Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,976 --> 00:00:19,046
"BLESTEMUL OCHIULUl DE CRISTAL".
2
00:00:22,147 --> 00:00:26,147
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:03:27,409 --> 00:03:29,393
Sesam, deschide-te !
4
00:03:54,627 --> 00:03:56,535
Sesam, �nchide-te !
5
00:04:09,230 --> 00:04:12,766
JALAHABAB, 1989
6
00:04:18,521 --> 00:04:21,866
Se str�duiesc cu adev�rat
s� ne �ntrerup� mica noastr� vacan��.
7
00:04:23,666 --> 00:04:25,696
�i fac o treab� foarte bun�.
8
00:04:32,896 --> 00:04:34,196
Haide�i !
9
00:04:45,166 --> 00:04:48,226
Spune-i lui Willy s� intre �n cas�.
Vor s� ne �nconjoare !
10
00:04:50,991 --> 00:04:52,291
V� rog !
11
00:04:52,468 --> 00:04:53,918
V� rog, ajuta�i-ne !
12
00:04:58,745 --> 00:05:00,375
La naiba ! Acoper�-m� !
13
00:05:43,206 --> 00:05:44,506
Este �n regul�.
14
00:05:47,167 --> 00:05:49,237
Nu o s�-�i fac nici un r�u.
15
00:05:49,404 --> 00:05:50,704
Haide !
16
00:06:06,988 --> 00:06:08,641
Te-am prins !
17
00:06:24,142 --> 00:06:25,871
Acolo sunt !
18
00:06:43,810 --> 00:06:45,110
Este �n regul�.
19
00:06:45,548 --> 00:06:46,848
Este �n regul�...
20
00:06:47,659 --> 00:06:49,329
O s� am grij� de tine...
21
00:07:08,810 --> 00:07:10,110
Cine e�ti tu ?
22
00:07:10,310 --> 00:07:11,847
Eu sunt Abhar !
23
00:07:14,659 --> 00:07:15,959
Ea unde este ?
24
00:07:16,063 --> 00:07:17,363
Tyke ?
25
00:07:21,968 --> 00:07:26,688
Nu �tiu cum te pot r�spl�ti pentru
c� ai salvat via�a fiicei mele.
26
00:07:27,913 --> 00:07:29,213
Uit� de asta.
27
00:07:29,857 --> 00:07:31,887
Dar este un obicei al nostru
28
00:07:32,452 --> 00:07:36,133
s� recompens�m salvarea unei vie�i
cu ceva care are aceia�i valoare.
29
00:07:38,111 --> 00:07:39,411
Uit� de asta.
30
00:07:39,492 --> 00:07:41,652
Dar asta este un obicei al nostru !
31
00:07:41,960 --> 00:07:43,260
Trebuie s� plec�m acum.
32
00:07:44,286 --> 00:07:45,906
S�-I ajut�m pe b�tr�nul �sta.
33
00:07:48,524 --> 00:07:49,824
Haide, prietene.
34
00:08:02,253 --> 00:08:03,553
A�teapt� !
35
00:08:12,666 --> 00:08:16,663
Am s�-�i d�ruiesc un lucru
care a fost �n familia mea
36
00:08:17,532 --> 00:08:20,282
cu mult �nainte de �nceputul vremurilor.
37
00:08:21,270 --> 00:08:24,110
Este singurul lucru pe care �i-I pot d�rui
38
00:08:24,738 --> 00:08:26,358
�i are o mare valoare.
39
00:08:26,883 --> 00:08:31,547
El poate dezlega
misterul "Ochiului de cristal".
40
00:08:33,468 --> 00:08:35,978
R�spunsul de afl� �n aceast� cutie.
41
00:08:37,190 --> 00:08:39,640
Mul�i oameni s-au temut, dar...
42
00:08:42,889 --> 00:08:46,908
Asta este numele fratelui meu
care locuie�te la Bombay.
43
00:08:47,738 --> 00:08:49,038
G�se�te-I !
44
00:08:49,595 --> 00:08:52,356
El o s�-�i spun� care este cealalt�
jum�tate a misterului.
45
00:08:52,357 --> 00:08:55,507
F�r� acest lucru misterul va
r�m�ne doar un mister.
46
00:08:57,286 --> 00:08:58,586
Caut�-I !
47
00:08:59,508 --> 00:09:00,761
G�se�te bog��iile...
48
00:09:01,778 --> 00:09:03,824
O mare aventur� te a�teapt�.
49
00:09:12,278 --> 00:09:15,068
Trebuie s� crezi ceea ce ��i
spun, fiul meu.
50
00:09:16,706 --> 00:09:18,111
Te cred.
51
00:09:18,211 --> 00:09:21,444
Fie ca pacea s� fie cu tine,
r�ul s� nu-�i taie niciodat� calea.
52
00:09:23,460 --> 00:09:24,760
Alah s� fie cu tine...
53
00:09:45,849 --> 00:09:48,129
O telegram� pentru dumneata, domnule.
54
00:09:52,348 --> 00:09:54,022
Po�i s� pleci.
55
00:10:14,762 --> 00:10:16,899
O telegram�, domnule.
56
00:11:04,079 --> 00:11:05,379
Mul�umesc...
57
00:11:15,150 --> 00:11:16,837
Nu vreau, mul�umesc.
58
00:11:23,991 --> 00:11:25,451
- Domnul Luke ?
- Da.
59
00:11:26,008 --> 00:11:30,001
Bine a�i venit. Eu sunt Brahman
Salvasha, dar �mi po�i spune Charlie.
60
00:11:30,627 --> 00:11:33,028
Te pot transporta,
sunt la serviciul dumitale.
61
00:11:34,992 --> 00:11:36,292
Bine...
62
00:12:28,437 --> 00:12:33,171
Nu �tiu c�t timp mai am de tr�it.
63
00:12:35,214 --> 00:12:38,322
Dar a� vrea s� mor �tiind
64
00:12:39,516 --> 00:12:41,611
c� secretul din vechime
65
00:12:43,484 --> 00:12:46,267
a fost �n cele din urm� dezlegat.
66
00:13:17,955 --> 00:13:19,689
E frumos...
67
00:13:21,865 --> 00:13:24,085
Care este secretul ? Nu �n�eleg.
68
00:13:25,205 --> 00:13:27,753
R�bdarea este o virtute
69
00:13:28,825 --> 00:13:30,961
a celor b�tr�ni.
70
00:13:34,841 --> 00:13:36,141
Eu...
71
00:13:36,762 --> 00:13:39,456
Sunt foarte obosit acum.
72
00:13:44,778 --> 00:13:48,633
O s� mai vorbim �i m�ine.
73
00:13:50,857 --> 00:13:52,157
Am �n�eles.
74
00:13:59,507 --> 00:14:00,807
Charlie !
75
00:14:01,135 --> 00:14:04,455
- Du-m� la cel mai ieftin hotel.
- Cat de ieftin, sahib ?
76
00:14:04,659 --> 00:14:07,169
Unele sunt mai ieftine dec�t altele.
77
00:14:22,705 --> 00:14:24,005
B�tr�n prost !
78
00:14:24,508 --> 00:14:27,358
�i s-au terminat zilele pe acest p�m�nt.
79
00:14:29,753 --> 00:14:31,723
F� ceea ce trebuie s� faci.
80
00:14:33,968 --> 00:14:35,588
Fac�-se voia lui Alah.
81
00:14:36,515 --> 00:14:37,815
Bine...
82
00:14:47,571 --> 00:14:49,331
Stai confortabil, sahib ?
83
00:15:14,079 --> 00:15:16,583
Asta este comitetul obi�nuit
de �nt�mpinare, Charlie ?
84
00:15:28,413 --> 00:15:31,214
- Ce faci, ce s-a �nt�mplat ?
- S-a stricat ma�ina, domnule.
85
00:15:31,960 --> 00:15:33,260
Minunat !
86
00:15:45,800 --> 00:15:47,197
Am s�-�i iau eu comoara.
87
00:15:47,912 --> 00:15:50,932
Sau dac� nu ��i iau via�a. Tu ce preferi ?
88
00:15:56,109 --> 00:15:59,264
Sper c� nu �i-am cauzat prea multe
probleme pentru c��iva dolari am�r��i.
89
00:16:01,294 --> 00:16:02,594
Nu vreau asta !
90
00:16:04,817 --> 00:16:07,886
- D�-mi comoara aia !
- Asta ?
91
00:16:13,285 --> 00:16:14,585
Fugi, Charlie !
92
00:16:30,976 --> 00:16:32,816
Am s� pun eu m�na pe el.
93
00:16:33,079 --> 00:16:34,379
Bun� !
94
00:16:38,268 --> 00:16:40,250
- Am venit s�-I v�d pe ambasador.
- Da, domnule !
95
00:16:40,275 --> 00:16:42,121
Ambasada se deschide la ora nou�.
96
00:16:44,733 --> 00:16:46,475
Crezi sau nu, dar am fost jefuit.
97
00:16:46,809 --> 00:16:48,567
Reveni�i la ora nou�, domnule.
98
00:16:49,348 --> 00:16:51,986
Am o problem�, amice !
Nu am unde s� dorm �i nu am bani.
99
00:16:52,484 --> 00:16:56,209
Toat� lumea are probleme.
Le pute�i rezolva m�ine de la ora nou�.
100
00:16:57,174 --> 00:16:59,822
Da�i-v� la o parte !
Trece ma�ina domnului ambasador.
101
00:17:03,642 --> 00:17:05,849
- S-a �nt�mplat ceva ?
