All language subtitles for FierceWife.EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,600 Wei En is naked. 2 00:00:03,601 --> 00:00:04,801 You saw it, right? 3 00:00:05,402 --> 00:00:06,600 What did I see? 4 00:00:07,003 --> 00:00:09,003 The youthful body! 5 00:00:09,604 --> 00:00:11,906 Father! Mother! This is Wei En. 6 00:00:11,906 --> 00:00:14,007 She is my relative that just came back from the US. 7 00:00:14,007 --> 00:00:15,670 She is staying with us for a few days. 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,019 -Are the red shoes yours? -Yes. 9 00:00:20,019 --> 00:00:21,707 You whore! You whore! 10 00:00:21,707 --> 00:00:25,373 -Hey... Dear! What are you doing? -Did you send the chocolate? 11 00:00:25,373 --> 00:00:27,460 Wei En, why did you do this? 12 00:00:27,614 --> 00:00:29,214 I just want to know... 13 00:00:29,215 --> 00:00:31,015 if you would like me? 14 00:00:33,016 --> 00:00:34,416 Having a home... feels so great. 15 00:00:36,500 --> 00:00:37,817 One day, 16 00:00:38,218 --> 00:00:40,018 could I be just like An Zhen 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,819 And have all this? 18 00:00:48,068 --> 00:00:53,068 Subtitles by DramaFever 19 00:02:15,839 --> 00:02:18,284 [Tip Two: Pain! And happiness.] 20 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 Meng Meng! 21 00:02:20,321 --> 00:02:22,821 Daddy is home! Play with me! Play with me! 22 00:02:23,222 --> 00:02:26,588 Why don't you have Wei En play with you? 23 00:02:26,588 --> 00:02:28,888 Hmm... I don't want her play with me. 24 00:02:28,888 --> 00:02:31,803 Daddy play with me. 25 00:02:31,803 --> 00:02:34,326 -Ok! -Rui Fan just play with her for a while. 26 00:02:34,527 --> 00:02:36,527 Daddy brought a gift for you. 27 00:02:36,528 --> 00:02:38,028 What is it? 28 00:02:38,829 --> 00:02:42,000 It's this. One Two Three! 29 00:02:43,530 --> 00:02:44,730 What's this? 30 00:02:44,831 --> 00:02:46,031 A gift from a supplier. 31 00:02:46,132 --> 00:02:47,732 I brought it for Meng Meng 32 00:02:47,833 --> 00:02:50,934 But it's so childish. I don't want it. 33 00:02:51,035 --> 00:02:52,735 Meng Meng doesn't like it. Why? 34 00:02:52,836 --> 00:02:55,436 It looks stupid. 35 00:02:55,537 --> 00:02:57,537 You see your daughter is as smart as an adult. 36 00:02:57,638 --> 00:02:59,038 That's right. 37 00:03:01,039 --> 00:03:02,339 Meng Meng doesn't like it? 38 00:03:02,440 --> 00:03:04,540 Well... Could you give it to me? 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,741 Up to you. I don't like it anyway. 40 00:03:08,742 --> 00:03:10,542 Meng Meng, are sure you don't want it? 41 00:03:10,843 --> 00:03:13,543 If you don't, Dad will give it to Wei En. 42 00:03:15,744 --> 00:03:17,044 You want this? 43 00:03:17,145 --> 00:03:20,029 Yes, I do. I think it's so cute. 44 00:03:21,947 --> 00:03:22,947 Thanks! 45 00:03:43,048 --> 00:03:44,048 You're wearing it for dinner. 46 00:03:44,049 --> 00:03:45,049 Of course. 47 00:03:45,650 --> 00:03:47,650 Little bunny! Time for dinner! 48 00:03:56,651 --> 00:03:58,751 Wen Yu Meng, are you happy today? 49 00:03:58,852 --> 00:04:00,452 No, I am not happy. 50 00:04:00,553 --> 00:04:02,553 Why are you not happy? 51 00:04:02,754 --> 00:04:04,554 I got a sister today. 52 00:04:04,655 --> 00:04:07,155 What's wrong with one more sister playing with you? 53 00:04:07,656 --> 00:04:10,556 But she took my bunny away. 54 00:04:10,657 --> 00:04:13,957 Father had asked you first. But you didn't want it. 55 00:04:14,758 --> 00:04:17,958 I just don't like her. 56 00:04:18,059 --> 00:04:19,059 Wen Yu Meng. 57 00:04:19,560 --> 00:04:21,860 Do you still remember what I taught you? 58 00:04:21,861 --> 00:04:26,019 I said we can't dislike a person easily. 59 00:04:26,019 --> 00:04:28,467 Because everyone has their good side. 60 00:04:29,663 --> 00:04:33,455 You used to dislike carrots a lot. Didn't you? 61 00:04:33,565 --> 00:04:37,365 In the end, you like carrots because I made carrot cake for you. 62 00:04:37,866 --> 00:04:40,866 Then, could you make her cake? I'd like to try it. 63 00:04:41,567 --> 00:04:42,667 You! So naughty! 64 00:04:42,668 --> 00:04:44,668 Here! Your ducky! 65 00:04:44,869 --> 00:04:46,469 -But Mommy! -What? 66 00:04:46,670 --> 00:04:50,070 Wei En's red shoes are so pretty. I want one too. 67 00:04:50,171 --> 00:04:51,671 Red shoes? 68 00:04:52,472 --> 00:04:54,272 They're high heels! 69 00:04:54,273 --> 00:04:56,673 You are too young to wear them. You have to wait until you grow up. 70 00:04:56,774 --> 00:05:00,074 But when I grow up they won't sell them anymore. 71 00:05:00,175 --> 00:05:03,075 You can buy something else. Others... 72 00:05:04,276 --> 00:05:06,876 Excuse me! Can I come in to get the hair brush? 73 00:05:07,177 --> 00:05:08,477 No! 74 00:05:09,078 --> 00:05:11,603 Please, would you please let me in? 75 00:05:11,603 --> 00:05:14,680 Wei En, just come in. Don't mind her. Come in. 76 00:05:15,281 --> 00:05:16,281 Thanks, An Zhen! 77 00:05:20,782 --> 00:05:21,782 Here. 78 00:05:48,783 --> 00:05:50,783 Are you looking for these? 79 00:05:50,884 --> 00:05:52,485 - No. - Oh? 80 00:05:52,586 --> 00:05:55,184 So... Would you like to try on? 81 00:06:29,687 --> 00:06:31,687 So beautiful! 82 00:06:41,688 --> 00:06:42,688 Here. 83 00:06:42,889 --> 00:06:46,690 Oliver! This is our new friend. 84 00:06:46,691 --> 00:06:48,858 She is Meng Meng. 85 00:06:49,192 --> 00:06:50,692 How do you do? 86 00:06:50,793 --> 00:06:51,793 How do you do? 87 00:07:05,794 --> 00:07:07,694 Oh... How long will it be? 88 00:07:07,695 --> 00:07:08,895 I'm hungry. 89 00:07:08,896 --> 00:07:10,296 Ok. Right away! 90 00:07:10,297 --> 00:07:11,597 Plate. Give me the plate. 91 00:07:11,598 --> 00:07:12,598 Ok. 92 00:07:13,599 --> 00:07:14,999 Aren't you tired of cooking every day? 93 00:07:16,200 --> 00:07:20,001 Cooking for all of you, my precious family members, I'll never feel tired. 94 00:07:23,302 --> 00:07:24,515 Smells good. 95 00:07:31,203 --> 00:07:34,004 It's ok. Put it on the table. 96 00:07:35,305 --> 00:07:37,505 Let's play chess! 97 00:07:37,706 --> 00:07:39,006 Meng Meng and daddy on one team. 98 00:07:39,007 --> 00:07:41,508 No. I want to be on the same team as Wei En. 99 00:07:44,209 --> 00:07:46,509 Why you want to be with her not with me? 100 00:07:46,710 --> 00:07:49,782 Girls should be on the same team. 101 00:07:49,782 --> 00:07:53,066 Ok. Daddy has nothing to afraid of. 102 00:07:53,066 --> 00:07:54,922 We are the same team. 103 00:07:55,613 --> 00:07:56,952 An Zhen! 104 00:07:56,952 --> 00:08:00,015 Meng Meng disliked Wei En yesterday. She didn't even want to call her sister. 105 00:08:00,116 --> 00:08:03,616 How come she is so close to Wei En today? 106 00:08:03,617 --> 00:08:04,617 Really? 107 00:08:04,618 --> 00:08:07,618 Who knows what kids are thinking? 108 00:08:07,819 --> 00:08:10,920 Hey... She has grown up, not a baby anymore. 109 00:08:11,121 --> 00:08:12,900 Why are you always on her side? 110 00:08:19,000 --> 00:08:20,653 Any one like to take a stroll after lunch? 111 00:08:20,653 --> 00:08:23,538 -I do... -Pick me... 112 00:08:23,538 --> 00:08:25,340 I do... I do... 113 00:08:25,340 --> 00:08:27,730 - Rui Fan wait for me. I want to go. - I want to go with you. 114 00:08:27,730 --> 00:08:29,827 Hey... Not your business. 115 00:08:29,928 --> 00:08:32,728 You see all these dirty dishes, and you're going to leave An Zhen to clean by herself? 116 00:08:32,729 --> 00:08:33,729 So, what is this? 117 00:08:33,730 --> 00:08:35,430 Hey, this is someone else's home. 118 00:08:35,431 --> 00:08:39,268 How could you just eat stuff your face at the table without helping out? 119 00:08:39,400 --> 00:08:41,132 Do you really have bunny ears? 120 00:08:41,133 --> 00:08:43,033 You still think you're a kid? 121 00:08:45,735 --> 00:08:48,935 Alright, it's just few dishes. 122 00:08:48,936 --> 00:08:50,236 Let me do the dishes. 123 00:08:50,237 --> 00:08:53,238 It's ok. Kang De, I'll do it. You two just go for a walk. 124 00:08:53,339 --> 00:08:55,739 That doesn't seem appropriate. You are the guest. 125 00:08:56,740 --> 00:08:58,040 Remember to sort out the left overs. 126 00:09:07,041 --> 00:09:08,100 Dear! 127 00:09:08,100 --> 00:09:10,242 Why did you talk to her like that? 128 00:09:10,343 --> 00:09:11,743 Do you really think she can't understand you? 129 00:09:11,744 --> 00:09:15,045 You all say she's a kid. A kid needs to be educated. 130 00:09:17,646 --> 00:09:19,146 Wei En come out to play. 131 00:09:19,147 --> 00:09:20,647 Mommy come out to play. 132 00:09:20,848 --> 00:09:22,848 Stop copying me, little potato. 133 00:09:22,849 --> 00:09:24,349 You are a little potato. 134 00:09:24,450 --> 00:09:25,850 -You are... -Hey... 135 00:09:25,951 --> 00:09:27,051 What are you arguing for? 136 00:09:27,152 --> 00:09:28,452 Let daddy hold you. 137 00:09:29,053 --> 00:09:31,554 -Where is Wei En? -Wei En? 138 00:09:35,455 --> 00:09:37,438 Let's go. 139 00:09:39,056 --> 00:09:40,648 Come! Let's go. 140 00:09:45,857 --> 00:09:47,458 Rui Xuan! Rui Xuan! 141 00:09:49,059 --> 00:09:51,069 What do you think? 142 00:09:51,069 --> 00:09:53,361 Hey... This pair is different from that one. 143 00:09:53,362 --> 00:09:56,077 I bought them especially for these pants. See! 144 00:09:56,077 --> 00:09:58,664 There's embroidery here. See! There's a little flower here. 145 00:09:59,065 --> 00:10:01,210 Yes, that's right. 146 00:10:01,210 --> 00:10:02,710 Shoes from the traditional market. 147 00:10:02,767 --> 00:10:05,285 They so match with these pants from the night market. 148 00:10:06,069 --> 00:10:07,569 Hey... One pair for NT$200 149 00:10:07,570 --> 00:10:09,070 Three pairs are only NT$500. 150 00:10:09,071 --> 00:10:11,398 What bother to show them off. 151 00:10:11,398 --> 00:10:13,673 Hey! They are very comfortable. 152 00:10:13,874 --> 00:10:15,674 Comfortable but ugly? 153 00:10:15,775 --> 00:10:18,533 Come on! Please, dress up yourself for your husband. 154 00:10:19,176 --> 00:10:21,476 Don't you think it's beautiful? 155 00:10:22,077 --> 00:10:25,077 It's cheap, comfortable and beautiful! 