All language subtitles for Gossip.Girl.2021.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,582 --> 00:00:08,582 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,173 Boa noite, seguidores. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,170 Aqui � a Garota do Blog. 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,920 Sua �nica fonte de informa��o da verdade por tr�s 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,500 das mentiras escandalosas da elite de Nova York. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,420 Que farfalhar todo � esse reverberando pelo crep�sculo? 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,920 Ora, esse � o eco da ansiedade, 8 00:00:25,375 --> 00:00:28,705 o barulho dos nervos se preparando para uma noitada. 9 00:00:29,666 --> 00:00:32,666 E o que exatamente est� na lista desta noite de setembro? 10 00:00:33,375 --> 00:00:34,825 Um caso no equin�cio de outono? 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,921 Noite de estreia no bal�? 12 00:00:39,041 --> 00:00:41,081 Ou algo mais b�sico? 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,245 Reuni�o anual de pais e mestres. 14 00:00:48,916 --> 00:00:49,916 Sapatos novos? 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,250 GG est� te subindo � cabe�a. 16 00:00:51,333 --> 00:00:53,713 Fiquei preocupada em n�o causar boa impress�o. 17 00:00:53,791 --> 00:00:56,711 Mas no Upper East Side, as coisas s�o diferentes. 18 00:00:56,791 --> 00:00:59,171 N�o s�o os alunos que s�o avaliados, 19 00:00:59,250 --> 00:01:01,080 s�o os professores. 20 00:01:01,166 --> 00:01:03,626 - Guarde isso. - S� parece que est� mandando mensagem. 21 00:01:03,708 --> 00:01:06,328 Na noite de pais e mestres? � pior ainda. 22 00:01:06,416 --> 00:01:10,826 Da �ltima vez, o Alec Baldwin confiscou meu celular e nunca o recebi de volta. 23 00:01:11,583 --> 00:01:12,423 Sr. Calloway. 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,461 Ol�, Davis. 25 00:01:14,541 --> 00:01:16,581 Aquele � o pai da Julien? 26 00:01:16,666 --> 00:01:17,576 � sempre um prazer. 27 00:01:18,208 --> 00:01:19,578 O prazer � meu, n�o seu. 28 00:01:19,666 --> 00:01:22,036 Aqui na Constance ele � um dos pais no Hall da Fama, 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,535 tem mais Grammys que Diplo e Calvin Harris juntos. 30 00:01:24,916 --> 00:01:27,456 Davis tamb�m � o mantenedor de nossa bolsa de artes, 31 00:01:27,541 --> 00:01:29,711 a que no momento a Zoya recebeu. 32 00:01:29,791 --> 00:01:31,751 Aposto que ele nem sabe que ela vem aqui. 33 00:01:31,833 --> 00:01:32,833 Quem quer contar a ele? 34 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 Talvez a Garota do Blog. 35 00:01:35,791 --> 00:01:36,921 Marque ele em algo. 36 00:01:38,458 --> 00:01:40,208 Voc� n�o posta nada h� dias. 37 00:01:40,291 --> 00:01:41,751 N�o tive tempo de checar nada. 38 00:01:42,458 --> 00:01:44,208 Isto est� funcionando bem demais para arriscar. 39 00:01:44,291 --> 00:01:47,131 Ela tem raz�o. Algu�m at� levantou a m�o na aula ontem. 40 00:01:48,041 --> 00:01:49,001 Para fazer uma pergunta. 41 00:01:49,083 --> 00:01:52,713 Porque est�o com medo. Ningu�m quer ser o pr�ximo alvo. 42 00:01:52,791 --> 00:01:56,001 Estou s� esperando algo perfeito e ent�o postarei. 43 00:01:57,125 --> 00:01:59,875 Enquanto os pais jogam com a pol�tica do privil�gio, 44 00:02:00,458 --> 00:02:02,078 onde est�o seus herdeiros? 45 00:02:03,500 --> 00:02:05,130 Mergulhados no Dumbo, claro. 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 Queria que voc� estivesse aqui. 47 00:02:06,916 --> 00:02:09,826 Parece que algu�m n�o foi convidada para a festa. 48 00:02:10,250 --> 00:02:11,130 Ent�o, recapitulando: 49 00:02:11,750 --> 00:02:12,920 Vou � reuni�o com seus professores 50 00:02:13,000 --> 00:02:14,880 e voc� est� de castigo indefinidamente. 51 00:02:15,583 --> 00:02:16,423 Estamos entendidos? 52 00:02:17,916 --> 00:02:19,456 Sei que ainda se sente mal. 53 00:02:19,541 --> 00:02:21,211 Pessoalmente, diria "p�ssima." 54 00:02:21,291 --> 00:02:22,881 N�o se sinta p�ssima por mim. 55 00:02:22,958 --> 00:02:25,128 N�o � comigo que deveria se preocupar no momento. 56 00:02:25,791 --> 00:02:28,211 A diretora pediu para falar comigo pessoalmente, esta noite. 57 00:02:28,291 --> 00:02:29,461 Se ela tirar sua bolsa de estudos, 58 00:02:30,125 --> 00:02:31,245 n�o sei o que faremos. 59 00:02:37,166 --> 00:02:39,166 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 60 00:02:41,583 --> 00:02:44,423 Vou sair com minhas amigas esta noite, ent�o devo estar maravilhosa. 61 00:02:44,500 --> 00:02:45,380 O que voc�s acham? 62 00:02:45,708 --> 00:02:46,708 Brilho ou mais brilho? 63 00:02:48,000 --> 00:02:50,830 Estou vendo as respostas ent�o opinem ou saiam. 64 00:02:51,833 --> 00:02:52,753 Voc� est� protegida. 65 00:02:52,833 --> 00:02:54,043 Usaremos #noitedasgarotas, assim 66 00:02:54,125 --> 00:02:56,375 ningu�m sequer pensar� porque Obie n�o est� aqui. 67 00:02:56,458 --> 00:02:57,578 Por quanto tempo faremos isso? 68 00:02:57,666 --> 00:02:59,456 As pessoas notar�o que ele n�o tem aparecido. 69 00:02:59,541 --> 00:03:01,211 Voc� est� salva pelo #domingodeautocuidado, 70 00:03:01,291 --> 00:03:02,961 #segundas�pramim, #jantarescompapai. 71 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 #garotasqueremtomarsol, #petspelosvets, 72 00:03:05,166 --> 00:03:07,286 #festadopilates, #comprascomminhasirm�s e, 73 00:03:07,375 --> 00:03:08,915 claro, #obrigadatrabalhadoressessenciai s. 74 00:03:09,000 --> 00:03:12,420 Ent�o voc� tem dois dias para recuper�-lo. 75 00:03:13,333 --> 00:03:14,133 E voc� vai conseguir. 76 00:03:14,583 --> 00:03:17,293 � como da vez que tirou uma selfie no muro do Paul Smith 77 00:03:17,375 --> 00:03:19,875 em LA e n�o notou o acampamento de sem-teto ao fundo. 78 00:03:20,375 --> 00:03:23,825 Se desculpou, usou camiseta do Bernie Sanders uma semana e tudo foi perdoado. 79 00:03:24,416 --> 00:03:28,326 Falarei com ele assim que chegar aqui. Pedirei desculpas o quanto for preciso. 80 00:03:28,416 --> 00:03:29,496 Sinto falta dele. 81 00:03:30,125 --> 00:03:33,165 Ele s� tem de ouvir isso de mim e as coisas voltar�o ao normal. 82 00:03:33,666 --> 00:03:34,706 Como elas eram antes. Certo? 83 00:03:35,875 --> 00:03:36,665 - Claro. - Com certeza. 84 00:03:40,000 --> 00:03:41,540 Gra�as a Deus. 85 00:03:42,541 --> 00:03:43,671 Estou entediado. 86 00:03:43,750 --> 00:03:45,580 S� gente chata fica entediada. 87 00:03:45,666 --> 00:03:48,126 Voc� est� sem inspira��o. 88 00:03:48,458 --> 00:03:49,498 Me inspire. 89 00:03:50,083 --> 00:03:53,793 Sabe, voc� � uma das �nicas pessoas aqui que n�o conhe�o intimamente. 90 00:03:53,875 --> 00:03:55,745 Feche os olhos e finja que algu�m � novo. 91 00:03:55,833 --> 00:03:56,793 Fa�o isso o tempo todo. 92 00:03:56,875 --> 00:04:02,455 Que ideia monog�mica antiquada. N�o preciso fantasiar sobre nada. 93 00:04:02,916 --> 00:04:06,706 Eu me permito experimentar de tudo. 94 00:04:09,583 --> 00:04:10,923 E voc�, Aki? 95 00:04:11,041 --> 00:04:14,501 H� termina��es nervosas que s� duas m�os n�o conseguem estimular 96 00:04:14,583 --> 00:04:16,713 e conto seis entre n�s. 97 00:04:16,791 --> 00:04:19,501 Nem em um milh�o de anos, mas obrigado por pensar em mim. 98 00:04:21,875 --> 00:04:25,205 Parece que algu�m resolveu n�o ir � reuni�o de pais e mestres. 99 00:04:25,291 --> 00:04:28,881 Talvez ele esteja mais interessado numa reuni�o aluno-professor? 100 00:04:29,250 --> 00:04:30,210 Boa ca�a. 101 00:04:34,125 --> 00:04:34,875 Claro. 102 00:04:35,375 --> 00:04:36,325 "Querida Katherine, 103 00:04:36,416 --> 00:04:39,286 Lamentamos n�o ter comparecido � reuni�o de pais e mestres desta noite. 104 00:04:39,375 --> 00:04:42,415 Se desejar conversar com o corpo docente sobre o progresso da Audrey, 105 00:04:42,916 --> 00:04:46,036 por favor n�o hesite em n�o responder a esta mensagem 106 00:04:46,125 --> 00:04:48,455 "ou comparecer a qualquer coisa relacionada a vida da sua filha." 107 00:04:48,541 --> 00:04:50,381 E mandam c�pia pra mim como seu eu fosse a m�e dela. 108 00:04:50,916 --> 00:04:52,576 Bem, talvez ela tenha tido uma boa raz�o. 109 00:04:53,083 --> 00:04:55,083 Como todas as outras vezes? 110 00:04:55,166 --> 00:04:57,076 N�o achou a sa�da da cama? 111 00:04:57,166 --> 00:04:59,496 Criar roupas de academia para o dia a dia � estressante demais? 112 00:04:59,583 --> 00:05:03,213 Ou como n�o se trata propriamente dela, ela n�o d� a m�nima? 113 00:05:03,750 --> 00:05:04,670 A Kiki te ama. 114 00:05:04,750 --> 00:05:06,130 Tente se lembrar de tudo que ela passou. 115 00:05:06,208 --> 00:05:07,578 Pelos �ltimos 16 anos? 116 00:05:07,666 --> 00:05:09,996 Sua linha de roupas est� com problemas, ela acaba de se divorciar. 117 00:05:10,083 --> 00:05:10,923 Um div�rcio. 118 00:05:11,333 --> 00:05:13,173 Pode ao menos demonstrar um pouco de empatia? 119 00:05:13,625 --> 00:05:16,955 Akeno, eu te amo, mas n�o vou pagar essa sess�o de terapia. 120 00:05:21,666 --> 00:05:23,036 Isso, assim. 121 00:05:31,750 --> 00:05:33,080 Eles precisam voltar r�pido 122 00:05:33,166 --> 00:05:35,206 ou darei adeus meu est�gio de ver�o na Edelmine. 123 00:05:35,291 --> 00:05:36,251 #NOITEDASGAROTAS 124 00:05:36,333 --> 00:05:37,253 Seguidores est�o debandando. 