All language subtitles for Double.Trouble.1984.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,975 --> 00:02:27,244 We're waiting for the sax player. 2 00:02:27,244 --> 00:02:29,947 He'll be here any minute. 3 00:02:29,947 --> 00:02:31,648 Listen, my friends. 4 00:02:42,593 --> 00:02:43,894 Know what happened? 5 00:02:43,894 --> 00:02:45,496 Couldn't find the key of my cell. 6 00:02:47,465 --> 00:02:51,402 Don't laugh, the warden threatened to change the locks. 7 00:02:51,402 --> 00:02:52,670 What would you like to hear now? 8 00:02:52,670 --> 00:02:53,838 Mississippi Dream? 9 00:02:57,007 --> 00:02:59,076 One, two, three. 10 00:04:02,674 --> 00:04:05,611 It's fantastic, really fantastic. 11 00:04:22,294 --> 00:04:27,066 Look at his face, those shoulders, that neck. 12 00:04:27,066 --> 00:04:28,835 Incredible, John. 13 00:04:28,835 --> 00:04:30,770 We finally found him. 14 00:04:42,449 --> 00:04:45,485 Thank you, you're a great audience. 15 00:04:45,485 --> 00:04:48,020 What do you want to hear next? 16 00:04:48,020 --> 00:04:49,556 I've got to talk to you. 17 00:04:49,556 --> 00:04:52,025 Sorry, I don't know "I've Got to Talk to You." 18 00:04:52,025 --> 00:04:53,760 Mr. Wonder, we must speak to you. 19 00:04:53,760 --> 00:04:55,862 It's extremely important. 20 00:04:55,862 --> 00:04:58,365 Okay, you're on your own, guys. 21 00:04:58,365 --> 00:05:01,201 One, two, one, two, three, four. 22 00:05:13,113 --> 00:05:14,147 Well? 23 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 Magnificent. 24 00:05:16,283 --> 00:05:18,819 Mr. Wonder, you're our man. 25 00:05:18,819 --> 00:05:20,754 I think there's been some mistake, girls. 26 00:05:20,754 --> 00:05:23,491 Oh, please don't misunderstand me, Mr. Wonder. 27 00:05:23,491 --> 00:05:25,726 We are businessmen. 28 00:05:25,726 --> 00:05:27,428 We've come a long way to New Orleans 29 00:05:27,428 --> 00:05:31,164 to offer you a one million dollar deal. 30 00:05:31,164 --> 00:05:33,601 One million dollars? 31 00:05:33,601 --> 00:05:34,868 Right. 32 00:05:34,868 --> 00:05:36,670 I just drew 10 years because of some guy's 33 00:05:36,670 --> 00:05:39,440 fool-proof get rich quick scheme. 34 00:05:39,440 --> 00:05:40,641 You doubt him? 35 00:05:40,641 --> 00:05:42,143 The bag. 36 00:05:42,143 --> 00:05:43,177 Here's the money. 37 00:05:43,177 --> 00:05:44,012 Yeah, how much? 38 00:05:44,012 --> 00:05:44,845 $50,000. 39 00:06:01,029 --> 00:06:02,463 Bottom line. 40 00:06:02,463 --> 00:06:05,299 We're not authorized to tell you. 41 00:06:05,299 --> 00:06:07,936 You'll hear about it from our chief in New York. 42 00:06:07,936 --> 00:06:09,538 Whether you accept the job or not, 43 00:06:09,538 --> 00:06:12,340 you get to keep the $50,000, Mr. Wonder. 44 00:06:12,340 --> 00:06:15,444 No one will ask for it back. 45 00:06:15,444 --> 00:06:17,412 With my luck it's counterfeit. 46 00:06:17,412 --> 00:06:19,981 Well, what do you say, Mr. Wonder? 47 00:06:19,981 --> 00:06:21,783 I say the whole thing stinks, 48 00:06:21,783 --> 00:06:25,053 but I figure I can live with the smell. 49 00:06:26,888 --> 00:06:28,923 Will you cut out the funny stuff, Eliot? 50 00:06:28,923 --> 00:06:30,058 Swallows can do such things, 51 00:06:30,058 --> 00:06:32,026 but only when they're in good shape. 52 00:06:32,026 --> 00:06:36,265 I'm in great shape, watch this. 53 00:06:38,800 --> 00:06:40,069 Excuse me. 54 00:06:40,069 --> 00:06:42,537 Can you tell me where I can find Mr. Vance, 55 00:06:42,537 --> 00:06:43,705 Mr. Eliot Vance? 56 00:06:43,705 --> 00:06:44,539 Yeah. 57 00:06:48,010 --> 00:06:48,844 Hey! 58 00:06:52,915 --> 00:06:54,183 He took my hat! 59 00:06:54,183 --> 00:06:55,685 Who the hell is that madman? 60 00:06:55,685 --> 00:06:58,187 That's Eliot, Eliot Vance. 61 00:06:58,187 --> 00:07:00,089 Hey Mike, how do you like that? 62 00:07:00,089 --> 00:07:01,991 We can put it in the act. 63 00:07:01,991 --> 00:07:05,227 Set a scarecrow with a hat on his head. 64 00:07:06,629 --> 00:07:08,664 Well, what do you say? 65 00:07:08,664 --> 00:07:10,766 Hey, this guy here wants to talk to you. 66 00:07:10,766 --> 00:07:11,834 Says it's important. 67 00:07:11,834 --> 00:07:12,768 Who is it? 68 00:07:12,768 --> 00:07:14,370 The scarecrow. 69 00:07:14,370 --> 00:07:16,038 May I talk to him? 70 00:07:17,207 --> 00:07:19,209 Hi, Mr. Vance, we need to talk to you. 71 00:07:19,209 --> 00:07:20,376 It's real urgent. 72 00:07:20,376 --> 00:07:23,813 Sure, just come up here. 73 00:07:33,189 --> 00:07:35,525 Mr. Vance, even if it means one million dollars 74 00:07:35,525 --> 00:07:37,193 in your pocket, sir? 75 00:07:38,895 --> 00:07:39,830 What? 76 00:07:39,830 --> 00:07:41,798 There must be a bad connection. 77 00:07:41,798 --> 00:07:43,900 I thought someone said a million bucks. 78 00:07:43,900 --> 00:07:46,637 Whether you accept the offer or not, Mr. Vance, 79 00:07:46,637 --> 00:07:50,240 there is $50,000 waiting for you down here. 80 00:08:13,797 --> 00:08:14,631 Mr. Vance... 81 00:08:14,631 --> 00:08:15,532 That's yours. 82 00:08:15,532 --> 00:08:17,068 Was mine. 83 00:08:17,068 --> 00:08:19,003 Mr. Vance, accept our offer and you can 84 00:08:19,003 --> 00:08:21,405 stop fooling around with that silly toy. 85 00:08:21,405 --> 00:08:22,806 I kind of like that toy. 86 00:08:22,806 --> 00:08:25,209 This is your advance money. 87 00:08:27,811 --> 00:08:29,346 Huh. 88 00:08:29,346 --> 00:08:31,582 And what am I supposed to do with this small change? 89 00:08:31,582 --> 00:08:33,317 The agency boss in New York will tell you. 90 00:08:33,317 --> 00:08:36,587 We're not authorized to say any more. 91 00:08:40,825 --> 00:08:42,994 You guys expect me to buy this? 92 00:08:42,994 --> 00:08:44,261 Just think of it. 93 00:08:44,261 --> 00:08:48,032 There are 20 more other envelopes like this one. 94 00:08:49,266 --> 00:08:51,936 Huh, in that case I'll buy it. 95 00:09:10,322 --> 00:09:13,891 If you'll just wait a second, Mr. Wonder. 96 00:09:15,660 --> 00:09:17,229 Hi, Susan, Mr. Wonder's here. 97 00:09:17,229 --> 00:09:19,297 J.G.'s in conference right now. 98 00:09:19,297 --> 00:09:22,400 It'll just be a minute, Mr. Wonder. 99 00:09:31,543 --> 00:09:34,713 Guys, tell the boss to move it, I can't wait. 100 00:09:34,713 --> 00:09:36,515 Well, Mr. Wonder, he's just winding up a meeting 101 00:09:36,515 --> 00:09:38,584 with very important clients. 102 00:09:38,584 --> 00:09:40,586 He won't be long, sir. 103 00:09:46,258 --> 00:09:47,092 Hey. 104 00:09:49,928 --> 00:09:50,863 Hey what? 105 00:09:51,764 --> 00:09:53,266 What do you mean, "hey what?" 106 00:09:53,266 --> 00:09:54,099 The door. 107 00:09:55,067 --> 00:09:56,001 Oh, the door. 108 00:09:56,001 --> 00:09:57,403 Yeah, the door. 109 00:09:58,737 --> 00:10:02,408 Doors are made for opening, didn't you know that? 110 00:10:25,765 --> 00:10:29,202 Hey, is that the only tune you know, hmm? 111 00:10:47,354 --> 00:10:51,525 Sir, when are you going to take off on those bobsleds? 112 00:11:14,949 --> 00:11:17,652 Hey, what do you guys think? 113 00:11:17,652 --> 00:11:22,089 Was he born that way or did the door make him tilt? 114 00:11:22,089 --> 00:11:24,992 Hey, listen to me, blue-eyes. 115 00:11:24,992 --> 00:11:26,193 Hey, this is not the right place for this... 116 00:11:26,193 --> 00:11:27,462 Mr. Wonder. 117 00:11:27,462 --> 00:11:28,963 You may go in now. 118 00:11:32,367 --> 00:11:36,337 If you want to commit suicide, be here when I come out. 119 00:11:36,337 --> 00:11:37,672 You too, Mr. Vance. 120 00:11:37,672 --> 00:11:39,440 Wait a second, Godzilla's on his own. 121 00:11:39,440 --> 00:11:40,275 Please. 122 00:11:42,277 --> 00:11:43,111 Whoops. 123 00:11:46,814 --> 00:11:48,149 Where's the million bucks? 124 00:11:48,149 --> 00:11:48,984 Yeah. 125 00:11:50,818 --> 00:11:52,153 Extraordinary. 126 00:11:53,989 --> 00:11:55,423 Really fantastic. 127 00:11:57,192 --> 00:11:58,526 Great job, boys. 128 00:11:59,795 --> 00:12:02,297 You can go now, and, thank you. 129 00:12:03,932 --> 00:12:07,568 Make yourselves at home, gentlemen. 130 00:12:07,568 --> 00:12:11,339 It's a real pleasure, having you guys here, 131 00:12:11,339 --> 00:12:13,108 both of you together. 132 00:12:14,109 --> 00:12:15,777 Sit down, gentlemen. 133 00:12:17,646 --> 00:12:18,480 Ah. 134 00:12:20,181 --> 00:12:22,784 Your, uh, twin daughters? 135 00:12:22,784 --> 00:12:24,920 Mrs. Thatcher. 136 00:12:24,920 --> 00:12:26,322 Members of the board. 137 00:12:26,322 --> 00:12:27,155 Oh. 138 00:12:28,023 --> 00:12:29,825 Gentlemen, I must confess, 139 00:12:29,825 --> 00:12:32,894 you are the jewels of this organization. 140 00:12:32,894 --> 00:12:37,066 Finding one is difficult, but two, on such short notice. 141 00:12:38,600 --> 00:12:41,103 Well, let me say it's... 142 00:12:41,103 --> 00:12:42,271 It's, it's... 143 00:12:44,006 --> 00:12:45,441 It's what? 144 00:12:45,441 --> 00:12:48,077 No adjective can describe it. 145 00:12:48,077 --> 00:12:51,113 Too bad, I'd like to know what "it" is. 146 00:12:51,113 --> 00:12:52,815 Yeah, it's a million. 147 00:12:52,815 --> 00:12:54,450 Let's start by saying... 148 00:12:54,450 --> 00:12:57,386 That man of yours offered me a million bucks. 149 00:12:57,386 --> 00:12:58,655 Yeah, same here. 150 00:12:58,655 --> 00:13:00,556 You gentlemen are the result of 151 00:13:00,556 --> 00:13:04,026 an extremely sophisticated study program. 152 00:13:04,026 --> 00:13:06,929 The living proof of the unimaginable. 153 00:13:06,929 --> 00:13:08,364 What about the million? 154 00:13:08,364 --> 00:13:09,599 Yeah. 155 00:13:09,599 --> 00:13:12,168 I'll come directly to the point, Mr. Wonder. 156 00:13:12,168 --> 00:13:13,870 Yeah, the million. 157 00:13:13,870 --> 00:13:16,906 Our organization is the only one in the world 158 00:13:16,906 --> 00:13:21,077 that specializes in doubles. 159 00:13:22,779 --> 00:13:24,447 You mean, ringers? 160 00:13:25,748 --> 00:13:28,418 We research, find, and persuade individuals 161 00:13:28,418 --> 00:13:31,054 who are the spitting images of those 162 00:13:31,054 --> 00:13:34,724 who ask us for our help, to collaborate with us. 163 00:13:34,724 --> 00:13:35,558 Look. 164 00:13:37,260 --> 00:13:40,563 These are some of our spectacular finds. 165 00:13:40,563 --> 00:13:42,032 That's incredible. 166 00:13:42,032 --> 00:13:43,500 You said it. 167 00:13:43,500 --> 00:13:46,269 These are our masterpieces. 168 00:13:46,269 --> 00:13:48,271 Mrs. Thatcher, the Pope. 169 00:13:49,973 --> 00:13:52,075 He needs no introduction. 170 00:13:53,243 --> 00:13:56,580 Oh, by the way, the President's double 171 00:13:56,580 --> 00:13:58,816 is an extremely fine actor. 172 00:14:00,383 --> 00:14:02,019 Brezhnev, Roosevelt. 173 00:14:03,220 --> 00:14:06,857 You know, we sent a substitute Roosevelt 174 00:14:06,857 --> 00:14:10,828 and Churchill to Yalta, but without our knowing it, 175 00:14:10,828 --> 00:14:12,930 the Russians sent a fake Stalin. 176 00:14:12,930 --> 00:14:15,766 That's what created all the chaos at Yalta. 177 00:14:15,766 --> 00:14:18,802 They were all absolute doubles. 178 00:14:18,802 --> 00:14:20,804 Yeah, but what's it all in aid of? 179 00:14:20,804 --> 00:14:24,308 In order to be in two places at the same time. 180 00:14:24,308 --> 00:14:27,946 One step toward the ubiquity of the gods. 181 00:14:27,946 --> 00:14:30,181 And where the hell do you find these doubles? 182 00:14:30,181 --> 00:14:32,116 All over the world. 183 00:14:32,116 --> 00:14:34,919 And you convince with the million. 184 00:14:34,919 --> 00:14:36,687 In your cases, yes. 185 00:14:39,323 --> 00:14:40,792 Wait a minute. 186 00:14:40,792 --> 00:14:43,194 You mean to say that somewhere in the world 187 00:14:43,194 --> 00:14:44,663 he has a look-alike? 188 00:14:44,663 --> 00:14:46,831 Yes, Mr. Vance, you too. 189 00:14:49,033 --> 00:14:51,936 There's only one Eliot Vance, that's for sure. 190 00:14:51,936 --> 00:14:55,039 Naturally, the name's different, 191 00:14:55,039 --> 00:14:58,643 but in everything else, judge for yourself. 192 00:15:02,614 --> 00:15:03,948 Holy Mackerel. 193 00:15:05,350 --> 00:15:09,488 If I didn't know that wasn't me, I'd say it was. 194 00:15:09,488 --> 00:15:11,790 Lots of class, lots of style. 195 00:15:11,790 --> 00:15:13,258 Ah, shut up. 196 00:15:13,258 --> 00:15:16,928 Now, don't tell me that isn't you, Mr. Wonder. 197 00:15:18,630 --> 00:15:21,166 Hah, hey look at this, me in a suit. 198 00:15:21,166 --> 00:15:24,436 Well, what to you say? 199 00:15:24,436 --> 00:15:25,905 That's the million? 200 00:15:25,905 --> 00:15:29,809 To substitute for seven days in every way imaginable. 201 00:15:31,711 --> 00:15:32,945 Who are these guys? 202 00:15:32,945 --> 00:15:37,049 Two of the richest men in the world, cousins. 