All language subtitles for Crisis.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,951 --> 00:00:46,079 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 3 00:01:31,041 --> 00:01:35,378 GRÄNSEN MELLAN USA OCH KANADA 65 KM SÖDER OM MONTREAL 4 00:01:56,441 --> 00:01:58,276 AVSTÅND 3,9 KM SNITTHASTIGHET 4,2 KM/H 5 00:02:59,212 --> 00:03:01,798 Skjut inte! Skjut inte. Jag Ă€r obevĂ€pnad. 6 00:03:09,347 --> 00:03:10,807 POLIS 7 00:03:15,437 --> 00:03:17,022 SMÄRTKLINIK 8 00:03:28,408 --> 00:03:32,328 Du mĂ„ste trappa ner i en vecka. Ja, okej. 9 00:03:34,372 --> 00:03:37,375 - Mina herrar. - Vi mĂ„ste prata. 10 00:03:38,835 --> 00:03:42,380 Kanadensarna. Deras grabb Ă„kte fast vid grĂ€nsen. 11 00:03:42,505 --> 00:03:45,592 - Kuriren? - Cedric. Han Ă€r pĂ„ nyheterna. 12 00:03:45,717 --> 00:03:48,136 Herregud. Hur fan gick det till? 13 00:03:48,261 --> 00:03:50,096 Vi vet inte hur fan det gick till. 14 00:03:50,221 --> 00:03:53,433 Men tydligen rĂ„der det mycket Ă„ngest nu. 15 00:03:53,850 --> 00:03:57,062 - Var hĂ„ller de grabben? - I MontrĂ©al-fĂ€ngelset. 16 00:03:57,187 --> 00:03:59,105 Jag kanske kĂ€nner nĂ„n dĂ€r. 17 00:03:59,230 --> 00:04:01,775 Om Cedric blir sugen pĂ„ att nĂ€mna namn... 18 00:04:01,900 --> 00:04:03,568 Nej, han nĂ€mner inga jĂ€vla namn. 19 00:04:03,693 --> 00:04:06,696 Bra, för det vore otrevligt för alla. 20 00:05:08,800 --> 00:05:10,301 - Vad fan?! - VadĂ„? 21 00:05:10,426 --> 00:05:12,367 - Det tog en halvtimme. - Det var trafik. 22 00:05:12,428 --> 00:05:15,140 - Tog du avfarten pĂ„ Conway? - Ja. Är du paranoid igen? 23 00:05:15,265 --> 00:05:16,975 Börja inte med paranoian igen. 24 00:05:17,100 --> 00:05:19,227 - FörlĂ„t. Okej? - Kör bĂ€ttre. 25 00:05:19,352 --> 00:05:21,396 Jag ska göra mitt bĂ€sta. 26 00:05:21,521 --> 00:05:23,356 Jag Ă€r tillbaka om en timme. 27 00:05:31,739 --> 00:05:33,449 - Hej. - Hej. 28 00:05:33,575 --> 00:05:36,578 - Din syster Ă€r i tv-rummet. - Tack. 29 00:05:51,593 --> 00:05:52,642 Hej, liten. 30 00:05:55,513 --> 00:05:57,557 LĂ€karen sa att du har nitton dagar. 31 00:06:00,143 --> 00:06:02,729 Jag Ă€r nĂ€stan klar. 32 00:06:02,854 --> 00:06:05,899 NĂ€r vi Ă€r klara kan vi köra upp till sjön. 33 00:06:07,859 --> 00:06:09,319 Vi kan Ă€ta frukost. 34 00:06:12,739 --> 00:06:14,741 Fan, vi kan till och med ta med mamma. 35 00:06:18,620 --> 00:06:19,704 Vad tycker du? 36 00:06:29,631 --> 00:06:33,218 - FĂ„r hon metadon? - Ja. 37 00:06:33,343 --> 00:06:37,055 - NĂ„t annat? - Milda lugnande. Hon var vĂ„ldsam. 38 00:06:37,180 --> 00:06:41,142 Och hon har nedsatt hörsel, cirka 40 procent pĂ„ höger öra. 39 00:06:41,267 --> 00:06:43,061 Förhoppningsvis övergĂ„ende. 40 00:06:43,978 --> 00:06:45,313 Varför hĂ€nder det? 41 00:06:45,438 --> 00:06:48,191 Det vet vi inte. Vi ser det ibland. 42 00:06:48,316 --> 00:06:51,236 Vi tror att opiaterna skadar nerverna i hörselgĂ„ngarna. 43 00:07:05,041 --> 00:07:08,836 Jag heter Claire. Jag Ă€r missbrukare. 44 00:07:09,629 --> 00:07:12,340 Jag föredrar oxikodon. 45 00:07:13,174 --> 00:07:15,468 Jag hörde Ron prata om lĂ€karshopping - 46 00:07:15,593 --> 00:07:18,179 - och det vĂ€ckte fina minnen. 47 00:07:19,013 --> 00:07:22,350 Inte lika bra som minnet av den hĂ€r gĂ„ngen - 48 00:07:22,475 --> 00:07:24,644 - nĂ€r jag verkligen behövde en sil - 49 00:07:24,769 --> 00:07:30,275 - och min lĂ€kare vĂ€grade skriva ut fler recept. 50 00:07:32,819 --> 00:07:34,904 Jag hade kvar gipset frĂ„n olyckan - 51 00:07:35,029 --> 00:07:39,033 - sĂ„ jag satte handleden i bildörren och jag... 52 00:07:41,494 --> 00:07:44,247 SĂ„ att jag kunde fĂ„ ett recept. 53 00:07:45,748 --> 00:07:48,334 Jag har en fantastisk sextonĂ„rig son - 54 00:07:48,459 --> 00:07:51,504 - och jag kan inte ens se en hockeymatch utan... 55 00:07:54,382 --> 00:07:56,259 Utan att tĂ€nka pĂ„ det. 56 00:07:56,843 --> 00:08:01,431 Jag vill vara en bĂ€ttre mĂ€nniska för hans skull. 57 00:08:02,098 --> 00:08:05,518 Jag jobbar pĂ„ det varje dag. 58 00:08:16,988 --> 00:08:18,489 Tog du med lappen? 59 00:08:19,032 --> 00:08:20,742 - Ja. - Kom hit. 60 00:08:20,867 --> 00:08:22,469 - Hur Ă€r det? - Hur var det i skolan? 61 00:08:22,493 --> 00:08:24,787 - Det var bra. - Bra. 62 00:08:25,913 --> 00:08:27,206 Tack. 63 00:08:29,542 --> 00:08:32,462 Din moster kommer pĂ„ middag i kvĂ€ll - 64 00:08:32,587 --> 00:08:35,840 - sĂ„ kan du Ă„ka förbi affĂ€ren pĂ„ vĂ€gen hem frĂ„n trĂ€ningen - 65 00:08:35,965 --> 00:08:39,385 - och köpa tortillas? Jag ska laga fajitas i kvĂ€ll. 66 00:08:39,510 --> 00:08:41,346 - Ska du laga mat? - Retas du? 67 00:08:41,471 --> 00:08:43,848 Ska du bestĂ€lla pizza? Vad sa du? 68 00:08:44,640 --> 00:08:47,685 - Jag ordnar det. - Tack. 69 00:08:48,019 --> 00:08:50,104 - Älskar dig. - Jag Ă€lskar dig. 70 00:09:00,615 --> 00:09:03,826 VĂ„r produkt, Klaralon, passerar aldrig - 71 00:09:03,951 --> 00:09:05,019 - blod-hjĂ€rnbarriĂ€ren. 72 00:09:05,078 --> 00:09:09,624 SĂ„ vi blockerar receptorerna frĂ„n förstĂ€rkningen. 73 00:09:09,749 --> 00:09:13,294 Och det minskar risken för beroende avsevĂ€rt. 74 00:09:13,419 --> 00:09:14,468 DET HÄR ÄR KLARALON 75 00:09:15,463 --> 00:09:18,925 En patient tar en dos tvĂ„ gĂ„nger om dagen - 76 00:09:19,050 --> 00:09:21,469 - och det beroendeframkallande beteendet - 77 00:09:21,594 --> 00:09:23,805 - Ă€r mindre Ă€n en fjĂ€rdedel Ă€n för oxikodon. 78 00:09:24,680 --> 00:09:30,019 Klaralon blir det första icke-beroende- framkallande smĂ€rtstillande medlet. 79 00:09:30,144 --> 00:09:34,148 Mina damer och herrar, det hĂ€r Ă€r den heliga graal. 80 00:09:34,273 --> 00:09:36,692 SĂ„ lĂ„t oss dricka ur kĂ€rlet. 81 00:09:43,950 --> 00:09:45,502 Och det som Ă€r bortglömt i dag - 82 00:09:46,077 --> 00:09:48,371 - i vĂ„r hast att döma - 83 00:09:48,496 --> 00:09:52,125 - Ă€r att inom observationsfĂ€ltet - 84 00:09:52,250 --> 00:09:54,877 - föredrar slumpen det förberedda sinnet. 85 00:09:55,002 --> 00:09:56,504 Vem sa det? 86 00:09:58,631 --> 00:09:59,680 Alexandra. 87 00:09:59,799 --> 00:10:01,342 - Louis Pasteur. - Precis. 88 00:10:01,467 --> 00:10:05,638 Han sa det. Ja, verkligen. Och han levde sĂ„ i 30 Ă„r. 89 00:10:05,763 --> 00:10:09,100 Han strĂ€vade mot ett enda mĂ„l. 90 00:10:09,684 --> 00:10:11,811 MĂ„nga kommer att sĂ€ga - 91 00:10:11,936 --> 00:10:17,650 - att den som jobbar i 30 Ă„r utan resultat Ă€r galen. 92 00:10:18,317 --> 00:10:21,821 Men Ă€r inte den definitionen av galenskap - 93 00:10:21,946 --> 00:10:24,073 - bara ett annat ord för fokus? 94 00:10:24,198 --> 00:10:28,661 För utan oss galningar, var skulle vĂ€rlden vara? 95 00:10:30,163 --> 00:10:32,123 Okej, vad gör vi nu? 96 00:10:33,166 --> 00:10:34,792 Jag förstĂ„r det, Bill. 97 00:10:34,917 --> 00:10:38,671 Jag vill bara dubbelkolla att inget Ă€r fel. 98 00:10:38,796 --> 00:10:40,649 Du gör sĂ€kert ett bra jobb, som vanligt - 99 00:10:40,673 --> 00:10:43,176 - men vi ligger efter. 100 00:10:43,301 --> 00:10:44,635 Ha tĂ„lamod. 101 00:10:44,760 --> 00:10:46,137 Allt kommer att bli bra. 102 00:10:46,262 --> 00:10:49,599 Vi har gett dig mycket jobb genom Ă„ren, Tyrone - 103 00:10:49,724 --> 00:10:51,033 - och du levererar alltid - 104 00:10:51,100 --> 00:10:53,578 - men om du vill att jag ringer David Nunes pĂ„ UCLA - 105 00:10:53,603 --> 00:10:55,397 - och ber honom hĂ€mta nĂ„gra prover... 106 00:10:55,480 --> 00:11:00,234 Nej, det behövs inte. Jag lovar att det blir fĂ€rdigt. 107 00:11:02,528 --> 00:11:04,030 - Hej, Reeva. - Hej. 108 00:11:04,155 --> 00:11:06,157 Har du resultaten för Northlight? 109 00:11:06,282 --> 00:11:08,701 FörlĂ„t, doktorn. Jag dubbelkollar dem bara. 110 00:11:08,826 --> 00:11:10,411 Det borde vara fĂ€rdigt i kvĂ€ll. 111 00:11:10,536 --> 00:11:13,331 - Är allt som det ska? - Jo dĂ„. 112 00:11:13,456 --> 00:11:15,333 - Eller det vet jag snart. - Okej. 113 00:11:15,458 --> 00:11:17,752 SĂ€g till nĂ€r det Ă€r fĂ€rdigt. 114 00:11:19,670 --> 00:11:22,465 Den nya chefen kommer frĂ„n Washington, Garrett. 115 00:11:22,590 --> 00:11:24,425 Hon vill ha en fullstĂ€ndig rapport. 116 00:11:24,550 --> 00:11:26,260 Kunde inte du förklara det? 117 00:11:26,385 --> 00:11:28,554 Jo, men hon bad om den ansvariga agenten. 118 00:11:28,679 --> 00:11:30,056 Det Ă€r ju du, eller hur? 119 00:11:30,181 --> 00:11:31,933 - Hur Ă€r lĂ€get? - Hur Ă€r det, Slim? 120 00:11:32,058 --> 00:11:33,107 Man ska inte klaga. 121 00:11:33,184 --> 00:11:35,520 KĂ€nner du nĂ„n som har jobbat med henne förut? 122 00:11:35,645 --> 00:11:37,647 Jo, jag, nĂ€r jag var i Virginia. 123 00:11:37,772 --> 00:11:39,524 Gjorde du? Med vad? 124 00:11:39,649 --> 00:11:42,276 Hon var fĂ€ltagent innan hon blev chef. 125 00:11:42,401 --> 00:11:44,862 FĂ€ltagent? Har du inte alltid varit kontorsslav? 126 00:11:44,987 --> 00:11:48,157 Det finns visst saker du inte vet om mig trots allt, mr Kelly. 127 00:11:48,282 --> 00:11:50,117 Gudskelov. LĂ„t det förbli sĂ„. 128 00:11:50,243 --> 00:11:52,578 SjĂ€lva operationen Ă€r ganska enkel. 129 00:11:52,703 --> 00:11:57,124 - Vi har en egen pillerfabrik. - Är det dĂ€r oxikodonet distribueras? 130 00:11:57,250 --> 00:12:01,212 NĂ€stan. Nej, det Ă€r dĂ€r vi anlitar korrupta lĂ€kare. 131 00:12:02,547 --> 00:12:07,134 LĂ€karna Ă€r verkligen pĂ„ fallrepet. De sjunger pĂ„ sista versen. 132 00:12:07,260 --> 00:12:09,637 Patienterna kommer in och fĂ„r ett recept - 133 00:12:09,762 --> 00:12:11,556 - pĂ„ oxikodon. 134 00:12:14,267 --> 00:12:15,851 Var kommer patienterna ifrĂ„n? 135 00:12:15,977 --> 00:12:18,813 - Roffare. - Är det dina rekryterare? 136 00:12:18,938 --> 00:12:21,649 Ja, ma'am. Som en kĂ€lla som heter Red. 137 00:12:22,483 --> 00:12:25,069 Han gĂ„r till hĂ€rbĂ€rgen och rekryterar folk - 138 00:12:25,194 --> 00:12:27,765 - att gĂ„ till vĂ„r klinik. De fĂ„r 100 dollar per besök. 139 00:12:27,822 --> 00:12:29,156 Vill du tjĂ€na pengar? 140 00:12:29,282 --> 00:12:30,908 Klart som fan. Vad behöver du? 141 00:12:31,033 --> 00:12:33,703 Han försöker hitta folk med sjukförsĂ€kringskort - 142 00:12:33,828 --> 00:12:37,707 - och tar dem till oss, en full skĂ„pbil i taget. 143 00:12:39,333 --> 00:12:42,628 Patienter kan till och med visa en hundröntgen och gĂ„ ut med piller. 144 00:12:42,753 --> 00:12:45,381 Du ser ut att ha ont. GĂ„r det bra med oxikodon 80 mg? 145 00:12:45,715 --> 00:12:48,467 Och 30 Somidril ocksĂ„, va? 146 00:12:50,886 --> 00:12:53,139 Och dina partners, dĂ„? Armenierna? 147 00:12:53,264 --> 00:12:56,183 Ja, Armen Metosyan och Minas Sagamoniyan. 