Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,975 --> 00:02:27,244
We're waiting
for the sax player.
2
00:02:27,244 --> 00:02:29,947
He'll be here any minute.
3
00:02:29,947 --> 00:02:31,648
Listen, my friends.
4
00:02:42,593 --> 00:02:43,894
Know what happened?
5
00:02:43,894 --> 00:02:45,496
Couldn't find the
key of my cell.
6
00:02:47,465 --> 00:02:51,402
Don't laugh, the warden
threatened to change the locks.
7
00:02:51,402 --> 00:02:52,670
What would you like to hear now?
8
00:02:52,670 --> 00:02:53,838
Mississippi Dream?
9
00:02:57,007 --> 00:02:59,076
One, two, three.
10
00:04:02,674 --> 00:04:05,611
It's fantastic,
really fantastic.
11
00:04:22,294 --> 00:04:27,066
Look at his face, those
shoulders, that neck.
12
00:04:27,066 --> 00:04:28,835
Incredible, John.
13
00:04:28,835 --> 00:04:30,770
We finally found him.
14
00:04:42,449 --> 00:04:45,485
Thank you, you're
a great audience.
15
00:04:45,485 --> 00:04:48,020
What do you want to hear next?
16
00:04:48,020 --> 00:04:49,556
I've got to talk to you.
17
00:04:49,556 --> 00:04:52,025
Sorry, I don't know
"I've Got to Talk to You."
18
00:04:52,025 --> 00:04:53,760
Mr. Wonder, we
must speak to you.
19
00:04:53,760 --> 00:04:55,862
It's extremely important.
20
00:04:55,862 --> 00:04:58,365
Okay, you're on
your own, guys.
21
00:04:58,365 --> 00:05:01,201
One, two, one, two, three, four.
22
00:05:13,113 --> 00:05:14,147
Well?
23
00:05:14,147 --> 00:05:15,315
Magnificent.
24
00:05:16,283 --> 00:05:18,819
Mr. Wonder, you're our man.
25
00:05:18,819 --> 00:05:20,754
I think there's been
some mistake, girls.
26
00:05:20,754 --> 00:05:23,491
Oh, please don't
misunderstand me, Mr. Wonder.
27
00:05:23,491 --> 00:05:25,726
We are businessmen.
28
00:05:25,726 --> 00:05:27,428
We've come a long
way to New Orleans
29
00:05:27,428 --> 00:05:31,164
to offer you a one
million dollar deal.
30
00:05:31,164 --> 00:05:33,601
One million dollars?
31
00:05:33,601 --> 00:05:34,868
Right.
32
00:05:34,868 --> 00:05:36,670
I just drew 10 years
because of some guy's
33
00:05:36,670 --> 00:05:39,440
fool-proof get
rich quick scheme.
34
00:05:39,440 --> 00:05:40,641
You doubt him?
35
00:05:40,641 --> 00:05:42,143
The bag.
36
00:05:42,143 --> 00:05:43,177
Here's the money.
37
00:05:43,177 --> 00:05:44,012
Yeah, how much?
38
00:05:44,012 --> 00:05:44,845
$50,000.
39
00:06:01,029 --> 00:06:02,463
Bottom line.
40
00:06:02,463 --> 00:06:05,299
We're not authorized
to tell you.
41
00:06:05,299 --> 00:06:07,936
You'll hear about it
from our chief in New York.
42
00:06:07,936 --> 00:06:09,538
Whether you accept
the job or not,
43
00:06:09,538 --> 00:06:12,340
you get to keep the
$50,000, Mr. Wonder.
44
00:06:12,340 --> 00:06:15,444
No one will ask for it back.
45
00:06:15,444 --> 00:06:17,412
With my luck it's counterfeit.
46
00:06:17,412 --> 00:06:19,981
Well, what do you
say, Mr. Wonder?
47
00:06:19,981 --> 00:06:21,783
I say the whole thing stinks,
48
00:06:21,783 --> 00:06:25,053
but I figure I can
live with the smell.
49
00:06:26,888 --> 00:06:28,923
Will you cut out the
funny stuff, Eliot?
50
00:06:28,923 --> 00:06:30,058
Swallows can do such things,
51
00:06:30,058 --> 00:06:32,026
but only when they're
in good shape.
52
00:06:32,026 --> 00:06:36,265
I'm in
great shape, watch this.
53
00:06:38,800 --> 00:06:40,069
Excuse me.
54
00:06:40,069 --> 00:06:42,537
Can you tell me where
I can find Mr. Vance,
55
00:06:42,537 --> 00:06:43,705
Mr. Eliot Vance?
56
00:06:43,705 --> 00:06:44,539
Yeah.
57
00:06:48,010 --> 00:06:48,844
Hey!
58
00:06:52,915 --> 00:06:54,183
He took my hat!
59
00:06:54,183 --> 00:06:55,685
Who the hell is that madman?
60
00:06:55,685 --> 00:06:58,187
That's Eliot, Eliot Vance.
61
00:06:58,187 --> 00:07:00,089
Hey Mike, how
do you like that?
62
00:07:00,089 --> 00:07:01,991
We can put it in the act.
63
00:07:01,991 --> 00:07:05,227
Set a scarecrow with
a hat on his head.
64
00:07:06,629 --> 00:07:08,664
Well, what do you say?
65
00:07:08,664 --> 00:07:10,766
Hey, this
guy here wants to talk to you.
66
00:07:10,766 --> 00:07:11,834
Says it's important.
67
00:07:11,834 --> 00:07:12,768
Who is it?
68
00:07:12,768 --> 00:07:14,370
The scarecrow.
69
00:07:14,370 --> 00:07:16,038
May I talk to him?
70
00:07:17,207 --> 00:07:19,209
Hi, Mr. Vance, we
need to talk to you.
71
00:07:19,209 --> 00:07:20,376
It's real urgent.
72
00:07:20,376 --> 00:07:23,813
Sure, just come up here.
73
00:07:33,189 --> 00:07:35,525
Mr. Vance, even if it
means one million dollars
74
00:07:35,525 --> 00:07:37,193
in your pocket, sir?
75
00:07:38,895 --> 00:07:39,830
What?
76
00:07:39,830 --> 00:07:41,798
There must be a bad connection.
77
00:07:41,798 --> 00:07:43,900
I thought someone
said a million bucks.
78
00:07:43,900 --> 00:07:46,637
Whether you accept the
offer or not, Mr. Vance,
79
00:07:46,637 --> 00:07:50,240
there is $50,000 waiting
for you down here.
80
00:08:13,797 --> 00:08:14,631
Mr. Vance...
81
00:08:14,631 --> 00:08:15,532
That's yours.
82
00:08:15,532 --> 00:08:17,068
Was mine.
83
00:08:17,068 --> 00:08:19,003
Mr. Vance, accept
our offer and you can
84
00:08:19,003 --> 00:08:21,405
stop fooling around
with that silly toy.
85
00:08:21,405 --> 00:08:22,806
I kind of like that toy.
86
00:08:22,806 --> 00:08:25,209
This is your advance money.
87
00:08:27,811 --> 00:08:29,346
Huh.
88
00:08:29,346 --> 00:08:31,582
And what am I supposed to
do with this small change?
89
00:08:31,582 --> 00:08:33,317
The agency boss in
New York will tell you.
90
00:08:33,317 --> 00:08:36,587
We're not authorized
to say any more.
91
00:08:40,825 --> 00:08:42,994
You guys expect
me to buy this?
92
00:08:42,994 --> 00:08:44,261
Just think of it.
93
00:08:44,261 --> 00:08:48,032
There are 20 more other
envelopes like this one.
94
00:08:49,266 --> 00:08:51,936
Huh, in that case I'll buy it.
95
00:09:10,322 --> 00:09:13,891
If you'll just wait
a second, Mr. Wonder.
96
00:09:15,660 --> 00:09:17,229
Hi, Susan, Mr. Wonder's here.
97
00:09:17,229 --> 00:09:19,297
J.G.'s in
conference right now.
98
00:09:19,297 --> 00:09:22,400
It'll just be a
minute, Mr. Wonder.
99
00:09:31,543 --> 00:09:34,713
Guys, tell the boss to
move it, I can't wait.
100
00:09:34,713 --> 00:09:36,515
Well, Mr. Wonder, he's
just winding up a meeting
101
00:09:36,515 --> 00:09:38,584
with very important clients.
102
00:09:38,584 --> 00:09:40,586
He won't be long, sir.
103
00:09:46,258 --> 00:09:47,092
Hey.
104
00:09:49,928 --> 00:09:50,863
Hey what?
105
00:09:51,764 --> 00:09:53,266
What do you mean, "hey what?"
106
00:09:53,266 --> 00:09:54,099
The door.
107
00:09:55,067 --> 00:09:56,001
Oh, the door.
108
00:09:56,001 --> 00:09:57,403
Yeah, the door.
109
00:09:58,737 --> 00:10:02,408
Doors are made for opening,
didn't you know that?
110
00:10:25,765 --> 00:10:29,202
Hey, is that the only
tune you know, hmm?
111
00:10:47,354 --> 00:10:51,525
Sir, when are you going to
take off on those bobsleds?
112
00:11:14,949 --> 00:11:17,652
Hey, what do you guys think?
113
00:11:17,652 --> 00:11:22,089
Was he born that way or
did the door make him tilt?
114
00:11:22,089 --> 00:11:24,992
Hey, listen to me, blue-eyes.
115
00:11:24,992 --> 00:11:26,193
Hey, this is not the
right place for this...
116
00:11:26,193 --> 00:11:27,462
Mr. Wonder.
117
00:11:27,462 --> 00:11:28,963
You may go in now.
118
00:11:32,367 --> 00:11:36,337
If you want to commit suicide,
be here when I come out.
119
00:11:36,337 --> 00:11:37,672
You
too, Mr. Vance.
120
00:11:37,672 --> 00:11:39,440
Wait a second,
Godzilla's on his own.
121
00:11:39,440 --> 00:11:40,275
Please.
122
00:11:42,277 --> 00:11:43,111
Whoops.
123
00:11:46,814 --> 00:11:48,149
Where's the million bucks?
124
00:11:48,149 --> 00:11:48,984
Yeah.
125
00:11:50,818 --> 00:11:52,153
Extraordinary.
126
00:11:53,989 --> 00:11:55,423
Really fantastic.
127
00:11:57,192 --> 00:11:58,526
Great job, boys.
128
00:11:59,795 --> 00:12:02,297
You can go now, and, thank you.
129
00:12:03,932 --> 00:12:07,568
Make yourselves at
home, gentlemen.
130
00:12:07,568 --> 00:12:11,339
It's a real pleasure,
having you guys here,
131
00:12:11,339 --> 00:12:13,108
both of you together.
132
00:12:14,109 --> 00:12:15,777
Sit down, gentlemen.
133
00:12:17,646 --> 00:12:18,480
Ah.
134
00:12:20,181 --> 00:12:22,784
Your, uh, twin daughters?
135
00:12:22,784 --> 00:12:24,920
Mrs. Thatcher.
136
00:12:24,920 --> 00:12:26,322
Members of the board.
137
00:12:26,322 --> 00:12:27,155
Oh.
138
00:12:28,023 --> 00:12:29,825
Gentlemen, I must confess,
139
00:12:29,825 --> 00:12:32,894
you are the jewels
of this organization.
140
00:12:32,894 --> 00:12:37,066
Finding one is difficult, but
two, on such short notice.
141
00:12:38,600 --> 00:12:41,103
Well, let me say it's...
142
00:12:41,103 --> 00:12:42,271
It's, it's...
143
00:12:44,006 --> 00:12:45,441
It's what?
144
00:12:45,441 --> 00:12:48,077
No adjective can describe it.
145
00:12:48,077 --> 00:12:51,113
Too bad, I'd like
to know what "it" is.
146
00:12:51,113 --> 00:12:52,815
Yeah, it's a million.
147
00:12:52,815 --> 00:12:54,450
Let's start by saying...
148
00:12:54,450 --> 00:12:57,386
That man of yours
offered me a million bucks.
149
00:12:57,386 --> 00:12:58,655
Yeah, same here.
150
00:12:58,655 --> 00:13:00,556
You gentlemen
are the result of
151
00:13:00,556 --> 00:13:04,026
an extremely sophisticated
study program.
152
00:13:04,026 --> 00:13:06,929
The living proof of
the unimaginable.
153
00:13:06,929 --> 00:13:08,364
What about the million?
154
00:13:08,364 --> 00:13:09,599
Yeah.
155
00:13:09,599 --> 00:13:12,168
I'll come directly to
the point, Mr. Wonder.
156
00:13:12,168 --> 00:13:13,870
Yeah, the million.
157
00:13:13,870 --> 00:13:16,906
Our organization is
the only one in the world
158
00:13:16,906 --> 00:13:21,077
that specializes in
doubles.
159
00:13:22,779 --> 00:13:24,447
You mean, ringers?
160
00:13:25,748 --> 00:13:28,418
We research, find,
and persuade individuals
161
00:13:28,418 --> 00:13:31,054
who are the spitting
images of those
162
00:13:31,054 --> 00:13:34,724
who ask us for our help,
to collaborate with us.
163
00:13:34,724 --> 00:13:35,558
Look.
164
00:13:37,260 --> 00:13:40,563
These are some of our
spectacular finds.
165
00:13:40,563 --> 00:13:42,032
That's incredible.
166
00:13:42,032 --> 00:13:43,500
You said it.
167
00:13:43,500 --> 00:13:46,269
These are our masterpieces.
168
00:13:46,269 --> 00:13:48,271
Mrs. Thatcher, the Pope.
169
00:13:49,973 --> 00:13:52,075
He needs no introduction.
170
00:13:53,243 --> 00:13:56,580
Oh, by the way, the
President's double
171
00:13:56,580 --> 00:13:58,816
is an extremely fine actor.
172
00:14:00,383 --> 00:14:02,019
Brezhnev, Roosevelt.
173
00:14:03,220 --> 00:14:06,857
You know, we sent a
substitute Roosevelt
174
00:14:06,857 --> 00:14:10,828
and Churchill to Yalta,
but without our knowing it,
175
00:14:10,828 --> 00:14:12,930
the Russians sent a fake Stalin.
176
00:14:12,930 --> 00:14:15,766
That's what created
all the chaos at Yalta.
177
00:14:15,766 --> 00:14:18,802
They were all absolute doubles.
178
00:14:18,802 --> 00:14:20,804
Yeah, but what's
it all in aid of?
179
00:14:20,804 --> 00:14:24,308
In order to be in two
places at the same time.
180
00:14:24,308 --> 00:14:27,946
One step toward the
ubiquity of the gods.
181
00:14:27,946 --> 00:14:30,181
And where the hell do
you find these doubles?
182
00:14:30,181 --> 00:14:32,116
All over the world.
183
00:14:32,116 --> 00:14:34,919
And you convince
with the million.
184
00:14:34,919 --> 00:14:36,687
In your cases, yes.
185
00:14:39,323 --> 00:14:40,792
Wait a minute.
186
00:14:40,792 --> 00:14:43,194
You mean to say that
somewhere in the world
187
00:14:43,194 --> 00:14:44,663
he has a look-alike?
188
00:14:44,663 --> 00:14:46,831
Yes, Mr. Vance, you too.
189
00:14:49,033 --> 00:14:51,936
There's only one Eliot
Vance, that's for sure.
190
00:14:51,936 --> 00:14:55,039
Naturally, the
name's different,
191
00:14:55,039 --> 00:14:58,643
but in everything else,
judge for yourself.
192
00:15:02,614 --> 00:15:03,948
Holy Mackerel.
193
00:15:05,350 --> 00:15:09,488
If I didn't know that
wasn't me, I'd say it was.
194
00:15:09,488 --> 00:15:11,790
Lots of class, lots of style.
195
00:15:11,790 --> 00:15:13,258
Ah, shut up.
196
00:15:13,258 --> 00:15:16,928
Now, don't tell me that
isn't you, Mr. Wonder.
197
00:15:18,630 --> 00:15:21,166
Hah, hey look at
this, me in a suit.
198
00:15:21,166 --> 00:15:24,436
Well,
what to you say?
199
00:15:24,436 --> 00:15:25,905
That's the million?
200
00:15:25,905 --> 00:15:29,809
To substitute for seven
days in every way imaginable.
201
00:15:31,711 --> 00:15:32,945
Who are these guys?
202
00:15:32,945 --> 00:15:37,049
Two of the richest men
in the world, cousins.
203
00:15:37,049 --> 00:15:39,151
They're part of a
dynasty that represents
204
00:15:39,151 --> 00:15:42,021
an authentic empire of wealth.
205
00:15:42,021 --> 00:15:44,189
Uh, they live in Brazil, Rio.
