --> 00:21:20,076
Que eu ferrei tudo.
437
00:21:20,166 --> 00:21:22,536
Fui mesquinha, cruel e ciumenta.
438
00:21:22,625 --> 00:21:24,495
E sem motivo, o que torna tudo
pior.
439
00:21:26,000 --> 00:21:30,210
Sei que est� ocupado com os protestos,
mas quando estiver pronto pra deixar
440
00:21:30,291 --> 00:21:32,631
essa nossa pequena pausa para
tr�s, estou aqui. Aprendi a li��o.
441
00:21:32,708 --> 00:21:33,748
Jules.
442
00:21:33,833 --> 00:21:36,753
Achei ter sido claro.
N�o � uma pausa. N�s rompemos.
443
00:21:37,708 --> 00:21:39,288
N�o rompemos. N�o de verdade.
444
00:21:39,375 --> 00:21:40,245
Talvez voc� n�o.
445
00:21:41,166 --> 00:21:44,376
Quando foi a �ltima vez
que nos divertimos?
446
00:21:44,458 --> 00:21:46,038
Quando foi a �ltima vez
que nos fizemos rir?
447
00:21:48,916 --> 00:21:49,876
Eu gosto de voc�.
448
00:21:50,875 --> 00:21:51,705
Sempre gostarei.
449
00:21:51,791 --> 00:21:52,631
Sei que voc� sabe disso.
450
00:21:53,208 --> 00:21:55,918
Mas o resto acabou h� muito
tempo e...
451
00:21:57,000 --> 00:21:58,580
algu�m tinha que tornar oficial.
452
00:22:10,000 --> 00:22:12,750
Fiquei pensando no que
poder�amos fazer na sexta-feira.
453
00:22:13,375 --> 00:22:15,495
Droga. Esqueci de te convidar
pra um encontro...
454
00:22:17,500 --> 00:22:18,920
- Voc� gostaria?
- Obie.
455
00:22:21,291 --> 00:22:23,501
- Retic�ncias, tudo bem.
- N�o que eu n�o queira andar com voc�.
456
00:22:23,583 --> 00:22:24,883
Legal, tamb�m n�o quero.
457
00:22:24,958 --> 00:22:26,668
Ter um encontro.
458
00:22:26,750 --> 00:22:28,420
� s� que � um momento muito
ruim.
459
00:22:28,500 --> 00:22:30,630
Prometi ficar longe de qualquer
drama.
460
00:22:30,708 --> 00:22:35,708
E eu e voc�, acredite, somos uma
trag�dia grega pronta pra acontecer.
461
00:22:35,791 --> 00:22:37,421
Isso � um "n�o"?
462
00:22:38,583 --> 00:22:41,003
� que voc� e a Julien...
463
00:22:41,083 --> 00:22:42,543
N�o existe eu e Julien.
464
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Faz tempo. Muito tempo antes
de voc� chegar aqui. Eu s�...
465
00:22:47,666 --> 00:22:49,456
Tinha medo de dizer em voz alta,
mas agora que disse,
466
00:22:51,625 --> 00:22:54,125
estou livre e quero passar
esse tempo livre com voc�.
467
00:22:56,708 --> 00:22:57,828
Voc� n�o entende.
468
00:22:57,916 --> 00:22:59,666
N�o sou como todos os outros
daqui.
469
00:23:00,416 --> 00:23:01,666
N�o posso fazer o que quiser.
470
00:23:02,750 --> 00:23:05,210
Estou aqui sob condi��es.
471
00:23:05,708 --> 00:23:08,078
Quer ter um encontro num
universo
472
00:23:08,166 --> 00:23:11,996
onde irm�s e bolsas de estudo
n�o existem?
473
00:23:12,791 --> 00:23:13,631
Que mundo � esse?
474
00:23:14,416 --> 00:23:17,286
E se eu achasse um modo de termos
um encontro e ao mesmo tempo
475
00:23:18,708 --> 00:23:19,628
n�o ser um encontro?
476
00:23:19,708 --> 00:23:23,998
Se encontrar um jeito m�gico
de ter um encontro comigo
477
00:23:24,083 --> 00:23:26,213
sem que ningu�m no mundo saiba,
478
00:23:26,750 --> 00:23:27,500
ent�o com certeza.
479
00:23:27,875 --> 00:23:28,785
Mas isso � imposs�vel.
480
00:23:28,875 --> 00:23:32,785
O sorriso que voc� gosta tanto pode
conseguir qualquer coisa, ent�o espere.
481
00:23:38,666 --> 00:23:40,246
Se o Obie quer se associar com o
inimigo,
482
00:23:40,958 --> 00:23:41,918
vamos cort�-lo tamb�m.
483
00:23:42,541 --> 00:23:44,211
- Ele � meu melhor amigo.
- Quer ser o pr�ximo?
484
00:23:45,625 --> 00:23:48,125
N�o quero o Obie fora da
minha vida. Nunca quis isso.
485
00:23:48,208 --> 00:23:49,708
Voc� est� melhor sem ele.
486
00:23:50,666 --> 00:23:53,496
N�o, voc�, definitivamente,
n�o est� melhor sem ele.
487
00:23:53,583 --> 00:23:55,463
Por favor me diga que reataram.
488
00:23:56,041 --> 00:23:56,921
Minhas hashtags acabaram.
489
00:23:57,416 --> 00:24:00,706
N�o s� n�o reatamos
como ele rompeu comigo de vez.
490
00:24:01,708 --> 00:24:04,458
N�o ficamos felizes em te dizer
isso...
491
00:24:04,541 --> 00:24:06,081
- Mas...
- A primeira fase est� completa.
492
00:24:06,166 --> 00:24:08,206
A Garota do Blog j� era. Mas a
fase dois?
493
00:24:08,750 --> 00:24:09,540
� a Zoya.
494
00:24:09,875 --> 00:24:11,785
Se quer Obie de volta,
ela tem de ser banida.
495
00:24:11,875 --> 00:24:15,575
O qu�? N�o. Eu a trouxe para c�.
Sou a �nica culpada disso.
496
00:24:15,666 --> 00:24:19,416
Se ela sa�sse, ele iria atr�s
dela, como o cachorrinho que ele �.
497
00:24:21,958 --> 00:24:23,628
Mas se ele perdesse o
interesse...
498
00:24:23,708 --> 00:24:24,458
Como?
499
00:24:24,833 --> 00:24:27,333
Ele j� saiu com ela e ainda est�
na dela.
500
00:24:27,833 --> 00:24:33,503
E se em vez de afast�-la daqui,
afast�ssemos ele dela?
501
00:24:33,916 --> 00:24:35,246
Preciso falar com a Garota do
Blog..
502
00:24:35,333 --> 00:24:37,713
N�o. Querida, ela foi cancelada.
503
00:24:37,791 --> 00:24:38,831
Por isso ela ajudar�.
504
00:24:39,916 --> 00:24:41,376
Vou descancel�-la sob uma
condi��o.
505
00:24:41,458 --> 00:24:42,578
Vamos fazer um acordo:
506
00:24:42,666 --> 00:24:44,956
Ela me trar� os podres da
pequena Z.
507
00:24:45,708 --> 00:24:46,878
GG agora trabalha pra mim.
508
00:24:51,041 --> 00:24:52,291
Tem algo de errado com a Audrey.
509
00:24:53,208 --> 00:24:54,998
Parece que n�o quer mais falar
comigo,
510
00:24:55,375 --> 00:24:56,325
falar de verdade.
511
00:24:57,541 --> 00:25:00,211
Quando quer transar,
n�o quer fazer isso comigo.
512
00:25:02,250 --> 00:25:03,210
N�o sei o que fazer.