125 00:05:38,500 --> 00:05:40,460 E como vai a opera��o "Membro Fantasma?" 126 00:05:43,166 --> 00:05:46,166 Parece que s� ligam para "Cad� o Obie?" 127 00:05:46,708 --> 00:05:49,748 N�o notei o quanto meus seguidores se envolveram com a gente como casal. 128 00:05:50,166 --> 00:05:52,326 Achava que era por mim que se interessavam. 129 00:05:52,416 --> 00:05:53,996 Talvez isso fosse parte do problema dele com voc�? 130 00:05:55,208 --> 00:05:57,918 Desculpe, estou tensa. 131 00:05:58,875 --> 00:06:02,745 O Aki me envenenou com l�gica e raz�o. 132 00:06:02,833 --> 00:06:04,003 Querida, qual � o problema? 133 00:06:04,458 --> 00:06:06,378 A Kiki. N�o precisamos falar disso. 134 00:06:06,458 --> 00:06:07,668 S� porque n�o tenho m�e, 135 00:06:07,750 --> 00:06:10,040 n�o significa que n�o queira conversar sobre os problemas com a sua. 136 00:06:10,583 --> 00:06:14,043 E at� gosto de viver por tabela brigas que nunca terei. 137 00:06:14,125 --> 00:06:16,875 Bom, ela n�o apareceu na escola esta noite 138 00:06:16,958 --> 00:06:19,748 e provavelmente n�o ir� � festa beneficente amanh�. 139 00:06:19,833 --> 00:06:22,793 Ela n�o consegue aparecer. 140 00:06:23,791 --> 00:06:25,831 N�o sei por que ainda deixo isso mexer comigo. 141 00:06:25,916 --> 00:06:28,456 Porque sabe que voc� vale o comparecimento dela. 142 00:06:29,250 --> 00:06:31,210 E quer que sua m�e saiba disso tamb�m. 143 00:06:32,875 --> 00:06:34,075 Vamos ver o que est�o aprontando. 144 00:06:34,458 --> 00:06:36,078 Est�o no p� da Zoya. 145 00:06:36,166 --> 00:06:37,456 Sei que foi burrice minha achar 146 00:06:37,541 --> 00:06:40,131 que ser�amos uma fam�lia imediatamente, mas Zoya n�o � uma m� pessoa. 147 00:06:40,208 --> 00:06:41,788 Ela n�o fez nada de errado. 148 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Nada de errado? 149 00:06:43,250 --> 00:06:47,250 Seu relacionamento ic�nico est� por um fio e ela o est� cortando. 150 00:06:47,333 --> 00:06:48,923 Algu�m por acaso os viu juntos? 151 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Algu�m a viu? 152 00:06:51,708 --> 00:06:55,038 Ela n�o � respons�vel pelo comportamento do Obie e s� estou dando espa�o a ele. 153 00:06:55,750 --> 00:06:57,420 Ele voltar�. Ele sempre volta. 154 00:06:58,583 --> 00:07:01,753 Ei, Aki, o Obie vem te encontrar aqui �s 21h? 155 00:07:03,083 --> 00:07:05,043 Jantamos juntos no Vinegar Hill House. 156 00:07:05,125 --> 00:07:07,535 Disse a ele que encontraria voc�s depois, mas... 157 00:07:07,625 --> 00:07:08,995 Certo, abra os olhos. 158 00:07:09,083 --> 00:07:12,293 Pode dar a ele o quanto de espa�o quiser, mas ele n�o est� mais na sua. 159 00:07:12,375 --> 00:07:13,205 Ele est� na dela. 160 00:07:14,791 --> 00:07:18,131 JULIENCALLOWAY #NOITEDASGAROTAS 161 00:07:19,416 --> 00:07:20,456 Ei, o que est� fazendo? 162 00:07:20,541 --> 00:07:21,751 Ele mora a dois minutos daqui. 163 00:07:21,833 --> 00:07:24,003 Julien: O, adoraria conversar. 164 00:07:24,083 --> 00:07:26,923 Resposta r�pida. � bom, encorajador. 165 00:07:27,000 --> 00:07:29,540 "Vou para cama cedo. Talvez amanh�." 166 00:07:29,625 --> 00:07:33,875 Obie: Vou para cama cedo. Talvez amanh�. 167 00:07:33,958 --> 00:07:34,828 Ele disse "talvez"? 168 00:07:40,083 --> 00:07:46,003 Obie: Ei, est� por aqui? Eu tamb�m. 169 00:07:55,333 --> 00:07:58,083 � bom n�o ter que fingir ser h�tero pra variar. 170 00:07:58,166 --> 00:07:59,166 Poderia esperar? 171 00:07:59,250 --> 00:08:00,830 Isso � extremamente inapropriado. 172 00:08:00,916 --> 00:08:02,826 N�o estou olhando. Voc� est�? 173 00:08:05,000 --> 00:08:06,830 Certo, agora estou olhando. 174 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 Desculpe. 175 00:08:09,250 --> 00:08:12,040 S� dei uma olhada. Parab�ns. 176 00:08:13,375 --> 00:08:15,955 Por que n�o est� na escola puxando o saco do meu pai? 177 00:08:16,458 --> 00:08:18,418 Professores de eletivas n�o precisam participar. 178 00:08:18,500 --> 00:08:22,040 Significa que voc� s� gosta de olhar? Porque eu tamb�m curtiria muito isso. 179 00:08:23,208 --> 00:08:25,498 - N�o sei o que pretende, Sr. Wolfe. - O qu�? 180 00:08:25,583 --> 00:08:26,923 O qu�? Estou entediado. 181 00:08:27,333 --> 00:08:31,963 Sou maior de idade e j� transei com a maioria do pessoal do Dumbo Hall. 182 00:08:32,041 --> 00:08:36,961 Estamos fora da escola. Gostaria de participar de alguns jogos? 183 00:08:41,041 --> 00:08:42,381 Eu n�o como meus alunos. 184 00:08:42,750 --> 00:08:44,420 Legal, ent�o fico por cima. 185 00:08:45,083 --> 00:08:49,253 Pela sua seguran�a e para que continue estudando na St. Jude, 186 00:08:49,583 --> 00:08:51,503 fingirei que esta conversa nunca aconteceu. 187 00:09:07,875 --> 00:09:09,125 Aquele era o Rafa Caparros? 188 00:09:09,833 --> 00:09:10,583 Sim, por qu�? 189 00:09:11,125 --> 00:09:11,955 Foi ele. 190 00:09:12,041 --> 00:09:14,001 N�o consegui andar por uma semana e n�o queria. 191 00:09:14,958 --> 00:09:16,288 O cara � a foda de Nova York. 192 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Acho que conhe�o algu�m que j� leva esse t�tulo. 193 00:09:18,708 --> 00:09:22,078 N�o precisa acreditar em mim. Leia a thread do MaleGeneral. 194 00:09:22,166 --> 00:09:23,536 E sim, voc� foi discutido l�. 195 00:09:24,583 --> 00:09:25,463 Brevemente. 196 00:09:35,958 --> 00:09:37,878 Achei que voc� estava brincando com essa mensagem! 197 00:09:38,625 --> 00:09:39,705 O que est� fazendo aqui? 198 00:09:40,625 --> 00:09:44,875 Sa� para passear h� algumas horas, e parei agora. 199 00:09:46,625 --> 00:09:49,075 Estou de castigo. E se meu pai vir voc�? 200 00:09:49,166 --> 00:09:50,536 Seu pai n�o est� na reuni�o? 201 00:09:50,916 --> 00:09:54,626 Os calouros s�o os �ltimos e ainda nem s�o nove da noite. 202 00:09:54,708 --> 00:09:56,578 Tem raz�o, mas � arriscado. 203 00:10:12,333 --> 00:10:13,633 Voc� tem um sorriso muito bonito. 204 00:10:15,208 --> 00:10:17,498 N�o saberia dizer. N�o o uso com muita frequ�ncia. 205 00:10:18,000 --> 00:10:19,630 Bom, pega seu rosto inteiro. 206 00:10:20,000 --> 00:10:21,210 Como o Coringa? 207 00:10:21,291 --> 00:10:24,041 N�o. Como... 208 00:10:24,916 --> 00:10:26,576 - Me mostre. - Certo. 209 00:10:33,125 --> 00:10:35,415 N�o tenho te visto muito na escola. 210 00:10:36,000 --> 00:10:37,920 Entra logo antes de o sinal tocar e sai depois que toca. 211 00:10:38,458 --> 00:10:39,998 Estou tentando passar despercebida. 212 00:10:40,916 --> 00:10:41,876 Por causa da Julien? 213 00:10:41,958 --> 00:10:44,538 N�o, por mim, por tudo que houve. 214 00:10:45,333 --> 00:10:46,173 �. 215 00:10:48,583 --> 00:10:50,923 � melhor eu entrar. H� espi�es por toda parte. 216 00:10:51,000 --> 00:10:52,580 No Upper West Side, de jeito nenhum. 217 00:10:54,125 --> 00:10:55,325 Certo, foi mal. 218 00:10:55,416 --> 00:10:56,746 - Mas n�o �... - Foi mesmo. 219 00:10:56,833 --> 00:11:00,253 Tem raz�o e � por isso que gosto daqui. 220 00:11:02,083 --> 00:11:03,003 Tamb�m gosto. 221 00:11:05,166 --> 00:11:05,916 Preciso ir. 222 00:11:07,000 --> 00:11:07,920 Te vejo por a�. 223 00:11:08,333 --> 00:11:09,173 Tudo bem. 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,460 Isso � exaustivo. 225 00:11:18,541 --> 00:11:21,961 J� � t�o tarde e s� estamos chegando nos calouros. 226 00:11:22,041 --> 00:11:26,131 Ali�s, uma m�e acaba de me dizer que o filho dela deveria poder 227 00:11:26,208 --> 00:11:30,288 fumar cigarro eletr�nico na minha aula devido ao seu glaucoma assintom�tico. 228 00:11:30,666 --> 00:11:31,456 - Aerin. - Aerin. 229 00:11:34,666 --> 00:11:35,536 Mais dicas? 230 00:11:35,625 --> 00:11:38,245 Sem parar, provavelmente porque os pais deles 231 00:11:38,333 --> 00:11:40,133 est�o aqui e n�o em casa. 232 00:11:41,958 --> 00:11:43,328 Pena n�o ter nada... 233 00:11:47,291 --> 00:11:48,751 Eu disse que valia a pena esperar. 234 00:11:52,583 --> 00:11:53,633 Procuro a Sra. Keller. 235 00:11:54,416 --> 00:11:55,456 Senhorita... 236 00:11:55,541 --> 00:11:57,211 Sou eu. Voc� deve ser... 237 00:11:57,291 --> 00:11:58,211 Nicholas Lott. 238 00:12:03,250 --> 00:12:04,290 Por aqui. 239 00:12:15,666 --> 00:12:18,666 Visto: Algo mais raro que o Pato Mandarim. 240 00:12:19,041 --> 00:12:21,751 O casal Zobie foi visto na selva do Upper West. 241 00:12:22,208 --> 00:12:24,708 � s� uma quest�o de tempo at� sa�rem do ninho. 242 00:12:25,083 --> 00:12:27,213 Mas onde voc�s acham que eles se encaixam na cadeia alimentar? 243 00:12:28,000 --> 00:12:29,210 Acho que vamos descobrir. 244 00:12:29,291 --> 00:12:32,381 J� que algo me diz que est�o prestes a serem comidos vivos. 245 00:12:32,833 --> 00:12:35,793 Eles podem andar juntos. N�o significa nada. 246 00:12:35,875 --> 00:12:37,285 Ele disse que estava indo pra cama... 247 00:12:37,375 --> 00:12:39,245 S� n�o disse com quem ou onde... 248 00:12:39,333 --> 00:12:41,173 Est� tentando provocar um motim? 249 00:12:41,250 --> 00:12:42,000 Sim. 250 00:12:42,333 --> 00:12:43,963 Jules, n�o pode deix�-los se safar dessa. 251 00:12:44,458 --> 00:12:46,538 Esmague-a. Voc� � a rainha, certo? Voc� pode fazer isso. 252 00:12:46,875 --> 00:12:48,245 N�o usamos hierarquia, lembra? 253 00:12:48,333 --> 00:12:50,713 S� porque todos j� sabem quem est� no topo. 254 00:12:50,791 --> 00:12:52,381 �, eles sabem. Mostre a eles. 255 00:12:52,791 --> 00:12:54,291 Acabe com ela. Agora! 