All language subtitles for DCs06x10com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,006 --> 00:00:05,104 [GENTLE MUSIC] 2 00:00:05,109 --> 00:00:07,139 Hm. 3 00:00:07,144 --> 00:00:11,349 ♪ ♪ 4 00:00:12,483 --> 00:00:14,113 Is this your plan, old boy? 5 00:00:14,118 --> 00:00:17,216 Force me to watch you smack your lips together 6 00:00:17,221 --> 00:00:20,285 like some sort of blonde ape until I tell you 7 00:00:20,290 --> 00:00:23,795 when I stashed the map to the Fountain of Imperium? 8 00:00:24,561 --> 00:00:25,924 It won't work. 9 00:00:25,929 --> 00:00:27,793 I offered to be your partner once, 10 00:00:27,798 --> 00:00:31,903 and you locked me in a ruddy chest with that witch. 11 00:00:31,908 --> 00:00:33,738 That's right. 12 00:00:33,743 --> 00:00:35,840 Mmm. 13 00:00:35,845 --> 00:00:39,099 Mmm-mmm. 14 00:00:39,104 --> 00:00:43,609 Oh, you filthy, uncouth scoundrel! 15 00:00:43,614 --> 00:00:47,279 Now you're gonna tell me where the map is, 16 00:00:47,284 --> 00:00:51,489 or I'm gonna desecrate your painting with my bodily fluids. 17 00:00:51,855 --> 00:00:54,320 Just get this lump off my face! 18 00:00:54,325 --> 00:00:55,621 Okay. 19 00:00:55,626 --> 00:00:59,491 I entrusted the map to a banker to hold on to 20 00:00:59,496 --> 00:01:02,328 until my eventual resurrection. 21 00:01:02,333 --> 00:01:05,397 All right then, partner. 22 00:01:05,402 --> 00:01:07,633 What's this banker's name, eh? 23 00:01:07,638 --> 00:01:09,735 [DOORBELL CHIMES] 24 00:01:10,240 --> 00:01:11,737 Noelle, I presume. 25 00:01:11,742 --> 00:01:13,472 Constantine. 26 00:01:13,477 --> 00:01:16,075 Hm. 27 00:01:16,080 --> 00:01:19,612 Aren't you going to invite me in? 28 00:01:19,617 --> 00:01:23,622 You're a vampire. 29 00:01:24,288 --> 00:01:27,156 It's best you come in then. 30 00:01:30,527 --> 00:01:34,092 - Where's Aleister? - Don't worry about him. 31 00:01:34,097 --> 00:01:35,861 From now on, you'll deal with me. 32 00:01:35,866 --> 00:01:37,863 You have my 2 million pounds. 33 00:01:37,868 --> 00:01:40,933 2 million quid. Bloody hell. 34 00:01:40,938 --> 00:01:43,068 How much interest have you been charging, Vampy? 35 00:01:43,073 --> 00:01:45,371 - [HISSES] - All right, all right. 36 00:01:45,376 --> 00:01:49,308 Calm down, don't get your knickers all in a knot. 37 00:01:49,313 --> 00:01:53,518 See, I'm offering something far more valuable than dosh, love. 38 00:01:55,285 --> 00:01:56,919 A favor. 39 00:01:59,623 --> 00:02:01,820 What could you possibly do for me? 40 00:02:01,825 --> 00:02:05,561 Spare your immortal life, for one. 41 00:02:08,165 --> 00:02:11,601 One word and sunshine will turn you to ashes. 42 00:02:15,339 --> 00:02:17,069 - Clever. - Hm. 43 00:02:17,074 --> 00:02:18,670 I'm John Constantine, love. 44 00:02:18,675 --> 00:02:20,339 Clever doesn't even begin to describe it. 45 00:02:20,344 --> 00:02:22,207 Now hand over what you were holding for Crowley 46 00:02:22,212 --> 00:02:25,882 and you can be on your merry little way. 47 00:02:36,593 --> 00:02:39,862 Go on. Set it on the table. 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,899 Now that you've invited me in, mon cher, 49 00:02:46,904 --> 00:02:50,909 I can come back anytime I want. 50 00:02:51,308 --> 00:02:52,938 [CHUCKLES] 51 00:02:52,943 --> 00:02:55,808 I have magical runes powerful enough to keep out worse 52 00:02:55,813 --> 00:02:58,314 than the likes of you, sweetheart. 53 00:03:04,021 --> 00:03:05,884 Aleister's as well. 54 00:03:05,889 --> 00:03:09,826 A little potion I procured for him. 55 00:03:10,861 --> 00:03:14,493 One day, you might get a taste for it. 56 00:03:14,498 --> 00:03:17,262 One day, you might be positively 57 00:03:17,267 --> 00:03:19,902 gagging for the stuff. 58 00:03:36,820 --> 00:03:40,652 Crowley, you sneaky wank. 59 00:03:40,657 --> 00:03:43,755 [EXCITING MUSIC] 60 00:03:43,760 --> 00:03:47,965 ♪ ♪ 61 00:03:47,970 --> 00:03:52,970 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 62 00:03:54,805 --> 00:03:58,670 ♪ Lullaby and good night ♪ 63 00:03:58,675 --> 00:04:02,508 ♪ With roses bedight ♪ 64 00:04:02,513 --> 00:04:06,345 ♪ With lilies o'er spread ♪ 65 00:04:06,350 --> 00:04:09,882 ♪ Is Gussies's wee bed ♪ 66 00:04:09,887 --> 00:04:14,092 ♪ Lay thee down now, rest ♪ 67 00:04:14,097 --> 00:04:17,689 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 68 00:04:17,694 --> 00:04:21,793 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 69 00:04:21,798 --> 00:04:28,603 ♪ Let thy slumber be blessed ♪ 70 00:04:29,106 --> 00:04:32,037 - [TRIANGLE CHIMES] - Sleep tight, little buddy. 71 00:04:32,042 --> 00:04:34,506 [SNORING SOFTLY] 72 00:04:34,511 --> 00:04:36,642 Superhero, a totem bearer, 73 00:04:36,647 --> 00:04:39,545 and an alien named Gary becomes singing mannies. 74 00:04:39,550 --> 00:04:42,114 Did I just invent our spinoff? 75 00:04:42,119 --> 00:04:43,982 Are you recording because Sarah and Ava 76 00:04:43,987 --> 00:04:45,684 asked for constant updates? 77 00:04:45,689 --> 00:04:47,252 They don't think 78 00:04:47,257 --> 00:04:49,454 we can survive one weekend without them, do they? 79 00:04:49,459 --> 00:04:51,823 Listen, I just want them to look for their wedding venue 80 00:04:51,828 --> 00:04:54,359 without dealing with these dummies 81 00:04:54,364 --> 00:04:55,761 [SCREECHES] 82 00:04:55,766 --> 00:04:57,696 [SUSPENSEFUL MUSIC] 83 00:04:57,701 --> 00:05:00,165 ♪ Lullaby and goodnight ♪ 84 00:05:00,170 --> 00:05:04,375 No more singing. I can't take it anymore. 85 00:05:05,375 --> 00:05:07,839 That little snot's not crying 'cause it's tired. 86 00:05:07,844 --> 00:05:09,675 It's got growing pains. 87 00:05:09,680 --> 00:05:11,743 Well, he does not look any bigger. 88 00:05:11,748 --> 00:05:15,414 [SNARLING, CLICKING] 89 00:05:15,419 --> 00:05:18,283 He said the Gusarax life cycle is only 38 rotations. 