All language subtitles for Crooks.Tour.1941

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: H 00:02:03,829 --> 00:02:05,527 If my party will kindly glance to the right, 2 00:02:05,860 --> 00:02:08,154 Part of the Arabian desert through which we are now passing 3 00:02:08,196 --> 00:02:10,701 was once, according to tradition, the Garden of Eden. 4 00:02:11,032 --> 00:02:13,201 Away to our left is the ancient city of Babylon 5 00:02:13,326 --> 00:02:15,286 which is unfortunately not on our route today, 6 00:02:15,411 --> 00:02:18,132 though Spindle's run regular tours there from Baghdad every Monday, 7 00:02:18,331 --> 00:02:21,042 visiting also the remains of "the supposed ""Tower of Babel""," 8 00:02:21,428 --> 00:02:22,168 weather permitting, 9 00:02:22,336 --> 00:02:25,716 which is approximately the same distance from Babylon as Hampstead is from London, 10 00:02:26,006 --> 00:02:27,549 though of course in Hampstead there's no tower. 11 00:02:28,174 --> 00:02:29,174 Any questions? 12 00:02:41,145 --> 00:02:42,313 What's happened, Hassan? 13 00:02:43,022 --> 00:02:44,724 The petrol tank, he split himself. 14 00:02:45,191 --> 00:02:46,442 Petrol, he run away. 15 00:02:47,026 --> 00:02:47,819 All gone. 16 00:02:48,069 --> 00:02:49,905 You mean we've got to stay here, in the desert? 17 00:02:50,196 --> 00:02:52,991 All night? Disgraceful management! 18 00:02:55,618 --> 00:02:57,996 Please. The fault's not mine, I assure you. 19 00:02:58,329 --> 00:03:00,748 We've just run out of petrol, but he'll get some as soon as possible. 20 00:03:01,874 --> 00:03:03,793 Hey. Hey, Caldicott! 21 00:03:03,960 --> 00:03:04,587 Hmm? 22 00:03:05,878 --> 00:03:06,963 What's the matter? 23 00:03:07,256 --> 00:03:08,047 Are we there? 24 00:03:08,172 --> 00:03:11,260 Good Lord, no. The bastard's run out of juice. 25 00:03:11,344 --> 00:03:13,211 - But that's absurd, Charters, Budapest. #NAME? 26 00:03:14,012 --> 00:03:15,860 You told us this trip was only going to take a day. 27 00:03:16,222 --> 00:03:18,755 Oh I say, old chap, I can't be blamed! 28 00:03:19,017 --> 00:03:21,352 Probably cause a rift between Edith and myself, that's all. 29 00:03:21,895 --> 00:03:25,523 She's been waiting in Budapest thinking I'm on my way, and I'll be sitting 30 00:03:25,649 --> 00:03:27,110 sitting on my... In a char-�-banc. 31 00:03:27,668 --> 00:03:28,484 It's fantastic. 32 00:03:28,693 --> 00:03:29,694 My dear fellow... 33 00:03:29,777 --> 00:03:33,326 All night in the desert. No bed, no bath. Sleeping with people 34 00:03:33,326 --> 00:03:34,574 we've never been introduced to. 35 00:03:35,950 --> 00:03:38,620 You've placed us in a very, very disagreeable position. 36 00:03:39,787 --> 00:03:41,042 Look, what's all this? 37 00:03:54,260 --> 00:03:55,345 I think they're coming this way. 38 00:03:55,956 --> 00:03:57,756 #NAME? #NAME? 39 00:03:57,940 --> 00:04:00,391 I once read a book about a girl who fell in love with a sheek. 40 00:04:00,518 --> 00:04:02,518 Shake. That's the correct pronunciation, old man. 41 00:04:03,353 --> 00:04:04,661 "It's sheek in ""Sheik of Araby.""" 42 00:04:05,188 --> 00:04:07,106 Comic song is hardly a criterion. 43 00:04:13,530 --> 00:04:15,782 Oh, I say, nice horse he's got there. 44 00:04:20,787 --> 00:04:22,706 Good Lord, he's making straight for us. 45 00:04:23,081 --> 00:04:24,499 Do you know any Arabic, Charters? 46 00:04:24,499 --> 00:04:25,499 No I do not, this is a bit awkward. 47 00:04:28,461 --> 00:04:29,461 Good afternoon. 48 00:04:30,589 --> 00:04:35,009 My name is Charters. You wish, to me, to speak? 49 00:04:35,301 --> 00:04:37,929 Yes. I am the Sheik Abdul Ramla. 50 00:04:38,471 --> 00:04:43,156 I came over to see if I could be of any help, but... oh, I think I know that tie! 51 00:04:43,519 --> 00:04:45,522 You see, I too went to Marlebury. 52 00:04:45,522 --> 00:04:47,523 You mean, you're an old Marleburian? 53 00:04:51,067 --> 00:04:52,944 Oh, but that'll be a little before your time. 54 00:04:52,944 --> 00:04:56,656 Yes, I was 1912. I say, this is astonishing, isn't it? 55 00:04:56,781 --> 00:04:58,908 Oh, I beg your pardon. This is Caldicott, my friend. 56 00:04:58,908 --> 00:04:59,908 Tasharufna. 57 00:05:00,702 --> 00:05:03,235 Yes, rather. Yes, he was at Roughton. 58 00:05:03,705 --> 00:05:06,624 Oh really? Oh, we had that annual cricket fixture with Roughton. 59 00:05:07,709 --> 00:05:09,630 I kept wicket for the First 11. 60 00:05:09,836 --> 00:05:12,589 Oh, did you know, he was Roughton's demon bowler. 61 00:05:13,631 --> 00:05:16,509 What are you doing here, has your bus broken down? 62 00:05:16,634 --> 00:05:18,845 Yes, it looks as if we're going to be here for the night. 63 00:05:19,220 --> 00:05:21,931 Oh, that's awful. I ought to be able to help. 64 00:05:22,473 --> 00:05:25,393 Look, I'm pitching camp close by here for the night. Would you two care to 65 00:05:25,393 --> 00:05:26,310 join me at dinner? 66 00:05:26,477 --> 00:05:28,980 I should be charmed. What about you Caldicott? 67 00:05:29,063 --> 00:05:30,063 Delighted. 68 00:05:29,939 --> 00:05:32,609 Very well then. Shall we say 9 o'clock, in my tent? 69 00:05:32,609 --> 00:05:34,342 #NAME? #NAME? 70 00:05:34,778 --> 00:05:37,876 Now I'd better see if I can arrange accommodation for the rest of your party. 71 00:05:38,156 --> 00:05:39,556 So for the moment, masa' lamah 72 00:05:40,700 --> 00:05:41,951 - Goodbye, old man. #NAME? 73 00:05:42,577 --> 00:05:44,370 - Charming fellow, isn't he? - I say, Charters. 74 00:05:44,370 --> 00:05:46,873 #NAME? #NAME? 75 00:05:46,873 --> 00:05:48,750 #NAME? - We haven't got dinner jackets. 76 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 - Oh, Lord no. 77 00:05:50,388 --> 00:05:52,276 Oh well, after all we should look rather silly, shouldn't we? 78 00:05:52,276 --> 00:05:54,214 Sitting on cushions in a tent in evening dress? 79 00:05:54,214 --> 00:05:55,548 Well, the natives might expect it. 80 00:06:03,306 --> 00:06:05,183 Caldicott, you've got it all wrong old man. 81 00:06:05,600 --> 00:06:08,200 Well, not at all. You were out of tune. 82 00:06:07,560 --> 00:06:10,021 Now surely Ramla and I know the Marlebury song better than you. 83 00:06:10,229 --> 00:06:14,359 Perhaps if my musicians were to accompany us, Mr. Caldicott would find it easier. 84 00:06:15,060 --> 00:06:15,526 What? 85 00:06:15,860 --> 00:06:17,529 Do they know it? 86 00:06:17,904 --> 00:06:20,072 Of course. I taught it to them myself. 87 00:06:34,580 --> 00:06:43,156 ? Illustrious, the story Of Marlebury's glory ? 88 00:06:43,930 --> 00:06:48,059 ? With pride we toast Our learned host ? 89 00:06:48,059 --> 00:06:57,151 ? That time can never sever Our destiny shall find us ? 90 00:06:57,151 --> 00:07:06,744 ? From lineage behind us Let faith and courage bind us ? 91 00:07:07,119 --> 00:07:13,334 ? Fraternally forever ? 92 00:07:13,627 --> 00:07:15,002 What memories that brings back. 93 00:07:15,086 --> 00:07:17,880 I shall never forget singing it the day we beat Harrow. 94 00:07:17,880 --> 00:07:18,965 Close finish, wasn't it? 95 00:07:19,340 --> 00:07:22,593 Oh, I say, Caldicott, talking of Lord's, we shan't be in time. 96 00:07:22,969 --> 00:07:23,846 Are you returning to England? 97 00:07:23,988 --> 00:07:26,556 Yes, we promised ourselves we'd see the last Test match. 98 00:07:26,556 --> 00:07:29,183 As a matter of fact this breakdown has messed up our arrangements. 99 00:07:29,392 --> 00:07:30,996 I was going to meet my fianc�e. 100 00:07:34,606 --> 00:07:37,316 Yes, he was meeting his fianc�e. My sister, you know. 101 00:07:37,692 --> 00:07:38,985 Caldicott's engaged to her. 102 00:07:39,277 --> 00:07:40,212 Oh, really? 103 00:07:41,195 --> 00:07:42,780 I must congratulate you, Caldicott. 104 00:07:43,493 --> 00:07:44,366 Thanks. 105 00:07:44,699 --> 00:07:47,201 Yes, heaven knows when I shall see her again, now. 106 00:07:47,201 --> 00:07:49,954 I think I can get you back to Baghdad by tomorrow evening. 107 00:07:50,413 --> 00:07:51,831 #NAME? - Really, Ramla? 108 00:07:52,081 --> 00:07:55,084 Of course. I hadn't realised that you were in such a hurry. 109 00:07:55,418 --> 00:07:58,018 I'll lend you two of my fastest camels. 110 00:07:58,421 --> 00:07:59,255 Camels? 111 00:07:59,255 --> 00:08:01,924 Do you mean... Oh, I see. 112 00:08:02,049 --> 00:08:06,721 - You're quite used to camels of course, Charters. - Oh yes. Yes. What do you say, Caldicott? 113 00:08:06,721 --> 00:08:09,098 Oh, yes. Fine. Marvellous. 114 00:08:13,332 --> 00:08:15,897 #NAME? - Yes, certainly. 115 00:08:17,748 --> 00:08:21,736 I say, I can't think why you said you'd ever ridden a camel before. 116 00:08:22,028 --> 00:08:24,947 That was strictly true. I have ridden a camel. 117 00:08:24,947 --> 00:08:26,616 #NAME? #NAME? 118 00:08:27,340 --> 00:08:28,673 #NAME? #NAME? 119 00:08:30,203 --> 00:08:32,204 Hardly an experience of much benefit now. 120 00:08:35,416 --> 00:08:39,756 I'm so sorry. We have to be on the alert and ready to deal with any emergency. 121 00:08:40,148 --> 00:08:43,007 Yes, I suppose these tribesman fellows are a pretty wild lot. 122 00:08:43,591 --> 00:08:47,568 Oh, no. Your real Arab is alright. And loyal to your country. 123 00:08:47,929 --> 00:08:50,682 But there is some foreign power working in their ranks, 124 00:08:50,682 --> 00:08:54,415 trying to make trouble. Particularly in the oil fields. 125 00:08:55,144 --> 00:08:56,729 - Oil fields, eh? #NAME? 126 00:08:56,980 --> 00:08:59,398 Guarding the pipeline is our great difficulty. 127 00:08:59,983 --> 00:09:04,614 Until we can find out who is responsible for the unrest, things won't be easy. 128 00:09:05,655 --> 00:09:07,532 But I should not be worrying you with all this. 129 00:09:07,823 --> 00:09:11,536 I have arranged beds for you and one of my men will call you in the morning. 130 00:09:12,036 --> 00:09:13,704 #NAME? - Yes, that's very good of you. 131 00:09:13,704 --> 00:09:15,249 I hope we're not putting you to too much inconvenience. 132 00:09:15,249 --> 00:09:19,060 Not in the least. If one old Marleburian can't help another old Marleburian... 133 00:09:19,060 --> 00:09:21,796 Yes, I see what you mean. Marlebury forever, eh Caldicott? 134 00:09:21,796 --> 00:09:22,755 Absolutely, old boy. 135 00:09:23,188 --> 00:09:25,508 As an old Roughtonian I salute you, Marlebury. 136 00:09:38,896 --> 00:09:41,107 Oh, don't take any notice, old man. 137 00:09:42,108 --> 00:09:43,734 How do they expect us to get a ride up there? 138 00:09:44,443 --> 00:09:47,321 I don't know. I hope we're not making ourselves look very ridiculous. 139 00:09:47,321 --> 00:09:48,500 Especially in front of the servants. 140 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Here, give me a hand. 141 00:10:06,048 --> 00:10:08,248 Oh, this is impossible. 142 00:10:09,218 --> 00:10:12,680 You know Caldicott, I can't help thinking if we had one camel with two humps, 143 00:10:12,680 --> 00:10:14,974 instead of two with one, it'd be easier. 144 00:10:15,224 --> 00:10:17,810 Of course, the whole trouble is that the thing's too steep. 145 00:10:17,810 --> 00:10:20,063 If it was a two-humper, we could sit between the humps. 146 00:10:20,355 --> 00:10:22,357 Well, there'd hardly be room for both of us, would there? 147 00:10:22,516 --> 00:10:25,735 I don't know. If not, one of us could sit on the hump, the other in between. 148 00:10:26,277 --> 00:10:28,529 Then, every so often, we could stop the camel and change places. 149 00:10:29,655 --> 00:10:30,656 #NAME? #NAME? 150 00:10:31,407 --> 00:10:32,116 Stop the camel. 151 00:10:32,468 --> 00:10:34,388 I suppose they... stop of their own accord. 152 00:10:34,869 --> 00:10:35,869 Supposing they don't? 153 00:10:36,204 --> 00:10:37,580 In that case, you tire the blighter out. 154 00:10:38,665 --> 00:10:40,834 It would look rather ridiculous to go cantering into Baghdad, 155 00:10:40,834 --> 00:10:42,168 and out at the other end. 156 00:10:42,168 --> 00:10:44,420 Yes, well let's concentrate on getting to Baghdad, 157 00:10:44,420 --> 00:10:45,337 we'll never catch that... 158 00:10:45,337 --> 00:10:46,589 You just going? 159 00:10:48,299 --> 00:10:51,232 Well, yes. We will be, as soon as we get on. 160 00:10:51,969 --> 00:10:56,807 Do say if you'd rather go by the coach. It's all ready, we managed to get it fixed up for you. 161 00:10:57,391 --> 00:10:59,769 Well that's absolutely marvellous, my dear fellow. 162 00:11:00,311 --> 00:11:02,730 Rather, Caldicott wasn't very keen on the camel. 163 00:11:02,730 --> 00:11:03,773 Don't be ridiculous. 164 00:11:03,773 --> 00:11:05,942 Well then you'd better hurry, the others are waiting. 165 00:11:05,942 --> 00:11:08,569 Pity, I was getting quite fond of that camel. 