513
00:25:04,666 --> 00:25:05,746
Ela te disse alguma coisa?
514
00:25:07,000 --> 00:25:10,080
Cara, se quer conversar,
v� pra academia, t�?
515
00:25:10,791 --> 00:25:12,881
Aqui estamos procurando
parceiros.
516
00:25:16,916 --> 00:25:17,996
Est� perseguindo um professor.
517
00:25:18,083 --> 00:25:19,673
Isso � persegui��o. Sabe disso,
certo?
518
00:25:19,750 --> 00:25:21,710
Quantas vezes tenho de te
explicar?
519
00:25:21,791 --> 00:25:25,921
Um homem s� tira selfie da sua visita
� sauna se quiser ser encontrado.
520
00:25:28,583 --> 00:25:30,293
N�o acredito que me convenceu a
isso.
521
00:25:35,583 --> 00:25:37,753
Ent�o voc� ficar� ainda mais
surpreso
522
00:25:37,833 --> 00:25:39,463
com o que vou te pedir pra
fazer.
523
00:25:41,000 --> 00:25:42,080
Tenho seu consentimento?
524
00:25:42,583 --> 00:25:44,043
Meu consentimento para qu�?
525
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Para qualquer coisa.
526
00:25:48,583 --> 00:25:50,383
Quer deix�-lo com ci�mes?
527
00:25:51,583 --> 00:25:52,423
Sim.
528
00:26:15,333 --> 00:26:16,253
Funcionou?
529
00:26:18,166 --> 00:26:18,916
Sim.
530
00:26:19,375 --> 00:26:20,705
Mais do que eu imaginava.
531
00:26:23,083 --> 00:26:25,043
- Indo embora t�o cedo?
- Voc� me seguiu?
532
00:26:25,125 --> 00:26:27,955
- Est� tentando me fazer ser demitido?
- Claro que n�o.
533
00:26:28,041 --> 00:26:30,081
Falo s�rio, Max.
N�o pode fazer essas coisas.
534
00:26:30,791 --> 00:26:32,501
Porque voc� n�o est�
interessado?
535
00:26:33,833 --> 00:26:35,753
Ou porque est�?
536
00:26:35,833 --> 00:26:38,083
- Ainda deveria estar na escola.
- Voc� tamb�m.
537
00:26:46,125 --> 00:26:48,165
Vamos segui-lo e fazer de novo?
538
00:26:50,208 --> 00:26:51,578
Deve ter alguma coisa...
539
00:26:54,500 --> 00:26:55,630
Que possamos dar a ela.
540
00:26:55,708 --> 00:26:57,208
Estou dizendo. N�o h� nada.
541
00:26:57,666 --> 00:26:59,826
A Zoya Lott � totalmente
certinha.
542
00:27:00,291 --> 00:27:03,131
E isso � bom, porque n�o quero
destru�-la.
543
00:27:03,208 --> 00:27:04,328
N�o temos escolha.
544
00:27:05,041 --> 00:27:07,961
Estamos recebendo tantas DMs de
�dio que parecemos o prefeito.
545
00:27:08,041 --> 00:27:10,501
Talvez dev�ssemos postar
algo quente para distra�-los.
546
00:27:10,583 --> 00:27:11,833
E o que seria, Reema?
547
00:27:12,250 --> 00:27:15,710
Que Jasper Kincaid ficou preso na grade
do metr� no caminho para a escola?
548
00:27:15,791 --> 00:27:17,791
Porque � s� isso que temos hoje.
549
00:27:17,875 --> 00:27:19,035
E o Jasper tem 12 anos.
550
00:27:19,791 --> 00:27:20,791
Isso estava indo bem.
551
00:27:20,875 --> 00:27:23,455
A conta foi liberada,
como eu disse que seria.
552
00:27:23,875 --> 00:27:25,665
S�o s� dificuldades padr�o
do crescimento do neg�cio.
553
00:27:25,750 --> 00:27:28,630
Sabe t�o bem quanto eu que se n�o
dermos a Julien o que ela quer,
554
00:27:29,250 --> 00:27:30,130
estamos acabados.
555
00:27:31,875 --> 00:27:32,995
Oi, Srta. Keller?
556
00:27:33,500 --> 00:27:35,880
Zoya, o que faz aqui em cima?
557
00:27:36,541 --> 00:27:40,581
A Diretora Burton me mandou ser volunt�ria
para o preparo do evento beneficente.
558
00:27:40,666 --> 00:27:43,246
Ent�o... Fa�o qualquer coisa
para ficar bem com ela.
559
00:27:43,333 --> 00:27:45,173
Estou me apresentando para o
servi�o.
560
00:27:48,750 --> 00:27:50,420
Tantos nomes compostos.
561
00:27:51,041 --> 00:27:53,501
Parece que ningu�m nesta cidade
tem um nome comum.
562
00:27:54,416 --> 00:27:55,416
Como Zoya?
563
00:27:56,291 --> 00:27:57,291
Diz a Kate Keller.
564
00:27:59,750 --> 00:28:00,630
Zoya significa vida.
565
00:28:02,291 --> 00:28:03,131
Eu procurei.
566
00:28:03,750 --> 00:28:04,630
E Kate?
567
00:28:05,666 --> 00:28:09,536
Pura. Como Santa Catarina de
Alexandria.
568
00:28:09,625 --> 00:28:12,995
- Voc� parece pura.
- N�o me conhece muito bem.
569
00:28:13,791 --> 00:28:17,171
S� pela �ltima uma hora, conhe�o
voc� melhor que qualquer outro daqui.
570
00:28:19,083 --> 00:28:21,083
E a sua...
571
00:28:21,958 --> 00:28:23,248
- Prima?
- Irm�.
572
00:28:24,750 --> 00:28:25,500
Meia-irm�.
573
00:28:27,458 --> 00:28:28,378
N�o a conhe�o de jeito nenhum.
574
00:28:32,750 --> 00:28:33,790
Quer conversar sobre isso?
575
00:28:36,416 --> 00:28:38,706
Me mudei pra c� por causa dela.
Para conhec�-la, sabe.
576
00:28:39,291 --> 00:28:41,631
Me conectar com a coisa mais
pr�xima que existe da minha m�e.
577
00:28:42,750 --> 00:28:44,380
Mas nada est� dando certo.
578
00:28:46,125 --> 00:28:47,455
Sinto que n�o perten�o a esse
lugar.
579
00:28:49,708 --> 00:28:50,958
E ainda por cima,
580
00:28:51,041 --> 00:28:53,631
peguei a bolsa de estudos
de algu�m que merecia.
581
00:28:54,166 --> 00:28:58,626
A pe�a em um ato que enviou com
sua inscri��o era excepcional.
582
00:28:59,083 --> 00:29:00,883
Foi o assunto do departamento de
Ingl�s.
583
00:29:01,666 --> 00:29:02,746
Voc� merece estar aqui.
584
00:29:03,500 --> 00:29:07,540
As coisas podem n�o estar indo
t�o r�pido como imaginava, mas...
585
00:29:08,583 --> 00:29:11,043
sentir que n�o pertence
a um lugar como este
586
00:29:11,791 --> 00:29:12,881
talvez seja uma coisa boa?
587
00:29:15,250 --> 00:29:16,210
N�o importa.
588
00:29:16,833 --> 00:29:18,793
N�o poder�amos voltar nem se
quis�ssemos.
589
00:29:19,500 --> 00:29:20,250
Voltar?
590
00:29:22,083 --> 00:29:24,383
N�o posso falar sobre isso,
mas...
591
00:29:25,333 --> 00:29:27,633
Minha antiga escola n�o era
um lugar muito bom pra mim.