206
00:15:44,189 --> 00:15:45,558
Oh, Rio.
207
00:15:45,558 --> 00:15:47,059
You know Brazil?
208
00:15:47,960 --> 00:15:50,062
Is the Pope Catholic?
209
00:15:50,062 --> 00:15:53,399
They own tobacco plantations,
210
00:15:53,399 --> 00:15:55,167
hundreds of thousands of cattle,
211
00:15:55,167 --> 00:15:57,837
mines, shipyards, hotels, banks.
212
00:15:59,004 --> 00:16:00,973
Why, they're always
in the public eye.
213
00:16:00,973 --> 00:16:03,243
Boy, that's really tough.
214
00:16:04,110 --> 00:16:06,412
So, can I count on you both?
215
00:16:06,412 --> 00:16:07,247
You can.
216
00:16:07,247 --> 00:16:08,081
Good.
217
00:16:08,081 --> 00:16:09,549
When do we start?
218
00:16:09,549 --> 00:16:10,816
Now, we're
expected in Rio tomorrow.
219
00:16:10,816 --> 00:16:12,919
Shut up and let the
boss do the talking.
220
00:16:12,919 --> 00:16:13,753
Are you crazy?
221
00:16:13,753 --> 00:16:16,122
I never opened my mouth.
222
00:16:16,122 --> 00:16:17,123
Gentlemen.
223
00:16:18,724 --> 00:16:20,626
Oh, my God.
224
00:16:20,626 --> 00:16:21,627
Identical.
225
00:16:26,933 --> 00:16:28,669
I don't believe it.
226
00:16:31,037 --> 00:16:32,906
What do you think, gentlemen?
227
00:16:32,906 --> 00:16:37,310
One has to admit that the
physical aspect is perfect.
228
00:16:37,310 --> 00:16:39,145
Quite disconcerting.
229
00:16:41,482 --> 00:16:43,484
One could almost say...
230
00:16:44,618 --> 00:16:46,219
Primitive, don't you think?
231
00:16:46,219 --> 00:16:47,854
Hmm.
232
00:16:47,854 --> 00:16:49,523
First appearances.
233
00:16:53,527 --> 00:16:56,097
Gentlemen, allow
me to introduce you
234
00:16:56,097 --> 00:16:58,699
to Greg Wonder and Eliot Vance.
235
00:16:59,733 --> 00:17:00,967
Hi.
236
00:17:00,967 --> 00:17:03,637
Mr. Wonder, meet
Antonio Coimbra
237
00:17:03,637 --> 00:17:05,806
de la Coronilla y Azevedo.
238
00:17:06,740 --> 00:17:07,641
Hi, Tony.
239
00:17:09,710 --> 00:17:11,245
Tony.
240
00:17:11,245 --> 00:17:12,179
Mr. Vance,
Bastianio Joao Coimbra
241
00:17:12,179 --> 00:17:14,248
de la Coronilla y Azevedo.
242
00:17:16,350 --> 00:17:19,486
Anyone ever tell you
you're really cool, Basty?
243
00:17:19,486 --> 00:17:22,023
Seeing that we still have
certain things to clear up
244
00:17:22,023 --> 00:17:24,592
and secrecy being
the order of the day,
245
00:17:24,592 --> 00:17:26,928
I've taken the liberty
of organizing lunch.
246
00:17:26,928 --> 00:17:29,396
For Pete's sake, let's go.
247
00:17:29,396 --> 00:17:31,733
But Mr. Vance, Mr. Wonder.
248
00:17:33,401 --> 00:17:34,802
You'll called them primitive.
249
00:17:34,802 --> 00:17:36,571
They're animals.
250
00:17:36,571 --> 00:17:37,739
Hmm, indeed.
251
00:17:48,983 --> 00:17:51,053
What's wrong, Tony,
you ain't hungry?
252
00:17:51,053 --> 00:17:53,855
I had a snack at my
club,.
253
00:17:53,855 --> 00:17:55,157
Want some?
254
00:17:55,157 --> 00:17:56,891
- Why not.
- After us.
255
00:17:58,193 --> 00:18:01,229
Great chicken, huh?
256
00:18:02,464 --> 00:18:03,298
Come in.
257
00:18:09,938 --> 00:18:14,009
Well, now that we all know
each other, what's the story?
258
00:18:14,009 --> 00:18:15,377
This bit about you being here
259
00:18:15,377 --> 00:18:18,380
when you're supposed to
be there smells fishy.
260
00:18:18,380 --> 00:18:22,818
You don't pay two million
dollars for nothing.
261
00:18:22,818 --> 00:18:24,820
You have enemies, huh?
262
00:18:24,820 --> 00:18:28,023
You know how it is
with business deals.
263
00:18:28,023 --> 00:18:30,225
'Fraid not, this is my first.
264
00:18:30,225 --> 00:18:33,429
Yes, we have enemies,
dangerous enemies.
265
00:18:33,429 --> 00:18:36,165
There's no pity in
the business world.
266
00:18:36,165 --> 00:18:38,634
Your best friend can
become your worst enemy.
267
00:18:38,634 --> 00:18:41,137
The same thing
happens shooting pool.
268
00:18:41,137 --> 00:18:42,638
Mm hmm.
269
00:18:42,638 --> 00:18:45,374
I was attacked in Wall
Street in broad daylight.
270
00:18:45,374 --> 00:18:47,143
Terrible experience.
271
00:18:47,143 --> 00:18:50,179
Fortunately, the police
happened to be passing.
272
00:18:50,179 --> 00:18:52,448
You mean, you
didn't fight back?
273
00:18:52,448 --> 00:18:54,517
There were two of them.
274
00:18:54,517 --> 00:18:55,684
Is that all?
275
00:18:57,286 --> 00:18:58,788
I get it.
276
00:18:58,788 --> 00:19:00,656
We're the bait for
a week, while you...
277
00:19:00,656 --> 00:19:02,792
Return to Rio
on the seventh day
278
00:19:02,792 --> 00:19:05,094
in time to sign a
certain contract.
279
00:19:05,094 --> 00:19:08,665
And that certain contract
is pissing someone off.
280
00:19:08,665 --> 00:19:12,669
Someone will do anything
to stop you signing, huh?
281
00:19:12,669 --> 00:19:14,838
Including murder.
282
00:19:14,838 --> 00:19:17,507
Well, I don't
know what to say.
283
00:19:17,507 --> 00:19:18,775
Say terrific.
284
00:19:18,775 --> 00:19:20,544
I accept, and we accept.
285
00:19:20,544 --> 00:19:22,312
Speak for yourself.
286
00:19:23,747 --> 00:19:27,484
If you don't accept, this
deal goes right up in flames,
287
00:19:28,618 --> 00:19:30,320
and I ain't gonna
lose a million dollars
288
00:19:30,320 --> 00:19:32,489
on your account now, you baby.
289
00:19:32,489 --> 00:19:36,226
May we know the reason
behind your concern?
290
00:19:37,661 --> 00:19:40,130
Yes, Senor Bastiano.
291
00:19:40,130 --> 00:19:42,166
The reason behind
my concern is that
292
00:19:42,166 --> 00:19:45,035
I don't want to block
a bullet with my head.
293
00:19:45,035 --> 00:19:48,205
Naturally, there may be
a certain amount of risk,
294
00:19:48,205 --> 00:19:51,575
but one million dollars
is one million dollars.
295
00:19:51,575 --> 00:19:53,978
I wouldn't be too picky.
296
00:19:53,978 --> 00:19:55,245
We're not picky.
297
00:19:55,245 --> 00:19:56,546
I accept, and we accept.
298
00:19:56,546 --> 00:19:58,048
Hold it, hold it.
299
00:19:58,048 --> 00:19:59,516
Ah, Christ.
300
00:19:59,516 --> 00:20:02,119
What about this, gentlemen?
301
00:20:02,119 --> 00:20:06,657
One million dollars for each
of you for substituting for us,
302
00:20:06,657 --> 00:20:10,060
plus 500,000 for a
mask in your position.
303
00:20:11,629 --> 00:20:12,797
You hear that?
304
00:20:12,797 --> 00:20:15,633
500 grand for tearing
up the bad guys.
305
00:20:15,633 --> 00:20:18,369
Yeah, I can buy that.
306
00:20:18,369 --> 00:20:20,805
This is very risky, cousin.
307
00:20:20,805 --> 00:20:23,708
I would like to suggest
something to you both,
308
00:20:23,708 --> 00:20:25,210
if you don't mind.
309
00:20:25,210 --> 00:20:26,644
Yeah, we're all ears.
310
00:20:26,644 --> 00:20:28,846
Be what you are, free-wheeled.
311
00:20:28,846 --> 00:20:31,816
In other words, don't
attempt to imitate us.
312
00:20:31,816 --> 00:20:34,652
Your personalities are so
magnificently spontaneous
313
00:20:34,652 --> 00:20:37,856
it would be absurd
trying to restrict it.
314
00:20:37,856 --> 00:20:39,557
We're so alike.
315
00:20:39,557 --> 00:20:42,393
No one could dream the truth.
316
00:20:42,393 --> 00:20:46,798
And these seven days
will be remembered as,
317
00:20:46,798 --> 00:20:50,969
as a crazy interlude that no
one will be able to explain.
318
00:20:53,271 --> 00:20:55,273
Don't you agree?
319
00:20:55,273 --> 00:20:56,908
It's crazy, all right.
320
00:20:56,908 --> 00:20:59,978
You know something,
you're a riot.
321
00:20:59,978 --> 00:21:00,979
A riot?
322
00:21:00,979 --> 00:21:02,614
Yeah.
323
00:21:02,614 --> 00:21:04,249
A scream, a gas.
324
00:21:04,249 --> 00:21:05,584
Oh, thank you.
325
00:21:06,952 --> 00:21:09,821
Did you prepare the portfolio
for these two gentlemen?
326
00:21:09,821 --> 00:21:11,357
I have it right here.
327
00:21:11,357 --> 00:21:15,461
May I suggest, dear Eliot,
you change your hairstyle?
328
00:21:15,461 --> 00:21:17,729
No way, you change yours.
329
00:21:41,654 --> 00:21:45,124
Hey, blue-eyes, we're
the only ones aboard.
330
00:21:45,124 --> 00:21:46,759
Why's the plane flying empty?
331
00:21:46,759 --> 00:21:49,462
It's been entirely
reserved for you, sir.
332
00:21:49,462 --> 00:21:51,297
I thought you knew.
333
00:21:51,297 --> 00:21:53,366
He's absent-minded.
334
00:21:53,366 --> 00:21:54,767
Absent-minded.
335
00:21:54,767 --> 00:21:56,536
Would you like some juice?
336
00:21:56,536 --> 00:21:57,870
Oh, thank you.
337
00:21:58,705 --> 00:21:59,539
Yeah.
338
00:22:02,309 --> 00:22:04,644
Hey, let's do some homework.
339
00:22:10,016 --> 00:22:12,819
Angel Duarte,
personal secretary.
340
00:22:12,819 --> 00:22:14,787
Scrupulous and diligent.
341
00:22:14,787 --> 00:22:16,589
Sounds like a pain in the neck.
342
00:22:16,589 --> 00:22:17,590
Yeah.
343
00:22:17,590 --> 00:22:19,426
Bernardo the butler.
344
00:22:21,328 --> 00:22:23,997
Nadino and Vinicio, the chofers.
345
00:22:24,832 --> 00:22:25,833
Chofers?
346
00:22:25,833 --> 00:22:26,967
Chofers.
347
00:22:26,967 --> 00:22:28,736
Yeah, chofers.
348
00:22:28,736 --> 00:22:30,237
Zefa, the cook.
349
00:22:30,237 --> 00:22:31,839
Ah, Zefa, lovely.
350
00:22:33,240 --> 00:22:35,609
Oh, cook's helpers,
upstairs maids,
351
00:22:35,609 --> 00:22:39,480
downstairs maids, volanca
and medical staff,
352
00:22:39,480 --> 00:22:42,315
gardeners, grooms,
et cetera, et cetera.
353
00:22:42,315 --> 00:22:43,451
It's an army.
354
00:22:43,451 --> 00:22:46,387
Never thought I'd re-up.
355
00:22:47,521 --> 00:22:48,722
Who is this?
356
00:22:48,722 --> 00:22:51,425
Dona Olympia Chavez
de Optamirano.
357
00:22:53,461 --> 00:22:55,363
A Baroness of blah, blah, blah,
358
00:22:55,363 --> 00:22:57,665
Duchess of blah, blah, blah,
359
00:22:57,665 --> 00:23:00,368
close friend of
Bastiano Chevalo.
360
00:23:03,837 --> 00:23:05,373
Listen to this.
361
00:23:05,373 --> 00:23:09,243
For years their relationship
has been strictly platonic.
362
00:23:09,243 --> 00:23:10,511
Platonic?
363
00:23:10,511 --> 00:23:12,446
What's that, some
kind of bailment?
364
00:23:12,446 --> 00:23:13,281
Maybe.
365
00:23:15,249 --> 00:23:19,320
Dona Olympia loves Proust,
Bololier, and Whitman.
366
00:23:20,621 --> 00:23:22,090
Huh.
367
00:23:22,090 --> 00:23:26,094
Favorites are Thomas
Mann, Beckett, and Joyce.
368
00:23:26,094 --> 00:23:27,662
Chick gets around.
369
00:23:27,662 --> 00:23:30,364
She's gonna hear from me.
370
00:23:30,364 --> 00:23:32,734
The relationship
with Bastiano Joao
371
00:23:32,734 --> 00:23:34,703
is the talk of high society.
372
00:23:34,703 --> 00:23:35,904
I know why.
373
00:23:35,904 --> 00:23:37,472
You're the only
one not getting it.
374
00:23:37,472 --> 00:23:38,607
I'll change that.
375
00:23:38,607 --> 00:23:39,474
Sure.
376
00:23:39,474 --> 00:23:40,709
Hey, are you married?
377
00:23:40,709 --> 00:23:41,576
Who, me?
378
00:23:41,576 --> 00:23:42,544
Are you crazy?
379
00:23:42,544 --> 00:23:43,845
Not you you.
380
00:23:43,845 --> 00:23:45,214
You Antonio.
381
00:23:45,214 --> 00:23:46,648
Oh, me me Antonio.
382
00:23:46,648 --> 00:23:47,482
I don't know.
383
00:23:47,482 --> 00:23:48,317
Right.
384
00:23:49,151 --> 00:23:50,552
Who's this guy?
385
00:23:50,552 --> 00:23:52,854
Albert Van Eisenberg.
386
00:23:52,854 --> 00:23:54,056
Doctor.
387
00:23:54,056 --> 00:23:56,291
South America's
best psychoanalyst.
388
00:23:56,291 --> 00:23:57,926
Antonio's analyst.
389
00:23:57,926 --> 00:23:59,161
What's that?
390
00:23:59,161 --> 00:24:01,030
He's your shrink.
391
00:24:01,030 --> 00:24:02,531
Hmm.
392
00:24:02,531 --> 00:24:07,036
Antonio Coimbra is a
bachelor without romantic ties.
393
00:24:07,036 --> 00:24:10,372
His friend and confidant
is Dr. Von Eisenberg,
394
00:24:10,372 --> 00:24:13,843
two sessions a week
at 15 grand a month.
395
00:24:13,843 --> 00:24:15,510
Hmph, some friend.
396
00:24:18,047 --> 00:24:21,116
You know the rich,
they're always lonely.
397
00:24:21,116 --> 00:24:23,653
Well, that's their problem.
398
00:24:23,653 --> 00:24:25,788
But if we didn't
look like those two,
399
00:24:25,788 --> 00:24:28,090
I'd still be flying ultralights,
400
00:24:28,090 --> 00:24:31,594
and you'd be picking
through garbage cans.
401
00:24:35,865 --> 00:24:38,033
Hmm, looks like you
put on some weight.
402
00:24:38,033 --> 00:24:39,502
Couple of pounds or so.
403
00:24:39,502 --> 00:24:42,338
Eh, you better try doing some
jogging, it's good for you.
404
00:24:42,338 --> 00:24:44,307
I must might.
405
00:24:44,307 --> 00:24:45,741
There they are.
406
00:24:47,877 --> 00:24:49,679
Hey, the chofers.
407
00:24:49,679 --> 00:24:52,415
What the hell
happened to them?
408
00:24:56,052 --> 00:24:58,054
Hey, Nicky and Louder.
409
00:25:06,697 --> 00:25:07,698
You lost something?
410
00:25:07,698 --> 00:25:09,265
No, Senor.
411
00:25:09,265 --> 00:25:11,467
Then straighten up
and take this bag.
412
00:25:11,467 --> 00:25:12,302
Yes, Senor.