256 00:12:56,500 --> 00:12:57,420 O que est� fazendo? 257 00:12:57,500 --> 00:12:58,630 Usando uma foto antiga. 258 00:13:02,250 --> 00:13:04,040 O tom do vestido � mais claro do que ela est� usando, 259 00:13:04,125 --> 00:13:06,825 mas ningu�m notar� com o filtro certo. 260 00:13:07,625 --> 00:13:11,035 Ent�o fingir� que ele est� aqui com voc� e n�o com ela? 261 00:13:11,583 --> 00:13:13,633 Sim. O Obie n�o vai te dedurar? 262 00:13:13,708 --> 00:13:14,828 Ele nem tem IG. 263 00:13:15,333 --> 00:13:20,173 N�o acreditem na fofoca, sou a �nica com a verdade. 264 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 COMPARTILHAR INSTAGRAM 265 00:13:23,416 --> 00:13:24,956 Que bom que acha que ela est� se adaptando bem. 266 00:13:25,875 --> 00:13:27,625 Ela n�o gostava muito da escola antiga. 267 00:13:29,625 --> 00:13:32,125 Uma das minhas coisas favoritas sobre a Zoya 268 00:13:32,208 --> 00:13:36,288 � ser uma de minhas �nicas alunas que parece feliz em estar aqui fisicamente. 269 00:13:36,375 --> 00:13:39,205 Sinceramente, acho que homeschooling foi pior para mim do que para ela. 270 00:13:39,291 --> 00:13:41,041 Ela teve de me ensinar o teorema de Pit�goras. 271 00:13:42,041 --> 00:13:43,921 Ainda n�o entendi muito bem, a prop�sito. 272 00:13:47,291 --> 00:13:48,211 Precisa atender? 273 00:13:48,666 --> 00:13:53,456 Sim. Deixe-me s� ver se n�o � a pol�cia ou a minha m�e. 274 00:13:55,416 --> 00:14:00,326 COMENT�RIOS 275 00:14:09,208 --> 00:14:10,748 S� alguns alertas do Times. 276 00:14:12,750 --> 00:14:13,500 Onde est�vamos? 277 00:14:14,083 --> 00:14:15,673 A crise do "O" foi evitada? 278 00:14:15,750 --> 00:14:17,790 Os Ju-le�es j� est�o destro�ando a GG. 279 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Logo a vadia deixar� de existir 280 00:14:20,458 --> 00:14:22,078 mais depressa que o Scooter. 281 00:14:22,166 --> 00:14:24,126 Aposto que a Garota do Blog vai derrubar essa a�. 282 00:14:24,208 --> 00:14:27,168 A pr�xima foto que ela conseguir deles, voc� n�o ter� como reverter. 283 00:14:27,250 --> 00:14:28,290 O que est� dizendo? 284 00:14:28,375 --> 00:14:29,325 Uma j� foi, falta mais uma. 285 00:14:29,666 --> 00:14:30,956 Livre-se da vadia de Buffalo. 286 00:14:32,791 --> 00:14:34,041 N�o posso fazer isso. 287 00:14:34,125 --> 00:14:35,075 � voc� ou ela, querida. 288 00:14:35,166 --> 00:14:37,626 Ningu�m segue uma embaixadora de marca pelo fracasso. 289 00:14:38,250 --> 00:14:39,460 N�o fa�a isso pela sua marca. 290 00:14:40,625 --> 00:14:41,455 Fa�a por voc�. 291 00:14:53,000 --> 00:14:54,830 M�e, s�o 7h30. 292 00:14:56,625 --> 00:14:57,375 - M�e? - O qu�? 293 00:14:58,458 --> 00:14:59,208 Pegue. 294 00:14:59,708 --> 00:15:00,458 Obrigada. 295 00:15:01,958 --> 00:15:03,168 Comprei algo pra voc�. 296 00:15:03,500 --> 00:15:04,330 Aluguei, na verdade. 297 00:15:04,416 --> 00:15:06,626 � um Halston Heritage. 298 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Sei que voc� usava. 299 00:15:08,791 --> 00:15:10,081 Algu�m morreu? 300 00:15:10,166 --> 00:15:11,166 Pergunte ao seu guarda-roupa. 301 00:15:12,333 --> 00:15:13,883 Isso � vida. 302 00:15:14,250 --> 00:15:16,210 Audrey, � cedo demais para piadas. 303 00:15:17,791 --> 00:15:19,131 O que houve ontem � noite? 304 00:15:21,750 --> 00:15:23,080 A reuni�o de pais e mestres. 305 00:15:26,333 --> 00:15:27,173 Eu... 306 00:15:28,708 --> 00:15:29,458 N�o pude ir. 307 00:15:31,458 --> 00:15:32,288 Desculpe. 308 00:15:32,375 --> 00:15:34,625 Estuda l� desde o jardim da inf�ncia 309 00:15:34,708 --> 00:15:36,538 e todo ano eles dizem a mesma coisa: 310 00:15:37,208 --> 00:15:41,328 "A Audrey � brilhante. A Audrey � maravilhosa." 311 00:15:41,875 --> 00:15:43,325 N�o gosta de ouvir essas coisas? 312 00:15:44,500 --> 00:15:45,380 Claro que sim. 313 00:15:46,375 --> 00:15:49,495 Certo. Achei que poderia usar isto esta noite no jantar beneficente. 314 00:15:51,458 --> 00:15:53,578 Festa a rigor para compra de material escolar. N�o se lembra? 315 00:15:53,666 --> 00:15:54,496 Eu me lembro. 316 00:15:54,583 --> 00:15:58,003 Lembro que conversamos sobre isso e j� disse que n�o posso ir. 317 00:15:58,875 --> 00:16:01,035 Tenho um jantar para o trabalho 318 00:16:01,458 --> 00:16:03,378 e n�o preciso disso. Isso � o que importa. 319 00:16:03,458 --> 00:16:04,418 M�e. 320 00:16:04,500 --> 00:16:06,750 Sou representante do corpo discente. Isso � importante pra mim. 321 00:16:09,500 --> 00:16:10,790 Seu pai vai estar l�? 322 00:16:11,791 --> 00:16:12,791 N�o, nem o convidei. 323 00:16:17,041 --> 00:16:18,211 Nem � por ele. 324 00:16:18,291 --> 00:16:19,041 Eu sei. 325 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Tamb�m n�o quero ver ela. 326 00:16:20,583 --> 00:16:22,173 Ela era minha assistente. 327 00:16:23,083 --> 00:16:24,333 Era minha amiga. 328 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Ela veio � jantares em nossa casa. 329 00:16:28,083 --> 00:16:29,463 Sa�mos de f�rias com ela. 330 00:16:29,541 --> 00:16:33,211 Ela sentou em nossa sala e me disse: 331 00:16:33,291 --> 00:16:36,251 "Eu gostaria de ter uma fam�lia como a sua." E ent�o ela a roubou. 332 00:16:36,333 --> 00:16:37,293 Eu sei. 333 00:16:37,375 --> 00:16:38,285 Ela n�o estar� l�. 334 00:16:40,500 --> 00:16:41,330 Eu estarei. 335 00:16:42,958 --> 00:16:44,078 - M�e, por favor. - Sim. 336 00:16:44,833 --> 00:16:46,833 Por favor. Fa�a isso por mim. S� desta vez. 337 00:16:46,916 --> 00:16:49,076 - Certo. - Tudo bem. 338 00:16:51,416 --> 00:16:52,166 Tudo bem. 339 00:17:04,166 --> 00:17:05,376 Como foi ontem � noite? 340 00:17:05,458 --> 00:17:06,748 Eu j� estava dormindo quando chegou. 341 00:17:06,833 --> 00:17:07,583 Conheci seus professores. 342 00:17:08,291 --> 00:17:09,171 Parecem gostar de voc�. 343 00:17:09,625 --> 00:17:10,705 Principalmente a Srta. Keller. 344 00:17:11,291 --> 00:17:12,131 Sim, ela � �tima. 345 00:17:12,500 --> 00:17:13,420 Ela l� tudo. 346 00:17:13,500 --> 00:17:15,460 At� nos faz interpretar os cap�tulos como uma pe�a. 347 00:17:15,541 --> 00:17:18,461 No momento estamos fazendo O Mundo Se Despeda�a. 348 00:17:18,541 --> 00:17:19,881 Espero que voc� fique at� o fim. 349 00:17:21,250 --> 00:17:22,500 A diretora Burton? 350 00:17:22,875 --> 00:17:24,125 Disse que o conselho concorda, 351 00:17:24,208 --> 00:17:26,538 que um esc�ndalo de bolsa de estudos seria ruim, 352 00:17:26,625 --> 00:17:30,205 dado o "clima atual" e a aluna em quest�o. 353 00:17:30,875 --> 00:17:33,535 Ela deixou claro que voc� ainda est� em condicional. 354 00:17:33,625 --> 00:17:35,495 Se eles acharem um motivo para tirar sua bolsa de estudos, 355 00:17:35,916 --> 00:17:38,326 qualquer raz�o que seja, usar�o. 356 00:17:40,291 --> 00:17:41,131 Serei perfeita. 357 00:17:42,333 --> 00:17:43,083 Prometo. 358 00:17:44,791 --> 00:17:47,171 Vamos discutir como definiremos essa palavra. 359 00:17:51,291 --> 00:17:52,541 Ele apareceu sem avisar. 360 00:17:53,541 --> 00:17:55,081 N�o posso controlar o que os outros fazem. 361 00:17:55,166 --> 00:17:56,706 N�o me importa o que ele fez. 362 00:17:56,791 --> 00:17:58,171 S� me importo com voc�. 363 00:17:58,958 --> 00:18:01,828 No momento, qualquer coisa que a distraia de manter a cabe�a baixa 364 00:18:01,916 --> 00:18:03,996 e ficar longe de problemas, � m� not�cia. 365 00:18:04,875 --> 00:18:05,705 Estamos entendidos? 366 00:18:11,958 --> 00:18:12,958 Comprei esse copo pra voc�. 367 00:18:13,041 --> 00:18:14,961 � cor de laranja, para n�o confundir com o meu. 368 00:18:15,791 --> 00:18:17,331 Est� com olhos de louca. O que foi? 369 00:18:17,666 --> 00:18:18,576 N�o dormi. 370 00:18:18,666 --> 00:18:20,706 Passaram a noite atirando pedras na minha janela. 371 00:18:22,416 --> 00:18:23,916 Descobriram que foi voc�? 372 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Claro que n�o! Pedras no sentido figurado. 373 00:18:29,333 --> 00:18:30,083 Veja. 374 00:18:31,250 --> 00:18:32,830 O qu�? N�o tem nada aqui. 375 00:18:32,916 --> 00:18:34,826 Porque nossas postagens est�o "em an�lise." 376 00:18:34,916 --> 00:18:36,536 Marcaram todas como "inapropriadas." 377 00:18:36,625 --> 00:18:37,535 Quem? 378 00:18:37,625 --> 00:18:39,375 A Ju-legi�o, ou seja l� como se chamam. 379 00:18:39,458 --> 00:18:42,208 Ju-le�es. S�o inteligentes, tenho de admitir. 380 00:18:42,291 --> 00:18:45,251 Estou bloqueada por causa disso. E veja nossas tags. 381 00:18:48,041 --> 00:18:50,001 Est�o tentando me enlouquecer. 382 00:18:50,083 --> 00:18:51,753 E parece que est� funcionando. 383 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Temos que recuperar o controle. 384 00:18:53,166 --> 00:18:55,416 Se a Garota do Blog for cancelada, estamos de volta em perigo. 385 00:18:55,500 --> 00:18:56,880 Falou com Martine? 386 00:18:56,958 --> 00:18:58,248 N�o consegue emprego em lugar nenhum. 387 00:18:58,333 --> 00:19:00,293 N�o foi postado nada que seja censur�vel. 388 00:19:00,375 --> 00:19:02,285 A conta ser� liberada at� o final do dia. 389 00:19:02,375 --> 00:19:04,245 Controle-se. Respire. 390 00:19:04,333 --> 00:19:05,383 � f�cil pra voc� falar. 391 00:19:05,708 --> 00:19:08,628 Sou que que estou na linha de frente e me manter atualizada � exaustivo. 392 00:19:09,083 --> 00:19:10,713 Sabe como � dif�cil criar um estilo para ela? 393 00:19:11,416 --> 00:19:12,746 Achei que seria f�cil, mas n�o �. 