156 00:10:26,078 --> 00:10:28,579 What about this? Don't say I am not good to you. 157 00:10:28,680 --> 00:10:29,753 - I give them to you. - No... 158 00:10:29,753 --> 00:10:31,277 No... 159 00:10:31,483 --> 00:10:34,738 What about orange ones? They say it's genuine leather. 160 00:10:34,738 --> 00:10:35,885 I saw it. I saw it. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,248 -If you don't like, you.. -No... 162 00:10:37,248 --> 00:10:39,220 No, you just keep it. 163 00:10:39,220 --> 00:10:41,380 These three pairs will last you a year. 164 00:10:41,380 --> 00:10:43,685 I wouldn't dare spoil your pleasure. 165 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 Hey! 166 00:10:45,991 --> 00:10:46,992 An Zhen! 167 00:10:46,992 --> 00:10:48,892 You are destined to be poor. 168 00:10:50,493 --> 00:10:51,594 Rui Xuan. 169 00:10:51,594 --> 00:10:53,359 Is Wei En still doing the dishes? 170 00:10:53,595 --> 00:10:56,771 Hey... It's been more than an hour. 171 00:10:56,897 --> 00:10:58,497 Let me take a look. 172 00:11:19,198 --> 00:11:22,272 What... What are you doing? 173 00:11:22,272 --> 00:11:23,892 An Zhen... 174 00:11:23,892 --> 00:11:25,689 It's almost done. Only a little bit more. 175 00:11:25,902 --> 00:11:26,902 Oh... 176 00:11:36,803 --> 00:11:39,925 Hey! I don't get it. 177 00:11:39,925 --> 00:11:43,020 Why did Wei En take out all dishes and wash them all over? 178 00:11:43,020 --> 00:11:47,022 Don't bother to ask! It was because my wife said something during lunch. 179 00:11:47,108 --> 00:11:48,608 What did you say? 180 00:11:48,709 --> 00:11:51,080 I was talking to my husband. 181 00:11:51,080 --> 00:11:53,511 I told Hao Kang De not to be lazy. Do the dishes once in a while. 182 00:11:54,512 --> 00:11:56,612 And then Wei En said she wanted to do it. 183 00:11:56,813 --> 00:11:59,013 Let her do it, if she likes to. 184 00:11:59,414 --> 00:12:02,946 I think she misunderstood you. She thought you were talking about her. 185 00:12:03,116 --> 00:12:05,906 It's ok. I'll explain to her. Then everything would be fine. 186 00:12:05,906 --> 00:12:07,784 It's not necessary. Sometimes the more you explain, you just make it worse. 187 00:12:07,784 --> 00:12:10,393 -No need for explanation. -Hey! Why are you so nervous? 188 00:12:10,393 --> 00:12:13,055 Overreacting! Washing dishes might be her hobby. 189 00:12:13,055 --> 00:12:15,728 How could you say that? You are so mean. 190 00:12:15,728 --> 00:12:16,783 Are you the bad guy? 191 00:12:16,783 --> 00:12:20,968 Wei En doesn't look she's like angry. She was singing. 192 00:12:20,968 --> 00:12:22,057 What do you mean she's not angry? 193 00:12:22,057 --> 00:12:24,774 She took out all dishes to wash. It means she was angry. 194 00:12:24,774 --> 00:12:26,575 She just didn't show her anger on her face. 195 00:12:26,575 --> 00:12:27,941 Hao Kang De! 196 00:12:27,941 --> 00:12:29,812 Since when have you become the expert of Wei En? 197 00:12:29,812 --> 00:12:32,934 Of course, I am the expert. I am a sales person, good at observing people. 198 00:12:32,935 --> 00:12:34,752 I am a sales woman but I never know how to observe. 199 00:12:34,752 --> 00:12:37,711 That's why others sell cars every day. You sit there waiting for the future. 200 00:12:37,711 --> 00:12:39,837 Enough! You two mustn't start. 201 00:12:39,837 --> 00:12:42,460 Rui Xuan! You should watch your mouth next time. 202 00:12:42,460 --> 00:12:45,573 Wei En is only staying here for few days. No need to make her unhappy. 203 00:12:45,573 --> 00:12:48,458 Only for few days? You are too naive. 204 00:12:48,458 --> 00:12:50,398 It's hard to make her move away now. 205 00:12:50,398 --> 00:12:52,638 -Why? -You said that too. 206 00:12:52,638 --> 00:12:55,440 She'll move away after she has a job and settle down. 207 00:12:55,440 --> 00:12:56,924 -That's right. -Then I ask you. 208 00:12:56,924 --> 00:13:00,151 What's the big deal, if I did mean to ask her to wash dishes? 209 00:13:00,152 --> 00:13:02,452 Did she have to wash all the dishes? 210 00:13:02,553 --> 00:13:04,200 What was she angry about? 211 00:13:04,200 --> 00:13:05,491 She even had a long face. 212 00:13:05,491 --> 00:13:08,795 With her personality, she will get fired by any boss in two days. 213 00:13:09,756 --> 00:13:11,456 Then what can we do? 214 00:13:13,157 --> 00:13:14,687 Dear! Think of something. 215 00:13:14,687 --> 00:13:17,758 See if you can help Wei En find a stable job. 216 00:13:21,559 --> 00:13:22,659 Kang De. 217 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 Is there an assistant vacancy in Manager He's dept.? 218 00:13:24,861 --> 00:13:25,861 Yes, there is. 219 00:13:26,662 --> 00:13:27,662 Come on! Brother! 220 00:13:27,763 --> 00:13:29,963 Why introduce her to your company? 221 00:13:30,064 --> 00:13:33,355 She isn't your blood sister. Why do you want to take the risk? 222 00:13:33,366 --> 00:13:35,466 Then An Zhen the decision is up to you. 223 00:13:35,767 --> 00:13:36,867 Up to me? 224 00:13:36,868 --> 00:13:39,469 Wei En is your relative. I will respect your decision. 225 00:13:42,200 --> 00:13:45,771 She's so young. But her parents won't take care of her. 226 00:13:45,772 --> 00:13:47,661 I feel sorry for her. 227 00:13:47,661 --> 00:13:52,174 She might not be my real sister. But she calls me sister all the time. 228 00:13:52,275 --> 00:13:53,975 I think that's fate. 229 00:13:54,076 --> 00:13:57,477 So if you ask me I am happy to help her. 230 00:13:57,778 --> 00:13:58,992 An Zhen. 231 00:13:58,992 --> 00:14:01,209 What will you do if she makes a mistake at the company? 232 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 I don't know. 233 00:14:04,381 --> 00:14:07,182 I think it would be fine. I have the most intelligent husband. 234 00:14:09,183 --> 00:14:11,583 My wife is everything. I will take her for the interview. 235 00:14:11,784 --> 00:14:14,425 It's up to you. Just forget what I said. 236 00:14:14,425 --> 00:14:18,386 Let her dress up in hot pants and bunny ear hair bands for interview. 237 00:14:18,487 --> 00:14:20,187 If she does you all will be very embarrassed. 238 00:14:20,288 --> 00:14:23,189 That's great! Dear! I love you the most. 239 00:14:29,590 --> 00:14:30,690 For interview? 240 00:14:31,691 --> 00:14:33,891 Wouldn't these be fine for it? 241 00:14:34,092 --> 00:14:36,883 Hey! Why didn't she like it? 242 00:14:37,794 --> 00:14:39,084 Where are you going tomorrow? 243 00:14:39,795 --> 00:14:41,218 Why are you dressing up so formally? 244 00:14:41,218 --> 00:14:42,597 It's not that... 245 00:14:42,597 --> 00:14:44,297 Wei En is going for the interview 246 00:14:44,298 --> 00:14:46,698 I was preparing formal clothes for her. 247 00:14:47,499 --> 00:14:49,999 But she said she would like to wear her own clothes. 248 00:14:50,300 --> 00:14:51,200 Hey! 249 00:14:51,501 --> 00:14:55,902 I'm really worried she'll dress up like Rui Xuan said for the interview. 250 00:14:56,203 --> 00:14:57,803 I don't think so. She won't be that stupid. 251 00:14:58,004 --> 00:15:00,304 I must ask her to wear that black shoes for tomorrow's interview. 252 00:15:00,805 --> 00:15:03,305 Because her red shoes... 253 00:15:04,006 --> 00:15:05,506 Those are no good. 254 00:15:05,707 --> 00:15:08,508 Come on! You are not her mother. Why do you worry so much? 255 00:15:09,009 --> 00:15:11,509 You think those shoes are ugly too? 256 00:15:15,363 --> 00:15:16,510 No. 257 00:15:16,711 --> 00:15:17,711 Dear! 258 00:15:17,712 --> 00:15:21,112 Would you like me to dress up and be more glamorous? 259 00:15:21,113 --> 00:15:24,213 Wear make-up or something? 260 00:15:24,414 --> 00:15:26,214 No, no need for that. 261 00:15:26,315 --> 00:15:28,415 I like the natural look of my wife without any make-up. 262 00:15:28,716 --> 00:15:32,216 Your eyes, face are all perfect. 263 00:15:32,517 --> 00:15:35,718 -And this... -What? 264 00:15:36,119 --> 00:15:39,220 Just like little buns I like them. 265 00:15:39,421 --> 00:15:40,721 Come! We're working over-time! 266 00:15:40,922 --> 00:15:42,122 Today is not Friday. 267 00:15:42,123 --> 00:15:44,656 That's why I said work overtime. Because it's not Friday. 268 00:15:44,656 --> 00:15:47,424 What happened? 269 00:15:48,425 --> 00:15:50,025 I might be allergic to cat hair. 270 00:15:55,726 --> 00:15:58,026 Get off the bed. I'll change the bed sheet. 271 00:15:58,127 --> 00:15:59,727 It's not the time for changing bed sheets. 272 00:16:23,128 --> 00:16:24,328 Oliver. 273 00:16:25,529 --> 00:16:29,729 Do you think I'll always be the luggage girl? 274 00:16:31,530 --> 00:16:34,030 When will be the time 275 00:16:34,031 --> 00:16:38,732 I can put our stuff inside a home? 276 00:16:45,333 --> 00:16:47,200 I tell you, 277 00:16:47,200 --> 00:16:50,334 I washed dishes for one and a half hours today. 278 00:16:50,435 --> 00:16:51,735 I even washed yours. 279 00:16:53,136 --> 00:16:56,337 Complaining that I don't wash dishes? So I washed them all over. 280 00:16:58,338 --> 00:17:00,770 However, I regretted it. 281 00:17:01,339 --> 00:17:04,339 I didn't expect they have so many dishes at home. 282 00:17:05,340 --> 00:17:08,440 I almost cried when I finished half of them. 283 00:17:11,241 --> 00:17:13,741 But we shall never surrender. 284 00:17:15,242 --> 00:17:17,944 We shall never throw in the towel to any one. 285 00:17:18,143 --> 00:17:20,643 Never surrender! 286 00:17:40,244 --> 00:17:42,844 Dear! Remember to remind Wei En to be on time. 287 00:17:42,945 --> 00:17:44,345 Ok, I know. 288 00:17:44,546 --> 00:17:45,446 Yeah... 289 00:17:45,547 --> 00:17:46,647 Wait a moment! 290 00:17:46,748 --> 00:17:47,748 You see! 291 00:17:47,749 --> 00:17:49,449 -Oh... -Cat hair everywhere. 292 00:17:49,650 --> 00:17:50,550 So much! 293 00:17:51,251 --> 00:17:53,352 It's fine. It'll be all gone after she moves away. 294 00:17:53,553 --> 00:17:54,953 Dear! I am so sorry for this. 295 00:17:55,054 --> 00:17:56,354 It's ok. 296 00:17:56,355 --> 00:17:57,555 Your hair is the same, too. 297 00:17:58,556 --> 00:18:00,712 Ok. 298 00:18:00,712 --> 00:18:01,957 Take care! 299 00:18:01,958 --> 00:18:02,958 -Work hard! -Work hard! 300 00:18:02,959 --> 00:18:03,959 Bye bye! 301 00:18:10,854 --> 00:18:12,460 -Good morning! Manager Wen! -Good morning! 302 00:18:17,061 --> 00:18:20,161 Congratulations! 