Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
Wei En is naked.
2
00:00:03,601 --> 00:00:04,801
You saw it, right?
3
00:00:05,402 --> 00:00:06,600
What did I see?
4
00:00:07,003 --> 00:00:09,003
The youthful body!
5
00:00:09,604 --> 00:00:11,906
Father! Mother! This is Wei En.
6
00:00:11,906 --> 00:00:14,007
She is my relative that just
came back from the US.
7
00:00:14,007 --> 00:00:15,670
She is staying with us for a few days.
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,019
-Are the red shoes yours?
-Yes.
9
00:00:20,019 --> 00:00:21,707
You whore! You whore!
10
00:00:21,707 --> 00:00:25,373
-Hey... Dear! What are you doing?
-Did you send the chocolate?
11
00:00:25,373 --> 00:00:27,460
Wei En, why did you do this?
12
00:00:27,614 --> 00:00:29,214
I just want to know...
13
00:00:29,215 --> 00:00:31,015
if you would like me?
14
00:00:33,016 --> 00:00:34,416
Having a home... feels so great.
15
00:00:36,500 --> 00:00:37,817
One day,
16
00:00:38,218 --> 00:00:40,018
could I be just like An Zhen
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,819
And have all this?
18
00:00:48,068 --> 00:00:53,068
Subtitles by DramaFever
19
00:02:15,839 --> 00:02:18,284
[Tip Two: Pain! And happiness.]
20
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Meng Meng!
21
00:02:20,321 --> 00:02:22,821
Daddy is home!
Play with me! Play with me!
22
00:02:23,222 --> 00:02:26,588
Why don't you have Wei En play with you?
23
00:02:26,588 --> 00:02:28,888
Hmm...
I don't want her play with me.
24
00:02:28,888 --> 00:02:31,803
Daddy play with me.
25
00:02:31,803 --> 00:02:34,326
-Ok!
-Rui Fan just play with her for a while.
26
00:02:34,527 --> 00:02:36,527
Daddy brought a gift for you.
27
00:02:36,528 --> 00:02:38,028
What is it?
28
00:02:38,829 --> 00:02:42,000
It's this.
One Two Three!
29
00:02:43,530 --> 00:02:44,730
What's this?
30
00:02:44,831 --> 00:02:46,031
A gift from a supplier.
31
00:02:46,132 --> 00:02:47,732
I brought it for Meng Meng
32
00:02:47,833 --> 00:02:50,934
But it's so childish.
I don't want it.
33
00:02:51,035 --> 00:02:52,735
Meng Meng doesn't like it.
Why?
34
00:02:52,836 --> 00:02:55,436
It looks stupid.
35
00:02:55,537 --> 00:02:57,537
You see your daughter is
as smart as an adult.
36
00:02:57,638 --> 00:02:59,038
That's right.
37
00:03:01,039 --> 00:03:02,339
Meng Meng doesn't like it?
38
00:03:02,440 --> 00:03:04,540
Well...
Could you give it to me?
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,741
Up to you.
I don't like it anyway.
40
00:03:08,742 --> 00:03:10,542
Meng Meng,
are sure you don't want it?
41
00:03:10,843 --> 00:03:13,543
If you don't, Dad will give it
to Wei En.
42
00:03:15,744 --> 00:03:17,044
You want this?
43
00:03:17,145 --> 00:03:20,029
Yes, I do.
I think it's so cute.
44
00:03:21,947 --> 00:03:22,947
Thanks!
45
00:03:43,048 --> 00:03:44,048
You're wearing it for dinner.
46
00:03:44,049 --> 00:03:45,049
Of course.
47
00:03:45,650 --> 00:03:47,650
Little bunny! Time for dinner!
48
00:03:56,651 --> 00:03:58,751
Wen Yu Meng,
are you happy today?
49
00:03:58,852 --> 00:04:00,452
No, I am not happy.
50
00:04:00,553 --> 00:04:02,553
Why are you not happy?
51
00:04:02,754 --> 00:04:04,554
I got a sister today.
52
00:04:04,655 --> 00:04:07,155
What's wrong with one more sister
playing with you?
53
00:04:07,656 --> 00:04:10,556
But she took my bunny away.
54
00:04:10,657 --> 00:04:13,957
Father had asked you first.
But you didn't want it.
55
00:04:14,758 --> 00:04:17,958
I just don't like her.
56
00:04:18,059 --> 00:04:19,059
Wen Yu Meng.
57
00:04:19,560 --> 00:04:21,860
Do you still remember what I taught you?
58
00:04:21,861 --> 00:04:26,019
I said we can't dislike a person easily.
59
00:04:26,019 --> 00:04:28,467
Because everyone has their good side.
60
00:04:29,663 --> 00:04:33,455
You used to dislike carrots a lot.
Didn't you?
61
00:04:33,565 --> 00:04:37,365
In the end, you like carrots
because I made carrot cake for you.
62
00:04:37,866 --> 00:04:40,866
Then, could you make her cake?
I'd like to try it.
63
00:04:41,567 --> 00:04:42,667
You! So naughty!
64
00:04:42,668 --> 00:04:44,668
Here! Your ducky!
65
00:04:44,869 --> 00:04:46,469
-But Mommy!
-What?
66
00:04:46,670 --> 00:04:50,070
Wei En's red shoes are so pretty.
I want one too.
67
00:04:50,171 --> 00:04:51,671
Red shoes?
68
00:04:52,472 --> 00:04:54,272
They're high heels!
69
00:04:54,273 --> 00:04:56,673
You are too young to wear them.
You have to wait until you grow up.
70
00:04:56,774 --> 00:05:00,074
But when I grow up
they won't sell them anymore.
71
00:05:00,175 --> 00:05:03,075
You can buy something else.
Others...
72
00:05:04,276 --> 00:05:06,876
Excuse me!
Can I come in to get the hair brush?
73
00:05:07,177 --> 00:05:08,477
No!
74
00:05:09,078 --> 00:05:11,603
Please, would you please let me in?
75
00:05:11,603 --> 00:05:14,680
Wei En, just come in.
Don't mind her. Come in.
76
00:05:15,281 --> 00:05:16,281
Thanks, An Zhen!
77
00:05:20,782 --> 00:05:21,782
Here.
78
00:05:48,783 --> 00:05:50,783
Are you looking for these?
79
00:05:50,884 --> 00:05:52,485
- No.
- Oh?
80
00:05:52,586 --> 00:05:55,184
So...
Would you like to try on?
81
00:06:29,687 --> 00:06:31,687
So beautiful!
82
00:06:41,688 --> 00:06:42,688
Here.
83
00:06:42,889 --> 00:06:46,690
Oliver! This is our new friend.
84
00:06:46,691 --> 00:06:48,858
She is Meng Meng.
85
00:06:49,192 --> 00:06:50,692
How do you do?
86
00:06:50,793 --> 00:06:51,793
How do you do?
87
00:07:05,794 --> 00:07:07,694
Oh...
How long will it be?
88
00:07:07,695 --> 00:07:08,895
I'm hungry.
89
00:07:08,896 --> 00:07:10,296
Ok. Right away!
90
00:07:10,297 --> 00:07:11,597
Plate. Give me the plate.
91
00:07:11,598 --> 00:07:12,598
Ok.
92
00:07:13,599 --> 00:07:14,999
Aren't you tired of cooking every day?
93
00:07:16,200 --> 00:07:20,001
Cooking for all of you, my precious
family members, I'll never feel tired.
94
00:07:23,302 --> 00:07:24,515
Smells good.
95
00:07:31,203 --> 00:07:34,004
It's ok. Put it on the table.
96
00:07:35,305 --> 00:07:37,505
Let's play chess!
97
00:07:37,706 --> 00:07:39,006
Meng Meng and daddy on one team.
98
00:07:39,007 --> 00:07:41,508
No. I want to be on
the same team as Wei En.
99
00:07:44,209 --> 00:07:46,509
Why you want to be with her
not with me?
100
00:07:46,710 --> 00:07:49,782
Girls should be on the same team.
101
00:07:49,782 --> 00:07:53,066
Ok.
Daddy has nothing to afraid of.
102
00:07:53,066 --> 00:07:54,922
We are the same team.
103
00:07:55,613 --> 00:07:56,952
An Zhen!
104
00:07:56,952 --> 00:08:00,015
Meng Meng disliked Wei En yesterday.
She didn't even want to call her sister.
105
00:08:00,116 --> 00:08:03,616
How come she is so close
to Wei En today?
106
00:08:03,617 --> 00:08:04,617
Really?
107
00:08:04,618 --> 00:08:07,618
Who knows what kids are thinking?
108
00:08:07,819 --> 00:08:10,920
Hey... She has grown up,
not a baby anymore.
109
00:08:11,121 --> 00:08:12,900
Why are you always on her side?
110
00:08:19,000 --> 00:08:20,653
Any one like to take a stroll
after lunch?
111
00:08:20,653 --> 00:08:23,538
-I do...
-Pick me...
112
00:08:23,538 --> 00:08:25,340
I do...
I do...
113
00:08:25,340 --> 00:08:27,730
- Rui Fan wait for me. I want to go.
- I want to go with you.
114
00:08:27,730 --> 00:08:29,827
Hey... Not your business.
115
00:08:29,928 --> 00:08:32,728
You see all these dirty dishes, and you're
going to leave An Zhen to clean by herself?
116
00:08:32,729 --> 00:08:33,729
So, what is this?
117
00:08:33,730 --> 00:08:35,430
Hey, this is someone else's home.
118
00:08:35,431 --> 00:08:39,268
How could you just eat stuff your face
at the table without helping out?
119
00:08:39,400 --> 00:08:41,132
Do you really
have bunny ears?
120
00:08:41,133 --> 00:08:43,033
You still think you're a kid?
121
00:08:45,735 --> 00:08:48,935
Alright, it's just few dishes.
122
00:08:48,936 --> 00:08:50,236
Let me do the dishes.
123
00:08:50,237 --> 00:08:53,238
It's ok. Kang De, I'll do it.
You two just go for a walk.
124
00:08:53,339 --> 00:08:55,739
That doesn't seem appropriate.
You are the guest.
125
00:08:56,740 --> 00:08:58,040
Remember to sort out the left overs.
126
00:09:07,041 --> 00:09:08,100
Dear!
127
00:09:08,100 --> 00:09:10,242
Why did you talk to her like that?
128
00:09:10,343 --> 00:09:11,743
Do you really think she can't
understand you?
129
00:09:11,744 --> 00:09:15,045
You all say she's a kid.
A kid needs to be educated.
130
00:09:17,646 --> 00:09:19,146
Wei En come out to play.
131
00:09:19,147 --> 00:09:20,647
Mommy come out to play.
132
00:09:20,848 --> 00:09:22,848
Stop copying me, little potato.
133
00:09:22,849 --> 00:09:24,349
You are a little potato.
134
00:09:24,450 --> 00:09:25,850
-You are...
-Hey...
135
00:09:25,951 --> 00:09:27,051
What are you arguing for?
136
00:09:27,152 --> 00:09:28,452
Let daddy hold you.
137
00:09:29,053 --> 00:09:31,554
-Where is Wei En?
-Wei En?
138
00:09:35,455 --> 00:09:37,438
Let's go.
139
00:09:39,056 --> 00:09:40,648
Come! Let's go.
140
00:09:45,857 --> 00:09:47,458
Rui Xuan! Rui Xuan!
141
00:09:49,059 --> 00:09:51,069
What do you think?
142
00:09:51,069 --> 00:09:53,361
Hey... This pair is
different from that one.
143
00:09:53,362 --> 00:09:56,077
I bought them especially
for these pants. See!
144
00:09:56,077 --> 00:09:58,664
There's embroidery here. See!
There's a little flower here.
145
00:09:59,065 --> 00:10:01,210
Yes, that's right.
146
00:10:01,210 --> 00:10:02,710
Shoes from the traditional market.
147
00:10:02,767 --> 00:10:05,285
They so match with these pants from
the night market.
148
00:10:06,069 --> 00:10:07,569
Hey... One pair for NT$200
149
00:10:07,570 --> 00:10:09,070
Three pairs are only NT$500.
150
00:10:09,071 --> 00:10:11,398
What bother to show them off.
151
00:10:11,398 --> 00:10:13,673
Hey! They are very comfortable.
152
00:10:13,874 --> 00:10:15,674
Comfortable but ugly?
153
00:10:15,775 --> 00:10:18,533
Come on! Please,
dress up yourself for your husband.
154
00:10:19,176 --> 00:10:21,476
Don't you think it's beautiful?