90 00:05:18,288 --> 00:05:19,618 Uh, what does that mean? 91 00:05:19,623 --> 00:05:21,754 Yeah, I can see where this is going, new Zari. 92 00:05:21,759 --> 00:05:23,956 Technically, I'm... I'm the original Zari. 93 00:05:23,961 --> 00:05:26,596 - The OZ. - The one and only. 94 00:05:28,498 --> 00:05:30,195 Yeah, I'm not translating for Gary 95 00:05:30,200 --> 00:05:32,130 just because he lost his glasses. 96 00:05:32,135 --> 00:05:34,633 And I'm definitely not helping y'all parse 97 00:05:34,638 --> 00:05:36,034 Gus's every gurgle. 98 00:05:36,039 --> 00:05:38,103 If I wanted to take care of a baby, 99 00:05:38,108 --> 00:05:39,605 I would have stayed in Texas 100 00:05:39,610 --> 00:05:42,441 and married the first jerk I kissed. 101 00:05:42,446 --> 00:05:45,248 Yeah, she's really got that new girl on the ship vibes. 102 00:05:47,784 --> 00:05:50,015 Leeching human souls 103 00:05:50,020 --> 00:05:52,317 wasn't quite enough for you, was it, Master Crowley? 104 00:05:52,322 --> 00:05:55,687 No, no, no, no. You were juicing. 105 00:05:55,692 --> 00:05:57,322 What a crass term. 106 00:05:57,327 --> 00:06:00,592 I was reaching for new mystical heights 107 00:06:00,597 --> 00:06:03,495 aided by a rare cocktail of bloods. 108 00:06:03,500 --> 00:06:05,664 You absolute tosspot. 109 00:06:05,669 --> 00:06:07,833 You know as well as I do that magic this powerful, 110 00:06:07,838 --> 00:06:09,768 it comes at a terrible, terrible price. 111 00:06:09,773 --> 00:06:12,270 It's because of that potion that you have the map. 112 00:06:12,275 --> 00:06:15,540 In 1939, I took a rather large dose 113 00:06:15,545 --> 00:06:17,009 and fell into a trance, 114 00:06:17,014 --> 00:06:20,279 where an extraterrestrial dictated the map to me. 115 00:06:20,284 --> 00:06:22,681 Pity he didn't speak English. I might've discovered 116 00:06:22,686 --> 00:06:24,650 where in the heavens the Fountain was hidden. 117 00:06:24,655 --> 00:06:26,618 Yes, the heavens. 118 00:06:26,623 --> 00:06:29,021 You see that's where you were going wrong. 119 00:06:29,026 --> 00:06:31,957 My alien mate, Gary, 120 00:06:31,962 --> 00:06:33,892 he reckons that the Fountain of Imperium 121 00:06:33,897 --> 00:06:37,902 is somewhere here on Earth, lost to history. 122 00:06:38,301 --> 00:06:42,506 And this cut-out is the key. 123 00:06:42,939 --> 00:06:44,169 Let's see. 124 00:06:44,174 --> 00:06:47,272 Should fit exactly. 125 00:06:47,277 --> 00:06:49,074 Spain. 126 00:06:49,079 --> 00:06:52,044 That's where the Fountain was in 1939. 127 00:06:52,049 --> 00:06:55,080 Take me with you, John. We're partners now, right? 128 00:06:55,085 --> 00:06:58,817 Skip it. I've got a new partner in mind. 129 00:06:58,822 --> 00:07:00,886 You know, I have other skills 130 00:07:00,891 --> 00:07:02,387 besides being an alien telepath. 131 00:07:02,392 --> 00:07:04,423 Couldn't literally anyone else 132 00:07:04,428 --> 00:07:06,425 help you with Rory's brood pooch instead? 133 00:07:06,430 --> 00:07:08,794 Please. It'll just take a second. 134 00:07:08,799 --> 00:07:11,563 - [GROANS] - Okay, amazing. 135 00:07:11,568 --> 00:07:13,798 I should warn you though, my dad hasn't really 136 00:07:13,803 --> 00:07:17,669 wrapped his head around the whole pregnancy thing. 137 00:07:17,674 --> 00:07:20,409 Men can't get pregnant! 138 00:07:23,447 --> 00:07:25,510 Or didn't they teach you that at college? 139 00:07:25,515 --> 00:07:27,712 Dad, a year and a half ago in my past, 140 00:07:27,717 --> 00:07:30,615 which is your future, you ceased all contact. 141 00:07:30,620 --> 00:07:33,082 Okay, if you really have Kayla's eggs in your skull, 142 00:07:33,087 --> 00:07:35,087 then maybe they'll give a clue to what will happen. 143 00:07:35,092 --> 00:07:37,089 Ever seen the movie "Alien"? 144 00:07:37,094 --> 00:07:38,790 Yeah, I think we know what will happen. 145 00:07:38,795 --> 00:07:41,893 Spooner, please. 146 00:07:41,898 --> 00:07:44,467 Just look at the protrusion. 147 00:07:47,237 --> 00:07:48,901 Have a seat. 148 00:07:48,906 --> 00:07:50,773 [GRUNTS] 149 00:07:52,175 --> 00:07:54,910 [GROANS] 150 00:07:59,549 --> 00:08:02,547 Ay Dios mio. 151 00:08:02,552 --> 00:08:05,884 Oh-oh-oh, what sordid scene am I interrupting? 152 00:08:05,889 --> 00:08:07,285 Never mind. Don't care. 153 00:08:07,290 --> 00:08:10,960 Spooner, join me for a shot and a chinwag. 154 00:08:12,729 --> 00:08:14,663 Good luck with that. 155 00:08:18,935 --> 00:08:23,101 Long story short, I have been stripped of my magic in service 156 00:08:23,106 --> 00:08:25,237 of transforming you back from a fork I might add... 157 00:08:25,242 --> 00:08:27,172 Okay, what do you want me to translate, John? 158 00:08:27,177 --> 00:08:29,975 A map for the Fountain of Imperium, 159 00:08:29,980 --> 00:08:33,478 which according to my research is a wellspring of magic 160 00:08:33,483 --> 00:08:35,947 gifted to humans by aliens long ago 161 00:08:35,952 --> 00:08:38,016 and last seen in Spain. 162 00:08:38,021 --> 00:08:39,584 Whoa. 163 00:08:39,589 --> 00:08:42,821 This is... this is cool. 164 00:08:42,826 --> 00:08:45,257 Only those whom are worthy may drink from this fountain. 165 00:08:45,262 --> 00:08:46,825 That's typical prophecy malarkey. 166 00:08:46,830 --> 00:08:48,460 I need a location. 167 00:08:48,465 --> 00:08:51,363 All right, well, this main star here is Albacete. 168 00:08:51,368 --> 00:08:53,398 - Albacete. - Mm-hmm. 169 00:08:53,403 --> 00:08:56,067 That's a city in the southeast of Spain. 170 00:08:56,072 --> 00:08:59,070 [LIGHT DRAMATIC MUSIC] 171 00:08:59,075 --> 00:09:03,280 - ♪ ♪ - _ 172 00:09:03,980 --> 00:09:06,745 Well, seeing as we're in Spain, February 1939, 173 00:09:06,750 --> 00:09:08,447 there's a few things you ought to understand. 174 00:09:08,451 --> 00:09:10,649 Now, first and foremost, this country has just suffered 175 00:09:10,654 --> 00:09:13,552 three years of a brutal and bloody civil war. 176 00:09:13,557 --> 00:09:15,754 Civil war? When were you planning on telling me that? 177 00:09:15,759 --> 00:09:18,623 I just did, and a class war is more like it. 178 00:09:18,628 --> 00:09:20,425 You see, on one side, you have the rich 179 00:09:20,430 --> 00:09:22,260 and the military backed by Nazi Germany. 