Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,006 --> 00:00:05,104
[GENTLE MUSIC]
2
00:00:05,109 --> 00:00:07,139
Hm.
3
00:00:07,144 --> 00:00:11,349
♪ ♪
4
00:00:12,483 --> 00:00:14,113
Is this your plan, old boy?
5
00:00:14,118 --> 00:00:17,216
Force me to watch you
smack your lips together
6
00:00:17,221 --> 00:00:20,285
like some sort of blonde ape
until I tell you
7
00:00:20,290 --> 00:00:23,795
when I stashed the map to
the Fountain of Imperium?
8
00:00:24,561 --> 00:00:25,924
It won't work.
9
00:00:25,929 --> 00:00:27,793
I offered to be your partner once,
10
00:00:27,798 --> 00:00:31,903
and you locked me in a
ruddy chest with that witch.
11
00:00:31,908 --> 00:00:33,738
That's right.
12
00:00:33,743 --> 00:00:35,840
Mmm.
13
00:00:35,845 --> 00:00:39,099
Mmm-mmm.
14
00:00:39,104 --> 00:00:43,609
Oh, you filthy, uncouth scoundrel!
15
00:00:43,614 --> 00:00:47,279
Now you're gonna tell
me where the map is,
16
00:00:47,284 --> 00:00:51,489
or I'm gonna desecrate your
painting with my bodily fluids.
17
00:00:51,855 --> 00:00:54,320
Just get this lump off my face!
18
00:00:54,325 --> 00:00:55,621
Okay.
19
00:00:55,626 --> 00:00:59,491
I entrusted the map to
a banker to hold on to
20
00:00:59,496 --> 00:01:02,328
until my eventual resurrection.
21
00:01:02,333 --> 00:01:05,397
All right then, partner.
22
00:01:05,402 --> 00:01:07,633
What's this banker's name, eh?
23
00:01:07,638 --> 00:01:09,735
[DOORBELL CHIMES]
24
00:01:10,240 --> 00:01:11,737
Noelle, I presume.
25
00:01:11,742 --> 00:01:13,472
Constantine.
26
00:01:13,477 --> 00:01:16,075
Hm.
27
00:01:16,080 --> 00:01:19,612
Aren't you going to invite me in?
28
00:01:19,617 --> 00:01:23,622
You're a vampire.
29
00:01:24,288 --> 00:01:27,156
It's best you come in then.
30
00:01:30,527 --> 00:01:34,092
- Where's Aleister?
- Don't worry about him.
31
00:01:34,097 --> 00:01:35,861
From now on, you'll deal with me.
32
00:01:35,866 --> 00:01:37,863
You have my 2 million pounds.
33
00:01:37,868 --> 00:01:40,933
2 million quid. Bloody hell.
34
00:01:40,938 --> 00:01:43,068
How much interest have
you been charging, Vampy?
35
00:01:43,073 --> 00:01:45,371
- [HISSES]
- All right, all right.
36
00:01:45,376 --> 00:01:49,308
Calm down, don't get your
knickers all in a knot.
37
00:01:49,313 --> 00:01:53,518
See, I'm offering something far
more valuable than dosh, love.
38
00:01:55,285 --> 00:01:56,919
A favor.
39
00:01:59,623 --> 00:02:01,820
What could you possibly do for me?
40
00:02:01,825 --> 00:02:05,561
Spare your immortal life, for one.
41
00:02:08,165 --> 00:02:11,601
One word and sunshine
will turn you to ashes.
42
00:02:15,339 --> 00:02:17,069
- Clever.
- Hm.
43
00:02:17,074 --> 00:02:18,670
I'm John Constantine, love.
44
00:02:18,675 --> 00:02:20,339
Clever doesn't even
begin to describe it.
45
00:02:20,344 --> 00:02:22,207
Now hand over what you
were holding for Crowley
46
00:02:22,212 --> 00:02:25,882
and you can be on your merry little way.
47
00:02:36,593 --> 00:02:39,862
Go on. Set it on the table.
48
00:02:43,000 --> 00:02:46,899
Now that you've invited me in, mon cher,
49
00:02:46,904 --> 00:02:50,909
I can come back anytime I want.
50
00:02:51,308 --> 00:02:52,938
[CHUCKLES]
51
00:02:52,943 --> 00:02:55,808
I have magical runes powerful
enough to keep out worse
52
00:02:55,813 --> 00:02:58,314
than the likes of you, sweetheart.
53
00:03:04,021 --> 00:03:05,884
Aleister's as well.
54
00:03:05,889 --> 00:03:09,826
A little potion I procured for him.
55
00:03:10,861 --> 00:03:14,493
One day, you might get a taste for it.
56
00:03:14,498 --> 00:03:17,262
One day, you might be positively
57
00:03:17,267 --> 00:03:19,902
gagging for the stuff.
58
00:03:36,820 --> 00:03:40,652
Crowley, you sneaky wank.
59
00:03:40,657 --> 00:03:43,755
[EXCITING MUSIC]
60
00:03:43,760 --> 00:03:47,965
♪ ♪
61
00:03:47,970 --> 00:03:52,970
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
62
00:03:54,805 --> 00:03:58,670
♪ Lullaby and good night ♪
63
00:03:58,675 --> 00:04:02,508
♪ With roses bedight ♪
64
00:04:02,513 --> 00:04:06,345
♪ With lilies o'er spread ♪
65
00:04:06,350 --> 00:04:09,882
♪ Is Gussies's wee bed ♪
66
00:04:09,887 --> 00:04:14,092
♪ Lay thee down now, rest ♪
67
00:04:14,097 --> 00:04:17,689
♪ Let thy slumber be blessed ♪
68
00:04:17,694 --> 00:04:21,793
♪ Lay thee down now and rest ♪
69
00:04:21,798 --> 00:04:28,603
♪ Let thy slumber be blessed ♪
70
00:04:29,106 --> 00:04:32,037
- [TRIANGLE CHIMES]
- Sleep tight, little buddy.
71
00:04:32,042 --> 00:04:34,506
[SNORING SOFTLY]
72
00:04:34,511 --> 00:04:36,642
Superhero, a totem bearer,
73
00:04:36,647 --> 00:04:39,545
and an alien named Gary
becomes singing mannies.
74
00:04:39,550 --> 00:04:42,114
Did I just invent our spinoff?
75
00:04:42,119 --> 00:04:43,982
Are you recording because Sarah and Ava
76
00:04:43,987 --> 00:04:45,684
asked for constant updates?
77
00:04:45,689 --> 00:04:47,252
They don't think
78
00:04:47,257 --> 00:04:49,454
we can survive one weekend
without them, do they?
79
00:04:49,459 --> 00:04:51,823
Listen, I just want them to
look for their wedding venue
80
00:04:51,828 --> 00:04:54,359
without dealing with these dummies
81
00:04:54,364 --> 00:04:55,761
[SCREECHES]
82
00:04:55,766 --> 00:04:57,696
[SUSPENSEFUL MUSIC]
83
00:04:57,701 --> 00:05:00,165
♪ Lullaby and goodnight ♪
84
00:05:00,170 --> 00:05:04,375
No more singing. I
can't take it anymore.
85
00:05:05,375 --> 00:05:07,839
That little snot's not
crying 'cause it's tired.
86
00:05:07,844 --> 00:05:09,675
It's got growing pains.
87
00:05:09,680 --> 00:05:11,743
Well, he does not look any bigger.
88
00:05:11,748 --> 00:05:15,414
[SNARLING, CLICKING]
89
00:05:15,419 --> 00:05:18,283
He said the Gusarax life
cycle is only 38 rotations.
90
00:05:18,288 --> 00:05:19,618
Uh, what does that mean?
91
00:05:19,623 --> 00:05:21,754
Yeah, I can see where
this is going, new Zari.