592
00:29:28,166 --> 00:29:30,166
E se eu for expulsa daqui
tamb�m...
593
00:29:34,958 --> 00:29:36,578
Obrigada por conversar comigo,
Srta. Keller.
594
00:29:38,083 --> 00:29:38,963
Significa muito.
595
00:29:48,500 --> 00:29:49,250
O qu�?
596
00:29:51,541 --> 00:29:53,671
- Desembucha.
- N�o sei se devo.
597
00:29:55,541 --> 00:29:57,501
Algo aconteceu na antiga escola
da Zoya.
598
00:29:58,000 --> 00:29:58,880
Como assim? O qu�?
599
00:29:59,375 --> 00:30:02,625
N�o sei. Mas acho
que foi expulsa por isso.
600
00:30:04,500 --> 00:30:05,960
O bom de trabalhar na
administra��o
601
00:30:06,041 --> 00:30:08,211
� conhecer outras pessoas da
�rea t�o entediadas quanto voc�.
602
00:30:08,875 --> 00:30:10,535
� hora de um pequena troca
justa...
603
00:30:11,208 --> 00:30:11,998
...de corrup��o.
604
00:30:18,250 --> 00:30:20,000
Boa noite, seguidores.
605
00:30:20,625 --> 00:30:21,915
Aqui � a Garota do Blog.
606
00:30:22,250 --> 00:30:26,000
De volta com uma vingan�a e bem
na hora.
607
00:30:26,083 --> 00:30:29,633
Est�o arrumados e embonecados
para a noite de filantropia?
608
00:30:29,708 --> 00:30:33,538
Devido a acontecimentos recentes,
n�o me sinto muito caridosa.
609
00:30:34,833 --> 00:30:38,043
Mas n�o gosto de estragar o
apetite antes da sobremesa.
610
00:30:41,541 --> 00:30:44,711
Afinal, a vingan�a � um prato
que se come frio.
611
00:30:45,708 --> 00:30:49,078
Ent�o, enquanto fingem caridade
para dedu��o no imposto de renda,
612
00:30:49,916 --> 00:30:51,626
estarei logo atr�s de voc�s,
613
00:30:52,666 --> 00:30:55,326
sua pr�pria fiscal do Servi�o
de Revela��es Internas,
614
00:30:55,416 --> 00:30:57,956
esperando para deixar
voc�s por dentro e derrub�-los.
615
00:30:58,708 --> 00:31:02,078
Acham que me queimaram? Pensem
melhor.
616
00:31:02,458 --> 00:31:03,878
Fiquem atentos.
617
00:31:04,625 --> 00:31:05,535
Estou chegando.
618
00:31:13,416 --> 00:31:18,416
@gossipgirl:
Achei o podre que voc� queria.
619
00:31:27,208 --> 00:31:29,128
J� que imagino que n�o foi ela
quem nos convidou,
620
00:31:29,208 --> 00:31:31,168
preciso lembrar voc�
que a diretora estar� l�?
621
00:31:31,875 --> 00:31:33,245
N�o se preocupe, pai.
622
00:31:34,708 --> 00:31:35,998
Vou me comportar bem.
623
00:31:42,500 --> 00:31:43,880
Dei duas voltas. Ela n�o est�
aqui.
624
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
Esperei 20 minutos l� fora.
625
00:31:46,041 --> 00:31:47,921
Aki, Audrey, como est�o esta
noite?
626
00:31:48,333 --> 00:31:49,753
Depende da droga da minha m�e.
627
00:31:50,583 --> 00:31:51,713
Bom v�-lo, senhor.
628
00:31:52,791 --> 00:31:53,831
Bom ver voc�s.
629
00:31:54,833 --> 00:31:55,963
At� o Davis est� aqui.
630
00:31:56,583 --> 00:31:58,793
Se a Kiki estragar isso, juro
por Deus, vou me emancipar.
631
00:31:59,416 --> 00:32:00,246
Ela vir�.
632
00:32:00,333 --> 00:32:02,833
- Falou com seu pai, certo?
- Sim, trocamos mensagens. Tudo certo.
633
00:32:03,250 --> 00:32:04,580
Por que est� suando? Est� se
sentindo bem?
634
00:32:05,208 --> 00:32:07,538
- Tempo demais na sauna.
- Voc� precisa esfriar.
635
00:32:07,625 --> 00:32:08,785
E eu preciso de uma bebida.
636
00:32:09,125 --> 00:32:12,075
Desculpe, Srta. Hope. Sem drogas
hoje. Preciso ficar focado.
637
00:32:12,166 --> 00:32:14,496
Tem um leil�o silencioso
com meu nome nele.
638
00:32:14,583 --> 00:32:16,133
Outro receitu�rio controlado em
branco?
639
00:32:16,666 --> 00:32:19,076
Uma excurs�o particular
aos Picassos de Nova York.
640
00:32:19,166 --> 00:32:20,456
Com um certo professor dos
Cl�ssicos.
641
00:32:20,541 --> 00:32:21,541
M�e, HORA DA CHEGADA?
642
00:32:21,625 --> 00:32:23,535
Aki te contou o que houve esta
tarde?
643
00:32:23,625 --> 00:32:25,415
N�o aconteceu nada. Nada mesmo.
644
00:32:25,500 --> 00:32:27,920
Aki, n�o seja t�mido, certo?
645
00:32:29,208 --> 00:32:32,078
Ele me ajudou a escolher
estes Ferragamos fant�sticos.
646
00:32:47,333 --> 00:32:49,633
- Ei, voc� veio.
- Sim.
647
00:32:50,541 --> 00:32:52,171
Bem, n�o tive muita escolha.
648
00:32:52,250 --> 00:32:54,830
A escola enviou os ingressos.
Comparecer n�o era exatamente opcional.
649
00:32:56,125 --> 00:32:57,995
Digo, isso tudo � uma loucura.
650
00:32:58,083 --> 00:32:59,463
�, um tanto exagerado,
651
00:32:59,541 --> 00:33:02,581
mas arrecadar fundos para comprar material
escolar para crian�as desfavorecidas
652
00:33:02,666 --> 00:33:04,206
parece uma boa jogada, n�o?
653
00:33:04,291 --> 00:33:06,171
N�o sei. Estou feliz que os
ingressos tenham sido de gra�a.
654
00:33:06,750 --> 00:33:07,790
Sim.
655
00:33:12,500 --> 00:33:14,040
Voc� comprou nossos ingressos.
656
00:33:14,625 --> 00:33:16,125
Eu te disse que encontraria um
jeito
657
00:33:16,208 --> 00:33:18,418
para temos nosso primeiro encontro
sem que ningu�m soubesse. Ent�o...
658
00:33:20,166 --> 00:33:21,456
Escondidos � vista de todos.
659
00:33:22,166 --> 00:33:23,956
- Certo. Bela jogada.
- Bem, obrigado.
660
00:33:24,666 --> 00:33:26,036
Coloquei voc� sentada atr�s de
mim,
661
00:33:26,125 --> 00:33:28,325
assim ficaremos de costas um pro
outro n�o lado a lado, mas...
662
00:33:29,291 --> 00:33:31,291
- Aparentemente sou uma pessoa horr�vel.
- N�o.
663
00:33:31,375 --> 00:33:33,745
Voc� � uma boa pessoa.
Uma pessoa muito boa.
664
00:33:36,083 --> 00:33:37,003
Me leva ao meu lugar?
665
00:33:45,833 --> 00:33:46,673
M�e.
666
00:33:47,500 --> 00:33:49,170
- Dissemos �s oito. Fui muito espec�fica...
- Relaxe.
667
00:33:49,250 --> 00:33:51,040
Audrey, estou aqui, n�o estou?