203 00:15:37,049 --> 00:15:39,151 They're part of a dynasty that represents 204 00:15:39,151 --> 00:15:42,021 an authentic empire of wealth. 205 00:15:42,021 --> 00:15:44,189 Uh, they live in Brazil, Rio. 206 00:15:44,189 --> 00:15:45,558 Oh, Rio. 207 00:15:45,558 --> 00:15:47,059 You know Brazil? 208 00:15:47,960 --> 00:15:50,062 Is the Pope Catholic? 209 00:15:50,062 --> 00:15:53,399 They own tobacco plantations, 210 00:15:53,399 --> 00:15:55,167 hundreds of thousands of cattle, 211 00:15:55,167 --> 00:15:57,837 mines, shipyards, hotels, banks. 212 00:15:59,004 --> 00:16:00,973 Why, they're always in the public eye. 213 00:16:00,973 --> 00:16:03,243 Boy, that's really tough. 214 00:16:04,110 --> 00:16:06,412 So, can I count on you both? 215 00:16:06,412 --> 00:16:07,247 You can. 216 00:16:07,247 --> 00:16:08,081 Good. 217 00:16:08,081 --> 00:16:09,549 When do we start? 218 00:16:09,549 --> 00:16:10,816 Now, we're expected in Rio tomorrow. 219 00:16:10,816 --> 00:16:12,919 Shut up and let the boss do the talking. 220 00:16:12,919 --> 00:16:13,753 Are you crazy? 221 00:16:13,753 --> 00:16:16,122 I never opened my mouth. 222 00:16:16,122 --> 00:16:17,123 Gentlemen. 223 00:16:18,724 --> 00:16:20,626 Oh, my God. 224 00:16:20,626 --> 00:16:21,627 Identical. 225 00:16:26,933 --> 00:16:28,669 I don't believe it. 226 00:16:31,037 --> 00:16:32,906 What do you think, gentlemen? 227 00:16:32,906 --> 00:16:37,310 One has to admit that the physical aspect is perfect. 228 00:16:37,310 --> 00:16:39,145 Quite disconcerting. 229 00:16:41,482 --> 00:16:43,484 One could almost say... 230 00:16:44,618 --> 00:16:46,219 Primitive, don't you think? 231 00:16:46,219 --> 00:16:47,854 Hmm. 232 00:16:47,854 --> 00:16:49,523 First appearances. 233 00:16:53,527 --> 00:16:56,097 Gentlemen, allow me to introduce you 234 00:16:56,097 --> 00:16:58,699 to Greg Wonder and Eliot Vance. 235 00:16:59,733 --> 00:17:00,967 Hi. 236 00:17:00,967 --> 00:17:03,637 Mr. Wonder, meet Antonio Coimbra 237 00:17:03,637 --> 00:17:05,806 de la Coronilla y Azevedo. 238 00:17:06,740 --> 00:17:07,641 Hi, Tony. 239 00:17:09,710 --> 00:17:11,245 Tony. 240 00:17:11,245 --> 00:17:12,179 Mr. Vance, Bastianio Joao Coimbra 241 00:17:12,179 --> 00:17:14,248 de la Coronilla y Azevedo. 242 00:17:16,350 --> 00:17:19,486 Anyone ever tell you you're really cool, Basty? 243 00:17:19,486 --> 00:17:22,023 Seeing that we still have certain things to clear up 244 00:17:22,023 --> 00:17:24,592 and secrecy being the order of the day, 245 00:17:24,592 --> 00:17:26,928 I've taken the liberty of organizing lunch. 246 00:17:26,928 --> 00:17:29,396 For Pete's sake, let's go. 247 00:17:29,396 --> 00:17:31,733 But Mr. Vance, Mr. Wonder. 248 00:17:33,401 --> 00:17:34,802 You'll called them primitive. 249 00:17:34,802 --> 00:17:36,571 They're animals. 250 00:17:36,571 --> 00:17:37,739 Hmm, indeed. 251 00:17:48,983 --> 00:17:51,053 What's wrong, Tony, you ain't hungry? 252 00:17:51,053 --> 00:17:53,855 I had a snack at my club,. 253 00:17:53,855 --> 00:17:55,157 Want some? 254 00:17:55,157 --> 00:17:56,891 - Why not. - After us. 255 00:17:58,193 --> 00:18:01,229 Great chicken, huh? 256 00:18:02,464 --> 00:18:03,298 Come in. 257 00:18:09,938 --> 00:18:14,009 Well, now that we all know each other, what's the story? 258 00:18:14,009 --> 00:18:15,377 This bit about you being here 259 00:18:15,377 --> 00:18:18,380 when you're supposed to be there smells fishy. 260 00:18:18,380 --> 00:18:22,818 You don't pay two million dollars for nothing. 261 00:18:22,818 --> 00:18:24,820 You have enemies, huh? 262 00:18:24,820 --> 00:18:28,023 You know how it is with business deals. 263 00:18:28,023 --> 00:18:30,225 'Fraid not, this is my first. 264 00:18:30,225 --> 00:18:33,429 Yes, we have enemies, dangerous enemies. 265 00:18:33,429 --> 00:18:36,165 There's no pity in the business world. 266 00:18:36,165 --> 00:18:38,634 Your best friend can become your worst enemy. 267 00:18:38,634 --> 00:18:41,137 The same thing happens shooting pool. 268 00:18:41,137 --> 00:18:42,638 Mm hmm. 269 00:18:42,638 --> 00:18:45,374 I was attacked in Wall Street in broad daylight. 270 00:18:45,374 --> 00:18:47,143 Terrible experience. 271 00:18:47,143 --> 00:18:50,179 Fortunately, the police happened to be passing. 272 00:18:50,179 --> 00:18:52,448 You mean, you didn't fight back? 273 00:18:52,448 --> 00:18:54,517 There were two of them. 274 00:18:54,517 --> 00:18:55,684 Is that all? 275 00:18:57,286 --> 00:18:58,788 I get it. 276 00:18:58,788 --> 00:19:00,656 We're the bait for a week, while you... 277 00:19:00,656 --> 00:19:02,792 Return to Rio on the seventh day 278 00:19:02,792 --> 00:19:05,094 in time to sign a certain contract. 279 00:19:05,094 --> 00:19:08,665 And that certain contract is pissing someone off. 280 00:19:08,665 --> 00:19:12,669 Someone will do anything to stop you signing, huh? 281 00:19:12,669 --> 00:19:14,838 Including murder. 282 00:19:14,838 --> 00:19:17,507 Well, I don't know what to say. 283 00:19:17,507 --> 00:19:18,775 Say terrific. 284 00:19:18,775 --> 00:19:20,544 I accept, and we accept. 285 00:19:20,544 --> 00:19:22,312 Speak for yourself. 286 00:19:23,747 --> 00:19:27,484 If you don't accept, this deal goes right up in flames, 287 00:19:28,618 --> 00:19:30,320 and I ain't gonna lose a million dollars 288 00:19:30,320 --> 00:19:32,489 on your account now, you baby. 289 00:19:32,489 --> 00:19:36,226 May we know the reason behind your concern? 290 00:19:37,661 --> 00:19:40,130 Yes, Senor Bastiano. 291 00:19:40,130 --> 00:19:42,166 The reason behind my concern is that 292 00:19:42,166 --> 00:19:45,035 I don't want to block a bullet with my head. 293 00:19:45,035 --> 00:19:48,205 Naturally, there may be a certain amount of risk, 294 00:19:48,205 --> 00:19:51,575 but one million dollars is one million dollars. 295 00:19:51,575 --> 00:19:53,978 I wouldn't be too picky. 296 00:19:53,978 --> 00:19:55,245 We're not picky. 297 00:19:55,245 --> 00:19:56,546 I accept, and we accept. 298 00:19:56,546 --> 00:19:58,048 Hold it, hold it. 299 00:19:58,048 --> 00:19:59,516 Ah, Christ. 300 00:19:59,516 --> 00:20:02,119 What about this, gentlemen? 301 00:20:02,119 --> 00:20:06,657 One million dollars for each of you for substituting for us, 302 00:20:06,657 --> 00:20:10,060 plus 500,000 for a mask in your position. 303 00:20:11,629 --> 00:20:12,797 You hear that? 304 00:20:12,797 --> 00:20:15,633 500 grand for tearing up the bad guys. 305 00:20:15,633 --> 00:20:18,369 Yeah, I can buy that. 306 00:20:18,369 --> 00:20:20,805 This is very risky, cousin. 307 00:20:20,805 --> 00:20:23,708 I would like to suggest something to you both, 308 00:20:23,708 --> 00:20:25,210 if you don't mind. 309 00:20:25,210 --> 00:20:26,644 Yeah, we're all ears. 310 00:20:26,644 --> 00:20:28,846 Be what you are, free-wheeled. 311 00:20:28,846 --> 00:20:31,816 In other words, don't attempt to imitate us. 312 00:20:31,816 --> 00:20:34,652 Your personalities are so magnificently spontaneous 313 00:20:34,652 --> 00:20:37,856 it would be absurd trying to restrict it. 314 00:20:37,856 --> 00:20:39,557 We're so alike. 315 00:20:39,557 --> 00:20:42,393 No one could dream the truth. 316 00:20:42,393 --> 00:20:46,798 And these seven days will be remembered as, 317 00:20:46,798 --> 00:20:50,969 as a crazy interlude that no one will be able to explain. 318 00:20:53,271 --> 00:20:55,273 Don't you agree? 319 00:20:55,273 --> 00:20:56,908 It's crazy, all right. 320 00:20:56,908 --> 00:20:59,978 You know something, you're a riot. 321 00:20:59,978 --> 00:21:00,979 A riot? 322 00:21:00,979 --> 00:21:02,614 Yeah. 323 00:21:02,614 --> 00:21:04,249 A scream, a gas. 324 00:21:04,249 --> 00:21:05,584 Oh, thank you. 325 00:21:06,952 --> 00:21:09,821 Did you prepare the portfolio for these two gentlemen? 326 00:21:09,821 --> 00:21:11,357 I have it right here. 327 00:21:11,357 --> 00:21:15,461 May I suggest, dear Eliot, you change your hairstyle? 328 00:21:15,461 --> 00:21:17,729 No way, you change yours. 329 00:21:41,654 --> 00:21:45,124 Hey, blue-eyes, we're the only ones aboard. 330 00:21:45,124 --> 00:21:46,759 Why's the plane flying empty? 331 00:21:46,759 --> 00:21:49,462 It's been entirely reserved for you, sir. 332 00:21:49,462 --> 00:21:51,297 I thought you knew. 333 00:21:51,297 --> 00:21:53,366 He's absent-minded. 334 00:21:53,366 --> 00:21:54,767 Absent-minded. 335 00:21:54,767 --> 00:21:56,536 Would you like some juice? 336 00:21:56,536 --> 00:21:57,870 Oh, thank you. 337 00:21:58,705 --> 00:21:59,539 Yeah. 338 00:22:02,309 --> 00:22:04,644 Hey, let's do some homework. 339 00:22:10,016 --> 00:22:12,819 Angel Duarte, personal secretary. 340 00:22:12,819 --> 00:22:14,787 Scrupulous and diligent. 341 00:22:14,787 --> 00:22:16,589 Sounds like a pain in the neck. 342 00:22:16,589 --> 00:22:17,590 Yeah. 343 00:22:17,590 --> 00:22:19,426 Bernardo the butler. 344 00:22:21,328 --> 00:22:23,997 Nadino and Vinicio, the chofers. 345 00:22:24,832 --> 00:22:25,833 Chofers? 346 00:22:25,833 --> 00:22:26,967 Chofers. 347 00:22:26,967 --> 00:22:28,736 Yeah, chofers. 348 00:22:28,736 --> 00:22:30,237 Zefa, the cook. 349 00:22:30,237 --> 00:22:31,839 Ah, Zefa, lovely. 350 00:22:33,240 --> 00:22:35,609 Oh, cook's helpers, upstairs maids, 351 00:22:35,609 --> 00:22:39,480 downstairs maids, volanca and medical staff, 352 00:22:39,480 --> 00:22:42,315 gardeners, grooms, et cetera, et cetera. 353 00:22:42,315 --> 00:22:43,451 It's an army. 354 00:22:43,451 --> 00:22:46,387 Never thought I'd re-up. 355 00:22:47,521 --> 00:22:48,722 Who is this? 356 00:22:48,722 --> 00:22:51,425 Dona Olympia Chavez de Optamirano. 357 00:22:53,461 --> 00:22:55,363 A Baroness of blah, blah, blah, 358 00:22:55,363 --> 00:22:57,665 Duchess of blah, blah, blah, 359 00:22:57,665 --> 00:23:00,368 close friend of Bastiano Chevalo. 360 00:23:03,837 --> 00:23:05,373 Listen to this. 361 00:23:05,373 --> 00:23:09,243 For years their relationship has been strictly platonic. 362 00:23:09,243 --> 00:23:10,511 Platonic? 363 00:23:10,511 --> 00:23:12,446 What's that, some kind of bailment? 364 00:23:12,446 --> 00:23:13,281 Maybe. 365 00:23:15,249 --> 00:23:19,320 Dona Olympia loves Proust, Bololier, and Whitman. 366 00:23:20,621 --> 00:23:22,090 Huh. 367 00:23:22,090 --> 00:23:26,094 Favorites are Thomas Mann, Beckett, and Joyce. 368 00:23:26,094 --> 00:23:27,662 Chick gets around. 369 00:23:27,662 --> 00:23:30,364 She's gonna hear from me. 370 00:23:30,364 --> 00:23:32,734 The relationship with Bastiano Joao 371 00:23:32,734 --> 00:23:34,703 is the talk of high society. 372 00:23:34,703 --> 00:23:35,904 I know why. 373 00:23:35,904 --> 00:23:37,472 You're the only one not getting it. 374 00:23:37,472 --> 00:23:38,607 I'll change that. 375 00:23:38,607 --> 00:23:39,474 Sure. 376 00:23:39,474 --> 00:23:40,709 Hey, are you married? 377 00:23:40,709 --> 00:23:41,576 Who, me? 378 00:23:41,576 --> 00:23:42,544 Are you crazy? 379 00:23:42,544 --> 00:23:43,845 Not you you. 380 00:23:43,845 --> 00:23:45,214 You Antonio. 381 00:23:45,214 --> 00:23:46,648 Oh, me me Antonio. 382 00:23:46,648 --> 00:23:47,482 I don't know. 383 00:23:47,482 --> 00:23:48,317 Right. 384 00:23:49,151 --> 00:23:50,552 Who's this guy? 385 00:23:50,552 --> 00:23:52,854 Albert Van Eisenberg. 386 00:23:52,854 --> 00:23:54,056 Doctor. 387 00:23:54,056 --> 00:23:56,291 South America's best psychoanalyst. 388 00:23:56,291 --> 00:23:57,926 Antonio's analyst. 389 00:23:57,926 --> 00:23:59,161 What's that? 390 00:23:59,161 --> 00:24:01,030 He's your shrink. 391 00:24:01,030 --> 00:24:02,531 Hmm. 392 00:24:02,531 --> 00:24:07,036 Antonio Coimbra is a bachelor without romantic ties. 393 00:24:07,036 --> 00:24:10,372 His friend and confidant is Dr. Von Eisenberg, 394 00:24:10,372 --> 00:24:13,843 two sessions a week at 15 grand a month. 395 00:24:13,843 --> 00:24:15,510 Hmph, some friend. 396 00:24:18,047 --> 00:24:21,116 You know the rich, they're always lonely. 397 00:24:21,116 --> 00:24:23,653 Well, that's their problem. 398 00:24:23,653 --> 00:24:25,788 But if we didn't look like those two, 399 00:24:25,788 --> 00:24:28,090 I'd still be flying ultralights, 400 00:24:28,090 --> 00:24:31,594 and you'd be picking through garbage cans. 401 00:24:35,865 --> 00:24:38,033 Hmm, looks like you put on some weight. 402 00:24:38,033 --> 00:24:39,502 Couple of pounds or so. 403 00:24:39,502 --> 00:24:42,338 Eh, you better try doing some jogging, it's good for you. 404 00:24:42,338 --> 00:24:44,307 I must might. 405 00:24:44,307 --> 00:24:45,741 There they are. 406 00:24:47,877 --> 00:24:49,679 Hey, the chofers. 407 00:24:49,679 --> 00:24:52,415 What the hell happened to them? 408 00:24:56,052 --> 00:24:58,054 Hey, Nicky and Louder. 