166 00:11:30,716 --> 00:11:33,181 Next train leaves at five to 12, so we've got an hour or so to kill. 167 00:11:33,385 --> 00:11:35,679 #NAME? - I'm a bit hungry, too. 168 00:11:36,430 --> 00:11:39,018 #NAME? - I don't know. Ooh! 169 00:11:39,018 --> 00:11:40,018 What about that? 170 00:11:44,814 --> 00:11:46,649 Looks a bit continental, doesn't it? 171 00:11:46,732 --> 00:11:49,402 I expect it's one of those places where there are lots of dancing girls. 172 00:11:50,005 --> 00:11:52,155 - Oh, do you think so? - Oh, yes. Look, it says: 173 00:11:52,155 --> 00:11:54,688 La Palermo, in the Dance of the Owl. 174 00:11:55,158 --> 00:11:57,034 The only owl dance in the world. 175 00:11:57,034 --> 00:11:57,702 Owl dance? 176 00:11:58,870 --> 00:12:01,873 I believe there used to be a girl who did a dance with a swan. 177 00:12:01,873 --> 00:12:04,500 I expect it's much the same thing, except this is an owl. 178 00:12:05,084 --> 00:12:05,812 Curious. 179 00:12:06,627 --> 00:12:08,881 Although I don't suppose there'll be much on anywhere else. 180 00:12:08,881 --> 00:12:10,965 Don't suppose there's much on here, either. 181 00:12:10,965 --> 00:12:12,008 Come on, let's get a ticket. 182 00:12:30,442 --> 00:12:32,361 Good evening, sir. Table for one? 183 00:12:32,570 --> 00:12:35,656 #NAME? Herr Rossenger. 184 00:12:35,656 --> 00:12:36,501 He expect me. 185 00:12:36,782 --> 00:12:39,660 Herr Rossenger... This is your first visit to Baghdad? 186 00:12:39,660 --> 00:12:42,913 Yes, but I have a plan that will break the record. 187 00:12:43,700 --> 00:12:47,084 Record... I understand. This way. 188 00:12:53,841 --> 00:12:55,108 Ah, it is you, Ali. 189 00:12:55,384 --> 00:12:56,260 You got my message? 190 00:12:56,260 --> 00:12:59,930 Ja. You are worrying without cause. You may go back to your master, 191 00:12:59,930 --> 00:13:02,391 and tell him he may trust the word of Charmin. 192 00:13:02,937 --> 00:13:07,939 Abdul Mumraib is most anxious, Herr Rossenger, that no breath of suspicion shall attach to him. 193 00:13:07,939 --> 00:13:10,708 His help in this matter is involve a very big risk. 194 00:13:10,708 --> 00:13:13,611 The sheik Ramla is a friend of the British government. 195 00:13:13,611 --> 00:13:17,615 #NAME? - Hmm, and what about the rest of us? 196 00:13:17,615 --> 00:13:20,910 But friend Ragov, my master does not like taking risks. 197 00:13:21,120 --> 00:13:24,580 Half the money he spend in Berlin, he invests in British 3.5 percents, 198 00:13:24,580 --> 00:13:26,624 in case anything should go wrong. 199 00:13:26,624 --> 00:13:28,584 He may rest assured that nothing will. 200 00:13:28,584 --> 00:13:31,837 In an hour, the information will be on its way to K-7. 201 00:13:31,837 --> 00:13:33,383 I shall wait here until I know that. 202 00:13:33,381 --> 00:13:38,068 As you wish. Two agents with American passports will arrive from Germany tonight. 203 00:13:38,068 --> 00:13:40,471 #NAME? - And when they leave, 204 00:13:40,471 --> 00:13:42,871 #NAME? #NAME? 205 00:13:43,015 --> 00:13:45,728 Apparently, just an ordinary gramophone record. 206 00:13:45,728 --> 00:13:50,856 Actually, it contains a summary of the report you brought from Abdul Mamraib. 207 00:13:50,856 --> 00:13:52,816 They will come here to your office to collect it? 208 00:13:52,816 --> 00:13:57,321 I dare not take that chance. Baghdad is full of British and French agents. 209 00:13:57,321 --> 00:14:00,157 They are watching all the night haunts. Including this. 210 00:14:00,157 --> 00:14:03,035 #NAME? #NAME? 211 00:14:03,244 --> 00:14:05,371 - La Palermo, the dancer? #NAME? 212 00:14:05,371 --> 00:14:07,540 She, too, works for the Fatherland. 213 00:14:07,540 --> 00:14:12,002 She's very friendly with a number of British and French officers in the city. 214 00:14:12,002 --> 00:14:13,212 I see. 215 00:14:13,212 --> 00:14:16,382 Ragov. Find out if those two agents have arrived yet. 216 00:14:17,300 --> 00:14:21,011 Herr Rossenger. If they do not come here to collect the record, 217 00:14:21,011 --> 00:14:22,388 how will you receive it? 218 00:14:23,472 --> 00:14:27,988 At end of La Palermo's act, it is usual for a little Turkish girl 219 00:14:27,988 --> 00:14:30,813 to move among the guests selling records of her song. 220 00:14:30,813 --> 00:14:34,775 #NAME? agents? - Ja. They will leave Baghdad at once, 221 00:14:34,775 --> 00:14:37,375 and the record will be in the hands of K-7, very soon. 222 00:14:38,280 --> 00:14:40,573 How will she know they are the right men? How will you know? 223 00:14:40,906 --> 00:14:45,494 A very simple and effective signal, Ali. They will order certain dishes from the menu. 224 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 #NAME? #NAME? 225 00:14:49,707 --> 00:14:51,220 Have you forgotten I'm traveling tonight? 226 00:14:51,220 --> 00:14:52,668 Ah, La Palermo. 227 00:14:53,669 --> 00:14:55,798 - You need money, huh? #NAME? 228 00:14:55,798 --> 00:14:59,508 I have hotel bills, wine bills, dress bills... How do you think I pay them? 229 00:14:59,508 --> 00:15:01,594 Ja. I think this will cover it. 230 00:15:02,428 --> 00:15:04,305 This is Ali. You know I told you of him. 231 00:15:05,347 --> 00:15:08,517 - No sign of the agents yet, Herr Rossenger? - No. They're late. 232 00:15:08,517 --> 00:15:12,980 They must have been delayed. I will tell Ragov to put La Palermo over to the second half. 233 00:15:12,980 --> 00:15:15,232 And why must I play in the second half? 234 00:15:15,232 --> 00:15:18,152 You're passing over information to German agents during your act. 235 00:15:18,152 --> 00:15:21,572 Always business is interfering with my act. It is impossible, I tell you. 236 00:15:21,572 --> 00:15:24,700 How can I think of my unveiling and serve the F�hrer at the same time? 237 00:15:25,034 --> 00:15:26,368 Bit raff this, isn't it? 238 00:15:27,119 --> 00:15:28,996 Oriental architecture, you know? 239 00:15:29,163 --> 00:15:29,999 Good evening, gentlemen. 240 00:15:29,999 --> 00:15:31,373 #NAME? #NAME? 241 00:15:32,124 --> 00:15:34,376 Would you care to leave your hats? #NAME? 242 00:15:34,376 --> 00:15:35,961 Straight down the stairs, gentlemen. 243 00:15:38,131 --> 00:15:39,840 I don't suppose we shall see those hats again. 244 00:15:40,382 --> 00:15:42,426 You're developing a very suspicious mind. 245 00:15:43,927 --> 00:15:46,097 I say, do you think it's alright? 246 00:15:46,472 --> 00:15:47,473 Looks pretty good to me. 247 00:15:54,021 --> 00:15:55,356 Good evening, gentlemen. 248 00:15:55,356 --> 00:15:56,023 Oh, good evening. 249 00:15:56,023 --> 00:15:58,233 #NAME? - Yes, for two please. 250 00:15:58,275 --> 00:16:00,569 Certainly sir. This way, if you please. 251 00:16:17,461 --> 00:16:18,712 Sure you wouldn't like to be nearer? 252 00:16:19,505 --> 00:16:20,422 Positive. 253 00:16:20,422 --> 00:16:23,967 I don't wish to appear Victorian, but is that the sort of display 254 00:16:23,967 --> 00:16:25,332 you'd like to bring Edith to? 255 00:16:25,332 --> 00:16:26,888 But we haven't brought Edith. 256 00:16:26,891 --> 00:16:29,098 True, Caldicott, but after all you're engaged to her. 257 00:16:29,098 --> 00:16:32,894 And what is more, Charters, it would never occur to me to bring Edith to a show like this. 258 00:16:32,894 --> 00:16:35,771 But you don't understand. I was only pointing out... 259 00:16:35,771 --> 00:16:37,332 Here you are, gentlemen. The menu. 260 00:16:37,731 --> 00:16:39,775 - Ooh, thank you. #NAME? 261 00:16:44,196 --> 00:16:45,948 It appears to be a mix of French and Arabic. 262 00:16:47,491 --> 00:16:50,870 Well, speaking for myself, I prefer something they can't translate into Arabic. 263 00:16:50,870 --> 00:16:52,163 In that case, what about soup? 264 00:16:52,542 --> 00:16:53,875 Good idea, order it. 265 00:16:54,039 --> 00:16:55,541 Potage celery, please waiter. 266 00:16:56,167 --> 00:16:57,460 Uh, same here please. 267 00:16:57,460 --> 00:16:59,920 Yes sir. And to follow? 268 00:16:59,920 --> 00:17:01,922 Oh, here's something I had last time I was in New York. 269 00:17:01,922 --> 00:17:04,468 #NAME? By all means. 270 00:17:04,633 --> 00:17:07,094 Two pullet Maryland, please waiter. 271 00:17:07,094 --> 00:17:08,227 Pullet Maryland... 272 00:17:08,846 --> 00:17:10,556 Yes. That's alright isn't it? 273 00:17:10,556 --> 00:17:12,433 Oh, yes sir. Anything else? 274 00:17:12,433 --> 00:17:13,435 Got a wine list? 275 00:17:13,435 --> 00:17:15,102 Yes, sir. Here it is. 276 00:17:15,352 --> 00:17:18,063 - Thank you. - I'll leave the choice of wines to you, Charters. 277 00:17:18,063 --> 00:17:19,731 I think that's more up your street. 278 00:17:20,149 --> 00:17:21,816 Up my vineyard, you mean. 279 00:17:22,568 --> 00:17:23,735 Yes, good one. 280 00:17:24,236 --> 00:17:28,157 Oh I say, here's a bit of luck. Here's one I can vouch for. 281 00:17:28,157 --> 00:17:31,034 I sampled a bottle only last summer with old Fruity Watkinson. 282 00:17:31,034 --> 00:17:32,953 Yes, you remember old... 283 00:17:43,444 --> 00:17:44,381 Caldicott! 284 00:17:44,798 --> 00:17:46,470 I do wish you'd pay attention. 285 00:17:46,967 --> 00:17:49,303 If you can tear your eyes away for just one moment. 286 00:17:49,470 --> 00:17:52,931 Well it just occurred to me that it's supposed to represent a harem. 287 00:17:53,849 --> 00:17:55,476 I was about to order wine. 288 00:17:55,810 --> 00:17:57,394 Well, splendid. Go ahead. 289 00:17:57,436 --> 00:17:58,436 Alright then. 290 00:17:58,520 --> 00:18:02,024 A bottle of 14... Lafite Rothschild 1929. 291 00:18:02,483 --> 00:18:03,192 What's the matter? 292 00:18:03,192 --> 00:18:06,820 Uh, nothing sir. Lafite Rothschild, 1929. 293 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 Yes, that's what I said. 294 00:18:08,197 --> 00:18:10,616 A very excellent wine, sir. 295 00:18:15,704 --> 00:18:17,915 I could have sworn that waiter gave me a sort of wink. 296 00:18:17,915 --> 00:18:19,291 Probably had something in his eye. 297 00:18:20,000 --> 00:18:21,460 Place's full of untidy eaters. 298 00:18:22,196 --> 00:18:23,795 - Herr Rossenger! #NAME? 299 00:18:24,048 --> 00:18:25,205 They are here, the two agents. 300 00:18:25,631 --> 00:18:27,572 - You hear that, Ali? #NAME? 301 00:18:27,572 --> 00:18:30,196 I have just taken their order. First, potage celery. 302 00:18:30,196 --> 00:18:31,796 Second, pullet Maryland. 303 00:18:32,500 --> 00:18:35,265 Third, Lafite Rothschild 1929. 304 00:18:35,432 --> 00:18:37,392 #NAME? #NAME? 305 00:18:37,392 --> 00:18:40,979 Now, serve them like any ordinary guests. What is their table number? 306 00:18:40,979 --> 00:18:42,564 #NAME? #NAME? 307 00:18:52,741 --> 00:18:56,328 - Well, that's that. - Good. Now you'll be able to get on with your soup. 308 00:18:56,328 --> 00:18:58,872 I was merely allowing it time to cool off. 309 00:19:09,299 --> 00:19:11,252 This is the turn we saw advertised, old man. 310 00:19:11,885 --> 00:19:13,053 So I gathered. 311 00:19:19,935 --> 00:19:24,982 ? There's no need for lovely phrases Of sweet delight ? 312 00:19:25,483 --> 00:19:30,739 ? There's no need of speeches Coming from you ? 313 00:19:31,280 --> 00:19:36,952 ? All the words are there Revealed in those big, brown eyes ? 314 00:19:36,952 --> 00:19:43,584 ? Giving away your thoughts Telling me all ? 315 00:19:45,169 --> 00:19:53,302 ? You don't have to tell me It's written in your eyes ? 316 00:19:53,636 --> 00:19:59,766 ? Every time you look At me ? 317 00:20:00,851 --> 00:20:08,734 ? Something seems to tell me You're oh so very wise ? 318 00:20:08,734 --> 00:20:15,240 ? Every time you look At me ? 319 00:20:16,700 --> 00:20:23,874 ? Seems that will and wooing Would appeal to you ? 320 00:20:23,874 --> 00:20:27,127 ? Now I think you would like to ? 321 00:20:31,548 --> 00:20:39,389 ? You don't have to tell me It's written in your eyes ? 322 00:20:39,389 --> 00:20:44,811 ? Every time you look At me ? 323 00:21:06,625 --> 00:21:08,585 I say, she's a stunning looker, old boy. 324 00:21:10,462 --> 00:21:11,813 Hardly my type. 325 00:21:12,130 --> 00:21:14,883 Comparitively well-dressed by local standards, though. 326 00:21:36,532 --> 00:21:39,116 Did you notice she's that she's accidentally dropped one of her veils? 327 00:21:39,534 --> 00:21:41,952 - I don't think it was an accident, old man. - What? 328 00:22:10,272 --> 00:22:11,606 Record of La Palermo? 329 00:22:15,485 --> 00:22:17,946 Good evening, gentlemen. Would you like to buy a record? 330 00:22:18,196 --> 00:22:19,990 Well no, thanks, we're just going. 331 00:22:19,990 --> 00:22:20,992 Well, how much are they? 332 00:22:20,992 --> 00:22:22,284 250. 