- Pot s� v� vorbesc, domnule ?
102
00:17:06,364 --> 00:17:09,127
Po�i s� vii m�ine �n
timpul orelor de program.
103
00:17:09,349 --> 00:17:11,309
- D�-i drumul !
- Tat�, dar este r�nit.
104
00:17:15,825 --> 00:17:17,275
Bine, po�i s� intri �n biroul meu.
105
00:17:19,897 --> 00:17:24,961
Trebuie s� �n�elegi c� ambasad� SUA
nu este un refugiu interna�ional.
106
00:17:27,421 --> 00:17:29,280
Nu eu am cerut s� fiu jefuit.
107
00:17:29,754 --> 00:17:32,276
Tot ce �mi trebuie sunt c��iva
dolari ca s� o iau din loc.
108
00:17:36,222 --> 00:17:38,072
��i pot da 100 de dolari.
109
00:17:39,063 --> 00:17:41,333
�i te putem g�zdui peste noapte.
110
00:17:44,365 --> 00:17:46,708
�n ce fel de afaceri te-ai
implicat, domnule Ward ?
111
00:17:50,096 --> 00:17:51,736
Afaceri cu asigur�rile.
112
00:17:52,174 --> 00:17:53,474
Interesant...
113
00:17:55,929 --> 00:17:59,285
Sergent ! Condu-I pe
domnul Ward la buc�t�rie.
114
00:17:59,286 --> 00:18:00,658
Sunt ni�te medicamente acolo.
115
00:18:00,659 --> 00:18:03,062
- �ngriji�i-i rana.
- Da, domnule !
116
00:18:03,238 --> 00:18:04,538
Mul�umesc...
117
00:18:19,817 --> 00:18:21,117
Au !
118
00:18:22,849 --> 00:18:24,494
Nu poate s� te doar� chiar at�t de tare.
119
00:18:25,579 --> 00:18:27,641
- Am s� m� ocup eu, sergent.
- Da, doamn� !
120
00:18:29,563 --> 00:18:31,920
Spuneai c� lucrezi �n domeniul
asigur�rilor, domnule Ward.
121
00:18:33,016 --> 00:18:34,316
Spune-mi Luke...
122
00:18:34,722 --> 00:18:37,313
Ce fel de asigur�ri
face compania dumitale ?
123
00:18:38,278 --> 00:18:40,303
Trebuie s� m� ocup cu ceva, nu-i a�a ?
124
00:18:41,032 --> 00:18:42,432
Pare ceva misterios.
125
00:18:43,302 --> 00:18:46,012
- Exist� multe mistere, domni�oara Philips.
- Spune-mi Vicky.
126
00:18:47,349 --> 00:18:49,089
Eu eram doar �n trecere.
127
00:18:50,094 --> 00:18:52,624
Nu ai s� ajungi prea
departe cu 100 de dolari.
128
00:18:52,754 --> 00:18:54,794
�mi ajung pentru c�teva zile.
129
00:19:00,992 --> 00:19:04,662
Sper c� nu ne vom mai
�nt�Ini prea cur�nd, domnule.
130
00:19:05,040 --> 00:19:07,141
Ambasada nu vrea nici un fel de probleme.
131
00:19:09,970 --> 00:19:12,379
- Pleci undeva, draga mea ?
- La cump�r�turi.
132
00:19:16,643 --> 00:19:20,166
- Te pot duce undeva, domnule Ward ?
- Nu cred c� asta e necesar, Vicky.
133
00:19:20,921 --> 00:19:23,493
- Domnul Ward poate g�si drumul �i singur.
- Prostii, tata !
134
00:19:25,690 --> 00:19:26,990
Domnule Ward !
135
00:19:27,896 --> 00:19:29,196
Mul�umesc...
136
00:19:58,282 --> 00:20:00,197
- Ce s-a �nt�mplat aici ?
- Cineva a fost ucis.
137
00:20:01,619 --> 00:20:03,526
- B�tr�nul care locuia aici ?
- Da.
138
00:20:11,666 --> 00:20:12,996
Ce s-a �nt�mplat ?
139
00:20:14,438 --> 00:20:16,936
Cineva I-a ucis pe omul cu
care trebuia s� m� �nt�Inesc.
140
00:20:17,835 --> 00:20:19,761
Nu �tiu ce trebuie s� fac cu cristalul �la.
141
00:20:21,000 --> 00:20:23,030
�mi pare r�u, nu te �n�eleg.
142
00:20:24,206 --> 00:20:25,506
Nu e nimic.
143
00:20:27,041 --> 00:20:29,542
Luke, nu vreau s� te deranjez,
dar dac� te pot ajuta cu ceva...
144
00:20:32,270 --> 00:20:34,580
Nu m-ai crede dac� �i-a� spune.
145
00:20:35,666 --> 00:20:37,176
Pune-m� la �ncercare.
146
00:20:39,611 --> 00:20:40,761
Bine...
147
00:20:41,809 --> 00:20:44,023
Dac� m� po�i duce la un hotel,
��i spun toat� povestea.
148
00:21:04,971 --> 00:21:07,694
Ei bine...
Asta �nseamn� c� nu o s� ne mai vedem.
149
00:21:09,032 --> 00:21:11,164
�n regul�, la revedere.
150
00:21:11,189 --> 00:21:12,958
Mul�umesc !
151
00:21:17,563 --> 00:21:18,863
Vino, draga mea !
152
00:21:40,785 --> 00:21:42,850
Pro�tii �ia, au venit din nou !
153
00:21:52,238 --> 00:21:53,918
Domnul Ward, nu-i a�a ?
154
00:21:54,738 --> 00:21:56,694
Sunt Cristopher Pitsakis,
la serviciul dumitale.
155
00:21:58,390 --> 00:22:01,739
V� asigur c� asta nu este
obi�nuit� ospitalitate indian�.
156
00:22:05,372 --> 00:22:06,822
Cine naiba e�ti tu ?
157
00:22:08,283 --> 00:22:11,044
Luke, �mi place c�t de direc�i
sunte�i voi americanii.
158
00:22:11,349 --> 00:22:13,259
Asta nu s-a schimbat deloc
159
00:22:13,563 --> 00:22:16,117
de c�nd am preluat biroul
�i p�n� �n zilele astea.
160
00:22:16,667 --> 00:22:18,293
Te-am �ntrebat, cine naiba e�ti tu ?
161
00:22:18,294 --> 00:22:20,154
Sunt un prieten, crede-m�.
162
00:22:20,754 --> 00:22:22,054
Un ad�post �n calea furtunii.
163
00:22:22,762 --> 00:22:24,912
Te asigur c� ��i sunt prieten.
164
00:22:25,611 --> 00:22:26,911
Vino cu mine...
165
00:22:29,762 --> 00:22:32,312
De ce naiba nu ? Ce am de pierdut ?
166
00:22:34,754 --> 00:22:36,054
Hei, Luke !
167
00:22:37,260 --> 00:22:39,935
- Dar cu mine cum r�m�ne ?
- Sunte�i �mpreun� ?
168
00:22:52,293 --> 00:22:54,213
Domnule Ward, intra te rog.
169
00:22:54,563 --> 00:22:55,863
Stai jos...
170
00:23:04,627 --> 00:23:07,268
- Mul�umim c� ne-ai l�sat s� ne cur���m.
- Cu pl�cere.
171
00:23:11,333 --> 00:23:14,073
Cu ce anume te ocupi, domnule Pitsakis ?
172
00:23:14,278 --> 00:23:15,968
Cu multe, multe lucruri.
173
00:23:16,119 --> 00:23:18,549
�i ce vrei de la mine, mai exact ?
174
00:23:19,905 --> 00:23:22,475
Ai o cutie �i un cristal.
175
00:23:26,190 --> 00:23:27,490
A�a �i ?
176
00:23:27,810 --> 00:23:29,500
Discut� cu avoca�ii mei.
177
00:23:31,246 --> 00:23:33,686
�mi place de tine, Luke,
chiar te plac !
178
00:23:34,174 --> 00:23:36,816
Dac� nu era a�a, �i le-a� fii
luat cu mult� vreme �n urm�.
179
00:23:37,904 --> 00:23:39,708
Presupun c� tu I-ai salvat �i ultima dat�.
180
00:23:39,881 --> 00:23:41,857
Doar de oamenii dumitale, domnule Pitsakis.
181
00:23:41,882 --> 00:23:43,657
Aceia erau ni�te oameni r�i �i periculo�i.
182
00:23:43,682 --> 00:23:45,197
Sunt condu�i de un om pe nume Kashir.
183
00:23:45,222 --> 00:23:46,991
Sunt membrii cultului Kali.
184
00:23:47,301 --> 00:23:48,601
Ni�te fanatici !
185
00:23:49,746 --> 00:23:51,186
Nu ai auzit de ei ?
186
00:23:51,746 --> 00:23:54,035
Ei �tiu c� cele dou� artefacte
care sunt �n posesia ta
187
00:23:54,595 --> 00:23:57,047
�i pot conduce spre ni�te boga�ii
mai presus de cuvinte.
188
00:23:57,571 --> 00:24:00,167
Ceea ce am eu, vrea toat� lumea.
189
00:24:01,865 --> 00:24:03,872
�i eu nici m�car nu �tiu ce am.
190
00:24:03,873 --> 00:24:05,173
Vrei s�-mi spui ?
191
00:24:05,540 --> 00:24:09,306
Ceea ce ai tu, este secretul comorii,
192
00:24:09,540 --> 00:24:12,802
a tezaurului nedescoperit a lui Ali Baba.