155
00:10:22,077 --> 00:10:25,077
It's cheap, comfortable
and beautiful!
156
00:10:26,078 --> 00:10:28,579
What about this?
Don't say I am not good to you.
157
00:10:28,680 --> 00:10:29,753
- I give them to you.
- No...
158
00:10:29,753 --> 00:10:31,277
No...
159
00:10:31,483 --> 00:10:34,738
What about orange ones?
They say it's genuine leather.
160
00:10:34,738 --> 00:10:35,885
I saw it.
I saw it.
161
00:10:35,885 --> 00:10:37,248
-If you don't like, you..
-No...
162
00:10:37,248 --> 00:10:39,220
No, you just keep it.
163
00:10:39,220 --> 00:10:41,380
These three pairs will last you a year.
164
00:10:41,380 --> 00:10:43,685
I wouldn't dare spoil your pleasure.
165
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Hey!
166
00:10:45,991 --> 00:10:46,992
An Zhen!
167
00:10:46,992 --> 00:10:48,892
You are destined to be poor.
168
00:10:50,493 --> 00:10:51,594
Rui Xuan.
169
00:10:51,594 --> 00:10:53,359
Is Wei En still doing the dishes?
170
00:10:53,595 --> 00:10:56,771
Hey...
It's been more than an hour.
171
00:10:56,897 --> 00:10:58,497
Let me take a look.
172
00:11:19,198 --> 00:11:22,272
What...
What are you doing?
173
00:11:22,272 --> 00:11:23,892
An Zhen...
174
00:11:23,892 --> 00:11:25,689
It's almost done.
Only a little bit more.
175
00:11:25,902 --> 00:11:26,902
Oh...
176
00:11:36,803 --> 00:11:39,925
Hey!
I don't get it.
177
00:11:39,925 --> 00:11:43,020
Why did Wei En take out all dishes
and wash them all over?
178
00:11:43,020 --> 00:11:47,022
Don't bother to ask! It was because my wife
said something during lunch.
179
00:11:47,108 --> 00:11:48,608
What did you say?
180
00:11:48,709 --> 00:11:51,080
I was talking to my husband.
181
00:11:51,080 --> 00:11:53,511
I told Hao Kang De not to be lazy.
Do the dishes once in a while.
182
00:11:54,512 --> 00:11:56,612
And then Wei En said she wanted
to do it.
183
00:11:56,813 --> 00:11:59,013
Let her do it, if she likes to.
184
00:11:59,414 --> 00:12:02,946
I think she misunderstood you.
She thought you were talking about her.
185
00:12:03,116 --> 00:12:05,906
It's ok. I'll explain to her.
Then everything would be fine.
186
00:12:05,906 --> 00:12:07,784
It's not necessary. Sometimes the more
you explain, you just make it worse.
187
00:12:07,784 --> 00:12:10,393
-No need for explanation.
-Hey! Why are you so nervous?
188
00:12:10,393 --> 00:12:13,055
Overreacting!
Washing dishes might be her hobby.
189
00:12:13,055 --> 00:12:15,728
How could you say that?
You are so mean.
190
00:12:15,728 --> 00:12:16,783
Are you the bad guy?
191
00:12:16,783 --> 00:12:20,968
Wei En doesn't look she's like angry.
She was singing.
192
00:12:20,968 --> 00:12:22,057
What do you mean she's not angry?
193
00:12:22,057 --> 00:12:24,774
She took out all dishes to wash.
It means she was angry.
194
00:12:24,774 --> 00:12:26,575
She just didn't show her anger on
her face.
195
00:12:26,575 --> 00:12:27,941
Hao Kang De!
196
00:12:27,941 --> 00:12:29,812
Since when have you become
the expert of Wei En?
197
00:12:29,812 --> 00:12:32,934
Of course, I am the expert.
I am a sales person, good at observing people.
198
00:12:32,935 --> 00:12:34,752
I am a sales woman
but I never know how to observe.
199
00:12:34,752 --> 00:12:37,711
That's why others sell cars every day.
You sit there waiting for the future.
200
00:12:37,711 --> 00:12:39,837
Enough!
You two mustn't start.
201
00:12:39,837 --> 00:12:42,460
Rui Xuan! You should watch
your mouth next time.
202
00:12:42,460 --> 00:12:45,573
Wei En is only staying here for few days.
No need to make her unhappy.
203
00:12:45,573 --> 00:12:48,458
Only for few days?
You are too naive.
204
00:12:48,458 --> 00:12:50,398
It's hard to make her move away now.
205
00:12:50,398 --> 00:12:52,638
-Why?
-You said that too.
206
00:12:52,638 --> 00:12:55,440
She'll move away after she has a job
and settle down.
207
00:12:55,440 --> 00:12:56,924
-That's right.
-Then I ask you.
208
00:12:56,924 --> 00:13:00,151
What's the big deal, if I did mean
to ask her to wash dishes?
209
00:13:00,152 --> 00:13:02,452
Did she have to wash all the dishes?
210
00:13:02,553 --> 00:13:04,200
What was she angry about?
211
00:13:04,200 --> 00:13:05,491
She even had a long face.
212
00:13:05,491 --> 00:13:08,795
With her personality,
she will get fired by any boss in two days.
213
00:13:09,756 --> 00:13:11,456
Then what can we do?
214
00:13:13,157 --> 00:13:14,687
Dear! Think of something.
215
00:13:14,687 --> 00:13:17,758
See if you can help Wei En
find a stable job.
216
00:13:21,559 --> 00:13:22,659
Kang De.
217
00:13:22,760 --> 00:13:24,760
Is there an assistant vacancy
in Manager He's dept.?
218
00:13:24,861 --> 00:13:25,861
Yes, there is.
219
00:13:26,662 --> 00:13:27,662
Come on! Brother!
220
00:13:27,763 --> 00:13:29,963
Why introduce her to your company?
221
00:13:30,064 --> 00:13:33,355
She isn't your blood sister.
Why do you want to take the risk?
222
00:13:33,366 --> 00:13:35,466
Then An Zhen the decision is up to you.
223
00:13:35,767 --> 00:13:36,867
Up to me?
224
00:13:36,868 --> 00:13:39,469
Wei En is your relative.
I will respect your decision.
225
00:13:42,200 --> 00:13:45,771
She's so young.
But her parents won't take care of her.
226
00:13:45,772 --> 00:13:47,661
I feel sorry for her.
227
00:13:47,661 --> 00:13:52,174
She might not be my real sister.
But she calls me sister all the time.
228
00:13:52,275 --> 00:13:53,975
I think that's fate.
229
00:13:54,076 --> 00:13:57,477
So if you ask me
I am happy to help her.
230
00:13:57,778 --> 00:13:58,992
An Zhen.
231
00:13:58,992 --> 00:14:01,209
What will you do if she makes a mistake
at the company?
232
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
I don't know.
233
00:14:04,381 --> 00:14:07,182
I think it would be fine.
I have the most intelligent husband.
234
00:14:09,183 --> 00:14:11,583
My wife is everything.
I will take her for the interview.
235
00:14:11,784 --> 00:14:14,425
It's up to you.
Just forget what I said.
236
00:14:14,425 --> 00:14:18,386
Let her dress up in hot pants
and bunny ear hair bands for interview.
237
00:14:18,487 --> 00:14:20,187
If she does
you all will be very embarrassed.
238
00:14:20,288 --> 00:14:23,189
That's great!
Dear! I love you the most.
239
00:14:29,590 --> 00:14:30,690
For interview?
240
00:14:31,691 --> 00:14:33,891
Wouldn't these be fine for it?
241
00:14:34,092 --> 00:14:36,883
Hey!
Why didn't she like it?
242
00:14:37,794 --> 00:14:39,084
Where are you going tomorrow?
243
00:14:39,795 --> 00:14:41,218
Why are you dressing up so formally?
244
00:14:41,218 --> 00:14:42,597
It's not that...
245
00:14:42,597 --> 00:14:44,297
Wei En is going for the interview
246
00:14:44,298 --> 00:14:46,698
I was preparing formal clothes for her.
247
00:14:47,499 --> 00:14:49,999
But she said she would like to
wear her own clothes.
248
00:14:50,300 --> 00:14:51,200
Hey!
249
00:14:51,501 --> 00:14:55,902
I'm really worried she'll dress up like
Rui Xuan said for the interview.
250
00:14:56,203 --> 00:14:57,803
I don't think so.
She won't be that stupid.
251
00:14:58,004 --> 00:15:00,304
I must ask her to wear that black shoes
for tomorrow's interview.
252
00:15:00,805 --> 00:15:03,305
Because her red shoes...
253
00:15:04,006 --> 00:15:05,506
Those are no good.
254
00:15:05,707 --> 00:15:08,508
Come on! You are not her mother.
Why do you worry so much?
255
00:15:09,009 --> 00:15:11,509
You think those shoes are ugly too?
256
00:15:15,363 --> 00:15:16,510
No.
257
00:15:16,711 --> 00:15:17,711
Dear!
258
00:15:17,712 --> 00:15:21,112
Would you like me to dress up and be
more glamorous?
259
00:15:21,113 --> 00:15:24,213
Wear make-up or something?
260
00:15:24,414 --> 00:15:26,214
No, no need for that.
261
00:15:26,315 --> 00:15:28,415
I like the natural look of my wife
without any make-up.
262
00:15:28,716 --> 00:15:32,216
Your eyes, face are all perfect.
263
00:15:32,517 --> 00:15:35,718
-And this...
-What?
264
00:15:36,119 --> 00:15:39,220
Just like little buns
I like them.
265
00:15:39,421 --> 00:15:40,721
Come! We're working
over-time!
266
00:15:40,922 --> 00:15:42,122
Today is not Friday.
267
00:15:42,123 --> 00:15:44,656
That's why I said work overtime.
Because it's not Friday.
268
00:15:44,656 --> 00:15:47,424
What happened?
269
00:15:48,425 --> 00:15:50,025
I might be allergic to cat hair.
270
00:15:55,726 --> 00:15:58,026
Get off the bed.
I'll change the bed sheet.
271
00:15:58,127 --> 00:15:59,727
It's not the time for changing bed sheets.
272
00:16:23,128 --> 00:16:24,328
Oliver.
273
00:16:25,529 --> 00:16:29,729
Do you think I'll always
be the luggage girl?
274
00:16:31,530 --> 00:16:34,030
When will be the time
275
00:16:34,031 --> 00:16:38,732
I can put our stuff
inside a home?
276
00:16:45,333 --> 00:16:47,200
I tell you,
277
00:16:47,200 --> 00:16:50,334
I washed dishes for one
and a half hours today.
278
00:16:50,435 --> 00:16:51,735
I even washed yours.
279
00:16:53,136 --> 00:16:56,337
Complaining that I don't wash dishes?
So I washed them all over.
280
00:16:58,338 --> 00:17:00,770
However, I regretted it.
281
00:17:01,339 --> 00:17:04,339
I didn't expect they have so many
dishes at home.
282
00:17:05,340 --> 00:17:08,440
I almost cried when I finished half of them.
283
00:17:11,241 --> 00:17:13,741
But we shall never surrender.
284
00:17:15,242 --> 00:17:17,944
We shall never throw in the towel
to any one.
285
00:17:18,143 --> 00:17:20,643
Never surrender!
286
00:17:40,244 --> 00:17:42,844
Dear! Remember to remind Wei En
to be on time.
287
00:17:42,945 --> 00:17:44,345
Ok, I know.
288
00:17:44,546 --> 00:17:45,446
Yeah...
289
00:17:45,547 --> 00:17:46,647
Wait a moment!
290
00:17:46,748 --> 00:17:47,748
You see!
291
00:17:47,749 --> 00:17:49,449
-Oh...
-Cat hair everywhere.
292
00:17:49,650 --> 00:17:50,550
So much!
293
00:17:51,251 --> 00:17:53,352
It's fine. It'll be all gone
after she moves away.
294
00:17:53,553 --> 00:17:54,953
Dear! I am so sorry for this.
295
00:17:55,054 --> 00:17:56,354
It's ok.
296
00:17:56,355 --> 00:17:57,555
Your hair is the same, too.
297
00:17:58,556 --> 00:18:00,712
Ok.
298
00:18:00,712 --> 00:18:01,957
Take care!
299
00:18:01,958 --> 00:18:02,958
-Work hard!
-Work hard!
300
00:18:02,959 --> 00:18:03,959
Bye bye!
301
00:18:10,854 --> 00:18:12,460
-Good morning! Manager Wen!
-Good morning!
302
00:18:17,061 --> 00:18:20,161
Congratulations!
303
00:18:21,162 --> 00:18:23,162
What's going on?