92
00:05:21,759 --> 00:05:23,956
Technically, I'm...
I'm the original Zari.
93
00:05:23,961 --> 00:05:26,596
- The OZ.
- The one and only.
94
00:05:28,498 --> 00:05:30,195
Yeah, I'm not translating for Gary
95
00:05:30,200 --> 00:05:32,130
just because he lost his glasses.
96
00:05:32,135 --> 00:05:34,633
And I'm definitely not
helping y'all parse
97
00:05:34,638 --> 00:05:36,034
Gus's every gurgle.
98
00:05:36,039 --> 00:05:38,103
If I wanted to take care of a baby,
99
00:05:38,108 --> 00:05:39,605
I would have stayed in Texas
100
00:05:39,610 --> 00:05:42,441
and married the first jerk I kissed.
101
00:05:42,446 --> 00:05:45,248
Yeah, she's really got that
new girl on the ship vibes.
102
00:05:47,784 --> 00:05:50,015
Leeching human souls
103
00:05:50,020 --> 00:05:52,317
wasn't quite enough for you,
was it, Master Crowley?
104
00:05:52,322 --> 00:05:55,687
No, no, no, no. You were juicing.
105
00:05:55,692 --> 00:05:57,322
What a crass term.
106
00:05:57,327 --> 00:06:00,592
I was reaching for new mystical heights
107
00:06:00,597 --> 00:06:03,495
aided by a rare cocktail of bloods.
108
00:06:03,500 --> 00:06:05,664
You absolute tosspot.
109
00:06:05,669 --> 00:06:07,833
You know as well as I do
that magic this powerful,
110
00:06:07,838 --> 00:06:09,768
it comes at a terrible, terrible price.
111
00:06:09,773 --> 00:06:12,270
It's because of that potion
that you have the map.
112
00:06:12,275 --> 00:06:15,540
In 1939, I took a rather large dose
113
00:06:15,545 --> 00:06:17,009
and fell into a trance,
114
00:06:17,014 --> 00:06:20,279
where an extraterrestrial
dictated the map to me.
115
00:06:20,284 --> 00:06:22,681
Pity he didn't speak English.
I might've discovered
116
00:06:22,686 --> 00:06:24,650
where in the heavens
the Fountain was hidden.
117
00:06:24,655 --> 00:06:26,618
Yes, the heavens.
118
00:06:26,623 --> 00:06:29,021
You see that's where
you were going wrong.
119
00:06:29,026 --> 00:06:31,957
My alien mate, Gary,
120
00:06:31,962 --> 00:06:33,892
he reckons that the Fountain of Imperium
121
00:06:33,897 --> 00:06:37,902
is somewhere here on
Earth, lost to history.
122
00:06:38,301 --> 00:06:42,506
And this cut-out is the key.
123
00:06:42,939 --> 00:06:44,169
Let's see.
124
00:06:44,174 --> 00:06:47,272
Should fit exactly.
125
00:06:47,277 --> 00:06:49,074
Spain.
126
00:06:49,079 --> 00:06:52,044
That's where the Fountain was in 1939.
127
00:06:52,049 --> 00:06:55,080
Take me with you, John.
We're partners now, right?
128
00:06:55,085 --> 00:06:58,817
Skip it. I've got a new partner in mind.
129
00:06:58,822 --> 00:07:00,886
You know, I have other skills
130
00:07:00,891 --> 00:07:02,387
besides being an alien telepath.
131
00:07:02,392 --> 00:07:04,423
Couldn't literally anyone else
132
00:07:04,428 --> 00:07:06,425
help you with Rory's
brood pooch instead?
133
00:07:06,430 --> 00:07:08,794
Please. It'll just take a second.
134
00:07:08,799 --> 00:07:11,563
- [GROANS]
- Okay, amazing.
135
00:07:11,568 --> 00:07:13,798
I should warn you though,
my dad hasn't really
136
00:07:13,803 --> 00:07:17,669
wrapped his head around
the whole pregnancy thing.
137
00:07:17,674 --> 00:07:20,409
Men can't get pregnant!
138
00:07:23,447 --> 00:07:25,510
Or didn't they teach
you that at college?
139
00:07:25,515 --> 00:07:27,712
Dad, a year and a half ago in my past,
140
00:07:27,717 --> 00:07:30,615
which is your future,
you ceased all contact.
141
00:07:30,620 --> 00:07:33,082
Okay, if you really have
Kayla's eggs in your skull,
142
00:07:33,087 --> 00:07:35,087
then maybe they'll give a
clue to what will happen.
143
00:07:35,092 --> 00:07:37,089
Ever seen the movie "Alien"?
144
00:07:37,094 --> 00:07:38,790
Yeah, I think we know what will happen.
145
00:07:38,795 --> 00:07:41,893
Spooner, please.
146
00:07:41,898 --> 00:07:44,467
Just look at the protrusion.
147
00:07:47,237 --> 00:07:48,901
Have a seat.
148
00:07:48,906 --> 00:07:50,773
[GRUNTS]
149
00:07:52,175 --> 00:07:54,910
[GROANS]
150
00:07:59,549 --> 00:08:02,547
Ay Dios mio.
151
00:08:02,552 --> 00:08:05,884
Oh-oh-oh, what sordid
scene am I interrupting?
152
00:08:05,889 --> 00:08:07,285
Never mind. Don't care.
153
00:08:07,290 --> 00:08:10,960
Spooner, join me for
a shot and a chinwag.
154
00:08:12,729 --> 00:08:14,663
Good luck with that.
155
00:08:18,935 --> 00:08:23,101
Long story short, I have been
stripped of my magic in service
156
00:08:23,106 --> 00:08:25,237
of transforming you back
from a fork I might add...
157
00:08:25,242 --> 00:08:27,172
Okay, what do you want
me to translate, John?
158
00:08:27,177 --> 00:08:29,975
A map for the Fountain of Imperium,
159
00:08:29,980 --> 00:08:33,478
which according to my research
is a wellspring of magic
160
00:08:33,483 --> 00:08:35,947
gifted to humans by aliens long ago
161
00:08:35,952 --> 00:08:38,016
and last seen in Spain.
162
00:08:38,021 --> 00:08:39,584
Whoa.
163
00:08:39,589 --> 00:08:42,821
This is... this is cool.
164
00:08:42,826 --> 00:08:45,257
Only those whom are worthy
may drink from this fountain.
165
00:08:45,262 --> 00:08:46,825
That's typical prophecy malarkey.
166
00:08:46,830 --> 00:08:48,460
I need a location.
167
00:08:48,465 --> 00:08:51,363
All right, well, this main
star here is Albacete.
168
00:08:51,368 --> 00:08:53,398
- Albacete.
- Mm-hmm.
169
00:08:53,403 --> 00:08:56,067
That's a city in the southeast of Spain.
170
00:08:56,072 --> 00:08:59,070
[LIGHT DRAMATIC MUSIC]
171
00:08:59,075 --> 00:09:03,280
- ♪ ♪
- _
172
00:09:03,980 --> 00:09:06,745
Well, seeing as we're
in Spain, February 1939,
173
00:09:06,750 --> 00:09:08,447
there's a few things
you ought to understand.
174
00:09:08,451 --> 00:09:10,649
Now, first and foremost,
this country has just suffered
175
00:09:10,654 --> 00:09:13,552
three years of a brutal
and bloody civil war.
176
00:09:13,557 --> 00:09:15,754
Civil war? When were you
planning on telling me that?
177
00:09:15,759 --> 00:09:18,623
I just did, and a class
war is more like it.
178
00:09:18,628 --> 00:09:20,425
You see, on one side, you have the rich
179
00:09:20,430 --> 00:09:22,260
and the military backed by Nazi Germany.
180
00:09:22,265 --> 00:09:24,396
On the other side, you
have the trade unions
181
00:09:24,401 --> 00:09:26,464
and the democratically
elected government of Spain.