668
00:33:51,125 --> 00:33:52,205
Cad� o vestido Halston?
669
00:33:52,291 --> 00:33:54,421
Sua adulta. Acho que sei
como me vestir, obrigada.
670
00:33:54,500 --> 00:33:56,670
- Srta. Hope, est� deslumbrante.
- Bom te ver, Akeno.
671
00:33:56,750 --> 00:33:57,710
Vou procurar o bar.
672
00:33:57,791 --> 00:33:59,791
- Acha que deve fazer isso?
- Uma bebida n�o me matar�.
673
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
Mas talvez esta festa mate.
674
00:34:01,416 --> 00:34:02,746
Parece que ela j� bebeu um
pouco.
675
00:34:05,500 --> 00:34:07,380
Vodca soda. Com soda light.
676
00:34:10,958 --> 00:34:11,958
Sr. Lott.
677
00:34:12,375 --> 00:34:15,575
Kate Keller. Professora de ingl�s
da Zoya. Nos conhecemos ontem.
678
00:34:16,375 --> 00:34:18,035
Como se eu n�o lembrasse de
voc�...
679
00:34:18,916 --> 00:34:19,996
For�a do h�bito.
680
00:34:20,083 --> 00:34:22,503
A maioria dos pais n�o se
lembra de n�s um minuto depois.
681
00:34:22,583 --> 00:34:25,133
Bem, sou Nick e me lembro de
voc�.
682
00:34:25,708 --> 00:34:26,788
O que est� fazendo aqui?
683
00:34:26,875 --> 00:34:29,075
Eles nos fazem trabalhar,
acredite se quiser.
684
00:34:29,166 --> 00:34:31,536
Devo guiar as pessoas aos seus
lugares.
685
00:34:31,625 --> 00:34:34,875
Mas a maioria dos homens
coloca a m�o nas minhas costas
686
00:34:35,416 --> 00:34:36,876
de forma realmente inapropriada.
687
00:34:40,583 --> 00:34:43,463
Nesse caso, que tal me levar
pelo caminho mais longo
688
00:34:43,541 --> 00:34:45,881
assim n�o ter� que levar
mais ningu�m esta noite?
689
00:34:46,500 --> 00:34:47,670
Siga-me.
690
00:34:47,750 --> 00:34:49,880
E n�o fique tonto.
Vamos dar algumas voltas.
691
00:34:51,458 --> 00:34:53,038
Vai contar o babado da GG ou
n�o?
692
00:34:53,375 --> 00:34:55,455
J� disse que � informa��o s�
para o Obie.
693
00:34:55,541 --> 00:34:57,501
� um golpe de precis�o
e s� tenho uma chance.
694
00:34:57,583 --> 00:34:58,713
N�o posso estragar isso.
695
00:34:59,583 --> 00:35:01,883
Preciso peg�-lo sozinho. Gra�as
a Deus a Zoya n�o estar�...
696
00:35:07,125 --> 00:35:09,875
Certo, mas o fato de todos aqui
estarem tentando fazer algo de bom
697
00:35:09,958 --> 00:35:11,378
deve contar pra alguma coisa.
698
00:35:11,458 --> 00:35:14,248
Se pegasse o dinheiro gasto
na comida e bebida,
699
00:35:14,333 --> 00:35:15,963
neste local, sem falar nas
roupas
700
00:35:16,333 --> 00:35:19,043
e desse direto �s crian�as,
imagine o quanto isso renderia
701
00:35:19,125 --> 00:35:20,205
mas, ei,
702
00:35:20,291 --> 00:35:22,211
se � preciso embebedar alguns
ricos
703
00:35:22,291 --> 00:35:23,921
para faz�-los abrir a carteira,
704
00:35:24,541 --> 00:35:26,381
que seja. Quem sou eu pra
julgar?
705
00:35:27,083 --> 00:35:27,833
Zoya!
706
00:35:28,333 --> 00:35:29,543
Jules, n�o acho que...
707
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
Acredite ou n�o, isso n�o
tem nada a ver com voc�.
708
00:35:31,708 --> 00:35:33,078
O que est� fazendo aqui?
709
00:35:33,166 --> 00:35:34,996
- Fui convidada.
- Com seu pai.
710
00:35:35,083 --> 00:35:36,713
- Claro.
- Meu pai tamb�m est� aqui.
711
00:35:37,333 --> 00:35:38,633
Ainda n�o contou a ele.
712
00:35:38,708 --> 00:35:41,208
N�o achei que voc� viria.
N�o achei que seu pai pudesse...
713
00:35:41,541 --> 00:35:43,131
Comprar um ingresso.
714
00:35:43,208 --> 00:35:45,328
Podemos parar com o que quer
que seja que estamos fazendo
715
00:35:45,416 --> 00:35:47,746
- e garantir que eles n�o se encontrem?
- N�o estou fazendo nada.
716
00:35:48,333 --> 00:35:50,583
O que seu pai sabe ou n�o,
n�o tem nada a ver comigo.
717
00:35:50,666 --> 00:35:52,076
J� estou por um fio com o meu
pai.
718
00:35:52,166 --> 00:35:54,206
Acho que n�o entende o quanto
isso � importante
719
00:35:54,291 --> 00:35:55,751
ou o quanto meu pai odeia o seu.
720
00:35:55,833 --> 00:35:57,383
Bem, acho que vamos descobrir,
n�o?
721
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
Que diabos est� fazendo aqui?
722
00:36:10,750 --> 00:36:11,580
Davis.
723
00:36:12,833 --> 00:36:13,883
Pai, posso explicar.
724
00:36:16,208 --> 00:36:17,248
Sabe por que ele est� aqui?
725
00:36:17,625 --> 00:36:18,575
Todos sabem.
726
00:36:19,208 --> 00:36:20,168
Principalmente sua filha.
727
00:36:21,416 --> 00:36:22,666
Quer contar a ele ou eu conto?
728
00:36:24,291 --> 00:36:25,381
O que est� fazendo?
729
00:36:25,458 --> 00:36:27,378
Vendo a concorr�ncia para
derrub�-los.
730
00:36:27,458 --> 00:36:28,378
VISITA AOS PICASSOS
731
00:36:28,458 --> 00:36:31,248
A Calista Hernandez sempre d�
o valor m�ximo de cinco mil.
732
00:36:31,333 --> 00:36:32,463
Essa j� era.
733
00:36:32,541 --> 00:36:33,711
Camille De Han...
734
00:36:33,791 --> 00:36:35,881
implorar� ao meu pai por
ingressos
735
00:36:35,958 --> 00:36:38,328
para ver The Music Man. Ela tem
uma queda pela Sutton Foster.
736
00:36:38,666 --> 00:36:39,576
O qu�?
737
00:36:40,166 --> 00:36:41,826
Est� com ci�mes ou algo assim?
738
00:36:41,916 --> 00:36:45,576
Claro que n�o. S� agradeceria
se n�o contasse � Audrey...
739
00:36:45,666 --> 00:36:48,036
Olha, n�o sei o que h� entre
voc�s dois,
740
00:36:48,125 --> 00:36:49,955
mas eu n�o deveria ficar no
meio.
741
00:36:52,375 --> 00:36:54,035
A menos que voc� queira?
742
00:36:56,125 --> 00:36:57,125
Constance!
743
00:36:58,166 --> 00:36:59,376
Desculpe. Meu Deus.
744
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
A Sra. Est� bem?
745
00:37:04,291 --> 00:37:06,631
Sabe, odeio estes sapatos.
746
00:37:07,333 --> 00:37:10,253
Espere, n�o estou entendendo.
Fez tudo isso � minha revelia?