So exciting!
304
00:18:23,863 --> 00:18:25,963
"The Top 10 Successful
Marketing Professionals"
305
00:18:26,164 --> 00:18:28,765
The Academy Awards of the marketing field.
Rui Fan, you won the award.
306
00:18:32,766 --> 00:18:34,766
Hey! This is first time
our company won it.
307
00:18:34,867 --> 00:18:37,368
My grandmother told me yesterday,
"I knew it,"
308
00:18:37,369 --> 00:18:40,069
"the elegant naughtiness of women
is educated by you"
309
00:18:40,419 --> 00:18:43,022
I was stunned.
Even an old lady could say our slogan well.
310
00:18:43,022 --> 00:18:44,816
Our advertisement is really a hit.
311
00:18:44,816 --> 00:18:45,681
No doubt about it.
312
00:18:45,681 --> 00:18:47,190
After Rui Fan said it
313
00:18:47,190 --> 00:18:49,975
the sales have increased by 30%
314
00:18:49,976 --> 00:18:51,776
If Rui Fan didn't win it
who could win it?
315
00:18:51,777 --> 00:18:52,877
Don't be so flattering.
316
00:18:52,878 --> 00:18:55,878
It's attributed to the teamwork,
slogan isn't the point.
317
00:18:56,079 --> 00:18:56,879
Of course, it is the point.
318
00:18:57,780 --> 00:19:00,280
Rui Fan is bound to be vice president
without any doubts.
319
00:19:00,581 --> 00:19:03,681
VP Wen! VP Wen! VP Wen!
VP Wen!
320
00:19:03,682 --> 00:19:04,582
-Enough!
-VP Wen!
321
00:19:04,583 --> 00:19:05,583
Enough!
Shh...
322
00:19:05,584 --> 00:19:07,885
I tell you all,
after leaving this office,
323
00:19:07,886 --> 00:19:08,986
you don't say any more about this.
324
00:19:09,087 --> 00:19:10,387
Be modest!
325
00:19:10,488 --> 00:19:12,958
Being cocky means adding more enemies.
Understand?
326
00:19:17,589 --> 00:19:20,089
Congratulations to
the marketing department!
327
00:19:20,190 --> 00:19:21,790
Especially to you, Manager Wen!
328
00:19:22,391 --> 00:19:25,391
Your great performance
makes me envy you so much.
329
00:19:26,792 --> 00:19:28,067
Thanks for your envy.
330
00:19:28,067 --> 00:19:30,267
However, without the cooperation
from your sales department
331
00:19:30,267 --> 00:19:32,794
our creative idea wouldn't
have been put into practice.
332
00:19:32,995 --> 00:19:34,495
I am not here to compliment each other.
333
00:19:34,596 --> 00:19:37,597
As matter of fact,
tonight is my treat.
334
00:19:37,798 --> 00:19:39,498
Everyone must come!
335
00:19:40,899 --> 00:19:44,837
Well... That won't be necessary.
It's not a big deal. No bother for that.
336
00:19:45,301 --> 00:19:48,185
Could you just let me flatter you
first?
337
00:19:48,502 --> 00:19:49,799
VP Wen!
338
00:19:52,703 --> 00:19:53,703
That's settled.
339
00:19:53,704 --> 00:19:54,904
See you all! Tonight!
340
00:19:58,205 --> 00:19:59,605
Hey! Rui Fan!
341
00:20:00,206 --> 00:20:03,307
You see! She is happier than us.
Is she too fake?
342
00:20:03,508 --> 00:20:06,308
I think she knows
she has no hope for VP.
343
00:20:06,309 --> 00:20:07,309
She gives up!
344
00:20:07,310 --> 00:20:09,110
So she has to flatter Rui Fan.
345
00:20:09,311 --> 00:20:10,611
Giving up!
346
00:20:11,412 --> 00:20:15,913
In my memory
there is no such word in her dictionary.
347
00:20:20,314 --> 00:20:21,714
Call me!
348
00:20:24,715 --> 00:20:26,215
Kalvin!
Where is Ai Lin?
349
00:20:26,416 --> 00:20:28,316
Ai Lin is at meeting room.
350
00:20:28,317 --> 00:20:29,317
Oh...
351
00:20:29,718 --> 00:20:30,925
Hey...
352
00:20:31,419 --> 00:20:33,319
Are you sure you want to be the target?
353
00:20:33,320 --> 00:20:34,753
Target?
354
00:20:39,321 --> 00:20:40,721
I am not afraid of it.
355
00:20:43,722 --> 00:20:45,490
Six posts.
356
00:20:45,490 --> 00:20:47,723
One of them was replaced.
357
00:20:47,824 --> 00:20:49,324
Three are on renegotiation.
358
00:20:49,325 --> 00:20:53,126
This kind of performance...
assistant managers like you dare to report it.
359
00:20:53,127 --> 00:20:55,227
But I cannot tolerate it.
360
00:20:55,328 --> 00:20:56,328
Ai Lin!
361
00:21:01,029 --> 00:21:03,731
Ai Lin! Please go ahead!
I will do something else first!
362
00:21:04,132 --> 00:21:06,157
Hao Kang De!
363
00:21:06,157 --> 00:21:07,433
Come in!
364
00:21:15,634 --> 00:21:16,634
Ai Lin!
365
00:21:16,635 --> 00:21:18,435
Why are you in a rush to leave?
366
00:21:19,236 --> 00:21:21,536
No, I was thinking not to disturb you.
367
00:21:24,237 --> 00:21:25,737
I remember it.
368
00:21:26,538 --> 00:21:28,438
Did you win the lottery?
369
00:21:29,439 --> 00:21:30,539
Win the lottery?
370
00:21:30,940 --> 00:21:32,841
No.
Actually, I picked up a gun.
371
00:21:33,642 --> 00:21:35,743
No...
Ai Lin, just a joke.
372
00:21:38,044 --> 00:21:41,358
Your sales report last month makes me
think that you must've won the lottery.
373
00:21:41,358 --> 00:21:44,364
Or how could you be so fearless?
374
00:21:44,846 --> 00:21:46,746
Are you planning on going home?
375
00:21:48,548 --> 00:21:51,448
Ai Lin
I am sorry!
376
00:21:51,649 --> 00:21:54,549
From now on,
I will critically ask myself...
377
00:21:54,650 --> 00:21:56,251
-Reflect my work...
-No need for that!
378
00:21:56,352 --> 00:22:00,753
Before you know how to do that
I could be on magazine covers, am I right?
379
00:22:06,154 --> 00:22:08,629
Ai Lin! You see...
this kind of magazine!
380
00:22:08,629 --> 00:22:10,756
This kind of creative
and the marketing magazine is nothing!
381
00:22:10,857 --> 00:22:14,552
The most important thing is for a sales person
to be reliable and practical.
382
00:22:14,552 --> 00:22:15,700
-Isn't that right?
-Be practical?
383
00:22:15,700 --> 00:22:17,295
Yes.
384
00:22:17,295 --> 00:22:19,411
You do know practical!
385
00:22:19,411 --> 00:22:21,663
Of course! I know how to write it too.
Let me show you.
386
00:22:31,564 --> 00:22:32,764
All of you get out here.
387
00:22:33,565 --> 00:22:35,449
Tomorrow morning.
Ten o'clock.
388
00:22:35,449 --> 00:22:37,066
I don't need the self-review report.
389
00:22:37,267 --> 00:22:39,545
What I want is
the concrete improvement measures.
390
00:22:40,468 --> 00:22:42,160
Can you do that?
391
00:22:46,769 --> 00:22:49,270
Don't make Ai Lin angry.
You guys!
392
00:22:49,271 --> 00:22:51,571
Don't be lazy,
make some concrete improvement!
393
00:22:51,572 --> 00:22:53,372
Hand in the measures tomorrow morning!
394
00:23:00,073 --> 00:23:03,373
Wow!
Isn't that fearless Kang De?
395
00:23:03,974 --> 00:23:04,974
Hey!
396
00:23:05,575 --> 00:23:08,775
You wouldn't listen to me,
so you got caught, right?
397
00:23:29,500 --> 00:23:30,976
Do you think I am doing it right?
398
00:23:32,777 --> 00:23:34,877
What Ai Lin does must be right.
399
00:23:35,475 --> 00:23:37,363
Congratulated Manager Wen in good manner
400
00:23:37,363 --> 00:23:39,959
and also raised the status of our department.
401
00:23:43,779 --> 00:23:45,479
I feel so tired.
402
00:23:45,480 --> 00:23:48,180
Being fake outside is nothing.
403
00:23:48,381 --> 00:23:49,981
I have to play the political game
at my office.
404
00:23:49,982 --> 00:23:52,783
Ai Lin!
Your efforts are seen by everyone.
405
00:23:54,784 --> 00:23:58,065
Maybe Wen Rui Fan has better
ability to be creative.
406
00:23:58,885 --> 00:24:01,085
But how can I lose to him?
407
00:24:01,700 --> 00:24:03,630
He has a wonderful family and career.
408
00:24:06,200 --> 00:24:08,259
If I don't have my career,
409
00:24:08,259 --> 00:24:10,388
then I have nothing.
410
00:24:10,689 --> 00:24:12,990
Ai Lin, don't be sentimental!
411
00:24:13,791 --> 00:24:15,991
The views from others are
not fair to you.
412
00:24:16,092 --> 00:24:19,392
The different fields cannot
be compared either.
413
00:24:23,593 --> 00:24:26,393
Why can men own a successful career
and a complete family?
414
00:24:26,594 --> 00:24:28,794
But women only get labeled
as being aggressive.
415
00:24:30,397 --> 00:24:35,780
I'd really like to have a strong shoulder
at home to lean against.
416
00:24:42,103 --> 00:24:46,882
I'd really like to have a strong shoulder
at home to lean against.
417
00:24:52,897 --> 00:24:54,474
Never mind!
418
00:24:54,474 --> 00:24:56,270
Just treat it as my rambling.
419
00:24:57,599 --> 00:24:58,799
Ai Lin!
420
00:24:59,500 --> 00:25:01,100
You are our mainstay.
421
00:25:01,701 --> 00:25:03,801
We are so happy to follow you.
422
00:25:03,902 --> 00:25:06,502
Because you show us the goal to
work for.
423
00:25:10,303 --> 00:25:11,503
Thanks!
424
00:25:12,504 --> 00:25:13,804
You're so sweet!
425
00:25:33,805 --> 00:25:35,805
Hey! Hey! Mother!
426
00:25:35,906 --> 00:25:37,906
Father! You!
Why are you here?
427
00:25:38,907 --> 00:25:42,307
I was just about to go pick you up
after I put these things down.
428
00:25:42,408 --> 00:25:45,509
Mother, you won't be late.
I promise you can be on time.
429
00:25:45,510 --> 00:25:46,510
I don't want to go.
430
00:25:46,511 --> 00:25:49,811
He broke my dancing shoes by treading
on them.
431
00:25:50,012 --> 00:25:52,012
Come on!
I didn't mean to.
432
00:25:52,013 --> 00:25:54,311
I don't know who broke my computer.
433
00:25:54,314 --> 00:25:56,514
So I didn't look where I was going.
434
00:25:56,515 --> 00:25:58,115
Please be honest!
435
00:25:58,216 --> 00:25:59,716
There are only you and me at home.
436
00:25:59,817 --> 00:26:02,117
Do you mean I broke your computer?
437
00:26:02,318 --> 00:26:04,919
I didn't say you did it.
I was just very worried.
438
00:26:05,020 --> 00:26:06,820
What will I do if I can't
log into my blog today?
439
00:26:06,921 --> 00:26:08,121
What's to worry about?
440
00:26:08,122 --> 00:26:10,722
You won't die if you don't
talk with your internet friends for one day.
441
00:26:11,423 --> 00:26:13,924
They are not my internet friends.
They are all my fans.
442
00:26:14,025 --> 00:26:17,526
My blog has been on the home page
recommendations.
443
00:26:17,627 --> 00:26:19,527
How could I disappoint them?
444
00:26:19,628 --> 00:26:21,228
It's ok.
Don't worry!
445
00:26:21,529 --> 00:26:24,830
Mother, I'll take you to buy new shoes.
Father, I'll take you to fix the computer.
446
00:26:24,831 --> 00:26:26,231
Then no one will have any problems.
447
00:26:26,332 --> 00:26:27,933
Just one moment!
One moment!
448
00:26:27,934 --> 00:26:28,934
Ok.
449
00:26:29,935 --> 00:26:31,235
Wei En!
450
00:26:32,636 --> 00:26:33,636
Wei En!