333 00:22:22,284 --> 00:22:24,536 You don't want one of those things, old man. 334 00:22:24,536 --> 00:22:25,829 I think you do, sir. 335 00:22:25,829 --> 00:22:27,012 Well I certainly don't. 336 00:22:27,456 --> 00:22:29,291 Well, it might be fun to have one as a souvenir. 337 00:22:29,291 --> 00:22:30,291 Thank you. 338 00:22:32,532 --> 00:22:34,671 Remind you of the glad eye she gave you, I suppose. 339 00:22:34,963 --> 00:22:36,423 I think that's very uncalled-for. 340 00:22:36,799 --> 00:22:38,759 As a matter of fact, I thought it might appeal to Edith. 341 00:22:38,842 --> 00:22:41,762 I can't imagine anything less likely to appeal to Edith. 342 00:22:41,762 --> 00:22:44,765 Oh come on, old boy, come on. Drink up, we shall miss the train. 343 00:22:48,560 --> 00:22:51,313 Come on, hurry up. We wasted enough time on that frontier holdup. 344 00:22:51,313 --> 00:22:52,981 Let's get the goods and scram out of here. 345 00:22:52,981 --> 00:22:54,817 Okay. Do you want to leave this here? 346 00:22:54,817 --> 00:22:56,777 What do you think we're standing here looking at you for, buddy? 347 00:22:56,777 --> 00:22:59,696 The fun of the thing? Oh, come on, speed it up. We're in a hurry. 348 00:22:59,696 --> 00:23:00,906 Two hats, and get me a taxi. 349 00:23:01,159 --> 00:23:02,491 Taxi, five minutes sir. 350 00:23:02,491 --> 00:23:04,868 Don't you realise we've got to catch the train to Istanbul? 351 00:23:04,868 --> 00:23:06,162 Hey, what is all this? 352 00:23:06,162 --> 00:23:07,120 I call for taxi. 353 00:23:07,120 --> 00:23:08,164 You'll get us our check, we're in a hurry. 354 00:23:08,164 --> 00:23:09,623 So are we, we've got a train to catch. 355 00:23:09,623 --> 00:23:11,124 Ah, nuts. Come on. 356 00:23:11,124 --> 00:23:12,542 Those guys are screwy. 357 00:23:13,960 --> 00:23:15,295 Americans, I presume. 358 00:23:17,172 --> 00:23:18,673 Good evening, gentlemen. #NAME? 359 00:23:18,673 --> 00:23:19,591 A table for two, sir? 360 00:23:19,591 --> 00:23:20,718 #NAME? #NAME? 361 00:23:23,637 --> 00:23:24,471 Here you are, sir. 362 00:23:25,556 --> 00:23:27,474 #NAME? - Oh, yeah. Fine, yeah. 363 00:23:28,058 --> 00:23:29,780 Can I take your order now? 364 00:23:29,780 --> 00:23:31,186 #NAME? #NAME? 365 00:23:31,186 --> 00:23:33,522 We'll start right away with two plates of potage celery. 366 00:23:33,522 --> 00:23:38,360 Followed by pullet Maryland, and a bottle of Ch�teau Lafite Rothschild 1929. 367 00:23:39,069 --> 00:23:40,612 What's wrong, feeling sick? 368 00:23:41,012 --> 00:23:44,079 Please... E-excuse, I... I'll be back in a moment. 369 00:23:48,161 --> 00:23:48,996 Herr Rossenger! 370 00:23:49,329 --> 00:23:49,955 Well, what is it? 371 00:23:49,955 --> 00:23:51,957 There is something wrong! Two more men have arrived, 372 00:23:51,957 --> 00:23:57,712 this minute. And they've ordered potage celery, pullet Maryland, and Lafite Rothschild 1929. 373 00:23:57,838 --> 00:23:59,840 The first two. Where are they? 374 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Gone. Just. 375 00:24:01,591 --> 00:24:03,677 Hello. Hello, vestibule. 376 00:24:04,394 --> 00:24:05,804 Vestibule, quickly, please! 377 00:24:06,471 --> 00:24:09,352 Hello, vestibule. Two men, one with a moustache, 378 00:24:09,352 --> 00:24:11,796 have just left the restaurant. Will you stop them, please? 379 00:24:12,310 --> 00:24:15,359 What? No, no, no, no. In which direction did they go? 380 00:24:16,022 --> 00:24:17,358 What? Alright. 381 00:24:17,816 --> 00:24:18,609 Right, thank you. 382 00:24:19,361 --> 00:24:21,778 They've gone to catch the 12-5 train for Istanbul. 383 00:24:21,945 --> 00:24:23,196 We've got to move quickly. 384 00:24:23,196 --> 00:24:25,323 My master will kill me if we do not get the record back. 385 00:24:25,323 --> 00:24:27,369 We've got to get to Istanbul before them. 386 00:24:27,796 --> 00:24:30,537 I will contact K-7. He will have everything arranged. 387 00:24:30,537 --> 00:24:32,915 Now, Ragov, find out what time the first plane leaves. 388 00:24:33,165 --> 00:24:34,583 Tell La Palermo she must hurry. 389 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Hello? Hello. 390 00:25:11,036 --> 00:25:14,290 Well, here we are old man. Istanbul, the gateway to the East. 391 00:25:16,625 --> 00:25:20,379 On your guard, old man. One of those Spindle's guides' got his eye on us. Keep him off. 392 00:25:20,379 --> 00:25:22,339 Or we shall be on another char-�-banc tour. 393 00:25:22,798 --> 00:25:24,549 Too late. He's bearing down on us. 394 00:25:24,692 --> 00:25:27,135 Good morning, gentlemen. You're traveling with Spindle's Tours? 395 00:25:27,135 --> 00:25:29,179 - No, we are not. - We've had quite enough of Spindle's. 396 00:25:29,179 --> 00:25:31,765 Yes, one of your char-�-bancs broke down in the desert, and we were in it. 397 00:25:31,848 --> 00:25:34,895 Oh, it is my duty to make up for this unfortunate accident. 398 00:25:34,895 --> 00:25:36,895 - I'm afraid... - If you're looking for a first-class hotel, 399 00:25:36,895 --> 00:25:39,356 undoubtedly the best in Istanbul is the Hotel Hamilton. 400 00:25:39,356 --> 00:25:42,233 #NAME? - The rooms are most comfortable, 401 00:25:42,233 --> 00:25:43,904 and the cooking is excellent. 402 00:25:43,904 --> 00:25:44,986 The cooking's good, eh? 403 00:25:44,986 --> 00:25:47,364 The Hamilton is as English as the best London Hotel. 404 00:25:47,364 --> 00:25:48,407 Well, what do you think, Caldicott? 405 00:25:48,407 --> 00:25:49,408 Well, I leave it entirely to you. 406 00:25:49,408 --> 00:25:51,826 Well, it's only for one night. The Budapest train leaves in the morning. 407 00:25:52,077 --> 00:25:53,954 #NAME? The hotel car is here, sir. 408 00:25:53,954 --> 00:25:54,796 This way. 409 00:26:03,129 --> 00:26:04,130 I've lost him. Where is he? 410 00:26:13,598 --> 00:26:14,798 Well, did it work? 411 00:26:15,308 --> 00:26:17,938 Perfectly. The two Englishmen are on their way here now. 412 00:26:17,938 --> 00:26:19,316 By a somewhat roundabout route. 413 00:26:19,316 --> 00:26:20,272 Ah, there is no hurry. 414 00:26:20,272 --> 00:26:22,868 - All is ready. - Directly they arrive, we must kill them. 415 00:26:22,868 --> 00:26:24,945 No. No-one is to raise a finger against them. 416 00:26:24,945 --> 00:26:26,574 But you don't understand... 417 00:26:26,574 --> 00:26:29,950 Ali, it is you who do not understand. Tell him, Klacken. 418 00:26:29,950 --> 00:26:32,784 You no doubt think this is an ordinary hotel, but you are wrong. 419 00:26:32,784 --> 00:26:34,411 What? This is not a hotel? 420 00:26:34,411 --> 00:26:36,496 It's a private villa on the shores of the Bosporus. 421 00:26:36,496 --> 00:26:40,834 It belongs to our chief, K-7. It is used by him, when necessary, 422 00:26:40,834 --> 00:26:43,316 for transacting special business. 423 00:26:43,316 --> 00:26:45,505 I see. Staff? 424 00:26:45,505 --> 00:26:48,591 Oh, have no fear. Staff are agents, like ourselves. 425 00:26:48,591 --> 00:26:52,178 And there is the most beautiful one of all. 426 00:26:58,561 --> 00:26:59,988 Will you please tell me what I have to do? 427 00:26:59,988 --> 00:27:02,355 Herr Klacken. This is La Palerma. 428 00:27:02,355 --> 00:27:05,859 She will sing with the orchestra. The Englishmen will recognise her, 429 00:27:05,859 --> 00:27:08,445 and I have an idea it will put them at their ease. 430 00:27:08,445 --> 00:27:10,280 And for how long must I do that? 431 00:27:10,280 --> 00:27:12,491 You need only wait until we have disposed of them. 432 00:27:12,852 --> 00:27:14,326 Then you can leave for Budapest. 433 00:27:14,702 --> 00:27:18,204 I cannot see the reason for all this. You should have killed them on the train. 434 00:27:18,707 --> 00:27:20,707 You could have caught it up at Aleppo and boarded it there. 435 00:27:20,707 --> 00:27:25,754 I've said it too. In the train, you throw a body out the window, it is gone. 436 00:27:25,920 --> 00:27:29,174 Here, if you throw a body out the window, in the morning it is still there. 437 00:27:29,174 --> 00:27:32,427 But you're mistaken, my friend. The bodies will not be there. 438 00:27:32,427 --> 00:27:33,303 What will you do with them? 439 00:27:33,303 --> 00:27:37,515 Just this: in the days of the Sultan Ibrahim, certain suites overhung the Bosporus. 440 00:27:37,515 --> 00:27:41,603 When he grew tired of his wives, he tied them in sacks and pushed them 441 00:27:41,603 --> 00:27:46,066 out the door. A sheer drop. And they were swirled away in the Bosporus, 442 00:27:46,066 --> 00:27:48,403 and no-one ever heard of them again. 443 00:27:48,403 --> 00:27:50,362 Do you know any more amusing stories? 444 00:27:50,779 --> 00:27:52,405 I like it, go on. 445 00:27:52,405 --> 00:27:56,659 That's all. Except that the Englishmen will occupy one of those suites tonight. 446 00:27:56,659 --> 00:28:01,706 "And in it is a door marked ""Bathroom""." But there is no bathroom. 447 00:28:01,706 --> 00:28:05,877 There is nothing. Only the Bosporus. 448 00:28:06,961 --> 00:28:08,880 The reception is on the left, gentlemen. 449 00:28:11,883 --> 00:28:14,219 - Good afternoon, gentlemen. #NAME? 450 00:28:14,219 --> 00:28:16,429 CHARTERS: I want two single rooms for one night, how much is that please? 451 00:28:16,805 --> 00:28:18,348 - With bathrooms, sir? - Well, naturally. 452 00:28:18,580 --> 00:28:20,809 350 piastres each. 453 00:28:21,559 --> 00:28:24,729 Join the orchestra. Sing something light and tuneful. 454 00:28:24,729 --> 00:28:26,565 Something in keeping with the occasion? 455 00:28:26,565 --> 00:28:28,942 #NAME? #NAME? 456 00:28:30,777 --> 00:28:33,947 I will telephone the chambermaid to draw your baths right away. 457 00:28:34,823 --> 00:28:35,866 Very obliging girl, that. 458 00:28:35,866 --> 00:28:38,451 Trifle anxious for us to bath ourselves, I thought. 459 00:28:38,451 --> 00:28:41,412 Natural enough. Probably a feature of the place. 460 00:28:51,339 --> 00:28:52,925 - I say, do you see who that is? 461 00:28:52,925 --> 00:28:55,260 Yes, it's, it's La... La thingamie. 462 00:29:05,687 --> 00:29:12,485 ? And there's something that I'm hoping You will say ? 463 00:29:14,070 --> 00:29:22,620 ? Tell me you care And say I can share ? 464 00:29:22,620 --> 00:29:29,377 ? One night of heaven With you ? 465 00:29:31,254 --> 00:29:38,970 ? My heart's on fire My only desire ? 466 00:29:38,970 --> 00:29:45,300 ? One night of heaven With you ? 467 00:29:45,300 --> 00:29:53,818 ? You're so disarming And utterly charming ? 468 00:29:53,818 --> 00:30:03,954 ? And there's a feeling in my heart That's so alarming ? 469 00:30:03,954 --> 00:30:10,793 ? Darling I'd give a year ? 470 00:30:10,793 --> 00:30:19,802 ? For this souvenir One night of heaven ? 471 00:30:19,802 --> 00:30:26,518 ? With you ? 472 00:30:29,395 --> 00:30:30,772 Very attractive girl, you know. 473 00:30:31,398 --> 00:30:34,036 Try to remember that you're still engaged to Edith. 474 00:30:34,036 --> 00:30:37,862 Yes. I supposed I ought to send Edith a telegram to say we shan't be there 'til tomorrow. 475 00:30:37,862 --> 00:30:41,574 Oh, good Lord, yes, yes. Well you'll probably be able to send one from here. Go and ask. 476 00:30:43,916 --> 00:30:45,370 Can I send a telegram from here, please? 477 00:30:45,411 --> 00:30:47,330 Yes sir, of course. I take it down for you. 478 00:30:47,330 --> 00:30:48,373 Thank you very much. 479 00:30:49,332 --> 00:30:50,332 Edith Charters. 480 00:30:57,926 --> 00:30:58,927 All looks very nice. 481 00:30:59,092 --> 00:31:00,260 Not bad at all. 482 00:31:00,929 --> 00:31:03,430 What about meeting in half an hour's time, in the lounge? 483 00:31:03,430 --> 00:31:04,472 Alright, you have first bath. 484 00:31:04,933 --> 00:31:06,057 No no, you have first. 485 00:31:06,057 --> 00:31:07,142 That's alright, I can wait. 486 00:31:07,142 --> 00:31:10,144 Alright, no good arguing about it. See you in half an hour's time. 487 00:31:11,252 --> 00:31:14,607 Go and stand by the river. If there is any chance of the bodies being discovered, 488 00:31:14,607 --> 00:31:16,442 you know what to do. 489 00:31:26,287 --> 00:31:27,287 Yes? 490 00:31:27,764 --> 00:31:28,746 Listen to me. 491 00:31:28,746 --> 00:31:29,831 Are you listening? 492 00:31:29,831 --> 00:31:31,220 Hello? Who is this? 493 00:31:32,125 --> 00:31:34,711 Get out of your hotel at once. You and your friend. You hear me? 494 00:31:35,086 --> 00:31:37,005 Get out. If you stay, you'll... 495 00:31:38,006 --> 00:31:39,301 Hello? Hello? 496 00:31:42,305 --> 00:31:43,136 Extraordinary thing. 497 00:31:44,095 --> 00:31:45,930 Get out of the hotel? That's absurd. 498 00:31:46,836 --> 00:31:47,828 We've only just come in. 499 00:31:55,440 --> 00:31:56,573 I say, Caldicott? 500 00:31:57,984 --> 00:32:00,153 Good Lord, what the...? 501 00:32:00,153 --> 00:32:01,153 Caldicott! 