193
00:24:21,325 --> 00:24:22,625
Bine...
194
00:24:24,302 --> 00:24:26,638
Sunt pu�in prea b�tr�n pentru
basme de adormit copii.
195
00:24:26,793 --> 00:24:28,093
Te rog, stai jos.
196
00:24:29,444 --> 00:24:31,714
Ceea ce ��i spun este adev�rul.
197
00:24:38,475 --> 00:24:40,085
Nu vreau s� �i-I fur.
198
00:24:40,389 --> 00:24:41,889
Eu nu sunt un om lacom.
199
00:24:42,365 --> 00:24:44,829
Nu vreau s� de�in comoara.
200
00:24:46,341 --> 00:24:50,158
Dar am s� te finan�ez pentru o
c�l�torie dus �ntors, ca s� spun a�a.
201
00:24:50,476 --> 00:24:52,446
�i s� �mpart totul cu tine.
202
00:24:53,254 --> 00:24:55,184
La urma urmelor, prietene
203
00:24:55,437 --> 00:24:57,086
eu am mijloacele necesare �i tu nu le ai.
204
00:24:58,310 --> 00:25:00,220
Ce vrei s� fac eu, mai exact ?
205
00:25:00,588 --> 00:25:04,293
S� dezlegi secretul cristalului
�i s� aduci comoara �napoi.
206
00:25:05,920 --> 00:25:09,235
Are s� fie o �ntreprindere periculoas�,
dar recompensa o s� fie pe m�sur�.
207
00:25:09,960 --> 00:25:11,322
Te asigur de asta.
208
00:25:11,401 --> 00:25:14,803
�i cum ar trebui s�
dezleg secretul cristalului asta ?
209
00:25:15,591 --> 00:25:17,015
O s� ai parte de ajutor.
210
00:25:17,040 --> 00:25:19,610
Ai auzit de numele, Emilio Ferrari ?
211
00:25:20,452 --> 00:25:23,555
Nu este curatorul �ef de la
Muzeul Interna�ional ?
212
00:25:23,556 --> 00:25:25,944
Are mai mute cuno�tin�e despre
criptografie �i arheologie
213
00:25:25,969 --> 00:25:27,674
dec�t oricine altcineva
din �ntreaga lume.
214
00:25:27,675 --> 00:25:29,959
Are s� fie la dispozi�ia
ta, chiar de m�ine.
215
00:25:30,571 --> 00:25:31,871
Ce pot s� spun ?
216
00:25:32,591 --> 00:25:35,208
Presupun c� este un artefact mitic
217
00:25:35,573 --> 00:25:37,757
desprins din pove�tile din "Nop�ile Arabe".
218
00:25:42,943 --> 00:25:44,243
Este uimitor...
219
00:25:46,237 --> 00:25:48,414
Are ceva nep�m�ntesc...
220
00:25:50,484 --> 00:25:51,784
E minunat !
221
00:25:53,516 --> 00:25:57,363
Mereu am crezut c� totul este doar un basm.
222
00:25:58,647 --> 00:26:01,217
Dar exist� cu adev�rat.
223
00:26:03,817 --> 00:26:05,587
�i dumneata �I ai !
224
00:26:07,634 --> 00:26:12,069
Ei bine, te po�i juca cu el,
eu mai am �i alte treburi de "v�nat".
225
00:26:14,643 --> 00:26:17,942
Ce v�nezi ? Te intereseaz� zoologia ?
226
00:26:19,302 --> 00:26:21,975
Nu... Anatomia.
227
00:26:24,055 --> 00:26:25,355
Anatomia ?
228
00:27:14,059 --> 00:27:18,117
...iar poli�ia o s� cread� c�
americanul e �n c�utarea unei comori...
229
00:27:23,022 --> 00:27:24,395
Dumnezeule !
230
00:27:30,889 --> 00:27:32,189
Domnul Pitsakis !
231
00:27:34,905 --> 00:27:36,205
Foarte interesant...
232
00:27:37,881 --> 00:27:39,821
Foarte interesant, �ntr-adev�r.
233
00:27:41,698 --> 00:27:43,708
E�ti un om foarte r�u !
234
00:27:44,412 --> 00:27:47,358
- Pare at�t de interesant !
- De ce ?
235
00:27:48,708 --> 00:27:51,213
S� �ncerci s� g�se�ti comoara lui Ali Baba.
236
00:27:51,238 --> 00:27:54,438
Este interesant �i s� �ncerci
s�-I g�se�ti pe Mo� Cr�ciun.
237
00:27:55,051 --> 00:27:58,261
E�ti at�t de cinic !
Tu nu visezi niciodat� ?
238
00:27:59,142 --> 00:28:00,442
Ba da !
239
00:28:02,357 --> 00:28:03,917
Am un vis chiar acum.
240
00:28:20,008 --> 00:28:21,308
Am g�sit !
241
00:28:22,778 --> 00:28:24,078
Am reu�it !
242
00:28:25,054 --> 00:28:27,344
Am descifrat codul !
243
00:28:29,738 --> 00:28:33,333
Emilio Ferrari, e�ti un geniu !
244
00:28:48,182 --> 00:28:51,285
- ��i mul�umesc pentru seara asta minunat�.
- Cu pl�cere.
245
00:28:53,389 --> 00:28:56,142
M� simt cumva de parc�
totul este cu susul �n jos.
246
00:28:56,143 --> 00:28:57,908
Sunt o femeie, mai �ii minte ?
247
00:28:58,651 --> 00:28:59,951
Luke !
248
00:29:00,016 --> 00:29:01,316
Luke !
249
00:29:02,269 --> 00:29:03,569
L-am spart ! L-am spart...
250
00:29:04,762 --> 00:29:07,856
- Ce, ai spart cristalul ?
- Nu !
251
00:29:08,078 --> 00:29:10,888
Am descifrat codul "Ochiului de Cristal".
252
00:29:11,277 --> 00:29:12,907
Cristalul este un ochi.
253
00:29:14,278 --> 00:29:16,488
Privi�i ce scrie aici pe cutie.
254
00:29:17,040 --> 00:29:21,539
Sunt c�teva criptograme aici care
pot s� fie citite cu ochiul liber.
255
00:29:22,409 --> 00:29:26,634
�i sunt altele care nu pot s� fie citite
dec�t dac� folose�ti cristalul.
256
00:29:27,627 --> 00:29:30,905
�i multele lui fa�ete
func�ioneaz� ca o lup�.
257
00:29:31,460 --> 00:29:35,728
lar cristalul este cheia
c�tre comoara lui Ali Baba.
258
00:29:36,373 --> 00:29:39,473
Observa�i scrierea arab�
antic� de pe cutie.
259
00:29:40,802 --> 00:29:43,138
Aceasta inscrip�ie �nseamn� "munte".
260
00:29:44,762 --> 00:29:46,062
lar aici scrie...
261
00:29:47,643 --> 00:29:48,943
Ali Baba...
262
00:29:51,476 --> 00:29:53,996
Deci, domnul Pitsakis spunea adev�rul.
263
00:29:55,651 --> 00:29:58,731
Eu a� fii foarte atent la
ce spune domnul Pitsakis.
264
00:29:59,548 --> 00:30:01,628
Nu este deloc ceea ce pare s� fie.
265
00:30:02,183 --> 00:30:03,813
Am auzit o conversa�ie.
266
00:30:04,714 --> 00:30:07,600
Pl�nuie�te s� te foloseasc� pentru
a introduce arme �n Afganistan.
267
00:30:08,397 --> 00:30:09,697
Chiar a�a ?
268
00:30:12,032 --> 00:30:13,332
Mai vedem noi !
269
00:30:28,817 --> 00:30:30,117
Pitsakis !
270
00:30:31,094 --> 00:30:33,086
Luke, ai avut o sear� pl�cut� ?
271
00:30:33,111 --> 00:30:35,951
- Ce e povestea asta cu armele ?
- Luke, te iubesc.
272
00:30:36,183 --> 00:30:39,283
Direct la obiect.
�nc�nt�tor, dar nu trebuie s� te superi.
273
00:30:40,667 --> 00:30:42,177
Faci trafic cu arme ?
274
00:30:42,389 --> 00:30:44,453
Un om trebuie s�-�i c�tige cumva traiul.
275
00:30:44,801 --> 00:30:46,871
- Pe seama cui ?
- Pe seama ta.
276
00:30:47,913 --> 00:30:51,070
- E�ti sigur de asta ?
- Nu e nimic altruist �n asta.
277
00:30:51,413 --> 00:30:53,683
�n inima mea sunt un capitalist.
278
00:31:00,366 --> 00:31:01,910
�tii c� Ferrari a descifrat codul ?
279
00:31:02,143 --> 00:31:05,029
Minunat, minunat !
C�nd ai de g�nd s�-�i �ncepi c�l�toria ?
280
00:31:05,865 --> 00:31:07,959
O s� am nevoie de pu�in
ajutor de la ni�te prieteni.
281
00:31:07,960 --> 00:31:09,260
Oh, ni�te mercenari !
282
00:31:09,325 --> 00:31:12,316
Sunt mul�i oameni tineri afla�i �n
c�utarea aventurii. �mi place asta !
283
00:31:12,317 --> 00:31:14,411
Dac� nu mi-a� face griji
pentru excesul de gr�sime,
284
00:31:14,436 --> 00:31:16,062
a� face c�l�toria asta
�mpreun� cu tine.
285
00:31:16,063 --> 00:31:18,033
Te-ai g�ndit s� �ii regim ?