303 00:18:21,162 --> 00:18:23,162 What's going on? So exciting! 304 00:18:23,863 --> 00:18:25,963 "The Top 10 Successful Marketing Professionals" 305 00:18:26,164 --> 00:18:28,765 The Academy Awards of the marketing field. Rui Fan, you won the award. 306 00:18:32,766 --> 00:18:34,766 Hey! This is first time our company won it. 307 00:18:34,867 --> 00:18:37,368 My grandmother told me yesterday, "I knew it," 308 00:18:37,369 --> 00:18:40,069 "the elegant naughtiness of women is educated by you" 309 00:18:40,419 --> 00:18:43,022 I was stunned. Even an old lady could say our slogan well. 310 00:18:43,022 --> 00:18:44,816 Our advertisement is really a hit. 311 00:18:44,816 --> 00:18:45,681 No doubt about it. 312 00:18:45,681 --> 00:18:47,190 After Rui Fan said it 313 00:18:47,190 --> 00:18:49,975 the sales have increased by 30% 314 00:18:49,976 --> 00:18:51,776 If Rui Fan didn't win it who could win it? 315 00:18:51,777 --> 00:18:52,877 Don't be so flattering. 316 00:18:52,878 --> 00:18:55,878 It's attributed to the teamwork, slogan isn't the point. 317 00:18:56,079 --> 00:18:56,879 Of course, it is the point. 318 00:18:57,780 --> 00:19:00,280 Rui Fan is bound to be vice president without any doubts. 319 00:19:00,581 --> 00:19:03,681 VP Wen! VP Wen! VP Wen! VP Wen! 320 00:19:03,682 --> 00:19:04,582 -Enough! -VP Wen! 321 00:19:04,583 --> 00:19:05,583 Enough! Shh... 322 00:19:05,584 --> 00:19:07,885 I tell you all, after leaving this office, 323 00:19:07,886 --> 00:19:08,986 you don't say any more about this. 324 00:19:09,087 --> 00:19:10,387 Be modest! 325 00:19:10,488 --> 00:19:12,958 Being cocky means adding more enemies. Understand? 326 00:19:17,589 --> 00:19:20,089 Congratulations to the marketing department! 327 00:19:20,190 --> 00:19:21,790 Especially to you, Manager Wen! 328 00:19:22,391 --> 00:19:25,391 Your great performance makes me envy you so much. 329 00:19:26,792 --> 00:19:28,067 Thanks for your envy. 330 00:19:28,067 --> 00:19:30,267 However, without the cooperation from your sales department 331 00:19:30,267 --> 00:19:32,794 our creative idea wouldn't have been put into practice. 332 00:19:32,995 --> 00:19:34,495 I am not here to compliment each other. 333 00:19:34,596 --> 00:19:37,597 As matter of fact, tonight is my treat. 334 00:19:37,798 --> 00:19:39,498 Everyone must come! 335 00:19:40,899 --> 00:19:44,837 Well... That won't be necessary. It's not a big deal. No bother for that. 336 00:19:45,301 --> 00:19:48,185 Could you just let me flatter you first? 337 00:19:48,502 --> 00:19:49,799 VP Wen! 338 00:19:52,703 --> 00:19:53,703 That's settled. 339 00:19:53,704 --> 00:19:54,904 See you all! Tonight! 340 00:19:58,205 --> 00:19:59,605 Hey! Rui Fan! 341 00:20:00,206 --> 00:20:03,307 You see! She is happier than us. Is she too fake? 342 00:20:03,508 --> 00:20:06,308 I think she knows she has no hope for VP. 343 00:20:06,309 --> 00:20:07,309 She gives up! 344 00:20:07,310 --> 00:20:09,110 So she has to flatter Rui Fan. 345 00:20:09,311 --> 00:20:10,611 Giving up! 346 00:20:11,412 --> 00:20:15,913 In my memory there is no such word in her dictionary. 347 00:20:20,314 --> 00:20:21,714 Call me! 348 00:20:24,715 --> 00:20:26,215 Kalvin! Where is Ai Lin? 349 00:20:26,416 --> 00:20:28,316 Ai Lin is at meeting room. 350 00:20:28,317 --> 00:20:29,317 Oh... 351 00:20:29,718 --> 00:20:30,925 Hey... 352 00:20:31,419 --> 00:20:33,319 Are you sure you want to be the target? 353 00:20:33,320 --> 00:20:34,753 Target? 354 00:20:39,321 --> 00:20:40,721 I am not afraid of it. 355 00:20:43,722 --> 00:20:45,490 Six posts. 356 00:20:45,490 --> 00:20:47,723 One of them was replaced. 357 00:20:47,824 --> 00:20:49,324 Three are on renegotiation. 358 00:20:49,325 --> 00:20:53,126 This kind of performance... assistant managers like you dare to report it. 359 00:20:53,127 --> 00:20:55,227 But I cannot tolerate it. 360 00:20:55,328 --> 00:20:56,328 Ai Lin! 361 00:21:01,029 --> 00:21:03,731 Ai Lin! Please go ahead! I will do something else first! 362 00:21:04,132 --> 00:21:06,157 Hao Kang De! 363 00:21:06,157 --> 00:21:07,433 Come in! 364 00:21:15,634 --> 00:21:16,634 Ai Lin! 365 00:21:16,635 --> 00:21:18,435 Why are you in a rush to leave? 366 00:21:19,236 --> 00:21:21,536 No, I was thinking not to disturb you. 367 00:21:24,237 --> 00:21:25,737 I remember it. 368 00:21:26,538 --> 00:21:28,438 Did you win the lottery? 369 00:21:29,439 --> 00:21:30,539 Win the lottery? 370 00:21:30,940 --> 00:21:32,841 No. Actually, I picked up a gun. 371 00:21:33,642 --> 00:21:35,743 No... Ai Lin, just a joke. 372 00:21:38,044 --> 00:21:41,358 Your sales report last month makes me think that you must've won the lottery. 373 00:21:41,358 --> 00:21:44,364 Or how could you be so fearless? 374 00:21:44,846 --> 00:21:46,746 Are you planning on going home? 375 00:21:48,548 --> 00:21:51,448 Ai Lin I am sorry! 376 00:21:51,649 --> 00:21:54,549 From now on, I will critically ask myself... 377 00:21:54,650 --> 00:21:56,251 -Reflect my work... -No need for that! 378 00:21:56,352 --> 00:22:00,753 Before you know how to do that I could be on magazine covers, am I right? 379 00:22:06,154 --> 00:22:08,629 Ai Lin! You see... this kind of magazine! 380 00:22:08,629 --> 00:22:10,756 This kind of creative and the marketing magazine is nothing! 381 00:22:10,857 --> 00:22:14,552 The most important thing is for a sales person to be reliable and practical. 382 00:22:14,552 --> 00:22:15,700 -Isn't that right? -Be practical? 383 00:22:15,700 --> 00:22:17,295 Yes. 384 00:22:17,295 --> 00:22:19,411 You do know practical! 385 00:22:19,411 --> 00:22:21,663 Of course! I know how to write it too. Let me show you. 386 00:22:31,564 --> 00:22:32,764 All of you get out here. 387 00:22:33,565 --> 00:22:35,449 Tomorrow morning. Ten o'clock. 388 00:22:35,449 --> 00:22:37,066 I don't need the self-review report. 389 00:22:37,267 --> 00:22:39,545 What I want is the concrete improvement measures. 390 00:22:40,468 --> 00:22:42,160 Can you do that? 391 00:22:46,769 --> 00:22:49,270 Don't make Ai Lin angry. You guys! 392 00:22:49,271 --> 00:22:51,571 Don't be lazy, make some concrete improvement! 393 00:22:51,572 --> 00:22:53,372 Hand in the measures tomorrow morning! 394 00:23:00,073 --> 00:23:03,373 Wow! Isn't that fearless Kang De? 395 00:23:03,974 --> 00:23:04,974 Hey! 396 00:23:05,575 --> 00:23:08,775 You wouldn't listen to me, so you got caught, right? 397 00:23:29,500 --> 00:23:30,976 Do you think I am doing it right? 398 00:23:32,777 --> 00:23:34,877 What Ai Lin does must be right. 399 00:23:35,475 --> 00:23:37,363 Congratulated Manager Wen in good manner 400 00:23:37,363 --> 00:23:39,959 and also raised the status of our department. 401 00:23:43,779 --> 00:23:45,479 I feel so tired. 402 00:23:45,480 --> 00:23:48,180 Being fake outside is nothing. 403 00:23:48,381 --> 00:23:49,981 I have to play the political game at my office. 404 00:23:49,982 --> 00:23:52,783 Ai Lin! Your efforts are seen by everyone. 405 00:23:54,784 --> 00:23:58,065 Maybe Wen Rui Fan has better ability to be creative. 406 00:23:58,885 --> 00:24:01,085 But how can I lose to him? 407 00:24:01,700 --> 00:24:03,630 He has a wonderful family and career. 408 00:24:06,200 --> 00:24:08,259 If I don't have my career, 409 00:24:08,259 --> 00:24:10,388 then I have nothing. 410 00:24:10,689 --> 00:24:12,990 Ai Lin, don't be sentimental! 411 00:24:13,791 --> 00:24:15,991 The views from others are not fair to you. 412 00:24:16,092 --> 00:24:19,392 The different fields cannot be compared either. 413 00:24:23,593 --> 00:24:26,393 Why can men own a successful career and a complete family? 414 00:24:26,594 --> 00:24:28,794 But women only get labeled as being aggressive. 415 00:24:30,397 --> 00:24:35,780 I'd really like to have a strong shoulder at home to lean against. 416 00:24:42,103 --> 00:24:46,882 I'd really like to have a strong shoulder at home to lean against. 417 00:24:52,897 --> 00:24:54,474 Never mind! 418 00:24:54,474 --> 00:24:56,270 Just treat it as my rambling. 419 00:24:57,599 --> 00:24:58,799 Ai Lin! 420 00:24:59,500 --> 00:25:01,100 You are our mainstay. 421 00:25:01,701 --> 00:25:03,801 We are so happy to follow you. 422 00:25:03,902 --> 00:25:06,502 Because you show us the goal to work for. 423 00:25:10,303 --> 00:25:11,503 Thanks! 424 00:25:12,504 --> 00:25:13,804 You're so sweet! 425 00:25:33,805 --> 00:25:35,805 Hey! Hey! Mother! 426 00:25:35,906 --> 00:25:37,906 Father! You! Why are you here? 427 00:25:38,907 --> 00:25:42,307 I was just about to go pick you up after I put these things down. 428 00:25:42,408 --> 00:25:45,509 Mother, you won't be late. I promise you can be on time. 429 00:25:45,510 --> 00:25:46,510 I don't want to go. 430 00:25:46,511 --> 00:25:49,811 He broke my dancing shoes by treading on them. 431 00:25:50,012 --> 00:25:52,012 Come on! I didn't mean to. 432 00:25:52,013 --> 00:25:54,311 I don't know who broke my computer. 433 00:25:54,314 --> 00:25:56,514 So I didn't look where I was going. 434 00:25:56,515 --> 00:25:58,115 Please be honest! 435 00:25:58,216 --> 00:25:59,716 There are only you and me at home. 436 00:25:59,817 --> 00:26:02,117 Do you mean I broke your computer? 437 00:26:02,318 --> 00:26:04,919 I didn't say you did it. I was just very worried. 438 00:26:05,020 --> 00:26:06,820 What will I do if I can't log into my blog today? 439 00:26:06,921 --> 00:26:08,121 What's to worry about? 440 00:26:08,122 --> 00:26:10,722 You won't die if you don't talk with your internet friends for one day. 441 00:26:11,423 --> 00:26:13,924 They are not my internet friends. They are all my fans. 442 00:26:14,025 --> 00:26:17,526 My blog has been on the home page recommendations. 443 00:26:17,627 --> 00:26:19,527 How could I disappoint them? 444 00:26:19,628 --> 00:26:21,228 It's ok. Don't worry! 445 00:26:21,529 --> 00:26:24,830 Mother, I'll take you to buy new shoes. Father, I'll take you to fix the computer. 446 00:26:24,831 --> 00:26:26,231 Then no one will have any problems. 447 00:26:26,332 --> 00:26:27,933 Just one moment! One moment! 