451
00:26:33,737 --> 00:26:35,137
Wei En!
452
00:26:37,138 --> 00:26:38,138
Wei En!
453
00:26:38,739 --> 00:26:40,740
Wei En!
Time to get up!
454
00:26:40,741 --> 00:26:41,741
You...
455
00:26:41,942 --> 00:26:43,624
Where is she?
456
00:26:44,443 --> 00:26:46,838
She has gone out already?
457
00:26:46,838 --> 00:26:49,402
Did she change the shoes?
458
00:26:59,745 --> 00:27:03,146
The little kid gets the point.
She wore the black ones!
459
00:27:06,147 --> 00:27:08,148
Hey! Dad and Mom!
Let's go! Let's go!
460
00:27:10,049 --> 00:27:12,149
We are in a critical situation today.
461
00:27:12,350 --> 00:27:14,114
You'd better not take Wei En
to the sales department.
462
00:27:14,114 --> 00:27:16,552
I can handle it. Trust me.
463
00:27:21,453 --> 00:27:23,053
Hey! Brother-in-law!
464
00:27:29,955 --> 00:27:31,255
Oh...
465
00:27:31,456 --> 00:27:33,856
I was just wondering who was this beauty?
466
00:27:33,857 --> 00:27:35,257
It was you, Wei En.
467
00:27:35,258 --> 00:27:37,458
Gosh! Dressing up like this!
468
00:27:37,459 --> 00:27:39,359
I can barely recognize you.
What a beauty!
469
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
Brother-in-law!
470
00:27:40,361 --> 00:27:43,361
Do think I am formal enough or not?
471
00:27:43,362 --> 00:27:44,362
How do you think?
472
00:27:44,363 --> 00:27:45,763
Very pretty!
473
00:27:45,964 --> 00:27:48,564
But it looks like your feet
are uncomfortable.
474
00:27:48,565 --> 00:27:49,565
That's right.
475
00:27:49,566 --> 00:27:50,866
The shoes are a little tight.
476
00:27:50,967 --> 00:27:53,468
However, this is An Zhen's good will.
I will just have to accept them.
477
00:27:54,269 --> 00:27:55,769
This is sister-in-law's style.
478
00:27:55,870 --> 00:27:57,571
- Hey!
- That's right.
479
00:27:58,872 --> 00:28:00,072
Wei En!
480
00:28:00,073 --> 00:28:02,974
Your major was marketing in the university.
Ai Lin would be perfect one for you to follow.
481
00:28:03,275 --> 00:28:05,475
You just be yourself for the
interview later.
482
00:28:05,576 --> 00:28:06,776
I believe she will like you.
483
00:28:06,977 --> 00:28:08,277
I hope so.
484
00:28:08,278 --> 00:28:10,378
No, I don't think so.
485
00:28:10,579 --> 00:28:12,180
Brother!Listen to me this once!
486
00:28:12,281 --> 00:28:14,481
Your relationship is conflicted now.
487
00:28:14,582 --> 00:28:18,383
If she knows you know Wei En there is
no chance for her to get this job.
488
00:28:18,484 --> 00:28:20,284
It will be worse,
if she finds out in the future.
489
00:28:20,285 --> 00:28:22,285
Honesty always is the best strategy,
Brother!
490
00:28:23,086 --> 00:28:24,086
It's fine.
491
00:28:30,987 --> 00:28:33,700
Wei En, you are the cousin of
Manager Wen' wife.
492
00:28:35,100 --> 00:28:37,588
I haven't seen her for a long time.
How is she?
493
00:28:37,989 --> 00:28:39,289
My sister is very good.
494
00:28:39,490 --> 00:28:42,108
I'll tell her that
you send her regards.
495
00:28:42,992 --> 00:28:46,093
I took a look at your resume.
I think you are qualified.
496
00:28:46,793 --> 00:28:48,793
It's a pity you lack experience.
497
00:28:50,594 --> 00:28:53,194
I thought there is no need of experience
for an assistant.
498
00:28:54,995 --> 00:28:56,395
The experience is not necessary.
499
00:28:56,396 --> 00:28:57,996
Experience could be gained
by learning.
500
00:28:58,797 --> 00:29:01,797
But without the basic concepts about the market...
501
00:29:02,298 --> 00:29:03,798
That would be a problem.
502
00:29:04,199 --> 00:29:08,892
You left Taiwan for so many years.
You might not recognize the streets.
503
00:29:12,901 --> 00:29:14,601
I might not know the streets well,
504
00:29:14,702 --> 00:29:17,302
but my focus during university,
505
00:29:17,603 --> 00:29:21,104
was the culture of Eastern
Asia, and consumer psychology.
506
00:29:21,705 --> 00:29:24,105
And I used to work part time
at an international luxury brand.
507
00:29:24,806 --> 00:29:30,106
The clients were from Taiwan,
Hong Kong and China.
508
00:29:30,607 --> 00:29:33,708
So I don't think I'm unfamiliar
with the Taiwanese market.
509
00:29:34,509 --> 00:29:37,410
That's right.
You are experienced in sales.
510
00:29:37,811 --> 00:29:41,412
But for a qualified assistant to me,
just familiarity is not enough.
511
00:29:42,413 --> 00:29:45,615
How about this? I suggest you spend
some time in Taiwan.
512
00:29:46,316 --> 00:29:49,317
If there is another chance,
I will consider hiring you.
513
00:29:49,718 --> 00:29:50,718
Ok?
514
00:29:52,119 --> 00:29:53,119
Sure!
515
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
Thank you for your suggestions.
516
00:29:58,421 --> 00:29:59,721
Are you leaving now?
517
00:29:59,922 --> 00:30:04,223
That's right.
How dare I waste your precious time?
518
00:30:04,424 --> 00:30:05,524
Good bye!
519
00:30:22,225 --> 00:30:24,525
I just wanted her to beg to me.
Why didn't she do it?
520
00:30:25,526 --> 00:30:28,526
You think by knowing Wen Rui Fan,
you can behave like that?
521
00:30:28,927 --> 00:30:30,197
Ai Lin!
522
00:30:30,300 --> 00:30:31,828
Then about Manager Wen...
523
00:30:31,829 --> 00:30:32,829
How do we explain this to him?
524
00:30:33,030 --> 00:30:34,030
Explain to him?
525
00:30:34,331 --> 00:30:37,531
I will not hire her even if he begs
me on his knees.
526
00:30:44,532 --> 00:30:45,632
Hey! Wait a moment...
527
00:30:48,033 --> 00:30:49,211
Thanks!
528
00:30:49,634 --> 00:30:50,834
Thanks!
529
00:30:55,435 --> 00:30:57,035
Are you an employee of PJ?
530
00:30:57,336 --> 00:30:58,536
No, I am not.
531
00:31:09,537 --> 00:31:13,538
It's the shoes not fitting me.
It's not me not fitting into them.
532
00:31:15,539 --> 00:31:18,740
I understand.
You were applying for a job here.
533
00:31:19,341 --> 00:31:20,541
You didn't get it, did you?
534
00:31:22,342 --> 00:31:25,543
I didn't fail. They failed.
535
00:31:25,644 --> 00:31:28,545
What? As a job applicant,
536
00:31:28,546 --> 00:31:30,546
It seems you're not humble.
537
00:31:30,647 --> 00:31:33,347
Asking an employee to be humble
makes an incapable boss.
538
00:31:34,348 --> 00:31:36,648
If the employee is capable
why need to be humble?
539
00:31:37,149 --> 00:31:39,449
If the boss is incapable,
540
00:31:39,550 --> 00:31:41,451
Why should I work for him?
Am I right?
541
00:31:51,652 --> 00:31:52,752
Thanks! Sir!
542
00:31:59,553 --> 00:32:00,753
Bye bye! Sir!
543
00:32:17,754 --> 00:32:18,754
Wei En!
544
00:32:19,755 --> 00:32:21,255
Brother-in-law!
545
00:32:23,256 --> 00:32:25,556
I told you to see me after the interview
remember?
546
00:32:26,857 --> 00:32:28,658
Where are your shoes?
Why are you bare foot?
547
00:32:30,659 --> 00:32:32,360
What are you laughing at?
548
00:32:32,360 --> 00:32:34,160
You will get hurt if you step on something.
549
00:32:34,561 --> 00:32:36,161
Why don't you carry me then?
550
00:32:37,162 --> 00:32:39,163
What do you mean carry you!?
Get in the office now!
551
00:32:59,764 --> 00:33:00,965
Hello!
An Zhen!
552
00:33:01,366 --> 00:33:02,466
Where are you?
553
00:33:02,867 --> 00:33:06,268
I just dropped off Mom and Dad.
I am on my way home now.
554
00:33:07,869 --> 00:33:09,769
How was Wei En's interview today?
555
00:33:10,770 --> 00:33:12,070
It seems she failed.
556
00:33:12,071 --> 00:33:15,172
What? How could this happen?
557
00:33:15,473 --> 00:33:17,674
It's a long story.
I'll tell you later.
558
00:33:17,675 --> 00:33:19,767
Come here.
We can have lunch together.
559
00:33:19,767 --> 00:33:21,167
You should've told me earlier.
560
00:33:21,377 --> 00:33:23,077
I can make lunch at home
and bring it to you.
561
00:33:23,578 --> 00:33:24,841
What?
562
00:33:25,279 --> 00:33:27,008
One more thing
563
00:33:27,008 --> 00:33:29,404
the shoes your lent to Wei En,
disappeared.
564
00:33:30,881 --> 00:33:32,195
Disappeared?
565
00:33:32,195 --> 00:33:34,195
How could the shoes on her feet
disappear?
566
00:33:34,583 --> 00:33:37,484
How do I know? Never mind!
Just come here.
567
00:33:37,485 --> 00:33:38,485
Bye bye!
568
00:33:38,586 --> 00:33:40,286
Ok! OK!
Wait for me.
569
00:33:54,587 --> 00:33:56,688
Look at you!
It is dripping everywhere.
570
00:33:56,789 --> 00:33:58,189
Wipe your hands.
571
00:33:58,590 --> 00:33:59,990
Thanks Brother-in-law!
572
00:34:01,591 --> 00:34:03,672
Your shoelaces!
573
00:34:05,492 --> 00:34:07,953
Forget it!
I'll do it for you.
574
00:34:22,093 --> 00:34:23,793
The shoes Brother-in-law bought
for me fit best.
575
00:34:24,394 --> 00:34:25,794
Give you a scoop of ice cream
as a gift.
576
00:34:26,495 --> 00:34:27,795
Time for lunch now!
577
00:34:28,796 --> 00:34:30,397
Brother-in-law! Have one bite!
578
00:34:30,398 --> 00:34:31,498
Just one bite!
579
00:34:31,499 --> 00:34:32,499
-It's delicious.
-Ok...
580
00:34:32,500 --> 00:34:33,701
It's dripping.
Take one bite for me.
581
00:34:33,902 --> 00:34:35,702
Please! Please!
582
00:34:46,503 --> 00:34:47,971
Just eat it!
583
00:34:47,971 --> 00:34:49,062
Brother-in-law,
584
00:34:49,062 --> 00:34:51,788
- Are we waiting for sister?
-No need.
585
00:34:52,006 --> 00:34:53,406
I have to go back to the office.
586
00:34:53,507 --> 00:34:56,007
Besides, it's hard to say
if she can find the shoes or not.
587
00:35:00,708 --> 00:35:02,277
You don't feel sorry for all this?
588
00:35:02,709 --> 00:35:04,313
I don't feel sorry.
589
00:35:05,000 --> 00:35:08,311
So you told the truth, right?
You met a bad guy in the elevator.
590
00:35:08,412 --> 00:35:09,612
He was staring at you.
591
00:35:09,613 --> 00:35:12,591
So when the elevator arrived at your floor
you ran away immediately.
592
00:35:12,591 --> 00:35:13,780
That's right.
593
00:35:13,780 --> 00:35:15,768
You have no idea
how scared I was at that moment.
594
00:35:15,768 --> 00:35:18,159
I was too scared and left the shoes
in the elevator.
595
00:35:18,159 --> 00:35:19,498
I forgot to take them away.
596
00:35:20,618 --> 00:35:24,318
Now your sister doesn't know
if she can retrieve the shoes back.
597
00:35:26,019 --> 00:35:28,319
Sister is so stubborn!
598
00:35:28,420 --> 00:35:29,820
Were those shoes that cute?
599
00:35:29,921 --> 00:35:32,018
Is it worth it for her to
search for them like this?
600
00:35:33,422 --> 00:35:35,622
The point is not how cute the shoes are.