148 00:12:56,309 --> 00:13:00,813 De Ă€r AP13. Det Ă€r en lös samling armeniska gangstrar. 149 00:13:04,942 --> 00:13:06,402 SĂ€ljer vi droger? 150 00:13:06,527 --> 00:13:08,029 Nej, ma'am. Nej. 151 00:13:08,154 --> 00:13:10,489 De hemlösa fĂ„r pillren pĂ„ apoteken - 152 00:13:10,615 --> 00:13:12,992 - och sen köper vi tillbaka dem direkt. 153 00:13:13,117 --> 00:13:16,454 - SĂ„ varför öppna en egen fabrik? - För att bli trovĂ€rdiga. 154 00:13:16,579 --> 00:13:19,624 Det enda sĂ€ttet för Jake att skapa tillit - 155 00:13:19,749 --> 00:13:20,976 - var att visa kassaflöde - 156 00:13:21,000 --> 00:13:23,711 - och det tog ett Ă„r att komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 157 00:13:23,836 --> 00:13:26,380 SĂ„ 600 000 i skattepengar - 158 00:13:26,505 --> 00:13:30,259 - korrumperade lĂ€kare, roffare och armenier. 159 00:13:30,384 --> 00:13:31,886 Varför inte göra ett tillslag? 160 00:13:32,011 --> 00:13:34,055 För det handlar inte om oxikodon lĂ€ngre. 161 00:13:34,180 --> 00:13:35,890 Den nya mördaren Ă€r fentanyl. 162 00:13:36,432 --> 00:13:38,309 Och som alla i rummet redan vet - 163 00:13:38,434 --> 00:13:40,478 - Ă€r det hundra gĂ„nger starkare Ă€n heroin. 164 00:13:40,603 --> 00:13:43,272 Det fraktas frĂ„n ett syndikat i Kina till Kanada - 165 00:13:43,397 --> 00:13:46,233 - och smugglas sen in i USA över den vidöppna grĂ€nsen. 166 00:13:46,359 --> 00:13:49,445 Armenierna kontrollerar distributionen lĂ€ngs kusten. 167 00:13:49,570 --> 00:13:51,530 Nu vill de kontrollera fentanylet. 168 00:13:51,656 --> 00:13:54,700 Om Jake kan föra samman armenierna och kanadensarna - 169 00:13:54,825 --> 00:13:56,619 - kan vi sĂ€tta dit alla. 170 00:14:19,767 --> 00:14:22,645 - HallĂ„? - Hej, Sam. 171 00:14:22,770 --> 00:14:25,106 - Det Ă€r Davids mamma Claire. - Hej, ms Reimann. 172 00:14:25,231 --> 00:14:28,042 - Har du sett David? - Nej, jag var inte pĂ„ trĂ€ningen i dag. 173 00:14:28,067 --> 00:14:29,819 Han Ă€r inte hemma Ă€n. 174 00:14:29,944 --> 00:14:32,863 - Har du kollat med trĂ€naren? - Nej, jag gör det. 175 00:14:32,988 --> 00:14:34,201 - Ja, jag gör det. - Okej. 176 00:14:34,323 --> 00:14:36,492 - Okej, tack. - Hej dĂ„. 177 00:14:39,995 --> 00:14:41,789 Stiftelsebidraget, dĂ„? 178 00:14:41,914 --> 00:14:44,625 Tro mig, du Ă€r den första som fĂ„r veta. 179 00:14:46,252 --> 00:14:49,380 Att lĂ€ra sig leva med nedskĂ€rningar Ă€r en konst. 180 00:14:49,505 --> 00:14:52,675 - SĂ„ det blir ingen löneförhöjning? - Ingen fĂ„r löneförhöjning. 181 00:14:53,634 --> 00:14:56,429 Kanske du nĂ€r kommer tillbaka efter mammaledigheten. 182 00:14:56,554 --> 00:14:59,014 Jag trodde att du skulle vara med bebisen. 183 00:14:59,140 --> 00:15:01,080 Det Ă€r svĂ„rt för tre att leva pĂ„ kĂ€rlek. 184 00:15:01,142 --> 00:15:03,728 Geoff hjĂ€lper lite. Förhoppningsvis mycket. 185 00:15:03,853 --> 00:15:05,187 Mer vin, tack. 186 00:15:07,398 --> 00:15:10,025 Vad för slags konstnĂ€r vill du bli, dĂ„? 187 00:15:12,445 --> 00:15:15,030 - Hej, Reeva. - Hej, doktorn. Är ni kvar pĂ„ middagen? 188 00:15:15,156 --> 00:15:16,031 Ja. 189 00:15:16,157 --> 00:15:18,367 Jag Ă€r fĂ€rdig, men det Ă€r nĂ„t som oroar mig. 190 00:15:18,492 --> 00:15:21,662 - Vad exakt? - Jag diskuterar det hellre personligen. 191 00:15:22,621 --> 00:15:24,707 Kan det vĂ€nta? 192 00:15:24,832 --> 00:15:26,834 Inte direkt. Kan ni komma till labbet? 193 00:15:26,959 --> 00:15:29,003 - Nu? - Det Ă€r nog bĂ€st. 194 00:15:30,045 --> 00:15:31,094 Ja... 195 00:15:31,672 --> 00:15:34,759 Okej, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 196 00:15:35,718 --> 00:15:38,804 Jag sa till klienten: "Det viktigaste valet" - 197 00:15:38,929 --> 00:15:42,850 - "som du ska göra för att definiera ditt varumĂ€rke Ă€r typografin." 198 00:15:42,975 --> 00:15:46,812 Klienten tittade pĂ„ teamet och sa... 199 00:15:49,148 --> 00:15:52,860 TrĂ€nare Vogel. Hej. Tack för att ni ringer tillbaka. 200 00:15:52,985 --> 00:15:56,322 Ja, ms Reimann. Jo, David var pĂ„ trĂ€ningen i dag. 201 00:15:56,447 --> 00:15:59,950 Han gick runt 17.00, sa att han skulle till affĂ€ren pĂ„ vĂ€gen hem. 202 00:16:00,075 --> 00:16:04,121 Och det var det sista ni hörde frĂ„n honom? 203 00:16:04,246 --> 00:16:07,124 Ja, ma'am. Han kommer sĂ€kert snart. 204 00:16:07,249 --> 00:16:08,542 Tack. 205 00:16:11,921 --> 00:16:13,881 - Vad Ă€r det? - Jag Ă„ker förbi affĂ€ren. 206 00:16:14,006 --> 00:16:15,299 Okej, jag följer med. 207 00:16:17,551 --> 00:16:22,348 - Kan han ha Ă„kt till en kompis? - Nej, jag vet inte. 208 00:16:23,808 --> 00:16:27,603 - Vad sysslar han med nu för tiden? - Samma sak. Sport. 209 00:16:28,646 --> 00:16:30,773 - NĂ„t annat? - Som vadĂ„? 210 00:16:31,607 --> 00:16:33,776 - Jag vet inte. - Vad menar du? 211 00:16:33,901 --> 00:16:36,862 - Jag sĂ€ger inget. - Han Ă€r en bra kille. 212 00:16:36,987 --> 00:16:39,990 - Han kanske har en flickvĂ€n. - Nej, det hade han berĂ€ttat. 213 00:16:47,164 --> 00:16:48,791 Du mĂ„ste skĂ€mta. 214 00:16:48,916 --> 00:16:50,856 Garrett sa att det Ă€r dags för tillslag. 215 00:16:50,960 --> 00:16:53,170 Presidenten vill ha en politisk seger. 216 00:16:53,295 --> 00:16:56,257 - Kan hon inte vĂ€nta alls? - Hon betalar för tvĂ„ veckor till. 217 00:16:56,382 --> 00:16:58,342 Hinner du föra ihop dem tills dess? 218 00:16:58,467 --> 00:16:59,760 Och hitta fentanyllabben - 219 00:16:59,885 --> 00:17:02,221 - och komma Ă„t alla utan stöd? 220 00:17:02,346 --> 00:17:04,181 Antingen det eller sĂ„ fimpar de det. 221 00:17:04,306 --> 00:17:07,847 Hon vill ha den kinesiska kontakten, men jag sa att vi skulle jaga spöken. 222 00:17:08,435 --> 00:17:09,979 TvĂ„ veckor? 223 00:17:12,356 --> 00:17:14,942 Ja. Ja. Det kan funka. 224 00:17:15,818 --> 00:17:17,403 Jag mĂ„ste Ă„ka upp dit. 225 00:17:17,528 --> 00:17:19,363 - Följ mig ut. - Ja. 226 00:17:21,699 --> 00:17:23,826 Vad hĂ€nde med Cedric vid grĂ€nsen? 227 00:17:23,951 --> 00:17:25,035 Vad fan var det? 228 00:17:25,160 --> 00:17:27,079 Polisen mĂ„ste ha hört talas om honom. 229 00:17:27,204 --> 00:17:29,707 Men hur? Vi var de enda som kĂ€nde till det. 230 00:17:29,832 --> 00:17:32,418 De kanske har en lĂ€cka nĂ„nstans. De sĂ€ger inte mycket. 231 00:17:32,543 --> 00:17:35,129 Inga ridande poliser fĂ„r sabba vĂ„rt hĂ„rda arbete. 232 00:17:35,254 --> 00:17:36,839 Var har de grabben? 233 00:17:36,964 --> 00:17:38,549 De flyttar honom till WITSEC. 234 00:17:38,674 --> 00:17:41,969 Han ska vittna om att han smugglade Ă„t Montreal-syndikatet. 235 00:17:42,094 --> 00:17:44,013 Och det betyder Mor. 236 00:17:44,138 --> 00:17:46,432 Fan. DĂ„ Ă€r det bara en tidsfrĂ„ga - 237 00:17:46,557 --> 00:17:49,661 - innan Mor kommer Ă„t honom och alla andra som visste om det hĂ€r. 238 00:17:50,477 --> 00:17:52,605 Tycker du att det Ă€r realistiskt, Jake? 239 00:17:52,730 --> 00:17:53,898 Montrealgrejen, alltsĂ„. 240 00:17:54,023 --> 00:17:56,525 Du har rĂ€tt, du har inget gott rykte hos Mor. 241 00:17:56,650 --> 00:17:58,694 Det kanske Ă€r farligt att sĂ€lja nu. 242 00:17:59,987 --> 00:18:02,156 Vad har vi för jĂ€vla val? 243 00:18:06,827 --> 00:18:09,747 - Jag... Jag vet inte. - Allvarligt, vi mĂ„ste hitta honom. 244 00:18:10,623 --> 00:18:11,874 VĂ€ldigt mĂ„nga kommer hit. 245 00:18:11,999 --> 00:18:14,043 DĂ„ mĂ„ste nĂ„n ha sett honom. 246 00:18:14,168 --> 00:18:16,170 - Jag vet inte. - Jag vet att du inte vet. 247 00:18:16,295 --> 00:18:17,546 - Men nĂ„n vet! - Claire? 248 00:18:17,671 --> 00:18:19,173 - Va?! - Du mĂ„ste lugna dig. 249 00:18:19,298 --> 00:18:21,609 - Nej, jag lugnar mig inte. - Är allt som det ska? 250 00:18:21,634 --> 00:18:23,761 Nej, allt Ă€r inte som det ska. 251 00:18:25,220 --> 00:18:27,723 Jag... Jag letar efter min son. 252 00:18:27,848 --> 00:18:29,350 Vi ska hitta honom. 253 00:18:29,642 --> 00:18:31,268 - Tack. - Tack. 254 00:18:32,394 --> 00:18:34,647 FörlĂ„t. Det var inte... FörlĂ„t. 255 00:18:51,330 --> 00:18:54,792 Okej. Det hĂ€r Ă€r sockervatten. 256 00:18:55,918 --> 00:18:57,294 Och var Ă€r lĂ€kemedlet? 257 00:18:57,419 --> 00:18:59,338 Det hĂ€r Ă€r 1-8-2. 258 00:19:01,465 --> 00:19:02,549 Ja... 259 00:19:03,717 --> 00:19:07,304 Northlight har visst inte löst problemet med blod-hjĂ€rnan Ă€n. 260 00:19:08,389 --> 00:19:10,516 De kommer att bli besvikna. 261 00:19:10,641 --> 00:19:13,936 Doktorn, ni bad oss att anvĂ€nda Klaralon som utgĂ„ngspunkt. 262 00:19:14,061 --> 00:19:16,021 Ja. Det Ă€r en bra kontrollgrupp. 263 00:19:16,146 --> 00:19:19,650 Jo, och vi testade Ă€ven det i tio dagar. 264 00:19:24,947 --> 00:19:27,491 Nu förstĂ„r jag inte. 265 00:19:27,616 --> 00:19:30,119 Testade ni 1-8-2 tvĂ„ gĂ„nger? 266 00:19:30,244 --> 00:19:33,038 Nej, doktorn. Det hĂ€r Ă€r inte 1-8-2. 267 00:19:33,163 --> 00:19:35,290 Vi gav de hĂ€r mössen Klaralon. 268 00:19:35,416 --> 00:19:37,751 Det hĂ€r Ă€r Klaralon vid dag tio. 269 00:19:49,096 --> 00:19:51,390 Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 270 00:19:58,105 --> 00:20:01,275 Vi skulle göra en sjudagarsstudie. 271 00:20:01,400 --> 00:20:03,944 Och jag valde att anvĂ€nda vĂ„rt standardförfarande - 272 00:20:04,069 --> 00:20:05,946 - för ett informativare resultat. 273 00:20:06,655 --> 00:20:09,908 Allt var bra under den sjunde dagen - 274 00:20:10,034 --> 00:20:12,911 - men dag Ă„tta sĂ„g man vad som började hĂ€nda. 275 00:20:13,037 --> 00:20:15,164 Mössen fortsĂ€tter leta efter lĂ€kemedlet. 276 00:20:15,289 --> 00:20:17,374 De hĂ„ller sig i omrĂ„det med lĂ€kemedlet. 277 00:20:17,499 --> 00:20:20,169 - Tills de dör. - Precis. 278 00:20:20,294 --> 00:20:22,046 Man kan se pĂ„ röntgenbilderna - 279 00:20:22,171 --> 00:20:26,925 - att alla missbruksomrĂ„den i deras hjĂ€rnor lyser upp. 280 00:20:28,135 --> 00:20:30,137 Och dag tio Ă€r de döda. 281 00:20:30,262 --> 00:20:33,974 Det gĂ€ller P-1-8-2 och Klaralon. 282 00:20:35,934 --> 00:20:37,186 Det kan inte stĂ€mma. 283 00:20:37,311 --> 00:20:40,522 Förutom de extra dagarna följdes riktlinjerna. 284 00:20:40,647 --> 00:20:42,066 Testa det igen, dĂ„. 285 00:20:42,191 --> 00:20:44,735 Vi kan inte leverera oprofessionella resultat. 286 00:20:44,860 --> 00:20:46,195 UrsĂ€kta, oprofessionella? 287 00:20:46,320 --> 00:20:50,657 Northlight Ă€r redan i slutskedet av klinisk studier med Klaralon. 288 00:20:51,241 --> 00:20:53,452 Vi undersöker bara den nya formuleringen. 289 00:20:53,577 --> 00:20:57,581 Klaralon kan inte vara sĂ„ toxiskt. Det kommer ju att godkĂ€nnas av FDA! 290 00:20:57,706 --> 00:21:01,293 - Vi följde riktlinjerna exakt. - Kontrollera det igen. 291 00:21:01,919 --> 00:21:03,962 Allt. 292 00:21:04,088 --> 00:21:08,258 LĂ€kemedlet, mössen, till och med burarna. 