502 00:32:02,322 --> 00:32:03,444 Caldicott, how deep is it? 503 00:32:03,924 --> 00:32:05,783 Hold on, Caldicott, I'm going to dive in! 504 00:32:07,036 --> 00:32:08,411 Hold on, Caldicott! 505 00:32:08,619 --> 00:32:10,121 Hold on to what, old man? 506 00:32:15,084 --> 00:32:17,504 Good God... Caldicott, it's you. 507 00:32:18,256 --> 00:32:20,670 Well, of course it's me. Always has been, as far as I know. 508 00:32:20,670 --> 00:32:22,708 Y-y-you're... you're alright. 509 00:32:22,759 --> 00:32:24,969 Yes. What's happened, you're as white as a sheet? 510 00:32:26,513 --> 00:32:27,597 It wasn't you. 511 00:32:27,597 --> 00:32:29,640 #NAME? #NAME? 512 00:32:29,640 --> 00:32:33,271 Y-you were standing in the doorway, and I slapped you on the back. 513 00:32:33,271 --> 00:32:34,729 I bey your pardon? 514 00:32:34,729 --> 00:32:37,274 - I-i-it wasn't you, then. #NAME? 515 00:32:37,690 --> 00:32:40,026 Well, the chap I tapped on the back, he fell in! 516 00:32:40,026 --> 00:32:41,152 #NAME? - Shh! 517 00:32:42,070 --> 00:32:42,737 In here. 518 00:32:44,697 --> 00:32:46,574 My goodness! There's no floor. 519 00:32:46,574 --> 00:32:48,701 That's what I mean. A trick of some sort. 520 00:32:48,701 --> 00:32:51,454 Just a sheer drop. What's down there? 521 00:32:51,454 --> 00:32:53,998 Water. Sh! Can't you hear it? 522 00:32:54,791 --> 00:32:57,293 #NAME? - Well that's very dangerous. 523 00:32:57,293 --> 00:32:59,045 - I might have stepped in there, and... - I know! 524 00:32:59,045 --> 00:33:00,797 "I know. And it's labeled ""Bathroom""." 525 00:33:00,797 --> 00:33:04,140 Well, that's ridiculous. "It should be labeled ""Bosporus""." 526 00:33:04,384 --> 00:33:05,134 Well, what is it? 527 00:33:05,134 --> 00:33:06,761 - This is terrible, they've killed Ali! - What?! 528 00:33:06,761 --> 00:33:08,555 The men have just got his body out of the water. 529 00:33:08,555 --> 00:33:11,433 Why, the fool! What are we to say to K-7? 530 00:33:11,433 --> 00:33:13,428 We must act quickly! Get everybody. 531 00:33:13,601 --> 00:33:14,477 Don't answer it! 532 00:33:15,603 --> 00:33:16,771 #NAME? - Can't you get them? 533 00:33:16,771 --> 00:33:18,315 No, no replies. All right just now. 534 00:33:18,315 --> 00:33:21,620 Ooh, that reminds me. The most extraordinary thing. 535 00:33:21,620 --> 00:33:23,695 #NAME? - Yes, that's why I was looking for you. 536 00:33:23,695 --> 00:33:26,072 #NAME? #NAME? 537 00:33:26,072 --> 00:33:27,407 #NAME? #NAME? 538 00:33:27,407 --> 00:33:29,409 Well, it was a woman. An English woman. 539 00:33:29,409 --> 00:33:31,334 She told me to get out of the hotel. 540 00:33:31,334 --> 00:33:33,288 #NAME? - I don't know. 541 00:33:33,288 --> 00:33:35,581 #NAME? #NAME? 542 00:33:35,581 --> 00:33:39,127 - Well that's what I thought. - You know, Charters, this is a very peculiar hotel. 543 00:33:39,127 --> 00:33:41,170 Yes, it's a very inefficient one, too. 544 00:33:41,170 --> 00:33:43,131 - I don't like it. - I'm not struck on it myself. 545 00:33:43,131 --> 00:33:45,508 - Well, what about hopping out and going to another place? 546 00:33:45,508 --> 00:33:47,051 - I'm all for it. #NAME? 547 00:33:47,051 --> 00:33:48,678 After all, there are limits. 548 00:33:54,964 --> 00:33:57,521 #NAME? #NAME? 549 00:33:57,728 --> 00:34:01,357 #NAME? #NAME? 550 00:34:02,358 --> 00:34:04,402 #NAME? #NAME? 551 00:34:06,821 --> 00:34:07,780 No-one at the desk. 552 00:34:08,614 --> 00:34:10,825 Doesn't seem to be a soul in the place. 553 00:34:14,078 --> 00:34:18,166 All this is very mysterious. Why did you order us to leave so suddenly? 554 00:34:18,166 --> 00:34:21,711 Because everything has gone wrong! Quick, here they come. Get in! 555 00:34:23,348 --> 00:34:25,882 Come on, can't you walk a bit faster, old man? 556 00:34:26,090 --> 00:34:27,675 Doesn't seem to be a taxi anywhere. 557 00:34:27,675 --> 00:34:30,094 You know, I've been thinking about that extraordinary business of 558 00:34:30,094 --> 00:34:32,432 the man in the bath... um, the Bosporus room. 559 00:34:32,432 --> 00:34:34,432 - I can't make that out at all. #NAME? 560 00:34:34,432 --> 00:34:38,686 - You don't think we ought to tell the police... - No. I might have to appear in court. 561 00:34:38,978 --> 00:34:41,689 #NAME? #NAME? 562 00:34:43,691 --> 00:34:46,068 That's impossible. I mean, we've got a pact with Turkey. 563 00:34:46,068 --> 00:34:49,489 That doesn't give me diplomatic immunity, old man. 564 00:34:49,489 --> 00:34:51,616 Besides, think of Edith. She'll be worried to death. 565 00:34:51,616 --> 00:34:55,331 #NAME? match. - Ooh, no. Mustn't miss that. 566 00:34:55,331 --> 00:34:59,290 Well it's no use standing here talking. I don't like this place. Lets get on, to Budapest. 567 00:34:59,290 --> 00:35:01,626 But the train doesn't leave until tomorrow morning. 568 00:35:01,626 --> 00:35:05,172 We'll take a plane. There's a regular service, I know, it says so in my guide book. 569 00:35:05,172 --> 00:35:07,131 Alright, anything to get out of this place. 570 00:35:07,423 --> 00:35:08,925 Ah, here's a taxi! 571 00:35:15,431 --> 00:35:16,557 Airport, please. 572 00:35:26,943 --> 00:35:28,861 I still cannot understand what happened. 573 00:35:28,861 --> 00:35:33,908 Ali was impatient to get that record. The fool, he went up to their room too early. 574 00:35:33,908 --> 00:35:36,536 Well, he has paid for his foolishness. 575 00:35:36,995 --> 00:35:37,870 What do you mean? 576 00:35:38,621 --> 00:35:42,250 Ali is dead. Drowned. They killed him, Ada. 577 00:35:43,251 --> 00:35:45,004 We're dealing with desperate men. 578 00:35:45,004 --> 00:35:48,548 I'm glad it is you that have to tell K-7, and not I. 579 00:35:48,548 --> 00:35:50,299 I will handle it, alright. 580 00:36:05,773 --> 00:36:09,193 - When's the next plane to Budapest? - Very soon, sir. Have you much luggage? 581 00:36:09,193 --> 00:36:12,822 No, only these four cases. Lucky we sent that other luggage on, Charters. 582 00:36:12,822 --> 00:36:14,449 Will you go up to the desk, sir, and take your tickets? 583 00:36:14,449 --> 00:36:18,035 - There's just time to have your luggage examined. - Thank you. First bit of luck we've had so far. 584 00:36:21,539 --> 00:36:24,043 #NAME? - Ah, that makes matters easier. 585 00:36:24,043 --> 00:36:26,210 But when we get to Budapest, how shall we find them? 586 00:36:26,210 --> 00:36:27,962 - Ah, the telegram! #NAME? 587 00:36:27,962 --> 00:36:29,630 Ja, the one they handed to Irma. 588 00:36:31,466 --> 00:36:32,341 Here it is. 589 00:36:33,802 --> 00:36:34,802 Hotel Magyar. 590 00:36:35,386 --> 00:36:37,172 We, too, will stay at the Hotel Magyar. 591 00:36:37,172 --> 00:36:38,681 But I'm due to appear at the Montana. 592 00:36:38,681 --> 00:36:41,267 Oh, that does not matter. We depend on you now. 593 00:36:41,601 --> 00:36:44,687 I shall telephone to K-7. He will be less displeased, 594 00:36:44,687 --> 00:36:46,606 now that things can be settled without further trouble. 595 00:36:46,689 --> 00:36:48,858 In Budapest, he can arrange a plan for himself. 596 00:36:49,108 --> 00:36:52,278 Now you go and order a special plane. We can overtake them, if necessary. 597 00:37:15,009 --> 00:37:18,095 Good evening, gentlemen. Welcome to the Hotel Magyar. 598 00:37:18,095 --> 00:37:18,971 #NAME? #NAME? 599 00:37:18,971 --> 00:37:20,788 Yes, we want two single rooms please. 600 00:37:20,788 --> 00:37:22,099 Yes. With bathrooms? 601 00:37:23,017 --> 00:37:24,060 Have they got baths in them? 602 00:37:24,060 --> 00:37:27,814 But of course. I will give you two splendid rooms, with balconies. 603 00:37:27,814 --> 00:37:29,982 If you would care to register. 604 00:37:33,903 --> 00:37:35,946 Rooms 47 and 48, sir. 605 00:37:38,132 --> 00:37:40,660 My name's Charters. I believe my sister may have arrived. 606 00:37:40,660 --> 00:37:42,829 I do not recollect the name. One moment. 607 00:37:42,829 --> 00:37:44,789 Is there a Miss Charters staying in the hotel? 608 00:37:45,039 --> 00:37:46,332 No, sir. No, sir. 609 00:37:46,332 --> 00:37:48,668 Well after all, we did say tomorrow in the telegram, didn't we? 610 00:37:48,668 --> 00:37:51,045 Yes, that's right old boy. Well, I think I'm going straight off to bed. 611 00:37:51,045 --> 00:37:52,045 Suits me. 612 00:37:51,764 --> 00:37:53,381 - Will you be dining, gentlemen? - No, thanks, no. 613 00:37:53,381 --> 00:37:55,425 We'll go right up to our rooms. I really must have some sleep. 614 00:37:55,425 --> 00:37:56,843 I feel as if I've been up for weeks. 615 00:38:01,473 --> 00:38:03,224 Good evening sir, good evening madam. 616 00:38:03,224 --> 00:38:05,810 Ja. You have some rooms reserved for us. Name of Rossenger. 617 00:38:05,810 --> 00:38:08,312 Ah, yes of course. Rooms 46 and 49. 618 00:38:08,312 --> 00:38:10,045 Will you register, please? 619 00:38:25,037 --> 00:38:27,081 - Yes, madam? #NAME? 620 00:38:27,081 --> 00:38:29,209 This way please, madam. Shall I take your bag and coat? 621 00:38:29,209 --> 00:38:30,668 #NAME? - Thank you, madam 622 00:38:33,713 --> 00:38:36,048 - Good evening, madam. #NAME? 623 00:38:36,048 --> 00:38:37,550 At your service, madam. 624 00:38:37,550 --> 00:38:42,138 I am Miss Edith Charters. Can you tell me if my brother is staying here with a Mr. Caldicott? 625 00:38:42,138 --> 00:38:46,767 Yes, madam. They are in 47 and 48. They enquired for you when they arrived. 626 00:38:46,767 --> 00:38:49,854 #NAME? #NAME? 627 00:38:50,187 --> 00:38:52,899 #NAME? #NAME? 628 00:38:52,899 --> 00:38:55,777 - Yes, madam. - I wish to speak to Mr. Charters at once. 629 00:38:56,193 --> 00:38:57,695 Ring Mr. Charters' room. 630 00:38:57,695 --> 00:38:59,071 If you please, madam. 631 00:39:00,072 --> 00:39:01,908 Room 48, please. 632 00:39:03,476 --> 00:39:04,494 Here you are, madam. 633 00:39:04,494 --> 00:39:05,431 Thank you. 634 00:39:15,838 --> 00:39:16,922 Hello. 635 00:39:16,922 --> 00:39:20,718 No doubt you've forgotten my existence, but this is Edith. 636 00:39:20,718 --> 00:39:25,389 Oh! Hello, Edy, old girl, so you've arrived eh? 637 00:39:25,389 --> 00:39:28,018 I arrived in Budapest 6 hours ago. 638 00:39:28,018 --> 00:39:31,520 Since when I've been dragging myself around all the hotels in the city, 639 00:39:31,520 --> 00:39:35,357 enquiring for you and Sinclair. It is now 10 o'clock at night, 640 00:39:35,357 --> 00:39:38,235 and I find that you have quite typically retired to bed. 641 00:39:38,235 --> 00:39:40,404 Oh. Didn't you get our telegram? 642 00:39:40,404 --> 00:39:43,699 I received nothing. When I got here, I thought that at least you would have 643 00:39:43,699 --> 00:39:44,909 sent a message to Spindle's office. 644 00:39:44,909 --> 00:39:46,911 But we sent a telegram from Istanbul! 645 00:39:46,911 --> 00:39:49,622 Hawtrey, get out of bed. I must see you immediately. 646 00:39:51,165 --> 00:39:52,583 Wait a minute. I'm on a... 647 00:39:59,173 --> 00:40:00,550 Everything quite clear, Ada? 648 00:40:00,550 --> 00:40:02,802 The Englishman's room is just across the balcony. 649 00:40:02,802 --> 00:40:05,763 Ja. There are no lights. They must have gone out. 650 00:40:06,055 --> 00:40:08,391 Now is our chance. You've got to act quickly. 651 00:40:08,391 --> 00:40:11,560 The record will most likely be in one of the suitcases. 652 00:40:12,186 --> 00:40:16,023 #NAME? - Ja, I will wait. Now, be careful. 653 00:40:32,206 --> 00:40:32,957 What's that? 654 00:40:34,996 --> 00:40:36,596 Good Lor'. La thingamie! 655 00:40:36,877 --> 00:40:41,632 I'm so sorry. It's the wrong room, I... I must have made a mistake. 656 00:40:41,841 --> 00:40:43,574 Mistake? Heh. I like that! 657 00:40:45,095 --> 00:40:48,389 You can't come charging into a man's room and pinch his record. 658 00:40:48,389 --> 00:40:50,933 - Let go! - I don't want to hurt you, but this is my room. 659 00:40:50,933 --> 00:40:52,643 If you don't let go, I shall bit you! 660 00:40:52,643 --> 00:40:55,437 Unless I can get a satisfactory explanation, I shall telephone the manager. 661 00:40:55,437 --> 00:40:58,357 - But I've done nothing, I tell you... #NAME? 662 00:41:00,736 --> 00:41:02,361 Good heavens! 663 00:41:05,115 --> 00:41:06,282 Well, hello Edith. 664 00:41:06,615 --> 00:41:09,119 This is a surprise, I didn't know you'd got here. 665 00:41:09,119 --> 00:41:09,994 Obviously. 666 00:41:10,286 --> 00:41:12,580 This is my fianc�e, Miss Charters. 667 00:41:12,580 --> 00:41:14,713 La... La Thingamiebob, she... she dances with an owl. 668 00:41:15,583 --> 00:41:17,293 - Caldicott, really! - I think I know now, 669 00:41:17,293 --> 00:41:18,586 why I never received that telegram. 