601
00:35:36,023 --> 00:35:40,272
Any person or object,
once it belongs to her,
602
00:35:40,325 --> 00:35:41,751
She loves them all.
603
00:35:42,026 --> 00:35:45,560
Including you... Wei En!
604
00:36:00,928 --> 00:36:02,028
Miss!
605
00:36:02,429 --> 00:36:05,130
How long is this going to take?
I am hungry!
606
00:36:05,331 --> 00:36:07,131
Madam, I am sorry!
607
00:36:07,232 --> 00:36:08,332
Just for a little while.
608
00:36:09,633 --> 00:36:11,634
Miss!
You don't need to look for it.
609
00:36:11,735 --> 00:36:14,435
The new comes after the old ones are gone.
610
00:36:14,536 --> 00:36:15,936
But they are new.
611
00:36:16,737 --> 00:36:19,731
I haven't even worn them once.
612
00:36:33,238 --> 00:36:35,438
Madam, I found them.
613
00:36:35,639 --> 00:36:37,239
Come on!
614
00:36:37,640 --> 00:36:40,441
They are not Gucci. Or Prada.
615
00:36:40,542 --> 00:36:42,279
Why were looking for them so seriously?
616
00:36:42,343 --> 00:36:43,643
I am so sorry, Madam.
617
00:36:44,044 --> 00:36:46,245
I made a mess here.
I'll clean it up for you.
618
00:36:46,346 --> 00:36:48,700
-I can do it on my own.
-It's ok. Let's do it together.
619
00:36:48,700 --> 00:36:50,800
I can do it myself. It's ok.
620
00:36:55,700 --> 00:36:57,627
I am sorry Brother-in-law.
621
00:36:58,350 --> 00:37:01,318
Actually, I didn't tell the truth.
622
00:37:01,700 --> 00:37:05,769
When I left the
office I was angry.
623
00:37:05,769 --> 00:37:08,253
Every time, when I am angry,
624
00:37:08,603 --> 00:37:12,254
I like to do something different
to draw people's attention.
625
00:37:13,500 --> 00:37:15,883
If I don't do this,
626
00:37:15,883 --> 00:37:19,656
my father and mother would
never pay attention to me.
627
00:37:23,457 --> 00:37:24,457
Wei En!
628
00:37:25,858 --> 00:37:26,858
Remember!
629
00:37:27,059 --> 00:37:30,360
You have grown up now.
You have left home already.
630
00:37:30,700 --> 00:37:33,099
You don't need to draw your
parents' attention.
631
00:37:34,362 --> 00:37:37,662
From now on, the attention from your sister
would be fulfilled enough for you.
632
00:37:39,963 --> 00:37:43,364
And I would like to say sorry to you.
I'll have Kang De to check for you.
633
00:37:44,865 --> 00:37:47,179
It was Manager He who made it
difficult for you on purpose.
634
00:37:47,566 --> 00:37:49,080
Because she is unhappy with me.
635
00:37:49,267 --> 00:37:51,353
I didn't know she is so mean.
636
00:37:51,500 --> 00:37:52,968
I knew it already.
637
00:37:52,969 --> 00:37:56,570
I just talked with her for a while, and
I knew she would not hire me.
638
00:37:56,671 --> 00:37:58,371
So I left there very quickly.
639
00:37:59,072 --> 00:38:00,372
She was so surprised.
640
00:38:00,473 --> 00:38:02,973
She thought I would
be on my knees to beg her.
641
00:38:03,974 --> 00:38:06,475
I'd rather die.
I would never beg her.
642
00:38:07,776 --> 00:38:09,476
I don't like dogs.
643
00:38:09,677 --> 00:38:14,178
Do you know? Dogs always swing
their tails and beg.
644
00:38:15,179 --> 00:38:16,579
But cats are different.
645
00:38:16,780 --> 00:38:19,180
Cats would rather drift alone.
646
00:38:19,381 --> 00:38:21,481
They won't beg for love from others.
647
00:38:23,282 --> 00:38:24,682
They won't hurt any one.
648
00:38:24,700 --> 00:38:30,684
But once anyone hurts them,
they will open the sharp claws.
649
00:38:33,685 --> 00:38:34,785
One scratch!
650
00:38:37,186 --> 00:38:38,686
I just don't understand you.
651
00:38:39,687 --> 00:38:43,087
You're not like a kid when you
talk like this.
652
00:38:43,288 --> 00:38:44,788
I am not a kid.
653
00:38:44,789 --> 00:38:47,989
It's you who murmured
to yourself I am a kid.
654
00:38:48,090 --> 00:38:50,590
Don't be so self-righteous, ok!
655
00:38:50,591 --> 00:38:52,591
Self-righteous?
656
00:38:52,692 --> 00:38:55,692
Self-righteous!
657
00:38:56,693 --> 00:38:58,794
-Dear!
-Sis!
658
00:38:59,395 --> 00:39:02,396
Why did you get so dirty?
Have you found the shoes?
659
00:39:02,397 --> 00:39:05,598
I knew they didn't dump the garbage yet.
I found them!
660
00:39:06,899 --> 00:39:08,575
You went to garbage collection site
to find them?
661
00:39:08,575 --> 00:39:11,201
Of course. Look!
They are still good.
662
00:39:11,202 --> 00:39:12,602
I'll clean them up and
then I can still wear them.
663
00:39:13,703 --> 00:39:16,204
Sister! I am so sorry.
664
00:39:17,505 --> 00:39:20,606
You have no choice when you meet a bad guy.
It has nothing to do with you.
665
00:39:22,607 --> 00:39:24,707
Ok.
I have to go back for work.
666
00:39:24,808 --> 00:39:25,808
You can walk around.
667
00:39:25,809 --> 00:39:26,809
Walk around!
668
00:39:27,210 --> 00:39:28,610
Where?
669
00:39:29,611 --> 00:39:32,512
Look at you!
You could take a hot spring bath.
670
00:39:32,613 --> 00:39:33,813
Take a hot spring bath?
671
00:39:33,914 --> 00:39:35,214
But it's so hot today.
672
00:39:37,415 --> 00:39:39,415
I think Wei En has bad luck today.
673
00:39:39,416 --> 00:39:42,316
Taking a hot spring bath could wash off
all the bad luck.
674
00:39:42,517 --> 00:39:44,518
It does make a sense. Dear!
You are so thoughtful.
675
00:39:44,619 --> 00:39:47,062
I think I'll wash my hands first.
676
00:39:48,720 --> 00:39:50,120
Brother-in-law!
677
00:39:50,421 --> 00:39:54,521
Taking a hot spring bath is to wash off
the bad luck or bad smell?
678
00:39:56,522 --> 00:39:58,222
That's a secret.
679
00:39:59,223 --> 00:40:02,024
Secret! A deal!
680
00:40:15,500 --> 00:40:18,725
Recruiting an assistant is unimportant.
How could GM notice it?
681
00:40:19,926 --> 00:40:23,227
I don't know either.
He is in the meeting room waiting for you.
682
00:40:29,828 --> 00:40:32,029
- GM Zhang!
- Ai Lin! Have a seat!
683
00:40:34,430 --> 00:40:35,530
You care about me so much.
684
00:40:35,531 --> 00:40:37,731
You even care about
the recruiting of an assistant.
685
00:40:39,732 --> 00:40:42,733
I am not trying to interfere.
I am here to help you.
686
00:40:42,834 --> 00:40:44,134
Really?
687
00:40:44,535 --> 00:40:46,235
Have you made the final decision?
688
00:40:46,336 --> 00:40:47,336
Not yet.
689
00:40:56,837 --> 00:40:58,437
Why her?
690
00:41:09,638 --> 00:41:11,438
Because she is special.
691
00:41:13,239 --> 00:41:14,700
What kind of reason is that?
692
00:41:15,240 --> 00:41:17,382
How did you know about it?
693
00:41:19,341 --> 00:41:21,475
I don't have any specialty.
694
00:41:21,642 --> 00:41:25,243
Discovering talents with specialties
is my specialty.
695
00:41:27,200 --> 00:41:30,845
Don't forget, I discovered
you and Rui Fan.
696
00:41:31,346 --> 00:41:33,846
You should create new development for
the company.
697
00:41:34,247 --> 00:41:37,148
I don't get it.
She is just a little girl.
698
00:41:37,200 --> 00:41:38,849
Is she worthy of you to recommend
her in person?
699
00:41:41,000 --> 00:41:45,051
This little girl... is so wild.
700
00:41:46,352 --> 00:41:48,100
She is a little like the old you.
701
00:41:48,453 --> 00:41:52,654
Fearless to everything.
Dare to think about everything.
702
00:41:53,655 --> 00:41:55,855
Did you see today's issue of the magazine?
703
00:41:58,356 --> 00:42:00,163
I have to tell you...
704
00:42:00,857 --> 00:42:02,557
in the game of the Vice President competition,
705
00:42:03,758 --> 00:42:07,950
you are a little behind Wen Rui Fan.
706
00:42:09,559 --> 00:42:12,059
How long has he worked for the company?
And how long have I?
707
00:42:12,260 --> 00:42:13,560
What makes him better over me?
708
00:42:15,761 --> 00:42:18,261
Sales revenue grew up by 30% last season.
709
00:42:19,162 --> 00:42:20,862
Was it because of your sales department?
710
00:42:22,463 --> 00:42:24,663
He just figured out a lousy
slogan, that's all.
711
00:42:24,764 --> 00:42:27,765
What about me?
I work overtime, and do the socializing.
712
00:42:27,766 --> 00:42:29,666
I am exhausted every day.
713
00:42:29,867 --> 00:42:31,867
I know you work so hard.
714
00:42:32,568 --> 00:42:35,668
Everyone in the company knows that, too.
715
00:42:35,869 --> 00:42:38,970
One more thing. He even has a
housewife taking care of everything for him.
716
00:42:39,071 --> 00:42:41,072
What about me?
I don't.
717
00:42:41,173 --> 00:42:42,473
I am sorry.
718
00:42:43,174 --> 00:42:44,674
This is his advantage, too.
719
00:42:45,375 --> 00:42:47,975
The image of a lonely successful
career woman is out of date.
720
00:42:48,676 --> 00:42:51,076
The trend now is going back to
the family values.
721
00:42:51,177 --> 00:42:52,977
It's unfair.
722
00:42:54,678 --> 00:42:56,578
Only the weak complain that it's unfair.
723
00:42:57,200 --> 00:43:00,480
The strong will accept reality.
Keep fighting.
724
00:43:04,481 --> 00:43:05,481
Ai Lin!
725
00:43:06,482 --> 00:43:10,183
Thinking of the relationship we have,
will I do something bad to you?
726
00:43:14,284 --> 00:43:15,784
I thought you've forgotten it already.
727
00:43:19,085 --> 00:43:20,185
Listen to me.
728
00:43:20,886 --> 00:43:24,187
If you can't tame this girl,
729
00:43:24,788 --> 00:43:26,188
then use her.
730
00:43:26,689 --> 00:43:29,589
Use her out and then dump her away.
731
00:43:31,200 --> 00:43:35,292
If your talent is not competent
then try to manipulate it.
732
00:43:37,093 --> 00:43:38,893
And then...
733
00:43:38,894 --> 00:43:39,894
Then what?
734
00:43:41,395 --> 00:43:42,395
And then...
735
00:43:43,696 --> 00:43:45,696
I will create a chance for you.
736
00:43:46,497 --> 00:43:50,798
I hope you can prove...
you are better than him.
737
00:44:12,799 --> 00:44:14,899
It has been a while
since I could relax like this.
738
00:44:17,400 --> 00:44:20,901
Wei En! Finding a job can't be rushed.
It's ok.
739
00:44:20,902 --> 00:44:21,902
Take your time.
740
00:44:22,303 --> 00:44:25,003
You'll find a job better than
their company.
741
00:44:25,804 --> 00:44:26,804
Sister!
742
00:44:26,905 --> 00:44:29,005
Don't you want me to move away quickly?
743
00:44:30,006 --> 00:44:31,506
Why do you think so?
744
00:44:31,607 --> 00:44:33,607
Of course not, I don't.
745
00:44:34,708 --> 00:44:37,209
Even if you move away one day,
I'll still take care of you.
746
00:44:38,410 --> 00:44:40,610
And if you have a boyfriend,
747
00:44:40,811 --> 00:44:44,511
remember to bring him home.
We will check out the man for you.
748
00:44:45,512 --> 00:44:46,512
I know.
749
00:44:46,613 --> 00:44:48,982
Just like the way
you examined brother-in-law.
750
00:44:51,514 --> 00:44:54,902
Sister!