286
00:31:20,197 --> 00:31:21,792
Te iubesc, Luke !
287
00:32:27,508 --> 00:32:28,808
Mon amie !
288
00:32:29,032 --> 00:32:32,554
- M� bucur s� v�d c� e�ti �ntreg !
- Ne �ntrebam unde e�ti.
289
00:32:33,888 --> 00:32:36,961
B�ie�i, cred c� am ceva important.
290
00:32:37,818 --> 00:32:40,587
Ceva care o s� ne asigure
ie�irea la pensie pentru toat� via�a.
291
00:32:40,737 --> 00:32:42,550
Dac� ai nevoie de ni�te
solda�i b�tr�ni,
292
00:32:42,695 --> 00:32:44,754
nu trebuie s�-�i faci griji,
po�i s� contezi pe noi.
293
00:32:45,716 --> 00:32:47,677
Nu e vorba de nimic de genul �sta.
294
00:32:48,961 --> 00:32:51,111
Cred c� am g�sit comoara lui Ali Baba.
295
00:32:53,756 --> 00:32:56,261
Ai p��it ceva la "mansard�" ?
296
00:32:57,865 --> 00:33:00,413
- Tu e�ti dus cu pluta !
- Da.
297
00:33:01,389 --> 00:33:03,959
V� povestesc totul pe drum. Haide�i !
298
00:33:08,738 --> 00:33:11,485
Am un sentiment ciudat atunci c�nd
trebuie s�-mi iau r�mas bun.
299
00:33:14,251 --> 00:33:15,761
Ne revedem �n cur�nd.
300
00:33:16,285 --> 00:33:18,075
Eu vreau s� merg cu tine.
301
00:33:19,119 --> 00:33:20,959
- Nu !
- Nu o s�-�i stau �n cale.
302
00:33:22,571 --> 00:33:24,459
Am f�cut ni�te cursuri de karate.
303
00:33:26,952 --> 00:33:28,252
Este imposibil...
304
00:33:31,532 --> 00:33:34,082
F�-mi o favoare �i ai grij� de tine.
305
00:33:35,056 --> 00:33:37,316
Vreau s� te rev�d c�t mai cur�nd.
306
00:33:39,912 --> 00:33:41,702
�i mie mi-ar pl�cea asta...
307
00:34:25,674 --> 00:34:27,944
�mi datorezi 250.000 de dolari !
308
00:34:28,778 --> 00:34:30,078
Am s�-�i pl�tesc !
309
00:34:31,571 --> 00:34:33,215
Oricum e�ti falit.
310
00:34:36,595 --> 00:34:37,895
E tres bon !
311
00:34:44,499 --> 00:34:47,785
Asta �mi spune
c� nu e�ti ceea ce pari.
312
00:34:48,079 --> 00:34:49,709
N' est ce pas, madmoiselle ?
313
00:34:53,063 --> 00:34:54,573
Ce se �nt�mpl� aici ?
314
00:34:54,722 --> 00:34:56,233
Bun�, Luke !
315
00:34:56,658 --> 00:34:57,958
Tu !
316
00:34:59,960 --> 00:35:01,260
Ashad !
317
00:35:05,307 --> 00:35:07,109
- la-o �i du-o �napoi.
- Stai a�a o clip� !
318
00:35:07,134 --> 00:35:09,189
- Nu po�i face asta !
- Nu ? Stai numai s� vezi !
319
00:35:09,190 --> 00:35:11,717
- S� fie �n camion m�ine de diminea��.
- Uite, sunt deja aici...
320
00:35:16,095 --> 00:35:17,395
Haide, Luke !
321
00:35:18,262 --> 00:35:19,562
Las�-m� s� r�m�n.
322
00:35:22,944 --> 00:35:24,584
�mpacheteaz�-�i bagajele !
323
00:35:29,365 --> 00:35:30,790
Hei, Luke !
324
00:35:31,174 --> 00:35:32,914
Cum se spune �n englez�...
325
00:35:34,373 --> 00:35:36,384
"�ndr�gostit c� orbul".
326
00:35:37,333 --> 00:35:41,003
Cum se spune �n francez�,
"nu ai nimic altceva de f�cut" ?
327
00:35:57,619 --> 00:35:59,368
"Lovitura din �ntoarcere", mai �ii minte ?
328
00:36:06,735 --> 00:36:09,169
Se pare c� avem un nou pasager,
mon amie.
329
00:36:09,508 --> 00:36:11,258
�i este foarte dr�gu�� !
330
00:36:12,310 --> 00:36:14,580
Du-te �i porne�te ma�ina, �n regul� ?
331
00:36:56,071 --> 00:36:58,741
Oprim la oaz� asta, s� lu�m ni�te ap�.
332
00:37:00,103 --> 00:37:02,783
Minunat ! Crezi c� putem face o baie ?
333
00:37:03,674 --> 00:37:06,344
Numai dac� m� la�i s� te sp�I pe spate.
334
00:37:21,499 --> 00:37:23,505
Mon amie, treze�te-te !
335
00:37:23,530 --> 00:37:25,441
Trebuie s� oprim ca s� ne odihnim.
336
00:37:26,081 --> 00:37:29,696
Minunat !
Atunci de ce m-ai trezit ?
337
00:38:42,437 --> 00:38:45,443
��i place s� te joci
de-a "cerceta�ul" pe aici ?
338
00:38:46,261 --> 00:38:49,732
O adev�rat� petrecere pentru
micu�a feti�a a lui tata.
339
00:38:51,808 --> 00:38:53,768
Nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine.
340
00:38:55,105 --> 00:38:57,302
Am fost �nrolata �n armata
SUA, dac� te �ntrebi.
341
00:38:57,881 --> 00:38:59,381
Asta �mi spuneam �i eu.
342
00:39:00,154 --> 00:39:02,179
�mi tulburi cel de-al �aselea sim�.
343
00:39:02,719 --> 00:39:04,715
�i ce ai de g�nd s�
faci �n leg�tur� cu asta ?
344
00:39:19,110 --> 00:39:21,330
Treci sub ma�in� �i r�m�i acolo !
345
00:39:23,923 --> 00:39:26,222
Ce te face s� crezi c� m� po�i da deoparte ?
346
00:39:26,491 --> 00:39:27,791
Stai acolo !
347
00:39:36,437 --> 00:39:38,318
Lua�i armele !
348
00:40:05,809 --> 00:40:07,435
Profanatorii �tia !
349
00:40:43,389 --> 00:40:46,415
- E greu s� ne c�tig�m banii ast�zi !
- A�a m� tem �i eu.
350
00:40:46,913 --> 00:40:48,852
Haide, s� scoatem mortierul !
351
00:41:02,357 --> 00:41:04,507
Ah, ador mirosul de pulbere �n zori !
352
00:41:04,920 --> 00:41:07,080
- C' est bon, n' est pas ?
- E�ti nebun !
353
00:41:10,227 --> 00:41:13,249
N-am s�-i las s�-�i fac� nici un r�u.
O s� am grij� de tine.
354
00:41:56,515 --> 00:41:58,205
Cine naiba sunt �tia ?
355
00:41:58,503 --> 00:42:00,710
Sunt bandi�ii din de�ert,
au venit dup� arme.
356
00:42:09,056 --> 00:42:11,816
Nu m� ucide, efendi,
eu sunt un prin�.
357
00:42:13,222 --> 00:42:15,755
Nu o s� ajungi niciodat� rege,
dac� te �nh�itezi cu tipii �ia.
358
00:42:15,993 --> 00:42:18,436
Am fost luat prizonier,
m-au obligat s� vin aici.
359
00:42:18,437 --> 00:42:20,185
Sunt cu adev�rat un prin� !
360
00:42:20,404 --> 00:42:22,024
Ce facem cu el, Luke ?
361
00:42:24,000 --> 00:42:25,300
Nu �tiu...
362
00:42:25,857 --> 00:42:27,991
D�-i un cal,
ni�te m�ncare �i las�-I s� plece.
363
00:42:28,300 --> 00:42:31,023
Dac� m� duce�i la tat�I meu,
el are s� v� mul�umeasc�.
364
00:42:31,024 --> 00:42:32,934
O s� v� mul�umeasc� rege�te.
365
00:42:33,654 --> 00:42:36,177
S� pornim camioanele �i
s� plec�m naibii de aici.
366
00:42:39,801 --> 00:42:42,037
Chiar sunt un prin� !
367
00:42:42,603 --> 00:42:43,903
Eu te cred.
368
00:42:51,412 --> 00:42:55,547
O s� crezi c� sunt nebun�,
dar tipul din spate chiar este un prin�.
369
00:42:56,365 --> 00:42:59,342
Ai dreptate... cred c� e�ti nebun�.
370
00:43:10,688 --> 00:43:12,897
Crezi c� o s�-i mai
�nt�Inim pe oamenii �ia ?
371
00:43:14,197 --> 00:43:16,486
Are s� fie mult mai
dificil dec�t am crezut.
372
00:43:17,519 --> 00:43:20,254
O s� trebuiasc� s� te fac
s� �ii ochii deschi�i.
373
00:43:20,333 --> 00:43:22,423
Nu te pot contrazice cu asta.
374
00:43:25,150 --> 00:43:27,089
De ce crezi c� m-a chemat pe mine ?
375
00:43:28,135 --> 00:43:29,435
E�ti sigur ?
376
00:44:06,794 --> 00:44:08,788
E vremea s� ne dezmor�im picioarele.