747
00:37:10,333 --> 00:37:11,503
� revelia de n�s dois.
748
00:37:11,583 --> 00:37:14,213
A Zoya tamb�m � respons�vel,
n�o fiz isso sozinha.
749
00:37:14,291 --> 00:37:16,081
- Voc�s t�m estado em contato?
- Por anos.
750
00:37:17,041 --> 00:37:18,381
Pedi que nunca fizesse isso.
751
00:37:18,916 --> 00:37:21,626
Disse que se quisesse saber sobre
ela, que viesse primeiro a mim.
752
00:37:21,708 --> 00:37:23,458
- Eu fui.
- N�o. Isso n�o � verdade.
753
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
� verdade, pai.
754
00:37:24,625 --> 00:37:27,205
Voc� n�o ouviu. Pedi muitas
vezes.
755
00:37:27,291 --> 00:37:29,251
Por que diz isso? Eu me
lembraria.
756
00:37:29,333 --> 00:37:31,383
Talvez sim. Talvez n�o.
757
00:37:31,833 --> 00:37:33,423
Foi antes de ficar s�brio e...
758
00:37:33,500 --> 00:37:36,080
Depois disso, tive medo de pedir.
N�o queria causar uma reca�da.
759
00:37:36,166 --> 00:37:37,246
Voc� trabalhou t�o duro.
760
00:37:37,708 --> 00:37:38,628
Voc� est� s�brio?
761
00:37:42,250 --> 00:37:43,790
Estou muito decepcionado com
voc�.
762
00:37:50,541 --> 00:37:52,751
Audrey, viu sua m�e?
763
00:37:53,375 --> 00:37:56,075
Claro que n�o. Ela finalmente aparece
em um evento e logo desaparece.
764
00:37:56,166 --> 00:37:56,996
Que surpresa.
765
00:37:57,083 --> 00:37:58,883
N�o, voc� j� deu uma olhada na
sua m�e?
766
00:38:00,750 --> 00:38:02,000
Meu Jesus. O que houve?
767
00:38:04,375 --> 00:38:06,125
Audrey, gra�as a Deus.
768
00:38:06,208 --> 00:38:08,248
Por que me fez vir aqui?
769
00:38:08,791 --> 00:38:10,791
Essas pessoas s�o t�o rudes.
770
00:38:10,875 --> 00:38:13,495
Sabe quantas pessoas me perguntaram
onde estava o meu marido?
771
00:38:13,583 --> 00:38:15,383
Elas leem a coluna social todas
as manh�s.
772
00:38:15,458 --> 00:38:16,458
Talvez seja melhor irmos.
773
00:38:16,541 --> 00:38:19,171
Teve tanto trabalho para me
trazer aqui.
774
00:38:19,250 --> 00:38:20,580
- E para onde vamos?
- Para casa.
775
00:38:20,666 --> 00:38:21,956
Para casa?
776
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
N�o ser� nossa por muito tempo.
777
00:38:25,250 --> 00:38:28,170
Oi. Pode me dar uma vodca soda,
sem soda?
778
00:38:28,250 --> 00:38:30,540
Talvez n�o devesse misturar
seus rem�dios com bebida.
779
00:38:30,625 --> 00:38:32,415
Isso n�o � um problema.
780
00:38:32,500 --> 00:38:34,330
Mas voc� n�o precisa... Meu
Deus.
781
00:38:37,666 --> 00:38:39,576
Voc� � uma cadeira muito
confort�vel.
782
00:38:39,666 --> 00:38:41,416
- Srta. Hope, voc�...
- Por favor, v� para casa.
783
00:38:41,500 --> 00:38:43,380
Sou a senhora Hope para voc�.
784
00:38:43,791 --> 00:38:46,211
Akeno, ainda sou a Sra. Hope.
785
00:38:47,250 --> 00:38:48,040
Merda.
786
00:38:48,541 --> 00:38:50,581
- Isso d�i.
- Deixe-me ver. Sou m�dico.
787
00:38:50,666 --> 00:38:51,496
� mesmo?
788
00:39:03,750 --> 00:39:04,540
Voc� est� bem?
789
00:39:06,666 --> 00:39:07,576
Estranhamente, sim.
790
00:39:08,500 --> 00:39:10,250
Esta noite inteira
n�o � o que eu esperava.
791
00:39:10,625 --> 00:39:11,455
�.
792
00:39:12,791 --> 00:39:13,751
Olha, falando em...
793
00:39:14,666 --> 00:39:16,826
"coisas inesperadas," o que acha
794
00:39:18,583 --> 00:39:20,833
de sair daqui por uma hora?
795
00:39:22,625 --> 00:39:24,915
Vamos l�, voc� n�o pode
causar uma cena, certo?
796
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Se estiver aqui,
797
00:39:26,625 --> 00:39:28,875
poder� ser arrastada para uma,
mesmo n�o querendo.
798
00:39:29,500 --> 00:39:32,670
Trago voc� de volta em uma hora,
certo? Ningu�m perceber� que sa�mos.
799
00:39:48,625 --> 00:39:49,535
Com licen�a.
800
00:40:01,458 --> 00:40:02,418
Isso � bom demais.
801
00:40:02,875 --> 00:40:04,285
Maravilhosas.
802
00:40:04,375 --> 00:40:05,915
Colocarei na minha tela de
bloqueio.
803
00:40:07,583 --> 00:40:08,423
Voc�s estavam certas.
804
00:40:09,000 --> 00:40:11,080
Eu nunca deveria t�-la trazido
aqui. No que eu estava pensando?
805
00:40:11,166 --> 00:40:12,206
O que estava pensando?
806
00:40:12,291 --> 00:40:13,921
Talvez meu pai nunca mais fale
comigo.
807
00:40:14,250 --> 00:40:16,920
Depois de tudo o que ele passou,
causei mais dor a ele e por qu�?
808
00:40:17,958 --> 00:40:19,578
Tudo era melhor antes de ela
vir.
809
00:40:22,458 --> 00:40:23,288
Ela tem de ir embora.
810
00:40:23,958 --> 00:40:25,328
Que bom que voltou, JC.
811
00:40:25,416 --> 00:40:27,206
Cad� o Obie? Preciso mostrar
algo a ele.
812
00:40:27,291 --> 00:40:28,211
Ele saiu.
813
00:40:28,583 --> 00:40:29,543
Com ela.
814
00:40:30,375 --> 00:40:31,415
Ent�o vamos para o Plano Z.
815
00:40:32,166 --> 00:40:35,076
Ter�o dificuldade em namorar se um
deles estiver de castigo at� 2026.
816
00:40:42,916 --> 00:40:46,496
- N�o pode estar falando s�rio.
- Eu ouvi o que voc� disse, est� bem?
817
00:40:47,041 --> 00:40:48,831
E se apenas uma fra��o
do dinheiro desta noite
818
00:40:48,916 --> 00:40:51,206
realmente ir� para comprar
material escolar,
819
00:40:51,291 --> 00:40:53,381
porque n�o cortar o intermedi�rio
e fazer isso n�s mesmos?
820
00:40:53,791 --> 00:40:54,881
Boa noite, Sr. Williams.
821
00:40:55,291 --> 00:40:56,581
Obrigado por reabrir para n�s.
822
00:40:56,666 --> 00:40:59,166
Faremos uma quantidade obscena
de compras esta noite.
823
00:40:59,250 --> 00:41:01,580
Como voc� disse ao telefone.
Me mostre o cart�o.
824
00:41:07,583 --> 00:41:08,793
� melhor ser de verdade.
825
00:41:08,875 --> 00:41:10,125
Concordo com voc�, Sr. Williams.