182
00:09:26,469 --> 00:09:27,766
And don't even get me started
183
00:09:27,771 --> 00:09:29,801
on the devious little role
of the Catholic church.
184
00:09:29,806 --> 00:09:31,970
- I'm Catholic, John.
- Yeah, well,
185
00:09:31,975 --> 00:09:34,106
then you'll understand my
attitude towards priests.
186
00:09:34,111 --> 00:09:36,875
I'd sooner rather break bread
with a bloody demon.
187
00:09:36,880 --> 00:09:40,312
Okay, well, nothing
on here says Fountain.
188
00:09:40,317 --> 00:09:41,813
What about El Gato?
189
00:09:41,818 --> 00:09:44,349
- The cat?
- Oh, no, no, no.
190
00:09:44,354 --> 00:09:46,418
It's the code name to a leftist leader
191
00:09:46,423 --> 00:09:47,653
that I've heard stories about.
192
00:09:47,658 --> 00:09:50,155
Apparently, he survived
seven assassination attempts
193
00:09:50,160 --> 00:09:51,890
and one actual crucifixion.
194
00:09:51,895 --> 00:09:53,291
So? Maybe he was lucky?
195
00:09:53,296 --> 00:09:55,160
Lucky? Nobody's that lucky.
196
00:09:55,165 --> 00:09:56,428
That's magic.
197
00:09:56,433 --> 00:09:59,131
My guess, El Gato drank
from the Fountain.
198
00:09:59,136 --> 00:10:00,866
Well, if you want to find a man,
199
00:10:00,871 --> 00:10:04,636
why don't we just ask at
the local watering hole?
200
00:10:04,641 --> 00:10:07,005
Hm.
201
00:10:07,010 --> 00:10:10,008
[LIVELY MUSIC]
202
00:10:10,013 --> 00:10:14,218
- ♪ ♪
- _
203
00:10:15,085 --> 00:10:18,153
[SPEAKING SPANISH] _
204
00:10:27,636 --> 00:10:28,936
_
205
00:10:29,741 --> 00:10:31,741
_
206
00:10:31,746 --> 00:10:33,746
_
207
00:10:35,038 --> 00:10:38,203
The bar is closed to outsiders.
208
00:10:38,208 --> 00:10:41,210
Especially fascist spies.
209
00:10:51,109 --> 00:10:52,905
Are you taking the mickey?
210
00:10:52,910 --> 00:10:55,641
Do I look like a bloody fascist?
211
00:10:55,646 --> 00:10:58,744
- You look like a German?
- He has a point.
212
00:10:58,749 --> 00:11:00,880
No, he doesn't.
213
00:11:00,885 --> 00:11:02,948
I'll have you know that I served
214
00:11:02,953 --> 00:11:05,351
with the POUM militia at Jarama.
215
00:11:05,356 --> 00:11:08,721
You were in the trenches of Jarama?
216
00:11:08,726 --> 00:11:10,123
I was.
217
00:11:10,128 --> 00:11:12,525
What did you grease your rifle with?
218
00:11:12,530 --> 00:11:13,993
Oh, you mean the rusted antique
219
00:11:13,998 --> 00:11:15,895
that they supplied me with?
220
00:11:15,900 --> 00:11:17,730
I had to grease it with olive oil.
221
00:11:17,735 --> 00:11:21,200
Water was in such short supply
that we had to shave with wine,
222
00:11:21,205 --> 00:11:22,702
which is a bloody shame if you ask me,
223
00:11:22,706 --> 00:11:25,338
but the worst part was the lice.
224
00:11:25,343 --> 00:11:27,273
Those evil buggers they were as...
225
00:11:27,278 --> 00:11:28,674
As big as boils.
226
00:11:28,679 --> 00:11:31,711
- As boils, yes.
- Compadre!
227
00:11:31,716 --> 00:11:34,814
[LAUGHTER]
228
00:11:34,819 --> 00:11:38,684
Let us toast to our fallen
brothers in arms, huh?
229
00:11:38,689 --> 00:11:41,358
Yeah.
230
00:11:42,727 --> 00:11:46,092
Gideon said John and Spooner
took the jump ship to Spain,
231
00:11:46,097 --> 00:11:48,264
so I thought theme night.
232
00:11:48,269 --> 00:11:51,564
One slice of Tortilla Espanola
for the señorita.
233
00:11:51,569 --> 00:11:53,533
Are you sure you should be drinking?
234
00:11:53,538 --> 00:11:55,134
Yeah, why?
235
00:11:55,139 --> 00:11:57,370
Hey, I for one
236
00:11:57,375 --> 00:12:00,673
think it's really cool
that you're pregnant.
237
00:12:00,678 --> 00:12:03,642
The next person that says pregnant,
238
00:12:03,647 --> 00:12:04,910
I'm taking 'em with me
239
00:12:04,915 --> 00:12:08,414
on a nose dive outside
the emergency hatch.
240
00:12:08,419 --> 00:12:11,617
Wow, real mature, Dad.
241
00:12:11,622 --> 00:12:13,347
So what's your plan?
242
00:12:13,352 --> 00:12:15,117
You're just gonna pretend
this isn't happening?
243
00:12:15,121 --> 00:12:16,885
That's exactly what I'm gonna do.
244
00:12:16,890 --> 00:12:20,159
I'm gonna pretend Kayla
didn't do this ear stuff to me
245
00:12:20,164 --> 00:12:23,829
without warning me first.
246
00:12:23,834 --> 00:12:26,499
Well, you didn't give Mom a warning.
247
00:12:26,504 --> 00:12:29,168
Niko and I didn't plan our baby,
248
00:12:29,173 --> 00:12:31,404
but we're dealing with it.
249
00:12:31,409 --> 00:12:35,641
Oh, guys, Gus-y is aging rapidly.
250
00:12:35,646 --> 00:12:37,476
- He's like a teenager now.
- Okay.
251
00:12:37,481 --> 00:12:41,347
No-no, a-a hormonal, giant teenager.
252
00:12:41,352 --> 00:12:44,016
[LOUD SNARLING]
253
00:12:44,021 --> 00:12:46,419
Come on. Vamonos!
254
00:12:46,424 --> 00:12:48,821
Pregnant people, stay.
255
00:12:48,826 --> 00:12:50,527
You're pregnant.
256
00:12:52,563 --> 00:12:56,362
Amigos, the International
Brigade has already left.
257
00:12:56,367 --> 00:12:58,397
Why are you still here?
258
00:12:58,402 --> 00:13:00,366
We heard of a man who continues to fight
259
00:13:00,371 --> 00:13:01,801
the fascist bastards.
260
00:13:01,806 --> 00:13:05,104
He goes by the name of El Gato.
261
00:13:05,109 --> 00:13:07,940
They say he can't be killed.
262
00:13:07,945 --> 00:13:11,143
I also have heard of this man, El Gato.
263
00:13:11,148 --> 00:13:13,012
Very mysterious.
264
00:13:13,017 --> 00:13:16,415
- Do you know his secret?
- Mañana, mañana.
265
00:13:16,420 --> 00:13:18,517
It's late. I have to turn in.
266
00:13:18,522 --> 00:13:21,925
Come on, mate. Indulge me, yeah?
267
00:13:29,166 --> 00:13:34,166
My cousin told me El Gato has
drunk from a magical source.
268
00:13:34,171 --> 00:13:36,168
- Oh.
- Hm.
269
00:13:36,173 --> 00:13:38,971
What kind of source?
270
00:13:38,976 --> 00:13:41,907
In the village over,
271
00:13:41,912 --> 00:13:45,377
there's a donkey
272
00:13:45,382 --> 00:13:48,247
with great big... how do you say?
273
00:13:48,252 --> 00:13:51,317
- Udders.
- Ah, sí.
