Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
H
00:02:03,829 --> 00:02:05,527
If my party will kindly glance to the
right,
2
00:02:05,860 --> 00:02:08,154
Part of the Arabian desert through which
we are now passing
3
00:02:08,196 --> 00:02:10,701
was once, according to tradition,
the Garden of Eden.
4
00:02:11,032 --> 00:02:13,201
Away to our left is the ancient
city of Babylon
5
00:02:13,326 --> 00:02:15,286
which is unfortunately not
on our route today,
6
00:02:15,411 --> 00:02:18,132
though Spindle's run regular
tours there from Baghdad every Monday,
7
00:02:18,331 --> 00:02:21,042
visiting also the remains of
"the supposed ""Tower of Babel"","
8
00:02:21,428 --> 00:02:22,168
weather permitting,
9
00:02:22,336 --> 00:02:25,716
which is approximately the same distance
from Babylon as Hampstead is from
London,
10
00:02:26,006 --> 00:02:27,549
though of course in Hampstead
there's no tower.
11
00:02:28,174 --> 00:02:29,174
Any questions?
12
00:02:41,145 --> 00:02:42,313
What's happened, Hassan?
13
00:02:43,022 --> 00:02:44,724
The petrol tank, he split himself.
14
00:02:45,191 --> 00:02:46,442
Petrol, he run away.
15
00:02:47,026 --> 00:02:47,819
All gone.
16
00:02:48,069 --> 00:02:49,905
You mean we've got to stay here,
in the desert?
17
00:02:50,196 --> 00:02:52,991
All night?
Disgraceful management!
18
00:02:55,618 --> 00:02:57,996
Please. The fault's not mine,
I assure you.
19
00:02:58,329 --> 00:03:00,748
We've just run out of petrol,
but he'll get some as soon as possible.
20
00:03:01,874 --> 00:03:03,793
Hey. Hey, Caldicott!
21
00:03:03,960 --> 00:03:04,587
Hmm?
22
00:03:05,878 --> 00:03:06,963
What's the matter?
23
00:03:07,256 --> 00:03:08,047
Are we there?
24
00:03:08,172 --> 00:03:11,260
Good Lord, no. The bastard's run
out of juice.
25
00:03:11,344 --> 00:03:13,211
- But that's absurd, Charters, Budapest.
#NAME?
26
00:03:14,012 --> 00:03:15,860
You told us this trip was only going
to take a day.
27
00:03:16,222 --> 00:03:18,755
Oh I say, old chap, I can't be blamed!
28
00:03:19,017 --> 00:03:21,352
Probably cause a rift between
Edith and myself, that's all.
29
00:03:21,895 --> 00:03:25,523
She's been waiting in Budapest thinking
I'm on my way, and I'll be sitting
30
00:03:25,649 --> 00:03:27,110
sitting on my... In a char-�-banc.
31
00:03:27,668 --> 00:03:28,484
It's fantastic.
32
00:03:28,693 --> 00:03:29,694
My dear fellow...
33
00:03:29,777 --> 00:03:33,326
All night in the desert. No bed,
no bath. Sleeping with people
34
00:03:33,326 --> 00:03:34,574
we've never been introduced to.
35
00:03:35,950 --> 00:03:38,620
You've placed us in a very,
very disagreeable position.
36
00:03:39,787 --> 00:03:41,042
Look, what's all this?
37
00:03:54,260 --> 00:03:55,345
I think they're coming this way.
38
00:03:55,956 --> 00:03:57,756
#NAME?
#NAME?
39
00:03:57,940 --> 00:04:00,391
I once read a book about a girl who fell
in love with a sheek.
40
00:04:00,518 --> 00:04:02,518
Shake. That's the correct pronunciation,
old man.
41
00:04:03,353 --> 00:04:04,661
"It's sheek in ""Sheik of Araby."""
42
00:04:05,188 --> 00:04:07,106
Comic song is hardly a criterion.
43
00:04:13,530 --> 00:04:15,782
Oh, I say, nice horse he's got there.
44
00:04:20,787 --> 00:04:22,706
Good Lord, he's making straight for us.
45
00:04:23,081 --> 00:04:24,499
Do you know any Arabic, Charters?
46
00:04:24,499 --> 00:04:25,499
No I do not, this is a bit awkward.
47
00:04:28,461 --> 00:04:29,461
Good afternoon.
48
00:04:30,589 --> 00:04:35,009
My name is Charters. You wish,
to me, to speak?
49
00:04:35,301 --> 00:04:37,929
Yes. I am the Sheik Abdul Ramla.
50
00:04:38,471 --> 00:04:43,156
I came over to see if I could be of any
help, but... oh, I think I know that
tie!
51
00:04:43,519 --> 00:04:45,522
You see, I too went to Marlebury.
52
00:04:45,522 --> 00:04:47,523
You mean, you're an old Marleburian?
53
00:04:51,067 --> 00:04:52,944
Oh, but that'll be a little
before your time.
54
00:04:52,944 --> 00:04:56,656
Yes, I was 1912. I say, this is
astonishing, isn't it?
55
00:04:56,781 --> 00:04:58,908
Oh, I beg your pardon.
This is Caldicott, my friend.
56
00:04:58,908 --> 00:04:59,908
Tasharufna.
57
00:05:00,702 --> 00:05:03,235
Yes, rather. Yes, he was
at Roughton.
58
00:05:03,705 --> 00:05:06,624
Oh really? Oh, we had that
annual cricket fixture with Roughton.
59
00:05:07,709 --> 00:05:09,630
I kept wicket for the First 11.
60
00:05:09,836 --> 00:05:12,589
Oh, did you know, he was
Roughton's demon bowler.
61
00:05:13,631 --> 00:05:16,509
What are you doing here,
has your bus broken down?
62
00:05:16,634 --> 00:05:18,845
Yes, it looks as if we're going to be
here for the night.
63
00:05:19,220 --> 00:05:21,931
Oh, that's awful. I ought to be
able to help.
64
00:05:22,473 --> 00:05:25,393
Look, I'm pitching camp close by here
for the night. Would you two care to
65
00:05:25,393 --> 00:05:26,310
join me at dinner?
66
00:05:26,477 --> 00:05:28,980
I should be charmed.
What about you Caldicott?
67
00:05:29,063 --> 00:05:30,063
Delighted.
68
00:05:29,939 --> 00:05:32,609
Very well then. Shall we say 9
o'clock, in my tent?
69
00:05:32,609 --> 00:05:34,342
#NAME?
#NAME?
70
00:05:34,778 --> 00:05:37,876
Now I'd better see if I can arrange
accommodation for the rest of your
party.
71
00:05:38,156 --> 00:05:39,556
So for the moment,
masa' lamah
72
00:05:40,700 --> 00:05:41,951
- Goodbye, old man.
#NAME?
73
00:05:42,577 --> 00:05:44,370
- Charming fellow, isn't he?
- I say, Charters.
74
00:05:44,370 --> 00:05:46,873
#NAME?
#NAME?
75
00:05:46,873 --> 00:05:48,750
#NAME?
- We haven't got dinner jackets.
76
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
- Oh, Lord no.
77
00:05:50,388 --> 00:05:52,276
Oh well, after all we should look rather
silly, shouldn't we?
78
00:05:52,276 --> 00:05:54,214
Sitting on cushions in a tent in
evening dress?
79
00:05:54,214 --> 00:05:55,548
Well, the natives might expect it.
80
00:06:03,306 --> 00:06:05,183
Caldicott, you've got it all wrong old
man.
81
00:06:05,600 --> 00:06:08,200
Well, not at all. You were out of tune.
82
00:06:07,560 --> 00:06:10,021
Now surely Ramla and I know
the Marlebury song better than you.
83
00:06:10,229 --> 00:06:14,359
Perhaps if my musicians were to
accompany us, Mr. Caldicott would find
it easier.
84
00:06:15,060 --> 00:06:15,526
What?
85
00:06:15,860 --> 00:06:17,529
Do they know it?
86
00:06:17,904 --> 00:06:20,072
Of course. I taught it to them myself.
87
00:06:34,580 --> 00:06:43,156
? Illustrious, the story
Of Marlebury's glory ?
88
00:06:43,930 --> 00:06:48,059
? With pride we toast
Our learned host ?
89
00:06:48,059 --> 00:06:57,151
? That time can never sever
Our destiny shall find us ?
90
00:06:57,151 --> 00:07:06,744
? From lineage behind us
Let faith and courage bind us ?
91
00:07:07,119 --> 00:07:13,334
? Fraternally forever ?
92
00:07:13,627 --> 00:07:15,002
What memories that brings back.
93
00:07:15,086 --> 00:07:17,880
I shall never forget singing it the
day we beat Harrow.
94
00:07:17,880 --> 00:07:18,965
Close finish, wasn't it?
95
00:07:19,340 --> 00:07:22,593
Oh, I say, Caldicott,
talking of Lord's, we shan't be in time.
96
00:07:22,969 --> 00:07:23,846
Are you returning to England?
97
00:07:23,988 --> 00:07:26,556
Yes, we promised ourselves we'd
see the last Test match.
98
00:07:26,556 --> 00:07:29,183
As a matter of fact this breakdown
has messed up our arrangements.
99
00:07:29,392 --> 00:07:30,996
I was going to meet my fianc�e.
100
00:07:34,606 --> 00:07:37,316
Yes, he was meeting his fianc�e.
My sister, you know.
101
00:07:37,692 --> 00:07:38,985
Caldicott's engaged to her.
102
00:07:39,277 --> 00:07:40,212
Oh, really?
103
00:07:41,195 --> 00:07:42,780
I must congratulate you, Caldicott.
104
00:07:43,493 --> 00:07:44,366
Thanks.
105
00:07:44,699 --> 00:07:47,201
Yes, heaven knows when I shall see
her again, now.
106
00:07:47,201 --> 00:07:49,954
I think I can get you back to Baghdad by
tomorrow evening.
107
00:07:50,413 --> 00:07:51,831
#NAME?
- Really, Ramla?
108
00:07:52,081 --> 00:07:55,084
Of course. I hadn't realised that you
were in such a hurry.
109
00:07:55,418 --> 00:07:58,018
I'll lend you two of my fastest camels.
110
00:07:58,421 --> 00:07:59,255
Camels?
111
00:07:59,255 --> 00:08:01,924
Do you mean... Oh, I see.
112
00:08:02,049 --> 00:08:06,721
- You're quite used to camels of course,
Charters. - Oh yes. Yes. What do you
say, Caldicott?
113
00:08:06,721 --> 00:08:09,098
Oh, yes. Fine. Marvellous.
114
00:08:13,332 --> 00:08:15,897
#NAME?
- Yes, certainly.
115
00:08:17,748 --> 00:08:21,736
I say, I can't think why you said you'd
ever ridden a camel before.
116
00:08:22,028 --> 00:08:24,947
That was strictly true.
I have ridden a camel.
117
00:08:24,947 --> 00:08:26,616
#NAME?
#NAME?
118
00:08:27,340 --> 00:08:28,673
#NAME?
#NAME?
119
00:08:30,203 --> 00:08:32,204
Hardly an experience of much benefit
now.
120
00:08:35,416 --> 00:08:39,756
I'm so sorry. We have to be on the alert
and ready to deal with any emergency.
121
00:08:40,148 --> 00:08:43,007
Yes, I suppose these tribesman fellows
are a pretty wild lot.
122
00:08:43,591 --> 00:08:47,568
Oh, no. Your real Arab is alright.
And loyal to your country.
123
00:08:47,929 --> 00:08:50,682
But there is some foreign power working
in their ranks,
124
00:08:50,682 --> 00:08:54,415
trying to make trouble. Particularly in
the oil fields.
125
00:08:55,144 --> 00:08:56,729
- Oil fields, eh?
#NAME?
126
00:08:56,980 --> 00:08:59,398
Guarding the pipeline is our great
difficulty.
127
00:08:59,983 --> 00:09:04,614
Until we can find out who is responsible
for the unrest, things won't be easy.
128
00:09:05,655 --> 00:09:07,532
But I should not be worrying you with
all this.
129
00:09:07,823 --> 00:09:11,536
I have arranged beds for you and one of
my men will call you in the morning.
130
00:09:12,036 --> 00:09:13,704
#NAME?
- Yes, that's very good of you.
131
00:09:13,704 --> 00:09:15,249
I hope we're not putting you to
too much inconvenience.
132
00:09:15,249 --> 00:09:19,060
Not in the least. If one old Marleburian
can't help another old Marleburian...
133
00:09:19,060 --> 00:09:21,796
Yes, I see what you mean.
Marlebury forever, eh Caldicott?
134
00:09:21,796 --> 00:09:22,755
Absolutely, old boy.
135
00:09:23,188 --> 00:09:25,508
As an old Roughtonian I salute
you, Marlebury.
136
00:09:38,896 --> 00:09:41,107
Oh, don't take any notice, old man.
137
00:09:42,108 --> 00:09:43,734
How do they expect us to get
a ride up there?
138
00:09:44,443 --> 00:09:47,321
I don't know. I hope we're not making
ourselves look very ridiculous.
139
00:09:47,321 --> 00:09:48,500
Especially in front of the servants.
140
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Here, give me a hand.
141
00:10:06,048 --> 00:10:08,248
Oh, this is impossible.
142
00:10:09,218 --> 00:10:12,680
You know Caldicott, I can't help
thinking if we had one camel with two
humps,
143
00:10:12,680 --> 00:10:14,974
instead of two with one, it'd be easier.
144
00:10:15,224 --> 00:10:17,810
Of course, the whole trouble is
that the thing's too steep.
145
00:10:17,810 --> 00:10:20,063
If it was a two-humper,
we could sit between the humps.
146
00:10:20,355 --> 00:10:22,357
Well, there'd hardly be room for both of
us, would there?
147
00:10:22,516 --> 00:10:25,735
I don't know. If not, one of us could
sit on the hump, the other in between.
148
00:10:26,277 --> 00:10:28,529
Then, every so often, we could stop
the camel and change places.
149
00:10:29,655 --> 00:10:30,656
#NAME?
#NAME?
150
00:10:31,407 --> 00:10:32,116
Stop the camel.
151
00:10:32,468 --> 00:10:34,388
I suppose they... stop of their own
accord.
152
00:10:34,869 --> 00:10:35,869
Supposing they don't?
153
00:10:36,204 --> 00:10:37,580
In that case, you tire the blighter out.
154
00:10:38,665 --> 00:10:40,834
It would look rather ridiculous to
go cantering into Baghdad,
155
00:10:40,834 --> 00:10:42,168
and out at the other end.
156
00:10:42,168 --> 00:10:44,420
Yes, well let's concentrate on
getting to Baghdad,
157
00:10:44,420 --> 00:10:45,337
we'll never catch that...
158
00:10:45,337 --> 00:10:46,589
You just going?
159
00:10:48,299 --> 00:10:51,232
Well, yes. We will be, as soon as we get
on.
160
00:10:51,969 --> 00:10:56,807
Do say if you'd rather go by the coach.
It's all ready, we managed to get it
fixed up for you.
161
00:10:57,391 --> 00:10:59,769
Well that's absolutely marvellous,
my dear fellow.
162
00:11:00,311 --> 00:11:02,730
Rather, Caldicott wasn't very keen on
the camel.
163
00:11:02,730 --> 00:11:03,773
Don't be ridiculous.
164
00:11:03,773 --> 00:11:05,942
Well then you'd better hurry,
the others are waiting.
165
00:11:05,942 --> 00:11:08,569
Pity, I was getting quite fond of that
camel.
166
00:11:30,716 --> 00:11:33,181
Next train leaves at five to 12,
so we've got an hour or so to kill.
167
00:11:33,385 --> 00:11:35,679
#NAME?