409 00:25:06,697 --> 00:25:07,698 You lost something? 410 00:25:07,698 --> 00:25:09,265 No, Senor. 411 00:25:09,265 --> 00:25:11,467 Then straighten up and take this bag. 412 00:25:11,467 --> 00:25:12,302 Yes, Senor. 413 00:25:12,302 --> 00:25:13,403 Yes, Senor. 414 00:25:20,243 --> 00:25:21,812 Hey, real classy. 415 00:25:27,251 --> 00:25:28,485 I'll drive. 416 00:25:28,485 --> 00:25:29,686 Let's see what this piece of junk can do. 417 00:25:29,686 --> 00:25:33,224 But Senor, you don't know how to drive. 418 00:25:33,224 --> 00:25:34,057 Oh really? 419 00:25:34,057 --> 00:25:35,926 I'll give it a try. 420 00:25:35,926 --> 00:25:38,262 In the back, Mighty Mouse. 421 00:25:42,166 --> 00:25:44,535 You gonna stay here? 422 00:25:44,535 --> 00:25:45,536 No, Senor. 423 00:26:31,116 --> 00:26:32,684 Hey, they think they're on a race track? 424 00:26:32,684 --> 00:26:34,152 I thought the Coimbras were supposed 425 00:26:34,152 --> 00:26:35,520 to be scared of going fast. 426 00:26:35,520 --> 00:26:36,654 Yeah, I guess they're even more scared 427 00:26:36,654 --> 00:26:38,290 of getting their butts shot off. 428 00:27:34,780 --> 00:27:36,950 Holy cow, not a bad pad. 429 00:27:39,218 --> 00:27:41,988 Take a week to find a bathroom. 430 00:27:43,056 --> 00:27:44,891 Welcome home, sirs. 431 00:27:44,891 --> 00:27:45,792 Thanks, Angel. 432 00:27:45,792 --> 00:27:46,793 Hi, buddy. 433 00:27:47,927 --> 00:27:49,495 Any news, Bernardo? 434 00:27:49,495 --> 00:27:50,730 No, sir. 435 00:27:50,730 --> 00:27:52,732 No news is good news, what they say. 436 00:27:52,732 --> 00:27:54,901 And they knew what they were talking about. 437 00:27:54,901 --> 00:27:56,135 I'm sure, sir. 438 00:27:56,135 --> 00:27:57,837 Hey, what about things at the stables? 439 00:27:57,837 --> 00:27:59,105 Fine, sir. 440 00:27:59,105 --> 00:28:01,341 Regina's in splendid shape this morning. 441 00:28:01,341 --> 00:28:03,510 We enjoyed a quiet campus. 442 00:28:04,978 --> 00:28:08,982 The special fodder came for her from Ireland by airplane. 443 00:28:09,983 --> 00:28:11,318 Heh, finally. 444 00:28:11,318 --> 00:28:13,320 That's good news. 445 00:28:13,320 --> 00:28:15,322 But I don't see Zefa. 446 00:28:15,322 --> 00:28:16,190 Zefa. 447 00:28:16,190 --> 00:28:17,324 Yes, sir? 448 00:28:17,324 --> 00:28:20,127 What you got cooking for me today? 449 00:28:20,127 --> 00:28:21,962 Well, today nothing. 450 00:28:22,930 --> 00:28:24,231 Nothing, why? 451 00:28:24,231 --> 00:28:25,732 Well, uh... 452 00:28:25,732 --> 00:28:30,470 But it's the first Thursday of the month, Mr. Antonio. 453 00:28:30,470 --> 00:28:33,173 What's that got to do with being hungry? 454 00:28:33,173 --> 00:28:36,343 But sir, tonight Baroness Sofonia Machado Calvoza 455 00:28:36,343 --> 00:28:38,979 is holding her monthly cultural meeting. 456 00:28:38,979 --> 00:28:42,116 You yourself told me to confirm your presence there. 457 00:28:42,116 --> 00:28:44,485 How could I forget? 458 00:28:44,485 --> 00:28:46,854 With a brain like yours, it's easy. 459 00:28:46,854 --> 00:28:50,190 What time is the Sofonia expecting us? 460 00:28:53,628 --> 00:28:56,464 At eight, as usual sir. 461 00:28:56,464 --> 00:28:57,598 Well, for starters, I want to 462 00:28:57,598 --> 00:28:59,534 get rid of some of this crud. 463 00:28:59,534 --> 00:29:00,301 Crud, sir? 464 00:29:00,301 --> 00:29:01,536 Yes. 465 00:29:01,536 --> 00:29:02,970 Sure, he's got to wash up sometime. 466 00:29:02,970 --> 00:29:05,273 The bathroom staff is waiting for you. 467 00:29:05,273 --> 00:29:06,107 Oh? 468 00:29:06,107 --> 00:29:07,442 What do they do? 469 00:30:46,809 --> 00:30:47,877 The program, sir. 470 00:30:47,877 --> 00:30:49,346 What's it for? 471 00:30:49,346 --> 00:30:50,813 The evening. 472 00:30:50,813 --> 00:30:52,882 The Baroness had it delivered this afternoon. 473 00:30:52,882 --> 00:30:53,883 Thank you. 474 00:31:06,764 --> 00:31:08,431 Enjoy yourselves, sirs. 475 00:31:08,431 --> 00:31:09,266 Thanks. 476 00:31:11,902 --> 00:31:16,073 You mean you're going to trust Mighty Mouse to drive? 477 00:31:19,309 --> 00:31:20,143 Nadino. 478 00:31:20,143 --> 00:31:20,978 Yes, Senor. 479 00:31:20,978 --> 00:31:21,812 Burn rubber. 480 00:31:21,812 --> 00:31:23,013 Rubber, Senor? 481 00:31:23,013 --> 00:31:25,549 Yeah, put the pedal on the metal. 482 00:31:37,128 --> 00:31:38,829 I wish I knew how the Coimbras fit 483 00:31:38,829 --> 00:31:41,865 in this sardine can wearing these hats. 484 00:31:41,865 --> 00:31:43,301 Maybe they take them off. 485 00:31:43,301 --> 00:31:44,635 Good thinking. 486 00:31:52,076 --> 00:31:53,978 Did you see my finger? 487 00:31:53,978 --> 00:31:54,813 Wow. 488 00:31:56,047 --> 00:31:57,248 Beautiful, eh? 489 00:31:57,248 --> 00:31:59,617 Ask me what time it is. 490 00:31:59,617 --> 00:32:00,551 What? 491 00:32:00,551 --> 00:32:02,987 Ask me what time it is. 492 00:32:02,987 --> 00:32:04,488 What time is it? 493 00:32:08,226 --> 00:32:11,062 Oh, that's a very beautiful thing. 494 00:32:12,797 --> 00:32:15,800 Talk about happy hour, this is it. 495 00:32:16,868 --> 00:32:19,371 Well, what's in the program? 496 00:32:26,110 --> 00:32:28,513 Sonata for Harp played by. 497 00:32:28,513 --> 00:32:31,616 Baroness Sofonia Machado Calvoza. 498 00:32:31,616 --> 00:32:33,085 Ah, come on. 499 00:32:33,085 --> 00:32:35,954 Followed by the lecture, "How far advanced is" 500 00:32:35,954 --> 00:32:39,824 "research on establishing nobility through blood analysis." 501 00:32:39,824 --> 00:32:41,793 You can't, can you? 502 00:32:41,793 --> 00:32:43,395 Hey, this is better. 503 00:32:43,395 --> 00:32:45,530 A voyage through the cooking of Tibet. 504 00:32:45,530 --> 00:32:47,399 Now you're talking. 505 00:32:47,399 --> 00:32:49,735 The many uses of birdseed. 506 00:32:50,770 --> 00:32:51,971 How do they feed it to us, 507 00:32:51,971 --> 00:32:54,674 in a cage or outside the window? 508 00:32:54,674 --> 00:32:56,041 Well, we've got to play the game 509 00:32:56,041 --> 00:32:58,744 if we want to catch those hood, cousin. 510 00:32:58,744 --> 00:33:00,345 Yeah. 511 00:33:00,345 --> 00:33:04,617 But look, I ate very much better when I was broke, cousin. 512 00:33:04,617 --> 00:33:06,952 Come on, let's start tomorrow. 513 00:33:06,952 --> 00:33:09,021 I want to raise a little hell tonight. 514 00:33:09,021 --> 00:33:10,590 Yeah, I'm with you. 515 00:33:10,590 --> 00:33:13,893 To hell with the zombies, they can take care of themselves. 516 00:33:13,893 --> 00:33:15,661 I remember a good place. 517 00:33:15,661 --> 00:33:16,562 Nadino. 518 00:33:16,562 --> 00:33:17,397 Yes, Senor. 519 00:33:17,397 --> 00:33:18,364 To the port. 520 00:33:18,364 --> 00:33:20,866 To the port, Senor. 521 00:33:50,731 --> 00:33:52,733 This is more like it. 522 00:33:52,733 --> 00:33:54,535 Hey, wake up you lazy slobs, 523 00:33:54,535 --> 00:33:56,803 let's have a little movement, a little life. 524 00:33:56,803 --> 00:33:57,638 Come on! 525 00:33:58,872 --> 00:34:00,374 Welcome, sirs. 526 00:34:00,374 --> 00:34:03,910 I have an excellent table for you right this way. 527 00:34:08,114 --> 00:34:09,316 Here we are. 528 00:34:09,316 --> 00:34:10,884 This is the best table. 529 00:34:10,884 --> 00:34:13,287 It will be ready in a moment. 530 00:34:32,373 --> 00:34:33,741 What would you like, sirs? 531 00:34:33,741 --> 00:34:35,342 What do you got special today? 532 00:34:35,342 --> 00:34:36,377 Rice and beans. 533 00:34:36,377 --> 00:34:37,478 That's fine with me. 534 00:34:37,478 --> 00:34:38,946 Very good, very good. 535 00:34:38,946 --> 00:34:40,682 Very good, two rice and beans. 536 00:34:40,682 --> 00:34:41,515 Make it four. 537 00:34:41,515 --> 00:34:42,349 Okay. 538 00:34:42,349 --> 00:34:43,184 Make it eight. 539 00:34:43,184 --> 00:34:44,018 Eight? 540 00:34:44,018 --> 00:34:44,919 Oh my God. 541 00:34:44,919 --> 00:34:46,521 Ten rice and beans. 542 00:34:47,889 --> 00:34:49,957 Hi there, handsome. 543 00:34:49,957 --> 00:34:53,127 Well, hi there to you too, beautiful. 544 00:34:53,127 --> 00:34:55,096 Would you buy a. 545 00:34:55,096 --> 00:34:56,298 You know who I am? 546 00:34:56,298 --> 00:34:58,533 I'm Bastiano de la Coronilla. 547 00:34:58,533 --> 00:34:59,767 Y Azevedo. 548 00:34:59,767 --> 00:35:01,068 We'll have champaign. 549 00:35:01,068 --> 00:35:02,670 Oh, champaign. 550 00:35:02,670 --> 00:35:06,040 Champaign for everyone in the house, on us. 551 00:35:06,040 --> 00:35:07,275 Don't go away. 552 00:35:07,275 --> 00:35:09,977 Real heart attack material. 553 00:35:09,977 --> 00:35:10,812 Come on. 554 00:35:11,979 --> 00:35:16,051 Oh, you deserve a special kiss tonight. 555 00:35:16,051 --> 00:35:17,886 If I hadn't seen them going in there 556 00:35:17,886 --> 00:35:20,522 with my very own eyes, I tell you, 557 00:35:20,522 --> 00:35:22,424 I wouldn't have believed it. 558 00:35:22,424 --> 00:35:24,793 I've read about guys with split personalities, 559 00:35:24,793 --> 00:35:26,461 but this one's the new record. 560 00:35:26,461 --> 00:35:27,629 You said it. 561 00:35:32,000 --> 00:35:34,536 The Baroness is going to lose her guests of honor, Sidney. 562 00:35:34,536 --> 00:35:36,672 Ah, they're just slumming before the main event. 563 00:35:36,672 --> 00:35:38,807 They're going to get more than they bargained for. 564 00:35:38,807 --> 00:35:40,308 Come on, let's go. 565 00:35:46,515 --> 00:35:47,350 Jesus. 566 00:35:49,251 --> 00:35:50,919 I don't know where to start first. 567 00:35:50,919 --> 00:35:51,987 Yeah, same. 568 00:35:54,357 --> 00:35:55,758 This is living. 569 00:35:55,758 --> 00:35:57,760 Yeah, they ought to give a lecture on this. 570 00:35:57,760 --> 00:35:58,594 You bet. 571 00:36:11,607 --> 00:36:13,176 Good evening, Tango. 572 00:36:13,176 --> 00:36:16,412 The place is full, but I'll find a table for you. 573 00:36:16,412 --> 00:36:18,815 No, I want your best table. 574 00:36:19,983 --> 00:36:22,852 But, but that table is taken. 575 00:36:22,852 --> 00:36:24,520 I want that table. 576 00:36:26,222 --> 00:36:27,724 Yes, right away. 577 00:36:42,238 --> 00:36:43,740 What's going on? 578 00:36:45,242 --> 00:36:48,345 Well, don't look now, but those guys want our table. 579 00:36:48,345 --> 00:36:49,813 No. 580 00:36:49,813 --> 00:36:52,149 The owner says it's just an excuse to bug us. 581 00:36:52,149 --> 00:36:52,982 No. 582 00:36:55,419 --> 00:36:58,488 This gentlemen here is the meanest one of them all. 583 00:36:58,488 --> 00:37:00,524 He likes to scare people. 584 00:37:02,626 --> 00:37:04,228 You know, he'll make mincemeat out of us 585 00:37:04,228 --> 00:37:06,730 unless we give him our table. 586 00:37:06,730 --> 00:37:08,165 You're kidding. 587 00:37:09,366 --> 00:37:11,201 He's the best hit man in town, 588 00:37:11,201 --> 00:37:13,303 and he likes to be called Tango. 589 00:37:13,303 --> 00:37:14,238 He does? 590 00:37:14,238 --> 00:37:15,673 Mm hmm. 591 00:37:15,673 --> 00:37:18,308 The fact, dear cousin, that he calls himself Tango 592 00:37:18,308 --> 00:37:20,945 in the land of the samba tells us 593 00:37:20,945 --> 00:37:23,814 we are dealing with a total idiot. 594 00:37:26,517 --> 00:37:28,853 Right in the beans. 595 00:37:33,591 --> 00:37:36,361 You okay, boss? 596 00:37:36,361 --> 00:37:37,462 After them! 597 00:37:52,543 --> 00:37:53,945 Watch yourself. 598 00:37:54,913 --> 00:37:55,981 Don't get up. 599 00:38:28,980 --> 00:38:30,382 Hmm, Miller time. 600 00:38:36,622 --> 00:38:39,525 Show him how we deal with people. 601 00:38:44,030 --> 00:38:45,431 What are you taking a nap for? 602 00:38:45,431 --> 00:38:46,665 Go get him, go! 603 00:38:51,270 --> 00:38:52,538 Hey. 604 00:38:52,538 --> 00:38:54,606 I'll give you one chance. 605 00:38:57,443 --> 00:38:58,544 Karate kick. 606 00:38:58,544 --> 00:39:00,412 Hey, let go of my foot. 607 00:39:03,750 --> 00:39:04,717 En garde. 608 00:39:04,717 --> 00:39:06,185 Touch. 609 00:39:06,185 --> 00:39:07,386 Touch. 610 00:39:07,386 --> 00:39:08,354 Here, hold it. 611 00:39:08,354 --> 00:39:09,188 Thank you. 612 00:39:29,076 --> 00:39:30,110 You hurt yourself? 613 00:39:30,110 --> 00:39:31,711 It doesn't hurt. 614 00:39:31,711 --> 00:39:33,146 Hey, still hurts? 615 00:39:35,815 --> 00:39:36,649 Hurts now. 616 00:40:14,422 --> 00:40:15,356 You gonna take him home? 617 00:40:15,356 --> 00:40:16,790 Who, Marvelous Marvin? 618 00:40:16,790 --> 00:40:17,625 Nah. 619 00:40:22,930 --> 00:40:25,499 I was just going to the john! 620 00:40:53,127 --> 00:40:55,196 Hey boss, they ain't here. 621 00:40:55,196 --> 00:40:57,666 Keep looking, you'll find us. 622 00:40:57,666 --> 00:40:59,668 Peekaboo, here we are. 623 00:41:01,370 --> 00:41:04,539 Okay boys, this time they're not getting away. 624 00:41:06,741 --> 00:41:07,576 The cops! 625 00:41:07,576 --> 00:41:10,011 Let's get out of here. 626 00:41:14,883 --> 00:41:16,551 The two chauffeurs raised the alarm. 