377
00:44:09,288 --> 00:44:10,967
Pare o idee bun�.
378
00:44:32,897 --> 00:44:34,197
Hei, Tyke !
379
00:44:34,610 --> 00:44:36,709
Organiza�i o ap�rare circular�.
380
00:44:45,932 --> 00:44:48,697
- Cat mai avem p�n� ajungem ?
- Doar �nc� c�teva mile.
381
00:44:49,880 --> 00:44:51,543
Unde sunt restul oamenilor ?
382
00:44:51,984 --> 00:44:54,715
Ne-au abandonat a�a cum au
f�cut cei de l�ng� oaz�.
383
00:44:57,785 --> 00:44:59,405
�i au luat �i armele.
384
00:45:44,153 --> 00:45:47,361
- Pitsakis o s�-�i vrea armele �napoi.
- C�te mai exact, Luke ?
385
00:45:47,947 --> 00:45:49,858
C�te s�-i ajung� pentru toat� via�a.
386
00:45:50,175 --> 00:45:52,187
- S� plec�m acum !
- Plec�m m�ine diminea��.
387
00:46:16,595 --> 00:46:18,559
Opre�te ! Opre�te ma�ina !
388
00:46:19,126 --> 00:46:21,445
- Opre�te !
- De ce oprim ?
389
00:46:22,376 --> 00:46:23,943
Nu �tiu...
390
00:46:36,770 --> 00:46:38,210
De ce ne-am oprit ?
391
00:46:43,024 --> 00:46:45,294
C�nd ai s� vezi capul elefantului,
392
00:46:45,770 --> 00:46:48,280
el te va �ndruma spre leag�nul comorii.
393
00:47:05,293 --> 00:47:08,313
Se pare c� persanii �tia �tiau ce
fac, la urma urmelor.
394
00:47:09,983 --> 00:47:11,983
Sper c� �i tu �tii ce s� faci !
395
00:47:12,785 --> 00:47:17,853
Vechii persani au fost primii astronomi
�i primii matematicieni din lume.
396
00:47:18,754 --> 00:47:21,434
Pe c�nd europenii �nc�
mai tr�iau �n copaci,
397
00:47:21,683 --> 00:47:24,978
vechii persani desenau harta cerurilor.
398
00:47:26,746 --> 00:47:29,586
Crede-m� c�nd ��i spun, c� �tiau ce fac.
399
00:47:52,919 --> 00:47:55,942
Hei, cum o s� ajungem acolo ?
400
00:48:01,135 --> 00:48:03,405
Chiar �n spatele muntelui exist� o pe�ter�.
401
00:48:36,420 --> 00:48:38,040
C�t mai avem de mers ?
402
00:48:39,817 --> 00:48:43,713
Conform �nsemn�rilor mele,
este chiar acolo.
403
00:48:46,793 --> 00:48:48,093
Preia conducerea !
404
00:49:07,079 --> 00:49:08,742
Eureka !
405
00:49:09,683 --> 00:49:11,369
Asta este locul !
406
00:49:13,778 --> 00:49:16,588
- Asta este ?
- A�a rezult� din calcule.
407
00:49:17,651 --> 00:49:19,706
Asta este pe�tera celor 40 de ho�i.
408
00:49:23,737 --> 00:49:26,307
�i tot ce avem de f�cu este
s� spunem "Sesam deschide-te" ?
409
00:49:26,609 --> 00:49:28,045
Da !
410
00:49:30,659 --> 00:49:31,959
Bine...
411
00:49:33,960 --> 00:49:35,420
Sesam, deschide-te !
412
00:49:41,634 --> 00:49:43,094
Sesam, deschide-te !
413
00:49:48,317 --> 00:49:49,617
Ce �nseamn� asta ?
414
00:49:49,809 --> 00:49:52,639
Am s� cred c�nd o s� v�d cu ochii mei.
415
00:49:54,194 --> 00:49:57,104
Evident e nevoie de ceva mai mult
dec�t s� spui "Sesam deschide-te".
416
00:49:57,365 --> 00:49:59,695
Trebuie s� mai fac ni�te calcule.
417
00:50:00,326 --> 00:50:01,971
O s� r�m�nem aici !
418
00:50:04,253 --> 00:50:05,643
Dar eu am �ncercat !
419
00:50:24,603 --> 00:50:26,063
Sesam, deschide-te !
420
00:50:31,460 --> 00:50:32,920
Sesam, deschide-te !
421
00:50:39,254 --> 00:50:40,554
Nu �n�eleg !
422
00:50:41,174 --> 00:50:44,990
Am studiat notele, am f�cut toate
calculele �i acum nu se �nt�mpl� nimic.
423
00:50:45,873 --> 00:50:48,033
Trebuie s� continui s� muncesc.
424
00:51:07,611 --> 00:51:08,911
Luke !
425
00:51:28,034 --> 00:51:29,589
Haide...
426
00:51:41,183 --> 00:51:42,483
Haide !
427
00:51:43,039 --> 00:51:44,899
Trebuie s� fie o intrare !
428
00:51:50,119 --> 00:51:51,419
Cu siguran��...
429
00:51:52,770 --> 00:51:55,277
Solu�ia trebuie s� fie aici.
430
00:52:01,428 --> 00:52:03,764
Bine, sunt nebun.
431
00:52:05,595 --> 00:52:07,675
Am s� mai �ncerc �nc� o dat�.
432
00:52:10,301 --> 00:52:11,761
Sesam, deschide-te !
433
00:52:13,976 --> 00:52:15,436
Sesam, deschide-te !
434
00:52:16,356 --> 00:52:17,656
Ce ai spus ?
435
00:52:18,880 --> 00:52:20,180
Eu nu am spus nimic.
436
00:52:20,897 --> 00:52:22,297
Sesam, deschide-te !
437
00:52:35,071 --> 00:52:38,473
Bine...
Am s� mai �ncerc �nc� o dat�.
438
00:52:38,857 --> 00:52:40,317
Sesam, deschide-te !
439
00:52:41,000 --> 00:52:42,300
Ce faci ?
440
00:52:45,992 --> 00:52:47,322
Exist� o u�� aici.
441
00:52:47,698 --> 00:52:49,138
�tiu c� este o u��.
442
00:52:49,651 --> 00:52:52,411
Am �ncercat... s� g�sesc solu�ia.
443
00:52:52,992 --> 00:52:54,432
�tiu c� este o u��.
444
00:52:55,095 --> 00:52:56,495
R�spunsul este aici.
445
00:52:56,635 --> 00:52:57,935
Cheia este aici.
446
00:52:58,856 --> 00:53:00,196
Vorbe�te cu mine...
447
00:53:01,127 --> 00:53:02,427
Emilio !
448
00:53:03,032 --> 00:53:05,753
A fost o zi lung�,
to�i suntem obosi�i.
449
00:53:08,482 --> 00:53:10,808
Am s� m� �ntorc m�ine.
Nu o s� te uit...
450
00:53:11,310 --> 00:53:13,170
O s�-�i descop�r secretul.
451
00:53:13,825 --> 00:53:15,125
�tiu asta...
452
00:53:52,317 --> 00:53:53,617
Luke !
453
00:53:53,957 --> 00:53:57,543
Luke, vino repede ! Am g�sit, este aici !
454
00:53:58,034 --> 00:54:00,793
Vino repede ! Haide s� vezi ! Luke !
455
00:54:11,651 --> 00:54:12,951
Haide...
456
00:54:26,026 --> 00:54:28,134
Conform codului de pe cutie
457
00:54:28,399 --> 00:54:31,015
c�nd "Ochiul de Cristal"
este a�ezat la locul lui
458
00:54:31,355 --> 00:54:33,996
u�ile pe�terii se vor deschide cu u�urin��.
459
00:54:38,159 --> 00:54:41,396
- Atunci pune-I acolo.
- Nu vreau s�-I pierd.
460
00:54:42,008 --> 00:54:45,573
- Pune-I acolo, Ferrari.
- Ar putea s� cad� acolo jos.
461
00:54:46,851 --> 00:54:48,824
Atunci o s�-I ridic�m mai t�rziu.
462
00:54:51,441 --> 00:54:53,052
Dar...
463
00:54:53,982 --> 00:54:55,623
Sesam, deschide-te !
464
00:55:02,849 --> 00:55:04,249
Sesam, deschide-te !
465
00:55:05,434 --> 00:55:07,013
Mai �ncearc� odat� !
466
00:55:08,420 --> 00:55:09,940
Ai pierdut cristalul !
467
00:55:10,881 --> 00:55:12,341
Mul�umesc foarte mult.
468
00:55:18,483 --> 00:55:19,783
�mi pare r�u !
469
00:55:26,119 --> 00:55:27,824
Ce este asta ?
470
00:55:36,056 --> 00:55:37,356
�n regul� !
471
00:55:38,491 --> 00:55:40,901
Aduna�i lucrurile, mergem �n�untru !
472
00:55:42,734 --> 00:55:44,090
Ai v�zut ?
473
00:55:44,742 --> 00:55:47,513
�i-am spus eu !
Nu e vorba despre nimic magic.
474
00:55:48,360 --> 00:55:50,859
Este doar matematica elementar�.
475
00:55:51,389 --> 00:55:55,059
�i-am spus eu c� persanii �tia
erau ni�te oameni de�tep�i.
476
00:56:07,936 --> 00:56:09,796
Nu-mi place asta, Emilio !
477
00:56:10,189 --> 00:56:12,388
A� prefera mai bine s� fiu �n Philadelphia.
478
00:56:12,729 --> 00:56:14,029
Ce spui ?