448 00:26:27,934 --> 00:26:28,934 Ok. 449 00:26:29,935 --> 00:26:31,235 Wei En! 450 00:26:32,636 --> 00:26:33,636 Wei En! 451 00:26:33,737 --> 00:26:35,137 Wei En! 452 00:26:37,138 --> 00:26:38,138 Wei En! 453 00:26:38,739 --> 00:26:40,740 Wei En! Time to get up! 454 00:26:40,741 --> 00:26:41,741 You... 455 00:26:41,942 --> 00:26:43,624 Where is she? 456 00:26:44,443 --> 00:26:46,838 She has gone out already? 457 00:26:46,838 --> 00:26:49,402 Did she change the shoes? 458 00:26:59,745 --> 00:27:03,146 The little kid gets the point. She wore the black ones! 459 00:27:06,147 --> 00:27:08,148 Hey! Dad and Mom! Let's go! Let's go! 460 00:27:10,049 --> 00:27:12,149 We are in a critical situation today. 461 00:27:12,350 --> 00:27:14,114 You'd better not take Wei En to the sales department. 462 00:27:14,114 --> 00:27:16,552 I can handle it. Trust me. 463 00:27:21,453 --> 00:27:23,053 Hey! Brother-in-law! 464 00:27:29,955 --> 00:27:31,255 Oh... 465 00:27:31,456 --> 00:27:33,856 I was just wondering who was this beauty? 466 00:27:33,857 --> 00:27:35,257 It was you, Wei En. 467 00:27:35,258 --> 00:27:37,458 Gosh! Dressing up like this! 468 00:27:37,459 --> 00:27:39,359 I can barely recognize you. What a beauty! 469 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 Brother-in-law! 470 00:27:40,361 --> 00:27:43,361 Do think I am formal enough or not? 471 00:27:43,362 --> 00:27:44,362 How do you think? 472 00:27:44,363 --> 00:27:45,763 Very pretty! 473 00:27:45,964 --> 00:27:48,564 But it looks like your feet are uncomfortable. 474 00:27:48,565 --> 00:27:49,565 That's right. 475 00:27:49,566 --> 00:27:50,866 The shoes are a little tight. 476 00:27:50,967 --> 00:27:53,468 However, this is An Zhen's good will. I will just have to accept them. 477 00:27:54,269 --> 00:27:55,769 This is sister-in-law's style. 478 00:27:55,870 --> 00:27:57,571 - Hey! - That's right. 479 00:27:58,872 --> 00:28:00,072 Wei En! 480 00:28:00,073 --> 00:28:02,974 Your major was marketing in the university. Ai Lin would be perfect one for you to follow. 481 00:28:03,275 --> 00:28:05,475 You just be yourself for the interview later. 482 00:28:05,576 --> 00:28:06,776 I believe she will like you. 483 00:28:06,977 --> 00:28:08,277 I hope so. 484 00:28:08,278 --> 00:28:10,378 No, I don't think so. 485 00:28:10,579 --> 00:28:12,180 Brother!Listen to me this once! 486 00:28:12,281 --> 00:28:14,481 Your relationship is conflicted now. 487 00:28:14,582 --> 00:28:18,383 If she knows you know Wei En there is no chance for her to get this job. 488 00:28:18,484 --> 00:28:20,284 It will be worse, if she finds out in the future. 489 00:28:20,285 --> 00:28:22,285 Honesty always is the best strategy, Brother! 490 00:28:23,086 --> 00:28:24,086 It's fine. 491 00:28:30,987 --> 00:28:33,700 Wei En, you are the cousin of Manager Wen' wife. 492 00:28:35,100 --> 00:28:37,588 I haven't seen her for a long time. How is she? 493 00:28:37,989 --> 00:28:39,289 My sister is very good. 494 00:28:39,490 --> 00:28:42,108 I'll tell her that you send her regards. 495 00:28:42,992 --> 00:28:46,093 I took a look at your resume. I think you are qualified. 496 00:28:46,793 --> 00:28:48,793 It's a pity you lack experience. 497 00:28:50,594 --> 00:28:53,194 I thought there is no need of experience for an assistant. 498 00:28:54,995 --> 00:28:56,395 The experience is not necessary. 499 00:28:56,396 --> 00:28:57,996 Experience could be gained by learning. 500 00:28:58,797 --> 00:29:01,797 But without the basic concepts about the market... 501 00:29:02,298 --> 00:29:03,798 That would be a problem. 502 00:29:04,199 --> 00:29:08,892 You left Taiwan for so many years. You might not recognize the streets. 503 00:29:12,901 --> 00:29:14,601 I might not know the streets well, 504 00:29:14,702 --> 00:29:17,302 but my focus during university, 505 00:29:17,603 --> 00:29:21,104 was the culture of Eastern Asia, and consumer psychology. 506 00:29:21,705 --> 00:29:24,105 And I used to work part time at an international luxury brand. 507 00:29:24,806 --> 00:29:30,106 The clients were from Taiwan, Hong Kong and China. 508 00:29:30,607 --> 00:29:33,708 So I don't think I'm unfamiliar with the Taiwanese market. 509 00:29:34,509 --> 00:29:37,410 That's right. You are experienced in sales. 510 00:29:37,811 --> 00:29:41,412 But for a qualified assistant to me, just familiarity is not enough. 511 00:29:42,413 --> 00:29:45,615 How about this? I suggest you spend some time in Taiwan. 512 00:29:46,316 --> 00:29:49,317 If there is another chance, I will consider hiring you. 513 00:29:49,718 --> 00:29:50,718 Ok? 514 00:29:52,119 --> 00:29:53,119 Sure! 515 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 Thank you for your suggestions. 516 00:29:58,421 --> 00:29:59,721 Are you leaving now? 517 00:29:59,922 --> 00:30:04,223 That's right. How dare I waste your precious time? 518 00:30:04,424 --> 00:30:05,524 Good bye! 519 00:30:22,225 --> 00:30:24,525 I just wanted her to beg to me. Why didn't she do it? 520 00:30:25,526 --> 00:30:28,526 You think by knowing Wen Rui Fan, you can behave like that? 521 00:30:28,927 --> 00:30:30,197 Ai Lin! 522 00:30:30,300 --> 00:30:31,828 Then about Manager Wen... 523 00:30:31,829 --> 00:30:32,829 How do we explain this to him? 524 00:30:33,030 --> 00:30:34,030 Explain to him? 525 00:30:34,331 --> 00:30:37,531 I will not hire her even if he begs me on his knees. 526 00:30:44,532 --> 00:30:45,632 Hey! Wait a moment... 527 00:30:48,033 --> 00:30:49,211 Thanks! 528 00:30:49,634 --> 00:30:50,834 Thanks! 529 00:30:55,435 --> 00:30:57,035 Are you an employee of PJ? 530 00:30:57,336 --> 00:30:58,536 No, I am not. 531 00:31:09,537 --> 00:31:13,538 It's the shoes not fitting me. It's not me not fitting into them. 532 00:31:15,539 --> 00:31:18,740 I understand. You were applying for a job here. 533 00:31:19,341 --> 00:31:20,541 You didn't get it, did you? 534 00:31:22,342 --> 00:31:25,543 I didn't fail. They failed. 535 00:31:25,644 --> 00:31:28,545 What? As a job applicant, 536 00:31:28,546 --> 00:31:30,546 It seems you're not humble. 537 00:31:30,647 --> 00:31:33,347 Asking an employee to be humble makes an incapable boss. 538 00:31:34,348 --> 00:31:36,648 If the employee is capable why need to be humble? 539 00:31:37,149 --> 00:31:39,449 If the boss is incapable, 540 00:31:39,550 --> 00:31:41,451 Why should I work for him? Am I right? 541 00:31:51,652 --> 00:31:52,752 Thanks! Sir! 542 00:31:59,553 --> 00:32:00,753 Bye bye! Sir! 543 00:32:17,754 --> 00:32:18,754 Wei En! 544 00:32:19,755 --> 00:32:21,255 Brother-in-law! 545 00:32:23,256 --> 00:32:25,556 I told you to see me after the interview remember? 546 00:32:26,857 --> 00:32:28,658 Where are your shoes? Why are you bare foot? 547 00:32:30,659 --> 00:32:32,360 What are you laughing at? 548 00:32:32,360 --> 00:32:34,160 You will get hurt if you step on something. 549 00:32:34,561 --> 00:32:36,161 Why don't you carry me then? 550 00:32:37,162 --> 00:32:39,163 What do you mean carry you!? Get in the office now! 551 00:32:59,764 --> 00:33:00,965 Hello! An Zhen! 552 00:33:01,366 --> 00:33:02,466 Where are you? 553 00:33:02,867 --> 00:33:06,268 I just dropped off Mom and Dad. I am on my way home now. 554 00:33:07,869 --> 00:33:09,769 How was Wei En's interview today? 555 00:33:10,770 --> 00:33:12,070 It seems she failed. 556 00:33:12,071 --> 00:33:15,172 What? How could this happen? 557 00:33:15,473 --> 00:33:17,674 It's a long story. I'll tell you later. 558 00:33:17,675 --> 00:33:19,767 Come here. We can have lunch together. 559 00:33:19,767 --> 00:33:21,167 You should've told me earlier. 560 00:33:21,377 --> 00:33:23,077 I can make lunch at home and bring it to you. 561 00:33:23,578 --> 00:33:24,841 What? 562 00:33:25,279 --> 00:33:27,008 One more thing 563 00:33:27,008 --> 00:33:29,404 the shoes your lent to Wei En, disappeared. 564 00:33:30,881 --> 00:33:32,195 Disappeared? 565 00:33:32,195 --> 00:33:34,195 How could the shoes on her feet disappear? 566 00:33:34,583 --> 00:33:37,484 How do I know? Never mind! Just come here. 567 00:33:37,485 --> 00:33:38,485 Bye bye! 568 00:33:38,586 --> 00:33:40,286 Ok! OK! Wait for me. 569 00:33:54,587 --> 00:33:56,688 Look at you! It is dripping everywhere. 570 00:33:56,789 --> 00:33:58,189 Wipe your hands. 571 00:33:58,590 --> 00:33:59,990 Thanks Brother-in-law! 572 00:34:01,591 --> 00:34:03,672 Your shoelaces! 573 00:34:05,492 --> 00:34:07,953 Forget it! I'll do it for you. 574 00:34:22,093 --> 00:34:23,793 The shoes Brother-in-law bought for me fit best. 575 00:34:24,394 --> 00:34:25,794 Give you a scoop of ice cream as a gift. 576 00:34:26,495 --> 00:34:27,795 Time for lunch now! 577 00:34:28,796 --> 00:34:30,397 Brother-in-law! Have one bite! 578 00:34:30,398 --> 00:34:31,498 Just one bite! 579 00:34:31,499 --> 00:34:32,499 -It's delicious. -Ok... 580 00:34:32,500 --> 00:34:33,701 It's dripping. Take one bite for me. 581 00:34:33,902 --> 00:34:35,702 Please! Please! 582 00:34:46,503 --> 00:34:47,971 Just eat it! 583 00:34:47,971 --> 00:34:49,062 Brother-in-law, 584 00:34:49,062 --> 00:34:51,788 - Are we waiting for sister? -No need. 585 00:34:52,006 --> 00:34:53,406 I have to go back to the office. 586 00:34:53,507 --> 00:34:56,007 Besides, it's hard to say if she can find the shoes or not. 587 00:35:00,708 --> 00:35:02,277 You don't feel sorry for all this? 588 00:35:02,709 --> 00:35:04,313 I don't feel sorry. 589 00:35:05,000 --> 00:35:08,311 So you told the truth, right? You met a bad guy in the elevator. 590 00:35:08,412 --> 00:35:09,612 He was staring at you. 591 00:35:09,613 --> 00:35:12,591 So when the elevator arrived at your floor you ran away immediately. 592 00:35:12,591 --> 00:35:13,780 That's right. 593 00:35:13,780 --> 00:35:15,768 You have no idea how scared I was at that moment. 594 00:35:15,768 --> 00:35:18,159 I was too scared and left the shoes in the elevator. 595 00:35:18,159 --> 00:35:19,498 I forgot to take them away. 596 00:35:20,618 --> 00:35:24,318 Now your sister doesn't know if she can retrieve the shoes back. 597 00:35:26,019 --> 00:35:28,319 Sister is so stubborn! 