How did you meet brother-in-law?
751
00:44:55,816 --> 00:44:57,216
We...
752
00:44:58,417 --> 00:45:01,217
Rui Xuan was my classmate.
753
00:45:01,618 --> 00:45:04,300
At that time, I thought her brother
was so handsome.
754
00:45:04,719 --> 00:45:06,523
I went to peep at him often.
755
00:45:06,620 --> 00:45:10,821
I am a such normal girl.
I never thought he'd notice me.
756
00:45:11,622 --> 00:45:13,122
We went out for one time.
757
00:45:13,223 --> 00:45:16,923
I found out that he is not only
handsome but also responsible,
758
00:45:17,024 --> 00:45:18,124
and also kind hearted.
759
00:45:18,325 --> 00:45:19,625
So I fell in love with him.
760
00:45:21,026 --> 00:45:23,527
It's so normal.
Nothing romantic.
761
00:45:23,628 --> 00:45:27,329
It's not like the romantic movie...
none of the romantic plots.
762
00:45:28,630 --> 00:45:30,930
My parents are like the movies.
763
00:45:30,931 --> 00:45:35,032
But it's not a romantic drama movie.
It's a terrifying action movie.
764
00:45:36,633 --> 00:45:38,633
You must be scared,
you were so young at that time.
765
00:45:38,734 --> 00:45:40,835
Yes, I was.
I was so scared.
766
00:45:41,336 --> 00:45:43,436
So I prayed every day.
767
00:45:43,437 --> 00:45:45,137
I hoped they would get divorced soon.
768
00:45:48,538 --> 00:45:51,539
I think when one person
stops being in love,
769
00:45:51,640 --> 00:45:53,040
then should break up right away.
770
00:45:53,141 --> 00:45:54,241
Sooner is better.
771
00:45:55,042 --> 00:45:57,742
Or both of them would be in pain.
772
00:45:57,943 --> 00:46:03,445
The worse thing is...
people around them would be in pain.
773
00:46:05,446 --> 00:46:07,046
You are still young.
774
00:46:08,247 --> 00:46:11,148
You might think
breaking up is very easy.
775
00:46:11,149 --> 00:46:13,849
Maybe your parents have their reasons.
776
00:46:18,050 --> 00:46:21,252
Sister! Did you know, as a matter of fact...
777
00:46:21,353 --> 00:46:24,026
I was planning not to get married forever.
778
00:46:25,054 --> 00:46:27,255
But...
after I stayed at your home,
779
00:46:27,356 --> 00:46:32,657
I found out that marriage
could be so wonderful.
780
00:46:34,658 --> 00:46:36,158
You will be happy too.
781
00:46:36,659 --> 00:46:38,759
You should keep this belief all the time.
782
00:46:39,260 --> 00:46:41,361
Here. And here too.
783
00:46:49,162 --> 00:46:50,162
Hello!
784
00:46:51,163 --> 00:46:52,204
Dear!
785
00:46:53,664 --> 00:46:55,664
We are very good.
786
00:46:58,865 --> 00:47:00,265
Really?
787
00:47:01,266 --> 00:47:03,967
Really! Ok! Ok!
788
00:47:04,668 --> 00:47:06,469
Ok! Ok!
Good bye!
789
00:47:06,670 --> 00:47:08,270
Sister! What's going on?
790
00:47:10,871 --> 00:47:14,521
You got the job.
You can go to work tomorrow.
791
00:47:15,073 --> 00:47:17,274
- Really?
- Of course!
792
00:47:17,375 --> 00:47:20,976
Wei En! Congratulations!
That's great!!
793
00:47:34,977 --> 00:47:35,977
Mother!
794
00:47:37,978 --> 00:47:39,978
Why are they all the same food?
795
00:47:43,379 --> 00:47:45,579
How would you cook the pork?
796
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
This one?
797
00:47:47,281 --> 00:47:49,982
I'll julienne the pork
and fry with green pepper.
798
00:47:50,083 --> 00:47:53,084
This pork
is better diced than julienned.
799
00:47:53,185 --> 00:47:56,085
You should cook with carrots and potatoes.
800
00:47:56,586 --> 00:47:58,086
Remember to add in ginger.
801
00:47:58,187 --> 00:47:59,287
Ok...
802
00:48:01,688 --> 00:48:04,788
The spinach...
You bought them at a special price?
803
00:48:05,523 --> 00:48:08,490
Special offer for spinach -
one bundle for NT$8.
804
00:48:09,291 --> 00:48:10,991
No, that's impossible.
How could it be?
805
00:48:10,992 --> 00:48:11,992
It's not.
806
00:48:12,493 --> 00:48:13,993
They are all dried out.
807
00:48:14,194 --> 00:48:15,894
How would you cook the fish?
808
00:48:19,095 --> 00:48:21,895
You want to know
how to cook this fish?
809
00:48:22,896 --> 00:48:24,896
I just don't want to tell you.
810
00:48:25,097 --> 00:48:28,098
Hey! I am asking you!
811
00:48:30,200 --> 00:48:31,799
I was planning to cook
sweet and sour fish.
812
00:48:31,900 --> 00:48:33,400
But it's up to you how you want it cooked.
813
00:48:33,801 --> 00:48:35,801
The fresh fish should be steamed.
814
00:48:35,902 --> 00:48:37,902
Sweet and sour fish is too oily.
815
00:48:38,103 --> 00:48:39,903
You have newspaper cuttings, don't you?
816
00:48:40,004 --> 00:48:42,904
Doesn't it tell you how to eat healthy?
817
00:48:43,005 --> 00:48:44,305
Why don't you know it?
818
00:48:44,706 --> 00:48:45,706
Ok.
819
00:48:45,707 --> 00:48:47,207
Just can't understand it.
820
00:48:48,808 --> 00:48:50,008
I am so tired today.
821
00:48:50,109 --> 00:48:53,609
I was occupied by a meeting
and car sales promotion.
822
00:48:53,610 --> 00:48:55,010
I was too busy to eat lunch.
823
00:48:55,111 --> 00:48:56,311
What did you say?
824
00:48:56,512 --> 00:48:58,112
What a coincidence,
you're just about to start dinner?
825
00:48:58,813 --> 00:49:00,513
Right timing is better than earlier.
826
00:49:00,614 --> 00:49:02,114
Don't try to pretend.
827
00:49:02,215 --> 00:49:04,215
You have dinner here all the time.
No need for any excuses.
828
00:49:04,216 --> 00:49:05,216
Yes, that's right.
829
00:49:05,317 --> 00:49:07,718
Brother!
Did you win an award?
830
00:49:07,719 --> 00:49:09,919
Is there a red carpet and a ceremony?
831
00:49:10,220 --> 00:49:11,520
Yes, there is a ceremony.
832
00:49:11,521 --> 00:49:13,221
But that would be two months later.
833
00:49:13,422 --> 00:49:15,822
Gosh! It's so exhausting.
834
00:49:16,023 --> 00:49:18,123
I had meetings,
visiting stores and clients.
835
00:49:18,224 --> 00:49:20,124
I was too busy to have lunch.
836
00:49:20,225 --> 00:49:22,425
What a coincidence,
you are just about to have dinner.
837
00:49:24,126 --> 00:49:25,626
No doubt you are family.
838
00:49:25,727 --> 00:49:27,627
Even the excuses are the same.
839
00:49:27,628 --> 00:49:29,128
Just eat! Don't mumble.
840
00:49:29,229 --> 00:49:32,629
Sister-in-law is so nice,
she even prepare my dining set.
841
00:49:32,730 --> 00:49:34,230
Let's start now.
842
00:49:35,531 --> 00:49:38,332
Rui Fan! Would you like to hold a
party after receiving the award?
843
00:49:38,433 --> 00:49:41,771
Invite all the board members
and senior managers home.
844
00:49:41,834 --> 00:49:45,034
Show them your happy family
as your support.
845
00:49:45,035 --> 00:49:46,635
No doubt you'll be the winner.
846
00:49:46,836 --> 00:49:48,636
Don't bother.
It would too troublesome for An Zhen.
847
00:49:49,337 --> 00:49:51,938
She doesn't have a job.
How could it be troublesome for her?
848
00:49:52,139 --> 00:49:53,239
That's right.
849
00:49:53,340 --> 00:49:54,640
It won't be troublesome for me.
850
00:49:54,941 --> 00:49:55,941
I will plan it.
851
00:49:55,942 --> 00:49:57,642
Everyone, let's toast!
852
00:49:57,743 --> 00:50:00,743
To our future new Vice President,
Mr. Wen Rui Fan.
853
00:50:00,744 --> 00:50:01,744
Congratulations!
854
00:50:01,745 --> 00:50:02,745
Wait... Wait...
855
00:50:02,745 --> 00:50:04,246
There's one more person who
needs our congratulations.
856
00:50:04,247 --> 00:50:06,648
It's Wei En.
She found a job today.
857
00:50:07,349 --> 00:50:09,050
That's right.
You found a new job.
858
00:50:09,251 --> 00:50:11,151
Then you will be my
little apprentice.
859
00:50:11,152 --> 00:50:12,238
Come... Come...
860
00:50:12,238 --> 00:50:14,554
Why don't you call her god-sister?
How dare you call her little apprentice?
861
00:50:16,555 --> 00:50:18,255
In fact, I am not that important.
862
00:50:18,256 --> 00:50:20,556
Let's congratulate brother-in-law.
863
00:50:20,657 --> 00:50:22,258
Congratulations to both of you.
To both of you.
864
00:50:22,359 --> 00:50:23,359
Cheers!
865
00:50:46,200 --> 00:50:47,261
What are you looking for?
866
00:50:48,262 --> 00:50:49,262
The newspaper cuttings.
867
00:50:49,863 --> 00:50:53,864
I remember there were several cuttings
talking about how to hold a party.
868
00:50:55,200 --> 00:50:57,265
I never thought I could
use them one day.
869
00:50:57,366 --> 00:50:59,667
Come on!
It's in another two months.
870
00:50:59,668 --> 00:51:01,669
Hey!
Two months is very short.
871
00:51:01,770 --> 00:51:05,971
Foreigners planning a wedding party
will spend half a year for it.
872
00:51:06,672 --> 00:51:09,672
Just make some of your best dishes.
That would be done.
873
00:51:09,873 --> 00:51:11,673
Do you think it's a class reunion?
874
00:51:11,974 --> 00:51:13,200
No way.
875
00:51:13,275 --> 00:51:18,776
Hey! Rui Xuan said celebration
parties must be at...
876
00:51:21,077 --> 00:51:24,277
The level of General Manager.
877
00:51:24,278 --> 00:51:25,878
Level of General Manager must be shown.
878
00:51:25,979 --> 00:51:27,579
Don't listen to her.
Go to sleep now.
879
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
Come!
880
00:51:31,281 --> 00:51:33,281
I have to get all of this done tonight.
881
00:51:33,282 --> 00:51:34,782
Preview it in advance.
882
00:51:35,783 --> 00:51:37,083
I forgot one thing.
883
00:51:44,200 --> 00:51:48,385
Wei En! You will not play
with me if you go to work.
884
00:51:48,586 --> 00:51:49,886
Who told you that?
885
00:51:50,387 --> 00:51:52,287
Will you be as busy as daddy?
886
00:51:52,288 --> 00:51:55,288
Going to work means being
very busy and making money.
887
00:51:55,589 --> 00:51:58,989
But why is mother busy even
though she doesn't work?
888
00:51:59,490 --> 00:52:02,690
She promised to tell me a story.
But she never tries hard.
889
00:52:02,691 --> 00:52:04,891
She just falls asleep after saying
some sentences.
890
00:52:06,492 --> 00:52:08,292
Then...
I tell you a story, ok?
891
00:52:08,493 --> 00:52:09,693
Can you?
892
00:52:09,794 --> 00:52:11,094
Of course.
893
00:52:11,095 --> 00:52:13,795
I am Number 1 storyteller.
894
00:52:14,200 --> 00:52:15,200
Let's get in bed now.
895
00:52:16,697 --> 00:52:17,700
Ok! Start!
896
00:52:20,898 --> 00:52:22,798
Long long time ago!
897
00:52:23,199 --> 00:52:27,199
Inside of a very big and dark forest
898
00:52:27,200 --> 00:52:28,800
There was a little cat.
899
00:52:29,101 --> 00:52:31,601
Its name is...
900
00:52:32,202 --> 00:52:33,602
Little QQ.
901
00:52:33,603 --> 00:52:36,904
Wei En! Please come downstairs!
I got something for you.
902
00:52:37,005 --> 00:52:38,205
Right away! Sister!