627 00:41:16,551 --> 00:41:18,220 Though the police arrived in force, 628 00:41:18,220 --> 00:41:20,489 they were not quick enough to apprehend the assailants 629 00:41:20,489 --> 00:41:22,791 who, seeing that things were going against them, 630 00:41:22,791 --> 00:41:26,962 escaped into the night, with their tails between their legs. 631 00:41:28,898 --> 00:41:31,934 When asked to identify his attackers from the police files, 632 00:41:31,934 --> 00:41:34,704 Antonio Coimbra surprised everybody by saying 633 00:41:34,704 --> 00:41:37,172 he was not a stool pigeon, and furthermore, 634 00:41:37,172 --> 00:41:41,110 that he had no intention of ratting on anybody. 635 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 You stupid dumb turkey! 636 00:41:44,213 --> 00:41:45,180 Boss, sorry, I... 637 00:41:45,180 --> 00:41:47,116 Yapach amateurs. 638 00:41:47,116 --> 00:41:48,751 I've been in business a long time, 639 00:41:48,751 --> 00:41:53,556 and not once has anyone landed me with a buzz up like this. 640 00:41:53,556 --> 00:41:55,425 They took us by surprise. 641 00:41:55,425 --> 00:41:57,360 Ah, all eight of you. 642 00:41:58,728 --> 00:41:59,929 Hey boss, it was you told us 643 00:41:59,929 --> 00:42:01,431 they were a couple of pansies. 644 00:42:01,431 --> 00:42:03,633 I'm not interested in excuses, dummy. 645 00:42:03,633 --> 00:42:05,601 My client wants results. 646 00:42:05,601 --> 00:42:07,337 Don't worry, it won't happen again. 647 00:42:07,337 --> 00:42:09,805 Next time, believe me, I'll take them both out personally. 648 00:42:09,805 --> 00:42:10,640 Good. 649 00:42:13,776 --> 00:42:16,847 The same tone from Cousin Bastiano, 650 00:42:16,847 --> 00:42:18,882 who losing his legendary self-control... 651 00:42:18,882 --> 00:42:19,715 No. 652 00:42:20,683 --> 00:42:21,584 Shocking. 653 00:42:23,453 --> 00:42:26,189 Went so far as to act out the fight 654 00:42:26,189 --> 00:42:28,892 for the benefit of the photographers. 655 00:42:28,892 --> 00:42:32,062 Shocking, shocking, shocking indeed. 656 00:42:34,397 --> 00:42:36,199 The Cousins Coimbera stated they would 657 00:42:36,199 --> 00:42:39,202 cover the cost of rebuilding the destroyed club 658 00:42:39,202 --> 00:42:43,039 and pay the medical bills of those injured in the fight. 659 00:42:43,039 --> 00:42:44,341 The fight. 660 00:42:44,341 --> 00:42:46,577 In that horrible place. 661 00:42:46,577 --> 00:42:48,144 Do you know what that means? 662 00:42:48,144 --> 00:42:52,283 Hmm, they must have been tricked into that pub. 663 00:42:52,283 --> 00:42:53,116 Pub. 664 00:42:54,318 --> 00:42:56,487 Full of drunks, vagabonds. 665 00:42:57,854 --> 00:42:59,523 Underworld language. 666 00:43:00,457 --> 00:43:02,259 Stool pigeon, ratting. 667 00:43:04,461 --> 00:43:07,431 I shall never be able to show my face 668 00:43:07,431 --> 00:43:09,433 at the yacht club again. 669 00:43:12,636 --> 00:43:14,806 It's certainly annoying. 670 00:43:16,841 --> 00:43:20,878 I described them as magnificently spontaneous, 671 00:43:20,878 --> 00:43:22,346 but they're not spontaneous, 672 00:43:22,346 --> 00:43:25,016 they're downright dangerous. 673 00:43:25,016 --> 00:43:26,217 We could hardly have hoped to have 674 00:43:26,217 --> 00:43:28,520 the Duke of Edinburgh substitute for us. 675 00:43:28,520 --> 00:43:30,154 Of course not. 676 00:43:30,154 --> 00:43:35,092 But these two gentlemen are, I think, going too far. 677 00:43:35,092 --> 00:43:37,762 They're doing their best to stay alive, cousin. 678 00:43:37,762 --> 00:43:41,032 Unfortunately, they're doing it their way. 679 00:43:41,032 --> 00:43:42,734 We've no choice. 680 00:43:42,734 --> 00:43:44,369 We either give up the contract... 681 00:43:44,369 --> 00:43:45,570 Never. 682 00:43:45,570 --> 00:43:48,140 Or face those hoodlums ourselves. 683 00:43:50,242 --> 00:43:54,412 Well, they are already ruining our reputation, cousin. 684 00:43:55,847 --> 00:43:59,817 But, they've just hopefully underestimated the risk. 685 00:44:01,920 --> 00:44:03,889 Room service, sir. 686 00:44:03,889 --> 00:44:05,824 Your camomile tea. 687 00:44:08,861 --> 00:44:10,562 Good morning. 688 00:44:10,562 --> 00:44:12,064 Hey, you got a bad back? 689 00:44:12,064 --> 00:44:12,898 No, sir. 690 00:44:12,898 --> 00:44:13,732 Then straighten up. 691 00:44:13,732 --> 00:44:14,567 Yes, sir. 692 00:44:14,567 --> 00:44:15,934 Good morning, sirs. 693 00:44:15,934 --> 00:44:16,769 How you doing? 694 00:44:16,769 --> 00:44:18,203 Good morning to you. 695 00:44:18,203 --> 00:44:20,673 Oh, sirs, my commiserations 696 00:44:20,673 --> 00:44:22,541 for the terrible accident last night. 697 00:44:22,541 --> 00:44:24,477 Ah, nothing happened. 698 00:44:24,477 --> 00:44:26,011 To us. 699 00:44:26,011 --> 00:44:28,113 Breakfast will be served immediately. 700 00:44:28,113 --> 00:44:31,350 Good, I could eat a horse, very good. 701 00:44:37,423 --> 00:44:38,691 Hi-ya blue-eyes. 702 00:44:38,691 --> 00:44:39,525 Hi. 703 00:44:43,062 --> 00:44:45,398 Breakfast for Senor Bastiano Joao Coimbra 704 00:44:45,398 --> 00:44:48,034 de la Coronilla y Azevedo, 705 00:44:48,034 --> 00:44:50,036 and breakfast for Senor Antonio Coimbra 706 00:44:50,036 --> 00:44:52,171 de la Coronilla y Azevedo. 707 00:44:52,171 --> 00:44:53,840 Bring in the grub. 708 00:45:06,185 --> 00:45:07,020 Nice. 709 00:45:28,208 --> 00:45:30,144 Whose idea is this, huh? 710 00:45:30,144 --> 00:45:31,378 Not mine, Senor. 711 00:45:31,378 --> 00:45:32,612 What is it, Mr. Antonio? 712 00:45:32,612 --> 00:45:33,813 Is this a joke? 713 00:45:33,813 --> 00:45:35,482 Why, it's your diet. 714 00:45:35,482 --> 00:45:37,884 Decided for you by your dietician. 715 00:45:37,884 --> 00:45:39,353 I am my dietician. 716 00:45:39,353 --> 00:45:42,289 I decide on my diet, right? 717 00:45:42,289 --> 00:45:43,757 As you way, sir. 718 00:45:43,757 --> 00:45:46,126 Give it to the canaries. 719 00:45:46,126 --> 00:45:47,694 Yes, sir. 720 00:46:29,270 --> 00:46:30,605 What are you, tongue-tied? 721 00:46:30,605 --> 00:46:33,808 May I tell you the program, sir? 722 00:46:33,808 --> 00:46:36,277 If it's something like last night, forget it. 723 00:46:36,277 --> 00:46:38,479 The program of the day, sir. 724 00:46:38,479 --> 00:46:40,115 I still don't want any. 725 00:46:40,115 --> 00:46:42,550 - Yes, yes. - Go ahead, tell us. 726 00:46:43,418 --> 00:46:44,419 Thank you. 727 00:46:46,888 --> 00:46:50,626 At 11 o'clock you are to visit the plantation. 728 00:46:50,626 --> 00:46:52,594 The bananas are to be harvested. 729 00:46:52,594 --> 00:46:55,330 I could do with a couple of bananas at 11 o'clock. 730 00:46:55,330 --> 00:46:56,532 Is that all? 731 00:46:56,532 --> 00:46:58,434 At four o'clock, sir, your appointment 732 00:46:58,434 --> 00:47:00,301 with Dr. Von Eisenberg. 733 00:47:01,202 --> 00:47:02,237 It's your shrink. 734 00:47:02,237 --> 00:47:03,939 Oh, yeah. 735 00:47:03,939 --> 00:47:07,443 And you sir, at five you have an appointment 736 00:47:07,443 --> 00:47:11,046 with Dona Olympia Chavez at the lake, 737 00:47:11,046 --> 00:47:12,681 the Lake of the Nimbus. 738 00:47:12,681 --> 00:47:14,183 Dona Olympia. 739 00:47:14,183 --> 00:47:15,217 The broad. 740 00:47:15,217 --> 00:47:16,518 Oh, yeah. 741 00:47:16,518 --> 00:47:19,521 I've got a couple of things to say to her. 742 00:47:19,521 --> 00:47:22,224 Shall I have the carriage ready? 743 00:47:22,224 --> 00:47:23,059 Why not? 744 00:47:23,059 --> 00:47:24,226 You're terrific, Angel. 745 00:47:24,226 --> 00:47:26,062 Getting a little thick around the waist. 746 00:47:26,062 --> 00:47:28,130 Uh, may I be dismissed? 747 00:47:29,065 --> 00:47:30,632 Sure, you can split. 748 00:47:30,632 --> 00:47:31,700 All of you. 749 00:47:31,700 --> 00:47:32,701 Goodbye. 750 00:47:32,701 --> 00:47:34,103 Thank you, sir. 751 00:47:38,240 --> 00:47:41,043 You know, it ain't tough being rich. 752 00:47:41,043 --> 00:47:43,680 You can say that again. 753 00:47:43,680 --> 00:47:46,115 Now they're two completely different people 754 00:47:46,115 --> 00:47:49,085 since they came back from the United States. 755 00:47:49,085 --> 00:47:52,221 Antonio learned how to play the saxophone. 756 00:47:52,221 --> 00:47:53,590 Incredible. 757 00:47:53,590 --> 00:47:57,226 And Bastiano asked me to buy him a windsurf. 758 00:47:57,226 --> 00:47:58,461 A what? 759 00:47:58,461 --> 00:48:00,797 One of those things you fly across the waves 760 00:48:00,797 --> 00:48:02,865 while holding onto the sail. 761 00:48:02,865 --> 00:48:05,968 Says he doesn't want to lose his touch. 762 00:48:05,968 --> 00:48:07,237 Bastiano? 763 00:48:07,237 --> 00:48:08,705 Bastiano. 764 00:48:08,705 --> 00:48:09,806 Incredible. 765 00:48:17,080 --> 00:48:19,917 Where did the agency guys pick you up, under a bridge? 766 00:48:19,917 --> 00:48:22,419 Ah, I was at Dirty Charlie's Jazz Club in New Orleans. 767 00:48:22,419 --> 00:48:24,221 What were you doing in a jazz club? 768 00:48:24,221 --> 00:48:26,123 They let me out of the city jail once in a while 769 00:48:26,123 --> 00:48:28,125 to play the saxophone. 770 00:48:28,125 --> 00:48:30,127 Good behavior, you know. 771 00:48:30,127 --> 00:48:31,261 And before that? 772 00:48:31,261 --> 00:48:33,496 I was just bumming around, 773 00:48:33,496 --> 00:48:35,365 so I came to Brazil the first time. 774 00:48:35,365 --> 00:48:36,600 Doing what? 775 00:48:36,600 --> 00:48:40,704 Trying to find some diamonds in some river. 776 00:48:40,704 --> 00:48:42,773 You don't look like you found any. 777 00:48:42,773 --> 00:48:45,376 Look at me, I look pretty good right now. 778 00:48:45,376 --> 00:48:46,944 And what do you do? 779 00:48:46,944 --> 00:48:48,612 Oh, all kinds of jobs. 780 00:48:48,612 --> 00:48:50,981 But the thing I'm best at is falling. 781 00:48:50,981 --> 00:48:52,950 Yeah, falling on your face. 782 00:48:52,950 --> 00:48:54,718 I'm a stuntman. 783 00:48:54,718 --> 00:48:56,254 Oh. 784 00:48:56,254 --> 00:48:59,223 When they need a guy to fall off a galloping horse 785 00:48:59,223 --> 00:49:02,393 or to drive a burning car off a cliff, who do they call? 786 00:49:02,393 --> 00:49:03,927 Who do they call? 787 00:49:03,927 --> 00:49:05,929 Eliot Vance, the best. 788 00:49:07,698 --> 00:49:10,134 Real high risk stuff, huh? 789 00:49:10,134 --> 00:49:11,903 Not if you know what you're doing. 790 00:49:11,903 --> 00:49:12,971 And that's you, huh? 791 00:49:12,971 --> 00:49:14,272 You bet. 792 00:49:14,272 --> 00:49:16,540 You don't look like it. 793 00:49:16,540 --> 00:49:17,375 Oh no? 794 00:49:18,576 --> 00:49:19,410 Stop here. 795 00:49:33,324 --> 00:49:34,426 Got it? 796 00:49:34,426 --> 00:49:36,595 When I come galloping towards you, 797 00:49:36,595 --> 00:49:41,265 you take a shot at me, bang, and see what happens. 798 00:49:41,265 --> 00:49:42,100 Okay. 799 00:49:56,881 --> 00:49:57,716 Okay? 800 00:50:00,085 --> 00:50:00,920 Hah, hah! 801 00:50:12,397 --> 00:50:13,933 Boom! 802 00:50:13,933 --> 00:50:14,767 Boom! 803 00:50:21,373 --> 00:50:23,208 One down, one to go. 804 00:50:25,711 --> 00:50:27,447 I'm fine, I'm fine. 805 00:50:28,648 --> 00:50:30,282 Thank you, thank you. 806 00:50:34,454 --> 00:50:37,490 That fall was worth 500 bucks. 807 00:50:37,490 --> 00:50:38,958 You ever cracked your head? 808 00:50:38,958 --> 00:50:41,194 Never, I told you, I'm the best. 809 00:50:41,194 --> 00:50:42,562 And speaking about heads, 810 00:50:42,562 --> 00:50:44,464 you'd better watch out for the shrink. 811 00:50:44,464 --> 00:50:46,399 What's the shrink got to do with this? 812 00:50:46,399 --> 00:50:47,833 I know their game. 813 00:50:47,833 --> 00:50:49,335 They make you spill out your guts. 814 00:50:49,335 --> 00:50:51,404 In the mean time, they dig and dig and dig. 815 00:50:51,404 --> 00:50:52,838 Yeah, dig where? 816 00:50:52,838 --> 00:50:55,976 Into your mind, your past, our past. 817 00:50:55,976 --> 00:50:57,477 You know, doubles. 818 00:51:00,113 --> 00:51:01,681 The two million bucks. 819 00:51:01,681 --> 00:51:02,916 Well? 820 00:51:02,916 --> 00:51:05,151 Well, since you're soft in the head, 821 00:51:05,151 --> 00:51:06,920 I wouldn't want you to blow the show. 822 00:51:06,920 --> 00:51:08,188 Look who's talking. 823 00:51:08,188 --> 00:51:09,022 Get in. 824 00:51:29,943 --> 00:51:31,378 Boss. 825 00:51:31,378 --> 00:51:32,213 Yeah. 826 00:51:32,213 --> 00:51:33,046 It's half finished. 827 00:51:33,046 --> 00:51:34,715 I shot Bastiano. 828 00:51:34,715 --> 00:51:35,616 Terrific. 829 00:51:37,050 --> 00:51:40,121 I drew a bead, boss, and he dropped like a ripe fig. 830 00:51:40,121 --> 00:51:42,523 Glad you got wise, Tango. 