670 00:41:18,586 --> 00:41:21,088 - Oh, Edith, you don't understand. #NAME? 671 00:41:21,088 --> 00:41:22,673 But Edith, you must listen to me. 672 00:41:22,673 --> 00:41:25,134 Bad as it looks, Edith, it's probably only an infatuation. 673 00:41:25,218 --> 00:41:27,720 - It's nothing of the sort! I was lying... - I don't doubt that. 674 00:41:27,720 --> 00:41:31,432 - I was lying there and she came in... - Kindly spare my sister the sordid details. 675 00:41:31,432 --> 00:41:34,226 Quite. Perhaps you will take me to my room at once, Hawtrey. 676 00:41:34,226 --> 00:41:36,812 I find the atmosphere here utterly nauseating. 677 00:41:36,812 --> 00:41:38,063 - Very well, Edith. - I must confess, 678 00:41:38,063 --> 00:41:41,525 I'm not altogether surprised at this. I'd always suspected there was a shoddy 679 00:41:41,525 --> 00:41:43,402 streak in Sinclair's character. 680 00:41:43,402 --> 00:41:44,445 Listen, wait a minute! 681 00:41:44,445 --> 00:41:46,113 You'll hear more of this later, Caldicott. 682 00:41:51,764 --> 00:41:52,897 This is dreadful. 683 00:41:53,684 --> 00:41:54,831 Look here, you must explain... 684 00:41:56,251 --> 00:41:57,251 Where is she? 685 00:41:57,972 --> 00:42:00,039 La Thing? Miss... Miss Whatsit? 686 00:42:04,423 --> 00:42:05,591 Well? What happened? 687 00:42:05,925 --> 00:42:08,020 - Where's the record? - I didn't get it. He was there all the time, 688 00:42:08,020 --> 00:42:09,492 #NAME? #NAME? 689 00:42:09,553 --> 00:42:12,389 Yes, but luckily some horse-faced woman came in and I got away. 690 00:42:12,431 --> 00:42:13,265 Did he recognise you? 691 00:42:13,265 --> 00:42:15,028 Yes. He said he was going to call the manager. 692 00:42:15,028 --> 00:42:16,894 We must leave this hotel at once. 693 00:42:16,894 --> 00:42:18,479 We daren't risk any problem with the police. 694 00:42:18,479 --> 00:42:19,563 But what about the record? 695 00:42:19,563 --> 00:42:21,815 Oh, I hate to think what K-7 will say to this. 696 00:42:21,815 --> 00:42:22,942 But we must go! Come along. 697 00:42:30,699 --> 00:42:31,200 Manager. 698 00:42:40,334 --> 00:42:41,627 Ooh, come in. 699 00:42:44,838 --> 00:42:48,050 J� est�t k�v�nok! I understand you rang for me, Mr. Caldicott. 700 00:42:48,050 --> 00:42:51,387 Yes. Look here, it may be an extraordinary thing to ask, but could you tell me 701 00:42:51,387 --> 00:42:52,930 who occupies the room next door? 702 00:42:52,930 --> 00:42:54,765 Have they been annoying you, sir? 703 00:42:54,765 --> 00:42:57,300 Yes. Uh... and no. 704 00:42:57,300 --> 00:42:58,561 Let me see... 705 00:42:58,561 --> 00:43:00,938 Your next-door neighbour is rather a big man, 706 00:43:00,938 --> 00:43:03,983 with a small moustache. "I think his name is ""Charters.""" 707 00:43:03,983 --> 00:43:05,985 No, no, no, not him, no. He's my friend. 708 00:43:05,985 --> 00:43:08,070 Oh, I beg your pardon. 709 00:43:08,070 --> 00:43:09,530 As a matter of fact, this is a lady. 710 00:43:09,530 --> 00:43:10,530 #NAME? #NAME? 711 00:43:11,866 --> 00:43:16,037 If it would help at all, "she goes under the name of ""La Palermo,""" 712 00:43:16,037 --> 00:43:17,684 but that might not be her real name. 713 00:43:17,684 --> 00:43:20,874 No, sir. Perhaps if you could describe her, 714 00:43:20,874 --> 00:43:23,604 and the clothes she wears, I might be able to help. 715 00:43:23,604 --> 00:43:26,048 It's rather difficult to say, I've very rarely seen her with any clothes on. 716 00:43:26,048 --> 00:43:27,248 Oh... uh, you see. 717 00:43:27,715 --> 00:43:30,092 #NAME? #NAME? 718 00:43:30,092 --> 00:43:34,055 What I mean is, she's on the stage. Sings, and dances, that sort of thing. 719 00:43:34,055 --> 00:43:36,849 Oh, artisto. Then perhaps if you can describe 720 00:43:36,849 --> 00:43:38,183 her face to me. 721 00:43:38,183 --> 00:43:41,895 Well I've hardly noticed... of course she has a face. Uh, and eyes. 722 00:43:41,895 --> 00:43:44,231 Green eyes, I think they are. Two of them. 723 00:43:44,231 --> 00:43:47,903 And, uh, long hair. Well, not very long, but you know, comes down, 724 00:43:47,903 --> 00:43:51,405 that way. And a wide throat. Very nice throat, and she sings 725 00:43:51,405 --> 00:43:54,078 out of... uh, through it. Comes right out... ooh. 726 00:43:54,078 --> 00:43:55,034 Hello, Charters. 727 00:43:55,284 --> 00:43:57,286 Well then, manager, you'll try and trace this woman? 728 00:43:57,286 --> 00:43:59,622 I will sir, immediately, j� est k�v�nok. 729 00:44:01,749 --> 00:44:02,625 What's he want? 730 00:44:02,958 --> 00:44:04,835 I'm trying to find out some more about La Palermo. 731 00:44:04,835 --> 00:44:06,516 I should have thought that superfluous. 732 00:44:06,516 --> 00:44:07,838 Edith sends her ring back. 733 00:44:09,381 --> 00:44:12,092 She's um... calling it off? 734 00:44:12,092 --> 00:44:14,845 Absolutely. She says she's gratuful for one thing, 735 00:44:14,845 --> 00:44:16,820 she found out in time. Personally, I don't blame her. 736 00:44:16,820 --> 00:44:20,820 It's not playing the game, Caldicott. I can't put it stronger than that. 737 00:44:20,820 --> 00:44:22,519 I think you're behaving in a most unbearable manner. 738 00:44:22,519 --> 00:44:25,105 I wake up, I find La Palermo haring about the bedroom... 739 00:44:25,105 --> 00:44:26,940 You don't expect me to believe a story like that. 740 00:44:26,940 --> 00:44:30,402 I'm going to get this matter put straight if we have to stay in Budapest until... 741 00:44:30,527 --> 00:44:32,029 Well, until we miss the Test match. 742 00:44:35,074 --> 00:44:38,118 Pardon. There is no-one called La Palermo staying at this hotel, 743 00:44:38,118 --> 00:44:40,704 but I have just discovered there is a lady of that name appearing at 744 00:44:40,704 --> 00:44:42,081 the Montana Cabaret tonight. 745 00:44:42,414 --> 00:44:44,876 Ah, that's her. There's no doubt about it. Thank you very much. 746 00:44:45,492 --> 00:44:46,804 I'm going to find this woman, Charters. 747 00:44:46,804 --> 00:44:48,295 If you take my advice, you won't go near her. 748 00:44:48,295 --> 00:44:52,132 I've taken your advice often enough. That woman has got to be made to 749 00:44:52,132 --> 00:44:55,124 explain to Edith. Go on, get dressed. We're going to the Montana. 750 00:44:57,471 --> 00:44:59,515 Well, Ada, the Montana is full tonight. 751 00:44:59,515 --> 00:45:01,809 Naturally. When I appear, every place is full. 752 00:45:01,809 --> 00:45:05,687 Oh, the vanity of this artist. Well, it is nearly 12 o'clock. 753 00:45:05,687 --> 00:45:07,356 Would you like a little drink before you appear? 754 00:45:07,356 --> 00:45:09,942 No, thank you, but I think you should have one. 755 00:45:09,942 --> 00:45:13,445 Yes, you're right. I hesitate to tell K-7 we have not succeeded 756 00:45:13,445 --> 00:45:14,488 in getting the record. 757 00:45:14,488 --> 00:45:15,781 And what do you think he will say? 758 00:45:18,548 --> 00:45:19,827 as a great achievement. 759 00:45:19,827 --> 00:45:22,788 It's all very well for K-7 to give these mysterious instructions, 760 00:45:22,788 --> 00:45:23,789 but why doesn't he... 761 00:45:24,081 --> 00:45:25,684 They are here! In the restaurant! 762 00:45:25,791 --> 00:45:26,868 #NAME? - The Englishmen! 763 00:45:26,868 --> 00:45:27,960 #NAME? - I don't think so. 764 00:45:27,960 --> 00:45:29,086 Why have they come here? 765 00:45:29,086 --> 00:45:32,589 Why, it is obvious. They caught you in the act of stealing the record, 766 00:45:32,589 --> 00:45:34,644 they followed you here to find out some more about you. 767 00:45:34,644 --> 00:45:36,222 - I'd not thought of that. 768 00:45:36,222 --> 00:45:39,225 If we had set a trap, it could not have been better planned. 769 00:45:40,014 --> 00:45:40,890 What will you do? 770 00:45:41,473 --> 00:45:44,810 A few drops of something in their drinks, that is all that is necessary. 771 00:45:45,644 --> 00:45:47,437 The head waiter will receive his orders. 772 00:45:49,064 --> 00:45:51,400 Ah, good evening, gentlemen. Table for two, sir? 773 00:45:51,442 --> 00:45:52,735 We want to see La Palermo. 774 00:45:52,735 --> 00:45:54,862 Ah, you will want a front table, sir. 775 00:45:54,862 --> 00:45:56,708 No, we don't. No, no thanks old man. 776 00:45:56,708 --> 00:45:58,414 We don't want to see her perform, we want to see her privately. 777 00:45:58,414 --> 00:46:02,446 But I'm afraid that is not possible, you see, the cabaret is about to begin. 778 00:46:02,544 --> 00:46:04,713 Well perhaps in that case, you can give her a note after the show. 779 00:46:04,713 --> 00:46:07,340 With pleasure, sir. May I take you to a table? 780 00:46:07,340 --> 00:46:08,424 #NAME? #NAME? 781 00:46:24,774 --> 00:46:29,947 ? Gone Gypsy lover ? 782 00:46:29,947 --> 00:46:42,193 ? Gone from me Gone like a broken melody ? 783 00:46:43,919 --> 00:46:48,381 ? Music playing A gypsy dance around the fire ? 784 00:46:48,381 --> 00:46:52,385 ? Bodies swaying In every glance a wild desire ? 785 00:46:52,816 --> 00:47:02,354 ? What care I Though you're gone ? 786 00:47:02,354 --> 00:47:10,820 ? Flashing eyes around me Gay love is mine tonight ? 787 00:47:10,820 --> 00:47:19,954 ? Gone, gypsy lover Far away ? 788 00:47:19,954 --> 00:47:29,518 ? Gone Leaving me an empty day ? 789 00:47:30,446 --> 00:47:39,224 ? Gypsy music will help forget a breaking heart Happy laughter, can I forget you played a part? ? 790 00:47:39,224 --> 00:47:49,275 ? Where are you Romani? ? 791 00:47:49,275 --> 00:47:56,574 ? Play the music On with the dance ? 792 00:47:57,659 --> 00:47:58,606 You know... 793 00:47:58,994 --> 00:48:02,455 watching her it's hard to believe she's a thief. 794 00:48:09,004 --> 00:48:10,922 She's warming up for the takeoff, old man. 795 00:48:12,010 --> 00:48:13,800 Your whiskeys, gentlemen. 796 00:48:20,515 --> 00:48:22,434 ADA: Don't touch that whiskey. It's poisoned. 797 00:48:22,725 --> 00:48:24,592 Is alright, is alright. 798 00:48:25,144 --> 00:48:28,231 Ladies and gentlemen, it was only the switch. 799 00:48:28,231 --> 00:48:30,431 La Palermo, she will start again. 800 00:48:30,900 --> 00:48:32,111 I say, old man, look at this. 801 00:48:32,974 --> 00:48:34,112 #NAME? #NAME? 802 00:48:34,112 --> 00:48:35,613 It was put into my hand when the lights went out. 803 00:48:35,655 --> 00:48:36,823 Read it. 804 00:49:48,352 --> 00:49:50,021 Yes, well... 805 00:49:51,151 --> 00:49:52,915 I think we might as well be going now. 806 00:49:53,483 --> 00:49:55,527 We'd look very silly. We've only just come in. 807 00:49:57,737 --> 00:49:59,280 I think you must be careful. 808 00:49:59,364 --> 00:50:00,365 What do you mean? 809 00:50:00,365 --> 00:50:03,034 They did not touch their drinks. 810 00:50:03,034 --> 00:50:04,718 #NAME? #NAME? 811 00:50:05,244 --> 00:50:06,746 Who could have told them? 812 00:50:08,832 --> 00:50:10,832 Everything is going wrong! 813 00:50:11,668 --> 00:50:13,390 See. They're leaving. 814 00:50:20,471 --> 00:50:22,136 I do not understand it. 815 00:50:22,136 --> 00:50:24,160 These people have their spies everywhere. 816 00:50:24,160 --> 00:50:25,848 So have we, haven't we? 817 00:50:25,848 --> 00:50:29,018 They are making absolute fools of us! They did not touch their drinks. 818 00:50:29,018 --> 00:50:32,523 There was nothing wrong with the lights. Someone must have switched them off. 819 00:50:32,523 --> 00:50:35,108 What am I going to say to K-7? 820 00:50:35,246 --> 00:50:38,444 Perhaps Klacken has got the record? He could have had time. 821 00:50:38,444 --> 00:50:41,156 Ali was quite right We ought to have killed them on the train. 822 00:50:43,427 --> 00:50:46,930 You know, I'm not sure that we're not making awful fools of ourselves. 823 00:50:47,056 --> 00:50:47,723 What do you mean? 824 00:50:47,723 --> 00:50:51,101 Well, dashing away from that place just because someone put a note in our hand 825 00:50:51,101 --> 00:50:52,561 about a gramophone record. 826 00:50:52,645 --> 00:50:54,606 Got a key? Yes. 827 00:50:54,730 --> 00:50:57,233 In my pocket. What are we whispering for? 828 00:50:57,233 --> 00:50:58,233 Shh! 829 00:50:58,776 --> 00:51:01,196 Open the door quietly. There might be someone inside. 830 00:51:05,450 --> 00:51:06,450 What's that? 831 00:51:10,955 --> 00:51:11,885 He's gone. 832 00:51:12,206 --> 00:51:13,773 The record! I think that's gone too. 833 00:51:13,773 --> 00:51:16,543 Wait a minute. After La Whatsit disappeared, 834 00:51:16,543 --> 00:51:18,045 what did I do with it? 835 00:51:18,045 --> 00:51:19,296 How should I know? 836 00:51:19,755 --> 00:51:22,091 I've got it! I put it down somewhere. 837 00:51:22,091 --> 00:51:23,008 But where? 838 00:51:23,008 --> 00:51:26,261 I know! On a seat, in the bathroom. 839 00:51:27,179 --> 00:51:28,772 Well, it must be there still. 