394 00:19:12,833 --> 00:19:14,333 � incrivelmente espec�fico, t�? 395 00:19:14,416 --> 00:19:18,786 Ela fala como se fosse um juiz usando de sagacidade e cinismo. 396 00:19:18,875 --> 00:19:20,785 Precisa de foco e determina��o. 397 00:19:20,875 --> 00:19:23,245 Kate, v� para a aula. 398 00:19:24,166 --> 00:19:25,956 Isso vai passar, eu prometo. 399 00:19:26,041 --> 00:19:27,581 S� n�o desista do jogo. 400 00:19:28,208 --> 00:19:30,498 Esse � nosso teste final. Vamos passar. 401 00:19:42,750 --> 00:19:43,500 Ei! 402 00:19:46,041 --> 00:19:48,791 Fique mais alegre, JC. As coisas est�o melhorando. 403 00:19:48,875 --> 00:19:51,745 Deu aviso pr�vio � Garota do Blog, minha m�e ir� ao jantar por mim 404 00:19:52,166 --> 00:19:55,166 e meu namorado est� vendo fotos do nosso professor de Cl�ssicos, sem camisa. 405 00:19:56,541 --> 00:19:57,461 N�o � o que voc� pensa. 406 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 � exatamente o que voc� pensa. 407 00:19:59,083 --> 00:19:59,923 Ele quer sexo casual. 408 00:20:00,500 --> 00:20:02,790 - Achei que professores fossem privados. - � 409 00:20:03,208 --> 00:20:05,668 S� aqueles que ainda acham que privacidade importa. 410 00:20:05,750 --> 00:20:08,210 Ele est� tentando for�ar outro encontro com o Rafa. 411 00:20:08,291 --> 00:20:11,791 Wolf acha que pode pegar essa cara. 412 00:20:12,416 --> 00:20:13,666 Palavras dele, n�o minhas. 413 00:20:14,208 --> 00:20:16,418 Bingo! Eu reconheceria esses azulejos em qualquer lugar. 414 00:20:16,500 --> 00:20:18,920 Sauna da Rua Dez, em 7 de setembro. 415 00:20:20,041 --> 00:20:22,331 Uma ter�a-feira. S� para homens, claro. 416 00:20:22,416 --> 00:20:25,246 Assim como hoje. Uma sauna iria bem hoje. 417 00:20:26,041 --> 00:20:27,381 E um amigo para ir comigo. 418 00:20:27,458 --> 00:20:28,628 Cancele a assinatura. 419 00:20:29,250 --> 00:20:30,250 �, nem pensar. 420 00:20:30,333 --> 00:20:32,293 Est� meio certo. Te encontro aqui �s tr�s da tarde? 421 00:20:32,375 --> 00:20:33,285 N�o estou interessado. 422 00:20:33,375 --> 00:20:34,495 Claro que est�. 423 00:20:35,500 --> 00:20:36,460 Vou procurar o Obie. 424 00:20:39,041 --> 00:20:39,791 Vamos. 425 00:20:42,166 --> 00:20:43,626 As palavras que menos gosto? 426 00:20:43,958 --> 00:20:45,038 Voc� tinha raz�o. 427 00:20:45,125 --> 00:20:47,075 Kiki est� mal por causa do meu pai. 428 00:20:47,583 --> 00:20:48,923 - Talvez dev�ssemos... - N�o. 429 00:20:49,000 --> 00:20:50,330 N�o. Por que n�o pode ficar feliz por mim? 430 00:20:50,875 --> 00:20:52,575 Sem conselhos, j� cuidei do assunto. 431 00:20:52,916 --> 00:20:55,996 Ela vir� ao jantar beneficente e agora s� preciso falar com meu pai 432 00:20:56,083 --> 00:20:57,383 e garantir que ele n�o venha. 433 00:21:11,333 --> 00:21:15,753 S� queria que soubesse que entendi. 434 00:21:15,833 --> 00:21:17,043 Mensagem recebida, alta e clara. 435 00:21:17,583 --> 00:21:18,833 Qual mensagem? 436 00:21:18,916 --> 00:21:20,076 Que eu ferrei tudo. 437 00:21:20,166 --> 00:21:22,536 Fui mesquinha, cruel e ciumenta. 438 00:21:22,625 --> 00:21:24,495 E sem motivo, o que torna tudo pior. 439 00:21:26,000 --> 00:21:30,210 Sei que est� ocupado com os protestos, mas quando estiver pronto pra deixar 440 00:21:30,291 --> 00:21:32,631 essa nossa pequena pausa para tr�s, estou aqui. Aprendi a li��o. 441 00:21:32,708 --> 00:21:33,748 Jules. 442 00:21:33,833 --> 00:21:36,753 Achei ter sido claro. N�o � uma pausa. N�s rompemos. 443 00:21:37,708 --> 00:21:39,288 N�o rompemos. N�o de verdade. 444 00:21:39,375 --> 00:21:40,245 Talvez voc� n�o. 445 00:21:41,166 --> 00:21:44,376 Quando foi a �ltima vez que nos divertimos? 446 00:21:44,458 --> 00:21:46,038 Quando foi a �ltima vez que nos fizemos rir? 447 00:21:48,916 --> 00:21:49,876 Eu gosto de voc�. 448 00:21:50,875 --> 00:21:51,705 Sempre gostarei. 449 00:21:51,791 --> 00:21:52,631 Sei que voc� sabe disso. 450 00:21:53,208 --> 00:21:55,918 Mas o resto acabou h� muito tempo e... 451 00:21:57,000 --> 00:21:58,580 algu�m tinha que tornar oficial. 452 00:22:10,000 --> 00:22:12,750 Fiquei pensando no que poder�amos fazer na sexta-feira. 453 00:22:13,375 --> 00:22:15,495 Droga. Esqueci de te convidar pra um encontro... 454 00:22:17,500 --> 00:22:18,920 - Voc� gostaria? - Obie. 455 00:22:21,291 --> 00:22:23,501 - Retic�ncias, tudo bem. - N�o que eu n�o queira andar com voc�. 456 00:22:23,583 --> 00:22:24,883 Legal, tamb�m n�o quero. 457 00:22:24,958 --> 00:22:26,668 Ter um encontro. 458 00:22:26,750 --> 00:22:28,420 � s� que � um momento muito ruim. 459 00:22:28,500 --> 00:22:30,630 Prometi ficar longe de qualquer drama. 460 00:22:30,708 --> 00:22:35,708 E eu e voc�, acredite, somos uma trag�dia grega pronta pra acontecer. 461 00:22:35,791 --> 00:22:37,421 Isso � um "n�o"? 462 00:22:38,583 --> 00:22:41,003 � que voc� e a Julien... 463 00:22:41,083 --> 00:22:42,543 N�o existe eu e Julien. 464 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Faz tempo. Muito tempo antes de voc� chegar aqui. Eu s�... 465 00:22:47,666 --> 00:22:49,456 Tinha medo de dizer em voz alta, mas agora que disse, 466 00:22:51,625 --> 00:22:54,125 estou livre e quero passar esse tempo livre com voc�. 467 00:22:56,708 --> 00:22:57,828 Voc� n�o entende. 468 00:22:57,916 --> 00:22:59,666 N�o sou como todos os outros daqui. 469 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 N�o posso fazer o que quiser. 470 00:23:02,750 --> 00:23:05,210 Estou aqui sob condi��es. 471 00:23:05,708 --> 00:23:08,078 Quer ter um encontro num universo 472 00:23:08,166 --> 00:23:11,996 onde irm�s e bolsas de estudo n�o existem? 473 00:23:12,791 --> 00:23:13,631 Que mundo � esse? 474 00:23:14,416 --> 00:23:17,286 E se eu achasse um modo de termos um encontro e ao mesmo tempo 475 00:23:18,708 --> 00:23:19,628 n�o ser um encontro? 476 00:23:19,708 --> 00:23:23,998 Se encontrar um jeito m�gico de ter um encontro comigo 477 00:23:24,083 --> 00:23:26,213 sem que ningu�m no mundo saiba, 478 00:23:26,750 --> 00:23:27,500 ent�o com certeza. 479 00:23:27,875 --> 00:23:28,785 Mas isso � imposs�vel. 480 00:23:28,875 --> 00:23:32,785 O sorriso que voc� gosta tanto pode conseguir qualquer coisa, ent�o espere. 481 00:23:38,666 --> 00:23:40,246 Se o Obie quer se associar com o inimigo, 482 00:23:40,958 --> 00:23:41,918 vamos cort�-lo tamb�m. 483 00:23:42,541 --> 00:23:44,211 - Ele � meu melhor amigo. - Quer ser o pr�ximo? 484 00:23:45,625 --> 00:23:48,125 N�o quero o Obie fora da minha vida. Nunca quis isso. 485 00:23:48,208 --> 00:23:49,708 Voc� est� melhor sem ele. 486 00:23:50,666 --> 00:23:53,496 N�o, voc�, definitivamente, n�o est� melhor sem ele. 487 00:23:53,583 --> 00:23:55,463 Por favor me diga que reataram. 488 00:23:56,041 --> 00:23:56,921 Minhas hashtags acabaram. 489 00:23:57,416 --> 00:24:00,706 N�o s� n�o reatamos como ele rompeu comigo de vez. 490 00:24:01,708 --> 00:24:04,458 N�o ficamos felizes em te dizer isso... 491 00:24:04,541 --> 00:24:06,081 - Mas... - A primeira fase est� completa. 492 00:24:06,166 --> 00:24:08,206 A Garota do Blog j� era. Mas a fase dois? 493 00:24:08,750 --> 00:24:09,540 � a Zoya. 494 00:24:09,875 --> 00:24:11,785 Se quer Obie de volta, ela tem de ser banida. 495 00:24:11,875 --> 00:24:15,575 O qu�? N�o. Eu a trouxe para c�. Sou a �nica culpada disso. 496 00:24:15,666 --> 00:24:19,416 Se ela sa�sse, ele iria atr�s dela, como o cachorrinho que ele �. 497 00:24:21,958 --> 00:24:23,628 Mas se ele perdesse o interesse... 498 00:24:23,708 --> 00:24:24,458 Como? 499 00:24:24,833 --> 00:24:27,333 Ele j� saiu com ela e ainda est� na dela. 500 00:24:27,833 --> 00:24:33,503 E se em vez de afast�-la daqui, afast�ssemos ele dela? 501 00:24:33,916 --> 00:24:35,246 Preciso falar com a Garota do Blog.. 502 00:24:35,333 --> 00:24:37,713 N�o. Querida, ela foi cancelada. 503 00:24:37,791 --> 00:24:38,831 Por isso ela ajudar�. 504 00:24:39,916 --> 00:24:41,376 Vou descancel�-la sob uma condi��o. 505 00:24:41,458 --> 00:24:42,578 Vamos fazer um acordo: 506 00:24:42,666 --> 00:24:44,956 Ela me trar� os podres da pequena Z. 507 00:24:45,708 --> 00:24:46,878 GG agora trabalha pra mim. 508 00:24:51,041 --> 00:24:52,291 Tem algo de errado com a Audrey. 509 00:24:53,208 --> 00:24:54,998 Parece que n�o quer mais falar comigo, 510 00:24:55,375 --> 00:24:56,325 falar de verdade. 511 00:24:57,541 --> 00:25:00,211 Quando quer transar, n�o quer fazer isso comigo. 512 00:25:02,250 --> 00:25:03,210 N�o sei o que fazer. 513 00:25:04,666 --> 00:25:05,746 Ela te disse alguma coisa? 514 00:25:07,000 --> 00:25:10,080 Cara, se quer conversar, v� pra academia, t�? 515 00:25:10,791 --> 00:25:12,881 Aqui estamos procurando parceiros. 516 00:25:16,916 --> 00:25:17,996 Est� perseguindo um professor. 517 00:25:18,083 --> 00:25:19,673 Isso � persegui��o. Sabe disso, certo? 518 00:25:19,750 --> 00:25:21,710 Quantas vezes tenho de te explicar? 519 00:25:21,791 --> 00:25:25,921 Um homem s� tira selfie da sua visita � sauna se quiser ser encontrado. 520 00:25:28,583 --> 00:25:30,293 N�o acredito que me convenceu a isso. 521 00:25:35,583 --> 00:25:37,753 Ent�o voc� ficar� ainda mais surpreso 522 00:25:37,833 --> 00:25:39,463 com o que vou te pedir pra fazer. 523 00:25:41,000 --> 00:25:42,080 Tenho seu consentimento? 524 00:25:42,583 --> 00:25:44,043 Meu consentimento para qu�? 