831 00:51:42,523 --> 00:51:43,790 Nothing to it, boss. 832 00:51:43,790 --> 00:51:47,128 Tomorrow I'll take out number two. 833 00:51:47,128 --> 00:51:48,295 Take a look. 834 00:51:51,966 --> 00:51:53,334 Anyone we know? 835 00:51:53,334 --> 00:51:54,168 Huh? 836 00:52:09,050 --> 00:52:11,586 I shot him, boom, boom, bullseye. 837 00:52:11,586 --> 00:52:15,523 He dropped to the ground like a ripe fig, boss. 838 00:52:20,127 --> 00:52:20,962 Turkey. 839 00:52:22,029 --> 00:52:24,299 Senor Antonio Coimbra de la Coronilla. 840 00:52:26,668 --> 00:52:28,636 Thank you, my dear. 841 00:52:28,636 --> 00:52:30,838 My dear Antonio. 842 00:52:30,838 --> 00:52:32,340 Good to see you. 843 00:52:33,508 --> 00:52:35,543 I'm glad to see your muscle tone 844 00:52:35,543 --> 00:52:36,945 has improved considerably. 845 00:52:36,945 --> 00:52:38,746 Well, I've been getting a little exercise. 846 00:52:38,746 --> 00:52:41,349 Have you rested well these last few days? 847 00:52:41,349 --> 00:52:43,418 Can't complain, can't complain. 848 00:52:43,418 --> 00:52:44,686 Do sit down, Antonio. 849 00:52:44,686 --> 00:52:45,687 Thank you. 850 00:52:46,688 --> 00:52:47,856 A challenge. 851 00:52:59,167 --> 00:53:02,805 Have you had any more of those terrible nightmares? 852 00:53:02,805 --> 00:53:05,641 Well, not exactly, but... 853 00:53:05,641 --> 00:53:07,175 But? 854 00:53:07,175 --> 00:53:11,246 I dream that I'm sifting sand in the Rio Prato. 855 00:53:14,283 --> 00:53:16,885 You know, sifting, and sifting. 856 00:53:18,121 --> 00:53:19,355 Typical. 857 00:53:19,355 --> 00:53:22,558 A recurring symptom of your subconscious. 858 00:53:23,459 --> 00:53:24,627 That's what it is, huh? 859 00:53:24,627 --> 00:53:25,728 Of course. 860 00:53:25,728 --> 00:53:27,530 It's so typical. 861 00:53:27,530 --> 00:53:29,232 Something to do with your childhood, 862 00:53:29,232 --> 00:53:31,968 playing on the beach with bucket and spade. 863 00:53:31,968 --> 00:53:34,203 And, uh, and sifting. 864 00:53:34,203 --> 00:53:35,404 Exactly. 865 00:53:35,404 --> 00:53:36,639 And sifting. 866 00:53:36,639 --> 00:53:39,075 You see the way things are coming together. 867 00:53:39,075 --> 00:53:42,746 Yeah, right, coming to the surface. 868 00:53:42,746 --> 00:53:45,749 Let's go back to your childhood, Antonio. 869 00:53:45,749 --> 00:53:50,019 From primordial impulses to these repressed feelings, 870 00:53:50,019 --> 00:53:51,454 we'll dig. 871 00:53:51,454 --> 00:53:53,923 I'll dig them out for you. 872 00:53:53,923 --> 00:53:57,126 It's so comforting after all this time. 873 00:53:57,126 --> 00:54:00,997 I never found someone to do the digging for me. 874 00:54:07,136 --> 00:54:08,672 Wouldn't you know it, she's late. 875 00:54:08,672 --> 00:54:10,940 Oh, my pure thoughts. 876 00:54:10,940 --> 00:54:12,876 Oh joyful soul of mine. 877 00:54:14,010 --> 00:54:15,412 My Cupid is here. 878 00:54:17,747 --> 00:54:20,017 Is that you, Olympia, woman of... 879 00:54:20,017 --> 00:54:20,850 Love. 880 00:54:22,686 --> 00:54:23,520 Oh. 881 00:54:26,857 --> 00:54:28,625 Were your chaste lips about to make 882 00:54:28,625 --> 00:54:31,161 a declaration of love, my Cupid? 883 00:54:31,161 --> 00:54:36,100 Uh, yeah, that's what my chaste lips were about to do. 884 00:54:36,100 --> 00:54:37,267 All my life. 885 00:54:38,736 --> 00:54:42,673 You are here to bring joy to my eyes, and my whole being. 886 00:54:47,945 --> 00:54:49,747 Shall I go on? 887 00:54:49,747 --> 00:54:52,550 Oh, my platonic friend, 888 00:54:52,550 --> 00:54:57,087 was it not said your chaste lips would never brush... 889 00:54:57,087 --> 00:55:00,591 Oh, well, it was said, but the fact is, 890 00:55:00,591 --> 00:55:02,260 Cupid lost his head. 891 00:55:17,943 --> 00:55:20,678 Isn't this the day of passion? 892 00:55:20,678 --> 00:55:23,381 Better late than never. 893 00:55:23,381 --> 00:55:25,650 Then today is the day. 894 00:55:25,650 --> 00:55:27,686 No, it's a great day. 895 00:55:27,686 --> 00:55:31,757 Yeah, Joyce, Proust, Whitman, all rolled into one. 896 00:55:31,757 --> 00:55:34,960 They are just words, beautiful words. 897 00:55:34,960 --> 00:55:38,229 But life is also blood, flesh, muscles. 898 00:55:40,499 --> 00:55:42,067 Uh huh, I'll say. 899 00:55:45,704 --> 00:55:46,538 Hey. 900 00:55:47,773 --> 00:55:50,276 My love, my Cupid. 901 00:55:53,245 --> 00:55:54,180 And then... 902 00:55:54,180 --> 00:55:56,148 Yes, yes, yes, typical. 903 00:55:57,583 --> 00:56:01,153 It's all coming together, it's all falling into place. 904 00:56:01,153 --> 00:56:04,723 This new element of the saxophone fits in perfectly. 905 00:56:04,723 --> 00:56:06,458 Fits in, huh? 906 00:56:06,458 --> 00:56:07,559 Absolutely. 907 00:56:08,995 --> 00:56:12,765 But there's something that doesn't want to emerge. 908 00:56:12,765 --> 00:56:14,666 What do we want to do about it? 909 00:56:14,666 --> 00:56:15,601 Hypnosis. 910 00:56:17,837 --> 00:56:20,372 Watch the pen, Antonio. 911 00:56:20,372 --> 00:56:21,373 Concentrate. 912 00:56:22,308 --> 00:56:24,343 Follow the pen. 913 00:56:24,343 --> 00:56:25,344 Concentrate. 914 00:56:26,345 --> 00:56:27,179 More. 915 00:56:28,047 --> 00:56:29,482 More, more, more. 916 00:56:32,251 --> 00:56:33,986 You are very relaxed. 917 00:56:34,821 --> 00:56:36,589 You want to sleep. 918 00:56:36,589 --> 00:56:38,691 Close your eyes, Antonio. 919 00:56:39,659 --> 00:56:40,927 You are asleep. 920 00:56:42,495 --> 00:56:47,033 You're in a very deep sleep, because you are relaxed. 921 00:56:47,033 --> 00:56:49,636 Relaxed, tranquil, and relaxed. 922 00:56:53,073 --> 00:56:54,174 Sleep, sleep. 923 00:56:58,946 --> 00:57:01,448 You can hear my voice, Antonio. 924 00:57:03,383 --> 00:57:05,652 I'm going to ask you questions, 925 00:57:05,652 --> 00:57:07,487 and you're going to answer them, 926 00:57:07,487 --> 00:57:09,422 because you want to answer. 927 00:57:09,422 --> 00:57:12,159 You wish to tell me everything, don't you. 928 00:57:12,159 --> 00:57:12,993 Yeah. 929 00:57:14,361 --> 00:57:18,165 You are about to sign a contract, make a deal. 930 00:57:18,165 --> 00:57:20,267 Isn't that true? 931 00:57:21,802 --> 00:57:24,772 I want to know everything about that contract. 932 00:57:24,772 --> 00:57:26,774 I want to know everything you do 933 00:57:26,774 --> 00:57:29,543 every day until you sign it. 934 00:57:29,543 --> 00:57:32,513 You will tell me everything. 935 00:57:32,513 --> 00:57:34,648 What the hell do you care? 936 00:57:34,648 --> 00:57:35,716 What did you say? 937 00:57:35,716 --> 00:57:37,418 Repeat that, Antonio. 938 00:57:37,418 --> 00:57:40,321 What the hell do you care? 939 00:57:40,321 --> 00:57:43,524 You're going to tell me everything. 940 00:57:43,524 --> 00:57:45,026 Now, on the couch. 941 00:57:47,328 --> 00:57:49,163 You start spilling the beans. 942 00:57:49,163 --> 00:57:52,133 What do you care about what I do, and about that contract? 943 00:57:52,133 --> 00:57:53,701 Let's hear it! 944 00:57:53,701 --> 00:57:55,870 It's part of the normal therapy! 945 00:57:55,870 --> 00:57:58,372 It's not your normal therapy, it's my therapy. 946 00:57:58,372 --> 00:57:59,774 Now... 947 00:57:59,774 --> 00:58:02,143 There's been a terrible misunderstanding! 948 00:58:02,143 --> 00:58:04,646 That's not the only thing that's terrible. 949 00:58:04,646 --> 00:58:07,315 I'm going to bust your nose, get it? 950 00:58:07,315 --> 00:58:08,950 Unless you talk. 951 00:58:08,950 --> 00:58:11,085 You're spying for somebody. 952 00:58:11,085 --> 00:58:12,020 Tell me who. 953 00:58:12,020 --> 00:58:13,387 I'll tell you, I'll tell you! 954 00:58:13,387 --> 00:58:15,089 Leave me alone! 955 00:58:15,089 --> 00:58:19,528 "Native moments, when you came upon my soul," 956 00:58:19,528 --> 00:58:21,296 "ah, we are here now." 957 00:58:22,497 --> 00:58:25,867 "Give me new libidinous joy only." 958 00:58:25,867 --> 00:58:29,070 "Give me the drench of my passions," 959 00:58:29,070 --> 00:58:31,740 "give me life, coarse and rank." 960 00:58:33,275 --> 00:58:35,777 Do you remember, my love? 961 00:58:35,777 --> 00:58:38,813 Those are the lines of your favorite poet. 962 00:58:38,813 --> 00:58:42,184 Uh, you mean Yoko Ono wrote that? 963 00:58:42,184 --> 00:58:46,355 Oh, you're being so deliciously facetious. 964 00:58:48,190 --> 00:58:50,525 Now you know very well that those 965 00:58:50,525 --> 00:58:53,262 are the words of the divine Whitman. 966 00:58:53,262 --> 00:58:54,263 Now tell me. 967 00:58:55,665 --> 00:58:59,168 Was it he who gave you your passion today? 968 00:58:59,168 --> 00:59:01,170 Let's forget about the past. 969 00:59:01,170 --> 00:59:03,773 From now on, you're looking at the new Bastiano. 970 00:59:03,773 --> 00:59:07,276 Oh, we'll have to make up for lost time, 971 00:59:08,511 --> 00:59:10,546 won't we, my love? 972 00:59:10,546 --> 00:59:12,047 Are you kidding? 973 00:59:34,670 --> 00:59:35,605 Stop right there. 974 00:59:35,605 --> 00:59:36,873 I'm Lieutenant Columbo. 975 00:59:36,873 --> 00:59:38,108 My badge. 976 00:59:38,108 --> 00:59:39,342 Who do you think you're kidding? 977 00:59:39,342 --> 00:59:40,376 You're crooks. 978 00:59:40,376 --> 00:59:41,945 Who are you working for? 979 00:59:41,945 --> 00:59:42,913 You'll find out. 980 00:59:42,913 --> 00:59:44,680 Get in the car. 981 00:59:44,680 --> 00:59:45,916 Okay. 982 00:59:45,916 --> 00:59:48,251 Not your car, fathead, our car. 983 00:59:49,452 --> 00:59:50,286 Get in! 984 00:59:53,089 --> 00:59:53,924 Hey! 985 00:59:55,058 --> 00:59:55,892 Uh! 986 00:59:57,561 --> 00:59:59,295 Hey, hey, where... 987 01:00:00,631 --> 01:00:01,532 Why you... 988 01:00:07,871 --> 01:00:09,440 Got you! 989 01:00:09,440 --> 01:00:10,274 Phony cop. 990 01:00:14,478 --> 01:00:15,712 Hey, bastard! 991 01:00:17,714 --> 01:00:18,549 Come on. 992 01:00:21,652 --> 01:00:23,220 God damn it, he stole the keys. 993 01:00:23,220 --> 01:00:26,991 Put it in neutral, we'll roll it down hill. 994 01:00:34,198 --> 01:00:35,032 Boys. 995 01:00:40,437 --> 01:00:41,438 Hey, stop! 996 01:00:53,184 --> 01:00:54,018 Come on. 997 01:00:55,019 --> 01:00:56,220 Start it up. 998 01:00:56,220 --> 01:00:59,023 I can't, he stole this key, too. 999 01:01:51,777 --> 01:01:54,680 Pull the plug, we've got to talk. 1000 01:01:56,182 --> 01:02:00,086 Okay, time for a swim, everybody in the pool! 1001 01:02:02,955 --> 01:02:04,723 Hey, cousin, you missed the party. 1002 01:02:04,723 --> 01:02:07,093 Phony cops tried to do me in. 1003 01:02:07,093 --> 01:02:08,194 Do you in? 1004 01:02:08,194 --> 01:02:09,963 There's a spy here. 1005 01:02:11,364 --> 01:02:13,799 Let's go someplace where we can talk. 1006 01:02:19,873 --> 01:02:21,808 Then what happened? 1007 01:02:21,808 --> 01:02:25,478 I grabbed him, got him stretch out on his couch, 1008 01:02:25,478 --> 01:02:27,581 and squeezed until the words started running. 1009 01:02:27,581 --> 01:02:29,182 Then what? 1010 01:02:29,182 --> 01:02:31,751 Well, they convinced him to do a little digging on me. 1011 01:02:31,751 --> 01:02:33,019 They were going to do something 1012 01:02:33,019 --> 01:02:35,589 on his brain with a pneumatic drill. 1013 01:02:35,589 --> 01:02:37,056 So what'd you say? 1014 01:02:37,056 --> 01:02:40,827 I told him I use a pneumatic drill to clean my fingers. 1015 01:02:40,827 --> 01:02:43,062 Oh, very subtle. 1016 01:02:43,062 --> 01:02:44,264 How about then? 1017 01:02:44,264 --> 01:02:46,366 I found out that he's meeting his contact 1018 01:02:46,366 --> 01:02:48,134 at 12 o'clock noon tomorrow. 1019 01:02:48,134 --> 01:02:48,968 Where? 1020 01:02:53,640 --> 01:02:56,043 Where's the shrink now? 1021 01:02:56,043 --> 01:02:57,377 He snuck away. 1022 01:02:58,245 --> 01:02:59,246 Hey, look. 1023 01:03:51,232 --> 01:03:52,733 Take it easy, pal. 1024 01:03:52,733 --> 01:03:57,272 Just tell us the address of this information. 1025 01:04:47,489 --> 01:04:50,159 You know where the manager is? 1026 01:04:52,028 --> 01:04:54,630 Hey, have you seen the manager? 1027 01:04:58,600 --> 01:05:01,203 You know where the manager is? 1028 01:05:02,538 --> 01:05:03,372 Thanks. 1029 01:05:06,509 --> 01:05:08,110 Well? 1030 01:05:08,110 --> 01:05:09,912 We'll find the manager is his office, 1031 01:05:09,912 --> 01:05:13,383 down that passageway, second door after the shower. 1032 01:05:13,383 --> 01:05:15,518 Are you sure you read the message right? 1033 01:05:15,518 --> 01:05:19,021 Absolutely, just read between the lines. 1034 01:05:21,358 --> 01:05:22,825 What are you doing? 1035 01:05:22,825 --> 01:05:25,061 I was trying to learn how to read. 1036 01:05:25,061 --> 01:05:28,398 Get yourself a good book, now come on. 1037 01:05:41,879 --> 01:05:43,313 Hey mister. 1038 01:05:43,313 --> 01:05:44,147 Mister. 