274
00:13:51,322 --> 00:13:53,385
- Magical udders.
- Oh.
275
00:13:53,390 --> 00:13:55,621
The milk makes El Gato impervious
276
00:13:55,626 --> 00:13:59,024
to even a hail of bullets
from the fascist scum.
277
00:13:59,029 --> 00:14:02,695
Well, to the donkey.
278
00:14:02,700 --> 00:14:05,331
Hey, salud!
279
00:14:05,336 --> 00:14:07,266
Adios.
280
00:14:07,271 --> 00:14:09,167
- Magical donkey?
- I don't know.
281
00:14:09,172 --> 00:14:11,204
I don't hear a load of crap
like that these days, yeah.
282
00:14:11,208 --> 00:14:13,905
Agreed. And that man we were
talking to, he was El Gato.
283
00:14:13,910 --> 00:14:14,940
Undoubtedly.
284
00:14:14,945 --> 00:14:16,876
Probably came down from the
mountains to get some supplies.
285
00:14:16,880 --> 00:14:18,111
Yeah, you clock the old farmer?
286
00:14:18,115 --> 00:14:19,814
Yeah, looks like he was
guarding something, perhaps...
287
00:14:19,818 --> 00:14:21,481
A door to the cellar around back.
288
00:14:21,486 --> 00:14:23,517
With the Fountain below, yeah.
289
00:14:23,522 --> 00:14:26,485
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
290
00:14:26,490 --> 00:14:30,695
♪ ♪
291
00:14:33,430 --> 00:14:35,261
[MYSTICAL SHIMMERING]
292
00:14:35,266 --> 00:14:38,935
Mm, yeah, something alien
is down here all right.
293
00:14:40,971 --> 00:14:43,339
And it's powerful.
294
00:14:51,482 --> 00:14:54,717
[INDISTINCT CHATTER]
295
00:15:06,697 --> 00:15:08,594
Hey, it's all right.
296
00:15:08,599 --> 00:15:12,068
It's okay, it's okay.
297
00:15:14,471 --> 00:15:17,036
Ah, La Torrera.
298
00:15:17,041 --> 00:15:18,704
Yeah, yeah, looks like you, love.
299
00:15:18,709 --> 00:15:20,639
Oh, very funny, John.
300
00:15:20,644 --> 00:15:22,641
What's your name, lad?
301
00:15:22,646 --> 00:15:25,081
Cómo te llamas?
302
00:15:26,951 --> 00:15:29,315
- [MYSTICAL SHIMMERING]
- Fernando.
303
00:15:29,320 --> 00:15:31,817
Fernando?
304
00:15:31,822 --> 00:15:34,920
The alien power's coming from the kid.
305
00:15:34,925 --> 00:15:37,122
He's mute, but I can hear
what he's thinking.
306
00:15:37,127 --> 00:15:38,724
He must've drunk from the fountain.
307
00:15:38,729 --> 00:15:40,859
- Hm.
- [VEHICLE ENGINE RUMBLING]
308
00:15:40,864 --> 00:15:43,062
John.
309
00:15:43,067 --> 00:15:46,065
[TENSE MUSIC]
310
00:15:46,070 --> 00:15:48,701
♪ ♪
311
00:15:48,706 --> 00:15:52,875
- [SPEAKING SPANISH] _
- Corre!
312
00:15:56,413 --> 00:15:58,877
Good evening.
313
00:15:58,882 --> 00:16:03,987
My name is Capitan Noriega.
I have news from the front.
314
00:16:03,992 --> 00:16:06,619
Madrid has fallen.
315
00:16:06,624 --> 00:16:09,192
The Republic is done.
316
00:16:14,064 --> 00:16:18,269
I've been sent not
just by General Franco,
317
00:16:18,274 --> 00:16:22,779
but by the great Herr Hitler himself
318
00:16:24,608 --> 00:16:27,072
to hunt down a man
319
00:16:27,077 --> 00:16:30,880
known as El Gato.
320
00:16:33,651 --> 00:16:38,650
You see, this man has
drunk from an occult relic
321
00:16:38,655 --> 00:16:42,660
of immense interest to Herr Hitler,
322
00:16:43,327 --> 00:16:46,091
the Fountain of Imperium.
323
00:16:46,096 --> 00:16:49,094
[DRAMATIC MUSIC]
324
00:16:49,099 --> 00:16:50,500
♪ ♪
325
00:16:53,109 --> 00:16:56,708
Sounds like Herr Hitler
believes in fairy tales.
326
00:16:56,713 --> 00:17:00,545
You could say my
specialty is fairy tales.
327
00:17:00,550 --> 00:17:04,482
The Spear of Destiny, the Loom of Fate,
328
00:17:04,487 --> 00:17:07,986
I've studied them all.
329
00:17:08,491 --> 00:17:13,796
Before the night is over, I
will know El Gato's secrets.
330
00:17:13,801 --> 00:17:15,160
Hm.
331
00:17:15,165 --> 00:17:18,062
I don't know where this El Gato is,
332
00:17:18,067 --> 00:17:20,535
but I have a lead on a magical donkey.
333
00:17:22,172 --> 00:17:23,963
Search him.
334
00:17:23,968 --> 00:17:28,873
Line everyone up and shoot
them one by one until he talks.
335
00:17:28,878 --> 00:17:32,076
[LIGHT DRAMATIC MUSIC]
336
00:17:32,081 --> 00:17:36,286
♪ ♪
337
00:17:42,859 --> 00:17:45,093
I'm the one you're looking for, eh?
338
00:17:46,796 --> 00:17:49,327
Spooner, Spooner, no!
339
00:17:49,332 --> 00:17:50,561
Bollocks.
340
00:17:50,566 --> 00:17:54,165
Oh, I know exactly who you are...
341
00:17:54,170 --> 00:17:57,202
- [GROANS]
- [PEOPLE GASP]
342
00:17:57,207 --> 00:17:58,469
El Gato.
343
00:17:58,474 --> 00:18:01,639
[DRAMATIC MUSIC]
344
00:18:01,644 --> 00:18:04,746
Fernando...
345
00:18:13,122 --> 00:18:17,327
♪ ♪
346
00:18:27,670 --> 00:18:30,134
[GROANS]
347
00:18:30,139 --> 00:18:31,340
[GASPS]
348
00:18:35,645 --> 00:18:39,143
Gracias.
349
00:18:39,148 --> 00:18:41,946
At last.
350
00:18:41,951 --> 00:18:44,282
Here is the key to the Fountain.
351
00:18:44,287 --> 00:18:46,885
No.
352
00:18:46,890 --> 00:18:50,488
Search the rest of the
tavern. Arrest everyone.
353
00:18:50,493 --> 00:18:52,761
[THUNDER RUMBLES]
354
00:18:53,563 --> 00:18:57,428
[GROANING]
355
00:18:57,433 --> 00:19:00,565
Bollocks and bloody bollocks!
Come on, Johnny, think.
356
00:19:00,570 --> 00:19:02,630
Think, think, think,
think, think, think.
357
00:19:02,635 --> 00:19:04,535
You can't leave her there.
You can't leave...
358
00:19:04,540 --> 00:19:07,776
[CHURCH BELL RINGING]
359
00:19:09,178 --> 00:19:12,710
[GROANS]
360
00:19:12,715 --> 00:19:15,951
[RINGING CONTINUES]
361
00:19:22,858 --> 00:19:24,955
That's it, Gus, the
gloves are coming off.
362
00:19:24,960 --> 00:19:26,057
Watch out.
363
00:19:26,062 --> 00:19:28,259
Oh, you messed up now, hombre.
364
00:19:28,264 --> 00:19:30,828
Gus-Gus has continued
to age at a rapid rate.
365
00:19:30,833 --> 00:19:34,465
I'm afraid the Legends
are quite outmatched.