598 00:35:28,420 --> 00:35:29,820 Were those shoes that cute? 599 00:35:29,921 --> 00:35:32,018 Is it worth it for her to search for them like this? 600 00:35:33,422 --> 00:35:35,622 The point is not how cute the shoes are. 601 00:35:36,023 --> 00:35:40,272 Any person or object, once it belongs to her, 602 00:35:40,325 --> 00:35:41,751 She loves them all. 603 00:35:42,026 --> 00:35:45,560 Including you... Wei En! 604 00:36:00,928 --> 00:36:02,028 Miss! 605 00:36:02,429 --> 00:36:05,130 How long is this going to take? I am hungry! 606 00:36:05,331 --> 00:36:07,131 Madam, I am sorry! 607 00:36:07,232 --> 00:36:08,332 Just for a little while. 608 00:36:09,633 --> 00:36:11,634 Miss! You don't need to look for it. 609 00:36:11,735 --> 00:36:14,435 The new comes after the old ones are gone. 610 00:36:14,536 --> 00:36:15,936 But they are new. 611 00:36:16,737 --> 00:36:19,731 I haven't even worn them once. 612 00:36:33,238 --> 00:36:35,438 Madam, I found them. 613 00:36:35,639 --> 00:36:37,239 Come on! 614 00:36:37,640 --> 00:36:40,441 They are not Gucci. Or Prada. 615 00:36:40,542 --> 00:36:42,279 Why were looking for them so seriously? 616 00:36:42,343 --> 00:36:43,643 I am so sorry, Madam. 617 00:36:44,044 --> 00:36:46,245 I made a mess here. I'll clean it up for you. 618 00:36:46,346 --> 00:36:48,700 -I can do it on my own. -It's ok. Let's do it together. 619 00:36:48,700 --> 00:36:50,800 I can do it myself. It's ok. 620 00:36:55,700 --> 00:36:57,627 I am sorry Brother-in-law. 621 00:36:58,350 --> 00:37:01,318 Actually, I didn't tell the truth. 622 00:37:01,700 --> 00:37:05,769 When I left the office I was angry. 623 00:37:05,769 --> 00:37:08,253 Every time, when I am angry, 624 00:37:08,603 --> 00:37:12,254 I like to do something different to draw people's attention. 625 00:37:13,500 --> 00:37:15,883 If I don't do this, 626 00:37:15,883 --> 00:37:19,656 my father and mother would never pay attention to me. 627 00:37:23,457 --> 00:37:24,457 Wei En! 628 00:37:25,858 --> 00:37:26,858 Remember! 629 00:37:27,059 --> 00:37:30,360 You have grown up now. You have left home already. 630 00:37:30,700 --> 00:37:33,099 You don't need to draw your parents' attention. 631 00:37:34,362 --> 00:37:37,662 From now on, the attention from your sister would be fulfilled enough for you. 632 00:37:39,963 --> 00:37:43,364 And I would like to say sorry to you. I'll have Kang De to check for you. 633 00:37:44,865 --> 00:37:47,179 It was Manager He who made it difficult for you on purpose. 634 00:37:47,566 --> 00:37:49,080 Because she is unhappy with me. 635 00:37:49,267 --> 00:37:51,353 I didn't know she is so mean. 636 00:37:51,500 --> 00:37:52,968 I knew it already. 637 00:37:52,969 --> 00:37:56,570 I just talked with her for a while, and I knew she would not hire me. 638 00:37:56,671 --> 00:37:58,371 So I left there very quickly. 639 00:37:59,072 --> 00:38:00,372 She was so surprised. 640 00:38:00,473 --> 00:38:02,973 She thought I would be on my knees to beg her. 641 00:38:03,974 --> 00:38:06,475 I'd rather die. I would never beg her. 642 00:38:07,776 --> 00:38:09,476 I don't like dogs. 643 00:38:09,677 --> 00:38:14,178 Do you know? Dogs always swing their tails and beg. 644 00:38:15,179 --> 00:38:16,579 But cats are different. 645 00:38:16,780 --> 00:38:19,180 Cats would rather drift alone. 646 00:38:19,381 --> 00:38:21,481 They won't beg for love from others. 647 00:38:23,282 --> 00:38:24,682 They won't hurt any one. 648 00:38:24,700 --> 00:38:30,684 But once anyone hurts them, they will open the sharp claws. 649 00:38:33,685 --> 00:38:34,785 One scratch! 650 00:38:37,186 --> 00:38:38,686 I just don't understand you. 651 00:38:39,687 --> 00:38:43,087 You're not like a kid when you talk like this. 652 00:38:43,288 --> 00:38:44,788 I am not a kid. 653 00:38:44,789 --> 00:38:47,989 It's you who murmured to yourself I am a kid. 654 00:38:48,090 --> 00:38:50,590 Don't be so self-righteous, ok! 655 00:38:50,591 --> 00:38:52,591 Self-righteous? 656 00:38:52,692 --> 00:38:55,692 Self-righteous! 657 00:38:56,693 --> 00:38:58,794 -Dear! -Sis! 658 00:38:59,395 --> 00:39:02,396 Why did you get so dirty? Have you found the shoes? 659 00:39:02,397 --> 00:39:05,598 I knew they didn't dump the garbage yet. I found them! 660 00:39:06,899 --> 00:39:08,575 You went to garbage collection site to find them? 661 00:39:08,575 --> 00:39:11,201 Of course. Look! They are still good. 662 00:39:11,202 --> 00:39:12,602 I'll clean them up and then I can still wear them. 663 00:39:13,703 --> 00:39:16,204 Sister! I am so sorry. 664 00:39:17,505 --> 00:39:20,606 You have no choice when you meet a bad guy. It has nothing to do with you. 665 00:39:22,607 --> 00:39:24,707 Ok. I have to go back for work. 666 00:39:24,808 --> 00:39:25,808 You can walk around. 667 00:39:25,809 --> 00:39:26,809 Walk around! 668 00:39:27,210 --> 00:39:28,610 Where? 669 00:39:29,611 --> 00:39:32,512 Look at you! You could take a hot spring bath. 670 00:39:32,613 --> 00:39:33,813 Take a hot spring bath? 671 00:39:33,914 --> 00:39:35,214 But it's so hot today. 672 00:39:37,415 --> 00:39:39,415 I think Wei En has bad luck today. 673 00:39:39,416 --> 00:39:42,316 Taking a hot spring bath could wash off all the bad luck. 674 00:39:42,517 --> 00:39:44,518 It does make a sense. Dear! You are so thoughtful. 675 00:39:44,619 --> 00:39:47,062 I think I'll wash my hands first. 676 00:39:48,720 --> 00:39:50,120 Brother-in-law! 677 00:39:50,421 --> 00:39:54,521 Taking a hot spring bath is to wash off the bad luck or bad smell? 678 00:39:56,522 --> 00:39:58,222 That's a secret. 679 00:39:59,223 --> 00:40:02,024 Secret! A deal! 680 00:40:15,500 --> 00:40:18,725 Recruiting an assistant is unimportant. How could GM notice it? 681 00:40:19,926 --> 00:40:23,227 I don't know either. He is in the meeting room waiting for you. 682 00:40:29,828 --> 00:40:32,029 - GM Zhang! - Ai Lin! Have a seat! 683 00:40:34,430 --> 00:40:35,530 You care about me so much. 684 00:40:35,531 --> 00:40:37,731 You even care about the recruiting of an assistant. 685 00:40:39,732 --> 00:40:42,733 I am not trying to interfere. I am here to help you. 686 00:40:42,834 --> 00:40:44,134 Really? 687 00:40:44,535 --> 00:40:46,235 Have you made the final decision? 688 00:40:46,336 --> 00:40:47,336 Not yet. 689 00:40:56,837 --> 00:40:58,437 Why her? 690 00:41:09,638 --> 00:41:11,438 Because she is special. 691 00:41:13,239 --> 00:41:14,700 What kind of reason is that? 692 00:41:15,240 --> 00:41:17,382 How did you know about it? 693 00:41:19,341 --> 00:41:21,475 I don't have any specialty. 694 00:41:21,642 --> 00:41:25,243 Discovering talents with specialties is my specialty. 695 00:41:27,200 --> 00:41:30,845 Don't forget, I discovered you and Rui Fan. 696 00:41:31,346 --> 00:41:33,846 You should create new development for the company. 697 00:41:34,247 --> 00:41:37,148 I don't get it. She is just a little girl. 698 00:41:37,200 --> 00:41:38,849 Is she worthy of you to recommend her in person? 699 00:41:41,000 --> 00:41:45,051 This little girl... is so wild. 700 00:41:46,352 --> 00:41:48,100 She is a little like the old you. 701 00:41:48,453 --> 00:41:52,654 Fearless to everything. Dare to think about everything. 702 00:41:53,655 --> 00:41:55,855 Did you see today's issue of the magazine? 703 00:41:58,356 --> 00:42:00,163 I have to tell you... 704 00:42:00,857 --> 00:42:02,557 in the game of the Vice President competition, 705 00:42:03,758 --> 00:42:07,950 you are a little behind Wen Rui Fan. 706 00:42:09,559 --> 00:42:12,059 How long has he worked for the company? And how long have I? 707 00:42:12,260 --> 00:42:13,560 What makes him better over me? 708 00:42:15,761 --> 00:42:18,261 Sales revenue grew up by 30% last season. 709 00:42:19,162 --> 00:42:20,862 Was it because of your sales department? 710 00:42:22,463 --> 00:42:24,663 He just figured out a lousy slogan, that's all. 711 00:42:24,764 --> 00:42:27,765 What about me? I work overtime, and do the socializing. 712 00:42:27,766 --> 00:42:29,666 I am exhausted every day. 713 00:42:29,867 --> 00:42:31,867 I know you work so hard. 714 00:42:32,568 --> 00:42:35,668 Everyone in the company knows that, too. 715 00:42:35,869 --> 00:42:38,970 One more thing. He even has a housewife taking care of everything for him. 716 00:42:39,071 --> 00:42:41,072 What about me? I don't. 717 00:42:41,173 --> 00:42:42,473 I am sorry. 718 00:42:43,174 --> 00:42:44,674 This is his advantage, too. 719 00:42:45,375 --> 00:42:47,975 The image of a lonely successful career woman is out of date. 720 00:42:48,676 --> 00:42:51,076 The trend now is going back to the family values. 721 00:42:51,177 --> 00:42:52,977 It's unfair. 722 00:42:54,678 --> 00:42:56,578 Only the weak complain that it's unfair. 723 00:42:57,200 --> 00:43:00,480 The strong will accept reality. Keep fighting. 724 00:43:04,481 --> 00:43:05,481 Ai Lin! 725 00:43:06,482 --> 00:43:10,183 Thinking of the relationship we have, will I do something bad to you? 726 00:43:14,284 --> 00:43:15,784 I thought you've forgotten it already. 727 00:43:19,085 --> 00:43:20,185 Listen to me. 728 00:43:20,886 --> 00:43:24,187 If you can't tame this girl, 729 00:43:24,788 --> 00:43:26,188 then use her. 730 00:43:26,689 --> 00:43:29,589 Use her out and then dump her away. 731 00:43:31,200 --> 00:43:35,292 If your talent is not competent then try to manipulate it. 732 00:43:37,093 --> 00:43:38,893 And then... 733 00:43:38,894 --> 00:43:39,894 Then what? 734 00:43:41,395 --> 00:43:42,395 And then... 735 00:43:43,696 --> 00:43:45,696 I will create a chance for you. 736 00:43:46,497 --> 00:43:50,798 I hope you can prove... you are better than him. 737 00:44:12,799 --> 00:44:14,899 It has been a while since I could relax like this. 738 00:44:17,400 --> 00:44:20,901 Wei En! Finding a job can't be rushed. It's ok. 739 00:44:20,902 --> 00:44:21,902 Take your time. 740 00:44:22,303 --> 00:44:25,003 You'll find a job better than their company. 741 00:44:25,804 --> 00:44:26,804 Sister! 742 00:44:26,905 --> 00:44:29,005 Don't you want me to move away quickly? 743 00:44:30,006 --> 00:44:31,506 Why do you think so? 744 00:44:31,607 --> 00:44:33,607 Of course not, I don't. 745 00:44:34,708 --> 00:44:37,209 Even if you move away one day, I'll still take care of you. 746 00:44:38,410 --> 00:44:40,610 And if you have a boyfriend, 747 00:44:40,811 --> 00:44:44,511 remember to bring him home. We will check out the man for you. 748 00:44:45,512 --> 00:44:46,512 I know. 749 00:44:46,613 --> 00:44:48,982 Just like the way you examined brother-in-law. 750 00:44:51,514 --> 00:44:54,902 Sister! How did you meet brother-in-law? 751 00:44:55,816 --> 00:44:57,216 We... 752 00:44:58,417 --> 00:45:01,217 Rui Xuan was my classmate. 