- I'm a bit hungry, too.
168
00:11:36,430 --> 00:11:39,018
#NAME?
- I don't know. Ooh!
169
00:11:39,018 --> 00:11:40,018
What about that?
170
00:11:44,814 --> 00:11:46,649
Looks a bit continental,
doesn't it?
171
00:11:46,732 --> 00:11:49,402
I expect it's one of those places where
there are lots of dancing girls.
172
00:11:50,005 --> 00:11:52,155
- Oh, do you think so?
- Oh, yes. Look, it says:
173
00:11:52,155 --> 00:11:54,688
La Palermo, in the Dance of the Owl.
174
00:11:55,158 --> 00:11:57,034
The only owl dance in the world.
175
00:11:57,034 --> 00:11:57,702
Owl dance?
176
00:11:58,870 --> 00:12:01,873
I believe there used to be a girl who
did a dance with a swan.
177
00:12:01,873 --> 00:12:04,500
I expect it's much the same thing,
except this is an owl.
178
00:12:05,084 --> 00:12:05,812
Curious.
179
00:12:06,627 --> 00:12:08,881
Although I don't suppose there'll
be much on anywhere else.
180
00:12:08,881 --> 00:12:10,965
Don't suppose there's much on here,
either.
181
00:12:10,965 --> 00:12:12,008
Come on, let's get a ticket.
182
00:12:30,442 --> 00:12:32,361
Good evening, sir. Table for one?
183
00:12:32,570 --> 00:12:35,656
#NAME?
Herr Rossenger.
184
00:12:35,656 --> 00:12:36,501
He expect me.
185
00:12:36,782 --> 00:12:39,660
Herr Rossenger... This is your first
visit to Baghdad?
186
00:12:39,660 --> 00:12:42,913
Yes, but I have a plan that will break
the record.
187
00:12:43,700 --> 00:12:47,084
Record... I understand.
This way.
188
00:12:53,841 --> 00:12:55,108
Ah, it is you, Ali.
189
00:12:55,384 --> 00:12:56,260
You got my message?
190
00:12:56,260 --> 00:12:59,930
Ja. You are worrying without cause.
You may go back to your master,
191
00:12:59,930 --> 00:13:02,391
and tell him he may trust the word of
Charmin.
192
00:13:02,937 --> 00:13:07,939
Abdul Mumraib is most anxious, Herr
Rossenger, that no breath of suspicion
shall attach to him.
193
00:13:07,939 --> 00:13:10,708
His help in this matter is involve a
very big risk.
194
00:13:10,708 --> 00:13:13,611
The sheik Ramla is a friend of the
British government.
195
00:13:13,611 --> 00:13:17,615
#NAME?
- Hmm, and what about the rest of us?
196
00:13:17,615 --> 00:13:20,910
But friend Ragov, my master does
not like taking risks.
197
00:13:21,120 --> 00:13:24,580
Half the money he spend in Berlin,
he invests in British 3.5 percents,
198
00:13:24,580 --> 00:13:26,624
in case anything should go wrong.
199
00:13:26,624 --> 00:13:28,584
He may rest assured that nothing will.
200
00:13:28,584 --> 00:13:31,837
In an hour, the information will be
on its way to K-7.
201
00:13:31,837 --> 00:13:33,383
I shall wait here until I know that.
202
00:13:33,381 --> 00:13:38,068
As you wish. Two agents with American
passports will arrive from Germany
tonight.
203
00:13:38,068 --> 00:13:40,471
#NAME?
- And when they leave,
204
00:13:40,471 --> 00:13:42,871
#NAME?
#NAME?
205
00:13:43,015 --> 00:13:45,728
Apparently, just an ordinary gramophone
record.
206
00:13:45,728 --> 00:13:50,856
Actually, it contains a summary of the
report you brought from Abdul Mamraib.
207
00:13:50,856 --> 00:13:52,816
They will come here to your office
to collect it?
208
00:13:52,816 --> 00:13:57,321
I dare not take that chance. Baghdad is
full of British and French agents.
209
00:13:57,321 --> 00:14:00,157
They are watching all the night haunts.
Including this.
210
00:14:00,157 --> 00:14:03,035
#NAME?
#NAME?
211
00:14:03,244 --> 00:14:05,371
- La Palermo, the dancer?
#NAME?
212
00:14:05,371 --> 00:14:07,540
She, too, works for the Fatherland.
213
00:14:07,540 --> 00:14:12,002
She's very friendly with a number of
British and French officers in the city.
214
00:14:12,002 --> 00:14:13,212
I see.
215
00:14:13,212 --> 00:14:16,382
Ragov. Find out if those two
agents have arrived yet.
216
00:14:17,300 --> 00:14:21,011
Herr Rossenger. If they do not come
here to collect the record,
217
00:14:21,011 --> 00:14:22,388
how will you receive it?
218
00:14:23,472 --> 00:14:27,988
At end of La Palermo's act,
it is usual for a little Turkish girl
219
00:14:27,988 --> 00:14:30,813
to move among the guests selling
records of her song.
220
00:14:30,813 --> 00:14:34,775
#NAME?
agents? - Ja. They will leave Baghdad at
once,
221
00:14:34,775 --> 00:14:37,375
and the record will be in the hands of
K-7, very soon.
222
00:14:38,280 --> 00:14:40,573
How will she know they are the right
men? How will you know?
223
00:14:40,906 --> 00:14:45,494
A very simple and effective signal, Ali.
They will order certain dishes from the
menu.
224
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
#NAME?
#NAME?
225
00:14:49,707 --> 00:14:51,220
Have you forgotten I'm traveling
tonight?
226
00:14:51,220 --> 00:14:52,668
Ah, La Palermo.
227
00:14:53,669 --> 00:14:55,798
- You need money, huh?
#NAME?
228
00:14:55,798 --> 00:14:59,508
I have hotel bills, wine bills, dress
bills... How do you think I pay them?
229
00:14:59,508 --> 00:15:01,594
Ja. I think this will cover it.
230
00:15:02,428 --> 00:15:04,305
This is Ali. You know I told you of him.
231
00:15:05,347 --> 00:15:08,517
- No sign of the agents yet, Herr
Rossenger? - No. They're late.
232
00:15:08,517 --> 00:15:12,980
They must have been delayed. I will tell
Ragov to put La Palermo over to the
second half.
233
00:15:12,980 --> 00:15:15,232
And why must I play in the second half?
234
00:15:15,232 --> 00:15:18,152
You're passing over information to
German agents during your act.
235
00:15:18,152 --> 00:15:21,572
Always business is interfering with my
act. It is impossible, I tell you.
236
00:15:21,572 --> 00:15:24,700
How can I think of my unveiling and
serve the F�hrer at the same time?
237
00:15:25,034 --> 00:15:26,368
Bit raff this,
isn't it?
238
00:15:27,119 --> 00:15:28,996
Oriental architecture,
you know?
239
00:15:29,163 --> 00:15:29,999
Good evening, gentlemen.
240
00:15:29,999 --> 00:15:31,373
#NAME?
#NAME?
241
00:15:32,124 --> 00:15:34,376
Would you care to leave your hats?
#NAME?
242
00:15:34,376 --> 00:15:35,961
Straight down the stairs, gentlemen.
243
00:15:38,131 --> 00:15:39,840
I don't suppose we shall see those
hats again.
244
00:15:40,382 --> 00:15:42,426
You're developing a very suspicious
mind.
245
00:15:43,927 --> 00:15:46,097
I say, do you think it's alright?
246
00:15:46,472 --> 00:15:47,473
Looks pretty good to me.
247
00:15:54,021 --> 00:15:55,356
Good evening, gentlemen.
248
00:15:55,356 --> 00:15:56,023
Oh, good evening.
249
00:15:56,023 --> 00:15:58,233
#NAME?
- Yes, for two please.
250
00:15:58,275 --> 00:16:00,569
Certainly sir.
This way, if you please.
251
00:16:17,461 --> 00:16:18,712
Sure you wouldn't like to be nearer?
252
00:16:19,505 --> 00:16:20,422
Positive.
253
00:16:20,422 --> 00:16:23,967
I don't wish to appear Victorian,
but is that the sort of display
254
00:16:23,967 --> 00:16:25,332
you'd like to bring Edith to?
255
00:16:25,332 --> 00:16:26,888
But we haven't brought Edith.
256
00:16:26,891 --> 00:16:29,098
True, Caldicott,
but after all you're engaged to her.
257
00:16:29,098 --> 00:16:32,894
And what is more, Charters, it would
never occur to me to bring Edith to a
show like this.
258
00:16:32,894 --> 00:16:35,771
But you don't understand. I was only
pointing out...
259
00:16:35,771 --> 00:16:37,332
Here you are, gentlemen.
The menu.
260
00:16:37,731 --> 00:16:39,775
- Ooh, thank you.
#NAME?
261
00:16:44,196 --> 00:16:45,948
It appears to be a mix of French
and Arabic.
262
00:16:47,491 --> 00:16:50,870
Well, speaking for myself, I prefer
something they can't translate into
Arabic.
263
00:16:50,870 --> 00:16:52,163
In that case, what about soup?
264
00:16:52,542 --> 00:16:53,875
Good idea, order it.
265
00:16:54,039 --> 00:16:55,541
Potage celery, please waiter.
266
00:16:56,167 --> 00:16:57,460
Uh, same here please.
267
00:16:57,460 --> 00:16:59,920
Yes sir. And to follow?
268
00:16:59,920 --> 00:17:01,922
Oh, here's something I had last time
I was in New York.
269
00:17:01,922 --> 00:17:04,468
#NAME?
By all means.
270
00:17:04,633 --> 00:17:07,094
Two pullet Maryland, please waiter.
271
00:17:07,094 --> 00:17:08,227
Pullet Maryland...
272
00:17:08,846 --> 00:17:10,556
Yes. That's alright isn't it?
273
00:17:10,556 --> 00:17:12,433
Oh, yes sir. Anything else?
274
00:17:12,433 --> 00:17:13,435
Got a wine list?
275
00:17:13,435 --> 00:17:15,102
Yes, sir. Here it is.
276
00:17:15,352 --> 00:17:18,063
- Thank you. - I'll leave the choice of
wines to you, Charters.
277
00:17:18,063 --> 00:17:19,731
I think that's more up your street.
278
00:17:20,149 --> 00:17:21,816
Up my vineyard, you mean.
279
00:17:22,568 --> 00:17:23,735
Yes, good one.
280
00:17:24,236 --> 00:17:28,157
Oh I say, here's a bit of luck.
Here's one I can vouch for.
281
00:17:28,157 --> 00:17:31,034
I sampled a bottle only last summer with
old Fruity Watkinson.
282
00:17:31,034 --> 00:17:32,953
Yes, you remember old...
283
00:17:43,444 --> 00:17:44,381
Caldicott!
284
00:17:44,798 --> 00:17:46,470
I do wish you'd pay attention.
285
00:17:46,967 --> 00:17:49,303
If you can tear your eyes away for
just one moment.
286
00:17:49,470 --> 00:17:52,931
Well it just occurred to me that it's
supposed to represent a harem.
287
00:17:53,849 --> 00:17:55,476
I was about to order wine.
288
00:17:55,810 --> 00:17:57,394
Well, splendid. Go ahead.
289
00:17:57,436 --> 00:17:58,436
Alright then.
290
00:17:58,520 --> 00:18:02,024
A bottle of 14... Lafite Rothschild
1929.
291
00:18:02,483 --> 00:18:03,192
What's the matter?
292
00:18:03,192 --> 00:18:06,820
Uh, nothing sir. Lafite Rothschild,
1929.
293
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
Yes, that's what I said.
294
00:18:08,197 --> 00:18:10,616
A very excellent wine, sir.
295
00:18:15,704 --> 00:18:17,915
I could have sworn that waiter gave me
a sort of wink.
296
00:18:17,915 --> 00:18:19,291
Probably had something in his eye.
297
00:18:20,000 --> 00:18:21,460
Place's full of untidy eaters.
298
00:18:22,196 --> 00:18:23,795
- Herr Rossenger!
#NAME?
299
00:18:24,048 --> 00:18:25,205
They are here, the two agents.
300
00:18:25,631 --> 00:18:27,572
- You hear that, Ali?
#NAME?
301
00:18:27,572 --> 00:18:30,196
I have just taken their order.
First, potage celery.
302
00:18:30,196 --> 00:18:31,796
Second, pullet Maryland.
303
00:18:32,500 --> 00:18:35,265
Third, Lafite Rothschild 1929.
304
00:18:35,432 --> 00:18:37,392
#NAME?
#NAME?
305
00:18:37,392 --> 00:18:40,979
Now, serve them like any ordinary
guests. What is their table number?
306
00:18:40,979 --> 00:18:42,564
#NAME?
#NAME?
307
00:18:52,741 --> 00:18:56,328
- Well, that's that. - Good. Now you'll
be able to get on with your soup.
308
00:18:56,328 --> 00:18:58,872
I was merely allowing it time
to cool off.
309
00:19:09,299 --> 00:19:11,252
This is the turn we saw advertised,
old man.
310
00:19:11,885 --> 00:19:13,053
So I gathered.
311
00:19:19,935 --> 00:19:24,982
? There's no need for lovely phrases
Of sweet delight ?
312
00:19:25,483 --> 00:19:30,739
? There's no need of speeches
Coming from you ?
313
00:19:31,280 --> 00:19:36,952
? All the words are there
Revealed in those big, brown eyes ?
314
00:19:36,952 --> 00:19:43,584
? Giving away your thoughts
Telling me all ?
315
00:19:45,169 --> 00:19:53,302
? You don't have to tell me
It's written in your eyes ?
316
00:19:53,636 --> 00:19:59,766
? Every time you look
At me ?
317
00:20:00,851 --> 00:20:08,734
? Something seems to tell me
You're oh so very wise ?
318
00:20:08,734 --> 00:20:15,240
? Every time you look
At me ?
319
00:20:16,700 --> 00:20:23,874
? Seems that will and wooing
Would appeal to you ?
320
00:20:23,874 --> 00:20:27,127
? Now I think you would like to ?
321
00:20:31,548 --> 00:20:39,389
? You don't have to tell me
It's written in your eyes ?
322
00:20:39,389 --> 00:20:44,811
? Every time you look
At me ?
323
00:21:06,625 --> 00:21:08,585
I say, she's a stunning looker,
old boy.
324
00:21:10,462 --> 00:21:11,813
Hardly my type.
325
00:21:12,130 --> 00:21:14,883
Comparitively well-dressed by local
standards, though.
326
00:21:36,532 --> 00:21:39,116
Did you notice she's that she's
accidentally dropped one of her veils?
327
00:21:39,534 --> 00:21:41,952
- I don't think it was an accident, old
man. - What?
328
00:22:10,272 --> 00:22:11,606
Record of La Palermo?
329
00:22:15,485 --> 00:22:17,946
Good evening, gentlemen.
Would you like to buy a record?
330
00:22:18,196 --> 00:22:19,990
Well no, thanks, we're just going.
331
00:22:19,990 --> 00:22:20,992
Well, how much are they?
332
00:22:20,992 --> 00:22:22,284
250.
333
00:22:22,284 --> 00:22:24,536
You don't want one of those things,
old man.
334
00:22:24,536 --> 00:22:25,829
I think you do, sir.
335
00:22:25,829 --> 00:22:27,012
Well I certainly don't.
336
00:22:27,456 --> 00:22:29,291
Well, it might be fun to have one
as a souvenir.
337
00:22:29,291 --> 00:22:30,291
Thank you.
338
00:22:32,532 --> 00:22:34,671
Remind you of the glad eye she
gave you, I suppose.