366
00:19:34,470 --> 00:19:37,568
Should we do something?
367
00:19:37,573 --> 00:19:40,137
They'll be fine.
368
00:19:40,142 --> 00:19:42,373
[GROANS SOFTLY]
369
00:19:42,378 --> 00:19:44,041
What is it?
370
00:19:44,046 --> 00:19:45,676
Nothing.
371
00:19:45,681 --> 00:19:47,078
Is it your head?
372
00:19:47,083 --> 00:19:48,346
So?
373
00:19:48,351 --> 00:19:50,615
So what if this is it?
374
00:19:50,620 --> 00:19:52,583
What if Kayla's eggs
burst out of that thing
375
00:19:52,588 --> 00:19:54,052
on the back of your neck and kill you?
376
00:19:54,056 --> 00:19:55,455
We need to get you to the med bay now.
377
00:19:55,459 --> 00:19:58,123
- Not gonna happen.
- Why the hell not?
378
00:19:58,128 --> 00:19:59,924
'Cause I deserve it.
379
00:19:59,929 --> 00:20:02,126
What are you talking about?
380
00:20:02,131 --> 00:20:05,129
[GENTLE MUSIC]
381
00:20:05,134 --> 00:20:09,339
♪ ♪
382
00:20:11,240 --> 00:20:13,637
Dad...
383
00:20:13,642 --> 00:20:15,239
what are you talking about?
384
00:20:15,244 --> 00:20:17,074
Kayla didn't disappear.
385
00:20:17,079 --> 00:20:21,184
I left her on a planet full
of lizard people to die.
386
00:20:21,189 --> 00:20:23,220
Oh.
387
00:20:24,420 --> 00:20:27,919
Well, you must've had a reason, right?
388
00:20:27,924 --> 00:20:29,520
Hm.
389
00:20:29,525 --> 00:20:33,324
To get back to you.
390
00:20:33,329 --> 00:20:35,459
But in my line of work, there's a code.
391
00:20:35,464 --> 00:20:39,063
You never leave your
partner behind, and I did.
392
00:20:39,068 --> 00:20:42,366
Ooh.
393
00:20:42,371 --> 00:20:45,236
I deserve everything
that's coming my way.
394
00:20:45,241 --> 00:20:47,338
Oh, Dad, I'm going into labor.
395
00:20:47,343 --> 00:20:50,174
- What?
- Yeah.
396
00:20:50,179 --> 00:20:54,384
[MUFFLED SCREAMING]
397
00:20:55,251 --> 00:20:58,249
[SPANISH BALLAD PLAYING]
398
00:20:58,254 --> 00:21:02,459
♪ ♪
399
00:21:02,464 --> 00:21:06,669
[MUFFLED SCREAMING CONTINUES]
400
00:21:07,229 --> 00:21:10,264
[THINKING IN SPANISH] _
401
00:21:10,269 --> 00:21:13,169
_
402
00:21:13,174 --> 00:21:14,374
_
403
00:21:14,379 --> 00:21:16,279
_
404
00:21:16,284 --> 00:21:19,784
_
405
00:21:25,881 --> 00:21:28,650
El Gato has become quite chatty.
406
00:21:31,721 --> 00:21:35,023
He tells me you're his nephew.
407
00:21:38,494 --> 00:21:42,499
Fernando, it's your turn to talk.
408
00:21:43,032 --> 00:21:45,396
He can't. He's mute.
409
00:21:45,401 --> 00:21:48,703
Hm. We'll see about that.
410
00:21:52,508 --> 00:21:56,607
Tell me the location of the Fountain,
411
00:21:56,612 --> 00:21:59,777
or I slash her throat.
412
00:21:59,782 --> 00:22:02,517
- Hm?
- [POUNDING IN DOOR]
413
00:22:09,559 --> 00:22:11,793
Buongiorno.
414
00:22:20,102 --> 00:22:21,832
Ciao, signores.
415
00:22:21,837 --> 00:22:27,042
I am father Constantine, and
I have orders from the Vatican.
416
00:22:33,377 --> 00:22:35,946
Mi scusi. Mi scusi.
417
00:22:41,886 --> 00:22:45,985
I have been sent to by several
senior cardinals of Roma
418
00:22:45,990 --> 00:22:49,995
to track down an ancient
and powerful relic.
419
00:22:50,561 --> 00:22:53,559
The Fountain of Imperium?
420
00:22:53,564 --> 00:22:55,494
You know of this relic?
421
00:22:55,499 --> 00:22:58,030
Herr Hitler is also after the Fountain.
422
00:22:58,035 --> 00:23:01,705
Eccellente. Then we will work together.
423
00:23:04,008 --> 00:23:06,739
I was just about to question the boy.
424
00:23:06,744 --> 00:23:10,142
Please, Capitan, allow me.
425
00:23:10,147 --> 00:23:11,414
[GUS SNARLING]
426
00:23:15,052 --> 00:23:17,550
Mick, what are you doing? You
gotta get Lita back inside.
427
00:23:17,554 --> 00:23:20,086
- She's having a baby!
- Oh, baby.
428
00:23:20,091 --> 00:23:21,921
I need to get her to the med bay!
429
00:23:21,926 --> 00:23:23,356
Tarazi siblings.
430
00:23:23,361 --> 00:23:26,692
Activate.
431
00:23:26,697 --> 00:23:28,727
- [GROANING]
- Come and get it!
432
00:23:28,732 --> 00:23:31,234
[SNARLING]
433
00:23:39,710 --> 00:23:41,340
Gus.
434
00:23:41,345 --> 00:23:42,808
[SNARLING]
435
00:23:42,813 --> 00:23:45,511
Again!
436
00:23:45,516 --> 00:23:48,284
[SNARLING]
437
00:23:54,525 --> 00:23:56,059
Oh.
438
00:24:00,464 --> 00:24:02,995
Gideon!
439
00:24:03,000 --> 00:24:06,632
Okay, Dad, wait. I'm so sorry.
440
00:24:06,637 --> 00:24:08,200
For what?
441
00:24:08,205 --> 00:24:10,236
I'm not actually in labor.
I just needed to get us
442
00:24:10,241 --> 00:24:12,471
to the med bay in case
you were in labor.
443
00:24:12,476 --> 00:24:16,681
But I might have misjudged a little bit.
444
00:24:16,686 --> 00:24:18,249
So sorry.
445
00:24:18,254 --> 00:24:19,879
You tricked me.
446
00:24:19,884 --> 00:24:21,647
It's 'cause she loves you, Mick.
447
00:24:21,652 --> 00:24:23,682
- We all do.
- No, debatable.
448
00:24:23,687 --> 00:24:25,818
Everyone out.
449
00:24:25,823 --> 00:24:27,921
We'll see you at the next
doctor's appointment, okay?
450
00:24:27,926 --> 00:24:29,623
Out!
451
00:24:30,157 --> 00:24:36,762
♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪
452
00:24:36,767 --> 00:24:39,231
I am conducting a sacred ceremony
453
00:24:39,236 --> 00:24:41,000
creating a telepathic gateway
454
00:24:41,005 --> 00:24:44,741
between this child and this virgin.
455
00:24:45,976 --> 00:24:48,274
Your methods are extraordinary.
456
00:24:48,279 --> 00:24:51,110
Indeed. Grazie. Grazie.
457
00:24:51,615 --> 00:24:57,020
Now, where is the Fountain of Imperium?
458
00:24:59,590 --> 00:25:01,791
[THINKING IN SPANISH] _
459
00:25:03,658 --> 00:25:05,958
_
460
00:25:06,424 --> 00:25:09,122
Un dia el año pasado...
461
00:25:09,127 --> 00:25:13,432
One day last year, my mom
left me with my uncle
462
00:25:13,437 --> 00:25:15,034
to go to the Front.