180 00:09:22,265 --> 00:09:24,396 On the other side, you have the trade unions 181 00:09:24,401 --> 00:09:26,464 and the democratically elected government of Spain. 182 00:09:26,469 --> 00:09:27,766 And don't even get me started 183 00:09:27,771 --> 00:09:29,801 on the devious little role of the Catholic church. 184 00:09:29,806 --> 00:09:31,970 - I'm Catholic, John. - Yeah, well, 185 00:09:31,975 --> 00:09:34,106 then you'll understand my attitude towards priests. 186 00:09:34,111 --> 00:09:36,875 I'd sooner rather break bread with a bloody demon. 187 00:09:36,880 --> 00:09:40,312 Okay, well, nothing on here says Fountain. 188 00:09:40,317 --> 00:09:41,813 What about El Gato? 189 00:09:41,818 --> 00:09:44,349 - The cat? - Oh, no, no, no. 190 00:09:44,354 --> 00:09:46,418 It's the code name to a leftist leader 191 00:09:46,423 --> 00:09:47,653 that I've heard stories about. 192 00:09:47,658 --> 00:09:50,155 Apparently, he survived seven assassination attempts 193 00:09:50,160 --> 00:09:51,890 and one actual crucifixion. 194 00:09:51,895 --> 00:09:53,291 So? Maybe he was lucky? 195 00:09:53,296 --> 00:09:55,160 Lucky? Nobody's that lucky. 196 00:09:55,165 --> 00:09:56,428 That's magic. 197 00:09:56,433 --> 00:09:59,131 My guess, El Gato drank from the Fountain. 198 00:09:59,136 --> 00:10:00,866 Well, if you want to find a man, 199 00:10:00,871 --> 00:10:04,636 why don't we just ask at the local watering hole? 200 00:10:04,641 --> 00:10:07,005 Hm. 201 00:10:07,010 --> 00:10:10,008 [LIVELY MUSIC] 202 00:10:10,013 --> 00:10:14,218 - ♪ ♪ - _ 203 00:10:15,085 --> 00:10:18,153 [SPEAKING SPANISH] _ 204 00:10:27,636 --> 00:10:28,936 _ 205 00:10:29,741 --> 00:10:31,741 _ 206 00:10:31,746 --> 00:10:33,746 _ 207 00:10:35,038 --> 00:10:38,203 The bar is closed to outsiders. 208 00:10:38,208 --> 00:10:41,210 Especially fascist spies. 209 00:10:51,109 --> 00:10:52,905 Are you taking the mickey? 210 00:10:52,910 --> 00:10:55,641 Do I look like a bloody fascist? 211 00:10:55,646 --> 00:10:58,744 - You look like a German? - He has a point. 212 00:10:58,749 --> 00:11:00,880 No, he doesn't. 213 00:11:00,885 --> 00:11:02,948 I'll have you know that I served 214 00:11:02,953 --> 00:11:05,351 with the POUM militia at Jarama. 215 00:11:05,356 --> 00:11:08,721 You were in the trenches of Jarama? 216 00:11:08,726 --> 00:11:10,123 I was. 217 00:11:10,128 --> 00:11:12,525 What did you grease your rifle with? 218 00:11:12,530 --> 00:11:13,993 Oh, you mean the rusted antique 219 00:11:13,998 --> 00:11:15,895 that they supplied me with? 220 00:11:15,900 --> 00:11:17,730 I had to grease it with olive oil. 221 00:11:17,735 --> 00:11:21,200 Water was in such short supply that we had to shave with wine, 222 00:11:21,205 --> 00:11:22,702 which is a bloody shame if you ask me, 223 00:11:22,706 --> 00:11:25,338 but the worst part was the lice. 224 00:11:25,343 --> 00:11:27,273 Those evil buggers they were as... 225 00:11:27,278 --> 00:11:28,674 As big as boils. 226 00:11:28,679 --> 00:11:31,711 - As boils, yes. - Compadre! 227 00:11:31,716 --> 00:11:34,814 [LAUGHTER] 228 00:11:34,819 --> 00:11:38,684 Let us toast to our fallen brothers in arms, huh? 229 00:11:38,689 --> 00:11:41,358 Yeah. 230 00:11:42,727 --> 00:11:46,092 Gideon said John and Spooner took the jump ship to Spain, 231 00:11:46,097 --> 00:11:48,264 so I thought theme night. 232 00:11:48,269 --> 00:11:51,564 One slice of Tortilla Espanola for the señorita. 233 00:11:51,569 --> 00:11:53,533 Are you sure you should be drinking? 234 00:11:53,538 --> 00:11:55,134 Yeah, why? 235 00:11:55,139 --> 00:11:57,370 Hey, I for one 236 00:11:57,375 --> 00:12:00,673 think it's really cool that you're pregnant. 237 00:12:00,678 --> 00:12:03,642 The next person that says pregnant, 238 00:12:03,647 --> 00:12:04,910 I'm taking 'em with me 239 00:12:04,915 --> 00:12:08,414 on a nose dive outside the emergency hatch. 240 00:12:08,419 --> 00:12:11,617 Wow, real mature, Dad. 241 00:12:11,622 --> 00:12:13,347 So what's your plan? 242 00:12:13,352 --> 00:12:15,117 You're just gonna pretend this isn't happening? 243 00:12:15,121 --> 00:12:16,885 That's exactly what I'm gonna do. 244 00:12:16,890 --> 00:12:20,159 I'm gonna pretend Kayla didn't do this ear stuff to me 245 00:12:20,164 --> 00:12:23,829 without warning me first. 246 00:12:23,834 --> 00:12:26,499 Well, you didn't give Mom a warning. 247 00:12:26,504 --> 00:12:29,168 Niko and I didn't plan our baby, 248 00:12:29,173 --> 00:12:31,404 but we're dealing with it. 249 00:12:31,409 --> 00:12:35,641 Oh, guys, Gus-y is aging rapidly. 250 00:12:35,646 --> 00:12:37,476 - He's like a teenager now. - Okay. 251 00:12:37,481 --> 00:12:41,347 No-no, a-a hormonal, giant teenager. 252 00:12:41,352 --> 00:12:44,016 [LOUD SNARLING] 253 00:12:44,021 --> 00:12:46,419 Come on. Vamonos! 254 00:12:46,424 --> 00:12:48,821 Pregnant people, stay. 255 00:12:48,826 --> 00:12:50,527 You're pregnant. 256 00:12:52,563 --> 00:12:56,362 Amigos, the International Brigade has already left. 257 00:12:56,367 --> 00:12:58,397 Why are you still here? 258 00:12:58,402 --> 00:13:00,366 We heard of a man who continues to fight 259 00:13:00,371 --> 00:13:01,801 the fascist bastards. 260 00:13:01,806 --> 00:13:05,104 He goes by the name of El Gato. 261 00:13:05,109 --> 00:13:07,940 They say he can't be killed. 262 00:13:07,945 --> 00:13:11,143 I also have heard of this man, El Gato. 263 00:13:11,148 --> 00:13:13,012 Very mysterious. 264 00:13:13,017 --> 00:13:16,415 - Do you know his secret? - Mañana, mañana. 265 00:13:16,420 --> 00:13:18,517 It's late. I have to turn in. 266 00:13:18,522 --> 00:13:21,925 Come on, mate. Indulge me, yeah? 267 00:13:29,166 --> 00:13:34,166 My cousin told me El Gato has drunk from a magical source. 