753 00:45:01,618 --> 00:45:04,300 At that time, I thought her brother was so handsome. 754 00:45:04,719 --> 00:45:06,523 I went to peep at him often. 755 00:45:06,620 --> 00:45:10,821 I am a such normal girl. I never thought he'd notice me. 756 00:45:11,622 --> 00:45:13,122 We went out for one time. 757 00:45:13,223 --> 00:45:16,923 I found out that he is not only handsome but also responsible, 758 00:45:17,024 --> 00:45:18,124 and also kind hearted. 759 00:45:18,325 --> 00:45:19,625 So I fell in love with him. 760 00:45:21,026 --> 00:45:23,527 It's so normal. Nothing romantic. 761 00:45:23,628 --> 00:45:27,329 It's not like the romantic movie... none of the romantic plots. 762 00:45:28,630 --> 00:45:30,930 My parents are like the movies. 763 00:45:30,931 --> 00:45:35,032 But it's not a romantic drama movie. It's a terrifying action movie. 764 00:45:36,633 --> 00:45:38,633 You must be scared, you were so young at that time. 765 00:45:38,734 --> 00:45:40,835 Yes, I was. I was so scared. 766 00:45:41,336 --> 00:45:43,436 So I prayed every day. 767 00:45:43,437 --> 00:45:45,137 I hoped they would get divorced soon. 768 00:45:48,538 --> 00:45:51,539 I think when one person stops being in love, 769 00:45:51,640 --> 00:45:53,040 then should break up right away. 770 00:45:53,141 --> 00:45:54,241 Sooner is better. 771 00:45:55,042 --> 00:45:57,742 Or both of them would be in pain. 772 00:45:57,943 --> 00:46:03,445 The worse thing is... people around them would be in pain. 773 00:46:05,446 --> 00:46:07,046 You are still young. 774 00:46:08,247 --> 00:46:11,148 You might think breaking up is very easy. 775 00:46:11,149 --> 00:46:13,849 Maybe your parents have their reasons. 776 00:46:18,050 --> 00:46:21,252 Sister! Did you know, as a matter of fact... 777 00:46:21,353 --> 00:46:24,026 I was planning not to get married forever. 778 00:46:25,054 --> 00:46:27,255 But... after I stayed at your home, 779 00:46:27,356 --> 00:46:32,657 I found out that marriage could be so wonderful. 780 00:46:34,658 --> 00:46:36,158 You will be happy too. 781 00:46:36,659 --> 00:46:38,759 You should keep this belief all the time. 782 00:46:39,260 --> 00:46:41,361 Here. And here too. 783 00:46:49,162 --> 00:46:50,162 Hello! 784 00:46:51,163 --> 00:46:52,204 Dear! 785 00:46:53,664 --> 00:46:55,664 We are very good. 786 00:46:58,865 --> 00:47:00,265 Really? 787 00:47:01,266 --> 00:47:03,967 Really! Ok! Ok! 788 00:47:04,668 --> 00:47:06,469 Ok! Ok! Good bye! 789 00:47:06,670 --> 00:47:08,270 Sister! What's going on? 790 00:47:10,871 --> 00:47:14,521 You got the job. You can go to work tomorrow. 791 00:47:15,073 --> 00:47:17,274 - Really? - Of course! 792 00:47:17,375 --> 00:47:20,976 Wei En! Congratulations! That's great!! 793 00:47:34,977 --> 00:47:35,977 Mother! 794 00:47:37,978 --> 00:47:39,978 Why are they all the same food? 795 00:47:43,379 --> 00:47:45,579 How would you cook the pork? 796 00:47:46,280 --> 00:47:47,280 This one? 797 00:47:47,281 --> 00:47:49,982 I'll julienne the pork and fry with green pepper. 798 00:47:50,083 --> 00:47:53,084 This pork is better diced than julienned. 799 00:47:53,185 --> 00:47:56,085 You should cook with carrots and potatoes. 800 00:47:56,586 --> 00:47:58,086 Remember to add in ginger. 801 00:47:58,187 --> 00:47:59,287 Ok... 802 00:48:01,688 --> 00:48:04,788 The spinach... You bought them at a special price? 803 00:48:05,523 --> 00:48:08,490 Special offer for spinach - one bundle for NT$8. 804 00:48:09,291 --> 00:48:10,991 No, that's impossible. How could it be? 805 00:48:10,992 --> 00:48:11,992 It's not. 806 00:48:12,493 --> 00:48:13,993 They are all dried out. 807 00:48:14,194 --> 00:48:15,894 How would you cook the fish? 808 00:48:19,095 --> 00:48:21,895 You want to know how to cook this fish? 809 00:48:22,896 --> 00:48:24,896 I just don't want to tell you. 810 00:48:25,097 --> 00:48:28,098 Hey! I am asking you! 811 00:48:30,200 --> 00:48:31,799 I was planning to cook sweet and sour fish. 812 00:48:31,900 --> 00:48:33,400 But it's up to you how you want it cooked. 813 00:48:33,801 --> 00:48:35,801 The fresh fish should be steamed. 814 00:48:35,902 --> 00:48:37,902 Sweet and sour fish is too oily. 815 00:48:38,103 --> 00:48:39,903 You have newspaper cuttings, don't you? 816 00:48:40,004 --> 00:48:42,904 Doesn't it tell you how to eat healthy? 817 00:48:43,005 --> 00:48:44,305 Why don't you know it? 818 00:48:44,706 --> 00:48:45,706 Ok. 819 00:48:45,707 --> 00:48:47,207 Just can't understand it. 820 00:48:48,808 --> 00:48:50,008 I am so tired today. 821 00:48:50,109 --> 00:48:53,609 I was occupied by a meeting and car sales promotion. 822 00:48:53,610 --> 00:48:55,010 I was too busy to eat lunch. 823 00:48:55,111 --> 00:48:56,311 What did you say? 824 00:48:56,512 --> 00:48:58,112 What a coincidence, you're just about to start dinner? 825 00:48:58,813 --> 00:49:00,513 Right timing is better than earlier. 826 00:49:00,614 --> 00:49:02,114 Don't try to pretend. 827 00:49:02,215 --> 00:49:04,215 You have dinner here all the time. No need for any excuses. 828 00:49:04,216 --> 00:49:05,216 Yes, that's right. 829 00:49:05,317 --> 00:49:07,718 Brother! Did you win an award? 830 00:49:07,719 --> 00:49:09,919 Is there a red carpet and a ceremony? 831 00:49:10,220 --> 00:49:11,520 Yes, there is a ceremony. 832 00:49:11,521 --> 00:49:13,221 But that would be two months later. 833 00:49:13,422 --> 00:49:15,822 Gosh! It's so exhausting. 834 00:49:16,023 --> 00:49:18,123 I had meetings, visiting stores and clients. 835 00:49:18,224 --> 00:49:20,124 I was too busy to have lunch. 836 00:49:20,225 --> 00:49:22,425 What a coincidence, you are just about to have dinner. 837 00:49:24,126 --> 00:49:25,626 No doubt you are family. 838 00:49:25,727 --> 00:49:27,627 Even the excuses are the same. 839 00:49:27,628 --> 00:49:29,128 Just eat! Don't mumble. 840 00:49:29,229 --> 00:49:32,629 Sister-in-law is so nice, she even prepare my dining set. 841 00:49:32,730 --> 00:49:34,230 Let's start now. 842 00:49:35,531 --> 00:49:38,332 Rui Fan! Would you like to hold a party after receiving the award? 843 00:49:38,433 --> 00:49:41,771 Invite all the board members and senior managers home. 844 00:49:41,834 --> 00:49:45,034 Show them your happy family as your support. 845 00:49:45,035 --> 00:49:46,635 No doubt you'll be the winner. 846 00:49:46,836 --> 00:49:48,636 Don't bother. It would too troublesome for An Zhen. 847 00:49:49,337 --> 00:49:51,938 She doesn't have a job. How could it be troublesome for her? 848 00:49:52,139 --> 00:49:53,239 That's right. 849 00:49:53,340 --> 00:49:54,640 It won't be troublesome for me. 850 00:49:54,941 --> 00:49:55,941 I will plan it. 851 00:49:55,942 --> 00:49:57,642 Everyone, let's toast! 852 00:49:57,743 --> 00:50:00,743 To our future new Vice President, Mr. Wen Rui Fan. 853 00:50:00,744 --> 00:50:01,744 Congratulations! 854 00:50:01,745 --> 00:50:02,745 Wait... Wait... 855 00:50:02,745 --> 00:50:04,246 There's one more person who needs our congratulations. 856 00:50:04,247 --> 00:50:06,648 It's Wei En. She found a job today. 857 00:50:07,349 --> 00:50:09,050 That's right. You found a new job. 858 00:50:09,251 --> 00:50:11,151 Then you will be my little apprentice. 859 00:50:11,152 --> 00:50:12,238 Come... Come... 860 00:50:12,238 --> 00:50:14,554 Why don't you call her god-sister? How dare you call her little apprentice? 861 00:50:16,555 --> 00:50:18,255 In fact, I am not that important. 862 00:50:18,256 --> 00:50:20,556 Let's congratulate brother-in-law. 863 00:50:20,657 --> 00:50:22,258 Congratulations to both of you. To both of you. 864 00:50:22,359 --> 00:50:23,359 Cheers! 865 00:50:46,200 --> 00:50:47,261 What are you looking for? 866 00:50:48,262 --> 00:50:49,262 The newspaper cuttings. 867 00:50:49,863 --> 00:50:53,864 I remember there were several cuttings talking about how to hold a party. 868 00:50:55,200 --> 00:50:57,265 I never thought I could use them one day. 869 00:50:57,366 --> 00:50:59,667 Come on! It's in another two months. 870 00:50:59,668 --> 00:51:01,669 Hey! Two months is very short. 871 00:51:01,770 --> 00:51:05,971 Foreigners planning a wedding party will spend half a year for it. 872 00:51:06,672 --> 00:51:09,672 Just make some of your best dishes. That would be done. 873 00:51:09,873 --> 00:51:11,673 Do you think it's a class reunion? 874 00:51:11,974 --> 00:51:13,200 No way. 875 00:51:13,275 --> 00:51:18,776 Hey! Rui Xuan said celebration parties must be at... 876 00:51:21,077 --> 00:51:24,277 The level of General Manager. 877 00:51:24,278 --> 00:51:25,878 Level of General Manager must be shown. 878 00:51:25,979 --> 00:51:27,579 Don't listen to her. Go to sleep now. 879 00:51:29,480 --> 00:51:30,480 Come! 880 00:51:31,281 --> 00:51:33,281 I have to get all of this done tonight. 881 00:51:33,282 --> 00:51:34,782 Preview it in advance. 882 00:51:35,783 --> 00:51:37,083 I forgot one thing. 883 00:51:44,200 --> 00:51:48,385 Wei En! You will not play with me if you go to work. 884 00:51:48,586 --> 00:51:49,886 Who told you that? 885 00:51:50,387 --> 00:51:52,287 Will you be as busy as daddy? 886 00:51:52,288 --> 00:51:55,288 Going to work means being very busy and making money. 887 00:51:55,589 --> 00:51:58,989 But why is mother busy even though she doesn't work? 888 00:51:59,490 --> 00:52:02,690 She promised to tell me a story. But she never tries hard. 889 00:52:02,691 --> 00:52:04,891 She just falls asleep after saying some sentences. 890 00:52:06,492 --> 00:52:08,292 Then... I tell you a story, ok? 891 00:52:08,493 --> 00:52:09,693 Can you? 892 00:52:09,794 --> 00:52:11,094 Of course. 893 00:52:11,095 --> 00:52:13,795 I am Number 1 storyteller. 894 00:52:14,200 --> 00:52:15,200 Let's get in bed now. 895 00:52:16,697 --> 00:52:17,700 Ok! Start! 