463
00:25:15,039 --> 00:25:17,870
That night the planes came.
464
00:25:17,875 --> 00:25:20,039
Suddenly everything was burning
465
00:25:20,044 --> 00:25:22,107
and full of smoke and dust.
466
00:25:22,112 --> 00:25:23,876
Nunca había visto tanta sangre.
467
00:25:23,881 --> 00:25:26,345
I'd never seen so much blood.
468
00:25:26,350 --> 00:25:29,882
A bomb had exploded next to me,
469
00:25:29,887 --> 00:25:33,292
so I ran as far and as fast as I could.
470
00:25:34,225 --> 00:25:38,730
I hid in a cave and prayed
for some way to save my uncle.
471
00:25:39,864 --> 00:25:42,628
He was next to me when the bomb blew up.
472
00:25:42,633 --> 00:25:45,098
Apareció un precioso ángel.
473
00:25:45,103 --> 00:25:47,066
A beautiful angel appeared
474
00:25:47,071 --> 00:25:51,276
and told me to drink from the fountain.
475
00:25:52,343 --> 00:25:56,546
And that's when I felt it, the power.
476
00:25:57,681 --> 00:26:01,886
I returned to my uncle
and healed his wounds.
477
00:26:03,654 --> 00:26:06,155
Oh.
478
00:26:08,392 --> 00:26:10,789
Yes, sí sí.
479
00:26:10,794 --> 00:26:15,299
And he has been bringing his
uncle back to life ever since.
480
00:26:16,901 --> 00:26:19,165
Where is this cave?
481
00:26:19,170 --> 00:26:22,568
Some water, per favore.
482
00:26:22,573 --> 00:26:25,404
Forget the water. The cave!
483
00:26:25,409 --> 00:26:27,844
Ah, but captain, I am parched.
484
00:26:35,386 --> 00:26:38,321
Grazie, grazie.
485
00:26:46,597 --> 00:26:50,802
And now you can ask him.
486
00:26:53,671 --> 00:26:55,200
[MYSTICAL WHIRRING]
487
00:26:55,205 --> 00:26:57,473
[THINKING IN SPANISH] _
488
00:26:58,678 --> 00:26:59,978
_
489
00:27:01,378 --> 00:27:05,582
I don't know. I was lost for days.
490
00:27:13,123 --> 00:27:14,620
Unacceptable.
491
00:27:14,625 --> 00:27:16,689
You know, there is one thing
492
00:27:16,694 --> 00:27:20,426
that I never understood
about the fascists.
493
00:27:20,431 --> 00:27:23,936
What is it that you see
in Herr Hitler, hmm?
494
00:27:24,935 --> 00:27:30,240
Is it that he's a pissant with one ball?
495
00:27:30,908 --> 00:27:33,142
[SCREAMING]
496
00:27:42,720 --> 00:27:45,188
Viva la Revolución.
497
00:27:57,368 --> 00:27:59,298
Save Fernando!
498
00:27:59,303 --> 00:28:01,437
Come on, let's go.
499
00:28:02,740 --> 00:28:05,408
Spooner! Spooner, the door!
500
00:28:14,151 --> 00:28:15,381
John, we have to go back.
501
00:28:15,386 --> 00:28:17,116
What? Are you mental? Why?
502
00:28:17,121 --> 00:28:19,151
The fascists will kill everyone.
503
00:28:19,156 --> 00:28:21,787
You know what happened in
the Spanish Civil War, right?
504
00:28:21,792 --> 00:28:23,522
The moral side, it didn't win.
505
00:28:23,527 --> 00:28:25,625
Now get the boy to lead us to the cave.
506
00:28:25,630 --> 00:28:28,194
Oh, come on, I know you
were bloody lying, all right?
507
00:28:28,199 --> 00:28:29,762
Yeah, well, I'm not helping you
508
00:28:29,767 --> 00:28:31,530
finish your ridiculous, selfish quest.
509
00:28:31,535 --> 00:28:35,268
Quest? This is real. My
connection to magic is lost.
510
00:28:35,273 --> 00:28:38,436
Boo-hoo. What's so bad
about being normal?
511
00:28:38,441 --> 00:28:40,307
You don't think that kid would
give just about anything
512
00:28:40,311 --> 00:28:42,642
to have a normal life
again? I know I would.
513
00:28:42,647 --> 00:28:44,275
Yeah well, some people want
514
00:28:44,280 --> 00:28:45,745
picket fences and ponies, don't they?
515
00:28:45,749 --> 00:28:48,848
Oh yeah. And what do you want?
516
00:28:48,853 --> 00:28:50,649
You want me stay here and risk my life
517
00:28:50,654 --> 00:28:52,318
so I can help you get your magic back.
518
00:28:52,323 --> 00:28:55,254
Give me a reason.
519
00:28:55,259 --> 00:28:58,024
You know where I'm from,
520
00:28:58,029 --> 00:29:01,460
being normal is being crushed
521
00:29:01,465 --> 00:29:03,295
by the boot of capitalism
and then blaming it
522
00:29:03,300 --> 00:29:04,864
on anyone with brown skin.
523
00:29:04,869 --> 00:29:07,126
It's being told that only degenerates
524
00:29:07,131 --> 00:29:09,528
can fancy men and women.
525
00:29:09,533 --> 00:29:11,763
It's your old man coming
home drunk every night
526
00:29:11,768 --> 00:29:13,400
and beating you to a pulp
because that's what
527
00:29:13,404 --> 00:29:17,435
his old man done to him,
but magic, Spooner,
528
00:29:17,440 --> 00:29:19,036
the ability to break the rules,
529
00:29:19,041 --> 00:29:20,340
to stick it to the rich
and the powerful,
530
00:29:20,344 --> 00:29:23,642
that's who I am.
531
00:29:23,647 --> 00:29:27,613
And I'm nothing without
it, Spooner. I'm nothing.
532
00:29:27,618 --> 00:29:30,720
[MUMBLES]
533
00:29:40,030 --> 00:29:43,996
I can't believe I'm saying this.
534
00:29:44,001 --> 00:29:47,604
All right, John. You win.
535
00:29:51,475 --> 00:29:53,510
[SPEAKING SPANISH]
536
00:30:16,400 --> 00:30:18,397
The fountain's dried up.
537
00:30:18,402 --> 00:30:20,399
- Esta aquí.
- He said that's where
538
00:30:20,404 --> 00:30:22,601
the water came from
that the angel gave him.
539
00:30:22,606 --> 00:30:24,603
This is just a bunch of bloody rocks!
540
00:30:24,608 --> 00:30:27,006
- Bollocks!
- Okay, ease up, John.
541
00:30:27,011 --> 00:30:28,607
All right, all right, just...
542
00:30:28,612 --> 00:30:32,148
just give me a second, all right?
543
00:30:36,587 --> 00:30:39,685
All right, all right.
Now here's what we do.
544
00:30:39,690 --> 00:30:41,586
You know, I told the captain
that I was forging
545
00:30:41,591 --> 00:30:42,822
a connection between the two of you.
546
00:30:42,826 --> 00:30:45,057
Now that connection is very, very real.
547
00:30:45,062 --> 00:30:48,426
Now, you can use it to push
Fernando's magic into me.
548
00:30:48,431 --> 00:30:49,862
All you need is a clear intention.
549
00:30:49,867 --> 00:30:52,197
Okay, wait, so you want me to
help steal Fernando's magic?
550
00:30:52,202 --> 00:30:53,932
- What happens to him?
- No, no, no.
551
00:30:53,937 --> 00:30:56,201
This is a way to protect Fernando, yeah?
552
00:30:56,206 --> 00:30:59,338
You know, give him a normal
life away from all the Nazis
553
00:30:59,343 --> 00:31:01,040
chasing him and the alien powers.
554
00:31:01,045 --> 00:31:04,243
Don't pretend for an instant
you care about Fernando.