413
00:25:12,302 --> 00:25:13,403
Yes, Senor.
414
00:25:20,243 --> 00:25:21,812
Hey, real classy.
415
00:25:27,251 --> 00:25:28,485
I'll drive.
416
00:25:28,485 --> 00:25:29,686
Let's see what this
piece of junk can do.
417
00:25:29,686 --> 00:25:33,224
But Senor, you don't
know how to drive.
418
00:25:33,224 --> 00:25:34,057
Oh really?
419
00:25:34,057 --> 00:25:35,926
I'll give it a try.
420
00:25:35,926 --> 00:25:38,262
In the back, Mighty Mouse.
421
00:25:42,166 --> 00:25:44,535
You gonna stay here?
422
00:25:44,535 --> 00:25:45,536
No, Senor.
423
00:26:31,116 --> 00:26:32,684
Hey, they think
they're on a race track?
424
00:26:32,684 --> 00:26:34,152
I thought the
Coimbras were supposed
425
00:26:34,152 --> 00:26:35,520
to be scared of going fast.
426
00:26:35,520 --> 00:26:36,654
Yeah, I guess they're
even more scared
427
00:26:36,654 --> 00:26:38,290
of getting their butts shot off.
428
00:27:34,780 --> 00:27:36,950
Holy cow, not a bad pad.
429
00:27:39,218 --> 00:27:41,988
Take a week to
find a bathroom.
430
00:27:43,056 --> 00:27:44,891
Welcome home, sirs.
431
00:27:44,891 --> 00:27:45,792
Thanks, Angel.
432
00:27:45,792 --> 00:27:46,793
Hi, buddy.
433
00:27:47,927 --> 00:27:49,495
Any news, Bernardo?
434
00:27:49,495 --> 00:27:50,730
No, sir.
435
00:27:50,730 --> 00:27:52,732
No news is good
news, what they say.
436
00:27:52,732 --> 00:27:54,901
And they knew what
they were talking about.
437
00:27:54,901 --> 00:27:56,135
I'm sure, sir.
438
00:27:56,135 --> 00:27:57,837
Hey, what about
things at the stables?
439
00:27:57,837 --> 00:27:59,105
Fine, sir.
440
00:27:59,105 --> 00:28:01,341
Regina's in splendid
shape this morning.
441
00:28:01,341 --> 00:28:03,510
We enjoyed a quiet campus.
442
00:28:04,978 --> 00:28:08,982
The special fodder came for
her from Ireland by airplane.
443
00:28:09,983 --> 00:28:11,318
Heh, finally.
444
00:28:11,318 --> 00:28:13,320
That's good news.
445
00:28:13,320 --> 00:28:15,322
But I don't see Zefa.
446
00:28:15,322 --> 00:28:16,190
Zefa.
447
00:28:16,190 --> 00:28:17,324
Yes, sir?
448
00:28:17,324 --> 00:28:20,127
What you got
cooking for me today?
449
00:28:20,127 --> 00:28:21,962
Well, today nothing.
450
00:28:22,930 --> 00:28:24,231
Nothing, why?
451
00:28:24,231 --> 00:28:25,732
Well, uh...
452
00:28:25,732 --> 00:28:30,470
But it's the first Thursday
of the month, Mr. Antonio.
453
00:28:30,470 --> 00:28:33,173
What's that got to
do with being hungry?
454
00:28:33,173 --> 00:28:36,343
But sir, tonight Baroness
Sofonia Machado Calvoza
455
00:28:36,343 --> 00:28:38,979
is holding her monthly
cultural meeting.
456
00:28:38,979 --> 00:28:42,116
You yourself told me to
confirm your presence there.
457
00:28:42,116 --> 00:28:44,485
How could I forget?
458
00:28:44,485 --> 00:28:46,854
With a brain like
yours, it's easy.
459
00:28:46,854 --> 00:28:50,190
What time is the
Sofonia expecting us?
460
00:28:53,628 --> 00:28:56,464
At eight, as usual sir.
461
00:28:56,464 --> 00:28:57,598
Well, for starters, I want to
462
00:28:57,598 --> 00:28:59,534
get rid of some of this crud.
463
00:28:59,534 --> 00:29:00,301
Crud, sir?
464
00:29:00,301 --> 00:29:01,536
Yes.
465
00:29:01,536 --> 00:29:02,970
Sure, he's got to
wash up sometime.
466
00:29:02,970 --> 00:29:05,273
The bathroom staff
is waiting for you.
467
00:29:05,273 --> 00:29:06,107
Oh?
468
00:29:06,107 --> 00:29:07,442
What do they do?
469
00:30:46,809 --> 00:30:47,877
The program, sir.
470
00:30:47,877 --> 00:30:49,346
What's it for?
471
00:30:49,346 --> 00:30:50,813
The evening.
472
00:30:50,813 --> 00:30:52,882
The Baroness had it
delivered this afternoon.
473
00:30:52,882 --> 00:30:53,883
Thank you.
474
00:31:06,764 --> 00:31:08,431
Enjoy yourselves, sirs.
475
00:31:08,431 --> 00:31:09,266
Thanks.
476
00:31:11,902 --> 00:31:16,073
You mean you're going to
trust Mighty Mouse to drive?
477
00:31:19,309 --> 00:31:20,143
Nadino.
478
00:31:20,143 --> 00:31:20,978
Yes, Senor.
479
00:31:20,978 --> 00:31:21,812
Burn rubber.
480
00:31:21,812 --> 00:31:23,013
Rubber, Senor?
481
00:31:23,013 --> 00:31:25,549
Yeah, put the
pedal on the metal.
482
00:31:37,128 --> 00:31:38,829
I wish I knew how
the Coimbras fit
483
00:31:38,829 --> 00:31:41,865
in this sardine can
wearing these hats.
484
00:31:41,865 --> 00:31:43,301
Maybe they take them off.
485
00:31:43,301 --> 00:31:44,635
Good thinking.
486
00:31:52,076 --> 00:31:53,978
Did you see my finger?
487
00:31:53,978 --> 00:31:54,813
Wow.
488
00:31:56,047 --> 00:31:57,248
Beautiful, eh?
489
00:31:57,248 --> 00:31:59,617
Ask me what time it is.
490
00:31:59,617 --> 00:32:00,551
What?
491
00:32:00,551 --> 00:32:02,987
Ask me what time it is.
492
00:32:02,987 --> 00:32:04,488
What time is it?
493
00:32:08,226 --> 00:32:11,062
Oh, that's a very
beautiful thing.
494
00:32:12,797 --> 00:32:15,800
Talk about happy
hour, this is it.
495
00:32:16,868 --> 00:32:19,371
Well, what's in the program?
496
00:32:26,110 --> 00:32:28,513
Sonata for Harp played by.
497
00:32:28,513 --> 00:32:31,616
Baroness Sofonia
Machado Calvoza.
498
00:32:31,616 --> 00:32:33,085
Ah, come on.
499
00:32:33,085 --> 00:32:35,954
Followed by the lecture,
"How far advanced is"
500
00:32:35,954 --> 00:32:39,824
"research on establishing
nobility through
blood analysis."
501
00:32:39,824 --> 00:32:41,793
You can't, can you?
502
00:32:41,793 --> 00:32:43,395
Hey, this is better.
503
00:32:43,395 --> 00:32:45,530
A voyage through the
cooking of Tibet.
504
00:32:45,530 --> 00:32:47,399
Now you're talking.
505
00:32:47,399 --> 00:32:49,735
The many uses of birdseed.
506
00:32:50,770 --> 00:32:51,971
How do they feed it to us,
507
00:32:51,971 --> 00:32:54,674
in a cage or outside the window?
508
00:32:54,674 --> 00:32:56,041
Well, we've got
to play the game
509
00:32:56,041 --> 00:32:58,744
if we want to catch
those hood, cousin.
510
00:32:58,744 --> 00:33:00,345
Yeah.
511
00:33:00,345 --> 00:33:04,617
But look, I ate very much
better when I was broke, cousin.
512
00:33:04,617 --> 00:33:06,952
Come on, let's start tomorrow.
513
00:33:06,952 --> 00:33:09,021
I want to raise a
little hell tonight.
514
00:33:09,021 --> 00:33:10,590
Yeah, I'm with you.
515
00:33:10,590 --> 00:33:13,893
To hell with the zombies, they
can take care of themselves.
516
00:33:13,893 --> 00:33:15,661
I remember a good place.
517
00:33:15,661 --> 00:33:16,562
Nadino.
518
00:33:16,562 --> 00:33:17,397
Yes, Senor.
519
00:33:17,397 --> 00:33:18,364
To the port.
520
00:33:18,364 --> 00:33:20,866
To the port, Senor.
521
00:33:50,731 --> 00:33:52,733
This is more like it.
522
00:33:52,733 --> 00:33:54,535
Hey, wake up you lazy slobs,
523
00:33:54,535 --> 00:33:56,803
let's have a little
movement, a little life.
524
00:33:56,803 --> 00:33:57,638
Come on!
525
00:33:58,872 --> 00:34:00,374
Welcome, sirs.
526
00:34:00,374 --> 00:34:03,910
I have an excellent table
for you right this way.
527
00:34:08,114 --> 00:34:09,316
Here we are.
528
00:34:09,316 --> 00:34:10,884
This is the best table.
529
00:34:10,884 --> 00:34:13,287
It will be ready in a moment.
530
00:34:32,373 --> 00:34:33,741
What would you like, sirs?
531
00:34:33,741 --> 00:34:35,342
What do you got special today?
532
00:34:35,342 --> 00:34:36,377
Rice and beans.
533
00:34:36,377 --> 00:34:37,478
That's fine with me.
534
00:34:37,478 --> 00:34:38,946
Very good, very good.
535
00:34:38,946 --> 00:34:40,682
Very good, two rice and beans.
536
00:34:40,682 --> 00:34:41,515
Make it four.
537
00:34:41,515 --> 00:34:42,349
Okay.
538
00:34:42,349 --> 00:34:43,184
Make it eight.
539
00:34:43,184 --> 00:34:44,018
Eight?
540
00:34:44,018 --> 00:34:44,919
Oh my God.
541
00:34:44,919 --> 00:34:46,521
Ten rice and beans.
542
00:34:47,889 --> 00:34:49,957
Hi there, handsome.
543
00:34:49,957 --> 00:34:53,127
Well, hi there to
you too, beautiful.
544
00:34:53,127 --> 00:34:55,096
Would you buy a.
545
00:34:55,096 --> 00:34:56,298
You know who I am?
546
00:34:56,298 --> 00:34:58,533
I'm Bastiano de la Coronilla.
547
00:34:58,533 --> 00:34:59,767
Y Azevedo.
548
00:34:59,767 --> 00:35:01,068
We'll have champaign.
549
00:35:01,068 --> 00:35:02,670
Oh, champaign.
550
00:35:02,670 --> 00:35:06,040
Champaign for everyone
in the house, on us.
551
00:35:06,040 --> 00:35:07,275
Don't go away.
552
00:35:07,275 --> 00:35:09,977
Real heart attack material.
553
00:35:09,977 --> 00:35:10,812
Come on.
554
00:35:11,979 --> 00:35:16,051
Oh, you deserve a
special kiss tonight.
555
00:35:16,051 --> 00:35:17,886
If I hadn't seen
them going in there
556
00:35:17,886 --> 00:35:20,522
with my very own
eyes, I tell you,
557
00:35:20,522 --> 00:35:22,424
I wouldn't have believed it.
558
00:35:22,424 --> 00:35:24,793
I've read about guys
with split personalities,
559
00:35:24,793 --> 00:35:26,461
but this one's the new record.
560
00:35:26,461 --> 00:35:27,629
You said it.
561
00:35:32,000 --> 00:35:34,536
The Baroness is going to lose
her guests of honor, Sidney.
562
00:35:34,536 --> 00:35:36,672
Ah, they're just slumming
before the main event.
563
00:35:36,672 --> 00:35:38,807
They're going to get more
than they bargained for.
564
00:35:38,807 --> 00:35:40,308
Come on, let's go.
565
00:35:46,515 --> 00:35:47,350
Jesus.
566
00:35:49,251 --> 00:35:50,919
I don't know where
to start first.
567
00:35:50,919 --> 00:35:51,987
Yeah, same.
568
00:35:54,357 --> 00:35:55,758
This is living.
569
00:35:55,758 --> 00:35:57,760
Yeah, they ought to
give a lecture on this.
570
00:35:57,760 --> 00:35:58,594
You bet.
571
00:36:11,607 --> 00:36:13,176
Good evening, Tango.
572
00:36:13,176 --> 00:36:16,412
The place is full, but
I'll find a table for you.
573
00:36:16,412 --> 00:36:18,815
No, I want your best table.
574
00:36:19,983 --> 00:36:22,852
But, but
that table is taken.
575
00:36:22,852 --> 00:36:24,520
I want that table.
576
00:36:26,222 --> 00:36:27,724
Yes, right away.
577
00:36:42,238 --> 00:36:43,740
What's going on?
578
00:36:45,242 --> 00:36:48,345
Well, don't look now, but
those guys want our table.
579
00:36:48,345 --> 00:36:49,813
No.
580
00:36:49,813 --> 00:36:52,149
The owner says it's
just an excuse to bug us.
581
00:36:52,149 --> 00:36:52,982
No.
582
00:36:55,419 --> 00:36:58,488
This gentlemen here is
the meanest one of them all.
583
00:36:58,488 --> 00:37:00,524
He likes to scare people.
584
00:37:02,626 --> 00:37:04,228
You know, he'll make
mincemeat out of us
585
00:37:04,228 --> 00:37:06,730
unless we give him our table.
586
00:37:06,730 --> 00:37:08,165
You're kidding.
587
00:37:09,366 --> 00:37:11,201
He's the best hit man in town,
588
00:37:11,201 --> 00:37:13,303
and he likes to be called Tango.
589
00:37:13,303 --> 00:37:14,238
He does?
590
00:37:14,238 --> 00:37:15,673
Mm hmm.
591
00:37:15,673 --> 00:37:18,308
The fact, dear cousin,
that he calls himself Tango
592
00:37:18,308 --> 00:37:20,945
in the land of
the samba tells us
593
00:37:20,945 --> 00:37:23,814
we are dealing
with a total idiot.
594
00:37:26,517 --> 00:37:28,853
Right in the beans.
595
00:37:33,591 --> 00:37:36,361
You okay, boss?
596
00:37:36,361 --> 00:37:37,462
After them!
597
00:37:52,543 --> 00:37:53,945
Watch yourself.
598
00:37:54,913 --> 00:37:55,981
Don't get up.
599
00:38:28,980 --> 00:38:30,382
Hmm, Miller time.
600
00:38:36,622 --> 00:38:39,525
Show him how we
deal with people.
601
00:38:44,030 --> 00:38:45,431
What are you taking a nap for?
602
00:38:45,431 --> 00:38:46,665
Go get him, go!
603
00:38:51,270 --> 00:38:52,538
Hey.
604
00:38:52,538 --> 00:38:54,606
I'll give you one chance.
605
00:38:57,443 --> 00:38:58,544
Karate kick.
606
00:38:58,544 --> 00:39:00,412
Hey, let go of my foot.
607
00:39:03,750 --> 00:39:04,717
En garde.
608
00:39:04,717 --> 00:39:06,185
Touch.
609
00:39:06,185 --> 00:39:07,386
Touch.
610
00:39:07,386 --> 00:39:08,354
Here, hold it.
611
00:39:08,354 --> 00:39:09,188
Thank you.
612
00:39:29,076 --> 00:39:30,110
You hurt yourself?
613
00:39:30,110 --> 00:39:31,711
It doesn't hurt.
614
00:39:31,711 --> 00:39:33,146
Hey, still hurts?
615
00:39:35,815 --> 00:39:36,649
Hurts now.
616
00:40:14,422 --> 00:40:15,356
You gonna take him home?
617
00:40:15,356 --> 00:40:16,790
Who, Marvelous Marvin?
618
00:40:16,790 --> 00:40:17,625
Nah.
619
00:40:22,930 --> 00:40:25,499
I was just going to the john!
620
00:40:53,127 --> 00:40:55,196
Hey boss, they ain't here.
621
00:40:55,196 --> 00:40:57,666
Keep looking,
you'll find us.
622
00:40:57,666 --> 00:40:59,668
Peekaboo, here we are.
623
00:41:01,370 --> 00:41:04,539
Okay boys, this time
they're not getting away.
624
00:41:06,741 --> 00:41:07,576
The cops!
625
00:41:07,576 --> 00:41:10,011
Let's get out of here.
626
00:41:14,883 --> 00:41:16,551
The two chauffeurs
raised the alarm.