339
00:22:34,963 --> 00:22:36,423
I think that's very uncalled-for.
340
00:22:36,799 --> 00:22:38,759
As a matter of fact,
I thought it might appeal to Edith.
341
00:22:38,842 --> 00:22:41,762
I can't imagine anything less likely
to appeal to Edith.
342
00:22:41,762 --> 00:22:44,765
Oh come on, old boy, come on.
Drink up, we shall miss the train.
343
00:22:48,560 --> 00:22:51,313
Come on, hurry up. We wasted enough
time on that frontier holdup.
344
00:22:51,313 --> 00:22:52,981
Let's get the goods and scram out of
here.
345
00:22:52,981 --> 00:22:54,817
Okay.
Do you want to leave this here?
346
00:22:54,817 --> 00:22:56,777
What do you think we're standing
here looking at you for, buddy?
347
00:22:56,777 --> 00:22:59,696
The fun of the thing? Oh, come on,
speed it up. We're in a hurry.
348
00:22:59,696 --> 00:23:00,906
Two hats, and get me a taxi.
349
00:23:01,159 --> 00:23:02,491
Taxi, five minutes sir.
350
00:23:02,491 --> 00:23:04,868
Don't you realise we've got to
catch the train to Istanbul?
351
00:23:04,868 --> 00:23:06,162
Hey, what is all this?
352
00:23:06,162 --> 00:23:07,120
I call for taxi.
353
00:23:07,120 --> 00:23:08,164
You'll get us our check,
we're in a hurry.
354
00:23:08,164 --> 00:23:09,623
So are we, we've got a train
to catch.
355
00:23:09,623 --> 00:23:11,124
Ah, nuts. Come on.
356
00:23:11,124 --> 00:23:12,542
Those guys are screwy.
357
00:23:13,960 --> 00:23:15,295
Americans, I presume.
358
00:23:17,172 --> 00:23:18,673
Good evening, gentlemen.
#NAME?
359
00:23:18,673 --> 00:23:19,591
A table for two, sir?
360
00:23:19,591 --> 00:23:20,718
#NAME?
#NAME?
361
00:23:23,637 --> 00:23:24,471
Here you are, sir.
362
00:23:25,556 --> 00:23:27,474
#NAME?
- Oh, yeah. Fine, yeah.
363
00:23:28,058 --> 00:23:29,780
Can I take your order now?
364
00:23:29,780 --> 00:23:31,186
#NAME?
#NAME?
365
00:23:31,186 --> 00:23:33,522
We'll start right away with two plates
of potage celery.
366
00:23:33,522 --> 00:23:38,360
Followed by pullet Maryland, and a
bottle of Ch�teau Lafite Rothschild
1929.
367
00:23:39,069 --> 00:23:40,612
What's wrong, feeling sick?
368
00:23:41,012 --> 00:23:44,079
Please... E-excuse, I... I'll be back
in a moment.
369
00:23:48,161 --> 00:23:48,996
Herr Rossenger!
370
00:23:49,329 --> 00:23:49,955
Well, what is it?
371
00:23:49,955 --> 00:23:51,957
There is something wrong!
Two more men have arrived,
372
00:23:51,957 --> 00:23:57,712
this minute. And they've ordered potage
celery, pullet Maryland, and Lafite
Rothschild 1929.
373
00:23:57,838 --> 00:23:59,840
The first two. Where are they?
374
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Gone. Just.
375
00:24:01,591 --> 00:24:03,677
Hello. Hello, vestibule.
376
00:24:04,394 --> 00:24:05,804
Vestibule, quickly, please!
377
00:24:06,471 --> 00:24:09,352
Hello, vestibule. Two men,
one with a moustache,
378
00:24:09,352 --> 00:24:11,796
have just left the restaurant.
Will you stop them, please?
379
00:24:12,310 --> 00:24:15,359
What? No, no, no, no.
In which direction did they go?
380
00:24:16,022 --> 00:24:17,358
What? Alright.
381
00:24:17,816 --> 00:24:18,609
Right, thank you.
382
00:24:19,361 --> 00:24:21,778
They've gone to catch the 12-5 train
for Istanbul.
383
00:24:21,945 --> 00:24:23,196
We've got to move quickly.
384
00:24:23,196 --> 00:24:25,323
My master will kill me if we
do not get the record back.
385
00:24:25,323 --> 00:24:27,369
We've got to get to Istanbul
before them.
386
00:24:27,796 --> 00:24:30,537
I will contact K-7. He will have
everything arranged.
387
00:24:30,537 --> 00:24:32,915
Now, Ragov, find out what time
the first plane leaves.
388
00:24:33,165 --> 00:24:34,583
Tell La Palermo she must hurry.
389
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Hello? Hello.
390
00:25:11,036 --> 00:25:14,290
Well, here we are old man.
Istanbul, the gateway to the East.
391
00:25:16,625 --> 00:25:20,379
On your guard, old man. One of those
Spindle's guides' got his eye on us.
Keep him off.
392
00:25:20,379 --> 00:25:22,339
Or we shall be on another char-�-banc
tour.
393
00:25:22,798 --> 00:25:24,549
Too late. He's bearing down on us.
394
00:25:24,692 --> 00:25:27,135
Good morning, gentlemen.
You're traveling with Spindle's Tours?
395
00:25:27,135 --> 00:25:29,179
- No, we are not.
- We've had quite enough of Spindle's.
396
00:25:29,179 --> 00:25:31,765
Yes, one of your char-�-bancs broke down
in the desert, and we were in it.
397
00:25:31,848 --> 00:25:34,895
Oh, it is my duty to make up for this
unfortunate accident.
398
00:25:34,895 --> 00:25:36,895
- I'm afraid... - If you're looking for
a first-class hotel,
399
00:25:36,895 --> 00:25:39,356
undoubtedly the best in Istanbul
is the Hotel Hamilton.
400
00:25:39,356 --> 00:25:42,233
#NAME?
- The rooms are most comfortable,
401
00:25:42,233 --> 00:25:43,904
and the cooking is excellent.
402
00:25:43,904 --> 00:25:44,986
The cooking's good, eh?
403
00:25:44,986 --> 00:25:47,364
The Hamilton is as English as the best
London Hotel.
404
00:25:47,364 --> 00:25:48,407
Well, what do you think, Caldicott?
405
00:25:48,407 --> 00:25:49,408
Well, I leave it entirely to you.
406
00:25:49,408 --> 00:25:51,826
Well, it's only for one night. The
Budapest train leaves in the morning.
407
00:25:52,077 --> 00:25:53,954
#NAME?
The hotel car is here, sir.
408
00:25:53,954 --> 00:25:54,796
This way.
409
00:26:03,129 --> 00:26:04,130
I've lost him. Where is he?
410
00:26:13,598 --> 00:26:14,798
Well, did it work?
411
00:26:15,308 --> 00:26:17,938
Perfectly. The two Englishmen are on
their way here now.
412
00:26:17,938 --> 00:26:19,316
By a somewhat roundabout route.
413
00:26:19,316 --> 00:26:20,272
Ah, there is no hurry.
414
00:26:20,272 --> 00:26:22,868
- All is ready. - Directly they arrive,
we must kill them.
415
00:26:22,868 --> 00:26:24,945
No. No-one is to raise a finger against
them.
416
00:26:24,945 --> 00:26:26,574
But you don't understand...
417
00:26:26,574 --> 00:26:29,950
Ali, it is you who do not understand.
Tell him, Klacken.
418
00:26:29,950 --> 00:26:32,784
You no doubt think this is an ordinary
hotel, but you are wrong.
419
00:26:32,784 --> 00:26:34,411
What? This is not a hotel?
420
00:26:34,411 --> 00:26:36,496
It's a private villa on the shores of
the Bosporus.
421
00:26:36,496 --> 00:26:40,834
It belongs to our chief, K-7.
It is used by him, when necessary,
422
00:26:40,834 --> 00:26:43,316
for transacting special business.
423
00:26:43,316 --> 00:26:45,505
I see. Staff?
424
00:26:45,505 --> 00:26:48,591
Oh, have no fear. Staff are agents,
like ourselves.
425
00:26:48,591 --> 00:26:52,178
And there is the most beautiful one of
all.
426
00:26:58,561 --> 00:26:59,988
Will you please tell me what I have to
do?
427
00:26:59,988 --> 00:27:02,355
Herr Klacken. This is La Palerma.
428
00:27:02,355 --> 00:27:05,859
She will sing with the orchestra.
The Englishmen will recognise her,
429
00:27:05,859 --> 00:27:08,445
and I have an idea it will put them
at their ease.
430
00:27:08,445 --> 00:27:10,280
And for how long must I do that?
431
00:27:10,280 --> 00:27:12,491
You need only wait until we have
disposed of them.
432
00:27:12,852 --> 00:27:14,326
Then you can leave for Budapest.
433
00:27:14,702 --> 00:27:18,204
I cannot see the reason for all this.
You should have killed them on the
train.
434
00:27:18,707 --> 00:27:20,707
You could have caught it up at Aleppo
and boarded it there.
435
00:27:20,707 --> 00:27:25,754
I've said it too. In the train, you
throw a body out the window, it is gone.
436
00:27:25,920 --> 00:27:29,174
Here, if you throw a body out the
window, in the morning it is still
there.
437
00:27:29,174 --> 00:27:32,427
But you're mistaken, my friend.
The bodies will not be there.
438
00:27:32,427 --> 00:27:33,303
What will you do with them?
439
00:27:33,303 --> 00:27:37,515
Just this: in the days of the Sultan
Ibrahim, certain suites overhung the
Bosporus.
440
00:27:37,515 --> 00:27:41,603
When he grew tired of his wives,
he tied them in sacks and pushed them
441
00:27:41,603 --> 00:27:46,066
out the door. A sheer drop. And they
were swirled away in the Bosporus,
442
00:27:46,066 --> 00:27:48,403
and no-one ever heard of them again.
443
00:27:48,403 --> 00:27:50,362
Do you know any more amusing stories?
444
00:27:50,779 --> 00:27:52,405
I like it, go on.
445
00:27:52,405 --> 00:27:56,659
That's all. Except that the Englishmen
will occupy one of those suites tonight.
446
00:27:56,659 --> 00:28:01,706
"And in it is a door marked ""Bathroom""."
But there is no bathroom.
447
00:28:01,706 --> 00:28:05,877
There is nothing.
Only the Bosporus.
448
00:28:06,961 --> 00:28:08,880
The reception is on the left,
gentlemen.
449
00:28:11,883 --> 00:28:14,219
- Good afternoon, gentlemen.
#NAME?
450
00:28:14,219 --> 00:28:16,429
CHARTERS: I want two single rooms
for one night, how much is that please?
451
00:28:16,805 --> 00:28:18,348
- With bathrooms, sir?
- Well, naturally.
452
00:28:18,580 --> 00:28:20,809
350 piastres each.
453
00:28:21,559 --> 00:28:24,729
Join the orchestra.
Sing something light and tuneful.
454
00:28:24,729 --> 00:28:26,565
Something in keeping with the occasion?
455
00:28:26,565 --> 00:28:28,942
#NAME?
#NAME?
456
00:28:30,777 --> 00:28:33,947
I will telephone the chambermaid
to draw your baths right away.
457
00:28:34,823 --> 00:28:35,866
Very obliging girl, that.
458
00:28:35,866 --> 00:28:38,451
Trifle anxious for us to bath ourselves,
I thought.
459
00:28:38,451 --> 00:28:41,412
Natural enough. Probably a feature of
the place.
460
00:28:51,339 --> 00:28:52,925
- I say, do you see who that is?
461
00:28:52,925 --> 00:28:55,260
Yes, it's, it's La... La thingamie.
462
00:29:05,687 --> 00:29:12,485
? And there's something that I'm hoping
You will say ?
463
00:29:14,070 --> 00:29:22,620
? Tell me you care
And say I can share ?
464
00:29:22,620 --> 00:29:29,377
? One night of heaven
With you ?
465
00:29:31,254 --> 00:29:38,970
? My heart's on fire
My only desire ?
466
00:29:38,970 --> 00:29:45,300
? One night of heaven
With you ?
467
00:29:45,300 --> 00:29:53,818
? You're so disarming
And utterly charming ?
468
00:29:53,818 --> 00:30:03,954
? And there's a feeling in my heart
That's so alarming ?
469
00:30:03,954 --> 00:30:10,793
? Darling
I'd give a year ?
470
00:30:10,793 --> 00:30:19,802
? For this souvenir
One night of heaven ?
471
00:30:19,802 --> 00:30:26,518
? With you ?
472
00:30:29,395 --> 00:30:30,772
Very attractive girl, you know.
473
00:30:31,398 --> 00:30:34,036
Try to remember that you're still
engaged to Edith.
474
00:30:34,036 --> 00:30:37,862
Yes. I supposed I ought to send Edith a
telegram to say we shan't be there 'til
tomorrow.
475
00:30:37,862 --> 00:30:41,574
Oh, good Lord, yes, yes. Well you'll
probably be able to send one from here.
Go and ask.
476
00:30:43,916 --> 00:30:45,370
Can I send a telegram from here, please?
477
00:30:45,411 --> 00:30:47,330
Yes sir, of course.
I take it down for you.
478
00:30:47,330 --> 00:30:48,373
Thank you very much.
479
00:30:49,332 --> 00:30:50,332
Edith Charters.
480
00:30:57,926 --> 00:30:58,927
All looks very nice.
481
00:30:59,092 --> 00:31:00,260
Not bad at all.
482
00:31:00,929 --> 00:31:03,430
What about meeting in half an hour's
time, in the lounge?
483
00:31:03,430 --> 00:31:04,472
Alright, you have first bath.
484
00:31:04,933 --> 00:31:06,057
No no, you have first.
485
00:31:06,057 --> 00:31:07,142
That's alright, I can wait.
486
00:31:07,142 --> 00:31:10,144
Alright, no good arguing about it.
See you in half an hour's time.
487
00:31:11,252 --> 00:31:14,607
Go and stand by the river. If there is
any chance of the bodies being
discovered,
488
00:31:14,607 --> 00:31:16,442
you know what to do.
489
00:31:26,287 --> 00:31:27,287
Yes?
490
00:31:27,764 --> 00:31:28,746
Listen to me.
491
00:31:28,746 --> 00:31:29,831
Are you listening?
492
00:31:29,831 --> 00:31:31,220
Hello? Who is this?
493
00:31:32,125 --> 00:31:34,711
Get out of your hotel at once.
You and your friend. You hear me?
494
00:31:35,086 --> 00:31:37,005
Get out. If you stay, you'll...
495
00:31:38,006 --> 00:31:39,301
Hello? Hello?
496
00:31:42,305 --> 00:31:43,136
Extraordinary thing.
497
00:31:44,095 --> 00:31:45,930
Get out of the hotel? That's absurd.
498
00:31:46,836 --> 00:31:47,828
We've only just come in.
499
00:31:55,440 --> 00:31:56,573
I say, Caldicott?
500
00:31:57,984 --> 00:32:00,153
Good Lord, what the...?
501
00:32:00,153 --> 00:32:01,153
Caldicott!
502
00:32:02,322 --> 00:32:03,444
Caldicott, how deep is it?
503
00:32:03,924 --> 00:32:05,783
Hold on, Caldicott, I'm going
to dive in!
504
00:32:07,036 --> 00:32:08,411
Hold on, Caldicott!
505
00:32:08,619 --> 00:32:10,121
Hold on to what, old man?
506
00:32:15,084 --> 00:32:17,504
Good God... Caldicott, it's you.
507
00:32:18,256 --> 00:32:20,670
Well, of course it's me.
Always has been, as far as I know.
508
00:32:20,670 --> 00:32:22,708
Y-y-you're... you're alright.