293 00:21:09,176 --> 00:21:11,512 Vi finansieras av kontraktsforskning. 294 00:21:11,637 --> 00:21:14,932 Om det kommer ut att vi inte vet vad vi gör - 295 00:21:15,057 --> 00:21:17,768 - Ă€r vi slut. 296 00:21:17,893 --> 00:21:18,942 SjĂ€lvklart, doktorn. 297 00:21:19,019 --> 00:21:22,689 Vi gjorde en reproduktionsstudie, ni fĂ„r den i morgon bitti. 298 00:21:22,815 --> 00:21:26,443 Bra. Ring mig direkt. 299 00:21:31,073 --> 00:21:33,158 DĂ€r. Det Ă€r han. 300 00:21:33,909 --> 00:21:36,328 Det Ă€r kl. 17.21. 301 00:21:36,453 --> 00:21:39,414 Han verkar ha köpt tortillas, chilisĂ„s och betalat kontant. 302 00:21:39,540 --> 00:21:40,589 Ja. 303 00:21:42,334 --> 00:21:44,086 Kan ni följa honom ut? 304 00:21:44,795 --> 00:21:48,173 Han gick ut genom södra dörren. 305 00:21:48,799 --> 00:21:52,094 Sen tog han sin cykel. 306 00:21:53,512 --> 00:21:55,222 Och sen, dĂ„? 307 00:21:55,347 --> 00:21:56,396 Det Ă€r tyvĂ€rr allt. 308 00:21:56,515 --> 00:21:59,393 Det finns bara en kamera pĂ„ den sidan av byggnaden. 309 00:22:00,894 --> 00:22:02,146 HallĂ„? 310 00:22:05,065 --> 00:22:06,316 Det gĂ„r bra. 311 00:22:07,109 --> 00:22:09,611 - Vad gĂ„r bra? - Vi kommer nu. - Kom. 312 00:22:10,445 --> 00:22:12,614 - De bara... - Vad? 313 00:22:14,575 --> 00:22:19,746 Enhet 26, det hĂ€r Ă€r centralen. 2-11 pĂ„gĂ„r i hörnet. 314 00:22:19,872 --> 00:22:21,373 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nder? 315 00:22:22,416 --> 00:22:25,335 - Är ni ms Reimann? - BerĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. 316 00:22:26,211 --> 00:22:28,130 Det har skett en olycka. 317 00:22:29,423 --> 00:22:30,966 - Er son, David. - Ja. 318 00:22:32,467 --> 00:22:33,844 Han Ă€r borta. 319 00:22:36,805 --> 00:22:37,854 Va? 320 00:22:38,891 --> 00:22:40,475 Vad menar ni? 321 00:22:40,601 --> 00:22:42,227 Vart har han tagit vĂ€gen? 322 00:22:42,728 --> 00:22:43,979 Han Ă€r död. 323 00:22:45,147 --> 00:22:46,231 Jag beklagar. 324 00:24:01,014 --> 00:24:02,099 Mor. 325 00:24:03,767 --> 00:24:05,894 Vill du ha nĂ„t att dricka? En öl? 326 00:24:07,020 --> 00:24:08,105 En Labatt? 327 00:24:08,230 --> 00:24:09,606 Visst. 328 00:24:13,568 --> 00:24:16,780 - Tack. Jag ville prata med dig. - VĂ€nta pĂ„ ölen. 329 00:24:27,708 --> 00:24:32,838 Som jag ser det Ă€r frĂ„gan varför. 330 00:24:32,963 --> 00:24:35,716 Varför stoppades pojken vid grĂ€nsen? 331 00:24:35,841 --> 00:24:38,802 Det logiska svaret Ă€r att nĂ„n visste att han korsade den. 332 00:24:38,927 --> 00:24:41,430 Vilka visste det? Ditt folk visste det. 333 00:24:42,014 --> 00:24:43,765 Mina killar skulle inte prata. 334 00:24:45,475 --> 00:24:47,853 NĂ„n mĂ„ste ha tipsat dem. 335 00:24:48,812 --> 00:24:51,106 Det Ă€r en opatrullerad del av vĂ„r södra grĂ€ns. 336 00:24:51,231 --> 00:24:53,358 Vi kan inte Ă„ka fast utan en informatör. 337 00:24:53,483 --> 00:24:57,112 Men Mor, mina förbindelser, och du har trĂ€ffat dem, Ă€r armenier. 338 00:24:57,237 --> 00:25:00,115 De dör hellre Ă€n pratar med polisen. 339 00:25:01,241 --> 00:25:02,868 Jake, jag gillar dig. 340 00:25:03,660 --> 00:25:07,164 Du har varit en bra kund som har köpt lite hĂ€r och dĂ€r. 341 00:25:07,289 --> 00:25:10,959 Men den hĂ€r större planen verkar vara mer Ă€n du klarar av. 342 00:25:11,084 --> 00:25:14,379 Det gick bra för grabbarna tills vi levererade till dig. 343 00:25:14,504 --> 00:25:15,881 Nu har vi ett tillslag. 344 00:25:16,006 --> 00:25:17,924 Vem vet hur mĂ„nga de pressar? 345 00:25:18,050 --> 00:25:20,802 Jag hĂ„ller med, det har inte gĂ„tt sĂ„ smidigt hittills. 346 00:25:20,927 --> 00:25:21,976 Smidigt? 347 00:25:22,054 --> 00:25:23,472 Är du dum, eller? 348 00:25:25,307 --> 00:25:29,144 Du kanske ska ligga lĂ„gt och fokusera pĂ„ det du kan. 349 00:25:30,937 --> 00:25:32,522 Kurirer Ă€r inte det enda sĂ€ttet. 350 00:25:33,732 --> 00:25:36,818 Mina killar kör lastbilar över hela USA. 351 00:25:36,943 --> 00:25:40,739 Man tar produkten till ett lager och paketerar den som vitaminer. 352 00:25:40,864 --> 00:25:44,284 Sen kommer de i sina lastbilar och hĂ€mtar den. 353 00:25:44,409 --> 00:25:46,453 BerĂ€tta. 354 00:25:46,578 --> 00:25:48,830 Vad hĂ€nder nĂ€r de kommer till tullen? 355 00:25:50,165 --> 00:25:51,214 NAFTA! 356 00:25:51,875 --> 00:25:55,212 Man tar den till ett omrĂ„de dĂ€r polisen inte fĂ„r göra inspektioner. 357 00:25:55,337 --> 00:25:57,297 Bara tulltjĂ€nstemĂ€n. 358 00:25:57,422 --> 00:26:00,801 De kommer inte att öppna varenda vitaminburk. 359 00:26:03,136 --> 00:26:07,140 "Innan vi kan lita pĂ„ nĂ„n", som er president Reagan brukade sĂ€ga - 360 00:26:07,265 --> 00:26:08,892 - "mĂ„ste vi kontrollera." 361 00:26:09,726 --> 00:26:11,521 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ varför det hĂ€nde. 362 00:26:15,607 --> 00:26:17,651 Vi ska prata med vĂ„r kille pĂ„ tullen. 363 00:26:22,572 --> 00:26:23,949 DĂ€r Ă€r det. 364 00:26:45,178 --> 00:26:47,639 - Är du sĂ€ker? - Ja. 365 00:27:08,910 --> 00:27:09,995 Herregud. 366 00:27:11,163 --> 00:27:13,039 Toxikologisvaret dröjer nĂ„gra dagar - 367 00:27:13,165 --> 00:27:16,418 - men en sjukvĂ„rdare i grĂ€nden sa att det var en överdos. 368 00:27:16,543 --> 00:27:17,669 Oxikodon. 369 00:27:19,671 --> 00:27:20,797 Va? 370 00:27:20,922 --> 00:27:22,799 Han tuggade fradga nĂ€r de kom dit. 371 00:27:22,924 --> 00:27:25,427 De försökte Ă„teruppliva honom, men det var för sent. 372 00:27:27,554 --> 00:27:30,140 Vet ni om er son hade nĂ„gra problem? 373 00:27:30,265 --> 00:27:31,475 Som vadĂ„? 374 00:27:31,600 --> 00:27:33,351 - Drogproblem. - Nej. 375 00:27:34,769 --> 00:27:38,273 - Absolut inte. - Vet ni var han fick pillren ifrĂ„n? 376 00:27:38,398 --> 00:27:41,651 Min syster var med om en olycka för ett tag sen. 377 00:27:41,776 --> 00:27:43,426 - Sue! - SmĂ€rtstillande lĂ„g framme. 378 00:27:43,528 --> 00:27:45,697 - Sue. - Det fanns smĂ€rtstillande. 379 00:27:45,822 --> 00:27:47,472 Pillren har varit borta i mĂ„nader. 380 00:27:47,866 --> 00:27:49,409 Ibland stjĂ€l unga piller. 381 00:27:49,534 --> 00:27:51,536 David tog inte droger. Det hade jag vetat. 382 00:27:51,661 --> 00:27:52,787 Jag förstĂ„r. 383 00:27:53,413 --> 00:27:54,772 Är ni ensamstĂ„ende förĂ€lder? 384 00:27:54,873 --> 00:27:57,542 Vart vill ni komma? SĂ€g det bara rakt ut. 385 00:27:57,667 --> 00:27:59,961 Vad ska ni annars göra Ă„t det? 386 00:28:00,086 --> 00:28:02,422 Vi ska fortsĂ€tta övervaka situationen. 387 00:28:02,547 --> 00:28:04,591 - Och? - Och se om nĂ„t dyker upp. 388 00:28:04,716 --> 00:28:06,384 - Vad betyder det? - Claire? 389 00:28:06,510 --> 00:28:09,513 Nej, vad fan menar ni med det? 390 00:28:09,638 --> 00:28:11,515 Är ni ute och letar? 391 00:28:11,640 --> 00:28:14,309 FörlĂ„t. Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 392 00:28:14,684 --> 00:28:17,979 För tillfĂ€llet behandlar polisen det hĂ€r som en olycka. 393 00:28:18,104 --> 00:28:21,566 Olycka? Ni vet inte ens vad som hĂ€nde. 394 00:28:23,068 --> 00:28:27,072 Ms Reimann, vi har 40 överdoser den hĂ€r veckan, bara hĂ€r i Detroit. 395 00:28:27,197 --> 00:28:28,740 Det Ă€r fler Ă€n morden. 396 00:28:28,865 --> 00:28:33,370 Det Ă€r inget emot er son. Det Ă€r en hemsk drog. 397 00:28:33,495 --> 00:28:34,746 Jag beklagar. 398 00:28:36,206 --> 00:28:38,208 Ni kan fĂ„ hans tillhörigheter. 399 00:28:38,333 --> 00:28:40,502 Vi behöver bara er underskrift. 400 00:29:23,920 --> 00:29:26,006 Det hĂ€r Ă€r kopian av studien jag tog med - 401 00:29:26,131 --> 00:29:28,174 - och den visar exakt samma resultat. 402 00:29:28,300 --> 00:29:30,093 En biologisk förklaring? 403 00:29:30,218 --> 00:29:33,096 Vi mĂ„ste undersöka levermetabolismen. 404 00:29:33,221 --> 00:29:35,307 För att inte tala om fler experiment. 405 00:29:35,432 --> 00:29:37,601 Det innebĂ€r minst ett halvĂ„rs arbete. 406 00:29:38,143 --> 00:29:40,645 Det gĂ„r inte Northlight med pĂ„. 407 00:29:42,897 --> 00:29:45,275 NĂ„t i lĂ€kemedlet passerar blod-hjĂ€rnbarriĂ€ren - 408 00:29:45,400 --> 00:29:48,069 - och nĂ„r belöningssystemet, men... 409 00:29:48,486 --> 00:29:51,489 Klaralon ska ju minska beroendet. 410 00:29:51,615 --> 00:29:53,116 Inte tredubbla det. 411 00:29:54,659 --> 00:29:56,494 Hur kan de inte ha upptĂ€ckt det? 412 00:29:57,704 --> 00:29:59,289 Skriv ner era fynd. 413 00:29:59,414 --> 00:30:02,000 Vi borde ta det till Northlight omedelbart. 414 00:30:05,795 --> 00:30:07,589 TULLEN 415 00:30:14,262 --> 00:30:17,474 Hur visste grĂ€nsvakterna att de skulle stoppa grabben? 416 00:30:17,599 --> 00:30:18,648 SĂ€g det, ni. 417 00:30:19,517 --> 00:30:21,936 Ni ska ju vara vĂ„ra öron dĂ€r. 418 00:30:24,105 --> 00:30:26,650 - Jag hörde rykten. - VadĂ„? 419 00:30:29,527 --> 00:30:31,571 NĂ„n hos er snackar. 420 00:30:33,281 --> 00:30:34,491 Struntprat. 421 00:30:35,659 --> 00:30:37,702 Det Ă€r sant. Det finns en lista. 422 00:30:38,745 --> 00:30:39,829 VadĂ„ för lista? 423 00:30:40,288 --> 00:30:41,598 - Vem Ă€r du? - Strunt i det. 424 00:30:41,665 --> 00:30:43,958 - Svara pĂ„ den jĂ€vla frĂ„gan. - Slappna av. 425 00:30:45,418 --> 00:30:46,795 KĂ€nner ni till en Davison? 426 00:30:46,920 --> 00:30:49,714 Polisen som blev vanĂ€rad och Ă„talad för korruption? 427 00:30:50,006 --> 00:30:52,634 - Ja. - NĂ€r internutredningen tog honom... 428 00:30:52,759 --> 00:30:55,470 ...hörde de att han hade en lista - 429 00:30:55,595 --> 00:30:57,806 - med över 200 namn. 430 00:30:58,306 --> 00:31:01,810 Alla informatörer han har jobbat med. 431 00:31:02,310 --> 00:31:06,022 Jag slĂ„r vad om att pĂ„ den listan stĂ„r er informatör. 432 00:31:06,690 --> 00:31:09,567 - Var Ă€r listan nu? - Jag hörde att han försöker sĂ€lja den. 433 00:31:09,693 --> 00:31:11,820 - Var dĂ„? - Jag Ă€r bara tullinspektör. 434 00:31:11,945 --> 00:31:14,781 - Kan ni inte hitta honom? - GĂ„. 435 00:31:16,116 --> 00:31:18,076 GĂ„, för helvete! 436 00:31:20,954 --> 00:31:23,206 Jag sa ju det. Han Ă€r en sopa. 437 00:31:23,331 --> 00:31:25,542 Vi mĂ„ste hitta den dĂ€r listan. 438 00:32:33,777 --> 00:32:35,612 MISSADE SAMTAL OKÄNT NUMMER 439 00:32:40,366 --> 00:32:41,618 FEL PINKOD 9 FÖRSÖK KVAR 440 00:32:45,497 --> 00:32:47,665 BEROENDESTUDIER AV KLARALON CONTROL 441 00:32:47,791 --> 00:32:49,709 FRÅN DR TYRONE BROWERS LABB 442 00:32:50,668 --> 00:32:54,130 Det hĂ€r Ă€r dr Meg Holmes. LĂ€mna ett meddelande. 