627
00:41:16,551 --> 00:41:18,220
Though the police
arrived in force,
628
00:41:18,220 --> 00:41:20,489
they were not quick enough
to apprehend the assailants
629
00:41:20,489 --> 00:41:22,791
who, seeing that things
were going against them,
630
00:41:22,791 --> 00:41:26,962
escaped into the night, with
their tails between their legs.
631
00:41:28,898 --> 00:41:31,934
When asked to identify his
attackers from the police files,
632
00:41:31,934 --> 00:41:34,704
Antonio Coimbra surprised
everybody by saying
633
00:41:34,704 --> 00:41:37,172
he was not a stool
pigeon, and furthermore,
634
00:41:37,172 --> 00:41:41,110
that he had no intention
of ratting on anybody.
635
00:41:42,377 --> 00:41:44,213
You stupid dumb turkey!
636
00:41:44,213 --> 00:41:45,180
Boss, sorry, I...
637
00:41:45,180 --> 00:41:47,116
Yapach amateurs.
638
00:41:47,116 --> 00:41:48,751
I've been in
business a long time,
639
00:41:48,751 --> 00:41:53,556
and not once has anyone landed
me with a buzz up like this.
640
00:41:53,556 --> 00:41:55,425
They took us by surprise.
641
00:41:55,425 --> 00:41:57,360
Ah, all eight of you.
642
00:41:58,728 --> 00:41:59,929
Hey boss, it was you told us
643
00:41:59,929 --> 00:42:01,431
they were a couple of pansies.
644
00:42:01,431 --> 00:42:03,633
I'm not interested
in excuses, dummy.
645
00:42:03,633 --> 00:42:05,601
My client wants results.
646
00:42:05,601 --> 00:42:07,337
Don't worry, it
won't happen again.
647
00:42:07,337 --> 00:42:09,805
Next time, believe me, I'll
take them both out personally.
648
00:42:09,805 --> 00:42:10,640
Good.
649
00:42:13,776 --> 00:42:16,847
The same tone from
Cousin Bastiano,
650
00:42:16,847 --> 00:42:18,882
who losing his legendary
self-control...
651
00:42:18,882 --> 00:42:19,715
No.
652
00:42:20,683 --> 00:42:21,584
Shocking.
653
00:42:23,453 --> 00:42:26,189
Went so far as to
act out the fight
654
00:42:26,189 --> 00:42:28,892
for the benefit of
the photographers.
655
00:42:28,892 --> 00:42:32,062
Shocking, shocking,
shocking indeed.
656
00:42:34,397 --> 00:42:36,199
The Cousins Coimbera
stated they would
657
00:42:36,199 --> 00:42:39,202
cover the cost of rebuilding
the destroyed club
658
00:42:39,202 --> 00:42:43,039
and pay the medical bills of
those injured in the fight.
659
00:42:43,039 --> 00:42:44,341
The fight.
660
00:42:44,341 --> 00:42:46,577
In that horrible place.
661
00:42:46,577 --> 00:42:48,144
Do you know what that means?
662
00:42:48,144 --> 00:42:52,283
Hmm, they must have been
tricked into that pub.
663
00:42:52,283 --> 00:42:53,116
Pub.
664
00:42:54,318 --> 00:42:56,487
Full of drunks, vagabonds.
665
00:42:57,854 --> 00:42:59,523
Underworld language.
666
00:43:00,457 --> 00:43:02,259
Stool pigeon, ratting.
667
00:43:04,461 --> 00:43:07,431
I shall never be
able to show my face
668
00:43:07,431 --> 00:43:09,433
at the yacht club again.
669
00:43:12,636 --> 00:43:14,806
It's certainly annoying.
670
00:43:16,841 --> 00:43:20,878
I described them as
magnificently spontaneous,
671
00:43:20,878 --> 00:43:22,346
but they're not spontaneous,
672
00:43:22,346 --> 00:43:25,016
they're downright dangerous.
673
00:43:25,016 --> 00:43:26,217
We could hardly
have hoped to have
674
00:43:26,217 --> 00:43:28,520
the Duke of Edinburgh
substitute for us.
675
00:43:28,520 --> 00:43:30,154
Of course not.
676
00:43:30,154 --> 00:43:35,092
But these two gentlemen
are, I think, going too far.
677
00:43:35,092 --> 00:43:37,762
They're doing their best
to stay alive, cousin.
678
00:43:37,762 --> 00:43:41,032
Unfortunately, they're
doing it their way.
679
00:43:41,032 --> 00:43:42,734
We've no choice.
680
00:43:42,734 --> 00:43:44,369
We either give up
the contract...
681
00:43:44,369 --> 00:43:45,570
Never.
682
00:43:45,570 --> 00:43:48,140
Or face those
hoodlums ourselves.
683
00:43:50,242 --> 00:43:54,412
Well, they are already
ruining our reputation, cousin.
684
00:43:55,847 --> 00:43:59,817
But, they've just hopefully
underestimated the risk.
685
00:44:01,920 --> 00:44:03,889
Room service, sir.
686
00:44:03,889 --> 00:44:05,824
Your camomile tea.
687
00:44:08,861 --> 00:44:10,562
Good morning.
688
00:44:10,562 --> 00:44:12,064
Hey, you got a bad back?
689
00:44:12,064 --> 00:44:12,898
No, sir.
690
00:44:12,898 --> 00:44:13,732
Then straighten up.
691
00:44:13,732 --> 00:44:14,567
Yes, sir.
692
00:44:14,567 --> 00:44:15,934
Good morning, sirs.
693
00:44:15,934 --> 00:44:16,769
How you doing?
694
00:44:16,769 --> 00:44:18,203
Good morning to you.
695
00:44:18,203 --> 00:44:20,673
Oh, sirs, my commiserations
696
00:44:20,673 --> 00:44:22,541
for the terrible
accident last night.
697
00:44:22,541 --> 00:44:24,477
Ah, nothing happened.
698
00:44:24,477 --> 00:44:26,011
To us.
699
00:44:26,011 --> 00:44:28,113
Breakfast will be
served immediately.
700
00:44:28,113 --> 00:44:31,350
Good, I could eat
a horse, very good.
701
00:44:37,423 --> 00:44:38,691
Hi-ya blue-eyes.
702
00:44:38,691 --> 00:44:39,525
Hi.
703
00:44:43,062 --> 00:44:45,398
Breakfast for Senor
Bastiano Joao Coimbra
704
00:44:45,398 --> 00:44:48,034
de la Coronilla y Azevedo,
705
00:44:48,034 --> 00:44:50,036
and breakfast for
Senor Antonio Coimbra
706
00:44:50,036 --> 00:44:52,171
de la Coronilla y Azevedo.
707
00:44:52,171 --> 00:44:53,840
Bring in the grub.
708
00:45:06,185 --> 00:45:07,020
Nice.
709
00:45:28,208 --> 00:45:30,144
Whose idea is this, huh?
710
00:45:30,144 --> 00:45:31,378
Not mine, Senor.
711
00:45:31,378 --> 00:45:32,612
What is
it, Mr. Antonio?
712
00:45:32,612 --> 00:45:33,813
Is this a joke?
713
00:45:33,813 --> 00:45:35,482
Why, it's your diet.
714
00:45:35,482 --> 00:45:37,884
Decided for you
by your dietician.
715
00:45:37,884 --> 00:45:39,353
I am my dietician.
716
00:45:39,353 --> 00:45:42,289
I decide on my diet, right?
717
00:45:42,289 --> 00:45:43,757
As you way, sir.
718
00:45:43,757 --> 00:45:46,126
Give it to the canaries.
719
00:45:46,126 --> 00:45:47,694
Yes, sir.
720
00:46:29,270 --> 00:46:30,605
What are you, tongue-tied?
721
00:46:30,605 --> 00:46:33,808
May I tell
you the program, sir?
722
00:46:33,808 --> 00:46:36,277
If it's something like
last night, forget it.
723
00:46:36,277 --> 00:46:38,479
The program of the day, sir.
724
00:46:38,479 --> 00:46:40,115
I still don't want any.
725
00:46:40,115 --> 00:46:42,550
- Yes, yes.
- Go ahead, tell us.
726
00:46:43,418 --> 00:46:44,419
Thank you.
727
00:46:46,888 --> 00:46:50,626
At 11 o'clock you are
to visit the plantation.
728
00:46:50,626 --> 00:46:52,594
The bananas are to be harvested.
729
00:46:52,594 --> 00:46:55,330
I could do with a couple
of bananas at 11 o'clock.
730
00:46:55,330 --> 00:46:56,532
Is that all?
731
00:46:56,532 --> 00:46:58,434
At four o'clock,
sir, your appointment
732
00:46:58,434 --> 00:47:00,301
with Dr. Von Eisenberg.
733
00:47:01,202 --> 00:47:02,237
It's your shrink.
734
00:47:02,237 --> 00:47:03,939
Oh, yeah.
735
00:47:03,939 --> 00:47:07,443
And you sir, at five
you have an appointment
736
00:47:07,443 --> 00:47:11,046
with Dona Olympia
Chavez at the lake,
737
00:47:11,046 --> 00:47:12,681
the Lake of the Nimbus.
738
00:47:12,681 --> 00:47:14,183
Dona Olympia.
739
00:47:14,183 --> 00:47:15,217
The broad.
740
00:47:15,217 --> 00:47:16,518
Oh, yeah.
741
00:47:16,518 --> 00:47:19,521
I've got a couple of
things to say to her.
742
00:47:19,521 --> 00:47:22,224
Shall I have the
carriage ready?
743
00:47:22,224 --> 00:47:23,059
Why not?
744
00:47:23,059 --> 00:47:24,226
You're terrific, Angel.
745
00:47:24,226 --> 00:47:26,062
Getting a little
thick around the waist.
746
00:47:26,062 --> 00:47:28,130
Uh, may I be dismissed?
747
00:47:29,065 --> 00:47:30,632
Sure, you can split.
748
00:47:30,632 --> 00:47:31,700
All of you.
749
00:47:31,700 --> 00:47:32,701
Goodbye.
750
00:47:32,701 --> 00:47:34,103
Thank you, sir.
751
00:47:38,240 --> 00:47:41,043
You know, it ain't
tough being rich.
752
00:47:41,043 --> 00:47:43,680
You can say that again.
753
00:47:43,680 --> 00:47:46,115
Now they're two
completely different people
754
00:47:46,115 --> 00:47:49,085
since they came back
from the United States.
755
00:47:49,085 --> 00:47:52,221
Antonio learned how
to play the saxophone.
756
00:47:52,221 --> 00:47:53,590
Incredible.
757
00:47:53,590 --> 00:47:57,226
And Bastiano asked me
to buy him a windsurf.
758
00:47:57,226 --> 00:47:58,461
A what?
759
00:47:58,461 --> 00:48:00,797
One of those things
you fly across the waves
760
00:48:00,797 --> 00:48:02,865
while holding onto the sail.
761
00:48:02,865 --> 00:48:05,968
Says he doesn't want
to lose his touch.
762
00:48:05,968 --> 00:48:07,237
Bastiano?
763
00:48:07,237 --> 00:48:08,705
Bastiano.
764
00:48:08,705 --> 00:48:09,806
Incredible.
765
00:48:17,080 --> 00:48:19,917
Where did the agency guys
pick you up, under a bridge?
766
00:48:19,917 --> 00:48:22,419
Ah, I was at Dirty Charlie's
Jazz Club in New Orleans.
767
00:48:22,419 --> 00:48:24,221
What were you
doing in a jazz club?
768
00:48:24,221 --> 00:48:26,123
They let me out of the
city jail once in a while
769
00:48:26,123 --> 00:48:28,125
to play the saxophone.
770
00:48:28,125 --> 00:48:30,127
Good behavior, you know.
771
00:48:30,127 --> 00:48:31,261
And before that?
772
00:48:31,261 --> 00:48:33,496
I was just bumming around,
773
00:48:33,496 --> 00:48:35,365
so I came to Brazil
the first time.
774
00:48:35,365 --> 00:48:36,600
Doing what?
775
00:48:36,600 --> 00:48:40,704
Trying to find some
diamonds in some river.
776
00:48:40,704 --> 00:48:42,773
You don't look
like you found any.
777
00:48:42,773 --> 00:48:45,376
Look at me, I look
pretty good right now.
778
00:48:45,376 --> 00:48:46,944
And what do you do?
779
00:48:46,944 --> 00:48:48,612
Oh, all kinds of jobs.
780
00:48:48,612 --> 00:48:50,981
But the thing I'm
best at is falling.
781
00:48:50,981 --> 00:48:52,950
Yeah, falling on your face.
782
00:48:52,950 --> 00:48:54,718
I'm a stuntman.
783
00:48:54,718 --> 00:48:56,254
Oh.
784
00:48:56,254 --> 00:48:59,223
When they need a guy to
fall off a galloping horse
785
00:48:59,223 --> 00:49:02,393
or to drive a burning car off
a cliff, who do they call?
786
00:49:02,393 --> 00:49:03,927
Who do they call?
787
00:49:03,927 --> 00:49:05,929
Eliot Vance, the best.
788
00:49:07,698 --> 00:49:10,134
Real high risk stuff, huh?
789
00:49:10,134 --> 00:49:11,903
Not if you know
what you're doing.
790
00:49:11,903 --> 00:49:12,971
And that's you, huh?
791
00:49:12,971 --> 00:49:14,272
You bet.
792
00:49:14,272 --> 00:49:16,540
You don't look like it.
793
00:49:16,540 --> 00:49:17,375
Oh no?
794
00:49:18,576 --> 00:49:19,410
Stop here.
795
00:49:33,324 --> 00:49:34,426
Got it?
796
00:49:34,426 --> 00:49:36,595
When I come galloping
towards you,
797
00:49:36,595 --> 00:49:41,265
you take a shot at me,
bang, and see what happens.
798
00:49:41,265 --> 00:49:42,100
Okay.
799
00:49:56,881 --> 00:49:57,716
Okay?
800
00:50:00,085 --> 00:50:00,920
Hah, hah!
801
00:50:12,397 --> 00:50:13,933
Boom!
802
00:50:13,933 --> 00:50:14,767
Boom!
803
00:50:21,373 --> 00:50:23,208
One down, one to go.
804
00:50:25,711 --> 00:50:27,447
I'm fine, I'm fine.
805
00:50:28,648 --> 00:50:30,282
Thank you, thank you.
806
00:50:34,454 --> 00:50:37,490
That fall was worth 500 bucks.
807
00:50:37,490 --> 00:50:38,958
You ever cracked your head?
808
00:50:38,958 --> 00:50:41,194
Never, I told
you, I'm the best.
809
00:50:41,194 --> 00:50:42,562
And speaking about heads,
810
00:50:42,562 --> 00:50:44,464
you'd better watch
out for the shrink.
811
00:50:44,464 --> 00:50:46,399
What's the shrink
got to do with this?
812
00:50:46,399 --> 00:50:47,833
I know their game.
813
00:50:47,833 --> 00:50:49,335
They make you spill
out your guts.
814
00:50:49,335 --> 00:50:51,404
In the mean time, they
dig and dig and dig.
815
00:50:51,404 --> 00:50:52,838
Yeah, dig where?
816
00:50:52,838 --> 00:50:55,976
Into your mind,
your past, our past.
817
00:50:55,976 --> 00:50:57,477
You know, doubles.
818
00:51:00,113 --> 00:51:01,681
The two million bucks.
819
00:51:01,681 --> 00:51:02,916
Well?
820
00:51:02,916 --> 00:51:05,151
Well, since you're
soft in the head,
821
00:51:05,151 --> 00:51:06,920
I wouldn't want you
to blow the show.
822
00:51:06,920 --> 00:51:08,188
Look who's talking.
823
00:51:08,188 --> 00:51:09,022
Get in.
824
00:51:29,943 --> 00:51:31,378
Boss.
825
00:51:31,378 --> 00:51:32,213
Yeah.
826
00:51:32,213 --> 00:51:33,046
It's half finished.
827
00:51:33,046 --> 00:51:34,715
I shot Bastiano.
828
00:51:34,715 --> 00:51:35,616
Terrific.
829
00:51:37,050 --> 00:51:40,121
I drew a bead, boss, and
he dropped like a ripe fig.
830
00:51:40,121 --> 00:51:42,523
Glad you got wise, Tango.
831
00:51:42,523 --> 00:51:43,790
Nothing to it, boss.
832
00:51:43,790 --> 00:51:47,128
Tomorrow I'll take
out number two.
833
00:51:47,128 --> 00:51:48,295
Take a look.
834
00:51:51,966 --> 00:51:53,334
Anyone we know?
835
00:51:53,334 --> 00:51:54,168
Huh?