840 00:51:29,485 --> 00:51:30,933 It is. I say, that's a bit of luck. 841 00:51:31,350 --> 00:51:32,690 Let's have a look at it. 842 00:51:34,270 --> 00:51:36,064 Looks like an ordinary record to me. 843 00:51:36,064 --> 00:51:37,857 - Let's try it. - I don't see the use of playing it. 844 00:51:37,857 --> 00:51:39,566 After all, the label speaks for itself. 845 00:51:39,566 --> 00:51:41,902 Every Time You Look at Me, sung by La Palermo. 846 00:51:41,902 --> 00:51:43,654 But the note said it was terribly important. 847 00:51:43,654 --> 00:51:46,031 #NAME? - Why not? Don't you realise, 848 00:51:46,031 --> 00:51:49,160 if all this is true, it means someone's attempting to take our lives? 849 00:51:49,160 --> 00:51:51,286 - Well that's absurd. - Well anyway, let's try the record. 850 00:51:57,459 --> 00:52:00,170 ? There's no need for lovely phrases... ? 851 00:52:00,170 --> 00:52:01,505 Just La Palermo, singing. 852 00:52:02,297 --> 00:52:04,654 #NAME? #NAME? 853 00:52:05,342 --> 00:52:07,344 She's got a very nice voice, I think. 854 00:52:15,102 --> 00:52:16,353 #NAME? - It's German! 855 00:52:17,062 --> 00:52:21,525 I only know three words of German. "Heil, ""swastika"" and ""ersatz""." 856 00:52:21,933 --> 00:52:24,027 That's practically all I know myself, old man. 857 00:52:24,027 --> 00:52:27,281 Sounds to me as if he's saying there are no more territorial claims in Europe. 858 00:52:27,281 --> 00:52:29,450 We'd better find out what it's all about. Turn it on slowly. 859 00:52:29,700 --> 00:52:31,201 We'll have to pick out what we can. 860 00:52:57,269 --> 00:52:59,031 Well, what do you make of all that? 861 00:53:00,022 --> 00:53:03,029 Well, my German's apparently not as good as I thought it was. 862 00:53:03,029 --> 00:53:05,249 "I know what ""achtung"" at the beginning" means, though. 863 00:53:05,249 --> 00:53:07,863 Yes, I saw it once on a gate. Achtung der hund. 864 00:53:07,863 --> 00:53:09,033 Beware of the dog, in English. 865 00:53:09,033 --> 00:53:10,825 What a peculiar thing to say. 866 00:53:10,825 --> 00:53:13,285 Then there was some reference to a fellow called Abdul Memrim. 867 00:53:13,285 --> 00:53:14,495 Yes, I gathered that. 868 00:53:14,495 --> 00:53:16,330 "I also recognised the word ""oil""." 869 00:53:16,330 --> 00:53:18,415 #NAME? #NAME? 870 00:53:18,541 --> 00:53:20,543 Well, I mean, there are all kinds of oil. 871 00:53:20,543 --> 00:53:24,588 Just oil. Then something about a pipeline, and a lot of ammunition. 872 00:53:24,588 --> 00:53:26,507 #NAME? - Mm. One thing emerges, 873 00:53:26,507 --> 00:53:28,661 whatever it is, it's highly important. 874 00:53:28,661 --> 00:53:31,678 From your translation, that's absolutely clear. 875 00:53:32,346 --> 00:53:35,182 Oh, by the way, didn't that note say something about 876 00:53:35,182 --> 00:53:38,185 being at St. Joseph's Baths at 11 o'clock tomorrow morning? 877 00:53:38,185 --> 00:53:41,063 Well I suppose we'd better go and see what it's all about. 878 00:53:41,063 --> 00:53:42,863 Yes, you're probably right. 879 00:53:43,315 --> 00:53:47,341 In the meantime, I shall hide that record where nobody can find it. 880 00:53:54,243 --> 00:53:56,287 I say, Charters, look at that girl the other side. 881 00:53:56,287 --> 00:53:57,420 Wonderful figure. 882 00:53:58,664 --> 00:54:00,499 Not to be compared with Edith's, of course. 883 00:54:03,798 --> 00:54:04,798 Made a bit of a splash. 884 00:54:05,921 --> 00:54:08,006 Oh, I wouldn't say that. She's a very good swimmer. 885 00:54:13,387 --> 00:54:16,515 Good heavens, I bel... well, it can't be. 886 00:54:17,182 --> 00:54:19,643 - Yes it is! #NAME? 887 00:54:19,643 --> 00:54:20,710 It's La Whatsit. 888 00:54:26,525 --> 00:54:28,013 There's something behind this, you know. 889 00:54:28,013 --> 00:54:29,997 #NAME? - What I mean... La Palermo, 890 00:54:29,997 --> 00:54:33,156 she... she's shadowing us to find out where... where we left that record. 891 00:54:33,156 --> 00:54:35,200 Well it's quite obvious we haven't got it on us now. 892 00:54:35,242 --> 00:54:37,575 Shh! She's climbing up, be careful. 893 00:54:40,331 --> 00:54:41,357 Good morning. Good morning. 894 00:54:41,415 --> 00:54:42,416 Is this chair free? 895 00:54:42,416 --> 00:54:43,834 Yes, rather. Sit down. 896 00:54:43,876 --> 00:54:44,877 #NAME? - As a matter of fact, 897 00:54:44,877 --> 00:54:46,893 we were just going. Come on, Caldicott. 898 00:54:46,893 --> 00:54:48,339 I think you'd better stay. 899 00:54:48,339 --> 00:54:49,339 Sit down. 900 00:54:52,384 --> 00:54:54,636 Do you remember the voice in the dark last night? 901 00:54:54,636 --> 00:54:56,388 "Don't drink that whiskey. It's poisoned." 902 00:54:56,388 --> 00:54:58,557 #NAME? #NAME? 903 00:54:58,557 --> 00:55:00,767 And on the telephone in Istanbul. 904 00:55:00,767 --> 00:55:02,144 - That was you, too? #NAME? 905 00:55:02,144 --> 00:55:03,520 Well, that's astounding. 906 00:55:03,520 --> 00:55:05,814 I'm sorry if I've been a nuisance, but it was necessary. 907 00:55:05,814 --> 00:55:08,442 You see, I'm working for the British Secret Service. 908 00:55:09,193 --> 00:55:13,239 See, Caldicott. That explains all this funny business. 909 00:55:13,239 --> 00:55:15,866 #NAME? - And we're mixed up in it? 910 00:55:15,866 --> 00:55:17,034 #NAME? #NAME? 911 00:55:17,034 --> 00:55:19,536 Well, because of the gramophone record. It contains the details 912 00:55:19,536 --> 00:55:22,247 of a sabotage scheme in the Middle East. Where is it now? 913 00:55:22,247 --> 00:55:25,751 - Charters, where is it? - Ah, I've hidden it in a very cunning place, 914 00:55:25,751 --> 00:55:27,296 in the hotel. 915 00:55:30,506 --> 00:55:32,007 Will you two do something for me? 916 00:55:32,007 --> 00:55:34,801 - Yes, rather. - Hey, wait a minute. What is it? 917 00:55:34,801 --> 00:55:37,846 I want you to take the record to The Traveller's Club in the Joenstra�e 918 00:55:37,846 --> 00:55:39,431 and ask for a Captain Spanswick. 919 00:55:39,806 --> 00:55:43,686 Spanswick? I say, not E.J.K. Spanswick? 920 00:55:43,686 --> 00:55:45,062 Who used to play cricket for Gloucester? 921 00:55:45,062 --> 00:55:47,522 #NAME? - Good gracious, well. Yes, well, yes. 922 00:55:47,522 --> 00:55:51,110 He's been sent by the British intelligence to collect the record and take in back to London. 923 00:55:51,110 --> 00:55:52,986 #NAME? #NAME? 924 00:55:52,986 --> 00:55:55,280 You simply have to say that a Miss Deering sent you. 925 00:55:55,280 --> 00:55:57,324 - What do you say, Charters? - Well, I... 926 00:55:57,324 --> 00:56:02,079 That's all you have to do. Deliver it, then you can go on with your holiday in peace. 927 00:56:02,079 --> 00:56:04,331 - Well, in that case. #NAME? 928 00:56:04,331 --> 00:56:08,126 I knew you'd help me. Captain Spanswick will be at The Traveller's Club at one o'clock. 929 00:56:08,126 --> 00:56:10,713 #NAME? - Yes. You're to go right away. 930 00:56:11,716 --> 00:56:14,049 Good bye, and thank you. 931 00:56:19,808 --> 00:56:21,974 Are you certain you remember where you put the record? 932 00:56:21,974 --> 00:56:23,600 - Yes, I found a perfect place. #NAME? 933 00:56:23,600 --> 00:56:25,519 Amongst the other records, in the dining room. 934 00:56:25,519 --> 00:56:26,520 But you'll never find it! 935 00:56:26,520 --> 00:56:29,564 Oh, I know exactly where it is, old man. 936 00:56:29,564 --> 00:56:33,026 - 15th from the end. - ? There's no need... ? 937 00:56:33,026 --> 00:56:34,653 Charters, do you hear that? 938 00:56:34,653 --> 00:56:36,613 - It's her song. - Her voice, too. 939 00:56:37,281 --> 00:56:40,075 - It's the record! - Quick, before it gets to the German stuff! 940 00:56:47,958 --> 00:56:54,506 ? Giving away your heart Telling me all ? 941 00:56:55,758 --> 00:56:56,825 Caldicott! 942 00:56:58,093 --> 00:57:00,054 I've got it! I've got it, Caldicott! 943 00:57:04,850 --> 00:57:06,226 This is it, old man. Well, what do we do 944 00:57:06,226 --> 00:57:08,270 #NAME? - Give him the record, I suppose. 945 00:57:08,270 --> 00:57:10,147 Well I do think we ought to be extremely guarded. 946 00:57:13,442 --> 00:57:14,568 In here, gentlemen. 947 00:57:16,445 --> 00:57:19,239 - Oh, uh, Captain Spanswick? #NAME? 948 00:57:19,239 --> 00:57:20,993 - My name's Charters. - I'm Caldicott. 949 00:57:20,993 --> 00:57:22,159 #NAME? #NAME? 950 00:57:22,159 --> 00:57:23,326 How do you do? 951 00:57:23,326 --> 00:57:24,995 We're friends of Miss Deering. 952 00:57:24,995 --> 00:57:28,123 - So I understand. Sit down, would you? #NAME? 953 00:57:30,584 --> 00:57:32,461 And how is Miss Deering? 954 00:57:32,461 --> 00:57:36,799 Well, last time we saw her she was getting along... swimmingly. 955 00:57:36,799 --> 00:57:38,216 If you follow our meaning. 956 00:57:38,216 --> 00:57:40,109 I rather think I do. 957 00:57:40,109 --> 00:57:44,389 You'll be glad to hear we have the consignment... of wax. 958 00:57:44,389 --> 00:57:46,058 I beg your pardon? 959 00:57:46,058 --> 00:57:50,896 The sample disc, for you to take to your firm. 960 00:57:51,229 --> 00:57:53,899 - Oh, you mean that gramophone record? - Shh! 961 00:57:54,829 --> 00:57:55,984 Somebody might hear. 962 00:57:55,984 --> 00:57:59,404 No, we're alright here. Well, where is it? 963 00:57:59,404 --> 00:58:03,575 Under Caldicott's coat. I suggest he slips it under his chair, 964 00:58:03,575 --> 00:58:05,577 you can take it away when we've gone. 965 00:58:05,577 --> 00:58:10,999 No point in being furtive. Someone always notices if you are. I'll take it now. 966 00:58:11,298 --> 00:58:13,251 What, just... like that? 967 00:58:13,460 --> 00:58:14,460 Why not? 968 00:58:14,837 --> 00:58:16,237 Well, in that case... 969 00:58:17,547 --> 00:58:18,548 ...here you are. 970 00:58:18,548 --> 00:58:19,615 Thanks, old man. 971 00:58:19,758 --> 00:58:22,797 I don't mind tell you we're very glad to get it out of our hands. 972 00:58:24,330 --> 00:58:28,016 Congratulations. You fellows have put up a jolly good show. 973 00:58:28,225 --> 00:58:29,810 That's very nice of you to say so. 974 00:58:30,227 --> 00:58:32,827 Well, we had to do our best, you know. 975 00:58:33,021 --> 00:58:36,316 By the way, have you heard this record? 976 00:58:36,316 --> 00:58:38,235 Yes. Yes, as a matter of fact, we have. 977 00:58:38,485 --> 00:58:41,073 - Then you'll know its contents. - Well, more or less, you know, 978 00:58:41,073 --> 00:58:42,489 #NAME? - It's in German. 979 00:58:42,489 --> 00:58:44,324 #NAME? #NAME? 980 00:58:44,324 --> 00:58:46,910 I gather it refers to some how-do-you-do in the Middle East. 981 00:58:46,910 --> 00:58:48,787 - Oil, you know. - That's right, yes. 982 00:58:48,787 --> 00:58:51,123 And I believe there's a dog in it somewhere, too. 983 00:58:51,123 --> 00:58:52,835 Well, yes, possibly. 984 00:58:52,835 --> 00:58:54,501 I'm leaving for England with this tonight. 985 00:58:54,501 --> 00:58:58,463 Ooh, well then you'll be in time for the last West Indies Test match. 986 00:58:58,463 --> 00:59:01,299 #NAME? - Yes. As a matter of fact, 987 00:59:01,299 --> 00:59:04,678 you may not know it, but Charters and I are great admirers of yours. 988 00:59:04,678 --> 00:59:10,142 We were in a stand at Lord's in 1929, when you played against Middlesex. 989 00:59:10,685 --> 00:59:11,689 Middlesex? 990 00:59:11,689 --> 00:59:15,939 Yes! You carried your bat for 75, including two magnficient swipes for six. 991 00:59:18,441 --> 00:59:22,612 #NAME? back. - Yes. I don't suppose you remember that, though. 992 00:59:22,612 --> 00:59:24,489 I'm afraid I don't follow. 993 00:59:24,489 --> 00:59:27,341 - You are E.J.K., aren't you? #NAME? 994 00:59:27,341 --> 00:59:29,995 Yes. Spanswick, the cricketer. 995 00:59:30,245 --> 00:59:31,245 No. 996 00:59:31,830 --> 00:59:34,082 #NAME? - I don't play cricket. 997 00:59:39,296 --> 00:59:41,756 Excuse me sir, Mr. Charters, Mr. Caldicott? 998 00:59:41,756 --> 00:59:43,175 - That's right. - You're wanted on the phone, 999 00:59:43,175 --> 00:59:44,781 at once. An urgent call. 1000 00:59:44,781 --> 00:59:47,348 That's an extraordinary thing. Excuse us will you, Spanswick? 1001 00:59:47,348 --> 00:59:48,348 Certainly. 1002 00:59:59,024 --> 01:00:01,234 #NAME? - I don't know. 1003 01:00:02,110 --> 01:00:03,917 At the desk, sir. The receiver is off. 1004 01:00:07,073 --> 01:00:09,326 Hello? Yes? Who's there? 1005 01:00:09,326 --> 01:00:11,957 La Palermo. Miss Deering. Listen to me. 1006 01:00:11,957 --> 01:00:14,915 You must not meet Captain Spanswick. Do you understand? 1007 01:00:14,915 --> 01:00:16,541 But we've already met him. 1008 01:00:16,541 --> 01:00:19,085 Then leave quickly. Whatever you do, don't give him the record. 1009 01:00:19,085 --> 01:00:21,468 Well, I'm afraid he's already got it. 1010 01:00:21,468 --> 01:00:24,678 Listen to me. The man you've just met is an imposter. 