903
00:52:38,306 --> 00:52:40,606
I dislike mommy!
904
00:52:41,607 --> 00:52:43,707
It's ok.
We'll do it tomorrow.
905
00:52:44,008 --> 00:52:48,308
Or you do your puzzle first
I will come back to you later.
906
00:52:52,909 --> 00:52:54,009
Sister! You're looking for me?
907
00:52:54,110 --> 00:52:55,110
That's right!
908
00:52:55,111 --> 00:52:56,311
Because you are going to
work tomorrow.
909
00:52:56,312 --> 00:52:58,312
I got some stuff for you.
910
00:52:58,613 --> 00:52:59,713
This is a mass transit pass.
911
00:52:59,814 --> 00:53:01,614
I have deposited NT$3000 in it already.
912
00:53:02,415 --> 00:53:05,815
The company will offer you stationery.
913
00:53:05,816 --> 00:53:09,617
It's easy to lose them. I prepared
you some labels to mark them.
914
00:53:09,618 --> 00:53:12,118
You label them at your free time
so they won't get lost.
915
00:53:12,219 --> 00:53:15,619
I wrote one label
you can do the rest.
916
00:53:16,720 --> 00:53:18,721
And... This is deodorant.
917
00:53:18,722 --> 00:53:21,722
If there are too many people
you can spray around.
918
00:53:21,723 --> 00:53:25,723
Then use tissue to dry it.
It will keep you healthy.
919
00:53:27,324 --> 00:53:30,524
I don't know what you like to eat.
920
00:53:30,625 --> 00:53:35,425
I got you some cookies and jelly.
You can have some when you are hungry.
921
00:53:36,826 --> 00:53:39,427
And this. It's the restaurant
near by your company.
922
00:53:39,528 --> 00:53:40,628
I heard it's quite delicious.
923
00:53:40,729 --> 00:53:44,030
But the most important thing is,
I've checked that their sanitation is good.
924
00:53:44,131 --> 00:53:46,742
If you don't know what to have
for lunch, you can go there.
925
00:53:48,632 --> 00:53:52,933
You carry this just in case.
That's about it.
926
00:53:52,934 --> 00:53:55,434
If I think of anything else
I will put it in.
927
00:53:56,235 --> 00:53:57,635
Remember to bring it
when you go to work.
928
00:53:57,636 --> 00:53:59,936
Don't forget it.
929
00:54:00,337 --> 00:54:01,537
Go to bed earlier.
930
00:54:02,538 --> 00:54:03,838
Thanks! Sister!
931
00:54:04,839 --> 00:54:05,839
No need for that.
932
00:54:20,340 --> 00:54:22,140
This is our office environment.
933
00:54:23,841 --> 00:54:25,173
You just sit here.
934
00:54:25,173 --> 00:54:27,006
Let me introduce you
this is Qiao Hui.
935
00:54:27,006 --> 00:54:27,835
Hello!
936
00:54:27,835 --> 00:54:29,945
-This is A Ding.
-I am Wei En.
937
00:54:30,647 --> 00:54:31,847
They are all assistants.
938
00:54:31,848 --> 00:54:33,648
If you have any question,
just ask them.
939
00:54:37,200 --> 00:54:39,438
-What happened?
-Wow.
940
00:54:39,851 --> 00:54:42,940
This is the newly-issued autumn suit,
941
00:54:44,321 --> 00:54:46,421
and the newest CK belt.
942
00:54:46,653 --> 00:54:48,053
You got good taste.
943
00:54:49,054 --> 00:54:53,054
This is the first time in the office
someone knows what brand I wear.
944
00:54:53,255 --> 00:54:55,055
How do you know it?
945
00:54:56,056 --> 00:54:57,056
It's nothing.
946
00:54:57,057 --> 00:55:00,557
When I was at the university, I took a
part-time job at Ralph Lauren LA store.
947
00:55:00,658 --> 00:55:02,758
That's why I know a little.
948
00:55:03,859 --> 00:55:05,759
You got a good sense of fashion.
949
00:55:05,760 --> 00:55:06,760
Not that good.
950
00:55:07,761 --> 00:55:09,923
Did you really see a lot of Hollywood
movie stars?
951
00:55:09,923 --> 00:55:15,260
It's true. Once, in one of our branches
there came a rich woman, and in two hours
952
00:55:15,365 --> 00:55:18,165
she spent about NT$ 7 million.
953
00:55:18,166 --> 00:55:19,435
NT$ 7 million?
954
00:55:19,435 --> 00:55:22,324
Less than two hours later,
our store closed for her
955
00:55:22,324 --> 00:55:23,758
It was so happy
I earned...
956
00:55:23,758 --> 00:55:25,540
What are you talking about?
957
00:55:25,540 --> 00:55:27,771
-Good day Manager!
-Good morning Manager!
958
00:55:28,172 --> 00:55:29,772
Have you put your report on my desk?
959
00:55:36,773 --> 00:55:38,173
Welcome aboard.
960
00:55:38,774 --> 00:55:41,774
I can learn from all seniors and manager.
961
00:55:41,875 --> 00:55:43,175
It's my honor.
962
00:55:45,176 --> 00:55:46,376
I hope we can cooperate together well.
963
00:55:46,977 --> 00:55:48,077
Definitely!
964
00:55:49,078 --> 00:55:50,678
Work hard!
965
00:56:01,679 --> 00:56:03,479
It's good.
966
00:56:04,080 --> 00:56:06,781
Touching! It's so touching!
967
00:56:07,282 --> 00:56:08,482
Come on!
968
00:56:08,583 --> 00:56:09,683
How old are you?
969
00:56:09,784 --> 00:56:12,285
Just a cartoon movie
could make you cry.
970
00:56:12,786 --> 00:56:14,486
I am just sentimental.
971
00:56:15,200 --> 00:56:17,887
In the end
he separated from his favorite toy.
972
00:56:17,888 --> 00:56:20,188
It is just like giving up one's childhood.
973
00:56:20,789 --> 00:56:22,189
It's so touching.
974
00:56:22,290 --> 00:56:24,791
You! Cold blooded!
975
00:56:24,792 --> 00:56:25,792
Come on!
976
00:56:25,993 --> 00:56:27,893
There were just two toys
fooling around.
977
00:56:27,994 --> 00:56:30,294
There was no car accident,
no amnesia.
978
00:56:30,395 --> 00:56:31,595
What's fun with that?
979
00:56:31,796 --> 00:56:34,796
Gosh! Talking to you
is just like playing music to a cow.
980
00:56:34,897 --> 00:56:36,297
You have poor sense.
981
00:56:36,398 --> 00:56:38,698
Why don't you go home to watch your
melodramatic TV dramas?
982
00:56:38,799 --> 00:56:39,699
What a waste of money.
983
00:56:39,800 --> 00:56:41,700
Hey! What do you mean sense?
984
00:56:41,701 --> 00:56:44,401
Come on!
Watching cartoon is wasting money.
985
00:56:45,202 --> 00:56:47,402
You didn't cherish the chance of
An Zhen taking us here.
986
00:56:47,503 --> 00:56:50,903
You just don't treasure people's
good intentions.
987
00:56:51,004 --> 00:56:53,205
What do you mean by that?
Did you accuse me of cold blood?
988
00:56:53,306 --> 00:56:55,206
You just explain to me specifically.
989
00:56:55,607 --> 00:56:57,207
Mommy!
990
00:56:57,608 --> 00:56:59,008
What's going on?
991
00:56:59,109 --> 00:57:01,809
Which toy do you like?
992
00:57:01,810 --> 00:57:03,110
Me...
993
00:57:03,511 --> 00:57:05,011
I like them both.
994
00:57:05,112 --> 00:57:07,012
No! You can only choose one!
995
00:57:07,113 --> 00:57:08,313
Why?
996
00:57:08,514 --> 00:57:10,614
They are good friends.
997
00:57:10,815 --> 00:57:13,616
If I choose this one
the other one will be very lonely.
998
00:57:13,717 --> 00:57:16,418
You are lying!
You fell asleep during the movie.
999
00:57:16,419 --> 00:57:18,119
So you don't know how to choose.
1000
00:57:18,220 --> 00:57:22,021
I like Buzz Lightyear more.
Because he is funnier.
1001
00:57:22,122 --> 00:57:25,222
And he is so strong.
Father will choose Buzz Lightyear too.
1002
00:57:25,223 --> 00:57:26,723
Are you sure?
1003
00:57:26,824 --> 00:57:28,724
Why don't we call him to ask?
1004
00:57:33,725 --> 00:57:34,725
Hello! Dear!
1005
00:57:35,726 --> 00:57:37,833
Your daughter wants to talk to you.
1006
00:57:38,300 --> 00:57:41,227
Hello! Daddy!
Do you like Buzz Lightyear or Woody more?
1007
00:57:41,528 --> 00:57:42,828
Of course, it's Buzz Lightyear.
1008
00:57:43,029 --> 00:57:45,229
Daddy likes Buzz Lightyear, too.
1009
00:57:45,330 --> 00:57:49,430
Daddy! Remember to take me
to see the movie one more time!
1010
00:57:49,931 --> 00:57:51,131
Sure! No problem.
1011
00:57:51,332 --> 00:57:53,132
Daddy! Good bye!
A kiss!
1012
00:57:54,533 --> 00:57:55,533
Give it to me.
1013
00:57:56,234 --> 00:57:57,234
Dear!
1014
00:57:57,235 --> 00:57:59,836
That's right!
Time for lunch now!
1015
00:57:59,837 --> 00:58:01,837
Don't just concentrate on your work.
1016
00:58:01,838 --> 00:58:03,538
And take care of Wei En for me.
1017
00:58:03,539 --> 00:58:04,539
Ok.
1018
00:58:04,640 --> 00:58:06,140
You don't need to remind me.
1019
00:58:06,341 --> 00:58:09,741
I will have lunch with her
and let you know later.
1020
00:58:10,042 --> 00:58:11,442
Ok! Bye bye!
1021
00:58:11,643 --> 00:58:14,643
You've been taking care of me
so I think I am fine.
1022
00:58:14,644 --> 00:58:15,644
That's good.
1023
00:58:16,545 --> 00:58:18,045
Nothing...
1024
00:58:18,146 --> 00:58:19,446
Brother-in-law!
1025
00:58:24,700 --> 00:58:26,247
Your sister wants me to
take you to lunch.
1026
00:58:26,348 --> 00:58:28,023
What about spaghetti?
1027
00:58:28,023 --> 00:58:30,318
Oh! Ok!
I like it the most!
1028
00:58:30,318 --> 00:58:31,390
Bye bye!
1029
00:58:33,252 --> 00:58:35,652
What a personality!
1030
00:58:35,653 --> 00:58:36,753
And so cute!
1031
00:58:37,954 --> 00:58:39,254
Do you mean Manager Wen?
1032
00:58:39,455 --> 00:58:41,255
It's you who likes him!
1033
00:58:43,956 --> 00:58:46,756
Brother-in-law! Do you know
Kalvin has a good taste of fashion.
1034
00:58:46,957 --> 00:58:49,057
I seldom meet a man who cares about
appearance so much.
1035
00:58:49,158 --> 00:58:52,259
And David... Do you know David?
1036
00:58:52,560 --> 00:58:56,061
He said his uncle opened a night
club and he will invite all of us.
1037
00:58:56,062 --> 00:58:57,562
-And if...
-Wei En.
1038
00:58:58,963 --> 00:59:00,863
What's going on
Brother-in-law?
1039
00:59:03,600 --> 00:59:06,264
None of the men in the sales dept
are good guys.
1040
00:59:07,365 --> 00:59:09,765
Their specialty is in being unctuous.
1041
00:59:10,366 --> 00:59:13,967
So I hope you...
Don't talk to them so much.
1042
00:59:13,968 --> 00:59:15,672
Understand!
1043
00:59:26,769 --> 00:59:27,969
What's going on?
1044
00:59:29,970 --> 00:59:33,771
I didn't go talk to them.
It's them who came to me.
1045
00:59:40,772 --> 00:59:43,873
I am not blaming you.
I am blaming them.
1046
00:59:48,574 --> 00:59:53,083
I am not blaming you, just watching
out for you. Do you know?
1047
00:59:57,075 --> 01:00:01,677
Please! Don't cry any more.
People will think I am bullying you.
1048
01:00:06,078 --> 01:00:09,978
You and sister shouldn't care
about me too much.
1049
01:00:10,779 --> 01:00:14,680
I'm not used to it.
I can't take it.
1050
01:00:21,681 --> 01:00:24,782
Are you made from a faucet?