443 00:32:55,131 --> 00:32:57,467 Som tack för den stora gĂ„van - 444 00:32:57,592 --> 00:32:59,969 - Ă€r vĂ„r stiftelse glad att tillkĂ€nnage i kvĂ€ll - 445 00:33:00,094 --> 00:33:04,349 - ett Ă„tagande pĂ„ fem Ă„r och 30 miljoner dollar - 446 00:33:04,474 --> 00:33:07,560 - för byggandet av den nya moderna konstflygeln. 447 00:33:12,982 --> 00:33:18,196 NĂ€r FDA har godkĂ€nt det slĂ€pper vi Klaralon pĂ„ marknaden om ett halvĂ„r. 448 00:33:18,321 --> 00:33:21,324 I givmildhetens anda som ni uppvisade - 449 00:33:21,449 --> 00:33:24,911 - hĂ€r pĂ„ sidan tre har vi försĂ€ljningsprognoserna. 450 00:33:26,162 --> 00:33:28,289 De Ă€r... Oj. 451 00:33:28,957 --> 00:33:32,001 LĂ€karnas gensvar Ă€r fantastiskt. 452 00:33:32,126 --> 00:33:33,670 NĂ€r pappa grundade Northlight - 453 00:33:33,795 --> 00:33:37,549 - var hans dröm inte bara att tjĂ€na pengar, men att göra vĂ€rlden bĂ€ttre. 454 00:33:37,674 --> 00:33:41,553 Hans mĂ„l var alltid icke-beroendeframkallande smĂ€rtlindring. 455 00:33:42,512 --> 00:33:44,597 Du har gjort familjen stolt, Meg. 456 00:33:45,223 --> 00:33:48,226 Det var bara möjligt med ert stöd, mina herrar. 457 00:33:48,977 --> 00:33:50,979 Jag Ă€r glad att vi kunde leverera. 458 00:33:52,897 --> 00:33:53,946 UrsĂ€kta mig. 459 00:33:54,023 --> 00:33:55,233 - Givetvis. - Visst. 460 00:33:57,735 --> 00:34:01,823 - HallĂ„? - Meg. Det Ă€r Bill. Vi har ett problem. 461 00:34:06,411 --> 00:34:08,329 Hur lĂ€nge har han varit en tillgĂ„ng? 462 00:34:08,997 --> 00:34:12,876 I Ă„tta Ă„r. Han har alltid godkĂ€nt allt vi gett honom. 463 00:34:13,001 --> 00:34:14,544 Var kom dĂ„ det hĂ€r ifrĂ„n? 464 00:34:16,004 --> 00:34:18,423 Tydligen ett misstag. 465 00:34:19,257 --> 00:34:22,302 Som ni ser gjorde han studien tvĂ„ gĂ„nger, med samma resultat. 466 00:34:22,427 --> 00:34:24,387 Jag har sagt att vi ska beakta det. 467 00:34:24,512 --> 00:34:27,223 Men nu rekommenderar Tyrone att vi delar hans data - 468 00:34:27,348 --> 00:34:29,823 - med forskare och presenterar dem pĂ„ en konferens - 469 00:34:29,893 --> 00:34:33,646 - för vidare studier? Jag trodde att du hade koll. 470 00:34:34,314 --> 00:34:36,190 Hur vill du göra? 471 00:34:44,157 --> 00:34:45,206 Davison! 472 00:34:45,992 --> 00:34:49,370 Han Ă€r pĂ„ ett motell i centrum och försöker sĂ€lja listan. 473 00:34:49,704 --> 00:34:52,457 - 200 000. - SĂ„ vad gör vi? 474 00:34:52,582 --> 00:34:54,125 Jag har ordnat ett möte. 475 00:34:54,459 --> 00:35:00,006 Åk ner till Motel Arlequin. Rum 206. 476 00:35:00,590 --> 00:35:03,468 Om listan Ă€r bra köper ni den. 477 00:35:03,593 --> 00:35:05,762 - För 200 000? - Jag satsar pengarna. 478 00:35:06,596 --> 00:35:09,390 Vi kan sĂ€lja den till andra och gĂ„ med vinst. 479 00:35:10,266 --> 00:35:12,685 Eller sĂ„ kan du eliminera dina motstĂ„ndare. 480 00:35:13,978 --> 00:35:15,855 Jag sa ju att han Ă€r smart. 481 00:35:15,980 --> 00:35:17,824 Du kan lĂ€ra dig nĂ„t av den hĂ€r mannen. 482 00:35:21,653 --> 00:35:23,696 Jag kommer till ditt hotell i morgon. 483 00:35:26,032 --> 00:35:27,492 Google har gjort det svĂ„rare - 484 00:35:27,617 --> 00:35:29,911 - för mobiler med tvĂ„faktorautentisering. 485 00:35:30,036 --> 00:35:31,371 Kan du lĂ„sa upp den? 486 00:35:31,496 --> 00:35:34,374 Det hĂ€r tvingar fram koder genom att kringgĂ„ lĂ„sningen. 487 00:35:34,499 --> 00:35:36,250 Det kan ta ett tag. 488 00:35:41,047 --> 00:35:42,507 Okej, dĂ„ ska vi se. 489 00:35:47,178 --> 00:35:50,390 Bingo! Du har tur. Det var en fyrsiffrig kod. 490 00:35:50,515 --> 00:35:52,266 3-9-5-9. 491 00:35:54,560 --> 00:35:55,687 Tack, Ted. 492 00:36:07,657 --> 00:36:10,451 Ring mig, David. BrĂ„dskande. 493 00:36:15,373 --> 00:36:17,266 Det Ă€r inte det att vi inte Ă€r tacksamma. 494 00:36:17,291 --> 00:36:20,294 Northlight har mĂ„nga studier att granska. 495 00:36:20,670 --> 00:36:22,672 Är det nĂ„t fel pĂ„ vĂ„rt arbete? 496 00:36:22,797 --> 00:36:24,674 Nej dĂ„, ert arbete Ă€r utmĂ€rkt. 497 00:36:24,799 --> 00:36:30,888 DĂ€rför har de gett dig ett anslag pĂ„ 780 000 dollar - 498 00:36:31,014 --> 00:36:33,516 - för fortsatt finansiering av annan forskning. 499 00:36:37,437 --> 00:36:38,813 Oj. 500 00:36:39,814 --> 00:36:44,318 Det Ă€r generöst av dig, Bill. Det skulle betyda mycket för labbet. 501 00:36:44,444 --> 00:36:47,238 Om du bara skriver under de hĂ€r modifikationerna - 502 00:36:47,822 --> 00:36:50,450 - kan bidraget ingĂ„ i det nya arrangemanget. 503 00:36:50,575 --> 00:36:52,910 Du fĂ„r pengarna inom en vecka. 504 00:36:57,165 --> 00:36:58,458 Okej. 505 00:36:59,876 --> 00:37:04,338 Jag ska titta pĂ„ det och Ă„terkommer. 506 00:37:05,006 --> 00:37:06,257 Det Ă€r standardsaker. 507 00:37:06,382 --> 00:37:09,260 Jag vill bara att du ska komma igĂ„ng snabbt. 508 00:37:09,385 --> 00:37:11,304 Ja. 509 00:37:11,429 --> 00:37:13,890 Jag lĂ€ser det till i morgon bitti. LĂ„ter det bra? 510 00:37:14,849 --> 00:37:17,143 Ja dĂ„. Ja. Absolut. 511 00:37:17,810 --> 00:37:19,979 Det hĂ€r Ă€r fantastiskt. Tack, Bill. 512 00:37:20,104 --> 00:37:21,564 Tack sjĂ€lv. 513 00:37:21,689 --> 00:37:23,524 - Kul att se dig, Bill. - I morgon. 514 00:37:23,649 --> 00:37:24,984 Ja, absolut. 515 00:37:41,626 --> 00:37:43,252 Vad Ă€r han för nĂ„n? 516 00:37:43,377 --> 00:37:45,671 Strunta i det. Han Ă€r en skitstövel. 517 00:37:46,839 --> 00:37:47,965 Okej. 518 00:37:50,468 --> 00:37:53,137 Att vara informatör verkar inte löna sig. 519 00:37:56,390 --> 00:37:58,351 - 206? - 206. 520 00:38:13,658 --> 00:38:15,076 Fan! 521 00:38:23,793 --> 00:38:26,729 Hur mycket slĂ„r du vad om att listan fanns pĂ„ den jĂ€vla datorn? 522 00:38:26,754 --> 00:38:28,339 Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 523 00:38:41,853 --> 00:38:45,231 - Vem tog listan? - Hur fan ska vi veta det? 524 00:38:45,898 --> 00:38:47,024 Fan! 525 00:38:48,317 --> 00:38:51,112 Okej, vad gör vi nu? 526 00:38:51,612 --> 00:38:53,281 Inget. Vi fortsĂ€tter som planerat. 527 00:38:53,406 --> 00:38:56,409 Nej. Aldrig. Det Ă€r för riskabelt. 528 00:38:56,534 --> 00:38:58,452 Man kan lita pĂ„ armenierna. 529 00:38:59,370 --> 00:39:00,997 Jag vet inte. 530 00:39:01,122 --> 00:39:04,041 - Vi borde vĂ€nta och se... - De vill ha tre miljoner. 531 00:39:06,377 --> 00:39:10,214 - GatuvĂ€rdet? - Nej, rĂ„ fentanyl, till ert pris. 532 00:39:12,800 --> 00:39:14,844 Men tajmingen kĂ€nns fel. 533 00:39:14,969 --> 00:39:18,389 Jag garanterar pengarna, Ă€nda till utvĂ€xlingen. 534 00:39:18,514 --> 00:39:22,059 Ni exponeras inte. Och Ă€ven om det finns en tjallare - 535 00:39:22,185 --> 00:39:26,439 - sĂ„ lĂ€nge det stannar mellan Mor, dig och mig fĂ„r ingen veta det. 536 00:39:27,356 --> 00:39:28,733 Fan, jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 537 00:39:28,858 --> 00:39:30,818 Skynda dig, vi kan köpa nĂ„n annanstans. 538 00:39:30,943 --> 00:39:33,154 Helvete. Kör bara, för fan. 539 00:39:44,790 --> 00:39:47,752 NĂ€r du anlitade mig lĂ€ste jag polisrapporten. 540 00:39:47,877 --> 00:39:53,132 Det stod att er son dog av en överdos av oxikodon - 541 00:39:53,257 --> 00:39:54,759 - piller pĂ„ 80 mg - 542 00:39:54,884 --> 00:39:56,844 - förtĂ€rda och inhalerade. 543 00:39:56,969 --> 00:39:58,429 Jag vet. Jag lĂ€ste rapporten. 544 00:39:58,554 --> 00:40:01,766 SĂ„ hĂ€r Ă€r det. Han har ingen rök i lungorna. 545 00:40:03,100 --> 00:40:04,435 Ingen rök. 546 00:40:04,560 --> 00:40:06,437 Lungornas rosa tillstĂ„nd tyder pĂ„ - 547 00:40:06,562 --> 00:40:08,356 - att han nog aldrig rökt. 548 00:40:09,023 --> 00:40:13,236 Dessutom har han blĂ„mĂ€rken i bakhuvudet. 549 00:40:19,575 --> 00:40:21,035 Vad menar ni? 550 00:40:21,160 --> 00:40:24,205 Antingen tog er son tio tabletter Ă  80 mg oxikodon - 551 00:40:24,372 --> 00:40:26,624 - för första gĂ„ngen pĂ„ vĂ€g hem. 552 00:40:26,749 --> 00:40:29,543 Eller sĂ„ tvingade nĂ„n honom att svĂ€lja dem? 553 00:40:29,669 --> 00:40:30,795 Är det... 554 00:40:32,129 --> 00:40:35,341 - Hur kunde polisen missa det? - Polisen missar mycket. 555 00:40:35,466 --> 00:40:37,176 Jag vet. Jag har varit det. 556 00:40:40,096 --> 00:40:41,681 Hur dog han? 557 00:40:42,640 --> 00:40:45,518 Som jag sa, det tyder... 558 00:40:45,643 --> 00:40:47,061 Nej, jag menar... 559 00:40:47,603 --> 00:40:49,021 Hur? 560 00:40:49,939 --> 00:40:51,399 Hur var det för honom? 561 00:40:53,025 --> 00:40:54,610 Vill ni verkligen veta? 562 00:40:57,238 --> 00:40:58,864 Jag mĂ„ste veta. 563 00:41:15,381 --> 00:41:21,220 DĂ€rmed ber jag er att ge mig ett genombrott. 564 00:41:21,345 --> 00:41:22,763 Bonne chance! 565 00:41:25,850 --> 00:41:29,061 Hej, Geoff. Hade du kul hĂ€romkvĂ€llen? 566 00:41:29,186 --> 00:41:30,604 Ja, det hade jag. 567 00:41:31,689 --> 00:41:35,985 Var Ă€rlig, stekte jag fisken för lĂ€nge? 568 00:41:36,110 --> 00:41:38,154 Jag trodde att det var kyckling. 569 00:41:40,197 --> 00:41:41,246 Vad vill du? 570 00:41:41,282 --> 00:41:44,201 Jag hörde om situationen med Northlight. 571 00:41:44,327 --> 00:41:46,203 LĂ€kemedelsstudien. 572 00:41:47,455 --> 00:41:49,373 En i styrelsen kĂ€nner nĂ„n i deras. 573 00:41:50,833 --> 00:41:52,293 Ja? 574 00:41:52,418 --> 00:41:55,713 Som du vet Ă€r jag inte förtjust i de hĂ€r arrangemangen. 575 00:41:55,838 --> 00:41:58,299 Vi har aldrig haft problem förut. 576 00:41:58,424 --> 00:42:00,718 Nej, men det har jag. 577 00:42:00,843 --> 00:42:03,179 Situationen Ă€r inte unik för dig, Ty. 578 00:42:03,304 --> 00:42:06,390 Jag har mĂ„nga lĂ€rare som betalar hyran med företagsstudier. 579 00:42:06,515 --> 00:42:09,143 Vilket betyder att jag ofta ombeds titta bort - 580 00:42:09,268 --> 00:42:10,686 - under konflikterna. 581 00:42:10,811 --> 00:42:14,231 Dessutom Ă€r Northlight en av skolans största donatorer. 582 00:42:14,357 --> 00:42:16,734 Det dĂ€r Ă€r orĂ€ttvist, och det vet du. 583 00:42:17,318 --> 00:42:18,967 Jag försöker inte stĂ€lla till det. 584 00:42:19,070 --> 00:42:22,948 DĂ„ förstĂ„r du varför vi inte vill göra en stor grej av det. 585 00:42:23,783 --> 00:42:26,052 Jag förstĂ„r att de vill att du skriver under nĂ„t. 586 00:42:26,077 --> 00:42:28,662 - Har du lĂ€st det? - Jag har lĂ€st tillrĂ€ckligt. 587 00:42:28,788 --> 00:42:31,165 DĂ„ vet du att de vill att jag skriver under pĂ„ - 588 00:42:31,290 --> 00:42:34,085 - att vi har gjort stora misstag - 589 00:42:34,210 --> 00:42:35,878 - att vi inte Ă€r pĂ„litliga. 590 00:42:36,003 --> 00:42:39,507 Det Ă€r den mest bisarra begĂ€ran jag har sett. 591 00:42:39,632 --> 00:42:41,801 Än sen? Det Ă€r ett hemligt avtal. 