1039 01:05:44,982 --> 01:05:46,216 Hey. 1040 01:05:46,216 --> 01:05:47,818 Rise and shine, the postman's knocking. 1041 01:05:54,057 --> 01:05:56,226 Look who's here. 1042 01:06:04,001 --> 01:06:06,670 Nice job, I'll call you later. 1043 01:06:10,508 --> 01:06:12,376 Please, gentlemen, sit down. 1044 01:06:12,376 --> 01:06:17,281 Uh, no thanks, we just stopped by to give you this. 1045 01:06:17,281 --> 01:06:18,349 Be seeing ya. 1046 01:06:21,752 --> 01:06:26,424 All right, why don't we put our cards on the table. 1047 01:06:26,424 --> 01:06:28,192 But you don't have a hand to play. 1048 01:06:28,192 --> 01:06:30,028 And even if you had a deck full of aces, 1049 01:06:30,028 --> 01:06:31,863 the odds are still against you. 1050 01:06:31,863 --> 01:06:32,763 He's got a point. 1051 01:06:32,763 --> 01:06:33,932 A blunt one. 1052 01:06:44,108 --> 01:06:46,010 Let me talk to the boss, will ya? 1053 01:06:46,010 --> 01:06:47,411 Yeah, what is it? 1054 01:06:47,411 --> 01:06:49,881 The mail's arrived, and guess what? 1055 01:06:49,881 --> 01:06:51,616 A couple of morons brought it over. 1056 01:06:51,616 --> 01:06:52,717 If this is some kind of balls-up, 1057 01:06:52,717 --> 01:06:53,785 Tango, I'll have you... 1058 01:06:53,785 --> 01:06:55,887 No, it's no balls-up, boss. 1059 01:06:55,887 --> 01:06:57,756 The Coimbras are sitting right here in front of me. 1060 01:06:57,756 --> 01:07:00,459 Just as sure as my name's Tango. 1061 01:07:00,459 --> 01:07:01,893 Just bring them to the estate. 1062 01:07:01,893 --> 01:07:03,528 Bring them out for the weekend. 1063 01:07:03,528 --> 01:07:04,696 Right, boss. 1064 01:07:07,065 --> 01:07:09,234 Gentlemen, the boss has invited you 1065 01:07:09,234 --> 01:07:12,070 to his place for the weekend. 1066 01:07:12,070 --> 01:07:14,406 Oh, uh, are you free? 1067 01:07:14,406 --> 01:07:15,874 When, the weekend? 1068 01:07:15,874 --> 01:07:17,176 Yeah. 1069 01:07:17,176 --> 01:07:18,177 We accept. 1070 01:07:19,211 --> 01:07:20,479 If they come along, too. 1071 01:07:20,479 --> 01:07:23,082 Oh, that goes without saying. 1072 01:07:30,522 --> 01:07:32,357 Hey, don't take it so bad. 1073 01:07:32,357 --> 01:07:36,361 After all, the worst is right around the corner. 1074 01:07:56,316 --> 01:07:59,118 Hey, close the window. 1075 01:07:59,118 --> 01:08:02,222 It's stuffy in here, I can't breath. 1076 01:08:05,991 --> 01:08:07,327 Ah, let the guy take a breather. 1077 01:08:07,327 --> 01:08:08,894 It's going to be one of his last. 1078 01:08:20,540 --> 01:08:22,809 Son of a bitch, let's go. 1079 01:08:42,295 --> 01:08:45,231 They're not after us, keep going. 1080 01:09:01,282 --> 01:09:04,385 Pull in there, Sidney, let them pass. 1081 01:09:21,402 --> 01:09:22,536 Good morning, officers. 1082 01:09:22,536 --> 01:09:23,437 Shut up! 1083 01:09:23,437 --> 01:09:24,271 Hey, you... 1084 01:09:24,271 --> 01:09:25,106 But officer... 1085 01:09:25,106 --> 01:09:27,108 I told you to shut up. 1086 01:09:28,275 --> 01:09:30,111 You're in a lot of trouble, buddy. 1087 01:09:30,111 --> 01:09:32,013 Maybe you got me wrong, officer. 1088 01:09:32,013 --> 01:09:33,280 I didn't get you wrong. 1089 01:09:33,280 --> 01:09:34,281 Come on out. 1090 01:09:36,117 --> 01:09:36,951 Jerk. 1091 01:09:39,421 --> 01:09:41,889 I'm Bastiano Coimbra de la Coronilla. 1092 01:09:41,889 --> 01:09:43,191 Y Azevedo. 1093 01:09:43,191 --> 01:09:45,193 Oh, my cousin Antonio. 1094 01:09:46,594 --> 01:09:50,565 Tony, come and say hello to the nice police officer. 1095 01:09:50,565 --> 01:09:53,535 Hello, nice police officer. 1096 01:09:53,535 --> 01:09:55,037 Move, mutton head. 1097 01:09:58,606 --> 01:10:00,242 The Coimbra Cousins. 1098 01:10:00,242 --> 01:10:02,911 But of course, the Coimbra Cousins. 1099 01:10:02,911 --> 01:10:04,880 Bit of misunderstanding. 1100 01:10:04,880 --> 01:10:07,149 I'm really sorry about this officer. 1101 01:10:07,149 --> 01:10:08,717 I'm sure it was my fault. 1102 01:10:08,717 --> 01:10:10,653 Oh, no no no, I'm the one who's sorry. 1103 01:10:10,653 --> 01:10:11,519 But you understand... 1104 01:10:11,519 --> 01:10:12,454 Of course. 1105 01:10:12,454 --> 01:10:14,256 I blame the times we live in. 1106 01:10:14,256 --> 01:10:15,924 Yeah. 1107 01:10:15,924 --> 01:10:17,560 And what a coincidence. 1108 01:10:17,560 --> 01:10:19,962 We were on our way to the Police Academy. 1109 01:10:19,962 --> 01:10:20,896 Really? 1110 01:10:20,896 --> 01:10:22,330 Yeah. 1111 01:10:22,330 --> 01:10:24,967 We wanted to give 5,000 tickets for Sunday's. 1112 01:10:24,967 --> 01:10:26,301 5,000 tickets. 1113 01:10:27,235 --> 01:10:28,871 5,000? 1114 01:10:28,871 --> 01:10:33,041 You know, all work and no play makes Jack a dull boy. 1115 01:10:33,041 --> 01:10:35,344 Oh, those boys deserve it. 1116 01:10:35,344 --> 01:10:37,213 They work hard, you know. 1117 01:10:37,213 --> 01:10:39,047 Yes, I know what you mean. 1118 01:10:39,047 --> 01:10:41,084 If you want, I can escort you to the school. 1119 01:10:41,084 --> 01:10:42,651 Thanks, we'd like that. 1120 01:10:42,651 --> 01:10:44,220 Yes. 1121 01:10:44,220 --> 01:10:47,823 Uh, would it be asking too much if we came in your car? 1122 01:10:47,823 --> 01:10:50,459 Oh but, uh, sure, sure, why not? 1123 01:10:50,459 --> 01:10:52,461 It's the dream of my life, 1124 01:10:52,461 --> 01:10:55,364 to travel in a police car innocent. 1125 01:10:59,402 --> 01:11:01,537 We're escorting these two gentlemen to the Police Academy. 1126 01:11:01,537 --> 01:11:02,872 You ride with them. 1127 01:11:02,872 --> 01:11:03,940 This way gentlemen, please. 1128 01:11:03,940 --> 01:11:04,774 Thank you. 1129 01:11:04,774 --> 01:11:06,375 Follow us, James. 1130 01:11:09,613 --> 01:11:10,814 Yes? 1131 01:11:10,814 --> 01:11:12,181 Next time you hear a siren, mister, 1132 01:11:12,181 --> 01:11:13,883 pull over to the side and stop, okay? 1133 01:11:13,883 --> 01:11:15,619 Of course, officer. 1134 01:11:28,498 --> 01:11:30,267 Congratulations, Colonel, very efficient. 1135 01:11:30,267 --> 01:11:31,801 Really. 1136 01:11:31,801 --> 01:11:34,538 Thank you again, gentlemen, in the name of all our cadets. 1137 01:11:34,538 --> 01:11:36,940 We appreciate what you're doing. 1138 01:11:36,940 --> 01:11:39,009 Uh, I'd like to ask a favor, Colonel. 1139 01:11:39,009 --> 01:11:40,344 Sure, name it. 1140 01:11:41,511 --> 01:11:43,280 If our bodyguards could take a look 1141 01:11:43,280 --> 01:11:45,582 at your training measures, it would help them a lot. 1142 01:11:45,582 --> 01:11:46,817 Yes. 1143 01:11:46,817 --> 01:11:48,752 Certainly, it would be a pleasure. 1144 01:11:48,752 --> 01:11:50,387 I'm counting on you guys to pick up 1145 01:11:50,387 --> 01:11:52,189 some new tricks while you're here. 1146 01:11:52,189 --> 01:11:54,258 Yeah, especially Samba. 1147 01:11:56,861 --> 01:11:58,128 You know what happened? 1148 01:11:58,128 --> 01:12:01,666 His car was stolen, right under his nose. 1149 01:12:01,666 --> 01:12:03,501 A limo, just like this one. 1150 01:12:03,501 --> 01:12:06,170 Show these gentlemen around. 1151 01:12:06,170 --> 01:12:07,572 Yes, sir. 1152 01:12:07,572 --> 01:12:09,907 This way, gentlemen, please. 1153 01:12:15,280 --> 01:12:19,484 Well now, over there we have the gym and the. 1154 01:12:19,484 --> 01:12:22,420 And over there we have the shooting range. 1155 01:12:22,420 --> 01:12:26,491 Our cadets graduate from the academy... 1156 01:12:26,491 --> 01:12:28,826 Well, Colonel, it's been a pleasure. 1157 01:12:28,826 --> 01:12:30,695 I can never thank you enough, gentlemen. 1158 01:12:30,695 --> 01:12:33,531 Oh no, it's us that thank you. 1159 01:12:33,531 --> 01:12:34,799 Goodbye, sir. 1160 01:12:36,935 --> 01:12:39,670 Come on, men, shake your asses. 1161 01:12:39,670 --> 01:12:41,006 Let's move it. 1162 01:12:42,373 --> 01:12:44,042 3-9-4-4-1-3. 1163 01:12:44,042 --> 01:12:45,276 Is that your lottery ticket? 1164 01:12:45,276 --> 01:12:46,611 No, it's our man's phone number. 1165 01:12:46,611 --> 01:12:47,846 Oh. 1166 01:12:47,846 --> 01:12:51,016 Tango dialed it right under my nose. 1167 01:13:11,337 --> 01:13:13,038 Huh, I'm going to get my Gucci wetsuit wet 1168 01:13:13,038 --> 01:13:14,540 swimming out there. 1169 01:13:14,540 --> 01:13:18,110 Trust the bastard to live on an island. 1170 01:13:18,110 --> 01:13:22,281 You can't hear someone yelling for help from an island. 1171 01:14:02,755 --> 01:14:06,126 Senors, will you be out a long time? 1172 01:14:06,126 --> 01:14:08,361 We'll be back in an hour. 1173 01:14:26,246 --> 01:14:28,148 Hello there, octopus. 1174 01:14:28,148 --> 01:14:31,018 Who are you calling an octopus? 1175 01:14:31,018 --> 01:14:32,485 Who else? 1176 01:14:32,485 --> 01:14:35,823 Your hands are so quick, they're like tentacles. 1177 01:14:35,823 --> 01:14:37,558 Sure, sure. 1178 01:14:37,558 --> 01:14:40,060 Go fix some drinks, jellyfish. 1179 01:14:55,576 --> 01:14:57,578 One false move and you'll be fish bait. 1180 01:14:57,578 --> 01:14:59,079 What's going on? 1181 01:15:00,080 --> 01:15:01,482 What do you want? 1182 01:15:01,482 --> 01:15:02,416 Who are you? 1183 01:15:02,416 --> 01:15:03,784 Just the name of your client. 1184 01:15:03,784 --> 01:15:05,319 What client? 1185 01:15:05,319 --> 01:15:07,721 I don't know what you're, what you're talking about. 1186 01:15:07,721 --> 01:15:08,923 The prick who wanted you to kill 1187 01:15:08,923 --> 01:15:11,125 the Coimbra Cousins, fish bait. 1188 01:15:11,125 --> 01:15:13,494 Give us his name, or you get buried at sea. 1189 01:15:13,494 --> 01:15:14,728 I don't know who the guy is. 1190 01:15:14,728 --> 01:15:17,098 I've never even seen his face, I swear. 1191 01:15:17,098 --> 01:15:18,566 I only met him once. 1192 01:15:18,566 --> 01:15:20,668 He was wearing a long black coat with the collar pulled up, 1193 01:15:20,668 --> 01:15:22,170 a hat pulled down over his eyes, and... 1194 01:15:22,170 --> 01:15:24,505 Look buddy, somebody like that, try again. 1195 01:15:24,505 --> 01:15:26,074 He paid me a fee. 1196 01:15:26,074 --> 01:15:27,108 How much? 1197 01:15:27,108 --> 01:15:28,209 $20,000. 1198 01:15:28,209 --> 01:15:29,978 Ah, not enough. 1199 01:15:29,978 --> 01:15:31,312 How do you contact him? 1200 01:15:31,312 --> 01:15:32,647 I don't. 1201 01:15:32,647 --> 01:15:34,248 He's always the one who called me. 1202 01:15:34,248 --> 01:15:36,618 Has this fancy voice, a real weirdo. 1203 01:15:36,618 --> 01:15:38,453 Not the kind of guy you bring home to mother. 1204 01:15:38,453 --> 01:15:41,155 I swear I'm telling the truth, I swear it! 1205 01:15:41,155 --> 01:15:42,557 Hey, if this guy's on the level, 1206 01:15:42,557 --> 01:15:44,259 there goes the 500 bonus. 1207 01:15:44,259 --> 01:15:45,760 I don't think so. 1208 01:15:45,760 --> 01:15:48,162 You're coming with us, pal. 1209 01:15:48,162 --> 01:15:49,331 What are you going to do with me? 1210 01:15:49,331 --> 01:15:50,765 Start paddling. 1211 01:15:52,301 --> 01:15:53,535 Harder, harder! 1212 01:15:56,371 --> 01:15:57,206 Unique. 1213 01:15:58,773 --> 01:15:59,908 Really unique. 1214 01:16:05,480 --> 01:16:07,917 Oh, listen to this stanza, cousin. 1215 01:16:07,917 --> 01:16:09,618 Oh, with pleasure. 1216 01:16:09,618 --> 01:16:12,621 Winds that blow south or winds that blow north, 1217 01:16:12,621 --> 01:16:15,157 day come white or night come black, 1218 01:16:15,157 --> 01:16:18,560 home, o'er rivers and mountains from home, 1219 01:16:18,560 --> 01:16:21,564 singing of time, minding no time, 1220 01:16:21,564 --> 01:16:23,833 while we two keep together. 1221 01:16:25,200 --> 01:16:26,101 Touching. 1222 01:16:28,704 --> 01:16:29,605 Come in. 1223 01:16:29,605 --> 01:16:31,974 Bellboy. 1224 01:16:31,974 --> 01:16:33,142 Yes, come in. 1225 01:16:33,142 --> 01:16:34,310 The newspaper from Rio, sir. 1226 01:16:34,310 --> 01:16:35,311 Thank you. 1227 01:16:39,949 --> 01:16:41,016 What's the news? 1228 01:16:41,016 --> 01:16:42,017 Let's see. 1229 01:16:44,187 --> 01:16:45,121 Oh, no, no! 1230 01:16:48,324 --> 01:16:51,327 Coimbra Cousins hobnob with underworld. 1231 01:16:51,327 --> 01:16:52,662 Outrageous. 1232 01:16:52,662 --> 01:16:54,864 The cousins, Antonio and Bastiano Coimbra 1233 01:16:54,864 --> 01:16:57,267 ripped it up until the early hours in the morning 1234 01:16:57,267 --> 01:17:01,637 in the company of the most notorious gang boss in Rio! 1235 01:17:01,637 --> 01:17:03,807 The two magnates product to photographers 1236 01:17:03,807 --> 01:17:06,142 attracted to the spot by an anonymous phone call. 1237 01:17:06,142 --> 01:17:07,377 Oh. 1238 01:17:07,377 --> 01:17:09,813 The club, Wine, Women, and Song, 1239 01:17:10,914 --> 01:17:12,515 had just reopened its doors 1240 01:17:12,515 --> 01:17:16,620 after the first Coimbra scandal had closed it. 1241 01:17:16,620 --> 01:17:18,722 Another scandal. 