896 00:52:20,898 --> 00:52:22,798 Long long time ago! 897 00:52:23,199 --> 00:52:27,199 Inside of a very big and dark forest 898 00:52:27,200 --> 00:52:28,800 There was a little cat. 899 00:52:29,101 --> 00:52:31,601 Its name is... 900 00:52:32,202 --> 00:52:33,602 Little QQ. 901 00:52:33,603 --> 00:52:36,904 Wei En! Please come downstairs! I got something for you. 902 00:52:37,005 --> 00:52:38,205 Right away! Sister! 903 00:52:38,306 --> 00:52:40,606 I dislike mommy! 904 00:52:41,607 --> 00:52:43,707 It's ok. We'll do it tomorrow. 905 00:52:44,008 --> 00:52:48,308 Or you do your puzzle first I will come back to you later. 906 00:52:52,909 --> 00:52:54,009 Sister! You're looking for me? 907 00:52:54,110 --> 00:52:55,110 That's right! 908 00:52:55,111 --> 00:52:56,311 Because you are going to work tomorrow. 909 00:52:56,312 --> 00:52:58,312 I got some stuff for you. 910 00:52:58,613 --> 00:52:59,713 This is a mass transit pass. 911 00:52:59,814 --> 00:53:01,614 I have deposited NT$3000 in it already. 912 00:53:02,415 --> 00:53:05,815 The company will offer you stationery. 913 00:53:05,816 --> 00:53:09,617 It's easy to lose them. I prepared you some labels to mark them. 914 00:53:09,618 --> 00:53:12,118 You label them at your free time so they won't get lost. 915 00:53:12,219 --> 00:53:15,619 I wrote one label you can do the rest. 916 00:53:16,720 --> 00:53:18,721 And... This is deodorant. 917 00:53:18,722 --> 00:53:21,722 If there are too many people you can spray around. 918 00:53:21,723 --> 00:53:25,723 Then use tissue to dry it. It will keep you healthy. 919 00:53:27,324 --> 00:53:30,524 I don't know what you like to eat. 920 00:53:30,625 --> 00:53:35,425 I got you some cookies and jelly. You can have some when you are hungry. 921 00:53:36,826 --> 00:53:39,427 And this. It's the restaurant near by your company. 922 00:53:39,528 --> 00:53:40,628 I heard it's quite delicious. 923 00:53:40,729 --> 00:53:44,030 But the most important thing is, I've checked that their sanitation is good. 924 00:53:44,131 --> 00:53:46,742 If you don't know what to have for lunch, you can go there. 925 00:53:48,632 --> 00:53:52,933 You carry this just in case. That's about it. 926 00:53:52,934 --> 00:53:55,434 If I think of anything else I will put it in. 927 00:53:56,235 --> 00:53:57,635 Remember to bring it when you go to work. 928 00:53:57,636 --> 00:53:59,936 Don't forget it. 929 00:54:00,337 --> 00:54:01,537 Go to bed earlier. 930 00:54:02,538 --> 00:54:03,838 Thanks! Sister! 931 00:54:04,839 --> 00:54:05,839 No need for that. 932 00:54:20,340 --> 00:54:22,140 This is our office environment. 933 00:54:23,841 --> 00:54:25,173 You just sit here. 934 00:54:25,173 --> 00:54:27,006 Let me introduce you this is Qiao Hui. 935 00:54:27,006 --> 00:54:27,835 Hello! 936 00:54:27,835 --> 00:54:29,945 -This is A Ding. -I am Wei En. 937 00:54:30,647 --> 00:54:31,847 They are all assistants. 938 00:54:31,848 --> 00:54:33,648 If you have any question, just ask them. 939 00:54:37,200 --> 00:54:39,438 -What happened? -Wow. 940 00:54:39,851 --> 00:54:42,940 This is the newly-issued autumn suit, 941 00:54:44,321 --> 00:54:46,421 and the newest CK belt. 942 00:54:46,653 --> 00:54:48,053 You got good taste. 943 00:54:49,054 --> 00:54:53,054 This is the first time in the office someone knows what brand I wear. 944 00:54:53,255 --> 00:54:55,055 How do you know it? 945 00:54:56,056 --> 00:54:57,056 It's nothing. 946 00:54:57,057 --> 00:55:00,557 When I was at the university, I took a part-time job at Ralph Lauren LA store. 947 00:55:00,658 --> 00:55:02,758 That's why I know a little. 948 00:55:03,859 --> 00:55:05,759 You got a good sense of fashion. 949 00:55:05,760 --> 00:55:06,760 Not that good. 950 00:55:07,761 --> 00:55:09,923 Did you really see a lot of Hollywood movie stars? 951 00:55:09,923 --> 00:55:15,260 It's true. Once, in one of our branches there came a rich woman, and in two hours 952 00:55:15,365 --> 00:55:18,165 she spent about NT$ 7 million. 953 00:55:18,166 --> 00:55:19,435 NT$ 7 million? 954 00:55:19,435 --> 00:55:22,324 Less than two hours later, our store closed for her 955 00:55:22,324 --> 00:55:23,758 It was so happy I earned... 956 00:55:23,758 --> 00:55:25,540 What are you talking about? 957 00:55:25,540 --> 00:55:27,771 -Good day Manager! -Good morning Manager! 958 00:55:28,172 --> 00:55:29,772 Have you put your report on my desk? 959 00:55:36,773 --> 00:55:38,173 Welcome aboard. 960 00:55:38,774 --> 00:55:41,774 I can learn from all seniors and manager. 961 00:55:41,875 --> 00:55:43,175 It's my honor. 962 00:55:45,176 --> 00:55:46,376 I hope we can cooperate together well. 963 00:55:46,977 --> 00:55:48,077 Definitely! 964 00:55:49,078 --> 00:55:50,678 Work hard! 965 00:56:01,679 --> 00:56:03,479 It's good. 966 00:56:04,080 --> 00:56:06,781 Touching! It's so touching! 967 00:56:07,282 --> 00:56:08,482 Come on! 968 00:56:08,583 --> 00:56:09,683 How old are you? 969 00:56:09,784 --> 00:56:12,285 Just a cartoon movie could make you cry. 970 00:56:12,786 --> 00:56:14,486 I am just sentimental. 971 00:56:15,200 --> 00:56:17,887 In the end he separated from his favorite toy. 972 00:56:17,888 --> 00:56:20,188 It is just like giving up one's childhood. 973 00:56:20,789 --> 00:56:22,189 It's so touching. 974 00:56:22,290 --> 00:56:24,791 You! Cold blooded! 975 00:56:24,792 --> 00:56:25,792 Come on! 976 00:56:25,993 --> 00:56:27,893 There were just two toys fooling around. 977 00:56:27,994 --> 00:56:30,294 There was no car accident, no amnesia. 978 00:56:30,395 --> 00:56:31,595 What's fun with that? 979 00:56:31,796 --> 00:56:34,796 Gosh! Talking to you is just like playing music to a cow. 980 00:56:34,897 --> 00:56:36,297 You have poor sense. 981 00:56:36,398 --> 00:56:38,698 Why don't you go home to watch your melodramatic TV dramas? 982 00:56:38,799 --> 00:56:39,699 What a waste of money. 983 00:56:39,800 --> 00:56:41,700 Hey! What do you mean sense? 984 00:56:41,701 --> 00:56:44,401 Come on! Watching cartoon is wasting money. 985 00:56:45,202 --> 00:56:47,402 You didn't cherish the chance of An Zhen taking us here. 986 00:56:47,503 --> 00:56:50,903 You just don't treasure people's good intentions. 987 00:56:51,004 --> 00:56:53,205 What do you mean by that? Did you accuse me of cold blood? 988 00:56:53,306 --> 00:56:55,206 You just explain to me specifically. 989 00:56:55,607 --> 00:56:57,207 Mommy! 990 00:56:57,608 --> 00:56:59,008 What's going on? 991 00:56:59,109 --> 00:57:01,809 Which toy do you like? 992 00:57:01,810 --> 00:57:03,110 Me... 993 00:57:03,511 --> 00:57:05,011 I like them both. 994 00:57:05,112 --> 00:57:07,012 No! You can only choose one! 995 00:57:07,113 --> 00:57:08,313 Why? 996 00:57:08,514 --> 00:57:10,614 They are good friends. 997 00:57:10,815 --> 00:57:13,616 If I choose this one the other one will be very lonely. 998 00:57:13,717 --> 00:57:16,418 You are lying! You fell asleep during the movie. 999 00:57:16,419 --> 00:57:18,119 So you don't know how to choose. 1000 00:57:18,220 --> 00:57:22,021 I like Buzz Lightyear more. Because he is funnier. 1001 00:57:22,122 --> 00:57:25,222 And he is so strong. Father will choose Buzz Lightyear too. 1002 00:57:25,223 --> 00:57:26,723 Are you sure? 1003 00:57:26,824 --> 00:57:28,724 Why don't we call him to ask? 1004 00:57:33,725 --> 00:57:34,725 Hello! Dear! 1005 00:57:35,726 --> 00:57:37,833 Your daughter wants to talk to you. 1006 00:57:38,300 --> 00:57:41,227 Hello! Daddy! Do you like Buzz Lightyear or Woody more? 1007 00:57:41,528 --> 00:57:42,828 Of course, it's Buzz Lightyear. 1008 00:57:43,029 --> 00:57:45,229 Daddy likes Buzz Lightyear, too. 1009 00:57:45,330 --> 00:57:49,430 Daddy! Remember to take me to see the movie one more time! 1010 00:57:49,931 --> 00:57:51,131 Sure! No problem. 1011 00:57:51,332 --> 00:57:53,132 Daddy! Good bye! A kiss! 1012 00:57:54,533 --> 00:57:55,533 Give it to me. 1013 00:57:56,234 --> 00:57:57,234 Dear! 1014 00:57:57,235 --> 00:57:59,836 That's right! Time for lunch now! 1015 00:57:59,837 --> 00:58:01,837 Don't just concentrate on your work. 1016 00:58:01,838 --> 00:58:03,538 And take care of Wei En for me. 1017 00:58:03,539 --> 00:58:04,539 Ok. 1018 00:58:04,640 --> 00:58:06,140 You don't need to remind me. 1019 00:58:06,341 --> 00:58:09,741 I will have lunch with her and let you know later. 1020 00:58:10,042 --> 00:58:11,442 Ok! Bye bye! 1021 00:58:11,643 --> 00:58:14,643 You've been taking care of me so I think I am fine. 1022 00:58:14,644 --> 00:58:15,644 That's good. 1023 00:58:16,545 --> 00:58:18,045 Nothing... 1024 00:58:18,146 --> 00:58:19,446 Brother-in-law! 1025 00:58:24,700 --> 00:58:26,247 Your sister wants me to take you to lunch. 1026 00:58:26,348 --> 00:58:28,023 What about spaghetti? 1027 00:58:28,023 --> 00:58:30,318 Oh! Ok! I like it the most! 1028 00:58:30,318 --> 00:58:31,390 Bye bye! 1029 00:58:33,252 --> 00:58:35,652 What a personality! 1030 00:58:35,653 --> 00:58:36,753 And so cute! 1031 00:58:37,954 --> 00:58:39,254 Do you mean Manager Wen? 1032 00:58:39,455 --> 00:58:41,255 It's you who likes him! 1033 00:58:43,956 --> 00:58:46,756 Brother-in-law! Do you know Kalvin has a good taste of fashion. 1034 00:58:46,957 --> 00:58:49,057 I seldom meet a man who cares about appearance so much. 1035 00:58:49,158 --> 00:58:52,259 And David... Do you know David? 1036 00:58:52,560 --> 00:58:56,061 He said his uncle opened a night club and he will invite all of us. 1037 00:58:56,062 --> 00:58:57,562 -And if... -Wei En. 1038 00:58:58,963 --> 00:59:00,863 What's going on Brother-in-law? 1039 00:59:03,600 --> 00:59:06,264 None of the men in the sales dept are good guys. 1040 00:59:07,365 --> 00:59:09,765 Their specialty is in being unctuous. 1041 00:59:10,366 --> 00:59:13,967 So I hope you... Don't talk to them so much. 1042 00:59:13,968 --> 00:59:15,672 Understand! 1043 00:59:26,769 --> 00:59:27,969 What's going on? 1044 00:59:29,970 --> 00:59:33,771 I didn't go talk to them. It's them who came to me. 1045 00:59:40,772 --> 00:59:43,873 I am not blaming you. I am blaming them. 1046 00:59:48,574 --> 00:59:53,083 I am not blaming you, just watching out for you. Do you know? 1047 00:59:57,075 --> 01:00:01,677 Please! Don't cry any more. People will think I am bullying you. 1048 01:00:06,078 --> 01:00:09,978 You and sister shouldn't care about me too much. 1049 01:00:10,779 --> 01:00:14,680 I'm not used to it. I can't take it. 1050 01:00:21,681 --> 01:00:24,782 Are you made from a faucet? Cry out any time! 1051 01:00:26,783 --> 01:00:28,083 Wipe off your tears. 