592 00:42:41,926 --> 00:42:44,011 Vi har varit en bra kĂ€lla Ă„t dem i Ă„tta Ă„r. 593 00:42:44,136 --> 00:42:47,723 Och den enda gĂ„ngen nĂ€r mina resultat motsĂ€ger deras - 594 00:42:47,848 --> 00:42:52,520 - vill de plötsligt ha ett utökat sekretessavtal? 595 00:42:53,187 --> 00:42:56,816 Geoff, du vet vad det handlar om. 596 00:42:56,941 --> 00:43:00,361 Nej, vi drar inga förhastade slutsatser. 597 00:43:00,486 --> 00:43:05,825 VĂ„rt jobb Ă€r att vara lĂ€rare, inte att brottas med lĂ€kemedelsindustrin. 598 00:43:05,950 --> 00:43:09,703 Vi kan vĂ€l fundera pĂ„ att skriva under det de vill - 599 00:43:09,829 --> 00:43:11,414 - sĂ„ Ă€r det ur vĂ€rlden sen? 600 00:43:16,919 --> 00:43:18,810 - DIN CRAZY HORSE! - VARFÖR SÄGER DU SÅ? 601 00:43:18,921 --> 00:43:20,548 DET VAR TILL NÅN ANNAN 602 00:43:23,968 --> 00:43:26,095 Hej, det Ă€r Simon. LĂ€mna ett meddelande. 603 00:44:47,468 --> 00:44:48,517 HallĂ„ dĂ€r! 604 00:44:48,844 --> 00:44:51,096 - HallĂ„ dĂ€r! - Hej. Vad vill du? 605 00:44:51,222 --> 00:44:53,682 Jag... Jag... Jag Ă€r Davids mamma. 606 00:44:53,807 --> 00:44:55,559 - David Reimann. - Ja, jag vet. 607 00:44:55,684 --> 00:44:57,686 Varför gick du ifrĂ„n mig, dĂ„? 608 00:44:58,729 --> 00:44:59,778 Jag vet inte. 609 00:44:59,813 --> 00:45:02,149 PĂ„ hans mobil fanns missade samtal frĂ„n dig. 610 00:45:02,274 --> 00:45:03,442 Vad ville du? 611 00:45:03,567 --> 00:45:06,320 - Vi var kompisar. - Nej, du var inte min sons kompis. 612 00:45:06,445 --> 00:45:08,405 I sĂ„ fall hade jag vetat vad du hette. 613 00:45:08,531 --> 00:45:10,241 - Simon, Ă€r allt lugnt? - Ja dĂ„. 614 00:45:10,366 --> 00:45:12,593 - Det Ă€r bra. - Varför lĂ„ter ni honom inte vara? 615 00:45:12,618 --> 00:45:13,827 Följ med mig. 616 00:45:13,953 --> 00:45:16,622 Vi umgicks ett par gĂ„nger. Det var ingen stor grej. 617 00:45:16,747 --> 00:45:18,249 SĂ„ vad ville du honom, dĂ„? 618 00:45:18,374 --> 00:45:22,002 Jag var inte direkt hans kompis. Cedric var det. 619 00:45:23,379 --> 00:45:26,257 Cedric Beauville. FrĂ„n ishockeylĂ€gret? 620 00:45:26,382 --> 00:45:28,092 Åkte ni till Montrose? 621 00:45:28,217 --> 00:45:32,096 Cedric bad mig hitta honom. 622 00:45:33,389 --> 00:45:36,141 VĂ€nta. Var kan jag hitta Cedric? 623 00:45:36,267 --> 00:45:37,726 - Har ni inte hört? - VadĂ„? 624 00:45:37,851 --> 00:45:39,353 - Det var pĂ„ nyheterna. - VadĂ„? 625 00:45:39,478 --> 00:45:41,647 Jag vet verkligen ingenting. 626 00:45:41,772 --> 00:45:44,483 Jag smugglade bara en gĂ„ng. Det var ingen stor grej. 627 00:45:45,943 --> 00:45:47,069 Smugglade du droger? 628 00:45:47,611 --> 00:45:48,821 Följ med mig. 629 00:45:49,655 --> 00:45:52,575 Det var Derrick uppe i Montreal. 630 00:45:52,700 --> 00:45:56,495 Han har mycket oxikodon dĂ€r. SĂ€g inte att jag sa nĂ„t. 631 00:46:10,217 --> 00:46:12,595 Ingen har hört nĂ„t frĂ„n armenierna. 632 00:46:12,720 --> 00:46:15,824 Om du inte fĂ„r dem att köpa av Mor snart kommer allt att fallera. 633 00:46:15,931 --> 00:46:17,725 Du mĂ„ste komma tillbaka. 634 00:46:17,850 --> 00:46:21,812 - Okej, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka. - Jake, vi har ont om tid. 635 00:46:21,937 --> 00:46:24,750 Ja. Jag sa ju att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag kommer nĂ€r jag Ă€r dĂ€r. 636 00:46:40,122 --> 00:46:42,766 Jag har pratat med mina killar. De Ă€r redo. Blir det av? 637 00:46:42,791 --> 00:46:44,293 Ja, det blir av. 638 00:46:45,461 --> 00:46:47,838 Men en sak - du kommer ensam. 639 00:46:49,006 --> 00:46:51,216 Och bĂ€r allt pĂ„ ryggen? 640 00:46:51,342 --> 00:46:53,302 Nej, mina killar tar in lastbilar. 641 00:46:53,427 --> 00:46:55,471 - Efter att du har betalat. - Glöm det. 642 00:46:55,596 --> 00:46:56,930 Okej, dĂ„ blir det inget. 643 00:46:59,642 --> 00:47:01,727 Jag tar med en miljon i handpenning. 644 00:47:01,852 --> 00:47:03,395 Men jag vill se varorna. 645 00:47:03,896 --> 00:47:06,565 Sen kommer mina killar med resten. 646 00:47:06,690 --> 00:47:08,734 Det Ă€r det som gĂ€ller. Ja eller nej? 647 00:47:09,526 --> 00:47:11,278 - Ja. - Bra. 648 00:47:11,403 --> 00:47:14,313 Men det Ă€r mycket pengar, sĂ„ jag vill se er verksamhet först. 649 00:47:14,365 --> 00:47:16,992 Jag mĂ„ste veta att ni fixar det hĂ€r. 650 00:47:18,410 --> 00:47:19,620 Jag ska prata med Mor. 651 00:47:23,415 --> 00:47:25,167 Det Ă€r hemskt. 652 00:47:25,292 --> 00:47:27,378 Nu spĂ„rar FBI recept. 653 00:47:27,503 --> 00:47:29,463 Det smarta Ă€r att lĂ„ta bli. 654 00:47:29,588 --> 00:47:32,216 Det Ă€r dĂ€rför vi överger pillerfabriker - 655 00:47:32,341 --> 00:47:34,218 - och börjar med fentanyl. 656 00:47:34,677 --> 00:47:37,513 - Mor Ă€r redo. - För stor fara. 657 00:47:39,682 --> 00:47:42,851 SĂ„ vitt vi vet kan vi vara övervakade i detta nu. 658 00:47:42,976 --> 00:47:45,062 - Om vi fegar ur nu... - Fegar ur? 659 00:47:46,063 --> 00:47:48,941 Det Ă€r ingen sofistikerad instĂ€llning. 660 00:47:49,692 --> 00:47:52,236 Vi kanske ska lyssna pĂ„ Armen och gĂ„. 661 00:47:54,154 --> 00:48:00,077 Å andra sidan Ă€r efterfrĂ„gan hög och pundarna Ă€r galna i det. 662 00:48:00,202 --> 00:48:02,079 Det kanske Ă€r vĂ€rt risken. 663 00:48:02,204 --> 00:48:06,875 Om vi satsar 1 miljon var kan vi förvandla 3 miljoner till 30. 664 00:48:07,876 --> 00:48:09,670 Jag har inte en miljon. 665 00:48:09,795 --> 00:48:12,047 Maserati Minas dĂ€r borta har det. Han Ă€r rik. 666 00:48:12,172 --> 00:48:14,049 LĂ„na av honom. 667 00:48:14,174 --> 00:48:16,343 Vilken modig kille du Ă€r, Jake. 668 00:48:20,139 --> 00:48:21,682 Vi ger besked i morgon. 669 00:48:29,231 --> 00:48:31,650 Polisen har gripit Cedric Beauville. 670 00:48:31,775 --> 00:48:33,736 ArtonĂ„ringen korsade - 671 00:48:33,861 --> 00:48:36,405 - den snöiga, obevakade delen av grĂ€nsen. 672 00:48:36,530 --> 00:48:37,990 FENTANYLBESLAG I QUEBEC 673 00:48:38,115 --> 00:48:41,827 Enligt polisen utlöste han larmet vid grĂ€nsövergĂ„ngen Saint-Armand - 674 00:48:41,952 --> 00:48:46,081 - dĂ€r han greps med fentanyltabletter för över en halv miljon dollar. 675 00:48:46,206 --> 00:48:48,041 Pillren utgör en hĂ€lsofara - 676 00:48:48,167 --> 00:48:51,503 - och Ă€r populĂ€ra bland yngre missbrukare. 677 00:48:51,628 --> 00:48:53,547 Beauville hĂ„lls i det federala hĂ€ktet - 678 00:48:53,672 --> 00:48:55,340 - i Montreal i Quebec. 679 00:48:57,009 --> 00:48:59,887 SĂ„ du hade inget kontrakt med Klaralon? Hur fick du det? 680 00:49:01,013 --> 00:49:02,062 Jag förstĂ„r inte. 681 00:49:02,139 --> 00:49:04,099 Klaralon. Det Ă€r inte till salu Ă€n. 682 00:49:04,224 --> 00:49:06,894 - Hur fick du tag i det? - FrĂ„n kemiavdelningen. 683 00:49:07,019 --> 00:49:08,312 Jag bad dem göra det. 684 00:49:08,437 --> 00:49:09,897 Med patentlitteraturen - 685 00:49:10,022 --> 00:49:13,192 - lĂ€t du vĂ„r kemiavdelning framstĂ€lla det Ă„t dig? 686 00:49:13,317 --> 00:49:15,819 Vi gör det hela tiden, Geoff. Det vet du. 687 00:49:15,944 --> 00:49:17,529 Och baserat pĂ„ dina resultat - 688 00:49:17,654 --> 00:49:20,157 - ska Northlight ta sitt miljarddollarslĂ€kemedel - 689 00:49:20,282 --> 00:49:22,367 - en medicin som ska slĂ€ppas pĂ„ marknaden - 690 00:49:22,493 --> 00:49:24,536 - frĂ„n marknaden för fler tester. 691 00:49:24,661 --> 00:49:27,372 Resultaten visar... 692 00:49:27,498 --> 00:49:29,098 Chris, prata med honom om ansvar. 693 00:49:29,166 --> 00:49:32,336 Ja. Originalavtalet som ni skrev under för Ă„tta Ă„r sen - 694 00:49:32,461 --> 00:49:34,880 - innehöll redan ett sekretessavtal. 695 00:49:35,005 --> 00:49:37,090 Ni fĂ„r inte dela era fynd med nĂ„n. 696 00:49:37,216 --> 00:49:39,843 Det Ă€r ju vansinne. Det Ă€r ett folkhĂ€lsoproblem. 697 00:49:39,968 --> 00:49:42,471 Det vet vi inte, Tyrone. 698 00:49:42,596 --> 00:49:44,932 Northlight har pratat med dina klienter. 699 00:49:45,057 --> 00:49:46,767 Även de fick konstiga resultat. 700 00:49:46,892 --> 00:49:47,941 Vilka klienter? 701 00:49:48,018 --> 00:49:50,354 NĂ€r man pressade dem ifrĂ„gasatte mĂ„nga - 702 00:49:50,479 --> 00:49:51,688 - din testmetodik. 703 00:49:51,814 --> 00:49:53,948 Om jag anklagas för att vara oprofessionell - 704 00:49:53,982 --> 00:49:55,234 - har jag rĂ€tt att veta. 705 00:49:55,359 --> 00:49:59,655 Om du lĂ€cker Northlights data kan universitetet stĂ€llas till svars. 706 00:49:59,780 --> 00:50:01,490 Vi pratar om Northlight. 707 00:50:01,615 --> 00:50:04,868 En mĂ„ngmiljardtillverkare frĂ„n tre generationer - 708 00:50:04,993 --> 00:50:07,037 - av en av vĂ€rldens rikaste familjer. 709 00:50:07,162 --> 00:50:09,790 En familj som har gjort mycket gott i vĂ€rlden. 710 00:50:09,915 --> 00:50:12,876 JasĂ„, har de? Om vi hade kĂ€nt till oxikodon dĂ„ - 711 00:50:13,001 --> 00:50:15,629 - och kunnat sĂ€ga nĂ„t, tĂ€nk vad vi kunde ha förhindrat. 712 00:50:15,754 --> 00:50:17,047 Liven vi kunde ha rĂ€ddat. 713 00:50:17,172 --> 00:50:20,884 Om du publicerar Northlights skyddade data... 714 00:50:21,009 --> 00:50:25,514 Dr Brower, ni kan bli Ă„talad. 715 00:50:28,350 --> 00:50:29,852 Ett brott?! 716 00:50:30,519 --> 00:50:32,312 För att jag berĂ€ttar sanningen? 717 00:50:32,437 --> 00:50:35,107 - Jag kan inte tro det. - Tro det. 718 00:50:37,025 --> 00:50:39,403 Tyrone, du vet att jag respekterar dig. 719 00:50:39,528 --> 00:50:43,365 Men du mĂ„ste lova att inte dela denna data med nĂ„n. 720 00:50:44,616 --> 00:50:46,326 AnstĂ€llningar Ă€r inte eviga. 721 00:50:47,703 --> 00:50:49,121 Inte ditt rykte heller. 722 00:50:50,163 --> 00:50:51,874 Vad ska det betyda? 723 00:50:51,999 --> 00:50:55,127 Drar du vanĂ€ra över det hĂ€r universitetet - 724 00:50:55,252 --> 00:50:58,088 - kan det kosta dig mycket mer Ă€n ditt lĂ€rarjobb. 725 00:51:06,972 --> 00:51:08,432 INGA RESULTAT FÖR CEDRIC 726 00:51:26,283 --> 00:51:30,871 DAVID REIMANNS FOTON 727 00:51:37,377 --> 00:51:40,339 HEM, KÄRA HEM MONTREAL, QUEBEC 728 00:51:45,928 --> 00:51:47,804 DETROITPOLISEN FRANCIS CARSON 729 00:51:52,351 --> 00:51:55,228 Du har kommit till Gratiotpolisen efter stĂ€ngning. 730 00:51:55,354 --> 00:51:58,315 Om du har anknytningsnumret till den du vill nĂ„... 731 00:52:25,717 --> 00:52:27,719 Det Ă€r alltid sĂ„ hĂ€r. 732 00:52:27,844 --> 00:52:30,514 Först var det tobak. Sen var det oxikodon. 733 00:52:30,639 --> 00:52:33,850 Nu Ă€r det din tur. Farligt territorium. 734 00:52:33,976 --> 00:52:36,061 Om det hĂ€nder i de kliniska studierna... 735 00:52:36,186 --> 00:52:38,855 Det Ă€r inte bara inte icke-beroendeframkallande - 736 00:52:38,981 --> 00:52:42,693 - det Ă€r tre gĂ„nger mer beroendeframkallande Ă€n oxikodon. 