509
00:32:22,759 --> 00:32:24,969
Yes. What's happened,
you're as white as a sheet?
510
00:32:26,513 --> 00:32:27,597
It wasn't you.
511
00:32:27,597 --> 00:32:29,640
#NAME?
#NAME?
512
00:32:29,640 --> 00:32:33,271
Y-you were standing in the doorway,
and I slapped you on the back.
513
00:32:33,271 --> 00:32:34,729
I bey your pardon?
514
00:32:34,729 --> 00:32:37,274
- I-i-it wasn't you, then.
#NAME?
515
00:32:37,690 --> 00:32:40,026
Well, the chap I tapped on the back,
he fell in!
516
00:32:40,026 --> 00:32:41,152
#NAME?
- Shh!
517
00:32:42,070 --> 00:32:42,737
In here.
518
00:32:44,697 --> 00:32:46,574
My goodness! There's no floor.
519
00:32:46,574 --> 00:32:48,701
That's what I mean.
A trick of some sort.
520
00:32:48,701 --> 00:32:51,454
Just a sheer drop. What's down there?
521
00:32:51,454 --> 00:32:53,998
Water. Sh! Can't you hear it?
522
00:32:54,791 --> 00:32:57,293
#NAME?
- Well that's very dangerous.
523
00:32:57,293 --> 00:32:59,045
- I might have stepped in there, and...
- I know!
524
00:32:59,045 --> 00:33:00,797
"I know. And it's labeled ""Bathroom""."
525
00:33:00,797 --> 00:33:04,140
Well, that's ridiculous.
"It should be labeled ""Bosporus""."
526
00:33:04,384 --> 00:33:05,134
Well, what is it?
527
00:33:05,134 --> 00:33:06,761
- This is terrible, they've killed Ali!
- What?!
528
00:33:06,761 --> 00:33:08,555
The men have just got his body out
of the water.
529
00:33:08,555 --> 00:33:11,433
Why, the fool!
What are we to say to K-7?
530
00:33:11,433 --> 00:33:13,428
We must act quickly! Get everybody.
531
00:33:13,601 --> 00:33:14,477
Don't answer it!
532
00:33:15,603 --> 00:33:16,771
#NAME?
- Can't you get them?
533
00:33:16,771 --> 00:33:18,315
No, no replies. All right just now.
534
00:33:18,315 --> 00:33:21,620
Ooh, that reminds me.
The most extraordinary thing.
535
00:33:21,620 --> 00:33:23,695
#NAME?
- Yes, that's why I was looking for you.
536
00:33:23,695 --> 00:33:26,072
#NAME?
#NAME?
537
00:33:26,072 --> 00:33:27,407
#NAME?
#NAME?
538
00:33:27,407 --> 00:33:29,409
Well, it was a woman.
An English woman.
539
00:33:29,409 --> 00:33:31,334
She told me to get out of the hotel.
540
00:33:31,334 --> 00:33:33,288
#NAME?
- I don't know.
541
00:33:33,288 --> 00:33:35,581
#NAME?
#NAME?
542
00:33:35,581 --> 00:33:39,127
- Well that's what I thought. - You
know, Charters, this is a very peculiar
hotel.
543
00:33:39,127 --> 00:33:41,170
Yes, it's a very inefficient one, too.
544
00:33:41,170 --> 00:33:43,131
- I don't like it.
- I'm not struck on it myself.
545
00:33:43,131 --> 00:33:45,508
- Well, what about hopping out and
going to another place?
546
00:33:45,508 --> 00:33:47,051
- I'm all for it.
#NAME?
547
00:33:47,051 --> 00:33:48,678
After all, there are limits.
548
00:33:54,964 --> 00:33:57,521
#NAME?
#NAME?
549
00:33:57,728 --> 00:34:01,357
#NAME?
#NAME?
550
00:34:02,358 --> 00:34:04,402
#NAME?
#NAME?
551
00:34:06,821 --> 00:34:07,780
No-one at the desk.
552
00:34:08,614 --> 00:34:10,825
Doesn't seem to be a soul in the place.
553
00:34:14,078 --> 00:34:18,166
All this is very mysterious. Why did you
order us to leave so suddenly?
554
00:34:18,166 --> 00:34:21,711
Because everything has gone wrong!
Quick, here they come. Get in!
555
00:34:23,348 --> 00:34:25,882
Come on, can't you walk a bit faster,
old man?
556
00:34:26,090 --> 00:34:27,675
Doesn't seem to be a taxi anywhere.
557
00:34:27,675 --> 00:34:30,094
You know, I've been thinking about
that extraordinary business of
558
00:34:30,094 --> 00:34:32,432
the man in the bath... um, the
Bosporus room.
559
00:34:32,432 --> 00:34:34,432
- I can't make that out at all.
#NAME?
560
00:34:34,432 --> 00:34:38,686
- You don't think we ought to tell the
police... - No. I might have to appear
in court.
561
00:34:38,978 --> 00:34:41,689
#NAME?
#NAME?
562
00:34:43,691 --> 00:34:46,068
That's impossible. I mean,
we've got a pact with Turkey.
563
00:34:46,068 --> 00:34:49,489
That doesn't give me diplomatic
immunity, old man.
564
00:34:49,489 --> 00:34:51,616
Besides, think of Edith.
She'll be worried to death.
565
00:34:51,616 --> 00:34:55,331
#NAME?
match. - Ooh, no. Mustn't miss that.
566
00:34:55,331 --> 00:34:59,290
Well it's no use standing here talking.
I don't like this place. Lets get on, to
Budapest.
567
00:34:59,290 --> 00:35:01,626
But the train doesn't leave until
tomorrow morning.
568
00:35:01,626 --> 00:35:05,172
We'll take a plane. There's a regular
service, I know, it says so in my guide
book.
569
00:35:05,172 --> 00:35:07,131
Alright, anything to get out of this
place.
570
00:35:07,423 --> 00:35:08,925
Ah, here's a taxi!
571
00:35:15,431 --> 00:35:16,557
Airport, please.
572
00:35:26,943 --> 00:35:28,861
I still cannot understand what happened.
573
00:35:28,861 --> 00:35:33,908
Ali was impatient to get that record.
The fool, he went up to their room too
early.
574
00:35:33,908 --> 00:35:36,536
Well, he has paid for his foolishness.
575
00:35:36,995 --> 00:35:37,870
What do you mean?
576
00:35:38,621 --> 00:35:42,250
Ali is dead. Drowned.
They killed him, Ada.
577
00:35:43,251 --> 00:35:45,004
We're dealing with desperate men.
578
00:35:45,004 --> 00:35:48,548
I'm glad it is you that have to tell
K-7, and not I.
579
00:35:48,548 --> 00:35:50,299
I will handle it, alright.
580
00:36:05,773 --> 00:36:09,193
- When's the next plane to Budapest?
- Very soon, sir. Have you much luggage?
581
00:36:09,193 --> 00:36:12,822
No, only these four cases. Lucky we sent
that other luggage on, Charters.
582
00:36:12,822 --> 00:36:14,449
Will you go up to the desk, sir,
and take your tickets?
583
00:36:14,449 --> 00:36:18,035
- There's just time to have your luggage
examined. - Thank you. First bit of luck
we've had so far.
584
00:36:21,539 --> 00:36:24,043
#NAME?
- Ah, that makes matters easier.
585
00:36:24,043 --> 00:36:26,210
But when we get to Budapest,
how shall we find them?
586
00:36:26,210 --> 00:36:27,962
- Ah, the telegram!
#NAME?
587
00:36:27,962 --> 00:36:29,630
Ja, the one they handed to Irma.
588
00:36:31,466 --> 00:36:32,341
Here it is.
589
00:36:33,802 --> 00:36:34,802
Hotel Magyar.
590
00:36:35,386 --> 00:36:37,172
We, too, will stay at the Hotel Magyar.
591
00:36:37,172 --> 00:36:38,681
But I'm due to appear at the Montana.
592
00:36:38,681 --> 00:36:41,267
Oh, that does not matter.
We depend on you now.
593
00:36:41,601 --> 00:36:44,687
I shall telephone to K-7.
He will be less displeased,
594
00:36:44,687 --> 00:36:46,606
now that things can be settled
without further trouble.
595
00:36:46,689 --> 00:36:48,858
In Budapest, he can arrange a plan
for himself.
596
00:36:49,108 --> 00:36:52,278
Now you go and order a special plane.
We can overtake them, if necessary.
597
00:37:15,009 --> 00:37:18,095
Good evening, gentlemen.
Welcome to the Hotel Magyar.
598
00:37:18,095 --> 00:37:18,971
#NAME?
#NAME?
599
00:37:18,971 --> 00:37:20,788
Yes, we want two single rooms please.
600
00:37:20,788 --> 00:37:22,099
Yes. With bathrooms?
601
00:37:23,017 --> 00:37:24,060
Have they got baths in them?
602
00:37:24,060 --> 00:37:27,814
But of course. I will give you
two splendid rooms, with balconies.
603
00:37:27,814 --> 00:37:29,982
If you would care to register.
604
00:37:33,903 --> 00:37:35,946
Rooms 47 and 48, sir.
605
00:37:38,132 --> 00:37:40,660
My name's Charters.
I believe my sister may have arrived.
606
00:37:40,660 --> 00:37:42,829
I do not recollect the name.
One moment.
607
00:37:42,829 --> 00:37:44,789
Is there a Miss Charters staying in the
hotel?
608
00:37:45,039 --> 00:37:46,332
No, sir.
No, sir.
609
00:37:46,332 --> 00:37:48,668
Well after all, we did say tomorrow
in the telegram, didn't we?
610
00:37:48,668 --> 00:37:51,045
Yes, that's right old boy. Well, I think
I'm going straight off to bed.
611
00:37:51,045 --> 00:37:52,045
Suits me.
612
00:37:51,764 --> 00:37:53,381
- Will you be dining, gentlemen?
- No, thanks, no.
613
00:37:53,381 --> 00:37:55,425
We'll go right up to our rooms.
I really must have some sleep.
614
00:37:55,425 --> 00:37:56,843
I feel as if I've been up for weeks.
615
00:38:01,473 --> 00:38:03,224
Good evening sir,
good evening madam.
616
00:38:03,224 --> 00:38:05,810
Ja. You have some rooms reserved
for us. Name of Rossenger.
617
00:38:05,810 --> 00:38:08,312
Ah, yes of course. Rooms 46 and 49.
618
00:38:08,312 --> 00:38:10,045
Will you register, please?
619
00:38:25,037 --> 00:38:27,081
- Yes, madam?
#NAME?
620
00:38:27,081 --> 00:38:29,209
This way please, madam.
Shall I take your bag and coat?
621
00:38:29,209 --> 00:38:30,668
#NAME?
- Thank you, madam
622
00:38:33,713 --> 00:38:36,048
- Good evening, madam.
#NAME?
623
00:38:36,048 --> 00:38:37,550
At your service, madam.
624
00:38:37,550 --> 00:38:42,138
I am Miss Edith Charters. Can you tell
me if my brother is staying here with a
Mr. Caldicott?
625
00:38:42,138 --> 00:38:46,767
Yes, madam. They are in 47 and 48.
They enquired for you when they arrived.
626
00:38:46,767 --> 00:38:49,854
#NAME?
#NAME?
627
00:38:50,187 --> 00:38:52,899
#NAME?
#NAME?
628
00:38:52,899 --> 00:38:55,777
- Yes, madam. - I wish to speak to Mr.
Charters at once.
629
00:38:56,193 --> 00:38:57,695
Ring Mr. Charters' room.
630
00:38:57,695 --> 00:38:59,071
If you please, madam.
631
00:39:00,072 --> 00:39:01,908
Room 48, please.
632
00:39:03,476 --> 00:39:04,494
Here you are, madam.
633
00:39:04,494 --> 00:39:05,431
Thank you.
634
00:39:15,838 --> 00:39:16,922
Hello.
635
00:39:16,922 --> 00:39:20,718
No doubt you've forgotten my
existence, but this is Edith.
636
00:39:20,718 --> 00:39:25,389
Oh! Hello, Edy, old girl, so you've
arrived eh?
637
00:39:25,389 --> 00:39:28,018
I arrived in Budapest 6 hours ago.
638
00:39:28,018 --> 00:39:31,520
Since when I've been dragging myself
around all the hotels in the city,
639
00:39:31,520 --> 00:39:35,357
enquiring for you and Sinclair. It is
now 10 o'clock at night,
640
00:39:35,357 --> 00:39:38,235
and I find that you have quite typically
retired to bed.
641
00:39:38,235 --> 00:39:40,404
Oh. Didn't you get our telegram?
642
00:39:40,404 --> 00:39:43,699
I received nothing. When I got here,
I thought that at least you would have
643
00:39:43,699 --> 00:39:44,909
sent a message to Spindle's office.
644
00:39:44,909 --> 00:39:46,911
But we sent a telegram from Istanbul!
645
00:39:46,911 --> 00:39:49,622
Hawtrey, get out of bed.
I must see you immediately.
646
00:39:51,165 --> 00:39:52,583
Wait a minute. I'm on a...
647
00:39:59,173 --> 00:40:00,550
Everything quite clear, Ada?
648
00:40:00,550 --> 00:40:02,802
The Englishman's room is just across
the balcony.
649
00:40:02,802 --> 00:40:05,763
Ja. There are no lights.
They must have gone out.
650
00:40:06,055 --> 00:40:08,391
Now is our chance. You've got to act
quickly.
651
00:40:08,391 --> 00:40:11,560
The record will most likely be
in one of the suitcases.
652
00:40:12,186 --> 00:40:16,023
#NAME?
- Ja, I will wait. Now, be careful.
653
00:40:32,206 --> 00:40:32,957
What's that?
654
00:40:34,996 --> 00:40:36,596
Good Lor'. La thingamie!
655
00:40:36,877 --> 00:40:41,632
I'm so sorry. It's the wrong room, I...
I must have made a mistake.
656
00:40:41,841 --> 00:40:43,574
Mistake? Heh. I like that!
657
00:40:45,095 --> 00:40:48,389
You can't come charging into a man's
room and pinch his record.
658
00:40:48,389 --> 00:40:50,933
- Let go! - I don't want to hurt you,
but this is my room.
659
00:40:50,933 --> 00:40:52,643
If you don't let go, I shall
bit you!
660
00:40:52,643 --> 00:40:55,437
Unless I can get a satisfactory
explanation, I shall telephone the
manager.
661
00:40:55,437 --> 00:40:58,357
- But I've done nothing, I tell you...
#NAME?
662
00:41:00,736 --> 00:41:02,361
Good heavens!
663
00:41:05,115 --> 00:41:06,282
Well, hello Edith.
664
00:41:06,615 --> 00:41:09,119
This is a surprise,
I didn't know you'd got here.
665
00:41:09,119 --> 00:41:09,994
Obviously.
666
00:41:10,286 --> 00:41:12,580
This is my fianc�e,
Miss Charters.
667
00:41:12,580 --> 00:41:14,713
La... La Thingamiebob, she... she
dances with an owl.
668
00:41:15,583 --> 00:41:17,293
- Caldicott, really!
- I think I know now,
669
00:41:17,293 --> 00:41:18,586
why I never received that telegram.
670
00:41:18,586 --> 00:41:21,088
- Oh, Edith, you don't understand.
#NAME?
671
00:41:21,088 --> 00:41:22,673
But Edith, you must listen to me.
672
00:41:22,673 --> 00:41:25,134
Bad as it looks, Edith,
it's probably only an infatuation.
673
00:41:25,218 --> 00:41:27,720
- It's nothing of the sort! I was
lying... - I don't doubt that.