1052 01:00:29,084 --> 01:00:31,827 I can do it myself. 1053 01:00:40,585 --> 01:00:43,304 The result of marketing, and from stores implemented intersects analysis. 1054 01:00:45,200 --> 01:00:46,786 This report is pretty good. 1055 01:00:46,787 --> 01:00:49,188 Who did it? This one? 1056 01:00:49,289 --> 01:00:50,389 I did it. 1057 01:00:53,090 --> 01:00:54,590 Is that true? 1058 01:00:57,091 --> 01:00:58,091 Fine. 1059 01:00:58,192 --> 01:01:00,239 Wei En did help me a little. 1060 01:01:00,993 --> 01:01:04,093 Kang De! Your family is full of talents. 1061 01:01:04,700 --> 01:01:08,295 With your help, Manager Wen, how easy it can be. 1062 01:01:12,796 --> 01:01:13,996 Ai Lin! 1063 01:01:14,797 --> 01:01:17,998 I am a sales person. I can't be much help to him. 1064 01:01:18,999 --> 01:01:21,793 When he becomes VP you can help a lot. 1065 01:01:22,200 --> 01:01:23,206 Be... 1066 01:01:24,501 --> 01:01:27,002 Rui Fan said himself he hasn't been in the company long enough. 1067 01:01:27,203 --> 01:01:30,203 Ai Ling, you are the only one who deserves this position. 1068 01:01:30,204 --> 01:01:31,204 Am I right? 1069 01:01:31,805 --> 01:01:33,405 Really? 1070 01:01:33,506 --> 01:01:34,506 Yes. 1071 01:01:34,507 --> 01:01:36,607 One hundred percent sure about it. 1072 01:01:36,708 --> 01:01:38,208 This is what Rui Fan said. 1073 01:01:38,909 --> 01:01:40,409 Speaking of the position of Vice President, 1074 01:01:40,410 --> 01:01:42,510 Rui Fan is nothing! 1075 01:01:42,611 --> 01:01:43,811 What hell is he? 1076 01:01:50,512 --> 01:01:53,412 Reserve afternoon tea and tell Wei En to wait for my call. 1077 01:01:55,953 --> 01:01:58,589 Ai Lin watch your step! Take your time. 1078 01:02:04,714 --> 01:02:07,615 Kalvin! You are not bad. 1079 01:02:08,216 --> 01:02:10,016 Stealing credit from a little girl. 1080 01:02:10,217 --> 01:02:12,117 You are such a dignified person! 1081 01:02:13,118 --> 01:02:16,319 Kang De! Relax! 1082 01:02:16,420 --> 01:02:18,620 Sacrifice one's own family member to show the royalty. 1083 01:02:18,621 --> 01:02:19,921 Is that right? 1084 01:02:20,222 --> 01:02:22,722 It does make sense. 1085 01:02:42,023 --> 01:02:45,524 You've been here for a while. Are you getting used to it? 1086 01:02:45,625 --> 01:02:46,625 Yes, I am. 1087 01:02:46,826 --> 01:02:48,126 Everyone is so nice to me. 1088 01:02:48,127 --> 01:02:49,427 Manager you are even better. 1089 01:02:51,128 --> 01:02:53,047 I didn't take good care of you. 1090 01:02:53,529 --> 01:02:56,592 Your sister and her husband must take good care of you. 1091 01:02:56,830 --> 01:02:58,430 I heard you stay at their home. 1092 01:02:58,531 --> 01:02:59,844 Yes, that's right. 1093 01:03:01,332 --> 01:03:03,043 I heard... 1094 01:03:03,043 --> 01:03:04,710 Manager! 1095 01:03:04,710 --> 01:03:06,344 You heard a lot of things. 1096 01:03:08,235 --> 01:03:10,085 I was told by people. 1097 01:03:10,536 --> 01:03:13,733 I heard their relationship is very good. 1098 01:03:17,837 --> 01:03:19,837 Really? 1099 01:03:19,838 --> 01:03:21,038 I always feel that... 1100 01:03:21,039 --> 01:03:23,839 their relationship is not that good. 1101 01:03:24,040 --> 01:03:26,640 Not very good? So it is? 1102 01:03:27,341 --> 01:03:29,341 Not very good. 1103 01:03:30,142 --> 01:03:31,142 It's... 1104 01:03:31,443 --> 01:03:33,743 very very good. 1105 01:03:37,744 --> 01:03:39,244 I envy them so much. 1106 01:03:44,445 --> 01:03:45,845 And... 1107 01:03:46,446 --> 01:03:48,046 There is one thing I don't understand. 1108 01:03:49,047 --> 01:03:55,047 Why does brother-in-law leave home from the back door every night? 1109 01:03:56,048 --> 01:03:57,239 Where does he go? 1110 01:03:57,239 --> 01:03:59,680 That's the point. I want to know, too. 1111 01:03:59,680 --> 01:04:04,763 One day, I followed him and left home from the back door. 1112 01:04:06,452 --> 01:04:07,452 And then? 1113 01:04:07,553 --> 01:04:08,553 And then... 1114 01:04:09,654 --> 01:04:10,654 I found that... 1115 01:04:11,255 --> 01:04:12,655 it turned out... 1116 01:04:12,756 --> 01:04:15,056 he went out to dump the garbage. 1117 01:04:15,357 --> 01:04:17,200 I was thinking too much of it. 1118 01:04:27,058 --> 01:04:29,258 And, Manager! 1119 01:04:29,359 --> 01:04:30,900 Are there any other secrets you like to know? 1120 01:04:30,900 --> 01:04:32,970 I can tell you everything. 1121 01:04:33,761 --> 01:04:38,262 Since you said they are secrets you don't need to tell me more. 1122 01:04:38,363 --> 01:04:39,863 I want to know nothing. 1123 01:04:46,864 --> 01:04:49,765 Brother-in-law, you didn't see her face. It was so funny. 1124 01:04:49,866 --> 01:04:52,566 I just couldn't help myself to laugh. 1125 01:04:53,067 --> 01:04:54,367 Wei En! 1126 01:04:55,068 --> 01:04:56,868 Don't fool around her next time. 1127 01:04:57,869 --> 01:05:00,470 I am not afraid of her. What can she do with me? 1128 01:05:00,471 --> 01:05:02,671 And she deserves that. 1129 01:05:03,472 --> 01:05:05,073 That's right. You are not afraid. 1130 01:05:05,174 --> 01:05:06,774 You understand nothing, so you are not scared. 1131 01:05:08,075 --> 01:05:10,075 Why do you create an enemy for yourself at the office? 1132 01:05:10,276 --> 01:05:11,576 She is your supervisor. 1133 01:05:12,577 --> 01:05:14,077 You are laughing now. 1134 01:05:14,078 --> 01:05:16,426 One day when you are crying you'll understand how capable she is. 1135 01:05:16,426 --> 01:05:18,580 Let me tell you don't treat others as fools. 1136 01:05:18,581 --> 01:05:19,881 You are the one being taken advantage of. 1137 01:05:19,982 --> 01:05:22,783 I am not afraid of being taken advantage of. I am trying to help you. 1138 01:05:22,884 --> 01:05:24,284 I don't need you to help me. 1139 01:05:26,285 --> 01:05:28,285 Are you blaming me now? 1140 01:05:30,286 --> 01:05:31,886 You didn't thank me for helping you. 1141 01:05:32,587 --> 01:05:33,887 You are blaming me! 1142 01:05:34,188 --> 01:05:36,889 How could you blame me? You are blaming me! 1143 01:05:37,290 --> 01:05:38,990 You are not helping me! You are setting me up! 1144 01:05:51,391 --> 01:05:52,991 I am not scolding you. 1145 01:05:55,992 --> 01:05:56,992 Alright. 1146 01:06:01,793 --> 01:06:03,293 I hate Brother-in-law so much. 1147 01:06:37,794 --> 01:06:39,694 Wei En! What are you laughing at? 1148 01:06:41,500 --> 01:06:44,795 I just saw your father made Oliver angry. 1149 01:06:44,796 --> 01:06:49,196 Oliver got angry and gave your father a big bite. 1150 01:06:49,297 --> 01:06:51,197 Is that true? 1151 01:06:51,298 --> 01:06:53,098 He bit you. Let me see your wound. 1152 01:06:53,099 --> 01:06:54,200 - Where is it? - No. 1153 01:06:54,200 --> 01:06:55,302 - Do you need a tetanus injection? - No. 1154 01:06:55,303 --> 01:06:56,703 Just a little bite. Let's have dinner now. 1155 01:06:56,704 --> 01:06:57,705 Are you sure? 1156 01:06:57,705 --> 01:06:58,805 Quickly! 1157 01:06:59,806 --> 01:07:01,806 I'm still making soup. You eat first. 1158 01:07:04,807 --> 01:07:05,807 Sister! 1159 01:07:06,008 --> 01:07:07,808 Brother-in-law wants to beat me. 1160 01:07:08,009 --> 01:07:09,209 Hey! 1161 01:07:09,410 --> 01:07:12,411 It's the cat that bit you. It's not Wei En. 1162 01:07:15,112 --> 01:07:18,512 Father! After dinner I will help hold Oliver. 1163 01:07:18,513 --> 01:07:19,913 You can bite him back. 1164 01:07:19,914 --> 01:07:20,914 Good! 1165 01:07:21,915 --> 01:07:23,915 Give him a bite. 1166 01:07:50,716 --> 01:07:52,616 I hate Brother-in-law so much. 1167 01:07:56,617 --> 01:07:58,917 What if there is a scar? 1168 01:07:59,718 --> 01:08:02,318 If people see it, how to explain it? 1169 01:08:05,319 --> 01:08:07,019 What a bad cat! 1170 01:08:12,867 --> 01:08:14,261 Subtitles by DramaFever 1171 01:08:14,420 --> 01:08:16,921 I saw a blue floral porcelain vase. I'd like to take a look at it. 1172 01:08:16,922 --> 01:08:19,422 I am thinking of putting it in the living room at the party. 1173 01:08:19,523 --> 01:08:21,023 It would look luxurious. 1174 01:08:21,124 --> 01:08:22,724 Your father cherished it so much. 1175 01:08:22,725 --> 01:08:24,125 But I'm not attached to it at all. 1176 01:08:24,226 --> 01:08:26,226 It costs couple millions of dollars. Don't you worry? 1177 01:08:26,427 --> 01:08:27,327 Take it! Take it! Take it! 1178 01:08:27,428 --> 01:08:29,128 Give you all the money! 1179 01:08:29,229 --> 01:08:31,129 I do everything for my husband. Who cares about you! 1180 01:08:31,130 --> 01:08:32,620 Good bye! 1181 01:08:38,031 --> 01:08:39,731 It's all your fault! 1182 01:08:40,732 --> 01:08:42,232 This vase! 1183 01:08:42,233 --> 01:08:43,833 Is much more real than the last one. 1184 01:08:44,034 --> 01:08:46,834 I believe your party will become an overnight sensation. 1185 01:08:47,735 --> 01:08:49,135 There comes Rui Fan! 1186 01:08:49,336 --> 01:08:52,736 The best candidate of the new Vice President is... 1187 01:08:52,737 --> 01:08:54,737 Wen Rui Fan, Manager Wen. 1188 01:08:57,338 --> 01:09:00,467 It was so close that this could be my home. 1189 01:09:00,739 --> 01:09:03,465 Brother-in-law! Why are you laughing? 1190 01:09:03,641 --> 01:09:05,341 Is there anything so happy to you? 1191 01:09:05,442 --> 01:09:07,042 You have no idea how happy I am now. 1192 01:09:07,243 --> 01:09:09,043 I am so happy and would like to do something crazy. 1193 01:09:09,144 --> 01:09:10,544 Something crazy? 1194 01:09:10,545 --> 01:09:12,545 I will take you for a feast Go! 1195 01:09:12,646 --> 01:09:15,046 I haven't played slides for so long. Let me stay longer. 1196 01:09:16,047 --> 01:09:18,348 What are you looking at? You scared me. 1197 01:09:18,349 --> 01:09:19,349 Ok! Let's go home! 1198 01:09:19,350 --> 01:09:21,250 No. Let's stay for a while. 1199 01:09:21,351 --> 01:09:23,052 - Give me your hand now! - Just one moment! 1200 01:09:23,053 --> 01:09:24,053 Give me your hand! 87714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.