Cry out any time!
1051
01:00:26,783 --> 01:00:28,083
Wipe off your tears.
1052
01:00:29,084 --> 01:00:31,827
I can do it myself.
1053
01:00:40,585 --> 01:00:43,304
The result of marketing, and from stores
implemented intersects analysis.
1054
01:00:45,200 --> 01:00:46,786
This report is pretty good.
1055
01:00:46,787 --> 01:00:49,188
Who did it? This one?
1056
01:00:49,289 --> 01:00:50,389
I did it.
1057
01:00:53,090 --> 01:00:54,590
Is that true?
1058
01:00:57,091 --> 01:00:58,091
Fine.
1059
01:00:58,192 --> 01:01:00,239
Wei En did help me a little.
1060
01:01:00,993 --> 01:01:04,093
Kang De!
Your family is full of talents.
1061
01:01:04,700 --> 01:01:08,295
With your help, Manager
Wen, how easy it can be.
1062
01:01:12,796 --> 01:01:13,996
Ai Lin!
1063
01:01:14,797 --> 01:01:17,998
I am a sales person.
I can't be much help to him.
1064
01:01:18,999 --> 01:01:21,793
When he becomes VP
you can help a lot.
1065
01:01:22,200 --> 01:01:23,206
Be...
1066
01:01:24,501 --> 01:01:27,002
Rui Fan said himself he hasn't
been in the company long enough.
1067
01:01:27,203 --> 01:01:30,203
Ai Ling, you are the only one
who deserves this position.
1068
01:01:30,204 --> 01:01:31,204
Am I right?
1069
01:01:31,805 --> 01:01:33,405
Really?
1070
01:01:33,506 --> 01:01:34,506
Yes.
1071
01:01:34,507 --> 01:01:36,607
One hundred percent sure about it.
1072
01:01:36,708 --> 01:01:38,208
This is what Rui Fan said.
1073
01:01:38,909 --> 01:01:40,409
Speaking of the position of
Vice President,
1074
01:01:40,410 --> 01:01:42,510
Rui Fan is nothing!
1075
01:01:42,611 --> 01:01:43,811
What hell is he?
1076
01:01:50,512 --> 01:01:53,412
Reserve afternoon tea
and tell Wei En to wait for my call.
1077
01:01:55,953 --> 01:01:58,589
Ai Lin watch your step!
Take your time.
1078
01:02:04,714 --> 01:02:07,615
Kalvin! You are not bad.
1079
01:02:08,216 --> 01:02:10,016
Stealing credit from a little girl.
1080
01:02:10,217 --> 01:02:12,117
You are such a dignified person!
1081
01:02:13,118 --> 01:02:16,319
Kang De! Relax!
1082
01:02:16,420 --> 01:02:18,620
Sacrifice one's own family member
to show the royalty.
1083
01:02:18,621 --> 01:02:19,921
Is that right?
1084
01:02:20,222 --> 01:02:22,722
It does make sense.
1085
01:02:42,023 --> 01:02:45,524
You've been here for a while.
Are you getting used to it?
1086
01:02:45,625 --> 01:02:46,625
Yes, I am.
1087
01:02:46,826 --> 01:02:48,126
Everyone is so nice to me.
1088
01:02:48,127 --> 01:02:49,427
Manager you are even better.
1089
01:02:51,128 --> 01:02:53,047
I didn't take good care of you.
1090
01:02:53,529 --> 01:02:56,592
Your sister and her husband must
take good care of you.
1091
01:02:56,830 --> 01:02:58,430
I heard you stay at their home.
1092
01:02:58,531 --> 01:02:59,844
Yes, that's right.
1093
01:03:01,332 --> 01:03:03,043
I heard...
1094
01:03:03,043 --> 01:03:04,710
Manager!
1095
01:03:04,710 --> 01:03:06,344
You heard a lot of things.
1096
01:03:08,235 --> 01:03:10,085
I was told by people.
1097
01:03:10,536 --> 01:03:13,733
I heard their relationship
is very good.
1098
01:03:17,837 --> 01:03:19,837
Really?
1099
01:03:19,838 --> 01:03:21,038
I always feel that...
1100
01:03:21,039 --> 01:03:23,839
their relationship is not that good.
1101
01:03:24,040 --> 01:03:26,640
Not very good?
So it is?
1102
01:03:27,341 --> 01:03:29,341
Not very good.
1103
01:03:30,142 --> 01:03:31,142
It's...
1104
01:03:31,443 --> 01:03:33,743
very very good.
1105
01:03:37,744 --> 01:03:39,244
I envy them so much.
1106
01:03:44,445 --> 01:03:45,845
And...
1107
01:03:46,446 --> 01:03:48,046
There is one thing I don't understand.
1108
01:03:49,047 --> 01:03:55,047
Why does brother-in-law leave
home from the back door every night?
1109
01:03:56,048 --> 01:03:57,239
Where does he go?
1110
01:03:57,239 --> 01:03:59,680
That's the point.
I want to know, too.
1111
01:03:59,680 --> 01:04:04,763
One day, I followed him and
left home from the back door.
1112
01:04:06,452 --> 01:04:07,452
And then?
1113
01:04:07,553 --> 01:04:08,553
And then...
1114
01:04:09,654 --> 01:04:10,654
I found that...
1115
01:04:11,255 --> 01:04:12,655
it turned out...
1116
01:04:12,756 --> 01:04:15,056
he went out to dump the garbage.
1117
01:04:15,357 --> 01:04:17,200
I was thinking too much of it.
1118
01:04:27,058 --> 01:04:29,258
And, Manager!
1119
01:04:29,359 --> 01:04:30,900
Are there any other secrets you like to know?
1120
01:04:30,900 --> 01:04:32,970
I can tell you everything.
1121
01:04:33,761 --> 01:04:38,262
Since you said they are secrets
you don't need to tell me more.
1122
01:04:38,363 --> 01:04:39,863
I want to know nothing.
1123
01:04:46,864 --> 01:04:49,765
Brother-in-law, you didn't see her face.
It was so funny.
1124
01:04:49,866 --> 01:04:52,566
I just couldn't help myself to laugh.
1125
01:04:53,067 --> 01:04:54,367
Wei En!
1126
01:04:55,068 --> 01:04:56,868
Don't fool around her next time.
1127
01:04:57,869 --> 01:05:00,470
I am not afraid of her.
What can she do with me?
1128
01:05:00,471 --> 01:05:02,671
And she deserves that.
1129
01:05:03,472 --> 01:05:05,073
That's right.
You are not afraid.
1130
01:05:05,174 --> 01:05:06,774
You understand nothing,
so you are not scared.
1131
01:05:08,075 --> 01:05:10,075
Why do you create an enemy
for yourself at the office?
1132
01:05:10,276 --> 01:05:11,576
She is your supervisor.
1133
01:05:12,577 --> 01:05:14,077
You are laughing now.
1134
01:05:14,078 --> 01:05:16,426
One day when you are crying
you'll understand how capable she is.
1135
01:05:16,426 --> 01:05:18,580
Let me tell you
don't treat others as fools.
1136
01:05:18,581 --> 01:05:19,881
You are the one being taken advantage of.
1137
01:05:19,982 --> 01:05:22,783
I am not afraid of being taken advantage of.
I am trying to help you.
1138
01:05:22,884 --> 01:05:24,284
I don't need you to help me.
1139
01:05:26,285 --> 01:05:28,285
Are you blaming me now?
1140
01:05:30,286 --> 01:05:31,886
You didn't thank me for helping you.
1141
01:05:32,587 --> 01:05:33,887
You are blaming me!
1142
01:05:34,188 --> 01:05:36,889
How could you blame me?
You are blaming me!
1143
01:05:37,290 --> 01:05:38,990
You are not helping me!
You are setting me up!
1144
01:05:51,391 --> 01:05:52,991
I am not scolding you.
1145
01:05:55,992 --> 01:05:56,992
Alright.
1146
01:06:01,793 --> 01:06:03,293
I hate Brother-in-law so much.
1147
01:06:37,794 --> 01:06:39,694
Wei En!
What are you laughing at?
1148
01:06:41,500 --> 01:06:44,795
I just saw your father made Oliver angry.
1149
01:06:44,796 --> 01:06:49,196
Oliver got angry and
gave your father a big bite.
1150
01:06:49,297 --> 01:06:51,197
Is that true?
1151
01:06:51,298 --> 01:06:53,098
He bit you.
Let me see your wound.
1152
01:06:53,099 --> 01:06:54,200
- Where is it?
- No.
1153
01:06:54,200 --> 01:06:55,302
- Do you need a tetanus injection?
- No.
1154
01:06:55,303 --> 01:06:56,703
Just a little bite.
Let's have dinner now.
1155
01:06:56,704 --> 01:06:57,705
Are you sure?
1156
01:06:57,705 --> 01:06:58,805
Quickly!
1157
01:06:59,806 --> 01:07:01,806
I'm still making soup.
You eat first.
1158
01:07:04,807 --> 01:07:05,807
Sister!
1159
01:07:06,008 --> 01:07:07,808
Brother-in-law wants to beat me.
1160
01:07:08,009 --> 01:07:09,209
Hey!
1161
01:07:09,410 --> 01:07:12,411
It's the cat that bit you.
It's not Wei En.
1162
01:07:15,112 --> 01:07:18,512
Father! After dinner
I will help hold Oliver.
1163
01:07:18,513 --> 01:07:19,913
You can bite him back.
1164
01:07:19,914 --> 01:07:20,914
Good!
1165
01:07:21,915 --> 01:07:23,915
Give him a bite.
1166
01:07:50,716 --> 01:07:52,616
I hate Brother-in-law so much.
1167
01:07:56,617 --> 01:07:58,917
What if there is a scar?
1168
01:07:59,718 --> 01:08:02,318
If people see it, how to explain it?
1169
01:08:05,319 --> 01:08:07,019
What a bad cat!
1170
01:08:12,867 --> 01:08:14,261
Subtitles by DramaFever
1171
01:08:14,420 --> 01:08:16,921
I saw a blue floral porcelain vase.
I'd like to take a look at it.
1172
01:08:16,922 --> 01:08:19,422
I am thinking of putting it
in the living room at the party.
1173
01:08:19,523 --> 01:08:21,023
It would look luxurious.
1174
01:08:21,124 --> 01:08:22,724
Your father cherished it so much.
1175
01:08:22,725 --> 01:08:24,125
But I'm not attached to it at all.
1176
01:08:24,226 --> 01:08:26,226
It costs couple millions of dollars.
Don't you worry?
1177
01:08:26,427 --> 01:08:27,327
Take it! Take it! Take it!
1178
01:08:27,428 --> 01:08:29,128
Give you all the money!
1179
01:08:29,229 --> 01:08:31,129
I do everything for my husband.
Who cares about you!
1180
01:08:31,130 --> 01:08:32,620
Good bye!
1181
01:08:38,031 --> 01:08:39,731
It's all your fault!
1182
01:08:40,732 --> 01:08:42,232
This vase!
1183
01:08:42,233 --> 01:08:43,833
Is much more real than the last one.
1184
01:08:44,034 --> 01:08:46,834
I believe your party will
become an overnight sensation.
1185
01:08:47,735 --> 01:08:49,135
There comes Rui Fan!
1186
01:08:49,336 --> 01:08:52,736
The best candidate of
the new Vice President is...
1187
01:08:52,737 --> 01:08:54,737
Wen Rui Fan, Manager Wen.
1188
01:08:57,338 --> 01:09:00,467
It was so close
that this could be my home.
1189
01:09:00,739 --> 01:09:03,465
Brother-in-law!
Why are you laughing?
1190
01:09:03,641 --> 01:09:05,341
Is there anything so happy to you?
1191
01:09:05,442 --> 01:09:07,042
You have no idea how happy I am now.
1192
01:09:07,243 --> 01:09:09,043
I am so happy and would
like to do something crazy.
1193
01:09:09,144 --> 01:09:10,544
Something crazy?
1194
01:09:10,545 --> 01:09:12,545
I will take you for a feast
Go!
1195
01:09:12,646 --> 01:09:15,046
I haven't played slides for so long.
Let me stay longer.
1196
01:09:16,047 --> 01:09:18,348
What are you looking at?
You scared me.
1197
01:09:18,349 --> 01:09:19,349
Ok! Let's go home!
1198
01:09:19,350 --> 01:09:21,250
No. Let's stay for a while.
1199
01:09:21,351 --> 01:09:23,052
- Give me your hand now!
- Just one moment!
1200
01:09:23,053 --> 01:09:24,053
Give me your hand!
87714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.