525 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Para qualquer coisa. 526 00:25:48,583 --> 00:25:50,383 Quer deix�-lo com ci�mes? 527 00:25:51,583 --> 00:25:52,423 Sim. 528 00:26:15,333 --> 00:26:16,253 Funcionou? 529 00:26:18,166 --> 00:26:18,916 Sim. 530 00:26:19,375 --> 00:26:20,705 Mais do que eu imaginava. 531 00:26:23,083 --> 00:26:25,043 - Indo embora t�o cedo? - Voc� me seguiu? 532 00:26:25,125 --> 00:26:27,955 - Est� tentando me fazer ser demitido? - Claro que n�o. 533 00:26:28,041 --> 00:26:30,081 Falo s�rio, Max. N�o pode fazer essas coisas. 534 00:26:30,791 --> 00:26:32,501 Porque voc� n�o est� interessado? 535 00:26:33,833 --> 00:26:35,753 Ou porque est�? 536 00:26:35,833 --> 00:26:38,083 - Ainda deveria estar na escola. - Voc� tamb�m. 537 00:26:46,125 --> 00:26:48,165 Vamos segui-lo e fazer de novo? 538 00:26:50,208 --> 00:26:51,578 Deve ter alguma coisa... 539 00:26:54,500 --> 00:26:55,630 Que possamos dar a ela. 540 00:26:55,708 --> 00:26:57,208 Estou dizendo. N�o h� nada. 541 00:26:57,666 --> 00:26:59,826 A Zoya Lott � totalmente certinha. 542 00:27:00,291 --> 00:27:03,131 E isso � bom, porque n�o quero destru�-la. 543 00:27:03,208 --> 00:27:04,328 N�o temos escolha. 544 00:27:05,041 --> 00:27:07,961 Estamos recebendo tantas DMs de �dio que parecemos o prefeito. 545 00:27:08,041 --> 00:27:10,501 Talvez dev�ssemos postar algo quente para distra�-los. 546 00:27:10,583 --> 00:27:11,833 E o que seria, Reema? 547 00:27:12,250 --> 00:27:15,710 Que Jasper Kincaid ficou preso na grade do metr� no caminho para a escola? 548 00:27:15,791 --> 00:27:17,791 Porque � s� isso que temos hoje. 549 00:27:17,875 --> 00:27:19,035 E o Jasper tem 12 anos. 550 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Isso estava indo bem. 551 00:27:20,875 --> 00:27:23,455 A conta foi liberada, como eu disse que seria. 552 00:27:23,875 --> 00:27:25,665 S�o s� dificuldades padr�o do crescimento do neg�cio. 553 00:27:25,750 --> 00:27:28,630 Sabe t�o bem quanto eu que se n�o dermos a Julien o que ela quer, 554 00:27:29,250 --> 00:27:30,130 estamos acabados. 555 00:27:31,875 --> 00:27:32,995 Oi, Srta. Keller? 556 00:27:33,500 --> 00:27:35,880 Zoya, o que faz aqui em cima? 557 00:27:36,541 --> 00:27:40,581 A Diretora Burton me mandou ser volunt�ria para o preparo do evento beneficente. 558 00:27:40,666 --> 00:27:43,246 Ent�o... Fa�o qualquer coisa para ficar bem com ela. 559 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Estou me apresentando para o servi�o. 560 00:27:48,750 --> 00:27:50,420 Tantos nomes compostos. 561 00:27:51,041 --> 00:27:53,501 Parece que ningu�m nesta cidade tem um nome comum. 562 00:27:54,416 --> 00:27:55,416 Como Zoya? 563 00:27:56,291 --> 00:27:57,291 Diz a Kate Keller. 564 00:27:59,750 --> 00:28:00,630 Zoya significa vida. 565 00:28:02,291 --> 00:28:03,131 Eu procurei. 566 00:28:03,750 --> 00:28:04,630 E Kate? 567 00:28:05,666 --> 00:28:09,536 Pura. Como Santa Catarina de Alexandria. 568 00:28:09,625 --> 00:28:12,995 - Voc� parece pura. - N�o me conhece muito bem. 569 00:28:13,791 --> 00:28:17,171 S� pela �ltima uma hora, conhe�o voc� melhor que qualquer outro daqui. 570 00:28:19,083 --> 00:28:21,083 E a sua... 571 00:28:21,958 --> 00:28:23,248 - Prima? - Irm�. 572 00:28:24,750 --> 00:28:25,500 Meia-irm�. 573 00:28:27,458 --> 00:28:28,378 N�o a conhe�o de jeito nenhum. 574 00:28:32,750 --> 00:28:33,790 Quer conversar sobre isso? 575 00:28:36,416 --> 00:28:38,706 Me mudei pra c� por causa dela. Para conhec�-la, sabe. 576 00:28:39,291 --> 00:28:41,631 Me conectar com a coisa mais pr�xima que existe da minha m�e. 577 00:28:42,750 --> 00:28:44,380 Mas nada est� dando certo. 578 00:28:46,125 --> 00:28:47,455 Sinto que n�o perten�o a esse lugar. 579 00:28:49,708 --> 00:28:50,958 E ainda por cima, 580 00:28:51,041 --> 00:28:53,631 peguei a bolsa de estudos de algu�m que merecia. 581 00:28:54,166 --> 00:28:58,626 A pe�a em um ato que enviou com sua inscri��o era excepcional. 582 00:28:59,083 --> 00:29:00,883 Foi o assunto do departamento de Ingl�s. 583 00:29:01,666 --> 00:29:02,746 Voc� merece estar aqui. 584 00:29:03,500 --> 00:29:07,540 As coisas podem n�o estar indo t�o r�pido como imaginava, mas... 585 00:29:08,583 --> 00:29:11,043 sentir que n�o pertence a um lugar como este 586 00:29:11,791 --> 00:29:12,881 talvez seja uma coisa boa? 587 00:29:15,250 --> 00:29:16,210 N�o importa. 588 00:29:16,833 --> 00:29:18,793 N�o poder�amos voltar nem se quis�ssemos. 589 00:29:19,500 --> 00:29:20,250 Voltar? 590 00:29:22,083 --> 00:29:24,383 N�o posso falar sobre isso, mas... 591 00:29:25,333 --> 00:29:27,633 Minha antiga escola n�o era um lugar muito bom pra mim. 592 00:29:28,166 --> 00:29:30,166 E se eu for expulsa daqui tamb�m... 593 00:29:34,958 --> 00:29:36,578 Obrigada por conversar comigo, Srta. Keller. 594 00:29:38,083 --> 00:29:38,963 Significa muito. 595 00:29:48,500 --> 00:29:49,250 O qu�? 596 00:29:51,541 --> 00:29:53,671 - Desembucha. - N�o sei se devo. 597 00:29:55,541 --> 00:29:57,501 Algo aconteceu na antiga escola da Zoya. 598 00:29:58,000 --> 00:29:58,880 Como assim? O qu�? 599 00:29:59,375 --> 00:30:02,625 N�o sei. Mas acho que foi expulsa por isso. 600 00:30:04,500 --> 00:30:05,960 O bom de trabalhar na administra��o 601 00:30:06,041 --> 00:30:08,211 � conhecer outras pessoas da �rea t�o entediadas quanto voc�. 602 00:30:08,875 --> 00:30:10,535 � hora de um pequena troca justa... 603 00:30:11,208 --> 00:30:11,998 ...de corrup��o. 604 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 Boa noite, seguidores. 605 00:30:20,625 --> 00:30:21,915 Aqui � a Garota do Blog. 606 00:30:22,250 --> 00:30:26,000 De volta com uma vingan�a e bem na hora. 607 00:30:26,083 --> 00:30:29,633 Est�o arrumados e embonecados para a noite de filantropia? 608 00:30:29,708 --> 00:30:33,538 Devido a acontecimentos recentes, n�o me sinto muito caridosa. 609 00:30:34,833 --> 00:30:38,043 Mas n�o gosto de estragar o apetite antes da sobremesa. 610 00:30:41,541 --> 00:30:44,711 Afinal, a vingan�a � um prato que se come frio. 611 00:30:45,708 --> 00:30:49,078 Ent�o, enquanto fingem caridade para dedu��o no imposto de renda, 612 00:30:49,916 --> 00:30:51,626 estarei logo atr�s de voc�s, 613 00:30:52,666 --> 00:30:55,326 sua pr�pria fiscal do Servi�o de Revela��es Internas, 614 00:30:55,416 --> 00:30:57,956 esperando para deixar voc�s por dentro e derrub�-los. 615 00:30:58,708 --> 00:31:02,078 Acham que me queimaram? Pensem melhor. 616 00:31:02,458 --> 00:31:03,878 Fiquem atentos. 617 00:31:04,625 --> 00:31:05,535 Estou chegando. 618 00:31:13,416 --> 00:31:18,416 @gossipgirl: Achei o podre que voc� queria. 619 00:31:27,208 --> 00:31:29,128 J� que imagino que n�o foi ela quem nos convidou, 620 00:31:29,208 --> 00:31:31,168 preciso lembrar voc� que a diretora estar� l�? 621 00:31:31,875 --> 00:31:33,245 N�o se preocupe, pai. 622 00:31:34,708 --> 00:31:35,998 Vou me comportar bem. 623 00:31:42,500 --> 00:31:43,880 Dei duas voltas. Ela n�o est� aqui. 624 00:31:43,958 --> 00:31:45,458 Esperei 20 minutos l� fora. 625 00:31:46,041 --> 00:31:47,921 Aki, Audrey, como est�o esta noite? 626 00:31:48,333 --> 00:31:49,753 Depende da droga da minha m�e. 627 00:31:50,583 --> 00:31:51,713 Bom v�-lo, senhor. 628 00:31:52,791 --> 00:31:53,831 Bom ver voc�s. 629 00:31:54,833 --> 00:31:55,963 At� o Davis est� aqui. 630 00:31:56,583 --> 00:31:58,793 Se a Kiki estragar isso, juro por Deus, vou me emancipar. 631 00:31:59,416 --> 00:32:00,246 Ela vir�. 632 00:32:00,333 --> 00:32:02,833 - Falou com seu pai, certo? - Sim, trocamos mensagens. Tudo certo. 633 00:32:03,250 --> 00:32:04,580 Por que est� suando? Est� se sentindo bem? 634 00:32:05,208 --> 00:32:07,538 - Tempo demais na sauna. - Voc� precisa esfriar. 635 00:32:07,625 --> 00:32:08,785 E eu preciso de uma bebida. 636 00:32:09,125 --> 00:32:12,075 Desculpe, Srta. Hope. Sem drogas hoje. Preciso ficar focado. 637 00:32:12,166 --> 00:32:14,496 Tem um leil�o silencioso com meu nome nele. 638 00:32:14,583 --> 00:32:16,133 Outro receitu�rio controlado em branco? 639 00:32:16,666 --> 00:32:19,076 Uma excurs�o particular aos Picassos de Nova York. 640 00:32:19,166 --> 00:32:20,456 Com um certo professor dos Cl�ssicos. 641 00:32:20,541 --> 00:32:21,541 M�e, HORA DA CHEGADA? 642 00:32:21,625 --> 00:32:23,535 Aki te contou o que houve esta tarde? 643 00:32:23,625 --> 00:32:25,415 N�o aconteceu nada. Nada mesmo. 644 00:32:25,500 --> 00:32:27,920 Aki, n�o seja t�mido, certo? 645 00:32:29,208 --> 00:32:32,078 Ele me ajudou a escolher estes Ferragamos fant�sticos. 646 00:32:47,333 --> 00:32:49,633 - Ei, voc� veio. - Sim. 647 00:32:50,541 --> 00:32:52,171 Bem, n�o tive muita escolha. 648 00:32:52,250 --> 00:32:54,830 A escola enviou os ingressos. Comparecer n�o era exatamente opcional. 649 00:32:56,125 --> 00:32:57,995 Digo, isso tudo � uma loucura. 650 00:32:58,083 --> 00:32:59,463 �, um tanto exagerado, 651 00:32:59,541 --> 00:33:02,581 mas arrecadar fundos para comprar material escolar para crian�as desfavorecidas 652 00:33:02,666 --> 00:33:04,206 parece uma boa jogada, n�o? 653 00:33:04,291 --> 00:33:06,171 N�o sei. Estou feliz que os ingressos tenham sido de gra�a. 654 00:33:06,750 --> 00:33:07,790 Sim. 655 00:33:12,500 --> 00:33:14,040 Voc� comprou nossos ingressos. 