737 00:52:42,818 --> 00:52:46,113 De Ă€r i slutskedet av sin FDA-ansökan. 738 00:52:46,238 --> 00:52:48,657 Om din rapport kommer ut mĂ„ste de dra tillbaka - 739 00:52:48,782 --> 00:52:50,367 - sin begĂ€ran om godkĂ€nnande. 740 00:52:50,492 --> 00:52:53,578 Allt för nĂ„gra möss som hamnar utanför riktlinjerna? 741 00:52:53,704 --> 00:52:55,497 SEKRETESSAVTAL 742 00:52:55,622 --> 00:52:57,082 Och ingen bryr sig. 743 00:53:01,044 --> 00:53:03,672 Jag kan alltid gĂ„ nĂ„nstans. 744 00:53:04,464 --> 00:53:07,926 - Vart dĂ„? - Till FDA? 745 00:53:08,885 --> 00:53:13,098 Tyrone, det hĂ€r Ă€r inget du ska ta lĂ€tt pĂ„. 746 00:53:13,682 --> 00:53:15,100 Du mĂ„ste ha en plan. 747 00:53:15,642 --> 00:53:16,768 En plan? 748 00:53:16,893 --> 00:53:19,730 - För att berĂ€tta sanningen? - Var inte naiv. 749 00:53:20,731 --> 00:53:22,065 Ibland rĂ€cker det inte. 750 00:53:23,942 --> 00:53:26,069 Vi har bĂ„da haft mĂ„nga kontraktsarbeten. 751 00:53:27,029 --> 00:53:29,322 Är det hĂ€r verkligen det vĂ€rsta du har sett? 752 00:53:31,324 --> 00:53:32,534 Det absolut vĂ€rsta. 753 00:53:33,744 --> 00:53:35,412 Var försiktig. 754 00:53:52,679 --> 00:53:54,973 Jag har information om ett lĂ€kemedel - 755 00:53:55,098 --> 00:53:57,100 - som kan vara farligt. Kan vi trĂ€ffas? 756 00:54:03,982 --> 00:54:05,031 VISSELBLÅSNING 757 00:54:10,822 --> 00:54:12,783 Ja, alldeles precis. 758 00:54:13,950 --> 00:54:15,160 Ja, sir. 759 00:54:15,660 --> 00:54:16,828 Tack. 760 00:54:17,829 --> 00:54:20,432 - Otroligt att jag gör det hĂ€r. - Men ni godkĂ€nner det? 761 00:54:20,457 --> 00:54:25,087 Om ni fĂ„r med er armenierna kan jag godkĂ€nna en miljon dollar. 762 00:54:25,212 --> 00:54:26,261 Ja. 763 00:54:26,296 --> 00:54:28,215 Men operationen mĂ„ste övervakas. 764 00:54:28,340 --> 00:54:30,550 Vi hinner inte sĂ€tta upp kameror. 765 00:54:30,675 --> 00:54:32,636 Ni kan vĂ€l anvĂ€nda övervakningsbilar? 766 00:54:32,761 --> 00:54:34,137 - Absolut. - Ja. 767 00:54:34,262 --> 00:54:37,432 Okej. Stan, vill du gĂ„ ut pĂ„ fĂ€ltet med honom? 768 00:54:37,557 --> 00:54:38,606 Ja. 769 00:54:39,351 --> 00:54:41,103 Okej. Skriv under dĂ€r. 770 00:54:41,228 --> 00:54:44,481 Om nĂ„t hĂ€nder med pengarna Ă€r det ni som tar smĂ€llen. 771 00:54:44,606 --> 00:54:46,650 Inget kommer att hĂ€nda med pengarna. 772 00:54:47,609 --> 00:54:49,653 - UrsĂ€kta mig lite. - Jag lovar. 773 00:54:49,861 --> 00:54:51,780 - HallĂ„? - Hej. Är det mr Kelly? 774 00:54:51,905 --> 00:54:54,366 - Ja. - Jag ringer frĂ„n Gables behandlingshem. 775 00:54:54,491 --> 00:54:56,827 Er syster har skrivit ut sig. 776 00:54:56,952 --> 00:54:58,001 Va?! 777 00:55:02,457 --> 00:55:06,336 - Mamma, hur mycket tog hon? - Det verkar vara allt, Jake. 778 00:55:06,461 --> 00:55:09,589 - Åker du till pantbankerna? - De öppnade för flera timmar sen. 779 00:55:09,714 --> 00:55:12,480 Jag passerar langarna nu. Jag ringer nĂ€r jag hittat henne. 780 00:55:23,895 --> 00:55:26,189 Tjena, Jake. LĂ€get? 781 00:55:26,982 --> 00:55:28,483 Nej, Ă€r allt okej? 782 00:55:32,529 --> 00:55:33,578 Var Ă€r hon? 783 00:55:46,168 --> 00:55:47,878 - Är det dĂ€r? - Ja. 784 00:55:52,340 --> 00:55:54,176 Hur mĂ„nga Ă€r dĂ€r inne med henne? 785 00:55:54,301 --> 00:55:57,470 Det vet jag inte. Jag gĂ„r inte in. Kom igen. 786 00:55:57,596 --> 00:55:59,014 Stick hĂ€rifrĂ„n. 787 00:56:59,032 --> 00:57:00,081 Helvete. 788 00:57:00,700 --> 00:57:02,369 Emmie! 789 00:57:03,203 --> 00:57:05,330 - Rör mig inte. - Det Ă€r okej. 790 00:57:05,455 --> 00:57:06,957 - Kom nu. - Hörru. 791 00:57:07,082 --> 00:57:08,416 - Kom nu, Emmie. - Hörru. 792 00:57:08,541 --> 00:57:10,877 - Vad gör du? - SlĂ€pp mig. 793 00:57:11,002 --> 00:57:12,587 Hörru. 794 00:57:12,712 --> 00:57:14,422 SĂ€tt dig fan ner. 795 00:57:16,716 --> 00:57:18,969 - Det Ă€r okej. - SlĂ€pp mig. 796 00:57:20,428 --> 00:57:22,514 SlĂ€pp mig, Jake! 797 00:57:22,639 --> 00:57:24,391 - Det Ă€r okej. - Nej! 798 00:57:24,516 --> 00:57:25,642 - Nej! - Det Ă€r okej. 799 00:57:25,767 --> 00:57:27,185 SlĂ€pp mig, för fan! 800 00:57:28,186 --> 00:57:30,814 SlĂ€pp mig nu, för fan. 801 00:57:31,481 --> 00:57:32,530 HjĂ€lp! 802 00:57:58,425 --> 00:58:02,387 GRÄNSEN MELLAN USA OCH KANADA 803 00:58:58,276 --> 00:59:01,112 Dr Brower. Jag Ă€r Ben Walker frĂ„n FDA. 804 00:59:01,237 --> 00:59:02,697 FĂ„r jag sĂ€tta mig? 805 00:59:04,657 --> 00:59:06,326 Har ni legitimation? 806 00:59:09,788 --> 00:59:11,291 Jag Ă€r glad att ni hörde av er. 807 00:59:12,457 --> 00:59:15,335 Jag har lĂ€st er rapport. 808 00:59:15,460 --> 00:59:16,878 Vilka fler vet om det hĂ€r? 809 00:59:18,254 --> 00:59:24,636 Northlight, givetvis. Universitetet. De Ă€r inte nöjda med mig. 810 00:59:24,761 --> 00:59:27,597 - Jag mĂ„ste frĂ„ga er nĂ„gra saker. - Ja, varsĂ„god. 811 00:59:27,722 --> 00:59:30,141 Ni har anklagats för sexuella trakasserier. 812 00:59:30,266 --> 00:59:31,684 - Mot en student. - Herregud! 813 00:59:31,810 --> 00:59:33,895 Ni har verkligen kollat upp mig. 814 00:59:36,189 --> 00:59:37,440 Jag blev rentvĂ„dd. 815 00:59:37,565 --> 00:59:39,692 - Men vad var det? - Det var inget. 816 00:59:39,818 --> 00:59:43,571 En kommentar jag sa i labbet, det blĂ„stes upp. 817 00:59:43,696 --> 00:59:45,281 Det tyckte inte styrelsen. 818 00:59:45,407 --> 00:59:46,825 Jag blev rentvĂ„dd! 819 00:59:48,785 --> 00:59:50,078 Ni mĂ„ste förbereda er. 820 00:59:52,622 --> 00:59:56,084 - Kommer FDA att agera? - Jag ska inte ljuga. 821 00:59:56,209 --> 00:59:59,170 Vetenskap pĂ„ den hĂ€r nivĂ„n handlar ofta om tolkning. 822 00:59:59,295 --> 01:00:02,382 Det hĂ€r Ă€r ingen tolkning. Det Ă€r data. 823 01:00:02,507 --> 01:00:05,885 Det jag menar Ă€r att fram tills nu har ni mest validerat. 824 01:00:06,010 --> 01:00:08,388 Ni tog pengarna och studierna skötte sig sjĂ€lva. 825 01:00:08,513 --> 01:00:13,017 Det var cyniskt. Jag vill tro att jag gjorde mer Ă€n sĂ„. 826 01:00:13,143 --> 01:00:15,603 Kanske i er egen forskning, men vad kontrakten... 827 01:00:15,728 --> 01:00:16,813 Vem fan Ă€r ni? 828 01:00:16,938 --> 01:00:19,691 Bara en byrĂ„krat med plastbricka. 829 01:00:19,816 --> 01:00:23,069 Ni Ă€r hĂ€r för att jag tryckte pĂ„ knappen. 830 01:00:23,194 --> 01:00:25,113 Och ni vill göra narr av mig. 831 01:00:25,947 --> 01:00:28,300 De kommer att ge sig pĂ„ er. SĂ€ga att ni Ă€r ett fyllo. 832 01:00:28,324 --> 01:00:29,784 Jag Ă€r inget fyllo. 833 01:00:29,909 --> 01:00:33,413 Och en dĂ„lig forskare. SlĂ€tstruken. Allt de kan komma pĂ„. 834 01:00:33,538 --> 01:00:37,208 Men det ni gör nu kan vara det viktigaste ni nĂ„nsin gör. 835 01:00:50,305 --> 01:00:51,598 Kom igen, ut. 836 01:00:51,723 --> 01:00:53,766 SlĂ€pp mig. Rör mig inte. 837 01:00:53,892 --> 01:00:57,228 Tar du mig till mamma nu? TĂ€nker du skvallra pĂ„ mig? 838 01:00:57,353 --> 01:00:59,647 Fattar du vad du gör mot mamma? 839 01:01:01,316 --> 01:01:03,651 Mamma. Titta. Se vad han gjorde mot mig. 840 01:01:03,776 --> 01:01:04,825 GĂ„ in. 841 01:01:04,903 --> 01:01:06,821 - Jake, handbojor? - Det gör jĂ€tteont. 842 01:01:06,946 --> 01:01:08,406 Börja inte, mamma. 843 01:01:08,531 --> 01:01:10,408 Hör hĂ€r. 844 01:01:10,533 --> 01:01:11,868 - Kan du slappna av? - Ja. 845 01:01:11,993 --> 01:01:13,745 - Kan du uppföra dig? - Ja. 846 01:01:14,704 --> 01:01:16,372 Ta av dem, snĂ€lla. 847 01:01:22,086 --> 01:01:23,135 Tack. 848 01:01:25,798 --> 01:01:28,218 - Dra Ă„t helvete! Dra Ă„t helvete! - SkĂ€mtar du?! 849 01:01:28,343 --> 01:01:31,721 - Herregud. Vad Ă€r det med dig? - Det Ă€r mitt liv. 850 01:01:31,846 --> 01:01:33,598 Du kan inte hjĂ€lpa mig. 851 01:01:33,723 --> 01:01:36,392 Tror du att du kan hjĂ€lpa mig sĂ„ hĂ€r? 852 01:01:36,518 --> 01:01:38,704 - Aj! Du gör mig illa! - Vad fan Ă€r det med dig? 853 01:01:38,728 --> 01:01:40,146 Varför Ă€r du sĂ„ hĂ€r?! 854 01:01:40,271 --> 01:01:42,273 - Vad fan Ă€r det med dig? - Du Ă€r en skam! 855 01:01:42,398 --> 01:01:46,069 Se vad du gjorde mot mig. Det Ă€r du som Ă€r en jĂ€vla skam. - Mamma! 856 01:01:48,196 --> 01:01:49,781 Jag hatar er bĂ„da! 857 01:01:49,906 --> 01:01:51,574 - Mamma. Mamma. - Hör du mig? 858 01:01:51,699 --> 01:01:56,371 Mamma. LĂ„t henne vara dĂ€r i tvĂ„ dagar. Okej? 859 01:01:56,496 --> 01:01:58,414 - Var stark. - Okej. 860 01:02:03,711 --> 01:02:05,088 Jag Ă€lskar dig. 861 01:02:05,838 --> 01:02:07,173 Jag Ă€lskar dig. 862 01:02:13,263 --> 01:02:15,348 Du sa att det inte Ă€r beroendeframkallande. 863 01:02:15,473 --> 01:02:19,477 Det Ă€r det inte. Browers studier ligger utanför ordinationen. 864 01:02:19,602 --> 01:02:21,604 Det Ă€r inte jĂ€mförbart. 865 01:02:21,729 --> 01:02:25,108 SĂ„ du sĂ€ger att om de tar det inom de 30 dagarna som skrivs ut - 866 01:02:25,233 --> 01:02:26,734 - blir de inte beroende? 867 01:02:26,859 --> 01:02:29,904 - Ja, det stĂ€mmer. - Och om de tar det lĂ€ngre Ă€n sĂ„? 868 01:02:30,029 --> 01:02:32,240 Vissa patienter kan utveckla beroende. 869 01:02:32,365 --> 01:02:36,119 Men bara om de missbrukar det genom att ta det för lĂ€nge. 870 01:02:36,578 --> 01:02:39,998 - Har ni en plan? - Misskreditera Brower. 871 01:02:40,123 --> 01:02:42,160 Vi har redan hittat saker i hans förflutna. 872 01:02:42,250 --> 01:02:44,127 - Vad för saker? - Felsteg. 873 01:02:44,252 --> 01:02:46,129 Det finns i dossiern. 874 01:02:46,254 --> 01:02:48,506 Kom ihĂ„g att de kliniska studierna var lyckade. 875 01:02:48,631 --> 01:02:52,635 Han har bara en djurstudie. Han lugnar ner sig. 876 01:02:56,139 --> 01:02:58,099 Det Ă€r dags att bli mer involverade. 877 01:05:24,120 --> 01:05:25,413 Helvete. 878 01:05:29,333 --> 01:05:30,382 UrsĂ€kta? 879 01:05:31,711 --> 01:05:32,879 Kan jag hjĂ€lpa er? 880 01:05:33,004 --> 01:05:34,172 Åh. 881 01:05:34,297 --> 01:05:37,800 Nej. Jag Ă€r nog pĂ„ fel plats. 882 01:05:37,925 --> 01:05:40,303 - Tack. - Nej, ni kanske Ă€r pĂ„ rĂ€tt plats. 883 01:05:41,429 --> 01:05:42,478 Nej. 884 01:05:42,555 --> 01:05:45,349 - Inte? - Men tack. Verkligen. UrsĂ€kta. 885 01:06:21,928 --> 01:06:24,722 TIDIGARE STUDENT TALAR UT OM BROWERS TRAKASSERIER 886 01:06:26,182 --> 01:06:28,059 Jag ser att du har lĂ€st nyheterna. 887 01:06:28,184 --> 01:06:30,144 Jag vet att det inte Ă€r sant. 888 01:06:32,480 --> 01:06:34,649 Det finns viss sanning i det. 889 01:06:36,317 --> 01:06:37,777 Jag bjöd ut henne. 890 01:06:39,529 --> 01:06:43,157 Det var innan jag trĂ€ffade Madira. 891 01:06:44,992 --> 01:06:47,328 Det var efter skilsmĂ€ssan. 892 01:06:48,496 --> 01:06:52,041 Jag drack fortfarande. Och hon var student. 