826
00:41:11,583 --> 00:41:12,503
Vistos.
827
00:41:13,166 --> 00:41:14,496
O nobre O e a pequena Z,
828
00:41:14,583 --> 00:41:17,673
abandonando o grande evento por uma
caridade deles mesmos, tarde da noite.
829
00:41:17,750 --> 00:41:19,710
O impens�vel aconteceu?
830
00:41:19,791 --> 00:41:23,171
A JC foi oficialmente substitu�da
por sua irm� samaritana?
831
00:41:23,666 --> 00:41:26,876
Ou esta � mais uma reviravolta
no Para�so Upper East?
832
00:41:27,250 --> 00:41:28,540
Sua jogada, JC.
833
00:41:28,958 --> 00:41:31,788
� melhor dar um xeque-mate
antes que ela roube seu rei.
834
00:41:37,666 --> 00:41:40,286
@juliencalloway: Onde?
835
00:41:40,375 --> 00:41:43,825
@gossipgirl: J� te dei o
que pediu, me deve uma.
836
00:41:46,500 --> 00:41:50,330
@juliencalloway:
Posso tornar ainda mais valioso.
837
00:41:54,833 --> 00:41:55,833
LIGA��O DE DAVIS
838
00:41:57,500 --> 00:41:59,040
- Voc� foi embora?
- Pai.
839
00:41:59,125 --> 00:42:00,165
Voc� mentiu pra mim.
840
00:42:00,250 --> 00:42:02,750
Mentiu para a escola,
deu minha bolsa de estudos,
841
00:42:02,833 --> 00:42:04,543
humilhou-a publicamente e tudo
para qu�?
842
00:42:04,625 --> 00:42:05,625
Voc� n�o � assim.
843
00:42:05,708 --> 00:42:07,248
Tem raz�o, n�o sou.
844
00:42:07,875 --> 00:42:10,665
Mas n�o sou a vil�. Ela n�o
� t�o inocente quanto parece.
845
00:42:11,375 --> 00:42:13,075
Nos encontre aqui e traga ele
com voc�.
846
00:42:13,166 --> 00:42:15,826
Assim os dois podem ver por si
mesmos quem Zoya realmente �.
847
00:42:40,166 --> 00:42:41,416
Sr. Caparros.
848
00:42:41,833 --> 00:42:43,793
Maximus Wolfe, dei o maior
lance.
849
00:42:44,791 --> 00:42:46,001
Espero que voc� valha cada
centavo.
850
00:42:47,250 --> 00:42:49,710
Estou lisonjeado que tenha se
dado a tanto trabalho, Sr. Wolfe.
851
00:42:50,291 --> 00:42:51,671
Devia ter lido as cl�usulas.
852
00:42:52,416 --> 00:42:54,916
Os itens do leil�o
est�o proibidos aos alunos.
853
00:42:55,000 --> 00:42:57,080
Mas com certeza seu pai
vai adorar a visita.
854
00:43:01,250 --> 00:43:03,790
Talvez eu esteja fazendo isso
do jeito errado.
855
00:43:06,291 --> 00:43:08,001
Talvez eu deva ser muito, muito
direto.
856
00:43:09,083 --> 00:43:10,883
J� ouvi falar de voc�.
857
00:43:11,500 --> 00:43:14,960
E tenho muitas perguntas que
preciso que sejam respondidas logo,
858
00:43:15,041 --> 00:43:15,921
ou vou explodir.
859
00:43:16,958 --> 00:43:18,918
Acho que algu�m como voc�
860
00:43:19,000 --> 00:43:20,830
- gosta de viver no limite.
- Amo.
861
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
Quando sei que � isso que estou
fazendo.
862
00:43:22,500 --> 00:43:23,830
Acho que pode-se dizer que
863
00:43:24,541 --> 00:43:26,711
- ficar� no limite por muito tempo.
- Quanto tempo?
864
00:43:28,083 --> 00:43:29,253
At� sua formatura.
865
00:43:29,333 --> 00:43:31,043
Eu te disse
que n�o transo com meus alunos.
866
00:43:32,333 --> 00:43:34,463
E o que acontece depois da
formatura?
867
00:43:52,041 --> 00:43:54,631
Tem certeza que � o nosso carro?
N�o me lembro dele ser assim.
868
00:43:54,708 --> 00:43:55,998
� um Lyft, m�e. S�o todos
diferentes.
869
00:43:56,083 --> 00:43:57,583
Ruim para o reconhecimento da
marca.
870
00:43:57,666 --> 00:43:58,826
- Certo.
- Meu Deus.
871
00:44:01,916 --> 00:44:03,286
Nem sei no que eu estava
pensando.
872
00:44:03,375 --> 00:44:05,325
S� queria que ela comparecesse
por mim, pra variar.
873
00:44:06,166 --> 00:44:07,956
Ela tentou. Pega leve com ela.
874
00:44:08,041 --> 00:44:08,881
- Ela est�...
- Pegar leve?
875
00:44:09,583 --> 00:44:12,043
Ou ela n�o aparece e me sinto
p�ssima
876
00:44:12,500 --> 00:44:14,080
ou ela aparece e me sinto ainda
pior.
877
00:44:14,166 --> 00:44:15,706
N�o tem como pegar leve.
878
00:44:15,791 --> 00:44:17,171
S� acho que est� rolando alguma
coisa.
879
00:44:17,500 --> 00:44:19,710
As coisas que ela disse,
n�o foi um comportamento normal.
880
00:44:19,791 --> 00:44:21,581
- Voc� n�o a conhece.
- Talvez voc� tamb�m n�o.
881
00:44:21,666 --> 00:44:22,706
Meu Deus, Aki.
882
00:44:24,000 --> 00:44:25,330
De que lado voc� est�?
883
00:44:25,416 --> 00:44:26,666
De ningu�m.
884
00:44:26,750 --> 00:44:28,290
S� estou olhando objetivamente.
885
00:44:28,375 --> 00:44:29,205
Eu sei.
886
00:44:29,791 --> 00:44:30,921
E isso � horr�vel.
887
00:44:32,250 --> 00:44:35,380
Preciso de um parceiro, Aki,
n�o um pacificador.
888
00:44:35,958 --> 00:44:36,748
Ent�o n�o sei...
889
00:44:38,250 --> 00:44:39,710
N�o sei at� quando posso fazer
isso.
890
00:44:39,791 --> 00:44:41,331
Entendo que esteja brava.
891
00:44:41,416 --> 00:44:43,706
Mas acho que aqui e agora
n�o � a hora certa pra isso.
892
00:44:43,791 --> 00:44:45,131
E voc� fez de novo.
893
00:44:45,208 --> 00:44:46,038
Voc� n�o consegue evitar.
894
00:44:46,125 --> 00:44:47,955
� quem voc� �. E...
895
00:44:48,958 --> 00:44:50,958
N�o quero mudar voc�, n�o mesmo.
896
00:44:51,875 --> 00:44:52,665
Eu s�...
897
00:44:54,708 --> 00:44:55,458
Audrey, espere.
898
00:44:56,166 --> 00:44:56,996
Eu n�o...
899
00:44:59,333 --> 00:45:01,463
Nem sei o que estou dizendo. Me
desculpe.
900
00:45:15,208 --> 00:45:16,458
Para qual escola compraremos?
901
00:45:16,958 --> 00:45:17,788
Todas elas?
902
00:46:01,458 --> 00:46:03,828
Vou procurar as borrachas.
903
00:46:10,125 --> 00:46:11,575
O que est� esperando? Entre.
904
00:46:12,458 --> 00:46:13,628
Atire a bala de prata.
905
00:46:17,750 --> 00:46:18,540
N�o.