1011 01:00:24,678 --> 01:00:27,844 Captain Spanswick's body was found in the Danube this morning. 1012 01:00:27,844 --> 01:00:28,929 Good heavens. 1013 01:00:28,929 --> 01:00:31,890 You must get that record back! You must! Do you understand? 1014 01:00:31,890 --> 01:00:34,684 Alright. We'll try. Hold on. 1015 01:00:34,684 --> 01:00:36,687 - What's all the fuss about. - Spanswick's dead. 1016 01:00:36,687 --> 01:00:38,021 He can't be, we've just seen him. 1017 01:00:38,021 --> 01:00:40,443 Spanswick's not Spanswick, he's a fraud. 1018 01:00:40,443 --> 01:00:42,109 Good Lord, I... I'll go and catch him. 1019 01:00:43,653 --> 01:00:45,904 La Deer... M-m-miss, miss Whatsit. 1020 01:00:45,904 --> 01:00:50,325 Listen, I can't hold on any longer. He's seen me. He's coming towards me. 1021 01:00:50,325 --> 01:00:53,370 Mr. Caldicott, they've caught me! Get that record back, whatever you do! 1022 01:00:58,124 --> 01:01:00,585 Hello? Hello? 1023 01:01:01,295 --> 01:01:03,588 Hello? Is that the operator? 1024 01:01:03,588 --> 01:01:06,925 I've been cut off. Can you trace that call? 1025 01:01:06,925 --> 01:01:09,469 I say, old boy. The fellow's gone. And the record. 1026 01:01:09,469 --> 01:01:10,845 - So's she, old man. #NAME? 1027 01:01:10,845 --> 01:01:14,642 La Deer, uh... Miss Palermo. It's most extraordinary. 1028 01:01:14,642 --> 01:01:17,227 Hello? Yes. 1029 01:01:18,353 --> 01:01:19,353 Where? 1030 01:01:20,022 --> 01:01:21,440 Oh. Thank you. 1031 01:01:21,440 --> 01:01:24,359 I say, that's very odd. She was phoning from a public call box 1032 01:01:24,359 --> 01:01:27,904 at the Central Station. And she suddenly "shouted, ""He's coming towards me,""" 1033 01:01:27,904 --> 01:01:29,823 screamed, and then cut off. 1034 01:01:29,823 --> 01:01:31,658 #NAME? her? - No. 1035 01:01:31,658 --> 01:01:34,202 But how could whoever it was be coming towards her in a telephone box? 1036 01:01:34,202 --> 01:01:35,537 It's beyond me. 1037 01:01:35,537 --> 01:01:38,498 First she says give the record to Spanswick, 1038 01:01:38,498 --> 01:01:41,213 then she says Spanswick's floating down the Danube. 1039 01:01:41,213 --> 01:01:44,379 Then she screams that someone's coming towards her and cuts off. Why? 1040 01:01:44,379 --> 01:01:46,979 Perhaps he pushed her against button B. 1041 01:01:47,007 --> 01:01:48,342 What are we going to do about it? 1042 01:01:48,342 --> 01:01:50,135 I tell you what. Let's go back to the hotel, 1043 01:01:50,135 --> 01:01:51,386 have a couple of drinks and talk it over. 1044 01:01:51,386 --> 01:01:54,143 That's a good idea, I could do with one. In fact, several. 1045 01:01:55,432 --> 01:01:57,059 Well, I feel better now. 1046 01:01:57,613 --> 01:02:00,187 Yes, now, let's review the situation. 1047 01:02:00,187 --> 01:02:04,649 Do you suppose it would be any good if we told our story to the British consul? 1048 01:02:04,649 --> 01:02:05,901 He'd never believe it. 1049 01:02:05,901 --> 01:02:07,903 We could leave out all the ridiculous bits. 1050 01:02:07,903 --> 01:02:09,071 Wouldn't be much left. 1051 01:02:09,071 --> 01:02:11,573 #NAME? - Excuse me, gentlemen. 1052 01:02:11,573 --> 01:02:14,659 A Miss Granowski is asking for you. 1053 01:02:14,659 --> 01:02:17,790 Granowski? Granowski... I don't know any Granowski, do you? 1054 01:02:17,790 --> 01:02:20,040 #NAME? - She is standing over there, sir. 1055 01:02:23,877 --> 01:02:25,718 Good afternoon. You wish to see us? 1056 01:02:25,962 --> 01:02:28,256 Mr. Charters? Caldicott? 1057 01:02:28,256 --> 01:02:31,968 - That's right. - I sell chocolate on the Central Station. 1058 01:02:31,968 --> 01:02:34,095 Oh. Very nice for you. 1059 01:02:34,095 --> 01:02:37,974 This afternoon, a lady, she lean out of the train window to buy 1060 01:02:37,974 --> 01:02:41,728 a packet of chocolate. And give me a hundred peng?, 1061 01:02:41,728 --> 01:02:42,728 with this note. 1062 01:02:44,939 --> 01:02:46,941 "Mssrs. Charters and Caldicott, Hotel Magyar." 1063 01:02:46,941 --> 01:02:50,528 Yes. Oh, well, thank you very much. Here, here's something for your trouble. 1064 01:02:50,528 --> 01:02:51,528 Oh, thank you! 1065 01:02:55,085 --> 01:02:57,828 Central Station? Must be from her, quick, open it. 1066 01:03:02,332 --> 01:03:04,292 It's La Palermo. W-w-w-with the owl. 1067 01:03:04,292 --> 01:03:06,962 Yes. Obviously taken at the end of her dance. 1068 01:03:07,087 --> 01:03:08,087 So I observed. 1069 01:03:08,338 --> 01:03:11,341 What does this mean? Schwarzov, Krimelberg, SOS. 1070 01:03:11,341 --> 01:03:14,302 SOS? Cry of distress, old man. 1071 01:03:14,302 --> 01:03:16,397 Yes, but Schwarzov, Krimelberg. 1072 01:03:17,263 --> 01:03:19,140 Probably some address she wants us to go to. 1073 01:03:19,182 --> 01:03:20,649 We'll ask at the desk. 1074 01:03:21,309 --> 01:03:22,976 - Oh, I say. - Yes, sir? 1075 01:03:22,978 --> 01:03:25,325 Do you know where the Schwarzov Krimelberg is? 1076 01:03:25,325 --> 01:03:28,316 Krimelberg? That is a town near the Hungarian border, sir. 1077 01:03:28,316 --> 01:03:30,696 #NAME? #NAME? 1078 01:03:30,696 --> 01:03:34,406 Perhaps the guide book will help you. I have one. One moment, please. 1079 01:03:34,406 --> 01:03:35,866 Say, I don't think we ought to do anything hasty. 1080 01:03:35,866 --> 01:03:38,509 I mean, we don't want to start out on a wild goose chase. 1081 01:03:38,509 --> 01:03:39,911 Not goose, old man, owl. 1082 01:03:40,161 --> 01:03:42,873 Here we are. Krimelberg, page 47. 1083 01:03:43,710 --> 01:03:46,209 Thanks. Let's see, ah, here we are. 1084 01:03:46,209 --> 01:03:49,129 Krimelberg... I say, Charters, here it is! 1085 01:03:49,129 --> 01:03:52,090 "- What? - ""On the summit of which is the" Schwarzov, 1086 01:03:52,090 --> 01:03:55,927 a 15th-century castle. Formerly "the residence of Count Hilongi.""" 1087 01:03:55,927 --> 01:03:57,679 What time do the trains leave for Krimelberg? 1088 01:03:57,679 --> 01:03:58,679 I look them up. 1089 01:03:59,347 --> 01:04:01,014 EDITH: Sinclair? Hawtrey? 1090 01:04:03,768 --> 01:04:04,835 So, you're back. 1091 01:04:06,604 --> 01:04:08,557 - Hello, Edith. - Whenever I see you two lately, 1092 01:04:08,557 --> 01:04:11,067 you give me a hunted look, mumble a lot of balderdash, 1093 01:04:11,067 --> 01:04:12,610 and rush of like a couple of rabbits. 1094 01:04:12,610 --> 01:04:14,237 - Oh, really, Edith, I... #NAME? 1095 01:04:14,237 --> 01:04:16,948 to ask for an explanation. Supposing there is one. 1096 01:04:16,948 --> 01:04:19,367 Oh, yes. Yes, rather. Mm. There's an explanation, all right. 1097 01:04:19,367 --> 01:04:21,441 But just at the moment, we can't think what it is. 1098 01:04:21,441 --> 01:04:23,913 Sinclair, what's that photograph you're holding in your hand? 1099 01:04:23,913 --> 01:04:26,124 It's that woman, give it to me this minute. 1100 01:04:26,124 --> 01:04:28,585 I can't do that, Edith, because there's something written on the other side. 1101 01:04:28,585 --> 01:04:30,503 - I've no doubt. - I know it looks pretty bad, but... 1102 01:04:30,503 --> 01:04:31,546 It couldn't be worse, Hawtrey. 1103 01:04:31,546 --> 01:04:33,256 I shall speak to mother about you when I get back. 1104 01:04:33,256 --> 01:04:36,397 And as for you, Sinclair, I shall visit your grandfather 1105 01:04:36,397 --> 01:04:38,386 at Bishop's Stortford and lay the whole matter before him. 1106 01:04:38,386 --> 01:04:40,763 My good woman, what's his grandfather got to do with it? 1107 01:04:40,763 --> 01:04:45,519 Excuse me, gentlemen. There is a train leaving for Krimelberg in a quarter of an hour. 1108 01:04:45,519 --> 01:04:48,021 - What time's the next one? - Not until this evening, sir. 1109 01:04:48,021 --> 01:04:49,147 Well, we can't wait until then. 1110 01:04:49,147 --> 01:04:51,680 - 15 minutes, we can just make it. - Yes, of course we can. 1111 01:04:54,152 --> 01:04:56,085 Sinclair? Hawtrey, come back. 1112 01:04:56,613 --> 01:04:58,797 - Can't stop now, old girl. - We'll explain later. 1113 01:04:58,948 --> 01:05:02,455 You won't have the opportunity. After this, I'm returning to England at once. 1114 01:05:02,455 --> 01:05:03,855 At once, do you hear? 1115 01:05:29,145 --> 01:05:31,814 I'm sorry about all this, Ada, but you know you brought 1116 01:05:31,814 --> 01:05:32,814 it on yourself. 1117 01:05:34,192 --> 01:05:37,933 K-7 asked me to apologise for the iron bars on the window. 1118 01:05:38,696 --> 01:05:42,204 In the old days, this room used to be used as a prison cell. 1119 01:05:43,576 --> 01:05:45,870 In fact in the whole history of the castle, 1120 01:05:45,870 --> 01:05:49,457 no-one has ever succeeded in escaping this room. 1121 01:05:49,457 --> 01:05:52,085 In spite of that I find the room quite pleasant, Herr Rossenger. 1122 01:05:52,085 --> 01:05:54,629 Ja? Well, you'd better make the best of it. 1123 01:05:54,629 --> 01:05:57,757 They will not be so considerate in Berlin. 1124 01:05:58,258 --> 01:05:59,258 Berlin? 1125 01:06:00,302 --> 01:06:02,029 So that is where I'm being taken. 1126 01:06:02,029 --> 01:06:06,224 Ja. In the morning. Unless you reconsider your attitude. 1127 01:06:06,641 --> 01:06:10,436 You know, Ada, you are very foolish for refusing to answer K-7's questions. 1128 01:06:10,436 --> 01:06:13,106 I shall behave just as foolishly in Berlin. 1129 01:06:13,106 --> 01:06:14,839 Your obstinancy is absurd! 1130 01:06:15,650 --> 01:06:17,998 I myself saw you talking with those Englishmen at the baths. 1131 01:06:17,998 --> 01:06:19,862 #NAME? #NAME? 1132 01:06:19,862 --> 01:06:22,042 to take that gramophone record to Captain Spanswick? 1133 01:06:22,491 --> 01:06:25,535 That alone is conclusive proof that you are working with the British. 1134 01:06:27,412 --> 01:06:29,497 Now you're being absurd. 1135 01:06:40,466 --> 01:06:41,466 1136 01:06:42,927 --> 01:06:45,639 Is that a window that's open over there? 1137 01:06:45,639 --> 01:06:48,099 Well it looks li... looks... looks like it, yes. 1138 01:06:48,099 --> 01:06:50,645 I say, they're asking to be burgled, aren't they? 1139 01:06:50,645 --> 01:06:53,105 They're going to be. Come on. 1140 01:07:01,677 --> 01:07:03,865 La Palermo had better be here when we get inside. 1141 01:07:03,865 --> 01:07:05,533 I hope she realised what we're doing for her. 1142 01:07:32,394 --> 01:07:34,562 - Shh! Hear that? - ? There's no need for lovely phrases... ? 1143 01:07:34,562 --> 01:07:35,562 La Whatsits. 1144 01:07:37,565 --> 01:07:39,150 - ? There's no need of speeches... ? #NAME? 1145 01:07:41,861 --> 01:07:47,784 ? All the words are there Revealed in those big, brown eyes ? 1146 01:07:47,784 --> 01:07:54,916 ? Giving away your thoughts Telling me all ? 1147 01:07:56,710 --> 01:08:03,841 ? You don't have to tell me It's written in your eyes ? 1148 01:08:03,841 --> 01:08:06,219 Shh! Listen. Something coming. 1149 01:08:08,054 --> 01:08:11,433 ? ...at me ? 1150 01:08:11,433 --> 01:08:19,607 ? Something seems to tell me You're oh so very wise ? 1151 01:08:19,607 --> 01:08:25,989 ? Every time you look At me ? 1152 01:08:29,158 --> 01:08:30,744 Ah, good evening gentlemen. 1153 01:08:31,204 --> 01:08:34,080 Mr. Charters and Mr. Caldicott, I presume. 1154 01:08:34,956 --> 01:08:37,209 #NAME? - That's right. 1155 01:08:37,209 --> 01:08:40,128 Beg pardon for disturbing you, but I understood the two of you 1156 01:08:40,128 --> 01:08:43,589 were in here. And seeing your feet protruding from under the curtain, 1157 01:08:43,589 --> 01:08:45,922 I took the liberty of drawing them. 1158 01:08:46,029 --> 01:08:47,029 Oh. 1159 01:08:47,593 --> 01:08:48,726 Very kind of you. 1160 01:08:50,222 --> 01:08:51,890 You are a little later than we expected. 1161 01:08:51,890 --> 01:08:56,769 Yes. Uh, what? Ooh, well, you see, we were in the, uh... 1162 01:08:57,729 --> 01:09:01,733 and we thought we'd just pop in, and have a look around the castle. 1163 01:09:05,570 --> 01:09:07,503 - 15th century. #NAME? 1164 01:09:08,072 --> 01:09:11,243 Well I don't think there's anything to keep us any longer, 1165 01:09:11,243 --> 01:09:12,535 - is there, Charters? 1166 01:09:12,535 --> 01:09:14,913 - No, I... - Just a minute, sir. 1167 01:09:14,913 --> 01:09:17,249 I believe you are dining with my master. 1168 01:09:19,542 --> 01:09:20,542 Master? 1169 01:09:21,169 --> 01:09:25,259 #NAME? #NAME? 1170 01:09:25,901 --> 01:09:28,593 Yes, I'm very, very surprised. As a matter of fact, 1171 01:09:28,593 --> 01:09:31,220 I'm afraid we have another appointment. 1172 01:09:31,220 --> 01:09:32,768 I don't think you have, sir. 1173 01:09:33,890 --> 01:09:36,309 Ah. Good evening, gentlemen. 