479
00:56:21,476 --> 00:56:24,022
- Ce este asta ?
- Este o tor��.
480
00:56:24,889 --> 00:56:26,189
Ce anume ?
481
00:56:30,429 --> 00:56:31,729
Ulei...
482
00:56:42,413 --> 00:56:43,713
Haide...
483
00:56:45,514 --> 00:56:47,364
Cred c� am s� r�m�n aici.
484
00:56:47,389 --> 00:56:48,689
Bine...
485
00:56:51,308 --> 00:56:52,608
A�teapt� pu�in !
486
00:56:58,024 --> 00:56:59,324
O alt� candela cu ulei.
487
00:56:59,714 --> 00:57:01,269
Dar �tiu c� asta func�ioneaz�.
488
00:57:01,270 --> 00:57:03,470
Am mai v�zut a�a ceva �n Egipt.
489
00:57:04,230 --> 00:57:07,000
Cu c�t e mai mare cu at�t e mai bine.
490
00:57:09,729 --> 00:57:11,444
Intra�i �n pe�ter� !
491
00:57:12,581 --> 00:57:14,350
Intra�i �n pe�ter� !
492
00:57:18,214 --> 00:57:19,514
Uite, este cristalul.
493
00:57:49,905 --> 00:57:51,305
Haide�i, s� mergem !
494
00:58:29,040 --> 00:58:30,440
Aici suntem �n siguran��.
495
00:58:33,135 --> 00:58:34,435
Da...
496
00:58:34,857 --> 00:58:36,554
Nu pot intra f�r� cristalul �la.
497
00:58:41,571 --> 00:58:44,240
- I-am pierdut !
- Nu am pierdut nimic !
498
00:58:46,532 --> 00:58:47,832
Ceea ce urc�...
499
00:58:49,230 --> 00:58:50,800
trebuie �i s� coboare.
500
00:58:52,198 --> 00:58:53,498
Ceea ce intr�...
501
00:58:55,683 --> 00:58:57,073
trebuie �i s� ias�.
502
00:59:00,008 --> 00:59:01,308
Ave�i r�bdare...
503
00:59:16,111 --> 00:59:17,411
Uit�-te la asta !
504
00:59:20,698 --> 00:59:21,998
Este fantastic !
505
00:59:22,865 --> 00:59:25,888
Trebuie s�-�i spun, Ferrari,
nu am crezut c� o s� reu�e�ti.
506
00:59:25,889 --> 00:59:28,089
Acum ��i pot spune c� nici eu nu am crezut.
507
00:59:29,421 --> 00:59:31,975
Mes amies, acum trebuie s� g�sim comoara.
508
00:59:32,832 --> 00:59:34,848
Nu v�d cu am putea s� ie�im de aici.
509
00:59:35,707 --> 00:59:37,007
Este o deschidere acolo !
510
00:59:37,508 --> 00:59:38,898
Da, veni�i pe aici.
511
01:00:00,945 --> 01:00:02,745
S� mergem la o plimbare.
512
01:00:13,317 --> 01:00:14,647
Vrei s� mergi tu ?
513
01:00:15,785 --> 01:00:17,085
Nu...
514
01:00:49,484 --> 01:00:50,784
Eu merg primul !
515
01:00:50,952 --> 01:00:54,574
Dac� m� �ine pe mine,
o s� �in� pe oricare dintre voi.
516
01:00:58,722 --> 01:01:00,022
�n regul�, Luke !
517
01:01:21,444 --> 01:01:23,973
Mama Natur� ! A�a a luat na�tere via�a.
518
01:01:25,032 --> 01:01:26,332
Nu mai am nevoie de tine.
519
01:01:26,730 --> 01:01:28,030
A rivederce !
520
01:01:55,564 --> 01:01:57,530
Haide�i...
521
01:02:37,373 --> 01:02:38,823
Ce e asta, Ferrari ?
522
01:02:40,412 --> 01:02:41,712
�tiu...
523
01:02:42,944 --> 01:02:45,065
Este scris �ntr-un dialect antic.
524
01:02:46,468 --> 01:02:47,768
Spune a�a...
525
01:02:49,992 --> 01:02:55,036
�ntoarce-te, ori...
Moartea te a�teapt�.
526
01:03:57,880 --> 01:03:59,736
Se aud parc� ni�te voci !
527
01:04:00,468 --> 01:04:04,005
�i-am spus eu,
persanii �ia erau ni�te oameni de�tep�i.
528
01:04:53,912 --> 01:04:55,181
Tyke !
529
01:04:55,856 --> 01:04:58,186
Care s� fie calea ?
F� o alegere...
530
01:05:00,810 --> 01:05:02,110
Pe aia !
531
01:05:03,722 --> 01:05:05,022
Bine...
532
01:05:05,318 --> 01:05:09,777
Voi patru merge�i �mpreun� cu el,
restul r�m�ne�i cu mine.
533
01:06:14,626 --> 01:06:15,926
Luke...
534
01:06:20,777 --> 01:06:22,287
Cred c� trebuie s� mergem pe dincolo.
535
01:06:23,158 --> 01:06:25,059
Haide, nu mai fii at�t de speriat� !
536
01:06:46,842 --> 01:06:48,142
R�m�ne�i aici !
537
01:06:54,221 --> 01:06:55,521
Haide, Tyke !
538
01:07:08,516 --> 01:07:10,366
A fost c�t pe ce s� o p��esc acolo !
539
01:07:12,817 --> 01:07:15,257
Trebuie s� m� las de meseria asta.
540
01:07:16,389 --> 01:07:17,709
�i ce o s� faci ?
541
01:07:19,016 --> 01:07:21,456
Am s� deschid o cas� de licita�ii.
542
01:07:22,095 --> 01:07:23,388
Da...
543
01:07:23,389 --> 01:07:24,769
�i ce o s� vinzi ?
544
01:07:25,444 --> 01:07:26,744
Poate vinuri de marc� ?
545
01:07:28,079 --> 01:07:29,759
Asta e o idee minunat�.
546
01:07:30,540 --> 01:07:31,930
S� bem pentru asta.
547
01:07:32,793 --> 01:07:34,093
Mon amie...
548
01:07:36,778 --> 01:07:38,078
E�ti prea amabil.
549
01:07:58,944 --> 01:08:01,924
Luke, este o deschidere de partea cealalt�.
550
01:08:02,206 --> 01:08:04,546
Pun pariu c� este plin de �erpi.
551
01:08:06,270 --> 01:08:08,190
�i ea voia s� fie �n Philadelphia.
552
01:08:09,135 --> 01:08:11,215
Eu a� vrea s� fiu la Milano.
553
01:08:13,142 --> 01:08:14,276
Bine...
554
01:08:14,738 --> 01:08:17,478
- S� mergem.
- Eu nu pot s� fac asta.
555
01:08:18,166 --> 01:08:20,237
- Sigur c� po�i !
- Nu, nu pot.
556
01:08:20,857 --> 01:08:22,157
Trebuie s� mergem !
557
01:08:22,873 --> 01:08:25,423
Nu avem de ales. Haide, d�-mi m�na !
558
01:08:27,134 --> 01:08:29,814
Cred c� podul are s� reziste, mes amies.
559
01:09:04,389 --> 01:09:05,689
R�m�ne�i aici !
560
01:09:06,000 --> 01:09:07,300
Ajutor !
561
01:09:08,771 --> 01:09:11,377
Asta nu este de decor, este adev�rat !
562
01:09:12,209 --> 01:09:14,682
�n regul�, nu te �mpotrivi !
563
01:09:16,286 --> 01:09:17,786
Te sc�p�m noi de el.
564
01:09:19,350 --> 01:09:20,650
Haide !
565
01:09:21,440 --> 01:09:22,947
Mai repede !
566
01:09:23,333 --> 01:09:25,076
Ridic�-te, haide...
567
01:09:27,118 --> 01:09:28,418
Este �n regul� !
568
01:09:29,268 --> 01:09:30,752
Sunt �n regul� !
569
01:09:35,261 --> 01:09:36,561
Nu v� zbate�i !
570
01:09:37,135 --> 01:09:38,835
Sunt nisipuri mi�c�toare.
571
01:09:40,775 --> 01:09:42,252
Vicky !
572
01:09:54,818 --> 01:09:56,118
Haide...
573
01:09:59,706 --> 01:10:01,616
Ferrari, �ine-te de mine !
574
01:10:06,460 --> 01:10:08,686
Vicky, nu pot s� respir !
575
01:10:46,563 --> 01:10:47,863
Mul�umesc...
576
01:10:52,984 --> 01:10:54,374
Asta a fost frumos...
577
01:11:30,475 --> 01:11:32,505
Este un fel de lac subteran.
578
01:11:49,008 --> 01:11:50,308
Este s�nge !
579
01:11:52,309 --> 01:11:54,109
Da�i-v� �napoi cu to�ii !
580
01:12:03,444 --> 01:12:04,744
Ce a fost asta ?
581
01:12:08,658 --> 01:12:11,100
Prietenii no�trii din antichitate
au instalat o alt� capcan�.
582
01:12:11,845 --> 01:12:15,019
Este oxid de fier amestecat cu aer �i ap�.
583
01:12:15,444 --> 01:12:16,744
Arat� c� s�ngele...
584
01:12:18,760 --> 01:12:20,824
Este �nsp�im�nt�tor dar este inofensiv.
585
01:12:21,618 --> 01:12:24,468
S� profit�m de situa�ie �i s� ne sp�l�m.