656 00:33:14,625 --> 00:33:16,125 Eu te disse que encontraria um jeito 657 00:33:16,208 --> 00:33:18,418 para temos nosso primeiro encontro sem que ningu�m soubesse. Ent�o... 658 00:33:20,166 --> 00:33:21,456 Escondidos � vista de todos. 659 00:33:22,166 --> 00:33:23,956 - Certo. Bela jogada. - Bem, obrigado. 660 00:33:24,666 --> 00:33:26,036 Coloquei voc� sentada atr�s de mim, 661 00:33:26,125 --> 00:33:28,325 assim ficaremos de costas um pro outro n�o lado a lado, mas... 662 00:33:29,291 --> 00:33:31,291 - Aparentemente sou uma pessoa horr�vel. - N�o. 663 00:33:31,375 --> 00:33:33,745 Voc� � uma boa pessoa. Uma pessoa muito boa. 664 00:33:36,083 --> 00:33:37,003 Me leva ao meu lugar? 665 00:33:45,833 --> 00:33:46,673 M�e. 666 00:33:47,500 --> 00:33:49,170 - Dissemos �s oito. Fui muito espec�fica... - Relaxe. 667 00:33:49,250 --> 00:33:51,040 Audrey, estou aqui, n�o estou? 668 00:33:51,125 --> 00:33:52,205 Cad� o vestido Halston? 669 00:33:52,291 --> 00:33:54,421 Sua adulta. Acho que sei como me vestir, obrigada. 670 00:33:54,500 --> 00:33:56,670 - Srta. Hope, est� deslumbrante. - Bom te ver, Akeno. 671 00:33:56,750 --> 00:33:57,710 Vou procurar o bar. 672 00:33:57,791 --> 00:33:59,791 - Acha que deve fazer isso? - Uma bebida n�o me matar�. 673 00:33:59,875 --> 00:34:00,875 Mas talvez esta festa mate. 674 00:34:01,416 --> 00:34:02,746 Parece que ela j� bebeu um pouco. 675 00:34:05,500 --> 00:34:07,380 Vodca soda. Com soda light. 676 00:34:10,958 --> 00:34:11,958 Sr. Lott. 677 00:34:12,375 --> 00:34:15,575 Kate Keller. Professora de ingl�s da Zoya. Nos conhecemos ontem. 678 00:34:16,375 --> 00:34:18,035 Como se eu n�o lembrasse de voc�... 679 00:34:18,916 --> 00:34:19,996 For�a do h�bito. 680 00:34:20,083 --> 00:34:22,503 A maioria dos pais n�o se lembra de n�s um minuto depois. 681 00:34:22,583 --> 00:34:25,133 Bem, sou Nick e me lembro de voc�. 682 00:34:25,708 --> 00:34:26,788 O que est� fazendo aqui? 683 00:34:26,875 --> 00:34:29,075 Eles nos fazem trabalhar, acredite se quiser. 684 00:34:29,166 --> 00:34:31,536 Devo guiar as pessoas aos seus lugares. 685 00:34:31,625 --> 00:34:34,875 Mas a maioria dos homens coloca a m�o nas minhas costas 686 00:34:35,416 --> 00:34:36,876 de forma realmente inapropriada. 687 00:34:40,583 --> 00:34:43,463 Nesse caso, que tal me levar pelo caminho mais longo 688 00:34:43,541 --> 00:34:45,881 assim n�o ter� que levar mais ningu�m esta noite? 689 00:34:46,500 --> 00:34:47,670 Siga-me. 690 00:34:47,750 --> 00:34:49,880 E n�o fique tonto. Vamos dar algumas voltas. 691 00:34:51,458 --> 00:34:53,038 Vai contar o babado da GG ou n�o? 692 00:34:53,375 --> 00:34:55,455 J� disse que � informa��o s� para o Obie. 693 00:34:55,541 --> 00:34:57,501 � um golpe de precis�o e s� tenho uma chance. 694 00:34:57,583 --> 00:34:58,713 N�o posso estragar isso. 695 00:34:59,583 --> 00:35:01,883 Preciso peg�-lo sozinho. Gra�as a Deus a Zoya n�o estar�... 696 00:35:07,125 --> 00:35:09,875 Certo, mas o fato de todos aqui estarem tentando fazer algo de bom 697 00:35:09,958 --> 00:35:11,378 deve contar pra alguma coisa. 698 00:35:11,458 --> 00:35:14,248 Se pegasse o dinheiro gasto na comida e bebida, 699 00:35:14,333 --> 00:35:15,963 neste local, sem falar nas roupas 700 00:35:16,333 --> 00:35:19,043 e desse direto �s crian�as, imagine o quanto isso renderia 701 00:35:19,125 --> 00:35:20,205 mas, ei, 702 00:35:20,291 --> 00:35:22,211 se � preciso embebedar alguns ricos 703 00:35:22,291 --> 00:35:23,921 para faz�-los abrir a carteira, 704 00:35:24,541 --> 00:35:26,381 que seja. Quem sou eu pra julgar? 705 00:35:27,083 --> 00:35:27,833 Zoya! 706 00:35:28,333 --> 00:35:29,543 Jules, n�o acho que... 707 00:35:29,625 --> 00:35:31,625 Acredite ou n�o, isso n�o tem nada a ver com voc�. 708 00:35:31,708 --> 00:35:33,078 O que est� fazendo aqui? 709 00:35:33,166 --> 00:35:34,996 - Fui convidada. - Com seu pai. 710 00:35:35,083 --> 00:35:36,713 - Claro. - Meu pai tamb�m est� aqui. 711 00:35:37,333 --> 00:35:38,633 Ainda n�o contou a ele. 712 00:35:38,708 --> 00:35:41,208 N�o achei que voc� viria. N�o achei que seu pai pudesse... 713 00:35:41,541 --> 00:35:43,131 Comprar um ingresso. 714 00:35:43,208 --> 00:35:45,328 Podemos parar com o que quer que seja que estamos fazendo 715 00:35:45,416 --> 00:35:47,746 - e garantir que eles n�o se encontrem? - N�o estou fazendo nada. 716 00:35:48,333 --> 00:35:50,583 O que seu pai sabe ou n�o, n�o tem nada a ver comigo. 717 00:35:50,666 --> 00:35:52,076 J� estou por um fio com o meu pai. 718 00:35:52,166 --> 00:35:54,206 Acho que n�o entende o quanto isso � importante 719 00:35:54,291 --> 00:35:55,751 ou o quanto meu pai odeia o seu. 720 00:35:55,833 --> 00:35:57,383 Bem, acho que vamos descobrir, n�o? 721 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 Que diabos est� fazendo aqui? 722 00:36:10,750 --> 00:36:11,580 Davis. 723 00:36:12,833 --> 00:36:13,883 Pai, posso explicar. 724 00:36:16,208 --> 00:36:17,248 Sabe por que ele est� aqui? 725 00:36:17,625 --> 00:36:18,575 Todos sabem. 726 00:36:19,208 --> 00:36:20,168 Principalmente sua filha. 727 00:36:21,416 --> 00:36:22,666 Quer contar a ele ou eu conto? 728 00:36:24,291 --> 00:36:25,381 O que est� fazendo? 729 00:36:25,458 --> 00:36:27,378 Vendo a concorr�ncia para derrub�-los. 730 00:36:27,458 --> 00:36:28,378 VISITA AOS PICASSOS 731 00:36:28,458 --> 00:36:31,248 A Calista Hernandez sempre d� o valor m�ximo de cinco mil. 732 00:36:31,333 --> 00:36:32,463 Essa j� era. 733 00:36:32,541 --> 00:36:33,711 Camille De Han... 734 00:36:33,791 --> 00:36:35,881 implorar� ao meu pai por ingressos 735 00:36:35,958 --> 00:36:38,328 para ver The Music Man. Ela tem uma queda pela Sutton Foster. 736 00:36:38,666 --> 00:36:39,576 O qu�? 737 00:36:40,166 --> 00:36:41,826 Est� com ci�mes ou algo assim? 738 00:36:41,916 --> 00:36:45,576 Claro que n�o. S� agradeceria se n�o contasse � Audrey... 739 00:36:45,666 --> 00:36:48,036 Olha, n�o sei o que h� entre voc�s dois, 740 00:36:48,125 --> 00:36:49,955 mas eu n�o deveria ficar no meio. 741 00:36:52,375 --> 00:36:54,035 A menos que voc� queira? 742 00:36:56,125 --> 00:36:57,125 Constance! 743 00:36:58,166 --> 00:36:59,376 Desculpe. Meu Deus. 744 00:36:59,458 --> 00:37:00,458 A Sra. Est� bem? 745 00:37:04,291 --> 00:37:06,631 Sabe, odeio estes sapatos. 746 00:37:07,333 --> 00:37:10,253 Espere, n�o estou entendendo. Fez tudo isso � minha revelia? 747 00:37:10,333 --> 00:37:11,503 � revelia de n�s dois. 748 00:37:11,583 --> 00:37:14,213 A Zoya tamb�m � respons�vel, n�o fiz isso sozinha. 749 00:37:14,291 --> 00:37:16,081 - Voc�s t�m estado em contato? - Por anos. 750 00:37:17,041 --> 00:37:18,381 Pedi que nunca fizesse isso. 751 00:37:18,916 --> 00:37:21,626 Disse que se quisesse saber sobre ela, que viesse primeiro a mim. 752 00:37:21,708 --> 00:37:23,458 - Eu fui. - N�o. Isso n�o � verdade. 753 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 � verdade, pai. 754 00:37:24,625 --> 00:37:27,205 Voc� n�o ouviu. Pedi muitas vezes. 755 00:37:27,291 --> 00:37:29,251 Por que diz isso? Eu me lembraria. 756 00:37:29,333 --> 00:37:31,383 Talvez sim. Talvez n�o. 757 00:37:31,833 --> 00:37:33,423 Foi antes de ficar s�brio e... 758 00:37:33,500 --> 00:37:36,080 Depois disso, tive medo de pedir. N�o queria causar uma reca�da. 759 00:37:36,166 --> 00:37:37,246 Voc� trabalhou t�o duro. 760 00:37:37,708 --> 00:37:38,628 Voc� est� s�brio? 761 00:37:42,250 --> 00:37:43,790 Estou muito decepcionado com voc�. 762 00:37:50,541 --> 00:37:52,751 Audrey, viu sua m�e? 763 00:37:53,375 --> 00:37:56,075 Claro que n�o. Ela finalmente aparece em um evento e logo desaparece. 764 00:37:56,166 --> 00:37:56,996 Que surpresa. 765 00:37:57,083 --> 00:37:58,883 N�o, voc� j� deu uma olhada na sua m�e? 766 00:38:00,750 --> 00:38:02,000 Meu Jesus. O que houve? 767 00:38:04,375 --> 00:38:06,125 Audrey, gra�as a Deus. 768 00:38:06,208 --> 00:38:08,248 Por que me fez vir aqui? 769 00:38:08,791 --> 00:38:10,791 Essas pessoas s�o t�o rudes. 770 00:38:10,875 --> 00:38:13,495 Sabe quantas pessoas me perguntaram onde estava o meu marido? 771 00:38:13,583 --> 00:38:15,383 Elas leem a coluna social todas as manh�s. 772 00:38:15,458 --> 00:38:16,458 Talvez seja melhor irmos. 773 00:38:16,541 --> 00:38:19,171 Teve tanto trabalho para me trazer aqui. 774 00:38:19,250 --> 00:38:20,580 - E para onde vamos? - Para casa. 775 00:38:20,666 --> 00:38:21,956 Para casa? 776 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 N�o ser� nossa por muito tempo. 777 00:38:25,250 --> 00:38:28,170 Oi. Pode me dar uma vodca soda, sem soda? 778 00:38:28,250 --> 00:38:30,540 Talvez n�o devesse misturar seus rem�dios com bebida. 779 00:38:30,625 --> 00:38:32,415 Isso n�o � um problema. 780 00:38:32,500 --> 00:38:34,330 Mas voc� n�o precisa... Meu Deus. 781 00:38:37,666 --> 00:38:39,576 Voc� � uma cadeira muito confort�vel. 782 00:38:39,666 --> 00:38:41,416 - Srta. Hope, voc�... - Por favor, v� para casa. 783 00:38:41,500 --> 00:38:43,380 Sou a senhora Hope para voc�. 784 00:38:43,791 --> 00:38:46,211 Akeno, ainda sou a Sra. Hope. 785 00:38:47,250 --> 00:38:48,040 Merda. 786 00:38:48,541 --> 00:38:50,581 - Isso d�i. - Deixe-me ver. Sou m�dico. 787 00:38:50,666 --> 00:38:51,496 � mesmo? 788 00:39:03,750 --> 00:39:04,540 Voc� est� bem? 789 00:39:06,666 --> 00:39:07,576 Estranhamente, sim. 790 00:39:08,500 --> 00:39:10,250 Esta noite inteira n�o � o que eu esperava. 