268 00:13:34,171 --> 00:13:36,168 - Oh. - Hm. 269 00:13:36,173 --> 00:13:38,971 What kind of source? 270 00:13:38,976 --> 00:13:41,907 In the village over, 271 00:13:41,912 --> 00:13:45,377 there's a donkey 272 00:13:45,382 --> 00:13:48,247 with great big... how do you say? 273 00:13:48,252 --> 00:13:51,317 - Udders. - Ah, sí. 274 00:13:51,322 --> 00:13:53,385 - Magical udders. - Oh. 275 00:13:53,390 --> 00:13:55,621 The milk makes El Gato impervious 276 00:13:55,626 --> 00:13:59,024 to even a hail of bullets from the fascist scum. 277 00:13:59,029 --> 00:14:02,695 Well, to the donkey. 278 00:14:02,700 --> 00:14:05,331 Hey, salud! 279 00:14:05,336 --> 00:14:07,266 Adios. 280 00:14:07,271 --> 00:14:09,167 - Magical donkey? - I don't know. 281 00:14:09,172 --> 00:14:11,204 I don't hear a load of crap like that these days, yeah. 282 00:14:11,208 --> 00:14:13,905 Agreed. And that man we were talking to, he was El Gato. 283 00:14:13,910 --> 00:14:14,940 Undoubtedly. 284 00:14:14,945 --> 00:14:16,876 Probably came down from the mountains to get some supplies. 285 00:14:16,880 --> 00:14:18,111 Yeah, you clock the old farmer? 286 00:14:18,115 --> 00:14:19,814 Yeah, looks like he was guarding something, perhaps... 287 00:14:19,818 --> 00:14:21,481 A door to the cellar around back. 288 00:14:21,486 --> 00:14:23,517 With the Fountain below, yeah. 289 00:14:23,522 --> 00:14:26,485 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 290 00:14:26,490 --> 00:14:30,695 ♪ ♪ 291 00:14:33,430 --> 00:14:35,261 [MYSTICAL SHIMMERING] 292 00:14:35,266 --> 00:14:38,935 Mm, yeah, something alien is down here all right. 293 00:14:40,971 --> 00:14:43,339 And it's powerful. 294 00:14:51,482 --> 00:14:54,717 [INDISTINCT CHATTER] 295 00:15:06,697 --> 00:15:08,594 Hey, it's all right. 296 00:15:08,599 --> 00:15:12,068 It's okay, it's okay. 297 00:15:14,471 --> 00:15:17,036 Ah, La Torrera. 298 00:15:17,041 --> 00:15:18,704 Yeah, yeah, looks like you, love. 299 00:15:18,709 --> 00:15:20,639 Oh, very funny, John. 300 00:15:20,644 --> 00:15:22,641 What's your name, lad? 301 00:15:22,646 --> 00:15:25,081 Cómo te llamas? 302 00:15:26,951 --> 00:15:29,315 - [MYSTICAL SHIMMERING] - Fernando. 303 00:15:29,320 --> 00:15:31,817 Fernando? 304 00:15:31,822 --> 00:15:34,920 The alien power's coming from the kid. 305 00:15:34,925 --> 00:15:37,122 He's mute, but I can hear what he's thinking. 306 00:15:37,127 --> 00:15:38,724 He must've drunk from the fountain. 307 00:15:38,729 --> 00:15:40,859 - Hm. - [VEHICLE ENGINE RUMBLING] 308 00:15:40,864 --> 00:15:43,062 John. 309 00:15:43,067 --> 00:15:46,065 [TENSE MUSIC] 310 00:15:46,070 --> 00:15:48,701 ♪ ♪ 311 00:15:48,706 --> 00:15:52,875 - [SPEAKING SPANISH] _ - Corre! 312 00:15:56,413 --> 00:15:58,877 Good evening. 313 00:15:58,882 --> 00:16:03,987 My name is Capitan Noriega. I have news from the front. 314 00:16:03,992 --> 00:16:06,619 Madrid has fallen. 315 00:16:06,624 --> 00:16:09,192 The Republic is done. 316 00:16:14,064 --> 00:16:18,269 I've been sent not just by General Franco, 317 00:16:18,274 --> 00:16:22,779 but by the great Herr Hitler himself 318 00:16:24,608 --> 00:16:27,072 to hunt down a man 319 00:16:27,077 --> 00:16:30,880 known as El Gato. 320 00:16:33,651 --> 00:16:38,650 You see, this man has drunk from an occult relic 321 00:16:38,655 --> 00:16:42,660 of immense interest to Herr Hitler, 322 00:16:43,327 --> 00:16:46,091 the Fountain of Imperium. 323 00:16:46,096 --> 00:16:49,094 [DRAMATIC MUSIC] 324 00:16:49,099 --> 00:16:50,500 ♪ ♪ 325 00:16:53,109 --> 00:16:56,708 Sounds like Herr Hitler believes in fairy tales. 326 00:16:56,713 --> 00:17:00,545 You could say my specialty is fairy tales. 327 00:17:00,550 --> 00:17:04,482 The Spear of Destiny, the Loom of Fate, 328 00:17:04,487 --> 00:17:07,986 I've studied them all. 329 00:17:08,491 --> 00:17:13,796 Before the night is over, I will know El Gato's secrets. 330 00:17:13,801 --> 00:17:15,160 Hm. 331 00:17:15,165 --> 00:17:18,062 I don't know where this El Gato is, 332 00:17:18,067 --> 00:17:20,535 but I have a lead on a magical donkey. 333 00:17:22,172 --> 00:17:23,963 Search him. 334 00:17:23,968 --> 00:17:28,873 Line everyone up and shoot them one by one until he talks. 335 00:17:28,878 --> 00:17:32,076 [LIGHT DRAMATIC MUSIC] 336 00:17:32,081 --> 00:17:36,286 ♪ ♪ 337 00:17:42,859 --> 00:17:45,093 I'm the one you're looking for, eh? 338 00:17:46,796 --> 00:17:49,327 Spooner, Spooner, no! 339 00:17:49,332 --> 00:17:50,561 Bollocks. 340 00:17:50,566 --> 00:17:54,165 Oh, I know exactly who you are... 341 00:17:54,170 --> 00:17:57,202 - [GROANS] - [PEOPLE GASP] 342 00:17:57,207 --> 00:17:58,469 El Gato. 343 00:17:58,474 --> 00:18:01,639 [DRAMATIC MUSIC] 344 00:18:01,644 --> 00:18:04,746 Fernando... 345 00:18:13,122 --> 00:18:17,327 ♪ ♪ 346 00:18:27,670 --> 00:18:30,134 [GROANS] 347 00:18:30,139 --> 00:18:31,340 [GASPS] 348 00:18:35,645 --> 00:18:39,143 Gracias. 349 00:18:39,148 --> 00:18:41,946 At last. 350 00:18:41,951 --> 00:18:44,282 Here is the key to the Fountain. 351 00:18:44,287 --> 00:18:46,885 No. 352 00:18:46,890 --> 00:18:50,488 Search the rest of the tavern. Arrest everyone. 353 00:18:50,493 --> 00:18:52,761 [THUNDER RUMBLES] 354 00:18:53,563 --> 00:18:57,428 [GROANING] 355 00:18:57,433 --> 00:19:00,565 Bollocks and bloody bollocks! Come on, Johnny, think. 356 00:19:00,570 --> 00:19:02,630 Think, think, think, think, think, think. 357 00:19:02,635 --> 00:19:04,535 You can't leave her there. You can't leave... 358 00:19:04,540 --> 00:19:07,776 [CHURCH BELL RINGING] 359 00:19:09,178 --> 00:19:12,710 [GROANS] 360 00:19:12,715 --> 00:19:15,951 [RINGING CONTINUES] 361 00:19:22,858 --> 00:19:24,955 That's it, Gus, the gloves are coming off. 362 00:19:24,960 --> 00:19:26,057 Watch out. 363 00:19:26,062 --> 00:19:28,259 Oh, you messed up now, hombre. 