906
00:46:19,416 --> 00:46:20,286
Como assim, n�o?
907
00:46:20,666 --> 00:46:22,576
Olhe pra eles, est�o no auge.
908
00:46:22,666 --> 00:46:24,416
� o melhor lugar para empurrar
algu�m.
909
00:46:25,291 --> 00:46:27,001
Eu nunca o acompanharia em algo
assim.
910
00:46:27,625 --> 00:46:29,955
Ele ofereceria, tentaria ser
espont�neo.
911
00:46:30,750 --> 00:46:31,630
Eu sempre recusaria.
912
00:46:32,541 --> 00:46:33,881
Claro. Porque � nojento.
913
00:46:33,958 --> 00:46:35,168
Voc� n�o entende.
914
00:46:37,833 --> 00:46:39,003
Tenho sido t�o burra.
915
00:46:39,666 --> 00:46:40,416
Julien.
916
00:46:42,333 --> 00:46:44,003
Julien, o que est� havendo?
917
00:46:44,083 --> 00:46:46,043
- Onde est� minha filha?
- Pai, me enganei. Ela n�o est� aqui.
918
00:46:46,458 --> 00:46:47,578
Desculpe, fiz voc�s...
919
00:46:47,666 --> 00:46:48,956
Pai, o que est� fazendo aqui?
920
00:46:52,250 --> 00:46:53,250
Eu tentei det�-los. Eu...
921
00:46:53,333 --> 00:46:55,003
Como pode sair escondida de mim,
Z?
922
00:46:55,625 --> 00:46:56,705
Sabe que est� de castigo.
923
00:46:57,125 --> 00:46:59,035
Eu te disse para parar com o
drama,
924
00:46:59,125 --> 00:47:00,915
as mentiras, no entanto, aqui
estamos...
925
00:47:01,875 --> 00:47:02,705
De novo?
926
00:47:03,125 --> 00:47:04,995
- Sr. Lott...
- N�o estou falando com voc�, rapaz.
927
00:47:06,458 --> 00:47:08,378
Achei que estava tentando
reconstruir minha confian�a.
928
00:47:08,458 --> 00:47:10,958
- Mais que isso, que voc� queria.
- Pai, por favor.
929
00:47:11,041 --> 00:47:12,211
Certo, desculpe.
930
00:47:12,291 --> 00:47:14,081
S� estava me divertindo um
pouco.
931
00:47:14,166 --> 00:47:17,376
- E se a Julien n�o tivesse vindo aqui...
- N�o culpe sua irm� por isso.
932
00:47:18,958 --> 00:47:20,628
- Ent�o agora � minha irm�?
- Claro que sim.
933
00:47:20,708 --> 00:47:21,748
N�o, ela tem raz�o.
934
00:47:22,416 --> 00:47:23,376
N�o somos irm�s.
935
00:47:23,791 --> 00:47:25,711
Voc�s nunca quiseram que
f�ssemos, ent�o nunca fomos.
936
00:47:27,833 --> 00:47:30,133
Al�m disso, uma irm� nunca faria
o que acabei de fazer, certo?
937
00:47:34,416 --> 00:47:35,206
Vamos embora.
938
00:47:44,666 --> 00:47:47,126
ARTIGOS APPLE ART
939
00:47:53,333 --> 00:47:54,253
DELETAR FOTOS CANCELAR
940
00:48:19,333 --> 00:48:20,173
Oi.
941
00:48:27,208 --> 00:48:28,998
- N�o sei o que deu em mim.
- Tudo bem.
942
00:48:29,875 --> 00:48:31,995
N�o, eu sei. Sei sim.
943
00:48:36,666 --> 00:48:38,536
N�o tenho sido
totalmente sincera com voc�.
944
00:48:40,833 --> 00:48:43,003
A viagem ao Laos
n�o foi para checar as f�bricas.
945
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Foi para fech�-las.
946
00:48:45,958 --> 00:48:46,748
O qu�?
947
00:48:48,375 --> 00:48:50,125
Vamos pedir recupera��o judicial
esta semana.
948
00:48:52,708 --> 00:48:53,958
Tentei adiar.
949
00:48:56,791 --> 00:48:58,921
- Eu n�o fazia ideia.
- N�o queria que soubesse.
950
00:49:01,000 --> 00:49:02,920
Se contasse a voc�, se tornaria
real.
951
00:49:03,916 --> 00:49:04,666
Bem...
952
00:49:07,375 --> 00:49:08,915
Vai ficar tudo bem. Sei que vai.
953
00:49:09,000 --> 00:49:10,080
Sim, talvez.
954
00:49:12,916 --> 00:49:14,706
Muitas coisas ter�o de mudar.
955
00:49:16,916 --> 00:49:18,126
Elas j� est�o mudando, m�e.
956
00:49:20,791 --> 00:49:23,171
Venha c�. Est� tudo bem.
957
00:49:30,375 --> 00:49:31,415
Pensei que estivesse indo
embora.
958
00:49:32,250 --> 00:49:34,330
Desculpe, n�o achava minha
gravata.
959
00:49:34,833 --> 00:49:37,543
A prop�sito, obrigado.
Eu estava numa seca daquelas.
960
00:49:38,458 --> 00:49:39,288
Deu pra perceber.
961
00:49:41,291 --> 00:49:42,921
Acho que eu tamb�m.
962
00:49:43,000 --> 00:49:44,500
Ei, n�o conte...
963
00:49:45,041 --> 00:49:47,331
...a ningu�m sobre isso, certo?
964
00:49:48,041 --> 00:49:49,001
Certo. Tudo bem.
965
00:50:01,541 --> 00:50:02,291
Droga.
966
00:50:09,875 --> 00:50:11,205
Sei o que vai dizer.
967
00:50:11,291 --> 00:50:12,461
Na verdade, acho que n�o sabe.
968
00:50:17,333 --> 00:50:19,133
Foi errado manter voc� e Zoya
separadas.
969
00:50:20,333 --> 00:50:22,583
Quando algu�m quer algo
e voc� o impede de ter,
970
00:50:22,916 --> 00:50:23,956
eles querem mais ainda.
971
00:50:25,416 --> 00:50:26,416
E se eles n�o conseguem,
972
00:50:27,333 --> 00:50:29,333
se comportam mal.
973
00:50:29,416 --> 00:50:30,826
Fazem coisas loucas. Coisas...
974
00:50:31,541 --> 00:50:33,131
que nunca acharam
que fossem capazes de fazer.
975
00:50:33,208 --> 00:50:34,418
O tipo de coisa que eu fiz
976
00:50:34,916 --> 00:50:36,286
quando o Nick tirou sua m�e de
mim.
977
00:50:38,041 --> 00:50:39,631
N�o fui minha melhor vers�o.
978
00:50:39,708 --> 00:50:40,498
E...
979
00:50:43,375 --> 00:50:45,245
Essa � a �ltima coisa que quero
pra voc�.
980
00:50:49,125 --> 00:50:51,665
Ainda estou tentando aceitar
981
00:50:51,750 --> 00:50:54,250
que voc� os trouxe de
volta � nossa vida desse jeito.
982
00:50:55,000 --> 00:50:57,960
Mas voc� se conectou com eles
por uma raz�o.
983
00:51:02,375 --> 00:51:05,875
E acho que n�o tem nada a ver
comigo ou o Nick
984
00:51:05,958 --> 00:51:07,628
e tudo a ver com sua m�e.
985
00:51:09,833 --> 00:51:10,793
Ela teria amado isso.
986
00:51:20,875 --> 00:51:21,825
Isto � �timo.
987
00:51:23,250 --> 00:51:26,040
Onde estava? Te mandamos mensagens
de parab�ns a manh� toda.