555
00:31:04,248 --> 00:31:06,145
- Vete al diablo.
- All right. Okay.
556
00:31:06,150 --> 00:31:10,115
Yes, I am the wankiest of all
wankers, but do me a favor.
557
00:31:10,120 --> 00:31:12,118
While I go and check to see
that no one has followed us,
558
00:31:12,122 --> 00:31:13,419
you talk to Fernando.
559
00:31:13,424 --> 00:31:15,484
He can give his magic
to me or he can keep it.
560
00:31:15,489 --> 00:31:17,489
Now that's his choice, innit?
561
00:31:17,494 --> 00:31:20,492
[GENTLE MUSIC]
562
00:31:20,497 --> 00:31:24,702
♪ ♪
563
00:31:29,373 --> 00:31:33,472
Hombres, más rápido.
564
00:31:33,477 --> 00:31:35,374
Rápido, rápido!
565
00:31:35,379 --> 00:31:37,880
They can't be far off.
566
00:31:40,351 --> 00:31:42,147
- Esta seguro?
- Sí, sí.
567
00:31:42,152 --> 00:31:46,018
- Anyone?
- No, no, all clear.
568
00:31:46,023 --> 00:31:47,986
Fernando wants to make a deal.
569
00:31:47,991 --> 00:31:50,055
Smart play, kid. What's your price?
570
00:31:50,060 --> 00:31:51,356
He gives you his powers.
571
00:31:51,361 --> 00:31:53,425
You use them to help find his mom.
572
00:31:53,430 --> 00:31:55,126
She was supposed to
return to the tavern.
573
00:31:55,131 --> 00:31:57,129
I told them she's probably
not going to come back,
574
00:31:57,134 --> 00:31:58,331
but he doesn't wanna believe me.
575
00:31:58,335 --> 00:31:59,365
Done.
576
00:31:59,370 --> 00:32:01,166
John, I hope you thought this through.
577
00:32:01,171 --> 00:32:02,534
No, the kid's made his choice.
578
00:32:02,539 --> 00:32:04,002
Sit down, yeah? Good boy.
579
00:32:04,007 --> 00:32:05,204
All right, what do I do?
580
00:32:05,209 --> 00:32:07,039
Now, all you need to do is
581
00:32:07,044 --> 00:32:09,442
focus your alien connection on the boy,
582
00:32:09,447 --> 00:32:11,741
and you focus quickly, yeah?
583
00:32:11,746 --> 00:32:13,746
- Yeah, I'm no wizard, John.
- Oh, aren't you?
584
00:32:13,751 --> 00:32:15,614
So I haven't seen you
stop a giant sandworm
585
00:32:15,619 --> 00:32:16,682
with your mind, have I?
586
00:32:16,687 --> 00:32:19,451
- Hm.
- Exactly.
587
00:32:19,456 --> 00:32:21,453
[LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC]
588
00:32:21,458 --> 00:32:25,124
[MYSTICAL WHIRRING]
589
00:32:25,129 --> 00:32:27,864
[GROANS] I can't.
590
00:32:29,299 --> 00:32:32,831
Look, magic, you know,
591
00:32:32,836 --> 00:32:34,900
it's all about connection, all right?
592
00:32:34,905 --> 00:32:36,401
Now, I use words to focus my mind.
593
00:32:36,406 --> 00:32:37,770
Do you know any quotes?
594
00:32:37,775 --> 00:32:39,339
I mean, there's a stupid
song stuck in my head.
595
00:32:39,343 --> 00:32:41,242
Yeah, yeah, yeah, that'll do.
It's not about the words, per se.
596
00:32:41,246 --> 00:32:42,377
It's more about the intention.
597
00:32:42,381 --> 00:32:44,945
Now, remember, you're giving
this kid an opportunity
598
00:32:44,950 --> 00:32:49,049
that you never had, the chance
at a normal life, all right?
599
00:32:49,054 --> 00:32:51,288
You can do this.
600
00:33:00,097 --> 00:33:04,302
♪ Lullaby and good night ♪
601
00:33:05,736 --> 00:33:10,235
♪ Red roses bedight ♪
602
00:33:10,240 --> 00:33:13,205
[MYSTICAL SHIMMERING]
603
00:33:13,210 --> 00:33:17,242
♪ With lilies o'er spread ♪
604
00:33:17,247 --> 00:33:20,479
♪ Is Gussies's wee bed ♪
605
00:33:20,484 --> 00:33:24,689
♪ Lay thee down now and rest ♪
606
00:33:26,790 --> 00:33:30,827
♪ May thy slumber be blessed ♪
607
00:33:32,229 --> 00:33:35,761
♪ Lay thee down now and rest ♪
608
00:33:35,766 --> 00:33:39,971
♪ Thy slumber be blessed ♪
609
00:33:42,104 --> 00:33:43,801
Whoa, whoa, where's it going?
610
00:33:43,806 --> 00:33:44,838
Where's it going? I could feel it.
611
00:33:44,842 --> 00:33:46,505
I could feel it. It was right here.
612
00:33:46,510 --> 00:33:48,607
It was right... you give me
back my bloody magic!
613
00:33:48,612 --> 00:33:50,209
- Hey, John.
- Give me my magic.
614
00:33:50,214 --> 00:33:51,277
Stop, John!
615
00:33:51,882 --> 00:33:54,646
The prophecy. The prophecy said.
616
00:33:54,651 --> 00:33:57,516
Yeah, yeah, yeah.
617
00:33:57,521 --> 00:34:01,720
Only the worthy may
drink from the fountain.
618
00:34:01,725 --> 00:34:03,355
[SPEAKING SPANISH]
619
00:34:03,360 --> 00:34:06,225
You take the boy and hide.
620
00:34:06,230 --> 00:34:09,862
What are you gonna do, John?
621
00:34:09,867 --> 00:34:13,372
Only a bastard could vanquish a monster.
622
00:34:14,304 --> 00:34:16,539
Go.
623
00:34:20,711 --> 00:34:24,413
[SPEAKING SPANISH]
624
00:34:25,649 --> 00:34:28,451
Bottoms up, Master Crowley.
625
00:34:32,456 --> 00:34:36,321
Father Constantine.
626
00:34:36,326 --> 00:34:39,529
Where is the Fountain?
627
00:34:40,631 --> 00:34:42,561
I won't ask you again.
628
00:34:42,566 --> 00:34:45,163
[DARK MUSIC]
629
00:34:45,168 --> 00:34:48,166
[EERIE SINGING]
630
00:34:48,171 --> 00:34:52,376
♪ ♪
631
00:34:58,115 --> 00:34:59,344
Dios mio.
632
00:34:59,349 --> 00:35:03,554
♪ ♪
633
00:35:06,356 --> 00:35:08,420
[LAUGHS]
634
00:35:08,425 --> 00:35:12,391
♪ ♪
635
00:35:12,396 --> 00:35:15,164
[LAUGHTER]
636
00:35:19,736 --> 00:35:23,235
[SCREAMING]
637
00:35:23,240 --> 00:35:27,039
[MUSIC DISTORTS]
638
00:35:27,044 --> 00:35:30,208
[GROANING]
639
00:35:30,213 --> 00:35:34,418
♪ ♪
640
00:35:42,392 --> 00:35:44,560
[SQUELCHING]
641
00:35:46,263 --> 00:35:48,497
John.
642
00:35:52,569 --> 00:35:55,500
[GENTLE MUSIC]
643
00:35:55,505 --> 00:35:59,710
♪ ♪
644
00:36:30,630 --> 00:36:34,635
I'm relieved to announce
Mr. Rory is not in labor.
645
00:36:34,640 --> 00:36:36,531
Okay, so what about
the pain in his head?