836
00:52:09,050 --> 00:52:11,586
I shot him, boom,
boom, bullseye.
837
00:52:11,586 --> 00:52:15,523
He dropped to the ground
like a ripe fig, boss.
838
00:52:20,127 --> 00:52:20,962
Turkey.
839
00:52:22,029 --> 00:52:24,299
Senor Antonio Coimbra
de la Coronilla.
840
00:52:26,668 --> 00:52:28,636
Thank you, my dear.
841
00:52:28,636 --> 00:52:30,838
My dear Antonio.
842
00:52:30,838 --> 00:52:32,340
Good to see you.
843
00:52:33,508 --> 00:52:35,543
I'm glad to see
your muscle tone
844
00:52:35,543 --> 00:52:36,945
has improved considerably.
845
00:52:36,945 --> 00:52:38,746
Well, I've been getting
a little exercise.
846
00:52:38,746 --> 00:52:41,349
Have you rested well
these last few days?
847
00:52:41,349 --> 00:52:43,418
Can't complain,
can't complain.
848
00:52:43,418 --> 00:52:44,686
Do sit down, Antonio.
849
00:52:44,686 --> 00:52:45,687
Thank you.
850
00:52:46,688 --> 00:52:47,856
A challenge.
851
00:52:59,167 --> 00:53:02,805
Have you had any more of
those terrible nightmares?
852
00:53:02,805 --> 00:53:05,641
Well, not exactly, but...
853
00:53:05,641 --> 00:53:07,175
But?
854
00:53:07,175 --> 00:53:11,246
I dream that I'm sifting
sand in the Rio Prato.
855
00:53:14,283 --> 00:53:16,885
You know, sifting, and sifting.
856
00:53:18,121 --> 00:53:19,355
Typical.
857
00:53:19,355 --> 00:53:22,558
A recurring symptom
of your subconscious.
858
00:53:23,459 --> 00:53:24,627
That's what it is, huh?
859
00:53:24,627 --> 00:53:25,728
Of course.
860
00:53:25,728 --> 00:53:27,530
It's so typical.
861
00:53:27,530 --> 00:53:29,232
Something to do
with your childhood,
862
00:53:29,232 --> 00:53:31,968
playing on the beach
with bucket and spade.
863
00:53:31,968 --> 00:53:34,203
And, uh, and sifting.
864
00:53:34,203 --> 00:53:35,404
Exactly.
865
00:53:35,404 --> 00:53:36,639
And sifting.
866
00:53:36,639 --> 00:53:39,075
You see the way things
are coming together.
867
00:53:39,075 --> 00:53:42,746
Yeah, right, coming
to the surface.
868
00:53:42,746 --> 00:53:45,749
Let's go back to your
childhood, Antonio.
869
00:53:45,749 --> 00:53:50,019
From primordial impulses to
these repressed feelings,
870
00:53:50,019 --> 00:53:51,454
we'll dig.
871
00:53:51,454 --> 00:53:53,923
I'll dig them out for you.
872
00:53:53,923 --> 00:53:57,126
It's so comforting
after all this time.
873
00:53:57,126 --> 00:54:00,997
I never found someone to
do the digging for me.
874
00:54:07,136 --> 00:54:08,672
Wouldn't you know
it, she's late.
875
00:54:08,672 --> 00:54:10,940
Oh,
my pure thoughts.
876
00:54:10,940 --> 00:54:12,876
Oh joyful soul of mine.
877
00:54:14,010 --> 00:54:15,412
My Cupid is here.
878
00:54:17,747 --> 00:54:20,017
Is that you,
Olympia, woman of...
879
00:54:20,017 --> 00:54:20,850
Love.
880
00:54:22,686 --> 00:54:23,520
Oh.
881
00:54:26,857 --> 00:54:28,625
Were your chaste
lips about to make
882
00:54:28,625 --> 00:54:31,161
a declaration of love, my Cupid?
883
00:54:31,161 --> 00:54:36,100
Uh, yeah, that's what my
chaste lips were about to do.
884
00:54:36,100 --> 00:54:37,267
All my life.
885
00:54:38,736 --> 00:54:42,673
You are here to bring joy to
my eyes, and my whole being.
886
00:54:47,945 --> 00:54:49,747
Shall I go on?
887
00:54:49,747 --> 00:54:52,550
Oh, my platonic friend,
888
00:54:52,550 --> 00:54:57,087
was it not said your chaste
lips would never brush...
889
00:54:57,087 --> 00:55:00,591
Oh, well, it was
said, but the fact is,
890
00:55:00,591 --> 00:55:02,260
Cupid lost his head.
891
00:55:17,943 --> 00:55:20,678
Isn't this the day of passion?
892
00:55:20,678 --> 00:55:23,381
Better late than never.
893
00:55:23,381 --> 00:55:25,650
Then today is the day.
894
00:55:25,650 --> 00:55:27,686
No, it's a great day.
895
00:55:27,686 --> 00:55:31,757
Yeah, Joyce, Proust,
Whitman, all rolled into one.
896
00:55:31,757 --> 00:55:34,960
They are just words,
beautiful words.
897
00:55:34,960 --> 00:55:38,229
But life is also
blood, flesh, muscles.
898
00:55:40,499 --> 00:55:42,067
Uh huh, I'll say.
899
00:55:45,704 --> 00:55:46,538
Hey.
900
00:55:47,773 --> 00:55:50,276
My love, my Cupid.
901
00:55:53,245 --> 00:55:54,180
And then...
902
00:55:54,180 --> 00:55:56,148
Yes, yes, yes, typical.
903
00:55:57,583 --> 00:56:01,153
It's all coming together,
it's all falling into place.
904
00:56:01,153 --> 00:56:04,723
This new element of the
saxophone fits in perfectly.
905
00:56:04,723 --> 00:56:06,458
Fits in, huh?
906
00:56:06,458 --> 00:56:07,559
Absolutely.
907
00:56:08,995 --> 00:56:12,765
But there's something that
doesn't want to emerge.
908
00:56:12,765 --> 00:56:14,666
What do we want
to do about it?
909
00:56:14,666 --> 00:56:15,601
Hypnosis.
910
00:56:17,837 --> 00:56:20,372
Watch the pen, Antonio.
911
00:56:20,372 --> 00:56:21,373
Concentrate.
912
00:56:22,308 --> 00:56:24,343
Follow the pen.
913
00:56:24,343 --> 00:56:25,344
Concentrate.
914
00:56:26,345 --> 00:56:27,179
More.
915
00:56:28,047 --> 00:56:29,482
More, more, more.
916
00:56:32,251 --> 00:56:33,986
You are very relaxed.
917
00:56:34,821 --> 00:56:36,589
You want to sleep.
918
00:56:36,589 --> 00:56:38,691
Close your eyes, Antonio.
919
00:56:39,659 --> 00:56:40,927
You are asleep.
920
00:56:42,495 --> 00:56:47,033
You're in a very deep sleep,
because you are relaxed.
921
00:56:47,033 --> 00:56:49,636
Relaxed, tranquil, and relaxed.
922
00:56:53,073 --> 00:56:54,174
Sleep, sleep.
923
00:56:58,946 --> 00:57:01,448
You can hear my voice, Antonio.
924
00:57:03,383 --> 00:57:05,652
I'm going to ask you questions,
925
00:57:05,652 --> 00:57:07,487
and you're going to answer them,
926
00:57:07,487 --> 00:57:09,422
because you want to answer.
927
00:57:09,422 --> 00:57:12,159
You wish to tell me
everything, don't you.
928
00:57:12,159 --> 00:57:12,993
Yeah.
929
00:57:14,361 --> 00:57:18,165
You are about to sign
a contract, make a deal.
930
00:57:18,165 --> 00:57:20,267
Isn't that true?
931
00:57:21,802 --> 00:57:24,772
I want to know everything
about that contract.
932
00:57:24,772 --> 00:57:26,774
I want to know everything you do
933
00:57:26,774 --> 00:57:29,543
every day until you sign it.
934
00:57:29,543 --> 00:57:32,513
You will tell me everything.
935
00:57:32,513 --> 00:57:34,648
What the hell do you care?
936
00:57:34,648 --> 00:57:35,716
What did you say?
937
00:57:35,716 --> 00:57:37,418
Repeat that, Antonio.
938
00:57:37,418 --> 00:57:40,321
What the hell do you care?
939
00:57:40,321 --> 00:57:43,524
You're going to
tell me everything.
940
00:57:43,524 --> 00:57:45,026
Now, on the couch.
941
00:57:47,328 --> 00:57:49,163
You start spilling the beans.
942
00:57:49,163 --> 00:57:52,133
What do you care about what I
do, and about that contract?
943
00:57:52,133 --> 00:57:53,701
Let's hear it!
944
00:57:53,701 --> 00:57:55,870
It's part of the
normal therapy!
945
00:57:55,870 --> 00:57:58,372
It's not your normal
therapy, it's my therapy.
946
00:57:58,372 --> 00:57:59,774
Now...
947
00:57:59,774 --> 00:58:02,143
There's been a terrible
misunderstanding!
948
00:58:02,143 --> 00:58:04,646
That's not the only
thing that's terrible.
949
00:58:04,646 --> 00:58:07,315
I'm going to bust
your nose, get it?
950
00:58:07,315 --> 00:58:08,950
Unless you talk.
951
00:58:08,950 --> 00:58:11,085
You're spying for somebody.
952
00:58:11,085 --> 00:58:12,020
Tell me who.
953
00:58:12,020 --> 00:58:13,387
I'll tell you, I'll tell you!
954
00:58:13,387 --> 00:58:15,089
Leave me alone!
955
00:58:15,089 --> 00:58:19,528
"Native moments, when
you came upon my soul,"
956
00:58:19,528 --> 00:58:21,296
"ah, we are here now."
957
00:58:22,497 --> 00:58:25,867
"Give me new
libidinous joy only."
958
00:58:25,867 --> 00:58:29,070
"Give me the drench
of my passions,"
959
00:58:29,070 --> 00:58:31,740
"give me life, coarse and rank."
960
00:58:33,275 --> 00:58:35,777
Do you remember, my love?
961
00:58:35,777 --> 00:58:38,813
Those are the lines
of your favorite poet.
962
00:58:38,813 --> 00:58:42,184
Uh, you mean Yoko
Ono wrote that?
963
00:58:42,184 --> 00:58:46,355
Oh, you're being
so deliciously facetious.
964
00:58:48,190 --> 00:58:50,525
Now you know very
well that those
965
00:58:50,525 --> 00:58:53,262
are the words of
the divine Whitman.
966
00:58:53,262 --> 00:58:54,263
Now tell me.
967
00:58:55,665 --> 00:58:59,168
Was it he who gave you
your passion today?
968
00:58:59,168 --> 00:59:01,170
Let's forget about the past.
969
00:59:01,170 --> 00:59:03,773
From now on, you're looking
at the new Bastiano.
970
00:59:03,773 --> 00:59:07,276
Oh, we'll have to
make up for lost time,
971
00:59:08,511 --> 00:59:10,546
won't we, my love?
972
00:59:10,546 --> 00:59:12,047
Are you kidding?
973
00:59:34,670 --> 00:59:35,605
Stop right there.
974
00:59:35,605 --> 00:59:36,873
I'm Lieutenant Columbo.
975
00:59:36,873 --> 00:59:38,108
My badge.
976
00:59:38,108 --> 00:59:39,342
Who do you think
you're kidding?
977
00:59:39,342 --> 00:59:40,376
You're crooks.
978
00:59:40,376 --> 00:59:41,945
Who are you working for?
979
00:59:41,945 --> 00:59:42,913
You'll find out.
980
00:59:42,913 --> 00:59:44,680
Get in the car.
981
00:59:44,680 --> 00:59:45,916
Okay.
982
00:59:45,916 --> 00:59:48,251
Not your car,
fathead, our car.
983
00:59:49,452 --> 00:59:50,286
Get in!
984
00:59:53,089 --> 00:59:53,924
Hey!
985
00:59:55,058 --> 00:59:55,892
Uh!
986
00:59:57,561 --> 00:59:59,295
Hey, hey, where...
987
01:00:00,631 --> 01:00:01,532
Why you...
988
01:00:07,871 --> 01:00:09,440
Got you!
989
01:00:09,440 --> 01:00:10,274
Phony cop.
990
01:00:14,478 --> 01:00:15,712
Hey, bastard!
991
01:00:17,714 --> 01:00:18,549
Come on.
992
01:00:21,652 --> 01:00:23,220
God damn it, he stole the keys.
993
01:00:23,220 --> 01:00:26,991
Put it in neutral,
we'll roll it down hill.
994
01:00:34,198 --> 01:00:35,032
Boys.
995
01:00:40,437 --> 01:00:41,438
Hey, stop!
996
01:00:53,184 --> 01:00:54,018
Come on.
997
01:00:55,019 --> 01:00:56,220
Start it up.
998
01:00:56,220 --> 01:00:59,023
I can't, he stole
this key, too.
999
01:01:51,777 --> 01:01:54,680
Pull the plug,
we've got to talk.
1000
01:01:56,182 --> 01:02:00,086
Okay, time for a swim,
everybody in the pool!
1001
01:02:02,955 --> 01:02:04,723
Hey, cousin, you
missed the party.
1002
01:02:04,723 --> 01:02:07,093
Phony cops tried to do me in.
1003
01:02:07,093 --> 01:02:08,194
Do you in?
1004
01:02:08,194 --> 01:02:09,963
There's a spy here.
1005
01:02:11,364 --> 01:02:13,799
Let's go someplace
where we can talk.
1006
01:02:19,873 --> 01:02:21,808
Then what happened?
1007
01:02:21,808 --> 01:02:25,478
I grabbed him, got him
stretch out on his couch,
1008
01:02:25,478 --> 01:02:27,581
and squeezed until the
words started running.
1009
01:02:27,581 --> 01:02:29,182
Then what?
1010
01:02:29,182 --> 01:02:31,751
Well, they convinced him
to do a little digging on me.
1011
01:02:31,751 --> 01:02:33,019
They were going to do something
1012
01:02:33,019 --> 01:02:35,589
on his brain with
a pneumatic drill.
1013
01:02:35,589 --> 01:02:37,056
So what'd you say?
1014
01:02:37,056 --> 01:02:40,827
I told him I use a pneumatic
drill to clean my fingers.
1015
01:02:40,827 --> 01:02:43,062
Oh, very subtle.
1016
01:02:43,062 --> 01:02:44,264
How about then?
1017
01:02:44,264 --> 01:02:46,366
I found out that he's
meeting his contact
1018
01:02:46,366 --> 01:02:48,134
at 12 o'clock noon tomorrow.
1019
01:02:48,134 --> 01:02:48,968
Where?
1020
01:02:53,640 --> 01:02:56,043
Where's the shrink now?
1021
01:02:56,043 --> 01:02:57,377
He snuck away.
1022
01:02:58,245 --> 01:02:59,246
Hey, look.
1023
01:03:51,232 --> 01:03:52,733
Take it easy, pal.
1024
01:03:52,733 --> 01:03:57,272
Just tell us the address
of this information.
1025
01:04:47,489 --> 01:04:50,159
You know where the manager is?
1026
01:04:52,028 --> 01:04:54,630
Hey, have you seen the manager?
1027
01:04:58,600 --> 01:05:01,203
You know where the manager is?
1028
01:05:02,538 --> 01:05:03,372
Thanks.
1029
01:05:06,509 --> 01:05:08,110
Well?
1030
01:05:08,110 --> 01:05:09,912
We'll find the
manager is his office,
1031
01:05:09,912 --> 01:05:13,383
down that passageway, second
door after the shower.
1032
01:05:13,383 --> 01:05:15,518
Are you sure you
read the message right?
1033
01:05:15,518 --> 01:05:19,021
Absolutely, just
read between the lines.
1034
01:05:21,358 --> 01:05:22,825
What are you doing?
1035
01:05:22,825 --> 01:05:25,061
I was trying to
learn how to read.
1036
01:05:25,061 --> 01:05:28,398
Get yourself a good
book, now come on.
1037
01:05:41,879 --> 01:05:43,313
Hey mister.
1038
01:05:43,313 --> 01:05:44,147
Mister.
1039
01:05:44,982 --> 01:05:46,216
Hey.
1040
01:05:46,216 --> 01:05:47,818
Rise and shine, the
postman's knocking.
1041
01:05:54,057 --> 01:05:56,226
Look who's here.
1042
01:06:04,001 --> 01:06:06,670
Nice job, I'll call you later.
1043
01:06:10,508 --> 01:06:12,376
Please, gentlemen, sit down.
1044
01:06:12,376 --> 01:06:17,281
Uh, no thanks, we just
stopped by to give you this.