988
00:51:26,125 --> 00:51:27,075
Pelo qu�?
989
00:51:27,166 --> 00:51:29,416
Pelo que quer que tenha feito �
Zoya ontem � noite. Funcionou.
990
00:51:29,750 --> 00:51:30,790
Ela est� saindo da Constance.
991
00:51:31,166 --> 00:51:31,916
O qu�?
992
00:51:32,333 --> 00:51:33,923
- Quando?
- Agora mesmo.
993
00:51:37,166 --> 00:51:38,166
Onde est� indo?
994
00:51:38,541 --> 00:51:39,961
Encomendei drinks de gelatina
pelo Instagram.
995
00:51:50,500 --> 00:51:51,380
Espere.
996
00:51:51,875 --> 00:51:53,325
- N�o. N�o.
- Meu Deus.
997
00:51:53,416 --> 00:51:55,036
- Eu s�...
- Ela o est� esperando, Sr. Lott.
998
00:51:55,125 --> 00:51:55,875
Zoya, vamos.
999
00:51:56,250 --> 00:51:58,080
Por favor, n�o fa�a a Zoya sair
pelo que eu fiz.
1000
00:51:58,166 --> 00:51:59,746
Ele n�o est� me for�ando a nada.
1001
00:52:00,333 --> 00:52:01,463
A decis�o foi minha.
1002
00:52:01,541 --> 00:52:03,631
N�o vim aqui para magoar
ningu�m. Muito menos voc�.
1003
00:52:05,250 --> 00:52:08,500
Acho que ser� melhor pra todos
se eu for para outra escola.
1004
00:52:10,875 --> 00:52:11,745
Podemos falar a s�s?
1005
00:52:17,791 --> 00:52:19,251
Voc� e eu temos uma liga��o.
1006
00:52:19,333 --> 00:52:21,383
Foi por isso que fizemos tudo
isso em primeiro lugar, certo?
1007
00:52:22,333 --> 00:52:23,463
Sim. Mas...
1008
00:52:23,541 --> 00:52:24,501
Mas ferramos tudo.
1009
00:52:25,416 --> 00:52:27,456
Certo, principalmente eu. Mas...
1010
00:52:29,500 --> 00:52:30,710
Ainda n�o estou pronta pra
desistir.
1011
00:52:31,541 --> 00:52:32,421
N�o v� embora.
1012
00:52:37,458 --> 00:52:38,788
Julien Elizabeth.
1013
00:52:40,875 --> 00:52:41,785
Zoya Jane.
1014
00:52:43,375 --> 00:52:44,955
Se eu for ficar...
1015
00:52:46,541 --> 00:52:48,581
Preciso ser capaz de ser sincera
sobre quem eu sou
1016
00:52:49,750 --> 00:52:50,920
e o que eu quero.
1017
00:52:55,375 --> 00:52:56,705
A noite passada me mostrou algo.
1018
00:52:56,791 --> 00:52:58,671
Soube no momento em que vi voc�s
naquela loja.
1019
00:52:59,541 --> 00:53:02,921
Obie sempre quis que eu compartilhasse
das coisas com que ele se importa
1020
00:53:03,000 --> 00:53:04,960
e eu nunca consegui.
1021
00:53:06,625 --> 00:53:07,535
Mas voc� consegue.
1022
00:53:08,291 --> 00:53:09,631
Eu e ele n�o combinamos mais.
1023
00:53:10,250 --> 00:53:11,290
D�i, mas...
1024
00:53:13,000 --> 00:53:14,130
n�o vou interferir.
1025
00:53:16,166 --> 00:53:18,166
N�o de novo. Diga que ficar�.
1026
00:53:18,916 --> 00:53:19,826
Por favor.
1027
00:53:23,291 --> 00:53:25,001
- Talvez.
- Nada de talvez.
1028
00:53:25,875 --> 00:53:26,825
"Talvez" � uma droga.
1029
00:53:27,458 --> 00:53:28,748
Preciso de um "sim" pra variar.
1030
00:53:34,250 --> 00:53:35,080
Sim, com certeza?
1031
00:53:37,625 --> 00:53:39,075
Muitas vezes voc� ouve dizer:
1032
00:53:39,166 --> 00:53:40,666
"As pessoas n�o mudam."
1033
00:53:41,125 --> 00:53:43,245
Podem crescer, aprender,
1034
00:53:43,333 --> 00:53:44,583
mas mudar?
1035
00:53:44,666 --> 00:53:45,916
N�o vai rolar.
1036
00:53:46,958 --> 00:53:49,168
Por que sempre dizemos isso a
n�s mesmos?
1037
00:53:49,791 --> 00:53:52,541
Que seguran�a existe
em agarrar-se � cren�a
1038
00:53:52,625 --> 00:53:55,955
que o que nos faz quem somos
precisa ser igual para sempre?
1039
00:53:56,041 --> 00:53:58,461
@juliencalloway: N�o usarei
o que mandou. Nem voc�.
1040
00:53:58,541 --> 00:54:01,001
Porque em troca, te darei
a �nica coisa que precisa.
1041
00:54:01,083 --> 00:54:03,833
O mundo � nossa volta muda a
cada segundo.
1042
00:54:04,708 --> 00:54:05,538
E, ainda assim,
1043
00:54:06,750 --> 00:54:09,790
demoramos a aceitar
que devemos fazer o mesmo.
1044
00:54:11,291 --> 00:54:16,081
Mas assim como todo "talvez" acaba
se transformando em um sim ou n�o,
1045
00:54:17,333 --> 00:54:18,753
as coisas realmente mudam.
1046
00:54:20,083 --> 00:54:21,463
E n�s tamb�m.
1047
00:54:22,875 --> 00:54:24,995
Quer a gente queira ou n�o.
1048
00:54:26,916 --> 00:54:30,286
@gossipgirl
Obrigada por cumprir o prometido
1049
00:54:30,375 --> 00:54:31,495
Uau! Vejam s�.
1050
00:54:31,833 --> 00:54:32,923
Fomos verificados.
1051
00:54:33,000 --> 00:54:34,500
GOSSIPGIRL
VOC� SABE QUE ME AMA
1052
00:54:34,583 --> 00:54:36,633
Ela at� compartilhou sua
postagem da outra noite
1053
00:54:36,708 --> 00:54:38,668
e se desculpou por te chamar de
mentirosa.
1054
00:54:38,750 --> 00:54:40,080
Ainda est� funcionando.
1055
00:54:40,166 --> 00:54:42,036
Tudo est� no lugar certo.
1056
00:54:42,125 --> 00:54:43,455
E quanto ao segredo da Zoya?
1057
00:54:43,958 --> 00:54:46,168
Tomara que nunca precisa usar.
1058
00:54:46,750 --> 00:54:48,250
Mas um aviso:
1059
00:54:48,333 --> 00:54:51,543
Agora que mudei para quem eu
deveria ser,
1060
00:54:51,625 --> 00:54:53,995
estou vigiando ainda mais de
perto.
1061
00:54:54,791 --> 00:54:57,211
Ent�o n�o mude pra tentar me
agradar.
1062
00:54:57,666 --> 00:55:00,326
Eu te vejo como voc� realmente
�.
1063
00:55:00,791 --> 00:55:03,001
E vou garantir que voc� tamb�m
veja.
1064
00:55:03,875 --> 00:55:05,575
� pra isso que servem as amigas.
1065
00:55:06,083 --> 00:55:07,133
Beijos e abra�os,
1066
00:55:08,958 --> 00:55:09,788
Garota do Blog.
1067
00:56:42,125 --> 00:56:44,035
Legendas: Filippe Vasconcellos
82196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.