791 00:39:10,625 --> 00:39:11,455 �. 792 00:39:12,791 --> 00:39:13,751 Olha, falando em... 793 00:39:14,666 --> 00:39:16,826 "coisas inesperadas," o que acha 794 00:39:18,583 --> 00:39:20,833 de sair daqui por uma hora? 795 00:39:22,625 --> 00:39:24,915 Vamos l�, voc� n�o pode causar uma cena, certo? 796 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Se estiver aqui, 797 00:39:26,625 --> 00:39:28,875 poder� ser arrastada para uma, mesmo n�o querendo. 798 00:39:29,500 --> 00:39:32,670 Trago voc� de volta em uma hora, certo? Ningu�m perceber� que sa�mos. 799 00:39:48,625 --> 00:39:49,535 Com licen�a. 800 00:40:01,458 --> 00:40:02,418 Isso � bom demais. 801 00:40:02,875 --> 00:40:04,285 Maravilhosas. 802 00:40:04,375 --> 00:40:05,915 Colocarei na minha tela de bloqueio. 803 00:40:07,583 --> 00:40:08,423 Voc�s estavam certas. 804 00:40:09,000 --> 00:40:11,080 Eu nunca deveria t�-la trazido aqui. No que eu estava pensando? 805 00:40:11,166 --> 00:40:12,206 O que estava pensando? 806 00:40:12,291 --> 00:40:13,921 Talvez meu pai nunca mais fale comigo. 807 00:40:14,250 --> 00:40:16,920 Depois de tudo o que ele passou, causei mais dor a ele e por qu�? 808 00:40:17,958 --> 00:40:19,578 Tudo era melhor antes de ela vir. 809 00:40:22,458 --> 00:40:23,288 Ela tem de ir embora. 810 00:40:23,958 --> 00:40:25,328 Que bom que voltou, JC. 811 00:40:25,416 --> 00:40:27,206 Cad� o Obie? Preciso mostrar algo a ele. 812 00:40:27,291 --> 00:40:28,211 Ele saiu. 813 00:40:28,583 --> 00:40:29,543 Com ela. 814 00:40:30,375 --> 00:40:31,415 Ent�o vamos para o Plano Z. 815 00:40:32,166 --> 00:40:35,076 Ter�o dificuldade em namorar se um deles estiver de castigo at� 2026. 816 00:40:42,916 --> 00:40:46,496 - N�o pode estar falando s�rio. - Eu ouvi o que voc� disse, est� bem? 817 00:40:47,041 --> 00:40:48,831 E se apenas uma fra��o do dinheiro desta noite 818 00:40:48,916 --> 00:40:51,206 realmente ir� para comprar material escolar, 819 00:40:51,291 --> 00:40:53,381 porque n�o cortar o intermedi�rio e fazer isso n�s mesmos? 820 00:40:53,791 --> 00:40:54,881 Boa noite, Sr. Williams. 821 00:40:55,291 --> 00:40:56,581 Obrigado por reabrir para n�s. 822 00:40:56,666 --> 00:40:59,166 Faremos uma quantidade obscena de compras esta noite. 823 00:40:59,250 --> 00:41:01,580 Como voc� disse ao telefone. Me mostre o cart�o. 824 00:41:07,583 --> 00:41:08,793 � melhor ser de verdade. 825 00:41:08,875 --> 00:41:10,125 Concordo com voc�, Sr. Williams. 826 00:41:11,583 --> 00:41:12,503 Vistos. 827 00:41:13,166 --> 00:41:14,496 O nobre O e a pequena Z, 828 00:41:14,583 --> 00:41:17,673 abandonando o grande evento por uma caridade deles mesmos, tarde da noite. 829 00:41:17,750 --> 00:41:19,710 O impens�vel aconteceu? 830 00:41:19,791 --> 00:41:23,171 A JC foi oficialmente substitu�da por sua irm� samaritana? 831 00:41:23,666 --> 00:41:26,876 Ou esta � mais uma reviravolta no Para�so Upper East? 832 00:41:27,250 --> 00:41:28,540 Sua jogada, JC. 833 00:41:28,958 --> 00:41:31,788 � melhor dar um xeque-mate antes que ela roube seu rei. 834 00:41:37,666 --> 00:41:40,286 @juliencalloway: Onde? 835 00:41:40,375 --> 00:41:43,825 @gossipgirl: J� te dei o que pediu, me deve uma. 836 00:41:46,500 --> 00:41:50,330 @juliencalloway: Posso tornar ainda mais valioso. 837 00:41:54,833 --> 00:41:55,833 LIGA��O DE DAVIS 838 00:41:57,500 --> 00:41:59,040 - Voc� foi embora? - Pai. 839 00:41:59,125 --> 00:42:00,165 Voc� mentiu pra mim. 840 00:42:00,250 --> 00:42:02,750 Mentiu para a escola, deu minha bolsa de estudos, 841 00:42:02,833 --> 00:42:04,543 humilhou-a publicamente e tudo para qu�? 842 00:42:04,625 --> 00:42:05,625 Voc� n�o � assim. 843 00:42:05,708 --> 00:42:07,248 Tem raz�o, n�o sou. 844 00:42:07,875 --> 00:42:10,665 Mas n�o sou a vil�. Ela n�o � t�o inocente quanto parece. 845 00:42:11,375 --> 00:42:13,075 Nos encontre aqui e traga ele com voc�. 846 00:42:13,166 --> 00:42:15,826 Assim os dois podem ver por si mesmos quem Zoya realmente �. 847 00:42:40,166 --> 00:42:41,416 Sr. Caparros. 848 00:42:41,833 --> 00:42:43,793 Maximus Wolfe, dei o maior lance. 849 00:42:44,791 --> 00:42:46,001 Espero que voc� valha cada centavo. 850 00:42:47,250 --> 00:42:49,710 Estou lisonjeado que tenha se dado a tanto trabalho, Sr. Wolfe. 851 00:42:50,291 --> 00:42:51,671 Devia ter lido as cl�usulas. 852 00:42:52,416 --> 00:42:54,916 Os itens do leil�o est�o proibidos aos alunos. 853 00:42:55,000 --> 00:42:57,080 Mas com certeza seu pai vai adorar a visita. 854 00:43:01,250 --> 00:43:03,790 Talvez eu esteja fazendo isso do jeito errado. 855 00:43:06,291 --> 00:43:08,001 Talvez eu deva ser muito, muito direto. 856 00:43:09,083 --> 00:43:10,883 J� ouvi falar de voc�. 857 00:43:11,500 --> 00:43:14,960 E tenho muitas perguntas que preciso que sejam respondidas logo, 858 00:43:15,041 --> 00:43:15,921 ou vou explodir. 859 00:43:16,958 --> 00:43:18,918 Acho que algu�m como voc� 860 00:43:19,000 --> 00:43:20,830 - gosta de viver no limite. - Amo. 861 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 Quando sei que � isso que estou fazendo. 862 00:43:22,500 --> 00:43:23,830 Acho que pode-se dizer que 863 00:43:24,541 --> 00:43:26,711 - ficar� no limite por muito tempo. - Quanto tempo? 864 00:43:28,083 --> 00:43:29,253 At� sua formatura. 865 00:43:29,333 --> 00:43:31,043 Eu te disse que n�o transo com meus alunos. 866 00:43:32,333 --> 00:43:34,463 E o que acontece depois da formatura? 867 00:43:52,041 --> 00:43:54,631 Tem certeza que � o nosso carro? N�o me lembro dele ser assim. 868 00:43:54,708 --> 00:43:55,998 � um Lyft, m�e. S�o todos diferentes. 869 00:43:56,083 --> 00:43:57,583 Ruim para o reconhecimento da marca. 870 00:43:57,666 --> 00:43:58,826 - Certo. - Meu Deus. 871 00:44:01,916 --> 00:44:03,286 Nem sei no que eu estava pensando. 872 00:44:03,375 --> 00:44:05,325 S� queria que ela comparecesse por mim, pra variar. 873 00:44:06,166 --> 00:44:07,956 Ela tentou. Pega leve com ela. 874 00:44:08,041 --> 00:44:08,881 - Ela est�... - Pegar leve? 875 00:44:09,583 --> 00:44:12,043 Ou ela n�o aparece e me sinto p�ssima 876 00:44:12,500 --> 00:44:14,080 ou ela aparece e me sinto ainda pior. 877 00:44:14,166 --> 00:44:15,706 N�o tem como pegar leve. 878 00:44:15,791 --> 00:44:17,171 S� acho que est� rolando alguma coisa. 879 00:44:17,500 --> 00:44:19,710 As coisas que ela disse, n�o foi um comportamento normal. 880 00:44:19,791 --> 00:44:21,581 - Voc� n�o a conhece. - Talvez voc� tamb�m n�o. 881 00:44:21,666 --> 00:44:22,706 Meu Deus, Aki. 882 00:44:24,000 --> 00:44:25,330 De que lado voc� est�? 883 00:44:25,416 --> 00:44:26,666 De ningu�m. 884 00:44:26,750 --> 00:44:28,290 S� estou olhando objetivamente. 885 00:44:28,375 --> 00:44:29,205 Eu sei. 886 00:44:29,791 --> 00:44:30,921 E isso � horr�vel. 887 00:44:32,250 --> 00:44:35,380 Preciso de um parceiro, Aki, n�o um pacificador. 888 00:44:35,958 --> 00:44:36,748 Ent�o n�o sei... 889 00:44:38,250 --> 00:44:39,710 N�o sei at� quando posso fazer isso. 890 00:44:39,791 --> 00:44:41,331 Entendo que esteja brava. 891 00:44:41,416 --> 00:44:43,706 Mas acho que aqui e agora n�o � a hora certa pra isso. 892 00:44:43,791 --> 00:44:45,131 E voc� fez de novo. 893 00:44:45,208 --> 00:44:46,038 Voc� n�o consegue evitar. 894 00:44:46,125 --> 00:44:47,955 � quem voc� �. E... 895 00:44:48,958 --> 00:44:50,958 N�o quero mudar voc�, n�o mesmo. 896 00:44:51,875 --> 00:44:52,665 Eu s�... 897 00:44:54,708 --> 00:44:55,458 Audrey, espere. 898 00:44:56,166 --> 00:44:56,996 Eu n�o... 899 00:44:59,333 --> 00:45:01,463 Nem sei o que estou dizendo. Me desculpe. 900 00:45:15,208 --> 00:45:16,458 Para qual escola compraremos? 901 00:45:16,958 --> 00:45:17,788 Todas elas? 902 00:46:01,458 --> 00:46:03,828 Vou procurar as borrachas. 903 00:46:10,125 --> 00:46:11,575 O que est� esperando? Entre. 904 00:46:12,458 --> 00:46:13,628 Atire a bala de prata. 905 00:46:17,750 --> 00:46:18,540 N�o. 906 00:46:19,416 --> 00:46:20,286 Como assim, n�o? 907 00:46:20,666 --> 00:46:22,576 Olhe pra eles, est�o no auge. 908 00:46:22,666 --> 00:46:24,416 � o melhor lugar para empurrar algu�m. 909 00:46:25,291 --> 00:46:27,001 Eu nunca o acompanharia em algo assim. 910 00:46:27,625 --> 00:46:29,955 Ele ofereceria, tentaria ser espont�neo. 911 00:46:30,750 --> 00:46:31,630 Eu sempre recusaria. 912 00:46:32,541 --> 00:46:33,881 Claro. Porque � nojento. 913 00:46:33,958 --> 00:46:35,168 Voc� n�o entende. 914 00:46:37,833 --> 00:46:39,003 Tenho sido t�o burra. 915 00:46:39,666 --> 00:46:40,416 Julien. 916 00:46:42,333 --> 00:46:44,003 Julien, o que est� havendo? 917 00:46:44,083 --> 00:46:46,043 - Onde est� minha filha? - Pai, me enganei. Ela n�o est� aqui. 918 00:46:46,458 --> 00:46:47,578 Desculpe, fiz voc�s... 919 00:46:47,666 --> 00:46:48,956 Pai, o que est� fazendo aqui? 920 00:46:52,250 --> 00:46:53,250 Eu tentei det�-los. Eu... 921 00:46:53,333 --> 00:46:55,003 Como pode sair escondida de mim, Z? 922 00:46:55,625 --> 00:46:56,705 Sabe que est� de castigo. 923 00:46:57,125 --> 00:46:59,035 Eu te disse para parar com o drama, 924 00:46:59,125 --> 00:47:00,915 as mentiras, no entanto, aqui estamos... 925 00:47:01,875 --> 00:47:02,705 De novo? 926 00:47:03,125 --> 00:47:04,995 - Sr. Lott... - N�o estou falando com voc�, rapaz. 