893 01:06:52,917 --> 01:06:54,627 Jag borde inte ha gjort det. 894 01:06:55,127 --> 01:06:57,630 Doktorn, jag kĂ€nner er. 895 01:06:58,381 --> 01:07:00,591 Vad ni Ă€n tror, sĂ„ kĂ€nner jag er. 896 01:07:03,135 --> 01:07:04,595 Ni mĂ„ste vara stark. 897 01:07:08,599 --> 01:07:09,809 Tack. 898 01:07:10,393 --> 01:07:11,602 Hej dĂ„. 899 01:07:12,728 --> 01:07:13,938 Hej dĂ„. 900 01:07:21,612 --> 01:07:23,281 - Ja? - Dr Brower? 901 01:07:23,406 --> 01:07:25,992 Det hĂ€r Ă€r Jane Williams, styrelsens sekreterare. 902 01:07:26,117 --> 01:07:28,542 Vi ringer för att berĂ€tta att ett möte Ă€r inbokat - 903 01:07:28,661 --> 01:07:30,162 - och ni mĂ„ste nĂ€rvara. 904 01:07:30,288 --> 01:07:31,747 Jag kommer. 905 01:07:57,106 --> 01:07:59,775 Du verkar pĂ„litlig, Jake. 906 01:08:06,282 --> 01:08:07,909 Hur gĂ„r det till? 907 01:08:08,034 --> 01:08:10,494 Det görs i en lagerlokal i Montreal. 908 01:08:10,620 --> 01:08:14,290 Jag dyker upp med min andel, min miljon, och verifierar produkten. 909 01:08:14,415 --> 01:08:17,126 Sen ringer jag er. Ni kommer in med lastbilar. 910 01:08:17,251 --> 01:08:18,920 Ska du gĂ„ in ensam? 911 01:08:19,045 --> 01:08:21,339 Mor Ă€r paranoid. Det Ă€r enda sĂ€ttet. 912 01:08:22,131 --> 01:08:26,260 Hur vet du att de inte klĂ„r upp dig och tar pengarna? 913 01:08:27,219 --> 01:08:29,013 Det gör jag inte. 914 01:08:30,056 --> 01:08:33,935 Antingen har du stake eller sĂ„ Ă€r du en idiot. 915 01:08:35,186 --> 01:08:36,646 HĂ„ll er i nĂ€rheten. 916 01:08:36,771 --> 01:08:38,856 Jag ringer nĂ€r jag har verifierat varorna. 917 01:08:40,566 --> 01:08:41,984 Du kanske Ă€r en idiot. 918 01:08:42,443 --> 01:08:45,696 Vet du vad? Dra Ă„t helvete, Minas. 919 01:08:46,280 --> 01:08:49,784 - Jag trodde att du hade stake. - Försiktig. 920 01:08:53,955 --> 01:08:55,289 Vi Ă€r med. 921 01:09:04,048 --> 01:09:06,801 - Ja? - Din hyrbil stĂ„r pĂ„ plats D4. 922 01:09:06,926 --> 01:09:08,177 Den gĂ„r inte att spĂ„ra. 923 01:09:08,302 --> 01:09:10,529 LĂ€t du en privatdetektiv kolla upp en VIN-kod - 924 01:09:10,554 --> 01:09:12,056 - som tillhör Guy Broussard? 925 01:09:12,181 --> 01:09:13,891 Nej, sjĂ€lvklart inte. Hur sĂ„? 926 01:09:14,016 --> 01:09:16,185 NĂ„n pĂ„ Montrealpolisen kollade upp det - 927 01:09:16,310 --> 01:09:18,896 - och mejlade Ă€garinfon till en extern mobil. 928 01:09:19,021 --> 01:09:21,315 Den Ă€r registrerad pĂ„ en privatdetektiv. 929 01:09:21,440 --> 01:09:22,775 Fick du adressen? 930 01:09:22,900 --> 01:09:26,529 Ja. Jag spĂ„rar hans mobil nu. Jag skickar en lĂ€nk. 931 01:09:26,654 --> 01:09:27,905 Okej. 932 01:09:36,622 --> 01:09:38,499 Jag kollade upp VIN-koden. 933 01:09:42,461 --> 01:09:43,629 Är det han? 934 01:09:44,547 --> 01:09:46,007 Ja. 935 01:09:46,132 --> 01:09:47,842 Han heter Guy Broussard. 936 01:09:47,967 --> 01:09:51,804 Han Ă€r andreman i operationen. Jobbar för en man som heter Mor. 937 01:09:52,555 --> 01:09:54,598 - Mor? - Ja. 938 01:09:54,724 --> 01:09:58,811 - Heter han sĂ„? - Hans riktiga namn Ă€r Claude Veroche. 939 01:09:59,603 --> 01:10:01,522 Han Ă€ger baren La Marina. 940 01:10:06,485 --> 01:10:07,987 Är det han som styr? 941 01:10:08,112 --> 01:10:09,989 Visst ser han respektabel ut? 942 01:10:10,114 --> 01:10:12,533 Min akt sĂ€ger nĂ„t annat. 943 01:10:12,658 --> 01:10:15,161 Han har gripits för distribution och tillverkning. 944 01:10:15,286 --> 01:10:17,997 Satt inne för drĂ„p i fyra Ă„r. 945 01:10:18,122 --> 01:10:20,374 Han har Ă€ven kopplats till flera olösta mord. 946 01:10:20,499 --> 01:10:22,126 Och det andra? 947 01:10:24,670 --> 01:10:26,505 Pistolen gĂ„r inte att spĂ„ra. 948 01:10:26,630 --> 01:10:28,716 SĂ€kringen sitter pĂ„ avtryckaren. 949 01:10:28,841 --> 01:10:30,426 Jag kan skjuta. 950 01:10:31,052 --> 01:10:32,136 Bra. 951 01:10:32,720 --> 01:10:34,597 Vad tĂ€nker du göra? 952 01:10:37,767 --> 01:10:38,816 Tack. 953 01:10:41,395 --> 01:10:42,813 Du kan gĂ„ nu. 954 01:10:44,648 --> 01:10:45,697 Var försiktig. 955 01:11:04,752 --> 01:11:07,129 - Jake, vad Ă€r det? - Jag har ett regnummer. 956 01:11:07,254 --> 01:11:12,134 Michiganskylt. 2-3-4-5-8-Q-V. Quebec, Victor. 957 01:11:12,259 --> 01:11:14,303 Kolla upp Ă€garen. BerĂ€tta vad du hittar. 958 01:11:14,428 --> 01:11:16,597 - Ja, jag gör det direkt. - Okej. 959 01:11:29,568 --> 01:11:33,364 Ägaren Ă€r Claire Reimann, arkitekt. NĂ„gra gripanden. 960 01:11:33,489 --> 01:11:36,075 Ett för innehav. Ett för rattfylla. 961 01:11:36,200 --> 01:11:38,202 - Narkotikainnehav? - Ja. 962 01:11:38,327 --> 01:11:40,663 VĂ€nta. Det Ă€r en sak till. 963 01:11:40,788 --> 01:11:41,997 Hennes son dog precis. 964 01:11:42,123 --> 01:11:43,582 Överdos av oxikodon. 965 01:11:43,707 --> 01:11:45,084 - Herregud. - Ja. 966 01:11:45,209 --> 01:11:47,169 Hon har brĂ„kat om en utredning. 967 01:11:47,294 --> 01:11:48,771 Var hennes son inblandad i nĂ„t? 968 01:11:48,796 --> 01:11:51,799 Jag vet inte. De tror att han var ren. 969 01:11:51,924 --> 01:11:53,425 Vad Ă€r hans grej? Intressen? 970 01:11:53,551 --> 01:11:56,345 En sportstjĂ€rna som söker stipendier. 971 01:11:56,470 --> 01:12:00,850 - VĂ€nta lite. Vintersporter? - Herregud. Cedric! 972 01:12:00,975 --> 01:12:03,394 Ja. Ska vi slĂ„ vad om att de kĂ€nde varandra? 973 01:12:12,987 --> 01:12:17,283 Du vet att jag inte trakasserade nĂ„n. Det Ă€r bara Northlight. 974 01:12:17,408 --> 01:12:19,910 Vi fĂ„r inte ha kontakt förrĂ€n vid utfrĂ„gningen. 975 01:12:20,035 --> 01:12:21,041 Det Ă€r mot reglerna. 976 01:12:21,078 --> 01:12:23,873 Att dra mitt namn i smutsen, Ă€r ingĂ„r det i reglerna? 977 01:12:23,998 --> 01:12:25,583 SĂ€nk rösten. 978 01:12:27,251 --> 01:12:28,335 Följ med mig. 979 01:12:34,508 --> 01:12:37,178 Under hela din jĂ€vla karriĂ€r har du tagit pengarna - 980 01:12:37,303 --> 01:12:39,263 - och godkĂ€nt allt. 981 01:12:39,388 --> 01:12:41,959 StĂ€mmer inte det? Men nu har du plötsligt ett samvete. 982 01:12:42,057 --> 01:12:44,476 - Folk hĂ€r gillar dig. - Förutom kanske du. 983 01:12:44,602 --> 01:12:45,651 Det Ă€r sĂ„ orĂ€ttvist. 984 01:12:45,769 --> 01:12:47,730 FörstĂ„r du inte vad Northlight gör? 985 01:12:47,855 --> 01:12:51,942 Det hĂ€r Ă€r den största folkhĂ€lsokrisen sen tobaken! 986 01:12:52,067 --> 01:12:53,694 Vi kan inte blunda för det! 987 01:12:53,819 --> 01:12:57,281 Vi kan inte rida ut det. Vi har knappt pengar för att klara oss. 988 01:12:57,406 --> 01:12:58,412 FörstĂ„r du det? 989 01:12:58,449 --> 01:13:01,202 Och jag ansvarar för tusentals studenter och lĂ€rare. 990 01:13:01,327 --> 01:13:04,705 Geoff, den hĂ€r drogen kommer att döda folk! 991 01:13:04,830 --> 01:13:07,374 Precis som oxikodon. Precis som fentanyl. 992 01:13:07,499 --> 01:13:09,293 - Det vet du inte! - Du förstĂ„r inte. 993 01:13:09,418 --> 01:13:12,379 Du förstĂ„r inte. Det Ă€r inte bara att korka igen flaskan. 994 01:13:12,796 --> 01:13:15,966 Vi Ă€r ett universitet. Vi Ă€r inte FDA. Det Ă€r inte vĂ„rt ansvar. 995 01:13:16,091 --> 01:13:18,010 Vems Ă€r det, dĂ„?! 996 01:13:20,888 --> 01:13:24,266 Skriv under det de vill. Du kanske fĂ„r tillbaka ditt labb. 997 01:13:25,517 --> 01:13:26,936 FĂ„r tillbaka ditt liv. 998 01:13:30,272 --> 01:13:32,107 Kasta inte bort allt, Tyrone. 999 01:13:33,567 --> 01:13:34,944 Du kommer inte att vinna. 1000 01:13:52,628 --> 01:13:54,088 Det hĂ€r Ă€r mixern. 1001 01:13:54,880 --> 01:13:57,800 Den blandar pulver och fentanyl. 1002 01:13:59,551 --> 01:14:02,680 Den hĂ€r tar fentanylpulvret och pressar det till piller. 1003 01:14:03,931 --> 01:14:05,557 Det hĂ€r Ă€r rĂ€kningsmaskinen. 1004 01:14:07,518 --> 01:14:09,728 Piller gĂ„r in, piller gĂ„r ut - 1005 01:14:10,396 --> 01:14:12,815 - och direkt ner i vitaminburken. 1006 01:14:12,940 --> 01:14:14,880 VĂ€rdet pĂ„ gatan Ă€r 30 dollar per piller. 1007 01:14:15,693 --> 01:14:17,152 Imponerande. 1008 01:14:23,409 --> 01:14:24,994 Hur ser din situation ut nu? 1009 01:14:26,245 --> 01:14:28,580 - Mina killar kommer om tre dagar. - Bra. 1010 01:14:29,456 --> 01:14:30,666 Nu har du sett det. 1011 01:14:31,834 --> 01:14:32,998 Vi kommer att vara redo. 1012 01:14:34,545 --> 01:14:35,551 Jo... 1013 01:14:35,587 --> 01:14:39,466 Vi tog Ă€ven hand om det andra problemet. 1014 01:14:40,342 --> 01:14:43,929 - VadĂ„ för problem? - Cedric. Kuriren. 1015 01:14:44,930 --> 01:14:46,515 - JasĂ„? - Ja. 1016 01:14:46,640 --> 01:14:49,184 Den jĂ€veln Ă€r borta. 1017 01:14:49,310 --> 01:14:54,815 Vi fick ocksĂ„ reda pĂ„ vem informatören var. 1018 01:14:55,607 --> 01:14:56,859 Gjorde ni? 1019 01:15:00,362 --> 01:15:01,822 SĂ„ bra. 1020 01:15:02,489 --> 01:15:04,241 Vem var det? 1021 01:15:06,368 --> 01:15:07,703 Jo... 1022 01:15:07,828 --> 01:15:10,789 Du visste hela tiden att det var du. 1023 01:15:18,881 --> 01:15:21,800 Han dödade Davison pĂ„ hotellrummet innan ni kom dit. 1024 01:15:22,551 --> 01:15:25,637 Han stal datorn, för han visste att hans namn stod pĂ„ den. 1025 01:15:27,306 --> 01:15:29,099 Han tjallade för polisen. 1026 01:15:29,975 --> 01:15:31,226 - Hur? - Jag tog honom. 1027 01:15:31,352 --> 01:15:32,811 HĂ€r. 1028 01:15:34,063 --> 01:15:36,690 Vi Ă„kte hem till honom. Vi hittade datorn dĂ€r. 1029 01:15:37,441 --> 01:15:39,109 Men ditt namn stod inte pĂ„ den. 1030 01:15:40,444 --> 01:15:42,905 Det var goda nyheter för dig, min vĂ€n. 1031 01:15:44,114 --> 01:15:45,908 Men nu vet du vad som stĂ„r pĂ„ spel. 1032 01:15:47,242 --> 01:15:51,080 Om nĂ„t hĂ€nder kan vi komma Ă„t dig var som helst i vĂ€rlden. 1033 01:15:51,205 --> 01:15:52,873 Oavsett vem du Ă€r. 1034 01:15:54,500 --> 01:15:57,294 SĂ„, blir det fortfarande av? 1035 01:15:59,129 --> 01:16:00,339 Ja. 1036 01:17:38,937 --> 01:17:40,022 Helvete. 1037 01:17:47,613 --> 01:17:49,239 SĂ€tt dig, nu! 1038 01:17:51,325 --> 01:17:53,702 - SnĂ€lla, skjut mig inte. - LĂ€t du döda min son? 1039 01:17:53,827 --> 01:17:56,997 - SnĂ€lla, skjut inte. - LĂ€t du döda min son?! 1040 01:17:57,122 --> 01:17:59,124 - Vem dĂ„? - David! 1041 01:17:59,249 --> 01:18:01,210 David Reimann! 1042 01:18:05,088 --> 01:18:07,382 Jag sa till dem att han inte visste nĂ„t. 1043 01:18:07,508 --> 01:18:09,259 Han följde bara med pĂ„ en tur. 1044 01:18:09,384 --> 01:18:12,304 - LĂ€t du min son langa Ă„t dig? - Nej. 1045 01:18:13,722 --> 01:18:14,728 Det var inte sĂ„. 1046 01:18:14,765 --> 01:18:18,560 - Hur var det, dĂ„? Va? - Vi trĂ€ffades pĂ„ lĂ€gret. 1047 01:18:18,685 --> 01:18:21,480 Jag bad honom följa med pĂ„ en resa med nĂ„gra vĂ€nner. 1048 01:18:21,605 --> 01:18:23,482 Jag gömde pillren i Davids vĂ€ska. 1049 01:18:23,607 --> 01:18:25,776 Han visste inte ens vad han bar pĂ„. 