1045
01:06:17,281 --> 01:06:18,349
Be seeing ya.
1046
01:06:21,752 --> 01:06:26,424
All right, why don't we
put our cards on the table.
1047
01:06:26,424 --> 01:06:28,192
But you don't
have a hand to play.
1048
01:06:28,192 --> 01:06:30,028
And even if you had
a deck full of aces,
1049
01:06:30,028 --> 01:06:31,863
the odds are still against you.
1050
01:06:31,863 --> 01:06:32,763
He's got a point.
1051
01:06:32,763 --> 01:06:33,932
A blunt one.
1052
01:06:44,108 --> 01:06:46,010
Let me talk to
the boss, will ya?
1053
01:06:46,010 --> 01:06:47,411
Yeah, what is it?
1054
01:06:47,411 --> 01:06:49,881
The mail's arrived,
and guess what?
1055
01:06:49,881 --> 01:06:51,616
A couple of morons
brought it over.
1056
01:06:51,616 --> 01:06:52,717
If this is
some kind of balls-up,
1057
01:06:52,717 --> 01:06:53,785
Tango, I'll have you...
1058
01:06:53,785 --> 01:06:55,887
No, it's no balls-up, boss.
1059
01:06:55,887 --> 01:06:57,756
The Coimbras are sitting
right here in front of me.
1060
01:06:57,756 --> 01:07:00,459
Just as sure as my name's Tango.
1061
01:07:00,459 --> 01:07:01,893
Just bring
them to the estate.
1062
01:07:01,893 --> 01:07:03,528
Bring them out for the weekend.
1063
01:07:03,528 --> 01:07:04,696
Right, boss.
1064
01:07:07,065 --> 01:07:09,234
Gentlemen, the boss
has invited you
1065
01:07:09,234 --> 01:07:12,070
to his place for the weekend.
1066
01:07:12,070 --> 01:07:14,406
Oh, uh, are you free?
1067
01:07:14,406 --> 01:07:15,874
When, the weekend?
1068
01:07:15,874 --> 01:07:17,176
Yeah.
1069
01:07:17,176 --> 01:07:18,177
We accept.
1070
01:07:19,211 --> 01:07:20,479
If they come along, too.
1071
01:07:20,479 --> 01:07:23,082
Oh, that goes without saying.
1072
01:07:30,522 --> 01:07:32,357
Hey, don't take it so bad.
1073
01:07:32,357 --> 01:07:36,361
After all, the worst is
right around the corner.
1074
01:07:56,316 --> 01:07:59,118
Hey, close the window.
1075
01:07:59,118 --> 01:08:02,222
It's stuffy in
here, I can't breath.
1076
01:08:05,991 --> 01:08:07,327
Ah, let the guy
take a breather.
1077
01:08:07,327 --> 01:08:08,894
It's going to be
one of his last.
1078
01:08:20,540 --> 01:08:22,809
Son of a bitch, let's go.
1079
01:08:42,295 --> 01:08:45,231
They're not after
us, keep going.
1080
01:09:01,282 --> 01:09:04,385
Pull in there,
Sidney, let them pass.
1081
01:09:21,402 --> 01:09:22,536
Good morning, officers.
1082
01:09:22,536 --> 01:09:23,437
Shut up!
1083
01:09:23,437 --> 01:09:24,271
Hey, you...
1084
01:09:24,271 --> 01:09:25,106
But officer...
1085
01:09:25,106 --> 01:09:27,108
I told you to shut up.
1086
01:09:28,275 --> 01:09:30,111
You're in a lot
of trouble, buddy.
1087
01:09:30,111 --> 01:09:32,013
Maybe you got
me wrong, officer.
1088
01:09:32,013 --> 01:09:33,280
I didn't get you wrong.
1089
01:09:33,280 --> 01:09:34,281
Come on out.
1090
01:09:36,117 --> 01:09:36,951
Jerk.
1091
01:09:39,421 --> 01:09:41,889
I'm Bastiano Coimbra
de la Coronilla.
1092
01:09:41,889 --> 01:09:43,191
Y Azevedo.
1093
01:09:43,191 --> 01:09:45,193
Oh, my cousin Antonio.
1094
01:09:46,594 --> 01:09:50,565
Tony, come and say hello
to the nice police officer.
1095
01:09:50,565 --> 01:09:53,535
Hello, nice police officer.
1096
01:09:53,535 --> 01:09:55,037
Move, mutton head.
1097
01:09:58,606 --> 01:10:00,242
The Coimbra Cousins.
1098
01:10:00,242 --> 01:10:02,911
But of course, the
Coimbra Cousins.
1099
01:10:02,911 --> 01:10:04,880
Bit of misunderstanding.
1100
01:10:04,880 --> 01:10:07,149
I'm really sorry
about this officer.
1101
01:10:07,149 --> 01:10:08,717
I'm sure it was my fault.
1102
01:10:08,717 --> 01:10:10,653
Oh, no no no, I'm
the one who's sorry.
1103
01:10:10,653 --> 01:10:11,519
But you understand...
1104
01:10:11,519 --> 01:10:12,454
Of course.
1105
01:10:12,454 --> 01:10:14,256
I blame the times we live in.
1106
01:10:14,256 --> 01:10:15,924
Yeah.
1107
01:10:15,924 --> 01:10:17,560
And what a coincidence.
1108
01:10:17,560 --> 01:10:19,962
We were on our way to
the Police Academy.
1109
01:10:19,962 --> 01:10:20,896
Really?
1110
01:10:20,896 --> 01:10:22,330
Yeah.
1111
01:10:22,330 --> 01:10:24,967
We wanted to give 5,000 tickets
for Sunday's.
1112
01:10:24,967 --> 01:10:26,301
5,000 tickets.
1113
01:10:27,235 --> 01:10:28,871
5,000?
1114
01:10:28,871 --> 01:10:33,041
You know, all work and no
play makes Jack a dull boy.
1115
01:10:33,041 --> 01:10:35,344
Oh, those boys deserve it.
1116
01:10:35,344 --> 01:10:37,213
They work hard, you know.
1117
01:10:37,213 --> 01:10:39,047
Yes, I know what you mean.
1118
01:10:39,047 --> 01:10:41,084
If you want, I can
escort you to the school.
1119
01:10:41,084 --> 01:10:42,651
Thanks, we'd like that.
1120
01:10:42,651 --> 01:10:44,220
Yes.
1121
01:10:44,220 --> 01:10:47,823
Uh, would it be asking too
much if we came in your car?
1122
01:10:47,823 --> 01:10:50,459
Oh but, uh, sure,
sure, why not?
1123
01:10:50,459 --> 01:10:52,461
It's the dream of my life,
1124
01:10:52,461 --> 01:10:55,364
to travel in a
police car innocent.
1125
01:10:59,402 --> 01:11:01,537
We're escorting these two
gentlemen to the Police Academy.
1126
01:11:01,537 --> 01:11:02,872
You ride with them.
1127
01:11:02,872 --> 01:11:03,940
This way gentlemen, please.
1128
01:11:03,940 --> 01:11:04,774
Thank you.
1129
01:11:04,774 --> 01:11:06,375
Follow us, James.
1130
01:11:09,613 --> 01:11:10,814
Yes?
1131
01:11:10,814 --> 01:11:12,181
Next time you hear
a siren, mister,
1132
01:11:12,181 --> 01:11:13,883
pull over to the
side and stop, okay?
1133
01:11:13,883 --> 01:11:15,619
Of course, officer.
1134
01:11:28,498 --> 01:11:30,267
Congratulations,
Colonel, very efficient.
1135
01:11:30,267 --> 01:11:31,801
Really.
1136
01:11:31,801 --> 01:11:34,538
Thank you again, gentlemen,
in the name of all our cadets.
1137
01:11:34,538 --> 01:11:36,940
We appreciate
what you're doing.
1138
01:11:36,940 --> 01:11:39,009
Uh, I'd like to ask
a favor, Colonel.
1139
01:11:39,009 --> 01:11:40,344
Sure, name it.
1140
01:11:41,511 --> 01:11:43,280
If our bodyguards
could take a look
1141
01:11:43,280 --> 01:11:45,582
at your training measures,
it would help them a lot.
1142
01:11:45,582 --> 01:11:46,817
Yes.
1143
01:11:46,817 --> 01:11:48,752
Certainly, it
would be a pleasure.
1144
01:11:48,752 --> 01:11:50,387
I'm counting on
you guys to pick up
1145
01:11:50,387 --> 01:11:52,189
some new tricks
while you're here.
1146
01:11:52,189 --> 01:11:54,258
Yeah, especially Samba.
1147
01:11:56,861 --> 01:11:58,128
You know what happened?
1148
01:11:58,128 --> 01:12:01,666
His car was stolen,
right under his nose.
1149
01:12:01,666 --> 01:12:03,501
A limo, just like this one.
1150
01:12:03,501 --> 01:12:06,170
Show these
gentlemen around.
1151
01:12:06,170 --> 01:12:07,572
Yes, sir.
1152
01:12:07,572 --> 01:12:09,907
This way, gentlemen, please.
1153
01:12:15,280 --> 01:12:19,484
Well now, over there we have
the gym and the.
1154
01:12:19,484 --> 01:12:22,420
And over there we have
the shooting range.
1155
01:12:22,420 --> 01:12:26,491
Our cadets graduate
from the academy...
1156
01:12:26,491 --> 01:12:28,826
Well, Colonel,
it's been a pleasure.
1157
01:12:28,826 --> 01:12:30,695
I can never thank
you enough, gentlemen.
1158
01:12:30,695 --> 01:12:33,531
Oh no, it's us that thank you.
1159
01:12:33,531 --> 01:12:34,799
Goodbye, sir.
1160
01:12:36,935 --> 01:12:39,670
Come on, men, shake your asses.
1161
01:12:39,670 --> 01:12:41,006
Let's move it.
1162
01:12:42,373 --> 01:12:44,042
3-9-4-4-1-3.
1163
01:12:44,042 --> 01:12:45,276
Is that your lottery ticket?
1164
01:12:45,276 --> 01:12:46,611
No, it's our
man's phone number.
1165
01:12:46,611 --> 01:12:47,846
Oh.
1166
01:12:47,846 --> 01:12:51,016
Tango dialed it
right under my nose.
1167
01:13:11,337 --> 01:13:13,038
Huh, I'm going to get
my Gucci wetsuit wet
1168
01:13:13,038 --> 01:13:14,540
swimming out there.
1169
01:13:14,540 --> 01:13:18,110
Trust the bastard to
live on an island.
1170
01:13:18,110 --> 01:13:22,281
You can't hear someone
yelling for help from an island.
1171
01:14:02,755 --> 01:14:06,126
Senors, will you
be out a long time?
1172
01:14:06,126 --> 01:14:08,361
We'll be back in an hour.
1173
01:14:26,246 --> 01:14:28,148
Hello there, octopus.
1174
01:14:28,148 --> 01:14:31,018
Who are you
calling an octopus?
1175
01:14:31,018 --> 01:14:32,485
Who else?
1176
01:14:32,485 --> 01:14:35,823
Your hands are so quick,
they're like tentacles.
1177
01:14:35,823 --> 01:14:37,558
Sure, sure.
1178
01:14:37,558 --> 01:14:40,060
Go fix some drinks, jellyfish.
1179
01:14:55,576 --> 01:14:57,578
One false move and
you'll be fish bait.
1180
01:14:57,578 --> 01:14:59,079
What's going on?
1181
01:15:00,080 --> 01:15:01,482
What do you want?
1182
01:15:01,482 --> 01:15:02,416
Who are you?
1183
01:15:02,416 --> 01:15:03,784
Just the name of your client.
1184
01:15:03,784 --> 01:15:05,319
What client?
1185
01:15:05,319 --> 01:15:07,721
I don't know what you're,
what you're talking about.
1186
01:15:07,721 --> 01:15:08,923
The prick who
wanted you to kill
1187
01:15:08,923 --> 01:15:11,125
the Coimbra Cousins, fish bait.
1188
01:15:11,125 --> 01:15:13,494
Give us his name, or
you get buried at sea.
1189
01:15:13,494 --> 01:15:14,728
I don't know who the guy is.
1190
01:15:14,728 --> 01:15:17,098
I've never even seen
his face, I swear.
1191
01:15:17,098 --> 01:15:18,566
I only met him once.
1192
01:15:18,566 --> 01:15:20,668
He was wearing a long black
coat with the collar pulled up,
1193
01:15:20,668 --> 01:15:22,170
a hat pulled down
over his eyes, and...
1194
01:15:22,170 --> 01:15:24,505
Look buddy, somebody
like that, try again.
1195
01:15:24,505 --> 01:15:26,074
He paid me a fee.
1196
01:15:26,074 --> 01:15:27,108
How much?
1197
01:15:27,108 --> 01:15:28,209
$20,000.
1198
01:15:28,209 --> 01:15:29,978
Ah, not enough.
1199
01:15:29,978 --> 01:15:31,312
How do you contact him?
1200
01:15:31,312 --> 01:15:32,647
I don't.
1201
01:15:32,647 --> 01:15:34,248
He's always the
one who called me.
1202
01:15:34,248 --> 01:15:36,618
Has this fancy
voice, a real weirdo.
1203
01:15:36,618 --> 01:15:38,453
Not the kind of guy
you bring home to mother.
1204
01:15:38,453 --> 01:15:41,155
I swear I'm telling
the truth, I swear it!
1205
01:15:41,155 --> 01:15:42,557
Hey, if this
guy's on the level,
1206
01:15:42,557 --> 01:15:44,259
there goes the 500 bonus.
1207
01:15:44,259 --> 01:15:45,760
I don't think so.
1208
01:15:45,760 --> 01:15:48,162
You're coming with us, pal.
1209
01:15:48,162 --> 01:15:49,331
What are you
going to do with me?
1210
01:15:49,331 --> 01:15:50,765
Start paddling.
1211
01:15:52,301 --> 01:15:53,535
Harder, harder!
1212
01:15:56,371 --> 01:15:57,206
Unique.
1213
01:15:58,773 --> 01:15:59,908
Really unique.
1214
01:16:05,480 --> 01:16:07,917
Oh, listen to
this stanza, cousin.
1215
01:16:07,917 --> 01:16:09,618
Oh, with pleasure.
1216
01:16:09,618 --> 01:16:12,621
Winds that blow south
or winds that blow north,
1217
01:16:12,621 --> 01:16:15,157
day come white or
night come black,
1218
01:16:15,157 --> 01:16:18,560
home, o'er rivers and
mountains from home,
1219
01:16:18,560 --> 01:16:21,564
singing of time,
minding no time,
1220
01:16:21,564 --> 01:16:23,833
while we two keep together.
1221
01:16:25,200 --> 01:16:26,101
Touching.
1222
01:16:28,704 --> 01:16:29,605
Come in.
1223
01:16:29,605 --> 01:16:31,974
Bellboy.
1224
01:16:31,974 --> 01:16:33,142
Yes, come in.
1225
01:16:33,142 --> 01:16:34,310
The newspaper from Rio, sir.
1226
01:16:34,310 --> 01:16:35,311
Thank you.
1227
01:16:39,949 --> 01:16:41,016
What's the news?
1228
01:16:41,016 --> 01:16:42,017
Let's see.
1229
01:16:44,187 --> 01:16:45,121
Oh, no, no!
1230
01:16:48,324 --> 01:16:51,327
Coimbra Cousins hobnob
with underworld.
1231
01:16:51,327 --> 01:16:52,662
Outrageous.
1232
01:16:52,662 --> 01:16:54,864
The cousins, Antonio
and Bastiano Coimbra
1233
01:16:54,864 --> 01:16:57,267
ripped it up until the
early hours in the morning
1234
01:16:57,267 --> 01:17:01,637
in the company of the most
notorious gang boss in Rio!
1235
01:17:01,637 --> 01:17:03,807
The two magnates
product to photographers
1236
01:17:03,807 --> 01:17:06,142
attracted to the spot by
an anonymous phone call.
1237
01:17:06,142 --> 01:17:07,377
Oh.
1238
01:17:07,377 --> 01:17:09,813
The club, Wine,
Women, and Song,
1239
01:17:10,914 --> 01:17:12,515
had just reopened its doors
1240
01:17:12,515 --> 01:17:16,620
after the first Coimbra
scandal had closed it.
1241
01:17:16,620 --> 01:17:18,722
Another scandal.
1242
01:17:18,722 --> 01:17:21,625
The family name is
completely dishonored,
1243
01:17:21,625 --> 01:17:24,495
immortalized in the
company of gangsters.
1244
01:17:24,495 --> 01:17:27,631
Us, the Coimbras
de la Coronilla.
1245
01:17:27,631 --> 01:17:29,132
Y Azevedo.