1242 01:17:18,722 --> 01:17:21,625 The family name is completely dishonored, 1243 01:17:21,625 --> 01:17:24,495 immortalized in the company of gangsters. 1244 01:17:24,495 --> 01:17:27,631 Us, the Coimbras de la Coronilla. 1245 01:17:27,631 --> 01:17:29,132 Y Azevedo. 1246 01:17:29,132 --> 01:17:31,268 Right, y Azevedo. 1247 01:17:31,268 --> 01:17:33,937 We wanted two lambs to feed to the tigers. 1248 01:17:33,937 --> 01:17:36,573 Instead, we sent two tigers. 1249 01:17:36,573 --> 01:17:39,243 Incredible, really incredible. 1250 01:17:40,344 --> 01:17:41,912 It's more than that, cousin. 1251 01:17:41,912 --> 01:17:44,982 No firm will ever do business with us again. 1252 01:17:44,982 --> 01:17:49,253 How could we have made such a mistake, cousin? 1253 01:17:49,253 --> 01:17:52,123 I'm afraid we must return to Rio at once. 1254 01:17:52,123 --> 01:17:53,290 Rio? 1255 01:17:53,290 --> 01:17:54,125 Now? 1256 01:17:54,125 --> 01:17:55,760 We've no choice. 1257 01:17:55,760 --> 01:17:57,729 As soon as we get there, we'll pay those 1258 01:17:57,729 --> 01:18:02,366 two savages, present them at a press conference, 1259 01:18:02,366 --> 01:18:04,268 and explain everything. 1260 01:18:05,336 --> 01:18:06,437 Everything? 1261 01:18:06,437 --> 01:18:08,706 Yes, everything. 1262 01:18:08,706 --> 01:18:11,208 The threats, the attempts on our lives, 1263 01:18:11,208 --> 01:18:14,612 the idea of using doubles and... 1264 01:18:14,612 --> 01:18:19,016 We'll be in the heat of the hurricane, but then, 1265 01:18:19,016 --> 01:18:20,985 they'll go back to being them 1266 01:18:20,985 --> 01:18:23,020 and we'll go back to being us. 1267 01:18:23,020 --> 01:18:25,423 The Cousins Coimbra de la Coronilla. 1268 01:18:25,423 --> 01:18:27,024 Y Azevedo. 1269 01:18:27,024 --> 01:18:27,859 Yes. 1270 01:18:59,157 --> 01:19:01,093 Stop right there, Commander. 1271 01:19:01,093 --> 01:19:04,863 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1272 01:19:04,863 --> 01:19:06,632 We'll fight anyone for money. 1273 01:19:06,632 --> 01:19:07,733 The bag, huh? 1274 01:19:09,668 --> 01:19:11,069 And the rest? 1275 01:19:11,069 --> 01:19:13,906 When you've completed the mission. 1276 01:19:13,906 --> 01:19:16,409 Let's just say tomorrow's too late. 1277 01:19:16,409 --> 01:19:17,610 Anything else? 1278 01:19:17,610 --> 01:19:19,578 Yes, I want them alive. 1279 01:19:19,578 --> 01:19:21,847 They have a lot of things to tell me. 1280 01:19:21,847 --> 01:19:23,416 With your permission. 1281 01:19:23,416 --> 01:19:24,483 Climb aboard. 1282 01:19:25,951 --> 01:19:27,520 Can't make saw them leave. 1283 01:19:27,520 --> 01:19:28,988 I didn't hear anything this morning. 1284 01:19:28,988 --> 01:19:30,189 But you? 1285 01:19:30,189 --> 01:19:31,457 They were so drunk when we drove them home, 1286 01:19:31,457 --> 01:19:33,960 I was sure that they'd stay in back all day. 1287 01:19:33,960 --> 01:19:38,664 Then all of a sudden we get a call to get to the airport. 1288 01:19:38,664 --> 01:19:40,066 There they are. 1289 01:19:44,638 --> 01:19:46,339 Good morning, Senors. 1290 01:19:46,339 --> 01:19:47,574 Good morning, Senors. 1291 01:19:47,574 --> 01:19:51,277 Recovered from your hangovers, Senors? 1292 01:19:51,277 --> 01:19:52,546 What is that? 1293 01:19:52,546 --> 01:19:54,347 Your car, Senors. 1294 01:19:54,347 --> 01:19:57,451 With all the modifications you ordered. 1295 01:19:57,451 --> 01:20:00,487 Lowered suspension, the twin turbo-chargers, 1296 01:20:00,487 --> 01:20:02,456 extra strong overhead valve. 1297 01:20:02,456 --> 01:20:06,426 12,000 rev, from zero to 100 in eight seconds. 1298 01:20:06,426 --> 01:20:08,362 It's a real bomb, Senor. 1299 01:20:08,362 --> 01:20:09,863 I want it painted immediately. 1300 01:20:09,863 --> 01:20:11,631 Its original color. 1301 01:20:23,310 --> 01:20:24,278 Are you resigning? 1302 01:20:24,278 --> 01:20:25,412 No, Senor. 1303 01:20:25,412 --> 01:20:26,580 Then take your place. 1304 01:20:26,580 --> 01:20:28,148 All right, Senor. 1305 01:20:30,217 --> 01:20:31,285 The door. 1306 01:20:31,285 --> 01:20:32,186 Yes, sir. 1307 01:20:45,566 --> 01:20:46,534 Home, Senors? 1308 01:20:46,534 --> 01:20:47,835 No, the farm at San Jose. 1309 01:20:47,835 --> 01:20:49,169 Then take the car back to the mansion. 1310 01:20:49,169 --> 01:20:50,337 Yes, Senors. 1311 01:20:57,712 --> 01:21:00,381 Just black coffee for me, lots of it. 1312 01:21:00,381 --> 01:21:01,982 Black for me, too. 1313 01:21:01,982 --> 01:21:05,553 I'll take a couple of sausages on the side. 1314 01:21:13,394 --> 01:21:15,163 Good morning, sirs. 1315 01:21:16,364 --> 01:21:18,399 Anything new? 1316 01:21:18,399 --> 01:21:21,669 Only one call, for Mr. Bastiano. 1317 01:21:21,669 --> 01:21:23,338 Dona Olympia Chavez. 1318 01:21:24,505 --> 01:21:26,742 She informs you that the theme of the next 1319 01:21:26,742 --> 01:21:30,311 literary meeting will be love or death, 1320 01:21:30,311 --> 01:21:32,548 the dilemma of the day. 1321 01:21:32,548 --> 01:21:35,684 Or I'll have it toasted, and rang twice. 1322 01:21:35,684 --> 01:21:37,118 Excuse me, sir. 1323 01:21:37,118 --> 01:21:38,587 Not so loud. 1324 01:21:38,587 --> 01:21:42,123 There's a gentleman on the phone who insists on being you. 1325 01:21:46,762 --> 01:21:48,063 Hello? 1326 01:21:48,063 --> 01:21:49,030 Hmm. 1327 01:21:49,030 --> 01:21:50,532 How are you, Tony? 1328 01:21:51,400 --> 01:21:52,701 Really? 1329 01:21:52,701 --> 01:21:55,537 You say you can't wait to get home? 1330 01:21:56,938 --> 01:21:58,440 Yeah. 1331 01:21:58,440 --> 01:22:01,110 Yeah, right in front of me. 1332 01:22:01,110 --> 01:22:02,744 Hi from Eliot Vance. 1333 01:22:02,744 --> 01:22:04,446 Terrific guy. 1334 01:22:04,446 --> 01:22:06,515 How are things in the Big Apple? 1335 01:22:06,515 --> 01:22:09,585 What do you mean, we're getting bad press? 1336 01:22:09,585 --> 01:22:12,388 We'll buy out the papers. 1337 01:22:12,388 --> 01:22:15,591 What was that, you want to buy us out? 1338 01:22:15,591 --> 01:22:17,860 Why not, it's your funeral. 1339 01:22:20,229 --> 01:22:22,264 I got it, I got it, okay. 1340 01:22:22,264 --> 01:22:24,066 Be seeing you. 1341 01:22:24,066 --> 01:22:24,901 Bye bye. 1342 01:22:26,168 --> 01:22:27,236 Well? 1343 01:22:27,236 --> 01:22:28,437 Taking a ride. 1344 01:22:28,437 --> 01:22:29,639 Where? 1345 01:22:29,639 --> 01:22:31,474 The farm in San Jose. 1346 01:22:31,474 --> 01:22:33,410 The San Jose farm, sir? 1347 01:22:33,410 --> 01:22:35,478 But it's out of season. 1348 01:22:35,478 --> 01:22:37,847 And the house hasn't been made ready. 1349 01:22:37,847 --> 01:22:40,250 Would you shut up please, buddy? 1350 01:22:40,250 --> 01:22:41,083 Yes, sir. 1351 01:22:41,083 --> 01:22:42,084 Thank you. 1352 01:22:43,620 --> 01:22:46,122 Oh, the car's here. 1353 01:22:46,122 --> 01:22:47,557 Yeah, let's go. 1354 01:23:02,605 --> 01:23:04,374 I don't believe it. 1355 01:23:05,542 --> 01:23:06,877 Who told you to repaint the car? 1356 01:23:06,877 --> 01:23:07,710 You, Senor. 1357 01:23:07,710 --> 01:23:09,246 At, at the airport. 1358 01:23:09,246 --> 01:23:10,513 Are you crazy? 1359 01:23:10,513 --> 01:23:11,915 We just woke up now. 1360 01:23:11,915 --> 01:23:13,050 Drive us to San Jose. 1361 01:23:13,050 --> 01:23:14,785 You, to San Jose, Senor? 1362 01:23:14,785 --> 01:23:15,619 Yes. 1363 01:23:15,619 --> 01:23:17,988 But, I, uh, we... 1364 01:23:17,988 --> 01:23:20,257 Didn't we just take you there? 1365 01:23:20,257 --> 01:23:21,792 Have you been drinking? 1366 01:23:21,792 --> 01:23:22,626 No, I? 1367 01:23:23,594 --> 01:23:24,862 No, Senor. 1368 01:23:24,862 --> 01:23:27,431 Get in the back, he'll drive. 1369 01:23:47,351 --> 01:23:48,686 Villa Coimbra. 1370 01:23:50,088 --> 01:23:53,091 No, I'm sorry, they've just left. 1371 01:23:53,091 --> 01:23:55,093 To the farm in San Jose. 1372 01:23:55,994 --> 01:23:57,261 You're welcome. 1373 01:24:00,932 --> 01:24:02,133 Oh, yeah? 1374 01:24:02,133 --> 01:24:03,367 We should have let ourselves get killed, 1375 01:24:03,367 --> 01:24:05,837 just to keep you looking good at the club? 1376 01:24:05,837 --> 01:24:07,872 We didn't mean that, Mr. Vance. 1377 01:24:07,872 --> 01:24:10,809 But was in necessary for you to be photographed 1378 01:24:10,809 --> 01:24:15,046 with a notorious gangster and a bevy of bar girls? 1379 01:24:15,046 --> 01:24:18,517 Ah, come on, it's all part and parcel of what you want. 1380 01:24:18,517 --> 01:24:20,118 The problem is you guys. 1381 01:24:20,118 --> 01:24:24,323 Mr. Vance and I have done a job that's absolutely great. 1382 01:24:24,323 --> 01:24:25,390 You know why? 1383 01:24:25,390 --> 01:24:28,727 First, the boss is in the shit. 1384 01:24:28,727 --> 01:24:31,996 Second, the right-hand man, what's his name? 1385 01:24:31,996 --> 01:24:33,232 Tango. 1386 01:24:33,232 --> 01:24:35,033 Yeah, yeah, Tango, he's in the shit, too. 1387 01:24:35,033 --> 01:24:36,835 Oh is he ever. 1388 01:24:36,835 --> 01:24:39,004 He's covered with shit. 1389 01:24:39,004 --> 01:24:39,938 You got that? 1390 01:24:39,938 --> 01:24:42,874 The smell is quite disgusting, 1391 01:24:42,874 --> 01:24:45,210 but I've got it, Mr. Wonder. 1392 01:24:45,210 --> 01:24:46,411 Good. 1393 01:24:46,411 --> 01:24:48,480 There's no point in continuing. 1394 01:24:48,480 --> 01:24:50,682 Obviously, we disagree on everything. 1395 01:24:50,682 --> 01:24:53,986 If the show is over, give us our money, 1396 01:24:53,986 --> 01:24:55,821 and lower the curtain. 1397 01:25:03,328 --> 01:25:04,163 Yeah. 1398 01:25:07,500 --> 01:25:08,601 Speak louder. 1399 01:25:13,739 --> 01:25:15,675 It's for you, Bastiano. 1400 01:25:17,009 --> 01:25:17,843 Me? 1401 01:25:18,844 --> 01:25:20,180 Yeah, for you. 1402 01:25:30,290 --> 01:25:32,625 Bastiano Coimbra speaking. 1403 01:25:37,263 --> 01:25:38,464 Who are you? 1404 01:25:38,464 --> 01:25:39,866 What do you want? 1405 01:25:41,701 --> 01:25:43,203 I beg your pardon? 1406 01:25:44,470 --> 01:25:45,305 Oh. 1407 01:25:47,273 --> 01:25:48,374 Hello, hello? 1408 01:25:51,712 --> 01:25:52,613 He hung up. 1409 01:25:54,114 --> 01:25:55,181 Who was it? 1410 01:25:55,181 --> 01:25:57,818 The man who wants us dead. 1411 01:25:57,818 --> 01:26:02,222 Extinguish your dynasty, that's what he said. 1412 01:26:02,222 --> 01:26:04,558 He sounded very serious. 1413 01:26:04,558 --> 01:26:05,559 Oh my God. 1414 01:26:09,563 --> 01:26:11,565 Hey, listen, who knows we're here? 1415 01:26:11,565 --> 01:26:13,667 The chauffeurs, the chauffeurs, of course. 1416 01:26:13,667 --> 01:26:17,171 No, they wouldn't rat on anyone. 1417 01:26:17,171 --> 01:26:18,539 Your secretary, that Angel, 1418 01:26:18,539 --> 01:26:21,275 he tried to starve me to death. 1419 01:26:21,275 --> 01:26:22,543 He's too dumb. 1420 01:26:22,543 --> 01:26:25,379 He wouldn't know where to begin. 1421 01:26:25,379 --> 01:26:26,413 The butler. 1422 01:26:26,413 --> 01:26:28,549 The butler's always guilty. 1423 01:26:28,549 --> 01:26:30,117 Oh, come on, Bernardo? 1424 01:26:30,117 --> 01:26:31,752 He watched us grow up. 1425 01:26:31,752 --> 01:26:34,989 Now maybe he wants to watch you die. 1426 01:26:34,989 --> 01:26:36,223 I've got it. 1427 01:26:36,223 --> 01:26:37,892 I'll make a call in. 1428 01:26:47,635 --> 01:26:48,570 Hi Angel. 1429 01:26:48,570 --> 01:26:50,505 Bastiano Coimbra speaking. 1430 01:26:50,505 --> 01:26:53,174 Did anyone call me since I left? 1431 01:26:55,042 --> 01:26:56,578 Oh. 1432 01:26:56,578 --> 01:26:59,146 Thank you, thank you very much. 1433 01:27:01,483 --> 01:27:02,684 Did it work? 1434 01:27:02,684 --> 01:27:03,518 Later. 1435 01:27:05,320 --> 01:27:07,021 Let's see your John Hancock. 1436 01:27:07,021 --> 01:27:08,690 John Hancock? 1437 01:27:08,690 --> 01:27:10,525 Sign the checks. 1438 01:27:10,525 --> 01:27:14,196 Can we raise the, you know, curtain again. 1439 01:27:15,397 --> 01:27:17,565 Give us our money first. 1440 01:27:35,651 --> 01:27:37,285 A chopper? 1441 01:27:37,285 --> 01:27:39,121 Yeah, a big chopper. 1442 01:27:44,793 --> 01:27:46,194 Are those soldiers? 1443 01:27:46,194 --> 01:27:48,531 Well, it's not the cavalry. 1444 01:27:48,531 --> 01:27:49,998 Who are they? 1445 01:27:49,998 --> 01:27:51,133 Mercenaries. 1446 01:27:51,133 --> 01:27:53,001 I know those bastards. 1447 01:27:53,001 --> 01:27:55,271 Oh, Mr. Wonder, since you know them, 1448 01:27:55,271 --> 01:27:57,105 could you please tell them to go? 1449 01:27:57,105 --> 01:27:58,374 Forget it. 1450 01:27:58,374 --> 01:28:00,143 They're coming to cut us into little pieces. 1451 01:28:00,143 --> 01:28:01,610 What will we do? 1452 01:28:01,610 --> 01:28:02,945 Start praying. 