674
00:41:27,720 --> 00:41:31,432
- I was lying there and she came in... -
Kindly spare my sister the sordid
details.
675
00:41:31,432 --> 00:41:34,226
Quite. Perhaps you will take me to my
room at once, Hawtrey.
676
00:41:34,226 --> 00:41:36,812
I find the atmosphere here utterly
nauseating.
677
00:41:36,812 --> 00:41:38,063
- Very well, Edith.
- I must confess,
678
00:41:38,063 --> 00:41:41,525
I'm not altogether surprised at this.
I'd always suspected there was a shoddy
679
00:41:41,525 --> 00:41:43,402
streak in Sinclair's character.
680
00:41:43,402 --> 00:41:44,445
Listen, wait a minute!
681
00:41:44,445 --> 00:41:46,113
You'll hear more of this later,
Caldicott.
682
00:41:51,764 --> 00:41:52,897
This is dreadful.
683
00:41:53,684 --> 00:41:54,831
Look here, you must explain...
684
00:41:56,251 --> 00:41:57,251
Where is she?
685
00:41:57,972 --> 00:42:00,039
La Thing? Miss... Miss Whatsit?
686
00:42:04,423 --> 00:42:05,591
Well? What happened?
687
00:42:05,925 --> 00:42:08,020
- Where's the record? - I didn't get it.
He was there all the time,
688
00:42:08,020 --> 00:42:09,492
#NAME?
#NAME?
689
00:42:09,553 --> 00:42:12,389
Yes, but luckily some horse-faced
woman came in and I got away.
690
00:42:12,431 --> 00:42:13,265
Did he recognise you?
691
00:42:13,265 --> 00:42:15,028
Yes. He said he was going to call
the manager.
692
00:42:15,028 --> 00:42:16,894
We must leave this hotel at once.
693
00:42:16,894 --> 00:42:18,479
We daren't risk any problem with
the police.
694
00:42:18,479 --> 00:42:19,563
But what about the record?
695
00:42:19,563 --> 00:42:21,815
Oh, I hate to think what K-7
will say to this.
696
00:42:21,815 --> 00:42:22,942
But we must go! Come along.
697
00:42:30,699 --> 00:42:31,200
Manager.
698
00:42:40,334 --> 00:42:41,627
Ooh, come in.
699
00:42:44,838 --> 00:42:48,050
J� est�t k�v�nok! I understand you rang
for me, Mr. Caldicott.
700
00:42:48,050 --> 00:42:51,387
Yes. Look here, it may be an
extraordinary thing to ask, but could
you tell me
701
00:42:51,387 --> 00:42:52,930
who occupies the room next door?
702
00:42:52,930 --> 00:42:54,765
Have they been annoying you, sir?
703
00:42:54,765 --> 00:42:57,300
Yes. Uh... and no.
704
00:42:57,300 --> 00:42:58,561
Let me see...
705
00:42:58,561 --> 00:43:00,938
Your next-door neighbour is rather
a big man,
706
00:43:00,938 --> 00:43:03,983
with a small moustache.
"I think his name is ""Charters."""
707
00:43:03,983 --> 00:43:05,985
No, no, no, not him, no.
He's my friend.
708
00:43:05,985 --> 00:43:08,070
Oh, I beg your pardon.
709
00:43:08,070 --> 00:43:09,530
As a matter of fact,
this is a lady.
710
00:43:09,530 --> 00:43:10,530
#NAME?
#NAME?
711
00:43:11,866 --> 00:43:16,037
If it would help at all,
"she goes under the name of ""La Palermo,"""
712
00:43:16,037 --> 00:43:17,684
but that might not be her real name.
713
00:43:17,684 --> 00:43:20,874
No, sir.
Perhaps if you could describe her,
714
00:43:20,874 --> 00:43:23,604
and the clothes she wears,
I might be able to help.
715
00:43:23,604 --> 00:43:26,048
It's rather difficult to say, I've very
rarely seen her with any clothes on.
716
00:43:26,048 --> 00:43:27,248
Oh... uh, you see.
717
00:43:27,715 --> 00:43:30,092
#NAME?
#NAME?
718
00:43:30,092 --> 00:43:34,055
What I mean is, she's on the stage.
Sings, and dances, that sort of thing.
719
00:43:34,055 --> 00:43:36,849
Oh, artisto.
Then perhaps if you can describe
720
00:43:36,849 --> 00:43:38,183
her face to me.
721
00:43:38,183 --> 00:43:41,895
Well I've hardly noticed... of course
she has a face. Uh, and eyes.
722
00:43:41,895 --> 00:43:44,231
Green eyes, I think they are.
Two of them.
723
00:43:44,231 --> 00:43:47,903
And, uh, long hair. Well, not very long,
but you know, comes down,
724
00:43:47,903 --> 00:43:51,405
that way. And a wide throat.
Very nice throat, and she sings
725
00:43:51,405 --> 00:43:54,078
out of... uh, through it.
Comes right out... ooh.
726
00:43:54,078 --> 00:43:55,034
Hello, Charters.
727
00:43:55,284 --> 00:43:57,286
Well then, manager, you'll
try and trace this woman?
728
00:43:57,286 --> 00:43:59,622
I will sir, immediately,
j� est k�v�nok.
729
00:44:01,749 --> 00:44:02,625
What's he want?
730
00:44:02,958 --> 00:44:04,835
I'm trying to find out some more
about La Palermo.
731
00:44:04,835 --> 00:44:06,516
I should have thought that
superfluous.
732
00:44:06,516 --> 00:44:07,838
Edith sends her ring back.
733
00:44:09,381 --> 00:44:12,092
She's um... calling it off?
734
00:44:12,092 --> 00:44:14,845
Absolutely. She says she's gratuful
for one thing,
735
00:44:14,845 --> 00:44:16,820
she found out in time.
Personally, I don't blame her.
736
00:44:16,820 --> 00:44:20,820
It's not playing the game, Caldicott.
I can't put it stronger than that.
737
00:44:20,820 --> 00:44:22,519
I think you're behaving in a most
unbearable manner.
738
00:44:22,519 --> 00:44:25,105
I wake up, I find La Palermo
haring about the bedroom...
739
00:44:25,105 --> 00:44:26,940
You don't expect me to believe
a story like that.
740
00:44:26,940 --> 00:44:30,402
I'm going to get this matter put
straight if we have to stay in Budapest
until...
741
00:44:30,527 --> 00:44:32,029
Well, until we miss the Test match.
742
00:44:35,074 --> 00:44:38,118
Pardon. There is no-one called
La Palermo staying at this hotel,
743
00:44:38,118 --> 00:44:40,704
but I have just discovered there is
a lady of that name appearing at
744
00:44:40,704 --> 00:44:42,081
the Montana Cabaret tonight.
745
00:44:42,414 --> 00:44:44,876
Ah, that's her. There's no doubt about
it. Thank you very much.
746
00:44:45,492 --> 00:44:46,804
I'm going to find this woman, Charters.
747
00:44:46,804 --> 00:44:48,295
If you take my advice,
you won't go near her.
748
00:44:48,295 --> 00:44:52,132
I've taken your advice often enough.
That woman has got to be made to
749
00:44:52,132 --> 00:44:55,124
explain to Edith. Go on, get dressed.
We're going to the Montana.
750
00:44:57,471 --> 00:44:59,515
Well, Ada, the Montana is full tonight.
751
00:44:59,515 --> 00:45:01,809
Naturally. When I appear,
every place is full.
752
00:45:01,809 --> 00:45:05,687
Oh, the vanity of this artist.
Well, it is nearly 12 o'clock.
753
00:45:05,687 --> 00:45:07,356
Would you like a little drink
before you appear?
754
00:45:07,356 --> 00:45:09,942
No, thank you, but I think you
should have one.
755
00:45:09,942 --> 00:45:13,445
Yes, you're right. I hesitate to
tell K-7 we have not succeeded
756
00:45:13,445 --> 00:45:14,488
in getting the record.
757
00:45:14,488 --> 00:45:15,781
And what do you think he will say?
758
00:45:18,548 --> 00:45:19,827
as a great achievement.
759
00:45:19,827 --> 00:45:22,788
It's all very well for K-7 to give
these mysterious instructions,
760
00:45:22,788 --> 00:45:23,789
but why doesn't he...
761
00:45:24,081 --> 00:45:25,684
They are here!
In the restaurant!
762
00:45:25,791 --> 00:45:26,868
#NAME?
- The Englishmen!
763
00:45:26,868 --> 00:45:27,960
#NAME?
- I don't think so.
764
00:45:27,960 --> 00:45:29,086
Why have they come here?
765
00:45:29,086 --> 00:45:32,589
Why, it is obvious. They caught you
in the act of stealing the record,
766
00:45:32,589 --> 00:45:34,644
they followed you here to find out
some more about you.
767
00:45:34,644 --> 00:45:36,222
- I'd not thought of that.
768
00:45:36,222 --> 00:45:39,225
If we had set a trap,
it could not have been better planned.
769
00:45:40,014 --> 00:45:40,890
What will you do?
770
00:45:41,473 --> 00:45:44,810
A few drops of something in their
drinks, that is all that is necessary.
771
00:45:45,644 --> 00:45:47,437
The head waiter will receive
his orders.
772
00:45:49,064 --> 00:45:51,400
Ah, good evening, gentlemen.
Table for two, sir?
773
00:45:51,442 --> 00:45:52,735
We want to see La Palermo.
774
00:45:52,735 --> 00:45:54,862
Ah, you will want a front table,
sir.
775
00:45:54,862 --> 00:45:56,708
No, we don't. No, no thanks old man.
776
00:45:56,708 --> 00:45:58,414
We don't want to see her perform,
we want to see her privately.
777
00:45:58,414 --> 00:46:02,446
But I'm afraid that is not possible,
you see, the cabaret is about to begin.
778
00:46:02,544 --> 00:46:04,713
Well perhaps in that case,
you can give her a note after the show.
779
00:46:04,713 --> 00:46:07,340
With pleasure, sir.
May I take you to a table?
780
00:46:07,340 --> 00:46:08,424
#NAME?
#NAME?
781
00:46:24,774 --> 00:46:29,947
? Gone
Gypsy lover ?
782
00:46:29,947 --> 00:46:42,193
? Gone from me
Gone like a broken melody ?
783
00:46:43,919 --> 00:46:48,381
? Music playing
A gypsy dance around the fire ?
784
00:46:48,381 --> 00:46:52,385
? Bodies swaying
In every glance a wild desire ?
785
00:46:52,816 --> 00:47:02,354
? What care I
Though you're gone ?
786
00:47:02,354 --> 00:47:10,820
? Flashing eyes around me
Gay love is mine tonight ?
787
00:47:10,820 --> 00:47:19,954
? Gone, gypsy lover
Far away ?
788
00:47:19,954 --> 00:47:29,518
? Gone
Leaving me an empty day ?
789
00:47:30,446 --> 00:47:39,224
? Gypsy music will help forget a
breaking heart Happy laughter, can I
forget you played a part? ?
790
00:47:39,224 --> 00:47:49,275
? Where are you
Romani? ?
791
00:47:49,275 --> 00:47:56,574
? Play the music
On with the dance ?
792
00:47:57,659 --> 00:47:58,606
You know...
793
00:47:58,994 --> 00:48:02,455
watching her it's hard to believe
she's a thief.
794
00:48:09,004 --> 00:48:10,922
She's warming up for the takeoff,
old man.
795
00:48:12,010 --> 00:48:13,800
Your whiskeys, gentlemen.
796
00:48:20,515 --> 00:48:22,434
ADA: Don't touch that whiskey.
It's poisoned.
797
00:48:22,725 --> 00:48:24,592
Is alright, is alright.
798
00:48:25,144 --> 00:48:28,231
Ladies and gentlemen,
it was only the switch.
799
00:48:28,231 --> 00:48:30,431
La Palermo, she will start again.
800
00:48:30,900 --> 00:48:32,111
I say, old man, look at this.
801
00:48:32,974 --> 00:48:34,112
#NAME?
#NAME?
802
00:48:34,112 --> 00:48:35,613
It was put into my hand when
the lights went out.
803
00:48:35,655 --> 00:48:36,823
Read it.
804
00:49:48,352 --> 00:49:50,021
Yes, well...
805
00:49:51,151 --> 00:49:52,915
I think we might as well
be going now.
806
00:49:53,483 --> 00:49:55,527
We'd look very silly.
We've only just come in.
807
00:49:57,737 --> 00:49:59,280
I think you must be careful.
808
00:49:59,364 --> 00:50:00,365
What do you mean?
809
00:50:00,365 --> 00:50:03,034
They did not touch their drinks.
810
00:50:03,034 --> 00:50:04,718
#NAME?
#NAME?
811
00:50:05,244 --> 00:50:06,746
Who could have told them?
812
00:50:08,832 --> 00:50:10,832
Everything is going wrong!
813
00:50:11,668 --> 00:50:13,390
See. They're leaving.
814
00:50:20,471 --> 00:50:22,136
I do not understand it.
815
00:50:22,136 --> 00:50:24,160
These people have their spies
everywhere.
816
00:50:24,160 --> 00:50:25,848
So have we,
haven't we?
817
00:50:25,848 --> 00:50:29,018
They are making absolute fools of us!
They did not touch their drinks.
818
00:50:29,018 --> 00:50:32,523
There was nothing wrong with the lights.
Someone must have switched them off.
819
00:50:32,523 --> 00:50:35,108
What am I going to say to K-7?
820
00:50:35,246 --> 00:50:38,444
Perhaps Klacken has got the record?
He could have had time.
821
00:50:38,444 --> 00:50:41,156
Ali was quite right We ought to have
killed them on the train.
822
00:50:43,427 --> 00:50:46,930
You know, I'm not sure that we're not
making awful fools of ourselves.
823
00:50:47,056 --> 00:50:47,723
What do you mean?
824
00:50:47,723 --> 00:50:51,101
Well, dashing away from that place just
because someone put a note in our hand
825
00:50:51,101 --> 00:50:52,561
about a gramophone record.
826
00:50:52,645 --> 00:50:54,606
Got a key?
Yes.
827
00:50:54,730 --> 00:50:57,233
In my pocket.
What are we whispering for?
828
00:50:57,233 --> 00:50:58,233
Shh!
829
00:50:58,776 --> 00:51:01,196
Open the door quietly.
There might be someone inside.
830
00:51:05,450 --> 00:51:06,450
What's that?
831
00:51:10,955 --> 00:51:11,885
He's gone.
832
00:51:12,206 --> 00:51:13,773
The record! I think that's gone too.
833
00:51:13,773 --> 00:51:16,543
Wait a minute.
After La Whatsit disappeared,
834
00:51:16,543 --> 00:51:18,045
what did I do with it?
835
00:51:18,045 --> 00:51:19,296
How should I know?
836
00:51:19,755 --> 00:51:22,091
I've got it! I put it down somewhere.
837
00:51:22,091 --> 00:51:23,008
But where?
838
00:51:23,008 --> 00:51:26,261
I know! On a seat,
in the bathroom.
839
00:51:27,179 --> 00:51:28,772
Well, it must be there still.
840
00:51:29,485 --> 00:51:30,933
It is.
I say, that's a bit of luck.
841
00:51:31,350 --> 00:51:32,690
Let's have a look at it.
842
00:51:34,270 --> 00:51:36,064
Looks like an ordinary record to me.
843
00:51:36,064 --> 00:51:37,857
- Let's try it.
- I don't see the use of playing it.
844
00:51:37,857 --> 00:51:39,566
After all, the label speaks for itself.
845
00:51:39,566 --> 00:51:41,902
Every Time You Look at Me,
sung by La Palermo.
846
00:51:41,902 --> 00:51:43,654
But the note said it was terribly
important.