1246
01:17:29,132 --> 01:17:31,268
Right, y Azevedo.
1247
01:17:31,268 --> 01:17:33,937
We wanted two lambs
to feed to the tigers.
1248
01:17:33,937 --> 01:17:36,573
Instead, we sent two tigers.
1249
01:17:36,573 --> 01:17:39,243
Incredible, really incredible.
1250
01:17:40,344 --> 01:17:41,912
It's more than that, cousin.
1251
01:17:41,912 --> 01:17:44,982
No firm will ever do
business with us again.
1252
01:17:44,982 --> 01:17:49,253
How could we have made
such a mistake, cousin?
1253
01:17:49,253 --> 01:17:52,123
I'm afraid we must
return to Rio at once.
1254
01:17:52,123 --> 01:17:53,290
Rio?
1255
01:17:53,290 --> 01:17:54,125
Now?
1256
01:17:54,125 --> 01:17:55,760
We've no choice.
1257
01:17:55,760 --> 01:17:57,729
As soon as we get
there, we'll pay those
1258
01:17:57,729 --> 01:18:02,366
two savages, present them
at a press conference,
1259
01:18:02,366 --> 01:18:04,268
and explain everything.
1260
01:18:05,336 --> 01:18:06,437
Everything?
1261
01:18:06,437 --> 01:18:08,706
Yes, everything.
1262
01:18:08,706 --> 01:18:11,208
The threats, the
attempts on our lives,
1263
01:18:11,208 --> 01:18:14,612
the idea of using
doubles and...
1264
01:18:14,612 --> 01:18:19,016
We'll be in the heat of
the hurricane, but then,
1265
01:18:19,016 --> 01:18:20,985
they'll go back to being them
1266
01:18:20,985 --> 01:18:23,020
and we'll go back to being us.
1267
01:18:23,020 --> 01:18:25,423
The Cousins Coimbra
de la Coronilla.
1268
01:18:25,423 --> 01:18:27,024
Y Azevedo.
1269
01:18:27,024 --> 01:18:27,859
Yes.
1270
01:18:59,157 --> 01:19:01,093
Stop right there, Commander.
1271
01:19:01,093 --> 01:19:04,863
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1272
01:19:04,863 --> 01:19:06,632
We'll fight anyone for money.
1273
01:19:06,632 --> 01:19:07,733
The bag, huh?
1274
01:19:09,668 --> 01:19:11,069
And the rest?
1275
01:19:11,069 --> 01:19:13,906
When you've
completed the mission.
1276
01:19:13,906 --> 01:19:16,409
Let's just say
tomorrow's too late.
1277
01:19:16,409 --> 01:19:17,610
Anything else?
1278
01:19:17,610 --> 01:19:19,578
Yes, I want them alive.
1279
01:19:19,578 --> 01:19:21,847
They have a lot of
things to tell me.
1280
01:19:21,847 --> 01:19:23,416
With your permission.
1281
01:19:23,416 --> 01:19:24,483
Climb aboard.
1282
01:19:25,951 --> 01:19:27,520
Can't make saw them leave.
1283
01:19:27,520 --> 01:19:28,988
I didn't hear
anything this morning.
1284
01:19:28,988 --> 01:19:30,189
But you?
1285
01:19:30,189 --> 01:19:31,457
They were so drunk when
we drove them home,
1286
01:19:31,457 --> 01:19:33,960
I was sure that they'd
stay in back all day.
1287
01:19:33,960 --> 01:19:38,664
Then all of a sudden we get
a call to get to the airport.
1288
01:19:38,664 --> 01:19:40,066
There they are.
1289
01:19:44,638 --> 01:19:46,339
Good morning, Senors.
1290
01:19:46,339 --> 01:19:47,574
Good morning, Senors.
1291
01:19:47,574 --> 01:19:51,277
Recovered from your
hangovers, Senors?
1292
01:19:51,277 --> 01:19:52,546
What is that?
1293
01:19:52,546 --> 01:19:54,347
Your car, Senors.
1294
01:19:54,347 --> 01:19:57,451
With all the
modifications you ordered.
1295
01:19:57,451 --> 01:20:00,487
Lowered suspension, the
twin turbo-chargers,
1296
01:20:00,487 --> 01:20:02,456
extra strong overhead valve.
1297
01:20:02,456 --> 01:20:06,426
12,000 rev, from zero
to 100 in eight seconds.
1298
01:20:06,426 --> 01:20:08,362
It's a real bomb, Senor.
1299
01:20:08,362 --> 01:20:09,863
I want it painted immediately.
1300
01:20:09,863 --> 01:20:11,631
Its original color.
1301
01:20:23,310 --> 01:20:24,278
Are you resigning?
1302
01:20:24,278 --> 01:20:25,412
No, Senor.
1303
01:20:25,412 --> 01:20:26,580
Then take your place.
1304
01:20:26,580 --> 01:20:28,148
All right, Senor.
1305
01:20:30,217 --> 01:20:31,285
The door.
1306
01:20:31,285 --> 01:20:32,186
Yes, sir.
1307
01:20:45,566 --> 01:20:46,534
Home, Senors?
1308
01:20:46,534 --> 01:20:47,835
No, the farm at San Jose.
1309
01:20:47,835 --> 01:20:49,169
Then take the car
back to the mansion.
1310
01:20:49,169 --> 01:20:50,337
Yes, Senors.
1311
01:20:57,712 --> 01:21:00,381
Just black coffee
for me, lots of it.
1312
01:21:00,381 --> 01:21:01,982
Black for me, too.
1313
01:21:01,982 --> 01:21:05,553
I'll take a couple of
sausages on the side.
1314
01:21:13,394 --> 01:21:15,163
Good morning, sirs.
1315
01:21:16,364 --> 01:21:18,399
Anything new?
1316
01:21:18,399 --> 01:21:21,669
Only one call,
for Mr. Bastiano.
1317
01:21:21,669 --> 01:21:23,338
Dona Olympia Chavez.
1318
01:21:24,505 --> 01:21:26,742
She informs you that
the theme of the next
1319
01:21:26,742 --> 01:21:30,311
literary meeting will
be love or death,
1320
01:21:30,311 --> 01:21:32,548
the dilemma of the day.
1321
01:21:32,548 --> 01:21:35,684
Or I'll have it
toasted, and rang twice.
1322
01:21:35,684 --> 01:21:37,118
Excuse me, sir.
1323
01:21:37,118 --> 01:21:38,587
Not so loud.
1324
01:21:38,587 --> 01:21:42,123
There's a gentleman on the
phone who insists on being you.
1325
01:21:46,762 --> 01:21:48,063
Hello?
1326
01:21:48,063 --> 01:21:49,030
Hmm.
1327
01:21:49,030 --> 01:21:50,532
How are you, Tony?
1328
01:21:51,400 --> 01:21:52,701
Really?
1329
01:21:52,701 --> 01:21:55,537
You say you can't
wait to get home?
1330
01:21:56,938 --> 01:21:58,440
Yeah.
1331
01:21:58,440 --> 01:22:01,110
Yeah, right in front of me.
1332
01:22:01,110 --> 01:22:02,744
Hi from Eliot Vance.
1333
01:22:02,744 --> 01:22:04,446
Terrific guy.
1334
01:22:04,446 --> 01:22:06,515
How are things
in the Big Apple?
1335
01:22:06,515 --> 01:22:09,585
What do you mean, we're
getting bad press?
1336
01:22:09,585 --> 01:22:12,388
We'll buy out the papers.
1337
01:22:12,388 --> 01:22:15,591
What was that, you
want to buy us out?
1338
01:22:15,591 --> 01:22:17,860
Why not, it's your funeral.
1339
01:22:20,229 --> 01:22:22,264
I got it, I got it, okay.
1340
01:22:22,264 --> 01:22:24,066
Be seeing you.
1341
01:22:24,066 --> 01:22:24,901
Bye bye.
1342
01:22:26,168 --> 01:22:27,236
Well?
1343
01:22:27,236 --> 01:22:28,437
Taking a ride.
1344
01:22:28,437 --> 01:22:29,639
Where?
1345
01:22:29,639 --> 01:22:31,474
The farm in San Jose.
1346
01:22:31,474 --> 01:22:33,410
The San Jose farm, sir?
1347
01:22:33,410 --> 01:22:35,478
But it's out of season.
1348
01:22:35,478 --> 01:22:37,847
And the house hasn't
been made ready.
1349
01:22:37,847 --> 01:22:40,250
Would you shut
up please, buddy?
1350
01:22:40,250 --> 01:22:41,083
Yes, sir.
1351
01:22:41,083 --> 01:22:42,084
Thank you.
1352
01:22:43,620 --> 01:22:46,122
Oh, the car's here.
1353
01:22:46,122 --> 01:22:47,557
Yeah, let's go.
1354
01:23:02,605 --> 01:23:04,374
I don't believe it.
1355
01:23:05,542 --> 01:23:06,877
Who told you to
repaint the car?
1356
01:23:06,877 --> 01:23:07,710
You, Senor.
1357
01:23:07,710 --> 01:23:09,246
At, at the airport.
1358
01:23:09,246 --> 01:23:10,513
Are you crazy?
1359
01:23:10,513 --> 01:23:11,915
We just woke up now.
1360
01:23:11,915 --> 01:23:13,050
Drive us to San Jose.
1361
01:23:13,050 --> 01:23:14,785
You, to San Jose, Senor?
1362
01:23:14,785 --> 01:23:15,619
Yes.
1363
01:23:15,619 --> 01:23:17,988
But, I, uh, we...
1364
01:23:17,988 --> 01:23:20,257
Didn't we just take you there?
1365
01:23:20,257 --> 01:23:21,792
Have you been drinking?
1366
01:23:21,792 --> 01:23:22,626
No, I?
1367
01:23:23,594 --> 01:23:24,862
No, Senor.
1368
01:23:24,862 --> 01:23:27,431
Get in the back, he'll drive.
1369
01:23:47,351 --> 01:23:48,686
Villa Coimbra.
1370
01:23:50,088 --> 01:23:53,091
No, I'm sorry,
they've just left.
1371
01:23:53,091 --> 01:23:55,093
To the farm in San Jose.
1372
01:23:55,994 --> 01:23:57,261
You're welcome.
1373
01:24:00,932 --> 01:24:02,133
Oh, yeah?
1374
01:24:02,133 --> 01:24:03,367
We should have let
ourselves get killed,
1375
01:24:03,367 --> 01:24:05,837
just to keep you looking
good at the club?
1376
01:24:05,837 --> 01:24:07,872
We didn't mean
that, Mr. Vance.
1377
01:24:07,872 --> 01:24:10,809
But was in necessary for
you to be photographed
1378
01:24:10,809 --> 01:24:15,046
with a notorious gangster
and a bevy of bar girls?
1379
01:24:15,046 --> 01:24:18,517
Ah, come on, it's all part
and parcel of what you want.
1380
01:24:18,517 --> 01:24:20,118
The problem is you guys.
1381
01:24:20,118 --> 01:24:24,323
Mr. Vance and I have done a
job that's absolutely great.
1382
01:24:24,323 --> 01:24:25,390
You know why?
1383
01:24:25,390 --> 01:24:28,727
First, the boss is in the shit.
1384
01:24:28,727 --> 01:24:31,996
Second, the right-hand
man, what's his name?
1385
01:24:31,996 --> 01:24:33,232
Tango.
1386
01:24:33,232 --> 01:24:35,033
Yeah, yeah, Tango,
he's in the shit, too.
1387
01:24:35,033 --> 01:24:36,835
Oh is he ever.
1388
01:24:36,835 --> 01:24:39,004
He's covered with shit.
1389
01:24:39,004 --> 01:24:39,938
You got that?
1390
01:24:39,938 --> 01:24:42,874
The smell is quite disgusting,
1391
01:24:42,874 --> 01:24:45,210
but I've got it, Mr. Wonder.
1392
01:24:45,210 --> 01:24:46,411
Good.
1393
01:24:46,411 --> 01:24:48,480
There's no point
in continuing.
1394
01:24:48,480 --> 01:24:50,682
Obviously, we disagree
on everything.
1395
01:24:50,682 --> 01:24:53,986
If the show is over,
give us our money,
1396
01:24:53,986 --> 01:24:55,821
and lower the curtain.
1397
01:25:03,328 --> 01:25:04,163
Yeah.
1398
01:25:07,500 --> 01:25:08,601
Speak louder.
1399
01:25:13,739 --> 01:25:15,675
It's for you, Bastiano.
1400
01:25:17,009 --> 01:25:17,843
Me?
1401
01:25:18,844 --> 01:25:20,180
Yeah, for you.
1402
01:25:30,290 --> 01:25:32,625
Bastiano Coimbra speaking.
1403
01:25:37,263 --> 01:25:38,464
Who are you?
1404
01:25:38,464 --> 01:25:39,866
What do you want?
1405
01:25:41,701 --> 01:25:43,203
I beg your pardon?
1406
01:25:44,470 --> 01:25:45,305
Oh.
1407
01:25:47,273 --> 01:25:48,374
Hello, hello?
1408
01:25:51,712 --> 01:25:52,613
He hung up.
1409
01:25:54,114 --> 01:25:55,181
Who was it?
1410
01:25:55,181 --> 01:25:57,818
The man who wants us dead.
1411
01:25:57,818 --> 01:26:02,222
Extinguish your dynasty,
that's what he said.
1412
01:26:02,222 --> 01:26:04,558
He sounded very serious.
1413
01:26:04,558 --> 01:26:05,559
Oh my God.
1414
01:26:09,563 --> 01:26:11,565
Hey, listen, who
knows we're here?
1415
01:26:11,565 --> 01:26:13,667
The chauffeurs, the
chauffeurs, of course.
1416
01:26:13,667 --> 01:26:17,171
No, they wouldn't
rat on anyone.
1417
01:26:17,171 --> 01:26:18,539
Your secretary, that Angel,
1418
01:26:18,539 --> 01:26:21,275
he tried to starve me to death.
1419
01:26:21,275 --> 01:26:22,543
He's too dumb.
1420
01:26:22,543 --> 01:26:25,379
He wouldn't know where to begin.
1421
01:26:25,379 --> 01:26:26,413
The butler.
1422
01:26:26,413 --> 01:26:28,549
The butler's always guilty.
1423
01:26:28,549 --> 01:26:30,117
Oh, come on, Bernardo?
1424
01:26:30,117 --> 01:26:31,752
He watched us grow up.
1425
01:26:31,752 --> 01:26:34,989
Now maybe he
wants to watch you die.
1426
01:26:34,989 --> 01:26:36,223
I've got it.
1427
01:26:36,223 --> 01:26:37,892
I'll make a call in.
1428
01:26:47,635 --> 01:26:48,570
Hi Angel.
1429
01:26:48,570 --> 01:26:50,505
Bastiano Coimbra speaking.
1430
01:26:50,505 --> 01:26:53,174
Did anyone call me since I left?
1431
01:26:55,042 --> 01:26:56,578
Oh.
1432
01:26:56,578 --> 01:26:59,146
Thank you, thank you very much.
1433
01:27:01,483 --> 01:27:02,684
Did it work?
1434
01:27:02,684 --> 01:27:03,518
Later.
1435
01:27:05,320 --> 01:27:07,021
Let's see your John Hancock.
1436
01:27:07,021 --> 01:27:08,690
John Hancock?
1437
01:27:08,690 --> 01:27:10,525
Sign the checks.
1438
01:27:10,525 --> 01:27:14,196
Can we raise the, you
know, curtain again.
1439
01:27:15,397 --> 01:27:17,565
Give us our money first.
1440
01:27:35,651 --> 01:27:37,285
A chopper?
1441
01:27:37,285 --> 01:27:39,121
Yeah, a big chopper.
1442
01:27:44,793 --> 01:27:46,194
Are those soldiers?
1443
01:27:46,194 --> 01:27:48,531
Well, it's not the cavalry.
1444
01:27:48,531 --> 01:27:49,998
Who are they?
1445
01:27:49,998 --> 01:27:51,133
Mercenaries.
1446
01:27:51,133 --> 01:27:53,001
I know those bastards.
1447
01:27:53,001 --> 01:27:55,271
Oh, Mr. Wonder,
since you know them,
1448
01:27:55,271 --> 01:27:57,105
could you please
tell them to go?
1449
01:27:57,105 --> 01:27:58,374
Forget it.
1450
01:27:58,374 --> 01:28:00,143
They're coming to cut
us into little pieces.
1451
01:28:00,143 --> 01:28:01,610
What will we do?
1452
01:28:01,610 --> 01:28:02,945
Start praying.
1453
01:28:04,580 --> 01:28:06,249
Close the windows.