646
00:36:36,536 --> 00:36:39,534
Perfectly normal considering
48 Necrian eggs
647
00:36:39,539 --> 00:36:41,436
are rattling around Mr. Rory's skull.
648
00:36:41,441 --> 00:36:43,205
48?
649
00:36:43,210 --> 00:36:46,208
[BRIGHT MUSIC]
650
00:36:46,213 --> 00:36:50,418
♪ ♪
651
00:36:51,885 --> 00:36:53,482
Hmm.
652
00:36:53,487 --> 00:36:56,485
Tough little guppies, aren't they?
653
00:36:56,490 --> 00:36:59,321
Yeah, but they get that from you.
654
00:36:59,326 --> 00:37:02,324
Their mom was tough.
655
00:37:02,329 --> 00:37:04,493
I'm sure Kayla would be
really happy to know
656
00:37:04,498 --> 00:37:06,294
you're taking care of her babies.
657
00:37:06,299 --> 00:37:07,363
She would?
658
00:37:07,368 --> 00:37:11,873
Yeah, because they need you
to survive just like I do.
659
00:37:12,372 --> 00:37:16,605
Oh, I found my glasses
and Sara and Ava are back
660
00:37:16,610 --> 00:37:18,340
What'd we miss?
661
00:37:18,345 --> 00:37:23,350
Oh, Look at their itty bitty tentacles.
662
00:37:25,719 --> 00:37:29,151
Oh, Micky.
663
00:37:29,156 --> 00:37:30,723
Are those...
664
00:37:32,693 --> 00:37:34,727
Mine.
665
00:37:39,099 --> 00:37:40,862
John, what happened back there?
666
00:37:40,867 --> 00:37:42,431
I saw you drink something.
667
00:37:42,436 --> 00:37:44,066
Ah, it's just a nifty little trick
668
00:37:44,071 --> 00:37:46,301
to stop a Nazi numptie from
getting the better of us.
669
00:37:46,306 --> 00:37:48,937
But don't worry, Texas. I
won't be drinking it again.
670
00:37:48,942 --> 00:37:52,741
Truth be told, it scared
the living hell out of me.
671
00:37:52,746 --> 00:37:55,144
Good. I mean, me too.
672
00:37:55,149 --> 00:37:56,478
Look, wait.
673
00:37:56,483 --> 00:37:58,885
We don't know what we'll find in there.
674
00:38:06,293 --> 00:38:07,760
Fernando.
675
00:38:09,863 --> 00:38:12,894
Ay-ay.
676
00:38:12,899 --> 00:38:14,400
Tío.
677
00:38:16,203 --> 00:38:17,903
Thank you.
678
00:38:20,374 --> 00:38:23,228
[THUNDER CRACKLES]
679
00:38:23,233 --> 00:38:28,538
No, Spoons, listen,
we failed, all right?
680
00:38:28,543 --> 00:38:32,848
Spain is not gonna be safe for
Fernando, not for a long time.
681
00:38:32,853 --> 00:38:35,750
And I'm just as ineffectual
682
00:38:35,755 --> 00:38:39,054
as my dear old grandad
683
00:38:39,059 --> 00:38:42,724
fighting bloody fascism.
684
00:38:42,729 --> 00:38:44,426
That's not true.
685
00:38:44,431 --> 00:38:47,496
You killed a lot of Franco's soldiers.
686
00:38:47,501 --> 00:38:49,264
Yeah, I did.
687
00:38:49,269 --> 00:38:51,767
And I bet at least one of
them wasn't a bad bloke
688
00:38:51,772 --> 00:38:55,170
and once again, my soul is damned.
689
00:38:55,175 --> 00:38:57,606
You know, for someone who hates church,
690
00:38:57,611 --> 00:38:59,808
you sound an awful lot like a Catholic.
691
00:38:59,813 --> 00:39:01,610
What, just because I'm like
692
00:39:01,615 --> 00:39:03,946
full of guilt and self-loathing.
693
00:39:03,951 --> 00:39:07,082
You know, my mama used to say...
694
00:39:07,087 --> 00:39:08,484
never mind.
695
00:39:08,489 --> 00:39:11,724
No, no, no, no, no. What
about your mama? Tell me.
696
00:39:15,462 --> 00:39:18,360
She used to say,
697
00:39:18,365 --> 00:39:21,663
"Somos salvos solo por la fe".
698
00:39:21,668 --> 00:39:25,500
We're saved by faith alone.
699
00:39:25,505 --> 00:39:28,670
It's funny, I've...
I've forgotten her face,
700
00:39:28,675 --> 00:39:31,710
but I can still remember
the sound of her voice.
701
00:39:32,779 --> 00:39:35,977
We were both abducted,
and only I returned.
702
00:39:35,982 --> 00:39:39,347
I should have been more like
Fernando and... and refused
703
00:39:39,352 --> 00:39:43,289
to give up on her, but I lost faith.
704
00:39:44,591 --> 00:39:47,255
Spoons,
705
00:39:47,260 --> 00:39:49,524
you live on a time ship.
706
00:39:49,529 --> 00:39:51,230
It's never too late, love.
707
00:39:52,699 --> 00:39:54,800
[SNORING]
708
00:39:55,902 --> 00:39:59,401
Is that painting of Crowley snoring?
709
00:39:59,406 --> 00:40:01,640
- [LAUGHS]
- Shh.
710
00:40:03,076 --> 00:40:05,644
[SNORING]
711
00:40:07,748 --> 00:40:10,483
Wakey, wakey, Crowley.
712
00:40:13,220 --> 00:40:15,855
[DARK MUSIC]
713
00:40:19,092 --> 00:40:20,793
John.
714
00:40:26,099 --> 00:40:29,364
To have magic back,
Spooner, it's worth it.
715
00:40:29,369 --> 00:40:31,566
It's worth the risk.
716
00:40:31,571 --> 00:40:34,069
Don't do it. I'll tell Zari.
717
00:40:34,074 --> 00:40:38,279
No, you won't. Praeterita obliviscere.
718
00:40:40,080 --> 00:40:42,544
You'll go upstairs and
you'll sleep it off.
719
00:40:42,549 --> 00:40:44,079
Tomorrow you'll return to the Legends.
720
00:40:44,084 --> 00:40:46,081
You'll tell them we were successful.
721
00:40:46,086 --> 00:40:48,784
You'll tell them
722
00:40:48,789 --> 00:40:51,486
I drank from the Fountain of Imperium.
723
00:40:51,491 --> 00:40:53,726
Yes, John.
724
00:40:55,996 --> 00:41:00,801
My stars. I take it you
didn't find the fountain.
725
00:41:00,806 --> 00:41:04,238
Are you... are you juicing, John?
726
00:41:04,871 --> 00:41:07,335
Jokes on you, dickweed.
727
00:41:07,340 --> 00:41:09,704
Is that so?
728
00:41:09,709 --> 00:41:12,040
Bonsoir, gentlemen.
729
00:41:12,045 --> 00:41:14,146
You brought what I asked for?
730
00:41:20,921 --> 00:41:22,984
Oh, and you can take him. He's yours.
731
00:41:22,989 --> 00:41:24,953
John, what have you done?
732
00:41:24,958 --> 00:41:27,289
No. Please, John.
733
00:41:27,294 --> 00:41:29,691
You don't know who
she'll trade my soul to.
734
00:41:29,696 --> 00:41:33,533
And what a lucrative trade it will be.
735
00:41:36,603 --> 00:41:39,167
Get him out of my sight, will ya?
736
00:41:39,172 --> 00:41:40,869
Until next time.
737
00:41:40,874 --> 00:41:44,206
No. Damn you, John!
738
00:41:44,211 --> 00:41:48,143
Remember all your
trials and tribulations
739
00:41:48,148 --> 00:41:50,645
you only have yourself to blame.
740
00:41:50,650 --> 00:41:52,117
[DOOR SLAMS]
51791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.