847
00:51:43,654 --> 00:51:46,031
#NAME?
- Why not? Don't you realise,
848
00:51:46,031 --> 00:51:49,160
if all this is true, it means
someone's attempting to take our lives?
849
00:51:49,160 --> 00:51:51,286
- Well that's absurd.
- Well anyway, let's try the record.
850
00:51:57,459 --> 00:52:00,170
? There's no need for lovely phrases...
?
851
00:52:00,170 --> 00:52:01,505
Just La Palermo, singing.
852
00:52:02,297 --> 00:52:04,654
#NAME?
#NAME?
853
00:52:05,342 --> 00:52:07,344
She's got a very nice voice,
I think.
854
00:52:15,102 --> 00:52:16,353
#NAME?
- It's German!
855
00:52:17,062 --> 00:52:21,525
I only know three words of German.
"Heil, ""swastika"" and ""ersatz""."
856
00:52:21,933 --> 00:52:24,027
That's practically all I know myself,
old man.
857
00:52:24,027 --> 00:52:27,281
Sounds to me as if he's saying there are
no more territorial claims in Europe.
858
00:52:27,281 --> 00:52:29,450
We'd better find out what it's all
about. Turn it on slowly.
859
00:52:29,700 --> 00:52:31,201
We'll have to pick out what we can.
860
00:52:57,269 --> 00:52:59,031
Well, what do you make
of all that?
861
00:53:00,022 --> 00:53:03,029
Well, my German's apparently not
as good as I thought it was.
862
00:53:03,029 --> 00:53:05,249
"I know what ""achtung"" at the beginning"
means, though.
863
00:53:05,249 --> 00:53:07,863
Yes, I saw it once on a gate.
Achtung der hund.
864
00:53:07,863 --> 00:53:09,033
Beware of the dog, in English.
865
00:53:09,033 --> 00:53:10,825
What a peculiar thing to say.
866
00:53:10,825 --> 00:53:13,285
Then there was some reference to a
fellow called Abdul Memrim.
867
00:53:13,285 --> 00:53:14,495
Yes, I gathered that.
868
00:53:14,495 --> 00:53:16,330
"I also recognised the word ""oil""."
869
00:53:16,330 --> 00:53:18,415
#NAME?
#NAME?
870
00:53:18,541 --> 00:53:20,543
Well, I mean,
there are all kinds of oil.
871
00:53:20,543 --> 00:53:24,588
Just oil. Then something about
a pipeline, and a lot of ammunition.
872
00:53:24,588 --> 00:53:26,507
#NAME?
- Mm. One thing emerges,
873
00:53:26,507 --> 00:53:28,661
whatever it is, it's highly important.
874
00:53:28,661 --> 00:53:31,678
From your translation,
that's absolutely clear.
875
00:53:32,346 --> 00:53:35,182
Oh, by the way,
didn't that note say something about
876
00:53:35,182 --> 00:53:38,185
being at St. Joseph's Baths at 11
o'clock tomorrow morning?
877
00:53:38,185 --> 00:53:41,063
Well I suppose we'd better go and
see what it's all about.
878
00:53:41,063 --> 00:53:42,863
Yes, you're probably right.
879
00:53:43,315 --> 00:53:47,341
In the meantime, I shall hide that
record where nobody can find it.
880
00:53:54,243 --> 00:53:56,287
I say, Charters, look at that girl
the other side.
881
00:53:56,287 --> 00:53:57,420
Wonderful figure.
882
00:53:58,664 --> 00:54:00,499
Not to be compared with Edith's,
of course.
883
00:54:03,798 --> 00:54:04,798
Made a bit of a splash.
884
00:54:05,921 --> 00:54:08,006
Oh, I wouldn't say that.
She's a very good swimmer.
885
00:54:13,387 --> 00:54:16,515
Good heavens, I bel... well, it can't
be.
886
00:54:17,182 --> 00:54:19,643
- Yes it is!
#NAME?
887
00:54:19,643 --> 00:54:20,710
It's La Whatsit.
888
00:54:26,525 --> 00:54:28,013
There's something behind this,
you know.
889
00:54:28,013 --> 00:54:29,997
#NAME?
- What I mean... La Palermo,
890
00:54:29,997 --> 00:54:33,156
she... she's shadowing us to find out
where... where we left that record.
891
00:54:33,156 --> 00:54:35,200
Well it's quite obvious we haven't got
it on us now.
892
00:54:35,242 --> 00:54:37,575
Shh! She's climbing up, be careful.
893
00:54:40,331 --> 00:54:41,357
Good morning.
Good morning.
894
00:54:41,415 --> 00:54:42,416
Is this chair free?
895
00:54:42,416 --> 00:54:43,834
Yes, rather. Sit down.
896
00:54:43,876 --> 00:54:44,877
#NAME?
- As a matter of fact,
897
00:54:44,877 --> 00:54:46,893
we were just going.
Come on, Caldicott.
898
00:54:46,893 --> 00:54:48,339
I think you'd better stay.
899
00:54:48,339 --> 00:54:49,339
Sit down.
900
00:54:52,384 --> 00:54:54,636
Do you remember the voice in the
dark last night?
901
00:54:54,636 --> 00:54:56,388
"Don't drink that whiskey.
It's poisoned."
902
00:54:56,388 --> 00:54:58,557
#NAME?
#NAME?
903
00:54:58,557 --> 00:55:00,767
And on the telephone in Istanbul.
904
00:55:00,767 --> 00:55:02,144
- That was you, too?
#NAME?
905
00:55:02,144 --> 00:55:03,520
Well, that's astounding.
906
00:55:03,520 --> 00:55:05,814
I'm sorry if I've been a nuisance,
but it was necessary.
907
00:55:05,814 --> 00:55:08,442
You see, I'm working for the British
Secret Service.
908
00:55:09,193 --> 00:55:13,239
See, Caldicott.
That explains all this funny business.
909
00:55:13,239 --> 00:55:15,866
#NAME?
- And we're mixed up in it?
910
00:55:15,866 --> 00:55:17,034
#NAME?
#NAME?
911
00:55:17,034 --> 00:55:19,536
Well, because of the gramophone
record. It contains the details
912
00:55:19,536 --> 00:55:22,247
of a sabotage scheme in the
Middle East. Where is it now?
913
00:55:22,247 --> 00:55:25,751
- Charters, where is it? - Ah, I've
hidden it in a very cunning place,
914
00:55:25,751 --> 00:55:27,296
in the hotel.
915
00:55:30,506 --> 00:55:32,007
Will you two do something for me?
916
00:55:32,007 --> 00:55:34,801
- Yes, rather.
- Hey, wait a minute. What is it?
917
00:55:34,801 --> 00:55:37,846
I want you to take the record to The
Traveller's Club in the Joenstra�e
918
00:55:37,846 --> 00:55:39,431
and ask for a Captain Spanswick.
919
00:55:39,806 --> 00:55:43,686
Spanswick? I say, not E.J.K. Spanswick?
920
00:55:43,686 --> 00:55:45,062
Who used to play cricket for Gloucester?
921
00:55:45,062 --> 00:55:47,522
#NAME?
- Good gracious, well. Yes, well, yes.
922
00:55:47,522 --> 00:55:51,110
He's been sent by the British
intelligence to collect the record and
take in back to London.
923
00:55:51,110 --> 00:55:52,986
#NAME?
#NAME?
924
00:55:52,986 --> 00:55:55,280
You simply have to say that
a Miss Deering sent you.
925
00:55:55,280 --> 00:55:57,324
- What do you say, Charters?
- Well, I...
926
00:55:57,324 --> 00:56:02,079
That's all you have to do. Deliver it,
then you can go on with your holiday in
peace.
927
00:56:02,079 --> 00:56:04,331
- Well, in that case.
#NAME?
928
00:56:04,331 --> 00:56:08,126
I knew you'd help me. Captain Spanswick
will be at The Traveller's Club at one
o'clock.
929
00:56:08,126 --> 00:56:10,713
#NAME?
- Yes. You're to go right away.
930
00:56:11,716 --> 00:56:14,049
Good bye, and thank you.
931
00:56:19,808 --> 00:56:21,974
Are you certain you remember
where you put the record?
932
00:56:21,974 --> 00:56:23,600
- Yes, I found a perfect place.
#NAME?
933
00:56:23,600 --> 00:56:25,519
Amongst the other records,
in the dining room.
934
00:56:25,519 --> 00:56:26,520
But you'll never find it!
935
00:56:26,520 --> 00:56:29,564
Oh, I know exactly where
it is, old man.
936
00:56:29,564 --> 00:56:33,026
- 15th from the end.
- ? There's no need... ?
937
00:56:33,026 --> 00:56:34,653
Charters, do you hear that?
938
00:56:34,653 --> 00:56:36,613
- It's her song.
- Her voice, too.
939
00:56:37,281 --> 00:56:40,075
- It's the record! - Quick, before it
gets to the German stuff!
940
00:56:47,958 --> 00:56:54,506
? Giving away your heart
Telling me all ?
941
00:56:55,758 --> 00:56:56,825
Caldicott!
942
00:56:58,093 --> 00:57:00,054
I've got it! I've got it,
Caldicott!
943
00:57:04,850 --> 00:57:06,226
This is it, old man.
Well, what do we do
944
00:57:06,226 --> 00:57:08,270
#NAME?
- Give him the record, I suppose.
945
00:57:08,270 --> 00:57:10,147
Well I do think we ought to be
extremely guarded.
946
00:57:13,442 --> 00:57:14,568
In here, gentlemen.
947
00:57:16,445 --> 00:57:19,239
- Oh, uh, Captain Spanswick?
#NAME?
948
00:57:19,239 --> 00:57:20,993
- My name's Charters.
- I'm Caldicott.
949
00:57:20,993 --> 00:57:22,159
#NAME?
#NAME?
950
00:57:22,159 --> 00:57:23,326
How do you do?
951
00:57:23,326 --> 00:57:24,995
We're friends of Miss Deering.
952
00:57:24,995 --> 00:57:28,123
- So I understand. Sit down, would you?
#NAME?
953
00:57:30,584 --> 00:57:32,461
And how is Miss Deering?
954
00:57:32,461 --> 00:57:36,799
Well, last time we saw her she
was getting along... swimmingly.
955
00:57:36,799 --> 00:57:38,216
If you follow our meaning.
956
00:57:38,216 --> 00:57:40,109
I rather think I do.
957
00:57:40,109 --> 00:57:44,389
You'll be glad to hear we have the
consignment... of wax.
958
00:57:44,389 --> 00:57:46,058
I beg your pardon?
959
00:57:46,058 --> 00:57:50,896
The sample disc, for you to
take to your firm.
960
00:57:51,229 --> 00:57:53,899
- Oh, you mean that gramophone record?
- Shh!
961
00:57:54,829 --> 00:57:55,984
Somebody might hear.
962
00:57:55,984 --> 00:57:59,404
No, we're alright here. Well,
where is it?
963
00:57:59,404 --> 00:58:03,575
Under Caldicott's coat. I suggest he
slips it under his chair,
964
00:58:03,575 --> 00:58:05,577
you can take it away when we've gone.
965
00:58:05,577 --> 00:58:10,999
No point in being furtive. Someone
always notices if you are. I'll take it
now.
966
00:58:11,298 --> 00:58:13,251
What, just... like that?
967
00:58:13,460 --> 00:58:14,460
Why not?
968
00:58:14,837 --> 00:58:16,237
Well, in that case...
969
00:58:17,547 --> 00:58:18,548
...here you are.
970
00:58:18,548 --> 00:58:19,615
Thanks, old man.
971
00:58:19,758 --> 00:58:22,797
I don't mind tell you we're
very glad to get it out of our hands.
972
00:58:24,330 --> 00:58:28,016
Congratulations. You fellows have
put up a jolly good show.
973
00:58:28,225 --> 00:58:29,810
That's very nice of you to say so.
974
00:58:30,227 --> 00:58:32,827
Well, we had to do our best,
you know.
975
00:58:33,021 --> 00:58:36,316
By the way,
have you heard this record?
976
00:58:36,316 --> 00:58:38,235
Yes. Yes, as a matter of fact,
we have.
977
00:58:38,485 --> 00:58:41,073
- Then you'll know its contents.
- Well, more or less, you know,
978
00:58:41,073 --> 00:58:42,489
#NAME?
- It's in German.
979
00:58:42,489 --> 00:58:44,324
#NAME?
#NAME?
980
00:58:44,324 --> 00:58:46,910
I gather it refers to some
how-do-you-do in the Middle East.
981
00:58:46,910 --> 00:58:48,787
- Oil, you know.
- That's right, yes.
982
00:58:48,787 --> 00:58:51,123
And I believe there's a dog in
it somewhere, too.
983
00:58:51,123 --> 00:58:52,835
Well, yes, possibly.
984
00:58:52,835 --> 00:58:54,501
I'm leaving for England with this
tonight.
985
00:58:54,501 --> 00:58:58,463
Ooh, well then you'll be in time for
the last West Indies Test match.
986
00:58:58,463 --> 00:59:01,299
#NAME?
- Yes. As a matter of fact,
987
00:59:01,299 --> 00:59:04,678
you may not know it, but Charters and I
are great admirers of yours.
988
00:59:04,678 --> 00:59:10,142
We were in a stand at Lord's in 1929,
when you played against Middlesex.
989
00:59:10,685 --> 00:59:11,689
Middlesex?
990
00:59:11,689 --> 00:59:15,939
Yes! You carried your bat for 75,
including two magnficient swipes for
six.
991
00:59:18,441 --> 00:59:22,612
#NAME?
back. - Yes. I don't suppose you
remember that, though.
992
00:59:22,612 --> 00:59:24,489
I'm afraid I don't follow.
993
00:59:24,489 --> 00:59:27,341
- You are E.J.K., aren't you?
#NAME?
994
00:59:27,341 --> 00:59:29,995
Yes. Spanswick, the cricketer.
995
00:59:30,245 --> 00:59:31,245
No.
996
00:59:31,830 --> 00:59:34,082
#NAME?
- I don't play cricket.
997
00:59:39,296 --> 00:59:41,756
Excuse me sir, Mr. Charters, Mr.
Caldicott?
998
00:59:41,756 --> 00:59:43,175
- That's right.
- You're wanted on the phone,
999
00:59:43,175 --> 00:59:44,781
at once. An urgent call.
1000
00:59:44,781 --> 00:59:47,348
That's an extraordinary thing.
Excuse us will you, Spanswick?
1001
00:59:47,348 --> 00:59:48,348
Certainly.
1002
00:59:59,024 --> 01:00:01,234
#NAME?
- I don't know.
1003
01:00:02,110 --> 01:00:03,917
At the desk, sir.
The receiver is off.
1004
01:00:07,073 --> 01:00:09,326
Hello? Yes? Who's there?
1005
01:00:09,326 --> 01:00:11,957
La Palermo. Miss Deering. Listen to me.
1006
01:00:11,957 --> 01:00:14,915
You must not meet Captain Spanswick.
Do you understand?
1007
01:00:14,915 --> 01:00:16,541
But we've already met him.
1008
01:00:16,541 --> 01:00:19,085
Then leave quickly. Whatever you do,
don't give him the record.
1009
01:00:19,085 --> 01:00:21,468
Well, I'm afraid he's already got it.
1010
01:00:21,468 --> 01:00:24,678
Listen to me.
The man you've just met is an imposter.
1011
01:00:24,678 --> 01:00:27,844
Captain Spanswick's body was found in
the Danube this morning.
1012
01:00:27,844 --> 01:00:28,929
Good heavens.
1013
01:00:28,929 --> 01:00:31,890
You must get that record back!
You must! Do you understand?