364 00:19:28,264 --> 00:19:30,828 Gus-Gus has continued to age at a rapid rate. 365 00:19:30,833 --> 00:19:34,465 I'm afraid the Legends are quite outmatched. 366 00:19:34,470 --> 00:19:37,568 Should we do something? 367 00:19:37,573 --> 00:19:40,137 They'll be fine. 368 00:19:40,142 --> 00:19:42,373 [GROANS SOFTLY] 369 00:19:42,378 --> 00:19:44,041 What is it? 370 00:19:44,046 --> 00:19:45,676 Nothing. 371 00:19:45,681 --> 00:19:47,078 Is it your head? 372 00:19:47,083 --> 00:19:48,346 So? 373 00:19:48,351 --> 00:19:50,615 So what if this is it? 374 00:19:50,620 --> 00:19:52,583 What if Kayla's eggs burst out of that thing 375 00:19:52,588 --> 00:19:54,052 on the back of your neck and kill you? 376 00:19:54,056 --> 00:19:55,455 We need to get you to the med bay now. 377 00:19:55,459 --> 00:19:58,123 - Not gonna happen. - Why the hell not? 378 00:19:58,128 --> 00:19:59,924 'Cause I deserve it. 379 00:19:59,929 --> 00:20:02,126 What are you talking about? 380 00:20:02,131 --> 00:20:05,129 [GENTLE MUSIC] 381 00:20:05,134 --> 00:20:09,339 ♪ ♪ 382 00:20:11,240 --> 00:20:13,637 Dad... 383 00:20:13,642 --> 00:20:15,239 what are you talking about? 384 00:20:15,244 --> 00:20:17,074 Kayla didn't disappear. 385 00:20:17,079 --> 00:20:21,184 I left her on a planet full of lizard people to die. 386 00:20:21,189 --> 00:20:23,220 Oh. 387 00:20:24,420 --> 00:20:27,919 Well, you must've had a reason, right? 388 00:20:27,924 --> 00:20:29,520 Hm. 389 00:20:29,525 --> 00:20:33,324 To get back to you. 390 00:20:33,329 --> 00:20:35,459 But in my line of work, there's a code. 391 00:20:35,464 --> 00:20:39,063 You never leave your partner behind, and I did. 392 00:20:39,068 --> 00:20:42,366 Ooh. 393 00:20:42,371 --> 00:20:45,236 I deserve everything that's coming my way. 394 00:20:45,241 --> 00:20:47,338 Oh, Dad, I'm going into labor. 395 00:20:47,343 --> 00:20:50,174 - What? - Yeah. 396 00:20:50,179 --> 00:20:54,384 [MUFFLED SCREAMING] 397 00:20:55,251 --> 00:20:58,249 [SPANISH BALLAD PLAYING] 398 00:20:58,254 --> 00:21:02,459 ♪ ♪ 399 00:21:02,464 --> 00:21:06,669 [MUFFLED SCREAMING CONTINUES] 400 00:21:07,229 --> 00:21:10,264 [THINKING IN SPANISH] _ 401 00:21:10,269 --> 00:21:13,169 _ 402 00:21:13,174 --> 00:21:14,374 _ 403 00:21:14,379 --> 00:21:16,279 _ 404 00:21:16,284 --> 00:21:19,784 _ 405 00:21:25,881 --> 00:21:28,650 El Gato has become quite chatty. 406 00:21:31,721 --> 00:21:35,023 He tells me you're his nephew. 407 00:21:38,494 --> 00:21:42,499 Fernando, it's your turn to talk. 408 00:21:43,032 --> 00:21:45,396 He can't. He's mute. 409 00:21:45,401 --> 00:21:48,703 Hm. We'll see about that. 410 00:21:52,508 --> 00:21:56,607 Tell me the location of the Fountain, 411 00:21:56,612 --> 00:21:59,777 or I slash her throat. 412 00:21:59,782 --> 00:22:02,517 - Hm? - [POUNDING IN DOOR] 413 00:22:09,559 --> 00:22:11,793 Buongiorno. 414 00:22:20,102 --> 00:22:21,832 Ciao, signores. 415 00:22:21,837 --> 00:22:27,042 I am father Constantine, and I have orders from the Vatican. 416 00:22:33,377 --> 00:22:35,946 Mi scusi. Mi scusi. 417 00:22:41,886 --> 00:22:45,985 I have been sent to by several senior cardinals of Roma 418 00:22:45,990 --> 00:22:49,995 to track down an ancient and powerful relic. 419 00:22:50,561 --> 00:22:53,559 The Fountain of Imperium? 420 00:22:53,564 --> 00:22:55,494 You know of this relic? 421 00:22:55,499 --> 00:22:58,030 Herr Hitler is also after the Fountain. 422 00:22:58,035 --> 00:23:01,705 Eccellente. Then we will work together. 423 00:23:04,008 --> 00:23:06,739 I was just about to question the boy. 424 00:23:06,744 --> 00:23:10,142 Please, Capitan, allow me. 425 00:23:10,147 --> 00:23:11,414 [GUS SNARLING] 426 00:23:15,052 --> 00:23:17,550 Mick, what are you doing? You gotta get Lita back inside. 427 00:23:17,554 --> 00:23:20,086 - She's having a baby! - Oh, baby. 428 00:23:20,091 --> 00:23:21,921 I need to get her to the med bay! 429 00:23:21,926 --> 00:23:23,356 Tarazi siblings. 430 00:23:23,361 --> 00:23:26,692 Activate. 431 00:23:26,697 --> 00:23:28,727 - [GROANING] - Come and get it! 432 00:23:28,732 --> 00:23:31,234 [SNARLING] 433 00:23:39,710 --> 00:23:41,340 Gus. 434 00:23:41,345 --> 00:23:42,808 [SNARLING] 435 00:23:42,813 --> 00:23:45,511 Again! 436 00:23:45,516 --> 00:23:48,284 [SNARLING] 437 00:23:54,525 --> 00:23:56,059 Oh. 438 00:24:00,464 --> 00:24:02,995 Gideon! 439 00:24:03,000 --> 00:24:06,632 Okay, Dad, wait. I'm so sorry. 440 00:24:06,637 --> 00:24:08,200 For what? 441 00:24:08,205 --> 00:24:10,236 I'm not actually in labor. I just needed to get us 442 00:24:10,241 --> 00:24:12,471 to the med bay in case you were in labor. 443 00:24:12,476 --> 00:24:16,681 But I might have misjudged a little bit. 444 00:24:16,686 --> 00:24:18,249 So sorry. 445 00:24:18,254 --> 00:24:19,879 You tricked me. 446 00:24:19,884 --> 00:24:21,647 It's 'cause she loves you, Mick. 447 00:24:21,652 --> 00:24:23,682 - We all do. - No, debatable. 448 00:24:23,687 --> 00:24:25,818 Everyone out. 449 00:24:25,823 --> 00:24:27,921 We'll see you at the next doctor's appointment, okay? 450 00:24:27,926 --> 00:24:29,623 Out! 451 00:24:30,157 --> 00:24:36,762 ♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪ 452 00:24:36,767 --> 00:24:39,231 I am conducting a sacred ceremony 453 00:24:39,236 --> 00:24:41,000 creating a telepathic gateway 454 00:24:41,005 --> 00:24:44,741 between this child and this virgin. 455 00:24:45,976 --> 00:24:48,274 Your methods are extraordinary. 456 00:24:48,279 --> 00:24:51,110 Indeed. Grazie. Grazie. 457 00:24:51,615 --> 00:24:57,020 Now, where is the Fountain of Imperium? 458 00:24:59,590 --> 00:25:01,791 [THINKING IN SPANISH] _ 459 00:25:03,658 --> 00:25:05,958 _ 460 00:25:06,424 --> 00:25:09,122 Un dia el año pasado... 461 00:25:09,127 --> 00:25:13,432 One day last year, my mom left me with my uncle 462 00:25:13,437 --> 00:25:15,034 to go to the Front. 