1174 01:09:36,601 --> 01:09:38,603 #NAME? #NAME? 1175 01:09:38,812 --> 01:09:42,774 Captain Spanswick, as no doubt you've learnt, is unfortunately dead. 1176 01:09:42,774 --> 01:09:45,860 I ventured to take his place when you came to The Traveler's Club. 1177 01:09:45,860 --> 01:09:48,321 Yes, and you took that record, too. What have you done with it? 1178 01:09:48,321 --> 01:09:49,864 And what have you done with Miss Thing? 1179 01:09:49,864 --> 01:09:51,449 She'll be here in a moment. 1180 01:09:51,449 --> 01:09:55,328 May I introduce myself? I am Max Bower. 1181 01:09:55,328 --> 01:09:58,664 I work quite hard for the German Intelligence Service. 1182 01:09:58,664 --> 01:10:04,128 I figure in their records, in the sensational way secret services have, 1183 01:10:04,128 --> 01:10:06,130 as K-7. 1184 01:10:09,425 --> 01:10:11,594 I always said we ought to have gone to the British Consul. 1185 01:10:11,594 --> 01:10:14,509 Look here. If you think we're going to stay here and have dinner with you, 1186 01:10:14,509 --> 01:10:16,057 - you're sadly mistaken. #NAME? 1187 01:10:16,057 --> 01:10:17,475 We're... leaving at once. 1188 01:10:17,475 --> 01:10:21,312 I don't think so, Mr. Caldicott. I don't think so. 1189 01:10:21,312 --> 01:10:24,845 In fact to be brutally frank, I'm very much afraid that neither 1190 01:10:24,845 --> 01:10:27,360 of you will leave here at all, ever. 1191 01:10:27,652 --> 01:10:29,421 Wh... what? 1192 01:10:29,946 --> 01:10:32,073 What, you mean we're going to be killed? 1193 01:10:32,073 --> 01:10:34,367 It is a political necessity. 1194 01:10:35,243 --> 01:10:36,285 That would be murder! 1195 01:10:36,285 --> 01:10:39,053 I regret the necessity almost as much as you do. 1196 01:10:39,053 --> 01:10:41,666 But uh, haven't you got hold of the wrong end of the stick? 1197 01:10:41,666 --> 01:10:45,294 #NAME? - Well we're, we're not British agents, 1198 01:10:45,294 --> 01:10:46,337 or anything like that. 1199 01:10:46,337 --> 01:10:52,093 Oh, quite. But you told me yourselves, at The Traveler's Club in Budapest, 1200 01:10:52,093 --> 01:10:55,597 that this gramophone record referred to a sabotage scheme of ours 1201 01:10:55,597 --> 01:10:58,766 in the Middle East. Not unconnected with oil. 1202 01:10:58,766 --> 01:11:02,019 #NAME? - We all make mistakes, you know. 1203 01:11:02,019 --> 01:11:05,398 Yes. Especially Charters, when he tries to translate German. 1204 01:11:05,398 --> 01:11:08,151 Rather. I hardly know that nein means 'yes'. 1205 01:11:08,151 --> 01:11:12,589 Indeed. Nevertheless, you will understand that we are not anxious for Britain to know 1206 01:11:12,589 --> 01:11:17,618 the details of our scheme. Especially with the attack on your pipeline timed 1207 01:11:17,618 --> 01:11:19,078 for midnight tomorrow. 1208 01:11:19,078 --> 01:11:20,788 #NAME? #NAME? 1209 01:11:20,788 --> 01:11:24,500 - So that's it. - Really, Mr. K... whatchacall. 1210 01:11:24,500 --> 01:11:26,419 I've seldom heard of a dirtier piece of work. 1211 01:11:26,419 --> 01:11:28,379 - Hear, hear. - Quite. But you see, 1212 01:11:28,379 --> 01:11:33,175 my difficulty. I dare not allow even a hint of our plans to leak out. 1213 01:11:33,175 --> 01:11:37,263 But, look here. Couldn't we be merely imprisoned until it's all over? 1214 01:11:37,263 --> 01:11:41,421 Being men of honor, you would no doubt attempt to escape. 1215 01:11:41,421 --> 01:11:44,690 #NAME? - After all, it's our pipeline. 1216 01:11:44,690 --> 01:11:49,651 Well there you are, gentlemen. You compel me to take care of you. 1217 01:11:49,651 --> 01:11:52,696 And now, do let us have dinner. 1218 01:11:59,577 --> 01:12:01,245 CHARTERS: I don't think I'm very hungry. 1219 01:12:01,245 --> 01:12:03,247 The food's poisoned, of course. 1220 01:12:03,247 --> 01:12:07,501 My dearest Caldicott. I assure you, you can eat without the slightest misgiving. 1221 01:12:07,501 --> 01:12:10,504 - Oh well, in that case... - After you, gentlemen. 1222 01:12:12,237 --> 01:12:17,386 You know, it is such a pity. You're very good fellows, I can see that. 1223 01:12:17,386 --> 01:12:18,805 That's very nice of you to say so. 1224 01:12:18,805 --> 01:12:22,183 I'm really sorry that all this has happened. 1225 01:12:23,351 --> 01:12:25,478 You can serve dinner right away. 1226 01:12:29,691 --> 01:12:32,487 A little more port, Charters. Oh, thank you. 1227 01:12:32,487 --> 01:12:37,156 Yes, it's a tragic business. There you both were, enjoying your holidays... 1228 01:12:37,156 --> 01:12:40,826 Oh, just a second, please. You mind if we stick to the present tense? 1229 01:12:40,826 --> 01:12:44,956 After all... we're still in it. Just. 1230 01:12:44,956 --> 01:12:48,429 I do beg your pardon. But through no fault of your own, 1231 01:12:48,429 --> 01:12:53,214 you stumbled into this affair, and... I find the whole thing very disturbing. 1232 01:12:53,214 --> 01:12:55,341 Well, so do we, as a matter of fact. 1233 01:12:55,758 --> 01:12:57,512 We understand your problem, though. 1234 01:12:57,512 --> 01:12:59,513 Please, do let's change the subject. 1235 01:12:59,513 --> 01:13:02,181 Yes. Excellent port you've got here. 1236 01:13:02,181 --> 01:13:04,433 We take a pride in our cellar. 1237 01:13:05,559 --> 01:13:06,559 Come in. 1238 01:13:07,603 --> 01:13:13,526 Ah, come in, both of you. I think you know these gentlemen, Rossenger. 1239 01:13:13,526 --> 01:13:15,152 Ja. I think I do. 1240 01:13:15,152 --> 01:13:18,030 And so, I believe, does Miss Deering. 1241 01:13:18,030 --> 01:13:20,700 Yes. I'm terribly sorry about this. 1242 01:13:20,700 --> 01:13:22,159 That's alright, you couldn't help it. 1243 01:13:22,159 --> 01:13:25,121 Miss Deering is leaving in the morning, for Berlin. 1244 01:13:25,121 --> 01:13:26,580 I say, you can't send her there. 1245 01:13:26,580 --> 01:13:31,085 An officer and a party of men will arrive here by plane during the night to collect her. 1246 01:13:31,085 --> 01:13:35,090 They will attend to you before they leave. 1247 01:13:35,090 --> 01:13:40,761 Oh. May I ask how? I mean, what method? 1248 01:13:40,761 --> 01:13:45,683 It is painful to me to discuss it, but I imagine they will shoot you in the courtyard. 1249 01:13:45,683 --> 01:13:47,893 Oh, not in the heart? Oh. 1250 01:13:47,893 --> 01:13:50,980 Well, gentlemen, perhaps you'd like to get a little sleep. 1251 01:13:50,980 --> 01:13:53,232 I've had my own room prepared for you. 1252 01:13:53,232 --> 01:13:56,570 - That's awfully decent of you. #NAME? 1253 01:13:56,570 --> 01:14:01,449 - Hogan, show these men to their room. - Yes sir. This way, gentlemen. 1254 01:14:01,449 --> 01:14:04,577 Well, Miss Deering. I supposed we'd better say goodbye. 1255 01:14:05,828 --> 01:14:10,499 I don't suppose you'll be getting up to, to, to... see us off. 1256 01:14:10,499 --> 01:14:14,829 - I can't tell you how I... - Please. I only wish I could help you, 1257 01:14:14,829 --> 01:14:16,005 that's all. 1258 01:14:16,005 --> 01:14:17,548 Same here. 1259 01:14:17,548 --> 01:14:19,815 Thank you. Goodbye, Mr. Caldicott. 1260 01:14:22,386 --> 01:14:24,472 Goodbye, Miss... Whatsit. 1261 01:14:40,821 --> 01:14:42,281 Funny sort of position to be in. 1262 01:14:42,532 --> 01:14:44,784 Yes. Funny sort of holiday. 1263 01:14:44,784 --> 01:14:46,285 Funny sort of business altogether. 1264 01:14:47,328 --> 01:14:49,933 #NAME? this. - Neither did I. 1265 01:14:50,915 --> 01:14:54,627 #NAME? this. - I don't suppose anyone will hear anything 1266 01:14:54,627 --> 01:14:55,920 about it ever again. 1267 01:15:05,012 --> 01:15:06,139 What's it say? 1268 01:15:06,472 --> 01:15:10,142 #NAME? - Caldicott! 1269 01:15:10,142 --> 01:15:15,731 We have a friend here who will try to substitute blanks for bullets... 1270 01:15:15,731 --> 01:15:16,731 Good heavens! 1271 01:15:18,125 --> 01:15:19,858 ...but he may not succeed. 1272 01:15:21,837 --> 01:15:29,078 When shots are fired, fall at once. Wait two minutes, then go to the gate 1273 01:15:29,078 --> 01:15:35,084 in the west wall, it will be unlocked. Signed, D. 1274 01:15:35,084 --> 01:15:37,253 #NAME? - Yes! Miss Deering! 1275 01:15:37,253 --> 01:15:39,046 I say, Charters, this is wonderful. 1276 01:15:39,046 --> 01:15:42,675 Yes, but suppose this fellow doesn't put blanks in. 1277 01:15:42,675 --> 01:15:45,679 Well we... we still fall. 1278 01:16:24,133 --> 01:16:26,594 You will stand with your back to the wall. 1279 01:16:28,929 --> 01:16:31,599 Now, gentlemen. You may have the choice. 1280 01:16:32,516 --> 01:16:35,227 #NAME? #NAME? 1281 01:16:35,227 --> 01:16:37,521 Of bandage or no bandage. 1282 01:16:37,521 --> 01:16:39,940 - Oh, I see. #NAME? 1283 01:16:41,609 --> 01:16:42,509 No bandage. 1284 01:16:42,509 --> 01:16:43,509 Very good. 1285 01:16:56,791 --> 01:16:59,251 Well goodbye, old man. Just in case. 1286 01:17:01,296 --> 01:17:02,296 Goodbye, Caldicott. 1287 01:17:07,802 --> 01:17:11,693 And so matters will now go through as arranged, my dear Rossenger, 1288 01:17:11,693 --> 01:17:13,558 in spite of all your blunders. 1289 01:17:14,560 --> 01:17:15,560 Come in. 1290 01:17:18,020 --> 01:17:20,898 I have to report, sir, that the two prisoners have been executed, 1291 01:17:20,898 --> 01:17:22,233 according to your orders. 1292 01:17:22,233 --> 01:17:27,572 Good. You will proceed to collect the woman, Deering. She is in the east tower. 1293 01:17:28,239 --> 01:17:29,421 Very good, sir. 1294 01:17:31,742 --> 01:17:34,328 That friend must have managed to shove in those blanks. 1295 01:17:34,495 --> 01:17:37,248 Apparently. See anybody about? 1296 01:17:37,248 --> 01:17:39,917 #NAME? #NAME? 1297 01:17:39,917 --> 01:17:43,089 Yes. We better make for that gate in the west wall. Come on. 1298 01:17:56,183 --> 01:17:58,185 Ja. Dankeschon. 1299 01:17:59,186 --> 01:18:01,313 Well, Rossenger, that is that. 1300 01:18:01,313 --> 01:18:02,940 Ja. I admit I am not sorry. 1301 01:18:02,940 --> 01:18:06,277 True to type, these Britishers. They're really so stupid. 1302 01:18:06,986 --> 01:18:08,989 They fall for the simplest traps. 1303 01:18:09,947 --> 01:18:11,782 - Rossenger! It's gone! - What!? 1304 01:18:11,782 --> 01:18:13,784 The record! It was here last night! 1305 01:18:15,454 --> 01:18:17,288 - What's the matter? - The woman's room. It is empty. 1306 01:18:17,288 --> 01:18:18,789 #NAME? #NAME? 1307 01:18:18,789 --> 01:18:20,666 And, sir. The men we shot. 1308 01:18:20,666 --> 01:18:22,418 #NAME? #NAME? 1309 01:18:23,627 --> 01:18:24,920 That is not possible! 1310 01:18:24,920 --> 01:18:27,298 Impossible or not, it's happened. Get after them, Graus. 1311 01:18:29,091 --> 01:18:32,803 Hello. Hello? Tell Paul to bring the car out at once. 1312 01:18:34,221 --> 01:18:35,221 What's that? 1313 01:18:35,764 --> 01:18:39,935 What? Paul's gone? And the car? 1314 01:18:42,896 --> 01:18:46,108 We must hurry, there's no time to lose. We must get that message to 1315 01:18:46,108 --> 01:18:47,276 the Atwater before tonight. 1316 01:18:47,276 --> 01:18:48,610 Come on, step on it old man! 1317 01:19:41,663 --> 01:19:43,415 Well, we'll soon be there now, Miss Deering. 1318 01:19:43,415 --> 01:19:44,666 London at last, eh? 1319 01:19:44,666 --> 01:19:46,418 Too late for the West Indies Test match, though. 1320 01:19:46,418 --> 01:19:49,422 Well, we'll still be able to see them playing against Sussex, old man. 1321 01:19:49,588 --> 01:19:52,425 I expect the whole of the Foreign Office will be waiting to welcome you, 1322 01:19:52,425 --> 01:19:53,717 after all you've done for them. 1323 01:19:53,717 --> 01:19:56,845 Oh, we're not given recognition and we don't expect any. 1324 01:19:56,845 --> 01:19:59,432 Well, I think it's a shame, after all you've been through. 1325 01:19:59,432 --> 01:20:01,805 I don't know what I would have done without both of you. 1326 01:20:02,184 --> 01:20:04,311 I'd hardly go so far as to say that. 1327 01:20:04,311 --> 01:20:07,648 Well, it's just a little initiative, common sense, you know. 1328 01:20:07,648 --> 01:20:11,318 Well, um, I suppose your fianc�e will be waiting for you, Mr. Caldicott. 1329 01:20:11,318 --> 01:20:13,570 Oh, that's unlikely. 1330 01:20:13,570 --> 01:20:14,989 Highly unlikely. 1331 01:20:14,989 --> 01:20:17,950 Yes. Even if there's no official welcome, I suppose 1332 01:20:17,950 --> 01:20:19,661 there'll be somebody waiting for you. 1333 01:20:19,661 --> 01:20:21,870 Oh, that's even more unlikely. 1334 01:20:21,870 --> 01:20:26,834 Is it really? Well, if you're going to be all alone, I mean, 1335 01:20:26,834 --> 01:20:30,254 I'm not engaged or anything, and I thought, perhaps, 1336 01:20:30,254 --> 01:20:32,840 - we could, uh... #NAME? 1337 01:20:32,840 --> 01:20:33,840 Well, shall we? 108953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.