1014
01:00:31,890 --> 01:00:34,684
Alright. We'll try. Hold on.
1015
01:00:34,684 --> 01:00:36,687
- What's all the fuss about.
- Spanswick's dead.
1016
01:00:36,687 --> 01:00:38,021
He can't be, we've just seen him.
1017
01:00:38,021 --> 01:00:40,443
Spanswick's not Spanswick,
he's a fraud.
1018
01:00:40,443 --> 01:00:42,109
Good Lord, I... I'll go
and catch him.
1019
01:00:43,653 --> 01:00:45,904
La Deer... M-m-miss, miss Whatsit.
1020
01:00:45,904 --> 01:00:50,325
Listen, I can't hold on any longer.
He's seen me. He's coming towards me.
1021
01:00:50,325 --> 01:00:53,370
Mr. Caldicott, they've caught me!
Get that record back, whatever you do!
1022
01:00:58,124 --> 01:01:00,585
Hello? Hello?
1023
01:01:01,295 --> 01:01:03,588
Hello? Is that the operator?
1024
01:01:03,588 --> 01:01:06,925
I've been cut off. Can you trace
that call?
1025
01:01:06,925 --> 01:01:09,469
I say, old boy.
The fellow's gone. And the record.
1026
01:01:09,469 --> 01:01:10,845
- So's she, old man.
#NAME?
1027
01:01:10,845 --> 01:01:14,642
La Deer, uh... Miss Palermo.
It's most extraordinary.
1028
01:01:14,642 --> 01:01:17,227
Hello? Yes.
1029
01:01:18,353 --> 01:01:19,353
Where?
1030
01:01:20,022 --> 01:01:21,440
Oh. Thank you.
1031
01:01:21,440 --> 01:01:24,359
I say, that's very odd. She was phoning
from a public call box
1032
01:01:24,359 --> 01:01:27,904
at the Central Station. And she suddenly
"shouted, ""He's coming towards me,"""
1033
01:01:27,904 --> 01:01:29,823
screamed, and then cut off.
1034
01:01:29,823 --> 01:01:31,658
#NAME?
her? - No.
1035
01:01:31,658 --> 01:01:34,202
But how could whoever it was be
coming towards her in a telephone box?
1036
01:01:34,202 --> 01:01:35,537
It's beyond me.
1037
01:01:35,537 --> 01:01:38,498
First she says give the record
to Spanswick,
1038
01:01:38,498 --> 01:01:41,213
then she says Spanswick's
floating down the Danube.
1039
01:01:41,213 --> 01:01:44,379
Then she screams that someone's
coming towards her and cuts off. Why?
1040
01:01:44,379 --> 01:01:46,979
Perhaps he pushed her against button B.
1041
01:01:47,007 --> 01:01:48,342
What are we going to do about it?
1042
01:01:48,342 --> 01:01:50,135
I tell you what. Let's go
back to the hotel,
1043
01:01:50,135 --> 01:01:51,386
have a couple of drinks
and talk it over.
1044
01:01:51,386 --> 01:01:54,143
That's a good idea, I could do with one.
In fact, several.
1045
01:01:55,432 --> 01:01:57,059
Well, I feel better now.
1046
01:01:57,613 --> 01:02:00,187
Yes, now, let's review the situation.
1047
01:02:00,187 --> 01:02:04,649
Do you suppose it would be any good if
we told our story to the British consul?
1048
01:02:04,649 --> 01:02:05,901
He'd never believe it.
1049
01:02:05,901 --> 01:02:07,903
We could leave out all the
ridiculous bits.
1050
01:02:07,903 --> 01:02:09,071
Wouldn't be much left.
1051
01:02:09,071 --> 01:02:11,573
#NAME?
- Excuse me, gentlemen.
1052
01:02:11,573 --> 01:02:14,659
A Miss Granowski is asking for you.
1053
01:02:14,659 --> 01:02:17,790
Granowski? Granowski...
I don't know any Granowski, do you?
1054
01:02:17,790 --> 01:02:20,040
#NAME?
- She is standing over there, sir.
1055
01:02:23,877 --> 01:02:25,718
Good afternoon.
You wish to see us?
1056
01:02:25,962 --> 01:02:28,256
Mr. Charters? Caldicott?
1057
01:02:28,256 --> 01:02:31,968
- That's right. - I sell chocolate on
the Central Station.
1058
01:02:31,968 --> 01:02:34,095
Oh. Very nice for you.
1059
01:02:34,095 --> 01:02:37,974
This afternoon, a lady, she lean
out of the train window to buy
1060
01:02:37,974 --> 01:02:41,728
a packet of chocolate. And give me
a hundred peng?,
1061
01:02:41,728 --> 01:02:42,728
with this note.
1062
01:02:44,939 --> 01:02:46,941
"Mssrs. Charters and Caldicott,
Hotel Magyar."
1063
01:02:46,941 --> 01:02:50,528
Yes. Oh, well, thank you very much.
Here, here's something for your trouble.
1064
01:02:50,528 --> 01:02:51,528
Oh, thank you!
1065
01:02:55,085 --> 01:02:57,828
Central Station? Must be from her,
quick, open it.
1066
01:03:02,332 --> 01:03:04,292
It's La Palermo. W-w-w-with the owl.
1067
01:03:04,292 --> 01:03:06,962
Yes. Obviously taken at the
end of her dance.
1068
01:03:07,087 --> 01:03:08,087
So I observed.
1069
01:03:08,338 --> 01:03:11,341
What does this mean?
Schwarzov, Krimelberg, SOS.
1070
01:03:11,341 --> 01:03:14,302
SOS? Cry of distress, old man.
1071
01:03:14,302 --> 01:03:16,397
Yes, but Schwarzov, Krimelberg.
1072
01:03:17,263 --> 01:03:19,140
Probably some address she
wants us to go to.
1073
01:03:19,182 --> 01:03:20,649
We'll ask at the desk.
1074
01:03:21,309 --> 01:03:22,976
- Oh, I say.
- Yes, sir?
1075
01:03:22,978 --> 01:03:25,325
Do you know where the Schwarzov
Krimelberg is?
1076
01:03:25,325 --> 01:03:28,316
Krimelberg? That is a town
near the Hungarian border, sir.
1077
01:03:28,316 --> 01:03:30,696
#NAME?
#NAME?
1078
01:03:30,696 --> 01:03:34,406
Perhaps the guide book will help you.
I have one. One moment, please.
1079
01:03:34,406 --> 01:03:35,866
Say, I don't think we ought to do
anything hasty.
1080
01:03:35,866 --> 01:03:38,509
I mean, we don't want to start out
on a wild goose chase.
1081
01:03:38,509 --> 01:03:39,911
Not goose, old man, owl.
1082
01:03:40,161 --> 01:03:42,873
Here we are. Krimelberg,
page 47.
1083
01:03:43,710 --> 01:03:46,209
Thanks. Let's see, ah, here we are.
1084
01:03:46,209 --> 01:03:49,129
Krimelberg... I say, Charters,
here it is!
1085
01:03:49,129 --> 01:03:52,090
"- What? - ""On the summit of which is the"
Schwarzov,
1086
01:03:52,090 --> 01:03:55,927
a 15th-century castle. Formerly
"the residence of Count Hilongi."""
1087
01:03:55,927 --> 01:03:57,679
What time do the trains leave
for Krimelberg?
1088
01:03:57,679 --> 01:03:58,679
I look them up.
1089
01:03:59,347 --> 01:04:01,014
EDITH: Sinclair? Hawtrey?
1090
01:04:03,768 --> 01:04:04,835
So, you're back.
1091
01:04:06,604 --> 01:04:08,557
- Hello, Edith.
- Whenever I see you two lately,
1092
01:04:08,557 --> 01:04:11,067
you give me a hunted look,
mumble a lot of balderdash,
1093
01:04:11,067 --> 01:04:12,610
and rush of like a couple
of rabbits.
1094
01:04:12,610 --> 01:04:14,237
- Oh, really, Edith, I...
#NAME?
1095
01:04:14,237 --> 01:04:16,948
to ask for an explanation.
Supposing there is one.
1096
01:04:16,948 --> 01:04:19,367
Oh, yes. Yes, rather. Mm.
There's an explanation, all right.
1097
01:04:19,367 --> 01:04:21,441
But just at the moment,
we can't think what it is.
1098
01:04:21,441 --> 01:04:23,913
Sinclair, what's that photograph
you're holding in your hand?
1099
01:04:23,913 --> 01:04:26,124
It's that woman, give it
to me this minute.
1100
01:04:26,124 --> 01:04:28,585
I can't do that, Edith, because there's
something written on the other side.
1101
01:04:28,585 --> 01:04:30,503
- I've no doubt.
- I know it looks pretty bad, but...
1102
01:04:30,503 --> 01:04:31,546
It couldn't be worse, Hawtrey.
1103
01:04:31,546 --> 01:04:33,256
I shall speak to mother about you
when I get back.
1104
01:04:33,256 --> 01:04:36,397
And as for you, Sinclair,
I shall visit your grandfather
1105
01:04:36,397 --> 01:04:38,386
at Bishop's Stortford and lay
the whole matter before him.
1106
01:04:38,386 --> 01:04:40,763
My good woman, what's his
grandfather got to do with it?
1107
01:04:40,763 --> 01:04:45,519
Excuse me, gentlemen. There is a train
leaving for Krimelberg in a quarter of
an hour.
1108
01:04:45,519 --> 01:04:48,021
- What time's the next one?
- Not until this evening, sir.
1109
01:04:48,021 --> 01:04:49,147
Well, we can't wait until then.
1110
01:04:49,147 --> 01:04:51,680
- 15 minutes, we can just make it.
- Yes, of course we can.
1111
01:04:54,152 --> 01:04:56,085
Sinclair? Hawtrey, come back.
1112
01:04:56,613 --> 01:04:58,797
- Can't stop now, old girl.
- We'll explain later.
1113
01:04:58,948 --> 01:05:02,455
You won't have the opportunity. After
this, I'm returning to England at once.
1114
01:05:02,455 --> 01:05:03,855
At once, do you hear?
1115
01:05:29,145 --> 01:05:31,814
I'm sorry about all this, Ada,
but you know you brought
1116
01:05:31,814 --> 01:05:32,814
it on yourself.
1117
01:05:34,192 --> 01:05:37,933
K-7 asked me to apologise for
the iron bars on the window.
1118
01:05:38,696 --> 01:05:42,204
In the old days, this room used to
be used as a prison cell.
1119
01:05:43,576 --> 01:05:45,870
In fact in the whole history of the
castle,
1120
01:05:45,870 --> 01:05:49,457
no-one has ever succeeded
in escaping this room.
1121
01:05:49,457 --> 01:05:52,085
In spite of that I find the room quite
pleasant, Herr Rossenger.
1122
01:05:52,085 --> 01:05:54,629
Ja? Well, you'd better
make the best of it.
1123
01:05:54,629 --> 01:05:57,757
They will not be so considerate
in Berlin.
1124
01:05:58,258 --> 01:05:59,258
Berlin?
1125
01:06:00,302 --> 01:06:02,029
So that is where I'm being taken.
1126
01:06:02,029 --> 01:06:06,224
Ja. In the morning.
Unless you reconsider your attitude.
1127
01:06:06,641 --> 01:06:10,436
You know, Ada, you are very foolish
for refusing to answer K-7's questions.
1128
01:06:10,436 --> 01:06:13,106
I shall behave just as foolishly
in Berlin.
1129
01:06:13,106 --> 01:06:14,839
Your obstinancy is absurd!
1130
01:06:15,650 --> 01:06:17,998
I myself saw you talking with those
Englishmen at the baths.
1131
01:06:17,998 --> 01:06:19,862
#NAME?
#NAME?
1132
01:06:19,862 --> 01:06:22,042
to take that gramophone
record to Captain Spanswick?
1133
01:06:22,491 --> 01:06:25,535
That alone is conclusive proof
that you are working with the British.
1134
01:06:27,412 --> 01:06:29,497
Now you're being absurd.
1135
01:06:40,466 --> 01:06:41,466
1136
01:06:42,927 --> 01:06:45,639
Is that a window
that's open over there?
1137
01:06:45,639 --> 01:06:48,099
Well it looks li... looks...
looks like it, yes.
1138
01:06:48,099 --> 01:06:50,645
I say, they're asking to be
burgled, aren't they?
1139
01:06:50,645 --> 01:06:53,105
They're going to be.
Come on.
1140
01:07:01,677 --> 01:07:03,865
La Palermo had better be here
when we get inside.
1141
01:07:03,865 --> 01:07:05,533
I hope she realised what we're
doing for her.
1142
01:07:32,394 --> 01:07:34,562
- Shh! Hear that? - ? There's no need
for lovely phrases... ?
1143
01:07:34,562 --> 01:07:35,562
La Whatsits.
1144
01:07:37,565 --> 01:07:39,150
- ? There's no need of speeches... ?
#NAME?
1145
01:07:41,861 --> 01:07:47,784
? All the words are there
Revealed in those big, brown eyes ?
1146
01:07:47,784 --> 01:07:54,916
? Giving away your thoughts
Telling me all ?
1147
01:07:56,710 --> 01:08:03,841
? You don't have to tell me
It's written in your eyes ?
1148
01:08:03,841 --> 01:08:06,219
Shh! Listen. Something coming.
1149
01:08:08,054 --> 01:08:11,433
? ...at me ?
1150
01:08:11,433 --> 01:08:19,607
? Something seems to tell me
You're oh so very wise ?
1151
01:08:19,607 --> 01:08:25,989
? Every time you look
At me ?
1152
01:08:29,158 --> 01:08:30,744
Ah, good evening gentlemen.
1153
01:08:31,204 --> 01:08:34,080
Mr. Charters and Mr. Caldicott,
I presume.
1154
01:08:34,956 --> 01:08:37,209
#NAME?
- That's right.
1155
01:08:37,209 --> 01:08:40,128
Beg pardon for disturbing you,
but I understood the two of you
1156
01:08:40,128 --> 01:08:43,589
were in here. And seeing your feet
protruding from under the curtain,
1157
01:08:43,589 --> 01:08:45,922
I took the liberty of drawing them.
1158
01:08:46,029 --> 01:08:47,029
Oh.
1159
01:08:47,593 --> 01:08:48,726
Very kind of you.
1160
01:08:50,222 --> 01:08:51,890
You are a little later than
we expected.
1161
01:08:51,890 --> 01:08:56,769
Yes. Uh, what? Ooh, well,
you see, we were in the, uh...
1162
01:08:57,729 --> 01:09:01,733
and we thought we'd just pop in,
and have a look around the castle.
1163
01:09:05,570 --> 01:09:07,503
- 15th century.
#NAME?
1164
01:09:08,072 --> 01:09:11,243
Well I don't think there's anything
to keep us any longer,
1165
01:09:11,243 --> 01:09:12,535
- is there, Charters?
1166
01:09:12,535 --> 01:09:14,913
- No, I...
- Just a minute, sir.
1167
01:09:14,913 --> 01:09:17,249
I believe you are dining
with my master.
1168
01:09:19,542 --> 01:09:20,542
Master?
1169
01:09:21,169 --> 01:09:25,259
#NAME?
#NAME?
1170
01:09:25,901 --> 01:09:28,593
Yes, I'm very, very surprised.
As a matter of fact,
1171
01:09:28,593 --> 01:09:31,220
I'm afraid we have another appointment.
1172
01:09:31,220 --> 01:09:32,768
I don't think you have, sir.
1173
01:09:33,890 --> 01:09:36,309
Ah. Good evening, gentlemen.
1174
01:09:36,601 --> 01:09:38,603
#NAME?
#NAME?