1453 01:28:04,580 --> 01:28:06,249 Close the windows. 1454 01:28:15,992 --> 01:28:17,761 Hey, Coimbras. 1455 01:28:17,761 --> 01:28:20,029 We've got you trapped like rats. 1456 01:28:20,029 --> 01:28:21,530 Who are you? 1457 01:28:21,530 --> 01:28:25,368 Commander Van der Bosh, and his Dogs of War. 1458 01:28:28,071 --> 01:28:29,338 What do you want? 1459 01:28:29,338 --> 01:28:31,541 We want the two Coimbras. 1460 01:28:31,541 --> 01:28:33,442 So get them on out here, or you're going to 1461 01:28:33,442 --> 01:28:36,646 get buried under the ruins of that house. 1462 01:28:36,646 --> 01:28:39,115 Give us time to think it over. 1463 01:28:39,115 --> 01:28:43,620 You got two minutes, that's all, then we move in. 1464 01:28:43,620 --> 01:28:45,889 I'm starting the count now. 1465 01:28:47,391 --> 01:28:50,126 Listen, if we all go out together, 1466 01:28:50,126 --> 01:28:52,096 they'll blast all four of us. 1467 01:28:52,096 --> 01:28:54,831 If I go out with him, they'll blast us, 1468 01:28:54,831 --> 01:28:56,633 and you'll save two million bucks. 1469 01:28:56,633 --> 01:28:58,635 And we're not that dumb. 1470 01:28:59,769 --> 01:29:02,439 Now if you two go out, they'll kill you, 1471 01:29:02,439 --> 01:29:04,408 and you'll take the two million with you. 1472 01:29:04,408 --> 01:29:07,845 But, if you and little cousin go out, 1473 01:29:07,845 --> 01:29:10,114 they'll kill the two of you, which means 1474 01:29:10,114 --> 01:29:12,817 big cousin and me will be safe and rich. 1475 01:29:12,817 --> 01:29:15,152 Oh, I don't like that. 1476 01:29:15,152 --> 01:29:17,187 But if big cousin and me go out, they'll kill us. 1477 01:29:17,187 --> 01:29:19,189 Then the two of you will have a ball. 1478 01:29:19,189 --> 01:29:20,024 That's better. 1479 01:29:20,024 --> 01:29:21,491 No, that's worse. 1480 01:29:21,491 --> 01:29:22,893 Wait, this is it. 1481 01:29:24,261 --> 01:29:27,532 Little cousin and big cousin first sign our checks, 1482 01:29:27,532 --> 01:29:29,199 and then they go out. 1483 01:29:29,199 --> 01:29:31,802 On the button, good thinking. 1484 01:29:31,802 --> 01:29:35,373 But that way we lose our money, and our lives. 1485 01:29:35,373 --> 01:29:36,607 What's the big deal? 1486 01:29:36,607 --> 01:29:38,108 You can't take it with you anyway. 1487 01:29:38,108 --> 01:29:39,644 All right, Coimbras, your time's up. 1488 01:29:46,284 --> 01:29:48,186 Hey, those are blanks. 1489 01:29:48,186 --> 01:29:51,389 Yeah, they want to take us alive. 1490 01:29:51,389 --> 01:29:53,824 Go away, they'll shoot you. 1491 01:29:57,195 --> 01:29:59,297 Hold your fire, hold it! 1492 01:29:59,297 --> 01:30:01,332 Shoot, Captain Brioche. 1493 01:30:01,332 --> 01:30:03,468 I'm the Coimbra de la Coronilla! 1494 01:30:03,468 --> 01:30:04,870 Y Azevedo. 1495 01:30:04,870 --> 01:30:06,004 Y Azevedo. 1496 01:30:06,004 --> 01:30:08,707 Oh, y Azevedo as well! 1497 01:30:08,707 --> 01:30:10,241 Shoot, you clowns. 1498 01:30:10,241 --> 01:30:14,379 I'm not scared of you, or your boy scouts. 1499 01:30:15,781 --> 01:30:16,948 Aw, shut up. 1500 01:30:19,418 --> 01:30:20,552 What, what about us? 1501 01:30:20,552 --> 01:30:21,720 What do we do? 1502 01:30:22,721 --> 01:30:24,556 You got pants like these? 1503 01:30:24,556 --> 01:30:26,658 You mean, linen trousers? 1504 01:30:26,658 --> 01:30:28,327 Yes, I believe so. 1505 01:30:28,327 --> 01:30:30,329 Okay, then put them on fast. 1506 01:30:30,329 --> 01:30:33,165 And take the rings, jackets, and ties off. 1507 01:30:33,165 --> 01:30:34,366 Why? 1508 01:30:34,366 --> 01:30:35,667 To save your asses, that's why. 1509 01:30:35,667 --> 01:30:37,169 I understand. 1510 01:30:37,169 --> 01:30:39,471 You don't want them to know there are four of us in here. 1511 01:30:39,471 --> 01:30:40,539 You got it. 1512 01:30:40,539 --> 01:30:43,375 Now let's go, come on. 1513 01:30:43,375 --> 01:30:46,578 I always said my double was smarter than yours. 1514 01:30:46,578 --> 01:30:49,015 This is your last opportunity, Coimbras. 1515 01:30:49,015 --> 01:30:52,518 You come out, or I'll unleash my War Dogs. 1516 01:30:53,953 --> 01:30:55,621 Is this all right? 1517 01:30:56,856 --> 01:30:59,025 Yeah, you look all right. 1518 01:30:59,025 --> 01:31:00,459 Your hair. 1519 01:31:00,459 --> 01:31:01,460 What? 1520 01:31:01,460 --> 01:31:02,995 Oh yes, of course. 1521 01:31:02,995 --> 01:31:05,164 You two guys ever done any fist fighting? 1522 01:31:05,164 --> 01:31:07,800 Mr. Wonder, I went to school in Switzerland. 1523 01:31:07,800 --> 01:31:09,168 I never fought in my life. 1524 01:31:09,168 --> 01:31:10,837 Indeed, the only time I ever raised my voice 1525 01:31:10,837 --> 01:31:12,138 was when I was five years old, 1526 01:31:12,138 --> 01:31:14,641 it was over some strawberries. 1527 01:31:16,609 --> 01:31:18,778 Apocalypse, scout ahead. 1528 01:31:54,948 --> 01:31:56,383 Drop your weapons. 1529 01:31:56,383 --> 01:31:58,351 I want them alive. 1530 01:31:58,351 --> 01:31:59,186 Move it! 1531 01:32:08,862 --> 01:32:11,031 Cobra, Mamba, Rattler, cover that door. 1532 01:32:11,031 --> 01:32:12,400 You two, check up those stairs. 1533 01:32:12,400 --> 01:32:13,601 You and you, over there. 1534 01:32:13,601 --> 01:32:15,669 The rest of you, fan out. 1535 01:32:29,783 --> 01:32:31,052 Hey, my shoe! 1536 01:32:35,890 --> 01:32:36,724 Here's your shoe. 1537 01:32:36,724 --> 01:32:37,558 Thanks. 1538 01:32:49,571 --> 01:32:53,742 No, I'm Antonio Coimbra de la Coronilla y Avezedo. 1539 01:33:04,786 --> 01:33:08,390 Hey, you looking for a job in the circus? 1540 01:33:20,802 --> 01:33:22,204 Help! 1541 01:33:29,078 --> 01:33:31,680 That'll teach ya to fight... 1542 01:33:42,424 --> 01:33:43,292 In there. 1543 01:33:43,292 --> 01:33:44,126 Save me. 1544 01:33:45,127 --> 01:33:46,361 Hey, get him. 1545 01:33:59,409 --> 01:34:00,376 Very good. 1546 01:34:08,451 --> 01:34:09,285 Hey. 1547 01:34:16,126 --> 01:34:17,793 Looking for someone? 1548 01:34:23,199 --> 01:34:24,034 Your turn. 1549 01:34:25,869 --> 01:34:27,203 One, two, three. 1550 01:34:33,209 --> 01:34:34,044 Shut up. 1551 01:34:35,979 --> 01:34:36,813 You, too. 1552 01:34:38,148 --> 01:34:38,982 It's mine. 1553 01:34:38,982 --> 01:34:40,016 It's mine. 1554 01:34:40,016 --> 01:34:42,018 Okay, you can have it. 1555 01:35:17,855 --> 01:35:19,356 This is the mark. 1556 01:35:19,356 --> 01:35:21,959 See, it's the one right here. 1557 01:35:26,230 --> 01:35:27,899 Move out of sight. 1558 01:35:31,402 --> 01:35:33,505 Surprise, surprise. 1559 01:35:33,505 --> 01:35:34,506 What's this? 1560 01:35:40,111 --> 01:35:42,447 Put your foot in your mouth. 1561 01:35:47,385 --> 01:35:48,520 Right hook. 1562 01:35:48,520 --> 01:35:50,388 Now the left. 1563 01:35:50,388 --> 01:35:51,223 All right. 1564 01:36:10,308 --> 01:36:11,810 Come here, Bastiano. 1565 01:36:11,810 --> 01:36:12,645 Slug him. 1566 01:36:13,679 --> 01:36:14,780 Come on. 1567 01:36:14,780 --> 01:36:16,114 Don't be afraid. 1568 01:36:17,049 --> 01:36:18,383 Ah, make a dent. 1569 01:36:19,451 --> 01:36:20,686 See, come here. 1570 01:37:09,936 --> 01:37:10,770 Very good. 1571 01:37:11,805 --> 01:37:13,072 Close the door. 1572 01:37:16,643 --> 01:37:17,644 Oh, sorry. 1573 01:37:25,919 --> 01:37:27,821 Such violence. 1574 01:37:27,821 --> 01:37:29,189 This way. 1575 01:37:29,189 --> 01:37:30,457 No, this way. 1576 01:37:38,966 --> 01:37:40,300 Double whammy. 1577 01:38:11,832 --> 01:38:14,769 All right, captain, got a job for you. 1578 01:38:14,769 --> 01:38:16,271 Hello, hello, this is Bosh 1579 01:38:16,271 --> 01:38:19,974 calling control, this is Bosh calling control. 1580 01:38:19,974 --> 01:38:21,842 I read you, commander. 1581 01:38:21,842 --> 01:38:23,944 I got them both, they're right here with me. 1582 01:38:23,944 --> 01:38:25,213 Alive, I hope. 1583 01:38:25,213 --> 01:38:27,148 Yes, very much alive. 1584 01:38:28,183 --> 01:38:29,617 You'll find them in the house, 1585 01:38:29,617 --> 01:38:31,652 both tied up nice and tight. 1586 01:38:31,652 --> 01:38:32,920 You can leave, commander. 1587 01:38:32,920 --> 01:38:35,423 You've completed your mission. 1588 01:38:37,092 --> 01:38:38,759 This is Bosh, out. 1589 01:38:58,680 --> 01:38:59,948 Hello, Angel? 1590 01:38:59,948 --> 01:39:02,584 Send a car to pick us up at San Jose. 1591 01:39:02,584 --> 01:39:03,752 Yeah. 1592 01:39:03,752 --> 01:39:05,153 Right, thank you. 1593 01:39:08,790 --> 01:39:10,125 Hey. 1594 01:39:20,669 --> 01:39:22,538 Okay, he's coming. 1595 01:39:22,538 --> 01:39:23,472 What should we do? 1596 01:39:23,472 --> 01:39:25,041 Get out of sight. 1597 01:39:39,756 --> 01:39:40,589 Hi. 1598 01:39:45,261 --> 01:39:46,195 That's me. 1599 01:39:46,195 --> 01:39:47,029 Awful. 1600 01:39:58,541 --> 01:40:01,978 I like you better without the mustache. 1601 01:40:10,420 --> 01:40:14,657 I have nothing against you, believe me, my love. 1602 01:40:14,657 --> 01:40:16,726 It's that monster there. 1603 01:40:16,726 --> 01:40:19,029 Yes, that monster. 1604 01:40:19,029 --> 01:40:22,199 That starving, voracious piranha. 1605 01:40:22,199 --> 01:40:23,733 It was you! 1606 01:40:23,733 --> 01:40:26,536 You ruined my father, you completely destroyed him. 1607 01:40:26,536 --> 01:40:28,105 You forced him to run away! 1608 01:40:28,105 --> 01:40:29,272 I hate you, you vampire... 1609 01:40:29,272 --> 01:40:31,274 Calm down, just calm down. 1610 01:40:31,274 --> 01:40:33,510 Think of, think of Whitman. 1611 01:40:35,312 --> 01:40:36,814 Oh yes, Whitman. 1612 01:40:38,582 --> 01:40:42,085 No, it's your cousin, he's a horrible monster. 1613 01:40:42,085 --> 01:40:45,423 He's a filthy bloodsucker without soul, without... 1614 01:40:45,423 --> 01:40:48,191 That's enough. 1615 01:40:48,191 --> 01:40:49,860 You've gone too far. 1616 01:40:55,299 --> 01:40:56,133 Whoops. 1617 01:40:57,335 --> 01:40:59,270 Does she faint often? 1618 01:40:59,270 --> 01:41:00,938 Oh, we're sensitive. 1619 01:41:00,938 --> 01:41:05,609 Come on, give me a hand, you filthy bloodsucker. 1620 01:41:19,690 --> 01:41:22,093 You know what, she's right. 1621 01:41:22,093 --> 01:41:23,261 You're rotten. 1622 01:41:24,328 --> 01:41:25,496 Oh, uh, sorry. 1623 01:41:26,831 --> 01:41:28,867 You know what, she's right. 1624 01:41:28,867 --> 01:41:30,501 You're rotten, cousin. 1625 01:41:30,501 --> 01:41:32,871 No, it's not true. 1626 01:41:32,871 --> 01:41:33,972 I was robbed. 1627 01:41:35,406 --> 01:41:38,342 Two years ago in a financial operation with other partners. 1628 01:41:38,342 --> 01:41:43,081 The whole thing was conceived by this hysteric's father, 1629 01:41:43,081 --> 01:41:47,586 and one beautiful day he emptied his safe and disappeared. 1630 01:41:47,586 --> 01:41:49,053 With a dancer. 1631 01:41:49,053 --> 01:41:52,257 He's living in Paris, and in high style. 1632 01:41:52,257 --> 01:41:54,626 Heh, the old man is no fool. 1633 01:41:54,626 --> 01:41:58,230 He convinced his daughter all was my fault, 1634 01:41:58,230 --> 01:42:00,232 and look at the consequences. 1635 01:42:00,232 --> 01:42:03,302 Well, if that's the case, all you have to do is tell her. 1636 01:42:03,302 --> 01:42:05,670 Bastiano can take care of it. 1637 01:42:05,670 --> 01:42:07,840 I'm sure she'll listen to him. 1638 01:42:07,840 --> 01:42:11,043 Just, uh, just try to be, uh, 1639 01:42:11,043 --> 01:42:13,045 a little warmer with her. 1640 01:42:13,045 --> 01:42:14,646 You think he has a point? 1641 01:42:14,646 --> 01:42:16,716 Well, a blunt one. 1642 01:42:16,716 --> 01:42:18,618 Okay, now, checks. 1643 01:42:18,618 --> 01:42:19,484 Beg your pardon? 1644 01:42:19,484 --> 01:42:21,520 Sign the checks. 1645 01:42:21,520 --> 01:42:22,354 Oh. 1646 01:42:28,861 --> 01:42:32,332 Oh, no no, it's just our car picking us up. 1647 01:42:32,332 --> 01:42:33,165 Go ahead. 1648 01:42:35,501 --> 01:42:36,902 Right. 1649 01:42:36,902 --> 01:42:38,604 What is it, 1,000? 1650 01:42:38,604 --> 01:42:39,439 Million. 1651 01:42:39,439 --> 01:42:40,473 And a half. 1652 01:42:40,473 --> 01:42:41,307 Each. 1653 01:42:50,516 --> 01:42:53,920 Let's go blow this money before 1654 01:42:53,920 --> 01:42:57,423 we find ourselves stinking rich like them. 1655 01:43:01,762 --> 01:43:03,429 Right on time, Mighty Mouse. 1656 01:43:03,429 --> 01:43:04,931 Thanks, Venicio. 1657 01:43:08,534 --> 01:43:12,573 You know, Tony, we should take up boxing as a sport. 1658 01:43:12,573 --> 01:43:16,342 Yes, and I should stop my diet immediately. 1659 01:43:17,310 --> 01:43:18,745 Home, Senor? 1660 01:43:18,745 --> 01:43:20,681 No, take us to the airport, 1661 01:43:20,681 --> 01:43:24,851 then come back here, pick us up, and drive us home. 103922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.