463 00:25:15,039 --> 00:25:17,870 That night the planes came. 464 00:25:17,875 --> 00:25:20,039 Suddenly everything was burning 465 00:25:20,044 --> 00:25:22,107 and full of smoke and dust. 466 00:25:22,112 --> 00:25:23,876 Nunca había visto tanta sangre. 467 00:25:23,881 --> 00:25:26,345 I'd never seen so much blood. 468 00:25:26,350 --> 00:25:29,882 A bomb had exploded next to me, 469 00:25:29,887 --> 00:25:33,292 so I ran as far and as fast as I could. 470 00:25:34,225 --> 00:25:38,730 I hid in a cave and prayed for some way to save my uncle. 471 00:25:39,864 --> 00:25:42,628 He was next to me when the bomb blew up. 472 00:25:42,633 --> 00:25:45,098 Apareció un precioso ángel. 473 00:25:45,103 --> 00:25:47,066 A beautiful angel appeared 474 00:25:47,071 --> 00:25:51,276 and told me to drink from the fountain. 475 00:25:52,343 --> 00:25:56,546 And that's when I felt it, the power. 476 00:25:57,681 --> 00:26:01,886 I returned to my uncle and healed his wounds. 477 00:26:03,654 --> 00:26:06,155 Oh. 478 00:26:08,392 --> 00:26:10,789 Yes, sí sí. 479 00:26:10,794 --> 00:26:15,299 And he has been bringing his uncle back to life ever since. 480 00:26:16,901 --> 00:26:19,165 Where is this cave? 481 00:26:19,170 --> 00:26:22,568 Some water, per favore. 482 00:26:22,573 --> 00:26:25,404 Forget the water. The cave! 483 00:26:25,409 --> 00:26:27,844 Ah, but captain, I am parched. 484 00:26:35,386 --> 00:26:38,321 Grazie, grazie. 485 00:26:46,597 --> 00:26:50,802 And now you can ask him. 486 00:26:53,671 --> 00:26:55,200 [MYSTICAL WHIRRING] 487 00:26:55,205 --> 00:26:57,473 [THINKING IN SPANISH] _ 488 00:26:58,678 --> 00:26:59,978 _ 489 00:27:01,378 --> 00:27:05,582 I don't know. I was lost for days. 490 00:27:13,123 --> 00:27:14,620 Unacceptable. 491 00:27:14,625 --> 00:27:16,689 You know, there is one thing 492 00:27:16,694 --> 00:27:20,426 that I never understood about the fascists. 493 00:27:20,431 --> 00:27:23,936 What is it that you see in Herr Hitler, hmm? 494 00:27:24,935 --> 00:27:30,240 Is it that he's a pissant with one ball? 495 00:27:30,908 --> 00:27:33,142 [SCREAMING] 496 00:27:42,720 --> 00:27:45,188 Viva la Revolución. 497 00:27:57,368 --> 00:27:59,298 Save Fernando! 498 00:27:59,303 --> 00:28:01,437 Come on, let's go. 499 00:28:02,740 --> 00:28:05,408 Spooner! Spooner, the door! 500 00:28:14,151 --> 00:28:15,381 John, we have to go back. 501 00:28:15,386 --> 00:28:17,116 What? Are you mental? Why? 502 00:28:17,121 --> 00:28:19,151 The fascists will kill everyone. 503 00:28:19,156 --> 00:28:21,787 You know what happened in the Spanish Civil War, right? 504 00:28:21,792 --> 00:28:23,522 The moral side, it didn't win. 505 00:28:23,527 --> 00:28:25,625 Now get the boy to lead us to the cave. 506 00:28:25,630 --> 00:28:28,194 Oh, come on, I know you were bloody lying, all right? 507 00:28:28,199 --> 00:28:29,762 Yeah, well, I'm not helping you 508 00:28:29,767 --> 00:28:31,530 finish your ridiculous, selfish quest. 509 00:28:31,535 --> 00:28:35,268 Quest? This is real. My connection to magic is lost. 510 00:28:35,273 --> 00:28:38,436 Boo-hoo. What's so bad about being normal? 511 00:28:38,441 --> 00:28:40,307 You don't think that kid would give just about anything 512 00:28:40,311 --> 00:28:42,642 to have a normal life again? I know I would. 513 00:28:42,647 --> 00:28:44,275 Yeah well, some people want 514 00:28:44,280 --> 00:28:45,745 picket fences and ponies, don't they? 515 00:28:45,749 --> 00:28:48,848 Oh yeah. And what do you want? 516 00:28:48,853 --> 00:28:50,649 You want me stay here and risk my life 517 00:28:50,654 --> 00:28:52,318 so I can help you get your magic back. 518 00:28:52,323 --> 00:28:55,254 Give me a reason. 519 00:28:55,259 --> 00:28:58,024 You know where I'm from, 520 00:28:58,029 --> 00:29:01,460 being normal is being crushed 521 00:29:01,465 --> 00:29:03,295 by the boot of capitalism and then blaming it 522 00:29:03,300 --> 00:29:04,864 on anyone with brown skin. 523 00:29:04,869 --> 00:29:07,126 It's being told that only degenerates 524 00:29:07,131 --> 00:29:09,528 can fancy men and women. 525 00:29:09,533 --> 00:29:11,763 It's your old man coming home drunk every night 526 00:29:11,768 --> 00:29:13,400 and beating you to a pulp because that's what 527 00:29:13,404 --> 00:29:17,435 his old man done to him, but magic, Spooner, 528 00:29:17,440 --> 00:29:19,036 the ability to break the rules, 529 00:29:19,041 --> 00:29:20,340 to stick it to the rich and the powerful, 530 00:29:20,344 --> 00:29:23,642 that's who I am. 531 00:29:23,647 --> 00:29:27,613 And I'm nothing without it, Spooner. I'm nothing. 532 00:29:27,618 --> 00:29:30,720 [MUMBLES] 533 00:29:40,030 --> 00:29:43,996 I can't believe I'm saying this. 534 00:29:44,001 --> 00:29:47,604 All right, John. You win. 535 00:29:51,475 --> 00:29:53,510 [SPEAKING SPANISH] 536 00:30:16,400 --> 00:30:18,397 The fountain's dried up. 537 00:30:18,402 --> 00:30:20,399 - Esta aquí. - He said that's where 538 00:30:20,404 --> 00:30:22,601 the water came from that the angel gave him. 539 00:30:22,606 --> 00:30:24,603 This is just a bunch of bloody rocks! 540 00:30:24,608 --> 00:30:27,006 - Bollocks! - Okay, ease up, John. 541 00:30:27,011 --> 00:30:28,607 All right, all right, just... 542 00:30:28,612 --> 00:30:32,148 just give me a second, all right? 543 00:30:36,587 --> 00:30:39,685 All right, all right. Now here's what we do. 544 00:30:39,690 --> 00:30:41,586 You know, I told the captain that I was forging 545 00:30:41,591 --> 00:30:42,822 a connection between the two of you. 546 00:30:42,826 --> 00:30:45,057 Now that connection is very, very real. 547 00:30:45,062 --> 00:30:48,426 Now, you can use it to push Fernando's magic into me. 548 00:30:48,431 --> 00:30:49,862 All you need is a clear intention. 549 00:30:49,867 --> 00:30:52,197 Okay, wait, so you want me to help steal Fernando's magic? 550 00:30:52,202 --> 00:30:53,932 - What happens to him? - No, no, no. 551 00:30:53,937 --> 00:30:56,201 This is a way to protect Fernando, yeah? 552 00:30:56,206 --> 00:30:59,338 You know, give him a normal life away from all the Nazis 553 00:30:59,343 --> 00:31:01,040 chasing him and the alien powers. 