1175
01:09:38,812 --> 01:09:42,774
Captain Spanswick, as no doubt you've
learnt, is unfortunately dead.
1176
01:09:42,774 --> 01:09:45,860
I ventured to take his place when
you came to The Traveler's Club.
1177
01:09:45,860 --> 01:09:48,321
Yes, and you took that record, too.
What have you done with it?
1178
01:09:48,321 --> 01:09:49,864
And what have you done with Miss Thing?
1179
01:09:49,864 --> 01:09:51,449
She'll be here in a moment.
1180
01:09:51,449 --> 01:09:55,328
May I introduce myself?
I am Max Bower.
1181
01:09:55,328 --> 01:09:58,664
I work quite hard for the
German Intelligence Service.
1182
01:09:58,664 --> 01:10:04,128
I figure in their records, in the
sensational way secret services have,
1183
01:10:04,128 --> 01:10:06,130
as K-7.
1184
01:10:09,425 --> 01:10:11,594
I always said we ought to have gone
to the British Consul.
1185
01:10:11,594 --> 01:10:14,509
Look here. If you think we're going to
stay here and have dinner with you,
1186
01:10:14,509 --> 01:10:16,057
- you're sadly mistaken.
#NAME?
1187
01:10:16,057 --> 01:10:17,475
We're... leaving at once.
1188
01:10:17,475 --> 01:10:21,312
I don't think so, Mr. Caldicott.
I don't think so.
1189
01:10:21,312 --> 01:10:24,845
In fact to be brutally frank,
I'm very much afraid that neither
1190
01:10:24,845 --> 01:10:27,360
of you will leave here at all,
ever.
1191
01:10:27,652 --> 01:10:29,421
Wh... what?
1192
01:10:29,946 --> 01:10:32,073
What, you mean we're going to
be killed?
1193
01:10:32,073 --> 01:10:34,367
It is a political necessity.
1194
01:10:35,243 --> 01:10:36,285
That would be murder!
1195
01:10:36,285 --> 01:10:39,053
I regret the necessity almost
as much as you do.
1196
01:10:39,053 --> 01:10:41,666
But uh, haven't you got hold
of the wrong end of the stick?
1197
01:10:41,666 --> 01:10:45,294
#NAME?
- Well we're, we're not British agents,
1198
01:10:45,294 --> 01:10:46,337
or anything like that.
1199
01:10:46,337 --> 01:10:52,093
Oh, quite. But you told me yourselves,
at The Traveler's Club in Budapest,
1200
01:10:52,093 --> 01:10:55,597
that this gramophone record referred
to a sabotage scheme of ours
1201
01:10:55,597 --> 01:10:58,766
in the Middle East. Not unconnected
with oil.
1202
01:10:58,766 --> 01:11:02,019
#NAME?
- We all make mistakes, you know.
1203
01:11:02,019 --> 01:11:05,398
Yes. Especially Charters,
when he tries to translate German.
1204
01:11:05,398 --> 01:11:08,151
Rather. I hardly know that nein
means 'yes'.
1205
01:11:08,151 --> 01:11:12,589
Indeed. Nevertheless, you will
understand that we are not anxious for
Britain to know
1206
01:11:12,589 --> 01:11:17,618
the details of our scheme. Especially
with the attack on your pipeline timed
1207
01:11:17,618 --> 01:11:19,078
for midnight tomorrow.
1208
01:11:19,078 --> 01:11:20,788
#NAME?
#NAME?
1209
01:11:20,788 --> 01:11:24,500
- So that's it.
- Really, Mr. K... whatchacall.
1210
01:11:24,500 --> 01:11:26,419
I've seldom heard of a dirtier
piece of work.
1211
01:11:26,419 --> 01:11:28,379
- Hear, hear.
- Quite. But you see,
1212
01:11:28,379 --> 01:11:33,175
my difficulty. I dare not allow even
a hint of our plans to leak out.
1213
01:11:33,175 --> 01:11:37,263
But, look here. Couldn't we be merely
imprisoned until it's all over?
1214
01:11:37,263 --> 01:11:41,421
Being men of honor, you would
no doubt attempt to escape.
1215
01:11:41,421 --> 01:11:44,690
#NAME?
- After all, it's our pipeline.
1216
01:11:44,690 --> 01:11:49,651
Well there you are, gentlemen.
You compel me to take care of you.
1217
01:11:49,651 --> 01:11:52,696
And now, do let us have dinner.
1218
01:11:59,577 --> 01:12:01,245
CHARTERS: I don't think I'm very hungry.
1219
01:12:01,245 --> 01:12:03,247
The food's poisoned, of course.
1220
01:12:03,247 --> 01:12:07,501
My dearest Caldicott. I assure you, you
can eat without the slightest misgiving.
1221
01:12:07,501 --> 01:12:10,504
- Oh well, in that case...
- After you, gentlemen.
1222
01:12:12,237 --> 01:12:17,386
You know, it is such a pity. You're very
good fellows, I can see that.
1223
01:12:17,386 --> 01:12:18,805
That's very nice of you
to say so.
1224
01:12:18,805 --> 01:12:22,183
I'm really sorry that all this has
happened.
1225
01:12:23,351 --> 01:12:25,478
You can serve dinner right away.
1226
01:12:29,691 --> 01:12:32,487
A little more port, Charters.
Oh, thank you.
1227
01:12:32,487 --> 01:12:37,156
Yes, it's a tragic business. There you
both were, enjoying your holidays...
1228
01:12:37,156 --> 01:12:40,826
Oh, just a second, please. You mind if
we stick to the present tense?
1229
01:12:40,826 --> 01:12:44,956
After all... we're still in it. Just.
1230
01:12:44,956 --> 01:12:48,429
I do beg your pardon. But through no
fault of your own,
1231
01:12:48,429 --> 01:12:53,214
you stumbled into this affair, and...
I find the whole thing very disturbing.
1232
01:12:53,214 --> 01:12:55,341
Well, so do we, as a matter of fact.
1233
01:12:55,758 --> 01:12:57,512
We understand your problem, though.
1234
01:12:57,512 --> 01:12:59,513
Please, do let's change the subject.
1235
01:12:59,513 --> 01:13:02,181
Yes. Excellent port you've got here.
1236
01:13:02,181 --> 01:13:04,433
We take a pride in our cellar.
1237
01:13:05,559 --> 01:13:06,559
Come in.
1238
01:13:07,603 --> 01:13:13,526
Ah, come in, both of you. I think you
know these gentlemen, Rossenger.
1239
01:13:13,526 --> 01:13:15,152
Ja. I think I do.
1240
01:13:15,152 --> 01:13:18,030
And so, I believe, does
Miss Deering.
1241
01:13:18,030 --> 01:13:20,700
Yes. I'm terribly sorry about this.
1242
01:13:20,700 --> 01:13:22,159
That's alright, you couldn't help it.
1243
01:13:22,159 --> 01:13:25,121
Miss Deering is leaving in the morning,
for Berlin.
1244
01:13:25,121 --> 01:13:26,580
I say, you can't send her there.
1245
01:13:26,580 --> 01:13:31,085
An officer and a party of men will
arrive here by plane during the night to
collect her.
1246
01:13:31,085 --> 01:13:35,090
They will attend to you before they
leave.
1247
01:13:35,090 --> 01:13:40,761
Oh. May I ask how?
I mean, what method?
1248
01:13:40,761 --> 01:13:45,683
It is painful to me to discuss it, but I
imagine they will shoot you in the
courtyard.
1249
01:13:45,683 --> 01:13:47,893
Oh, not in the heart? Oh.
1250
01:13:47,893 --> 01:13:50,980
Well, gentlemen, perhaps you'd like
to get a little sleep.
1251
01:13:50,980 --> 01:13:53,232
I've had my own room prepared
for you.
1252
01:13:53,232 --> 01:13:56,570
- That's awfully decent of you.
#NAME?
1253
01:13:56,570 --> 01:14:01,449
- Hogan, show these men to their room.
- Yes sir. This way, gentlemen.
1254
01:14:01,449 --> 01:14:04,577
Well, Miss Deering. I supposed we'd
better say goodbye.
1255
01:14:05,828 --> 01:14:10,499
I don't suppose you'll be getting up to,
to, to... see us off.
1256
01:14:10,499 --> 01:14:14,829
- I can't tell you how I...
- Please. I only wish I could help you,
1257
01:14:14,829 --> 01:14:16,005
that's all.
1258
01:14:16,005 --> 01:14:17,548
Same here.
1259
01:14:17,548 --> 01:14:19,815
Thank you. Goodbye, Mr. Caldicott.
1260
01:14:22,386 --> 01:14:24,472
Goodbye, Miss... Whatsit.
1261
01:14:40,821 --> 01:14:42,281
Funny sort of position to be in.
1262
01:14:42,532 --> 01:14:44,784
Yes. Funny sort of holiday.
1263
01:14:44,784 --> 01:14:46,285
Funny sort of business altogether.
1264
01:14:47,328 --> 01:14:49,933
#NAME?
this. - Neither did I.
1265
01:14:50,915 --> 01:14:54,627
#NAME?
this. - I don't suppose anyone will hear
anything
1266
01:14:54,627 --> 01:14:55,920
about it ever again.
1267
01:15:05,012 --> 01:15:06,139
What's it say?
1268
01:15:06,472 --> 01:15:10,142
#NAME?
- Caldicott!
1269
01:15:10,142 --> 01:15:15,731
We have a friend here who will try
to substitute blanks for bullets...
1270
01:15:15,731 --> 01:15:16,731
Good heavens!
1271
01:15:18,125 --> 01:15:19,858
...but he may not succeed.
1272
01:15:21,837 --> 01:15:29,078
When shots are fired, fall at once.
Wait two minutes, then go to the gate
1273
01:15:29,078 --> 01:15:35,084
in the west wall, it will be unlocked.
Signed, D.
1274
01:15:35,084 --> 01:15:37,253
#NAME?
- Yes! Miss Deering!
1275
01:15:37,253 --> 01:15:39,046
I say, Charters, this is wonderful.
1276
01:15:39,046 --> 01:15:42,675
Yes, but suppose this fellow doesn't
put blanks in.
1277
01:15:42,675 --> 01:15:45,679
Well we... we still fall.
1278
01:16:24,133 --> 01:16:26,594
You will stand with your back
to the wall.
1279
01:16:28,929 --> 01:16:31,599
Now, gentlemen.
You may have the choice.
1280
01:16:32,516 --> 01:16:35,227
#NAME?
#NAME?
1281
01:16:35,227 --> 01:16:37,521
Of bandage or no bandage.
1282
01:16:37,521 --> 01:16:39,940
- Oh, I see.
#NAME?
1283
01:16:41,609 --> 01:16:42,509
No bandage.
1284
01:16:42,509 --> 01:16:43,509
Very good.
1285
01:16:56,791 --> 01:16:59,251
Well goodbye, old man. Just in case.
1286
01:17:01,296 --> 01:17:02,296
Goodbye, Caldicott.
1287
01:17:07,802 --> 01:17:11,693
And so matters will now go through
as arranged, my dear Rossenger,
1288
01:17:11,693 --> 01:17:13,558
in spite of all your
blunders.
1289
01:17:14,560 --> 01:17:15,560
Come in.
1290
01:17:18,020 --> 01:17:20,898
I have to report, sir, that the two
prisoners have been executed,
1291
01:17:20,898 --> 01:17:22,233
according to your orders.
1292
01:17:22,233 --> 01:17:27,572
Good. You will proceed to collect the
woman, Deering. She is in the east
tower.
1293
01:17:28,239 --> 01:17:29,421
Very good, sir.
1294
01:17:31,742 --> 01:17:34,328
That friend must have managed to shove
in those blanks.
1295
01:17:34,495 --> 01:17:37,248
Apparently. See anybody
about?
1296
01:17:37,248 --> 01:17:39,917
#NAME?
#NAME?
1297
01:17:39,917 --> 01:17:43,089
Yes. We better make for that gate
in the west wall. Come on.
1298
01:17:56,183 --> 01:17:58,185
Ja. Dankeschon.
1299
01:17:59,186 --> 01:18:01,313
Well, Rossenger, that is that.
1300
01:18:01,313 --> 01:18:02,940
Ja. I admit I am not sorry.
1301
01:18:02,940 --> 01:18:06,277
True to type, these Britishers.
They're really so stupid.
1302
01:18:06,986 --> 01:18:08,989
They fall for the simplest traps.
1303
01:18:09,947 --> 01:18:11,782
- Rossenger! It's gone!
- What!?
1304
01:18:11,782 --> 01:18:13,784
The record! It was here last night!
1305
01:18:15,454 --> 01:18:17,288
- What's the matter?
- The woman's room. It is empty.
1306
01:18:17,288 --> 01:18:18,789
#NAME?
#NAME?
1307
01:18:18,789 --> 01:18:20,666
And, sir. The men we shot.
1308
01:18:20,666 --> 01:18:22,418
#NAME?
#NAME?
1309
01:18:23,627 --> 01:18:24,920
That is not possible!
1310
01:18:24,920 --> 01:18:27,298
Impossible or not, it's happened.
Get after them, Graus.
1311
01:18:29,091 --> 01:18:32,803
Hello. Hello?
Tell Paul to bring the car out at once.
1312
01:18:34,221 --> 01:18:35,221
What's that?
1313
01:18:35,764 --> 01:18:39,935
What? Paul's gone?
And the car?
1314
01:18:42,896 --> 01:18:46,108
We must hurry, there's no time to lose.
We must get that message to
1315
01:18:46,108 --> 01:18:47,276
the Atwater before tonight.
1316
01:18:47,276 --> 01:18:48,610
Come on, step on it old man!
1317
01:19:41,663 --> 01:19:43,415
Well, we'll soon be there now,
Miss Deering.
1318
01:19:43,415 --> 01:19:44,666
London at last, eh?
1319
01:19:44,666 --> 01:19:46,418
Too late for the West Indies
Test match, though.
1320
01:19:46,418 --> 01:19:49,422
Well, we'll still be able to see them
playing against Sussex, old man.
1321
01:19:49,588 --> 01:19:52,425
I expect the whole of the Foreign Office
will be waiting to welcome you,
1322
01:19:52,425 --> 01:19:53,717
after all you've done for them.
1323
01:19:53,717 --> 01:19:56,845
Oh, we're not given recognition
and we don't expect any.
1324
01:19:56,845 --> 01:19:59,432
Well, I think it's a shame,
after all you've been through.
1325
01:19:59,432 --> 01:20:01,805
I don't know what I would have done
without both of you.
1326
01:20:02,184 --> 01:20:04,311
I'd hardly go so far as to
say that.
1327
01:20:04,311 --> 01:20:07,648
Well, it's just a little initiative,
common sense, you know.
1328
01:20:07,648 --> 01:20:11,318
Well, um, I suppose your fianc�e will
be waiting for you, Mr. Caldicott.
1329
01:20:11,318 --> 01:20:13,570
Oh, that's unlikely.
1330
01:20:13,570 --> 01:20:14,989
Highly unlikely.
1331
01:20:14,989 --> 01:20:17,950
Yes. Even if there's no official
welcome, I suppose
1332
01:20:17,950 --> 01:20:19,661
there'll be somebody waiting for you.
1333
01:20:19,661 --> 01:20:21,870
Oh, that's even more unlikely.
1334
01:20:21,870 --> 01:20:26,834
Is it really? Well, if you're going to
be all alone, I mean,
1335
01:20:26,834 --> 01:20:30,254
I'm not engaged or anything,
and I thought, perhaps,
1336
01:20:30,254 --> 01:20:32,840
- we could, uh...
#NAME?
1337
01:20:32,840 --> 01:20:33,840
Well, shall we?
108953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.