1454
01:28:15,992 --> 01:28:17,761
Hey, Coimbras.
1455
01:28:17,761 --> 01:28:20,029
We've got you trapped like rats.
1456
01:28:20,029 --> 01:28:21,530
Who are you?
1457
01:28:21,530 --> 01:28:25,368
Commander Van der Bosh,
and his Dogs of War.
1458
01:28:28,071 --> 01:28:29,338
What do you want?
1459
01:28:29,338 --> 01:28:31,541
We want the two Coimbras.
1460
01:28:31,541 --> 01:28:33,442
So get them on out
here, or you're going to
1461
01:28:33,442 --> 01:28:36,646
get buried under the
ruins of that house.
1462
01:28:36,646 --> 01:28:39,115
Give us
time to think it over.
1463
01:28:39,115 --> 01:28:43,620
You got two minutes,
that's all, then we move in.
1464
01:28:43,620 --> 01:28:45,889
I'm starting the count now.
1465
01:28:47,391 --> 01:28:50,126
Listen, if we all
go out together,
1466
01:28:50,126 --> 01:28:52,096
they'll blast all four of us.
1467
01:28:52,096 --> 01:28:54,831
If I go out with him,
they'll blast us,
1468
01:28:54,831 --> 01:28:56,633
and you'll save
two million bucks.
1469
01:28:56,633 --> 01:28:58,635
And we're not that dumb.
1470
01:28:59,769 --> 01:29:02,439
Now if you two go
out, they'll kill you,
1471
01:29:02,439 --> 01:29:04,408
and you'll take the
two million with you.
1472
01:29:04,408 --> 01:29:07,845
But, if you and
little cousin go out,
1473
01:29:07,845 --> 01:29:10,114
they'll kill the two
of you, which means
1474
01:29:10,114 --> 01:29:12,817
big cousin and me
will be safe and rich.
1475
01:29:12,817 --> 01:29:15,152
Oh, I don't like that.
1476
01:29:15,152 --> 01:29:17,187
But if big cousin and me
go out, they'll kill us.
1477
01:29:17,187 --> 01:29:19,189
Then the two of you
will have a ball.
1478
01:29:19,189 --> 01:29:20,024
That's better.
1479
01:29:20,024 --> 01:29:21,491
No, that's worse.
1480
01:29:21,491 --> 01:29:22,893
Wait, this is it.
1481
01:29:24,261 --> 01:29:27,532
Little cousin and big cousin
first sign our checks,
1482
01:29:27,532 --> 01:29:29,199
and then they go out.
1483
01:29:29,199 --> 01:29:31,802
On the button, good thinking.
1484
01:29:31,802 --> 01:29:35,373
But that way we lose
our money, and our lives.
1485
01:29:35,373 --> 01:29:36,607
What's the big deal?
1486
01:29:36,607 --> 01:29:38,108
You can't take it
with you anyway.
1487
01:29:38,108 --> 01:29:39,644
All right,
Coimbras, your time's up.
1488
01:29:46,284 --> 01:29:48,186
Hey, those are blanks.
1489
01:29:48,186 --> 01:29:51,389
Yeah, they want
to take us alive.
1490
01:29:51,389 --> 01:29:53,824
Go away, they'll shoot you.
1491
01:29:57,195 --> 01:29:59,297
Hold your fire, hold it!
1492
01:29:59,297 --> 01:30:01,332
Shoot, Captain Brioche.
1493
01:30:01,332 --> 01:30:03,468
I'm the Coimbra de la Coronilla!
1494
01:30:03,468 --> 01:30:04,870
Y Azevedo.
1495
01:30:04,870 --> 01:30:06,004
Y Azevedo.
1496
01:30:06,004 --> 01:30:08,707
Oh, y Azevedo as well!
1497
01:30:08,707 --> 01:30:10,241
Shoot, you clowns.
1498
01:30:10,241 --> 01:30:14,379
I'm not scared of you, or
your boy scouts.
1499
01:30:15,781 --> 01:30:16,948
Aw, shut up.
1500
01:30:19,418 --> 01:30:20,552
What, what about us?
1501
01:30:20,552 --> 01:30:21,720
What do we do?
1502
01:30:22,721 --> 01:30:24,556
You got pants like these?
1503
01:30:24,556 --> 01:30:26,658
You mean, linen trousers?
1504
01:30:26,658 --> 01:30:28,327
Yes, I believe so.
1505
01:30:28,327 --> 01:30:30,329
Okay, then put them on fast.
1506
01:30:30,329 --> 01:30:33,165
And take the rings,
jackets, and ties off.
1507
01:30:33,165 --> 01:30:34,366
Why?
1508
01:30:34,366 --> 01:30:35,667
To save your
asses, that's why.
1509
01:30:35,667 --> 01:30:37,169
I understand.
1510
01:30:37,169 --> 01:30:39,471
You don't want them to know
there are four of us in here.
1511
01:30:39,471 --> 01:30:40,539
You got it.
1512
01:30:40,539 --> 01:30:43,375
Now let's go, come on.
1513
01:30:43,375 --> 01:30:46,578
I always said my double
was smarter than yours.
1514
01:30:46,578 --> 01:30:49,015
This is your last
opportunity, Coimbras.
1515
01:30:49,015 --> 01:30:52,518
You come out, or I'll
unleash my War Dogs.
1516
01:30:53,953 --> 01:30:55,621
Is this all right?
1517
01:30:56,856 --> 01:30:59,025
Yeah, you look all right.
1518
01:30:59,025 --> 01:31:00,459
Your hair.
1519
01:31:00,459 --> 01:31:01,460
What?
1520
01:31:01,460 --> 01:31:02,995
Oh yes, of course.
1521
01:31:02,995 --> 01:31:05,164
You two guys ever
done any fist fighting?
1522
01:31:05,164 --> 01:31:07,800
Mr. Wonder, I went to
school in Switzerland.
1523
01:31:07,800 --> 01:31:09,168
I never fought in my life.
1524
01:31:09,168 --> 01:31:10,837
Indeed, the only time
I ever raised my voice
1525
01:31:10,837 --> 01:31:12,138
was when I was five years old,
1526
01:31:12,138 --> 01:31:14,641
it was over some strawberries.
1527
01:31:16,609 --> 01:31:18,778
Apocalypse, scout ahead.
1528
01:31:54,948 --> 01:31:56,383
Drop your weapons.
1529
01:31:56,383 --> 01:31:58,351
I want them alive.
1530
01:31:58,351 --> 01:31:59,186
Move it!
1531
01:32:08,862 --> 01:32:11,031
Cobra, Mamba, Rattler,
cover that door.
1532
01:32:11,031 --> 01:32:12,400
You two, check up those stairs.
1533
01:32:12,400 --> 01:32:13,601
You and you, over there.
1534
01:32:13,601 --> 01:32:15,669
The rest of you, fan out.
1535
01:32:29,783 --> 01:32:31,052
Hey, my shoe!
1536
01:32:35,890 --> 01:32:36,724
Here's your shoe.
1537
01:32:36,724 --> 01:32:37,558
Thanks.
1538
01:32:49,571 --> 01:32:53,742
No, I'm Antonio Coimbra
de la Coronilla y Avezedo.
1539
01:33:04,786 --> 01:33:08,390
Hey, you looking for
a job in the circus?
1540
01:33:20,802 --> 01:33:22,204
Help!
1541
01:33:29,078 --> 01:33:31,680
That'll teach ya to fight...
1542
01:33:42,424 --> 01:33:43,292
In there.
1543
01:33:43,292 --> 01:33:44,126
Save me.
1544
01:33:45,127 --> 01:33:46,361
Hey, get him.
1545
01:33:59,409 --> 01:34:00,376
Very good.
1546
01:34:08,451 --> 01:34:09,285
Hey.
1547
01:34:16,126 --> 01:34:17,793
Looking for someone?
1548
01:34:23,199 --> 01:34:24,034
Your turn.
1549
01:34:25,869 --> 01:34:27,203
One, two, three.
1550
01:34:33,209 --> 01:34:34,044
Shut up.
1551
01:34:35,979 --> 01:34:36,813
You, too.
1552
01:34:38,148 --> 01:34:38,982
It's mine.
1553
01:34:38,982 --> 01:34:40,016
It's mine.
1554
01:34:40,016 --> 01:34:42,018
Okay, you can have it.
1555
01:35:17,855 --> 01:35:19,356
This is the mark.
1556
01:35:19,356 --> 01:35:21,959
See, it's the one right here.
1557
01:35:26,230 --> 01:35:27,899
Move out of sight.
1558
01:35:31,402 --> 01:35:33,505
Surprise, surprise.
1559
01:35:33,505 --> 01:35:34,506
What's this?
1560
01:35:40,111 --> 01:35:42,447
Put your foot in your mouth.
1561
01:35:47,385 --> 01:35:48,520
Right hook.
1562
01:35:48,520 --> 01:35:50,388
Now the left.
1563
01:35:50,388 --> 01:35:51,223
All right.
1564
01:36:10,308 --> 01:36:11,810
Come here, Bastiano.
1565
01:36:11,810 --> 01:36:12,645
Slug him.
1566
01:36:13,679 --> 01:36:14,780
Come on.
1567
01:36:14,780 --> 01:36:16,114
Don't be afraid.
1568
01:36:17,049 --> 01:36:18,383
Ah, make a dent.
1569
01:36:19,451 --> 01:36:20,686
See, come here.
1570
01:37:09,936 --> 01:37:10,770
Very good.
1571
01:37:11,805 --> 01:37:13,072
Close the door.
1572
01:37:16,643 --> 01:37:17,644
Oh, sorry.
1573
01:37:25,919 --> 01:37:27,821
Such violence.
1574
01:37:27,821 --> 01:37:29,189
This way.
1575
01:37:29,189 --> 01:37:30,457
No, this way.
1576
01:37:38,966 --> 01:37:40,300
Double whammy.
1577
01:38:11,832 --> 01:38:14,769
All right, captain,
got a job for you.
1578
01:38:14,769 --> 01:38:16,271
Hello,
hello, this is Bosh
1579
01:38:16,271 --> 01:38:19,974
calling control, this
is Bosh calling control.
1580
01:38:19,974 --> 01:38:21,842
I read you, commander.
1581
01:38:21,842 --> 01:38:23,944
I got them both, they're
right here with me.
1582
01:38:23,944 --> 01:38:25,213
Alive, I hope.
1583
01:38:25,213 --> 01:38:27,148
Yes, very much alive.
1584
01:38:28,183 --> 01:38:29,617
You'll find them in the house,
1585
01:38:29,617 --> 01:38:31,652
both tied up nice and tight.
1586
01:38:31,652 --> 01:38:32,920
You can
leave, commander.
1587
01:38:32,920 --> 01:38:35,423
You've completed your mission.
1588
01:38:37,092 --> 01:38:38,759
This is Bosh, out.
1589
01:38:58,680 --> 01:38:59,948
Hello, Angel?
1590
01:38:59,948 --> 01:39:02,584
Send a car to pick
us up at San Jose.
1591
01:39:02,584 --> 01:39:03,752
Yeah.
1592
01:39:03,752 --> 01:39:05,153
Right, thank you.
1593
01:39:08,790 --> 01:39:10,125
Hey.
1594
01:39:20,669 --> 01:39:22,538
Okay, he's coming.
1595
01:39:22,538 --> 01:39:23,472
What should we do?
1596
01:39:23,472 --> 01:39:25,041
Get out of sight.
1597
01:39:39,756 --> 01:39:40,589
Hi.
1598
01:39:45,261 --> 01:39:46,195
That's me.
1599
01:39:46,195 --> 01:39:47,029
Awful.
1600
01:39:58,541 --> 01:40:01,978
I like you better
without the mustache.
1601
01:40:10,420 --> 01:40:14,657
I have nothing against
you, believe me, my love.
1602
01:40:14,657 --> 01:40:16,726
It's that monster there.
1603
01:40:16,726 --> 01:40:19,029
Yes, that monster.
1604
01:40:19,029 --> 01:40:22,199
That starving,
voracious piranha.
1605
01:40:22,199 --> 01:40:23,733
It was you!
1606
01:40:23,733 --> 01:40:26,536
You ruined my father, you
completely destroyed him.
1607
01:40:26,536 --> 01:40:28,105
You forced him to run away!
1608
01:40:28,105 --> 01:40:29,272
I hate you, you vampire...
1609
01:40:29,272 --> 01:40:31,274
Calm down, just calm down.
1610
01:40:31,274 --> 01:40:33,510
Think of, think of Whitman.
1611
01:40:35,312 --> 01:40:36,814
Oh yes, Whitman.
1612
01:40:38,582 --> 01:40:42,085
No, it's your cousin,
he's a horrible monster.
1613
01:40:42,085 --> 01:40:45,423
He's a filthy bloodsucker
without soul, without...
1614
01:40:45,423 --> 01:40:48,191
That's enough.
1615
01:40:48,191 --> 01:40:49,860
You've gone too far.
1616
01:40:55,299 --> 01:40:56,133
Whoops.
1617
01:40:57,335 --> 01:40:59,270
Does she faint often?
1618
01:40:59,270 --> 01:41:00,938
Oh, we're sensitive.
1619
01:41:00,938 --> 01:41:05,609
Come on, give me a hand,
you filthy bloodsucker.
1620
01:41:19,690 --> 01:41:22,093
You know what, she's right.
1621
01:41:22,093 --> 01:41:23,261
You're rotten.
1622
01:41:24,328 --> 01:41:25,496
Oh, uh, sorry.
1623
01:41:26,831 --> 01:41:28,867
You know what, she's right.
1624
01:41:28,867 --> 01:41:30,501
You're rotten, cousin.
1625
01:41:30,501 --> 01:41:32,871
No, it's not true.
1626
01:41:32,871 --> 01:41:33,972
I was robbed.
1627
01:41:35,406 --> 01:41:38,342
Two years ago in a financial
operation with other partners.
1628
01:41:38,342 --> 01:41:43,081
The whole thing was conceived
by this hysteric's father,
1629
01:41:43,081 --> 01:41:47,586
and one beautiful day he emptied
his safe and disappeared.
1630
01:41:47,586 --> 01:41:49,053
With a dancer.
1631
01:41:49,053 --> 01:41:52,257
He's living in Paris,
and in high style.
1632
01:41:52,257 --> 01:41:54,626
Heh, the old man is no fool.
1633
01:41:54,626 --> 01:41:58,230
He convinced his
daughter all was my fault,
1634
01:41:58,230 --> 01:42:00,232
and look at the consequences.
1635
01:42:00,232 --> 01:42:03,302
Well, if that's the case,
all you have to do is tell her.
1636
01:42:03,302 --> 01:42:05,670
Bastiano can take care of it.
1637
01:42:05,670 --> 01:42:07,840
I'm sure she'll listen to him.
1638
01:42:07,840 --> 01:42:11,043
Just, uh, just try to be, uh,
1639
01:42:11,043 --> 01:42:13,045
a little warmer with her.
1640
01:42:13,045 --> 01:42:14,646
You think he has a point?
1641
01:42:14,646 --> 01:42:16,716
Well, a blunt one.
1642
01:42:16,716 --> 01:42:18,618
Okay, now, checks.
1643
01:42:18,618 --> 01:42:19,484
Beg your pardon?
1644
01:42:19,484 --> 01:42:21,520
Sign the checks.
1645
01:42:21,520 --> 01:42:22,354
Oh.
1646
01:42:28,861 --> 01:42:32,332
Oh, no no, it's just
our car picking us up.
1647
01:42:32,332 --> 01:42:33,165
Go ahead.
1648
01:42:35,501 --> 01:42:36,902
Right.
1649
01:42:36,902 --> 01:42:38,604
What is it, 1,000?
1650
01:42:38,604 --> 01:42:39,439
Million.
1651
01:42:39,439 --> 01:42:40,473
And a half.
1652
01:42:40,473 --> 01:42:41,307
Each.
1653
01:42:50,516 --> 01:42:53,920
Let's go
blow this money before
1654
01:42:53,920 --> 01:42:57,423
we find ourselves
stinking rich like them.
1655
01:43:01,762 --> 01:43:03,429
Right on time, Mighty Mouse.
1656
01:43:03,429 --> 01:43:04,931
Thanks, Venicio.
1657
01:43:08,534 --> 01:43:12,573
You know, Tony, we should
take up boxing as a sport.
1658
01:43:12,573 --> 01:43:16,342
Yes, and I should stop
my diet immediately.
1659
01:43:17,310 --> 01:43:18,745
Home, Senor?
1660
01:43:18,745 --> 01:43:20,681
No, take
us to the airport,
1661
01:43:20,681 --> 01:43:24,851
then come back here, pick
us up, and drive us home.
103922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.