554 00:31:01,045 --> 00:31:04,243 Don't pretend for an instant you care about Fernando. 555 00:31:04,248 --> 00:31:06,145 - Vete al diablo. - All right. Okay. 556 00:31:06,150 --> 00:31:10,115 Yes, I am the wankiest of all wankers, but do me a favor. 557 00:31:10,120 --> 00:31:12,118 While I go and check to see that no one has followed us, 558 00:31:12,122 --> 00:31:13,419 you talk to Fernando. 559 00:31:13,424 --> 00:31:15,484 He can give his magic to me or he can keep it. 560 00:31:15,489 --> 00:31:17,489 Now that's his choice, innit? 561 00:31:17,494 --> 00:31:20,492 [GENTLE MUSIC] 562 00:31:20,497 --> 00:31:24,702 ♪ ♪ 563 00:31:29,373 --> 00:31:33,472 Hombres, más rápido. 564 00:31:33,477 --> 00:31:35,374 Rápido, rápido! 565 00:31:35,379 --> 00:31:37,880 They can't be far off. 566 00:31:40,351 --> 00:31:42,147 - Esta seguro? - Sí, sí. 567 00:31:42,152 --> 00:31:46,018 - Anyone? - No, no, all clear. 568 00:31:46,023 --> 00:31:47,986 Fernando wants to make a deal. 569 00:31:47,991 --> 00:31:50,055 Smart play, kid. What's your price? 570 00:31:50,060 --> 00:31:51,356 He gives you his powers. 571 00:31:51,361 --> 00:31:53,425 You use them to help find his mom. 572 00:31:53,430 --> 00:31:55,126 She was supposed to return to the tavern. 573 00:31:55,131 --> 00:31:57,129 I told them she's probably not going to come back, 574 00:31:57,134 --> 00:31:58,331 but he doesn't wanna believe me. 575 00:31:58,335 --> 00:31:59,365 Done. 576 00:31:59,370 --> 00:32:01,166 John, I hope you thought this through. 577 00:32:01,171 --> 00:32:02,534 No, the kid's made his choice. 578 00:32:02,539 --> 00:32:04,002 Sit down, yeah? Good boy. 579 00:32:04,007 --> 00:32:05,204 All right, what do I do? 580 00:32:05,209 --> 00:32:07,039 Now, all you need to do is 581 00:32:07,044 --> 00:32:09,442 focus your alien connection on the boy, 582 00:32:09,447 --> 00:32:11,741 and you focus quickly, yeah? 583 00:32:11,746 --> 00:32:13,746 - Yeah, I'm no wizard, John. - Oh, aren't you? 584 00:32:13,751 --> 00:32:15,614 So I haven't seen you stop a giant sandworm 585 00:32:15,619 --> 00:32:16,682 with your mind, have I? 586 00:32:16,687 --> 00:32:19,451 - Hm. - Exactly. 587 00:32:19,456 --> 00:32:21,453 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 588 00:32:21,458 --> 00:32:25,124 [MYSTICAL WHIRRING] 589 00:32:25,129 --> 00:32:27,864 [GROANS] I can't. 590 00:32:29,299 --> 00:32:32,831 Look, magic, you know, 591 00:32:32,836 --> 00:32:34,900 it's all about connection, all right? 592 00:32:34,905 --> 00:32:36,401 Now, I use words to focus my mind. 593 00:32:36,406 --> 00:32:37,770 Do you know any quotes? 594 00:32:37,775 --> 00:32:39,339 I mean, there's a stupid song stuck in my head. 595 00:32:39,343 --> 00:32:41,242 Yeah, yeah, yeah, that'll do. It's not about the words, per se. 596 00:32:41,246 --> 00:32:42,377 It's more about the intention. 597 00:32:42,381 --> 00:32:44,945 Now, remember, you're giving this kid an opportunity 598 00:32:44,950 --> 00:32:49,049 that you never had, the chance at a normal life, all right? 599 00:32:49,054 --> 00:32:51,288 You can do this. 600 00:33:00,097 --> 00:33:04,302 ♪ Lullaby and good night ♪ 601 00:33:05,736 --> 00:33:10,235 ♪ Red roses bedight ♪ 602 00:33:10,240 --> 00:33:13,205 [MYSTICAL SHIMMERING] 603 00:33:13,210 --> 00:33:17,242 ♪ With lilies o'er spread ♪ 604 00:33:17,247 --> 00:33:20,479 ♪ Is Gussies's wee bed ♪ 605 00:33:20,484 --> 00:33:24,689 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 606 00:33:26,790 --> 00:33:30,827 ♪ May thy slumber be blessed ♪ 607 00:33:32,229 --> 00:33:35,761 ♪ Lay thee down now and rest ♪ 608 00:33:35,766 --> 00:33:39,971 ♪ Thy slumber be blessed ♪ 609 00:33:42,104 --> 00:33:43,801 Whoa, whoa, where's it going? 610 00:33:43,806 --> 00:33:44,838 Where's it going? I could feel it. 611 00:33:44,842 --> 00:33:46,505 I could feel it. It was right here. 612 00:33:46,510 --> 00:33:48,607 It was right... you give me back my bloody magic! 613 00:33:48,612 --> 00:33:50,209 - Hey, John. - Give me my magic. 614 00:33:50,214 --> 00:33:51,277 Stop, John! 615 00:33:51,882 --> 00:33:54,646 The prophecy. The prophecy said. 616 00:33:54,651 --> 00:33:57,516 Yeah, yeah, yeah. 617 00:33:57,521 --> 00:34:01,720 Only the worthy may drink from the fountain. 618 00:34:01,725 --> 00:34:03,355 [SPEAKING SPANISH] 619 00:34:03,360 --> 00:34:06,225 You take the boy and hide. 620 00:34:06,230 --> 00:34:09,862 What are you gonna do, John? 621 00:34:09,867 --> 00:34:13,372 Only a bastard could vanquish a monster. 622 00:34:14,304 --> 00:34:16,539 Go. 623 00:34:20,711 --> 00:34:24,413 [SPEAKING SPANISH] 624 00:34:25,649 --> 00:34:28,451 Bottoms up, Master Crowley. 625 00:34:32,456 --> 00:34:36,321 Father Constantine. 626 00:34:36,326 --> 00:34:39,529 Where is the Fountain? 627 00:34:40,631 --> 00:34:42,561 I won't ask you again. 628 00:34:42,566 --> 00:34:45,163 [DARK MUSIC] 629 00:34:45,168 --> 00:34:48,166 [EERIE SINGING] 630 00:34:48,171 --> 00:34:52,376 ♪ ♪ 631 00:34:58,115 --> 00:34:59,344 Dios mio. 632 00:34:59,349 --> 00:35:03,554 ♪ ♪ 633 00:35:06,356 --> 00:35:08,420 [LAUGHS] 634 00:35:08,425 --> 00:35:12,391 ♪ ♪ 635 00:35:12,396 --> 00:35:15,164 [LAUGHTER] 636 00:35:19,736 --> 00:35:23,235 [SCREAMING] 637 00:35:23,240 --> 00:35:27,039 [MUSIC DISTORTS] 638 00:35:27,044 --> 00:35:30,208 [GROANING] 639 00:35:30,213 --> 00:35:34,418 ♪ ♪ 640 00:35:42,392 --> 00:35:44,560 [SQUELCHING] 641 00:35:46,263 --> 00:35:48,497 John. 642 00:35:52,569 --> 00:35:55,500 [GENTLE MUSIC] 643 00:35:55,505 --> 00:35:59,710 ♪ ♪ 644 00:36:30,630 --> 00:36:34,635 I'm relieved to announce Mr. Rory is not in labor. 645 00:36:34,640 --> 00:36:36,531 Okay, so what about the pain in his head? 646 00:36:36,536 --> 00:36:39,534 Perfectly normal considering 48 Necrian eggs 647 00:36:39,539 --> 00:36:41,436 are rattling around Mr. Rory's skull. 