586
01:12:50,683 --> 01:12:52,793
Astea sunt fl�c�rile iadului !
587
01:12:56,181 --> 01:13:00,132
Dac� tot ne-a sp�lat.
Acum e vremea s� ne usc�m.
588
01:13:13,785 --> 01:13:15,085
Haide�i !
589
01:13:19,944 --> 01:13:21,726
Mai repede, gr�bi�i-v� !
590
01:13:42,841 --> 01:13:44,141
�ine�i aproape !
591
01:13:50,134 --> 01:13:51,434
Ave�i grij� !
592
01:14:35,508 --> 01:14:37,488
Haide, omule, ie�i afar� de acolo !
593
01:14:51,904 --> 01:14:53,204
Merde !
594
01:15:09,056 --> 01:15:11,107
Se pare c� persanii �ia
�tiau totu�i ce f�ceau.
595
01:15:26,579 --> 01:15:27,879
Hei !
596
01:16:06,047 --> 01:16:07,347
Pare f�r� fund...
597
01:16:13,325 --> 01:16:15,015
Trebuie s� ne �ntoarcem.
598
01:16:17,750 --> 01:16:21,162
Nu trebuia s� pornim �n c�l�toria asta,
oamenii �tia au avut �ncredere �n mine.
599
01:16:23,078 --> 01:16:25,081
Oamenii �tia au venit de bun� voie.
600
01:16:25,142 --> 01:16:27,821
Au crezut �ntr-un vis,
tot at�t de mult pe c�t am crezut �i noi.
601
01:16:29,507 --> 01:16:30,807
Luke !
602
01:16:31,519 --> 01:16:33,672
Nu po�i s� te �nvinuie�ti pentru asta.
603
01:16:39,610 --> 01:16:42,710
Pare c� singura solu�ie este s� avem
aripi �i s� zbur�m p�n� dincolo.
604
01:16:43,612 --> 01:16:44,961
Ni�te aripi !
605
01:16:45,087 --> 01:16:49,208
Stai pu�in !
Tyke, nu e�ti at�t de prost pe c�t pari.
606
01:16:49,830 --> 01:16:52,110
- Ai dreptate cu aripile.
- Ai g�sit ceva ?
607
01:16:53,063 --> 01:16:57,168
Exist� o legend� despre aripile
unui vultur care te poart� �n zbor.
608
01:16:58,167 --> 01:17:00,483
Dar aripile zboar� prin aer.
609
01:17:01,072 --> 01:17:02,605
Aladdin avea dreptate !
610
01:17:03,620 --> 01:17:05,966
Vrei s� spui c� asta
este un covor zbur�tor ?
611
01:17:06,626 --> 01:17:09,168
Da, exact ! Exact asta spun.
612
01:17:10,642 --> 01:17:12,912
Haide�i, o s� v� ar�t. Haide�i !
613
01:17:20,325 --> 01:17:22,852
Perne, perne gonflabile.
614
01:17:25,257 --> 01:17:27,866
Asta e frumos, Ferrari,
dar cum o s� le umfl�m ?
615
01:17:36,026 --> 01:17:37,939
E heliu ! Heliu natural.
616
01:17:38,416 --> 01:17:40,224
Haide�i, urca�i cu to�ii !
617
01:17:53,285 --> 01:17:56,195
Chiar crezi c� covorul �sta o s� zboare ?
618
01:18:12,286 --> 01:18:13,586
Abracadabra !
619
01:18:24,762 --> 01:18:27,324
Persani �tia din vechime nu
aveau altceva mai bun de f�cut
620
01:18:27,349 --> 01:18:29,485
dec�t s� preg�teasc� o mul�ime
de capcane pentru noi ?
621
01:18:29,510 --> 01:18:32,481
Dar aveau multe lucruri de f�cut,
pe vremea aceia nu existau b�nci.
622
01:18:32,506 --> 01:18:35,080
Trebuiau s�-�i
protejeze cumva comoara.
623
01:18:35,423 --> 01:18:38,601
Comoara pe care au furat-o
de la al�i oameni ?
624
01:18:40,300 --> 01:18:42,665
- La fel ca ni�te gangsteri !
- Sau ca ni�te politicieni.
625
01:19:08,040 --> 01:19:09,490
Este at�t de frumos.
626
01:19:10,915 --> 01:19:12,665
Este nep�m�ntesc...
627
01:19:13,142 --> 01:19:14,712
Ceva...
628
01:19:22,135 --> 01:19:25,340
Nu o atinge !
Ar putea s� fie o alt� capcan�.
629
01:19:26,491 --> 01:19:27,881
Ceva �mi spune c� nu este asta.
630
01:19:30,975 --> 01:19:33,785
Nu exist� nimic asem�n�tor �n arheologie.
631
01:19:34,738 --> 01:19:37,164
De parc� locul ei
nu ar trebui s� fie aici.
632
01:19:38,091 --> 01:19:40,301
Este parc� dintr-un alt
timp �i din alt spa�iu...
633
01:19:45,336 --> 01:19:48,644
Poate este ceva ritualic, religios...
634
01:19:50,468 --> 01:19:54,846
Sau poate este ceva ce a r�mas de la
cineva care nu este de pe p�m�nt.
635
01:19:58,413 --> 01:19:59,743
S� plec�m de aici...
636
01:20:00,579 --> 01:20:03,405
Glume�ti ? Pentru asta am venit aici.
637
01:20:05,008 --> 01:20:06,308
O clip�...
638
01:20:07,627 --> 01:20:10,697
Am nevoie de pu�in timp ca s� �mi
dau seama cum func�ioneaz�.
639
01:20:19,745 --> 01:20:21,420
Poate c� a luat altcineva comoara.
640
01:20:21,722 --> 01:20:23,954
- �i acum ce facem ?
- O c�ut�m la banca din Manhattan.
641
01:20:25,814 --> 01:20:28,769
Deci era adev�rat,
chiar a existat o comoar� a lui Ali Baba.
642
01:20:28,849 --> 01:20:30,669
Da, a existat...
643
01:20:31,484 --> 01:20:33,464
�i am trecut prin toate astea pentru nimic.
644
01:20:37,618 --> 01:20:39,298
Nu a� spune c� degeaba.
645
01:20:39,341 --> 01:20:40,914
Mamma mia !
646
01:20:41,017 --> 01:20:42,366
Am g�sit !
647
01:20:42,499 --> 01:20:46,022
- N-am mai v�zut asta p�n� acum.
- Ce este, po�i s� o cite�ti ?
648
01:20:46,301 --> 01:20:47,682
�i !
649
01:20:48,127 --> 01:20:51,213
Dac� cau�i comoar� de aur �i bijuterii,
650
01:20:52,198 --> 01:20:54,737
�i secretul ei este din
ce �n ce mai dep�rtat,
651
01:20:56,694 --> 01:20:59,209
atunci trebuie s� ascul�i muzic� din aer,
652
01:21:00,061 --> 01:21:02,458
ca s� coboare scara aurit�.
653
01:21:05,056 --> 01:21:06,988
Asta nu face lucrurile mai u�oare, dottore.
654
01:21:07,532 --> 01:21:11,055
- Dar este u�or !
- Nu-mi vine s� cred ! Este un lac�t !
655
01:21:12,755 --> 01:21:14,554
Mie �mi pare mai degrab� un flipper.
656
01:21:15,215 --> 01:21:18,252
Tot ceea ce trebuie s� facem
este s� potrivim notele muzicale.
657
01:21:18,713 --> 01:21:20,013
�i !
658
01:21:21,302 --> 01:21:23,607
- Pot s� �ncerc eu ?
- D�-i drumul, drag� !
659
01:21:25,341 --> 01:21:27,216
Tonuri fermecate, vorbi�i cu mine !
660
01:21:32,681 --> 01:21:34,364
Ascult� cu aten�ie !
661
01:21:54,602 --> 01:21:56,425
Ai ureche bun� pentru muzic� !
662
01:22:12,364 --> 01:22:14,474
Scuz�-m�, �mi permi�i mie ?
663
01:22:18,817 --> 01:22:20,117
�ine asta !
664
01:22:41,230 --> 01:22:42,530
Eureka !
665
01:22:50,072 --> 01:22:51,516
Mon Dieu !
666
01:23:39,056 --> 01:23:40,356
Mamma mia !
667
01:23:42,206 --> 01:23:43,506
Am g�sit comoara !
668
01:23:46,713 --> 01:23:48,633
Am c�tigat potul cel mare !
669
01:24:11,468 --> 01:24:14,138
Dac� visez, te rog s� nu m� treze�ti.
670
01:24:32,562 --> 01:24:35,192
Acum pot s�-mi deschid casa de licita�ii.
671
01:24:35,335 --> 01:24:38,265
Oh, la, la, mon amie !
Acum ai marf� pentru un �ntreg bazar.
672
01:24:39,781 --> 01:24:43,003
�n entuziasmul vostru nici
unul din voi nu a v�zut asta.
673
01:24:44,237 --> 01:24:45,537
Fi�i aten�i !
674
01:24:52,929 --> 01:24:55,086
lar�i o lu�m de la �nceput !
675
01:24:56,230 --> 01:24:57,690
Sesam, deschide-te !
676
01:25:09,710 --> 01:25:12,525
Francezule, s� mergem s� deschidem calea.
677
01:25:12,858 --> 01:25:15,659
Stai pu�in,
vreau eu s� vin cu tine.
678
01:25:24,770 --> 01:25:26,070
O s� m� �ntorc !