927 00:47:06,458 --> 00:47:08,378 Achei que estava tentando reconstruir minha confian�a. 928 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 - Mais que isso, que voc� queria. - Pai, por favor. 929 00:47:11,041 --> 00:47:12,211 Certo, desculpe. 930 00:47:12,291 --> 00:47:14,081 S� estava me divertindo um pouco. 931 00:47:14,166 --> 00:47:17,376 - E se a Julien n�o tivesse vindo aqui... - N�o culpe sua irm� por isso. 932 00:47:18,958 --> 00:47:20,628 - Ent�o agora � minha irm�? - Claro que sim. 933 00:47:20,708 --> 00:47:21,748 N�o, ela tem raz�o. 934 00:47:22,416 --> 00:47:23,376 N�o somos irm�s. 935 00:47:23,791 --> 00:47:25,711 Voc�s nunca quiseram que f�ssemos, ent�o nunca fomos. 936 00:47:27,833 --> 00:47:30,133 Al�m disso, uma irm� nunca faria o que acabei de fazer, certo? 937 00:47:34,416 --> 00:47:35,206 Vamos embora. 938 00:47:44,666 --> 00:47:47,126 ARTIGOS APPLE ART 939 00:47:53,333 --> 00:47:54,253 DELETAR FOTOS CANCELAR 940 00:48:19,333 --> 00:48:20,173 Oi. 941 00:48:27,208 --> 00:48:28,998 - N�o sei o que deu em mim. - Tudo bem. 942 00:48:29,875 --> 00:48:31,995 N�o, eu sei. Sei sim. 943 00:48:36,666 --> 00:48:38,536 N�o tenho sido totalmente sincera com voc�. 944 00:48:40,833 --> 00:48:43,003 A viagem ao Laos n�o foi para checar as f�bricas. 945 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Foi para fech�-las. 946 00:48:45,958 --> 00:48:46,748 O qu�? 947 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 Vamos pedir recupera��o judicial esta semana. 948 00:48:52,708 --> 00:48:53,958 Tentei adiar. 949 00:48:56,791 --> 00:48:58,921 - Eu n�o fazia ideia. - N�o queria que soubesse. 950 00:49:01,000 --> 00:49:02,920 Se contasse a voc�, se tornaria real. 951 00:49:03,916 --> 00:49:04,666 Bem... 952 00:49:07,375 --> 00:49:08,915 Vai ficar tudo bem. Sei que vai. 953 00:49:09,000 --> 00:49:10,080 Sim, talvez. 954 00:49:12,916 --> 00:49:14,706 Muitas coisas ter�o de mudar. 955 00:49:16,916 --> 00:49:18,126 Elas j� est�o mudando, m�e. 956 00:49:20,791 --> 00:49:23,171 Venha c�. Est� tudo bem. 957 00:49:30,375 --> 00:49:31,415 Pensei que estivesse indo embora. 958 00:49:32,250 --> 00:49:34,330 Desculpe, n�o achava minha gravata. 959 00:49:34,833 --> 00:49:37,543 A prop�sito, obrigado. Eu estava numa seca daquelas. 960 00:49:38,458 --> 00:49:39,288 Deu pra perceber. 961 00:49:41,291 --> 00:49:42,921 Acho que eu tamb�m. 962 00:49:43,000 --> 00:49:44,500 Ei, n�o conte... 963 00:49:45,041 --> 00:49:47,331 ...a ningu�m sobre isso, certo? 964 00:49:48,041 --> 00:49:49,001 Certo. Tudo bem. 965 00:50:01,541 --> 00:50:02,291 Droga. 966 00:50:09,875 --> 00:50:11,205 Sei o que vai dizer. 967 00:50:11,291 --> 00:50:12,461 Na verdade, acho que n�o sabe. 968 00:50:17,333 --> 00:50:19,133 Foi errado manter voc� e Zoya separadas. 969 00:50:20,333 --> 00:50:22,583 Quando algu�m quer algo e voc� o impede de ter, 970 00:50:22,916 --> 00:50:23,956 eles querem mais ainda. 971 00:50:25,416 --> 00:50:26,416 E se eles n�o conseguem, 972 00:50:27,333 --> 00:50:29,333 se comportam mal. 973 00:50:29,416 --> 00:50:30,826 Fazem coisas loucas. Coisas... 974 00:50:31,541 --> 00:50:33,131 que nunca acharam que fossem capazes de fazer. 975 00:50:33,208 --> 00:50:34,418 O tipo de coisa que eu fiz 976 00:50:34,916 --> 00:50:36,286 quando o Nick tirou sua m�e de mim. 977 00:50:38,041 --> 00:50:39,631 N�o fui minha melhor vers�o. 978 00:50:39,708 --> 00:50:40,498 E... 979 00:50:43,375 --> 00:50:45,245 Essa � a �ltima coisa que quero pra voc�. 980 00:50:49,125 --> 00:50:51,665 Ainda estou tentando aceitar 981 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 que voc� os trouxe de volta � nossa vida desse jeito. 982 00:50:55,000 --> 00:50:57,960 Mas voc� se conectou com eles por uma raz�o. 983 00:51:02,375 --> 00:51:05,875 E acho que n�o tem nada a ver comigo ou o Nick 984 00:51:05,958 --> 00:51:07,628 e tudo a ver com sua m�e. 985 00:51:09,833 --> 00:51:10,793 Ela teria amado isso. 986 00:51:20,875 --> 00:51:21,825 Isto � �timo. 987 00:51:23,250 --> 00:51:26,040 Onde estava? Te mandamos mensagens de parab�ns a manh� toda. 988 00:51:26,125 --> 00:51:27,075 Pelo qu�? 989 00:51:27,166 --> 00:51:29,416 Pelo que quer que tenha feito � Zoya ontem � noite. Funcionou. 990 00:51:29,750 --> 00:51:30,790 Ela est� saindo da Constance. 991 00:51:31,166 --> 00:51:31,916 O qu�? 992 00:51:32,333 --> 00:51:33,923 - Quando? - Agora mesmo. 993 00:51:37,166 --> 00:51:38,166 Onde est� indo? 994 00:51:38,541 --> 00:51:39,961 Encomendei drinks de gelatina pelo Instagram. 995 00:51:50,500 --> 00:51:51,380 Espere. 996 00:51:51,875 --> 00:51:53,325 - N�o. N�o. - Meu Deus. 997 00:51:53,416 --> 00:51:55,036 - Eu s�... - Ela o est� esperando, Sr. Lott. 998 00:51:55,125 --> 00:51:55,875 Zoya, vamos. 999 00:51:56,250 --> 00:51:58,080 Por favor, n�o fa�a a Zoya sair pelo que eu fiz. 1000 00:51:58,166 --> 00:51:59,746 Ele n�o est� me for�ando a nada. 1001 00:52:00,333 --> 00:52:01,463 A decis�o foi minha. 1002 00:52:01,541 --> 00:52:03,631 N�o vim aqui para magoar ningu�m. Muito menos voc�. 1003 00:52:05,250 --> 00:52:08,500 Acho que ser� melhor pra todos se eu for para outra escola. 1004 00:52:10,875 --> 00:52:11,745 Podemos falar a s�s? 1005 00:52:17,791 --> 00:52:19,251 Voc� e eu temos uma liga��o. 1006 00:52:19,333 --> 00:52:21,383 Foi por isso que fizemos tudo isso em primeiro lugar, certo? 1007 00:52:22,333 --> 00:52:23,463 Sim. Mas... 1008 00:52:23,541 --> 00:52:24,501 Mas ferramos tudo. 1009 00:52:25,416 --> 00:52:27,456 Certo, principalmente eu. Mas... 1010 00:52:29,500 --> 00:52:30,710 Ainda n�o estou pronta pra desistir. 1011 00:52:31,541 --> 00:52:32,421 N�o v� embora. 1012 00:52:37,458 --> 00:52:38,788 Julien Elizabeth. 1013 00:52:40,875 --> 00:52:41,785 Zoya Jane. 1014 00:52:43,375 --> 00:52:44,955 Se eu for ficar... 1015 00:52:46,541 --> 00:52:48,581 Preciso ser capaz de ser sincera sobre quem eu sou 1016 00:52:49,750 --> 00:52:50,920 e o que eu quero. 1017 00:52:55,375 --> 00:52:56,705 A noite passada me mostrou algo. 1018 00:52:56,791 --> 00:52:58,671 Soube no momento em que vi voc�s naquela loja. 1019 00:52:59,541 --> 00:53:02,921 Obie sempre quis que eu compartilhasse das coisas com que ele se importa 1020 00:53:03,000 --> 00:53:04,960 e eu nunca consegui. 1021 00:53:06,625 --> 00:53:07,535 Mas voc� consegue. 1022 00:53:08,291 --> 00:53:09,631 Eu e ele n�o combinamos mais. 1023 00:53:10,250 --> 00:53:11,290 D�i, mas... 1024 00:53:13,000 --> 00:53:14,130 n�o vou interferir. 1025 00:53:16,166 --> 00:53:18,166 N�o de novo. Diga que ficar�. 1026 00:53:18,916 --> 00:53:19,826 Por favor. 1027 00:53:23,291 --> 00:53:25,001 - Talvez. - Nada de talvez. 1028 00:53:25,875 --> 00:53:26,825 "Talvez" � uma droga. 1029 00:53:27,458 --> 00:53:28,748 Preciso de um "sim" pra variar. 1030 00:53:34,250 --> 00:53:35,080 Sim, com certeza? 1031 00:53:37,625 --> 00:53:39,075 Muitas vezes voc� ouve dizer: 1032 00:53:39,166 --> 00:53:40,666 "As pessoas n�o mudam." 1033 00:53:41,125 --> 00:53:43,245 Podem crescer, aprender, 1034 00:53:43,333 --> 00:53:44,583 mas mudar? 1035 00:53:44,666 --> 00:53:45,916 N�o vai rolar. 1036 00:53:46,958 --> 00:53:49,168 Por que sempre dizemos isso a n�s mesmos? 1037 00:53:49,791 --> 00:53:52,541 Que seguran�a existe em agarrar-se � cren�a 1038 00:53:52,625 --> 00:53:55,955 que o que nos faz quem somos precisa ser igual para sempre? 1039 00:53:56,041 --> 00:53:58,461 @juliencalloway: N�o usarei o que mandou. Nem voc�. 1040 00:53:58,541 --> 00:54:01,001 Porque em troca, te darei a �nica coisa que precisa. 1041 00:54:01,083 --> 00:54:03,833 O mundo � nossa volta muda a cada segundo. 1042 00:54:04,708 --> 00:54:05,538 E, ainda assim, 1043 00:54:06,750 --> 00:54:09,790 demoramos a aceitar que devemos fazer o mesmo. 1044 00:54:11,291 --> 00:54:16,081 Mas assim como todo "talvez" acaba se transformando em um sim ou n�o, 1045 00:54:17,333 --> 00:54:18,753 as coisas realmente mudam. 1046 00:54:20,083 --> 00:54:21,463 E n�s tamb�m. 1047 00:54:22,875 --> 00:54:24,995 Quer a gente queira ou n�o. 1048 00:54:26,916 --> 00:54:30,286 @gossipgirl Obrigada por cumprir o prometido 1049 00:54:30,375 --> 00:54:31,495 Uau! Vejam s�. 1050 00:54:31,833 --> 00:54:32,923 Fomos verificados. 1051 00:54:33,000 --> 00:54:34,500 GOSSIPGIRL VOC� SABE QUE ME AMA 1052 00:54:34,583 --> 00:54:36,633 Ela at� compartilhou sua postagem da outra noite 1053 00:54:36,708 --> 00:54:38,668 e se desculpou por te chamar de mentirosa. 1054 00:54:38,750 --> 00:54:40,080 Ainda est� funcionando. 1055 00:54:40,166 --> 00:54:42,036 Tudo est� no lugar certo. 1056 00:54:42,125 --> 00:54:43,455 E quanto ao segredo da Zoya? 1057 00:54:43,958 --> 00:54:46,168 Tomara que nunca precisa usar. 1058 00:54:46,750 --> 00:54:48,250 Mas um aviso: 1059 00:54:48,333 --> 00:54:51,543 Agora que mudei para quem eu deveria ser, 1060 00:54:51,625 --> 00:54:53,995 estou vigiando ainda mais de perto. 1061 00:54:54,791 --> 00:54:57,211 Ent�o n�o mude pra tentar me agradar. 1062 00:54:57,666 --> 00:55:00,326 Eu te vejo como voc� realmente �. 1063 00:55:00,791 --> 00:55:03,001 E vou garantir que voc� tamb�m veja. 1064 00:55:03,875 --> 00:55:05,575 � pra isso que servem as amigas. 1065 00:55:06,083 --> 00:55:07,133 Beijos e abra�os, 1066 00:55:08,958 --> 00:55:09,788 Garota do Blog. 1067 00:56:42,125 --> 00:56:44,035 Legendas: Filippe Vasconcellos 82196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.