648 00:36:41,441 --> 00:36:43,205 48? 649 00:36:43,210 --> 00:36:46,208 [BRIGHT MUSIC] 650 00:36:46,213 --> 00:36:50,418 ♪ ♪ 651 00:36:51,885 --> 00:36:53,482 Hmm. 652 00:36:53,487 --> 00:36:56,485 Tough little guppies, aren't they? 653 00:36:56,490 --> 00:36:59,321 Yeah, but they get that from you. 654 00:36:59,326 --> 00:37:02,324 Their mom was tough. 655 00:37:02,329 --> 00:37:04,493 I'm sure Kayla would be really happy to know 656 00:37:04,498 --> 00:37:06,294 you're taking care of her babies. 657 00:37:06,299 --> 00:37:07,363 She would? 658 00:37:07,368 --> 00:37:11,873 Yeah, because they need you to survive just like I do. 659 00:37:12,372 --> 00:37:16,605 Oh, I found my glasses and Sara and Ava are back 660 00:37:16,610 --> 00:37:18,340 What'd we miss? 661 00:37:18,345 --> 00:37:23,350 Oh, Look at their itty bitty tentacles. 662 00:37:25,719 --> 00:37:29,151 Oh, Micky. 663 00:37:29,156 --> 00:37:30,723 Are those... 664 00:37:32,693 --> 00:37:34,727 Mine. 665 00:37:39,099 --> 00:37:40,862 John, what happened back there? 666 00:37:40,867 --> 00:37:42,431 I saw you drink something. 667 00:37:42,436 --> 00:37:44,066 Ah, it's just a nifty little trick 668 00:37:44,071 --> 00:37:46,301 to stop a Nazi numptie from getting the better of us. 669 00:37:46,306 --> 00:37:48,937 But don't worry, Texas. I won't be drinking it again. 670 00:37:48,942 --> 00:37:52,741 Truth be told, it scared the living hell out of me. 671 00:37:52,746 --> 00:37:55,144 Good. I mean, me too. 672 00:37:55,149 --> 00:37:56,478 Look, wait. 673 00:37:56,483 --> 00:37:58,885 We don't know what we'll find in there. 674 00:38:06,293 --> 00:38:07,760 Fernando. 675 00:38:09,863 --> 00:38:12,894 Ay-ay. 676 00:38:12,899 --> 00:38:14,400 Tío. 677 00:38:16,203 --> 00:38:17,903 Thank you. 678 00:38:20,374 --> 00:38:23,228 [THUNDER CRACKLES] 679 00:38:23,233 --> 00:38:28,538 No, Spoons, listen, we failed, all right? 680 00:38:28,543 --> 00:38:32,848 Spain is not gonna be safe for Fernando, not for a long time. 681 00:38:32,853 --> 00:38:35,750 And I'm just as ineffectual 682 00:38:35,755 --> 00:38:39,054 as my dear old grandad 683 00:38:39,059 --> 00:38:42,724 fighting bloody fascism. 684 00:38:42,729 --> 00:38:44,426 That's not true. 685 00:38:44,431 --> 00:38:47,496 You killed a lot of Franco's soldiers. 686 00:38:47,501 --> 00:38:49,264 Yeah, I did. 687 00:38:49,269 --> 00:38:51,767 And I bet at least one of them wasn't a bad bloke 688 00:38:51,772 --> 00:38:55,170 and once again, my soul is damned. 689 00:38:55,175 --> 00:38:57,606 You know, for someone who hates church, 690 00:38:57,611 --> 00:38:59,808 you sound an awful lot like a Catholic. 691 00:38:59,813 --> 00:39:01,610 What, just because I'm like 692 00:39:01,615 --> 00:39:03,946 full of guilt and self-loathing. 693 00:39:03,951 --> 00:39:07,082 You know, my mama used to say... 694 00:39:07,087 --> 00:39:08,484 never mind. 695 00:39:08,489 --> 00:39:11,724 No, no, no, no, no. What about your mama? Tell me. 696 00:39:15,462 --> 00:39:18,360 She used to say, 697 00:39:18,365 --> 00:39:21,663 "Somos salvos solo por la fe". 698 00:39:21,668 --> 00:39:25,500 We're saved by faith alone. 699 00:39:25,505 --> 00:39:28,670 It's funny, I've... I've forgotten her face, 700 00:39:28,675 --> 00:39:31,710 but I can still remember the sound of her voice. 701 00:39:32,779 --> 00:39:35,977 We were both abducted, and only I returned. 702 00:39:35,982 --> 00:39:39,347 I should have been more like Fernando and... and refused 703 00:39:39,352 --> 00:39:43,289 to give up on her, but I lost faith. 704 00:39:44,591 --> 00:39:47,255 Spoons, 705 00:39:47,260 --> 00:39:49,524 you live on a time ship. 706 00:39:49,529 --> 00:39:51,230 It's never too late, love. 707 00:39:52,699 --> 00:39:54,800 [SNORING] 708 00:39:55,902 --> 00:39:59,401 Is that painting of Crowley snoring? 709 00:39:59,406 --> 00:40:01,640 - [LAUGHS] - Shh. 710 00:40:03,076 --> 00:40:05,644 [SNORING] 711 00:40:07,748 --> 00:40:10,483 Wakey, wakey, Crowley. 712 00:40:13,220 --> 00:40:15,855 [DARK MUSIC] 713 00:40:19,092 --> 00:40:20,793 John. 714 00:40:26,099 --> 00:40:29,364 To have magic back, Spooner, it's worth it. 715 00:40:29,369 --> 00:40:31,566 It's worth the risk. 716 00:40:31,571 --> 00:40:34,069 Don't do it. I'll tell Zari. 717 00:40:34,074 --> 00:40:38,279 No, you won't. Praeterita obliviscere. 718 00:40:40,080 --> 00:40:42,544 You'll go upstairs and you'll sleep it off. 719 00:40:42,549 --> 00:40:44,079 Tomorrow you'll return to the Legends. 720 00:40:44,084 --> 00:40:46,081 You'll tell them we were successful. 721 00:40:46,086 --> 00:40:48,784 You'll tell them 722 00:40:48,789 --> 00:40:51,486 I drank from the Fountain of Imperium. 723 00:40:51,491 --> 00:40:53,726 Yes, John. 724 00:40:55,996 --> 00:41:00,801 My stars. I take it you didn't find the fountain. 725 00:41:00,806 --> 00:41:04,238 Are you... are you juicing, John? 726 00:41:04,871 --> 00:41:07,335 Jokes on you, dickweed. 727 00:41:07,340 --> 00:41:09,704 Is that so? 728 00:41:09,709 --> 00:41:12,040 Bonsoir, gentlemen. 729 00:41:12,045 --> 00:41:14,146 You brought what I asked for? 730 00:41:20,921 --> 00:41:22,984 Oh, and you can take him. He's yours. 731 00:41:22,989 --> 00:41:24,953 John, what have you done? 732 00:41:24,958 --> 00:41:27,289 No. Please, John. 733 00:41:27,294 --> 00:41:29,691 You don't know who she'll trade my soul to. 734 00:41:29,696 --> 00:41:33,533 And what a lucrative trade it will be. 735 00:41:36,603 --> 00:41:39,167 Get him out of my sight, will ya? 736 00:41:39,172 --> 00:41:40,869 Until next time. 737 00:41:40,874 --> 00:41:44,206 No. Damn you, John! 738 00:41:44,211 --> 00:41:48,143 Remember all your trials and tribulations 739 00:41:48,148 --> 00:41:50,645 you only have yourself to blame. 740 00:41:50,650 --> 00:41:52,117 [DOOR SLAMS] 51791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.