679
01:25:30,729 --> 01:25:33,579
Mon amie, nu ai s� fii niciodat� frumos.
680
01:25:50,108 --> 01:25:52,287
Cum o s� scoatem toat� comoar� de aici ?
681
01:25:54,570 --> 01:25:55,970
Ce este, profesore ?
682
01:25:58,793 --> 01:26:01,943
Nu cred c� aceast�
culoare �i se potrive�te.
683
01:26:18,865 --> 01:26:22,120
Francezule, cheam�-i �i pe
ceilal�i �i haide s� plec�m de aici.
684
01:26:23,508 --> 01:26:24,808
Am �n�eles !
685
01:26:34,293 --> 01:26:35,733
Ce o s� facem acum ?
686
01:26:37,756 --> 01:26:39,859
O s� te duc pe o insul�
din Pacific �i o s� te �mbrac
687
01:26:39,884 --> 01:26:42,009
�ntr-o fust� din aceia din
frunze de palmier.
688
01:26:42,961 --> 01:26:46,009
Dar mai �nt�i trebuie s� ducem marfa
�napoi, nu am �ncredere �n nimeni.
689
01:26:46,794 --> 01:26:49,114
Te-ai n�scut s� fii un pesimist.
690
01:26:53,841 --> 01:26:56,370
Luke, avem necazuri !
691
01:27:19,115 --> 01:27:21,512
Deci, ne �nt�Inim din nou !
692
01:27:22,603 --> 01:27:24,633
Am venit s�-�i aduc moartea.
693
01:27:26,008 --> 01:27:28,633
Las� camionul �i comoar�.
694
01:27:29,408 --> 01:27:32,324
Doar nu crezi c� am s� renun�
f�r� s� ripostez, nu-i a�a ?
695
01:27:32,721 --> 01:27:35,161
Nu, am presupus c� ai s� ripostezi.
696
01:27:36,682 --> 01:27:39,652
Sper numai c� pre�ul pl�tit
pentru victorie, are s� merite.
697
01:27:44,881 --> 01:27:46,671
�tii c� o s� fii �nvins !
698
01:27:50,023 --> 01:27:52,113
Mon amie, cred c� avem noroc.
699
01:27:52,936 --> 01:27:54,236
Hei !
700
01:28:02,810 --> 01:28:05,530
Eu nu a� fii chiar at�t de sigur de asta !
701
01:28:09,254 --> 01:28:11,644
C�inii �ia ! Trebuia s�-i �mpu�c !
702
01:28:22,238 --> 01:28:24,918
Se pare c� eu am toate
c�r�ile c�tig�toare !
703
01:28:25,515 --> 01:28:26,815
Nu chiar !
704
01:28:27,476 --> 01:28:29,326
Eu am atuul cel mare.
705
01:28:44,640 --> 01:28:45,973
Oh, nu !
706
01:29:21,405 --> 01:29:24,005
Se pare c� �i eu am atuul cel mare.
707
01:29:47,103 --> 01:29:48,726
Eu tri�ez !
708
01:29:50,473 --> 01:29:51,927
Arunca�i armele !
709
01:29:59,285 --> 01:30:00,865
Arunca�i toate armele !
710
01:30:51,222 --> 01:30:52,522
Luke !
711
01:31:56,738 --> 01:31:58,816
- Te sim�i bine ?
- Da...
712
01:32:02,154 --> 01:32:04,538
- Cum se simte Francezul ?
- Francezule !
713
01:32:06,500 --> 01:32:07,800
Nu...
714
01:32:16,230 --> 01:32:18,620
�mi pare r�u pentru prietenul t�u.
715
01:32:19,952 --> 01:32:21,592
Mul�umesc pentru ajutor.
716
01:32:22,405 --> 01:32:25,384
Pentru via�a fiului meu, nu sunt
suficiente nici o mie de mul�umiri.
717
01:32:27,738 --> 01:32:29,038
Merge�i �n pace.
718
01:32:29,929 --> 01:32:31,739
Alah s� v� binecuv�nteze.
719
01:32:31,746 --> 01:32:33,716
Nimeni nu o s� v� opreasc�.
720
01:32:35,135 --> 01:32:36,435
Vezi...
721
01:32:37,389 --> 01:32:39,529
�i-am spus c� sunt un prin� !
722
01:32:41,929 --> 01:32:43,229
Da...
723
01:33:20,206 --> 01:33:22,055
Luke, te iubesc !
724
01:33:25,095 --> 01:33:26,395
Mi-am f�cut treaba.
725
01:33:26,921 --> 01:33:29,570
- Suntem cu to�ii oameni boga�i.
- �ntr-adev�r, �ntr-adev�r.
726
01:33:30,192 --> 01:33:32,769
Acum c� ai adus comoara,
o s�-�i prime�ti partea ta.
727
01:33:33,151 --> 01:33:34,678
Unde o s� stai ?
728
01:33:35,049 --> 01:33:36,729
Am s� stau chiar aici !
729
01:33:37,592 --> 01:33:39,332
Vom face o num�r�toare paralel�.
730
01:33:39,357 --> 01:33:40,657
Luke, m� ofensezi !
731
01:33:42,063 --> 01:33:43,746
�ncep s� cred c� nu ai �ncredere �n mine.
732
01:33:43,778 --> 01:33:48,194
��i reamintesc, domnule, ai fost indus �n
eroare, nu exist� nici un fel de comoar�.
733
01:33:49,905 --> 01:33:54,084
Vreau s� te asigur c� �nghesuindu-te prin
tuneluri ai fii reu�it s� treci dincolo.
734
01:33:55,459 --> 01:33:57,379
Te iubesc, Luke, chiar te iubesc.
735
01:33:57,556 --> 01:34:00,269
Ai folosit banii mei
camioanele mele �i oamenii mei.
736
01:34:01,079 --> 01:34:02,939
Nimeni altcineva nu �i
le-ar fii �mprumutat.
737
01:34:04,175 --> 01:34:06,261
Nu, domnule,
m� tem c� nu pot s� fiu de acord.
738
01:34:07,008 --> 01:34:08,308
Vreau totul !
739
01:34:16,166 --> 01:34:17,616
M-am f�cut �n�eles ?
740
01:34:17,937 --> 01:34:19,237
Ai ceva s�-mi spui, Luke ?
741
01:34:20,182 --> 01:34:22,538
Nu, nu, totul este foarte clar !
742
01:34:23,175 --> 01:34:24,475
Da !
743
01:34:26,959 --> 01:34:28,989
Spune-le s� lase armele jos.
744
01:34:29,674 --> 01:34:30,974
L�sa�i jos armele !
745
01:34:35,891 --> 01:34:37,753
Po�i s� la�i �i tu arma jos, dac� vrei.
746
01:34:38,678 --> 01:34:40,974
Acum o s� plec�m �n lini�te, nu-i a�a ?
747
01:34:41,365 --> 01:34:42,665
Sigur c� da !
748
01:34:43,793 --> 01:34:45,893
Toat� lumea, urca�i �n camion.
749
01:34:52,793 --> 01:34:54,993
- Dac� te mi�ti, am s� te ucid !
- Bine...
750
01:35:06,063 --> 01:35:08,409
Lua�i-v� armele �i urca�i �n ma�ini !
Haide�i !
751
01:35:38,658 --> 01:35:42,577
Pentru aceast� minunat� libertate
a�i pl�tit cu to�ii !
752
01:35:43,294 --> 01:35:45,929
Noi suntem aici ca s� ne na�tem din nou !
753
01:35:46,792 --> 01:35:48,967
�ntr-adev�r, o s� ne na�tem din nou !
754
01:35:51,435 --> 01:35:53,885
Trebuie s� ave�i �ncredere �n mine !
755
01:36:01,430 --> 01:36:04,834
�nc� o dat� banii au s� cad� din ceruri !
756
01:36:05,286 --> 01:36:07,754
�i am s� v� hr�nesc pe to�i !
757
01:36:12,976 --> 01:36:14,276
Au g�sit comoara !
758
01:36:29,278 --> 01:36:32,690
Pentru numele lui Dumnezeu, s� mergem �i
noi p�n� ce oamenii �ia nu au s� ia totul !
759
01:36:38,063 --> 01:36:39,363
Au luat totul !
760
01:36:40,524 --> 01:36:43,244
De ce nu ? Era a lor de la �nceput.
761
01:36:48,039 --> 01:36:50,489
Uite a�a, �napoi �n m�na poporului.
762
01:36:51,825 --> 01:36:53,125
Bravo lor !
763
01:36:53,523 --> 01:36:56,389
Luke, asta putea s� fie �nceputul
unei prietenii at�t de frumoase.
764
01:36:56,833 --> 01:36:59,150
G�nde�te-te la toate armele pe
care le puteam cump�ra.
765
01:37:00,421 --> 01:37:02,764
- E�ti arestat, domnule Pitsakis !
- Dar de ce ?
766
01:37:04,158 --> 01:37:06,590
�ntr-un alt loc �i �n alt timp, prietene.
767
01:37:10,913 --> 01:37:12,213
Domnule, Luke !
768
01:37:12,238 --> 01:37:13,538
Dori�i un taxi ?
769
01:37:13,825 --> 01:37:15,125
Sigur c� da !
770
01:37:37,326 --> 01:37:40,715
Din fericire nu am putut aduce toat�
comoara cu un singur transport.
771
01:37:41,909 --> 01:37:44,720
Trebuie s� ne �ntoarcem,
ca s� lu�m �i restul...
772
01:37:46,603 --> 01:37:50,651
SF�R�IT
58296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.