1050 01:18:35,410 --> 01:18:40,249 SĂ„ varför dödade de honom? Varför inte dig? 1051 01:18:40,749 --> 01:18:43,335 Jag vet inte! Jag visste inte att de skulle döda nĂ„n. 1052 01:18:43,460 --> 01:18:45,712 Visste du inte vem som skulle döda nĂ„n? 1053 01:18:47,339 --> 01:18:48,632 Mor. 1054 01:18:48,966 --> 01:18:50,842 Efter att Cedric Ă„kte fast - 1055 01:18:50,968 --> 01:18:53,262 - blev han paranoid och började stĂ€da upp. 1056 01:18:53,387 --> 01:18:55,055 Det Ă€r nog min tur sen. 1057 01:18:58,100 --> 01:18:59,893 SnĂ€lla, skjut mig inte. 1058 01:19:00,561 --> 01:19:01,728 SnĂ€lla. 1059 01:19:03,105 --> 01:19:04,690 SnĂ€lla. 1060 01:19:36,930 --> 01:19:38,974 - Är det sant? - Är vad sant? 1061 01:19:39,099 --> 01:19:43,145 - Dödade de grabben? Cedric. - Jag Ă€r rĂ€dd för det. 1062 01:19:43,270 --> 01:19:46,815 Han tuggade fradga i cellen. NĂ„n kom Ă„t hans mat. 1063 01:19:48,150 --> 01:19:51,111 - Det ligger en till död grabb hĂ€r. - Vilken grabb? 1064 01:19:52,029 --> 01:19:55,532 Simon Gilcrest. Oxikodonöverdos, precis som pojken Reimann. 1065 01:19:55,657 --> 01:19:58,160 Vi har inte deras koppling Ă€n. Han var nog kurir. 1066 01:19:58,285 --> 01:20:00,412 Vi tror att de Ă„kte pĂ„ samma lĂ€ger. 1067 01:20:00,537 --> 01:20:01,622 Guy Ă€r ocksĂ„ död. 1068 01:20:02,039 --> 01:20:05,709 - Va? Hur? - Mor. Alldeles nyss. 1069 01:20:05,834 --> 01:20:08,253 Jag stod precis bredvid honom. 1070 01:20:08,378 --> 01:20:12,174 - Vi borde omvĂ€rdera mötet. - Nej. 1071 01:20:12,299 --> 01:20:14,509 Minns du nĂ€r Benny Alvarez brĂ„kade med dem? 1072 01:20:14,635 --> 01:20:16,595 Man hittar fortfarande kroppsdelar. 1073 01:20:16,720 --> 01:20:18,930 Tror du inte att jag vet det? Va?! 1074 01:20:19,056 --> 01:20:20,705 Fattar du vad jag har gĂ„tt igenom? 1075 01:20:20,766 --> 01:20:22,184 De ligger bakom flera mord. 1076 01:20:22,309 --> 01:20:25,270 - Du kan inte bara gĂ„ in dĂ€r ensam. - Mor sa... 1077 01:20:25,395 --> 01:20:28,023 Fan ta Mor. Är han vĂ€rd ditt liv? 1078 01:20:32,944 --> 01:20:34,446 Vi kan inte lĂ€gga av. 1079 01:20:35,739 --> 01:20:37,532 Vi kan inte sluta. 1080 01:20:39,826 --> 01:20:42,537 Ge mig Ă„tminstone en förvarning, okej? 1081 01:20:42,663 --> 01:20:44,206 Om sĂ„ bara 40 minuter innan. 1082 01:20:45,499 --> 01:20:49,795 Okej. Jag sms: ar mötesplatsen sĂ„ fort jag fĂ„r den. 1083 01:20:49,920 --> 01:20:53,215 Och du samarbetar med polisen, men de fĂ„r inte sabba det hĂ€r. 1084 01:20:53,340 --> 01:20:54,800 Jag tar hand om det. 1085 01:20:55,342 --> 01:20:57,511 Och var flexibel. 1086 01:20:57,636 --> 01:20:59,763 Mötesplatsen kan Ă€ndras nĂ€r som helst. 1087 01:21:03,308 --> 01:21:04,976 Jag Ă„kte till skolan i dag. 1088 01:21:05,102 --> 01:21:07,312 Varför berĂ€ttade du inte vad som hĂ€nde? 1089 01:21:16,530 --> 01:21:18,615 FörlĂ„t. Jag... 1090 01:21:19,324 --> 01:21:24,621 Jag försökte ta hand om det och det blev sĂ„ mycket större. 1091 01:21:27,749 --> 01:21:31,503 Jag överskattade mig sjĂ€lv. 1092 01:21:31,628 --> 01:21:35,882 Men varför berĂ€ttade du inte för mig? Trodde du inte att jag skulle klara det? 1093 01:21:36,007 --> 01:21:37,217 Nej dĂ„. 1094 01:21:40,470 --> 01:21:42,097 Jag ville inte oroa dig. 1095 01:21:42,222 --> 01:21:45,058 - Jag ville skydda dig. - Kom igen. 1096 01:21:46,309 --> 01:21:47,894 Vi gör det hĂ€r tillsammans. 1097 01:21:48,937 --> 01:21:51,022 Och du har ett ansvar. 1098 01:21:51,148 --> 01:21:52,816 Ja, för vĂ„r familj. 1099 01:21:53,567 --> 01:21:55,110 För nĂ„t större Ă€n sĂ„. 1100 01:21:58,780 --> 01:22:01,783 Om de lĂ„ter mig gĂ„ nu, under dessa omstĂ€ndigheter - 1101 01:22:02,743 --> 01:22:05,746 - kan jag inte hitta ett annat jobb. 1102 01:22:08,540 --> 01:22:10,751 Jag vet inte vad jag ska göra. 1103 01:22:11,501 --> 01:22:13,044 Vi klarar oss. 1104 01:22:13,503 --> 01:22:14,713 Det gör vi. 1105 01:22:16,089 --> 01:22:17,299 Det gör vi alltid. 1106 01:22:18,133 --> 01:22:19,634 Ja? 1107 01:22:27,976 --> 01:22:29,269 FörlĂ„t. 1108 01:22:43,408 --> 01:22:45,619 Bill. 1109 01:22:45,744 --> 01:22:48,413 Det Ă€r Tyrone. 1110 01:22:49,956 --> 01:22:52,042 Jag har funderat pĂ„ ditt förslag. 1111 01:22:54,419 --> 01:22:56,254 Vi kan vĂ€l nĂ„ en överenskommelse. 1112 01:23:30,413 --> 01:23:34,209 - HallĂ„? - Claire, jag har försökt ringa dig. 1113 01:23:34,334 --> 01:23:37,754 Din bil stĂ„r inte pĂ„ uppfarten. Var Ă€r du? 1114 01:23:37,879 --> 01:23:38,928 Jag reser. 1115 01:23:38,964 --> 01:23:40,298 Reser? Var? 1116 01:23:40,423 --> 01:23:43,927 Sue, jag kan inte prata just nu. 1117 01:23:44,052 --> 01:23:45,470 Vad gör du, Claire? 1118 01:23:47,973 --> 01:23:50,308 - Sue. - Claire? 1119 01:23:50,892 --> 01:23:53,854 - Jag vet att det Ă€r ett helvete. - Vet du... 1120 01:23:55,772 --> 01:23:57,649 LĂ€karen berĂ€ttade att det tog... 1121 01:23:59,734 --> 01:24:02,571 ...fyra minuter för hjĂ€rtat att ge upp. 1122 01:24:05,407 --> 01:24:08,034 Det tog honom fyra minuter att sluta andas. 1123 01:24:09,077 --> 01:24:10,287 Fyra minuter. 1124 01:24:10,412 --> 01:24:12,956 Hans hjĂ€rta drog ihop sig i bröstet - 1125 01:24:13,081 --> 01:24:16,209 - som om nĂ„n ströp honom tills han dog. 1126 01:24:20,171 --> 01:24:21,464 Claire? 1127 01:24:21,882 --> 01:24:25,427 - FörlĂ„t. - Claire? Claire? 1128 01:25:05,842 --> 01:25:06,891 Dr Brower. 1129 01:25:07,010 --> 01:25:08,261 - Ja. - Hur Ă€r det? 1130 01:25:08,386 --> 01:25:10,722 Jag Ă€r dr Simons assistent. Kom med mig. 1131 01:25:10,847 --> 01:25:11,973 Tack. 1132 01:25:12,599 --> 01:25:15,060 - Var det lĂ€tt att hitta? - Ja, tack. 1133 01:25:17,771 --> 01:25:22,442 - Vilket stĂ€lle. - Ja. Jag har tur som fĂ„r jobba hĂ€r. 1134 01:25:34,079 --> 01:25:35,128 Tyrone! 1135 01:25:35,830 --> 01:25:36,879 Bill? 1136 01:25:37,916 --> 01:25:39,793 Det hĂ€r Ă€r kopiorna av verkstĂ€llandet. 1137 01:25:41,002 --> 01:25:44,255 Och hĂ€r Ă€r bidragschecken till ditt labb. 1138 01:25:47,926 --> 01:25:49,970 Den Ă€r ju utstĂ€lld till mig. 1139 01:25:50,595 --> 01:25:53,515 Du kan sĂ€kert skriva över den om du vill. 1140 01:25:53,640 --> 01:25:54,849 Det bestĂ€mmer du. 1141 01:25:57,060 --> 01:25:58,770 Dr Brower. 1142 01:26:01,523 --> 01:26:04,609 - Jag Ă€r Meg Holmes. - Dr Holmes. 1143 01:26:07,195 --> 01:26:08,822 VD: n. 1144 01:26:08,947 --> 01:26:11,658 Jag mĂ„ste vara viktig. 1145 01:26:11,783 --> 01:26:15,704 Mycket viktig för oss, och tack för att ni Ă€r hĂ€r. 1146 01:26:16,997 --> 01:26:20,166 Jag Ă€r glad att vi kunde komma överens om att stödja ert arbete. 1147 01:26:23,128 --> 01:26:24,921 Stödja mitt arbete. 1148 01:26:25,922 --> 01:26:27,173 Det förvĂ„nar mig. 1149 01:26:27,298 --> 01:26:30,802 Jag visste inte att ni var intresserade. 1150 01:26:30,927 --> 01:26:33,096 Vi har förstĂ„tt hur mycket gott det kan göra. 1151 01:26:37,726 --> 01:26:40,895 Dr Holmes, fĂ„r jag frĂ„ga en sak? 1152 01:26:42,105 --> 01:26:44,607 Varför ignorerar ni min data? 1153 01:26:44,733 --> 01:26:48,361 Ni har lĂ€st rapporten. Ni vet vad som hĂ€nder. 1154 01:26:48,486 --> 01:26:50,447 Klaralon fungerar inte. 1155 01:26:53,658 --> 01:26:57,579 Vi sĂ€ger att det inte fungerar. Och? 1156 01:26:58,246 --> 01:26:59,497 Varför gör ni det, dĂ„? 1157 01:26:59,622 --> 01:27:03,251 För det kommer att fungera. Det gör det. I sinom tid. 1158 01:27:03,626 --> 01:27:07,839 Ni Ă€r forskare. Ni kan inte skriva ert namn pĂ„ en lögn. 1159 01:27:07,964 --> 01:27:10,425 Det Ă€r ingen lögn. Det Ă€r ett steg pĂ„ vĂ€gen. 1160 01:27:11,259 --> 01:27:14,304 Jag Ă€r hĂ€r och arbetar i den verkliga vĂ€rlden. 1161 01:27:14,429 --> 01:27:17,682 Om Klaralon Ă€r en procent bĂ€ttre Ă€n oxikodon - 1162 01:27:17,807 --> 01:27:20,810 - Ă€r det en procent som kan förĂ€ndra vĂ€rlden. 1163 01:27:20,935 --> 01:27:23,480 Man kan aldrig Ă€ndra efterfrĂ„gan eller beteenden. 1164 01:27:24,147 --> 01:27:26,941 Men man finansierar forskningen om dessa produkter - 1165 01:27:27,067 --> 01:27:29,736 - och tar ett steg nĂ€rmare det ultimata genombrottet. 1166 01:27:30,195 --> 01:27:31,654 Det Ă€r inte min vĂ€rld. 1167 01:27:31,780 --> 01:27:35,200 Ja, det Ă€r ett kall. Jag sysslar inte med kall. 1168 01:27:35,325 --> 01:27:36,951 Jag sysslar med vetenskap. 1169 01:27:37,077 --> 01:27:39,496 - Med sanningen. - Och vad Ă€r den sanningen? 1170 01:27:40,163 --> 01:27:41,790 Tror du att du fĂ„r bestĂ€mma det? 1171 01:27:41,915 --> 01:27:45,085 Tillsammans med alla indirekta skador det kan medföra? 1172 01:27:45,210 --> 01:27:47,462 Och alla miljoner som behöver lĂ€kemedlet - 1173 01:27:47,587 --> 01:27:50,840 - för att lindra sitt lidande och anvĂ€nda det lagligt? 1174 01:27:51,674 --> 01:27:54,177 Ska de nekas vĂ„rd för att du sĂ€ger det? 1175 01:27:55,887 --> 01:27:58,139 Ni har en djurstudie - 1176 01:27:58,264 --> 01:28:00,391 - en tvivelaktig studie - 1177 01:28:00,517 --> 01:28:04,145 - nĂ€r till och med ni vet att 65 % av dessa djurstudier - 1178 01:28:04,270 --> 01:28:06,106 - inte kan appliceras pĂ„ mĂ€nniskor. 1179 01:28:06,648 --> 01:28:10,693 Och dĂ€rför vill ni förstöra en chans till verklig lindring? 1180 01:28:11,444 --> 01:28:14,239 Om inte det Ă€r en kall, sĂ„ vet jag inte vad. 1181 01:28:26,459 --> 01:28:27,669 Jag kan inte göra det. 1182 01:28:31,923 --> 01:28:33,383 Jag gör det inte. 1183 01:29:00,118 --> 01:29:03,121 Jake! Ingen Labatt i kvĂ€ll? 1184 01:29:04,414 --> 01:29:07,250 Nej, bara whisky. 1185 01:29:07,375 --> 01:29:09,002 Alla kan inte vara lika. 1186 01:29:11,087 --> 01:29:12,964 Är vi redo för morgondagen? 1187 01:29:13,131 --> 01:29:16,176 SjĂ€lvklart. Vi sa ju det. 1188 01:29:16,301 --> 01:29:17,385 Bra. 1189 01:29:18,636 --> 01:29:20,096 Var Ă€r mötet? 1190 01:29:20,555 --> 01:29:26,019 Vi försöker hitta en sĂ€ker plats Ă„t dig. Jag berĂ€ttar i morgon. 1191 01:29:28,146 --> 01:29:29,564 Är du dĂ€r dĂ„? 1192 01:29:30,648 --> 01:29:32,192 För jag Ă€r dĂ€r. 1193 01:29:33,234 --> 01:29:37,071 Och jag tĂ€nker inte ge alla mina jĂ€vla pengar till nĂ„n jag aldrig trĂ€ffat. 1194 01:29:38,573 --> 01:29:41,868 Är du rĂ€dd att jag lurar dig? Är det sĂ„? 1195 01:29:43,203 --> 01:29:45,288 Eller kanske du lurar mig. 1196 01:29:47,540 --> 01:29:49,709 Det Ă€r en galen bransch. 1197 01:29:51,294 --> 01:29:52,420 Galen. 1198 01:29:54,339 --> 01:29:57,050 Det fĂ„r vi se i morgon. 1199 01:29:57,175 --> 01:29:59,427 SjĂ€lvklart kommer jag. 1200 01:30:01,221 --> 01:30:05,016 Vill du Ă€ta nĂ„t? Vi gör goda biffar hĂ€r. 1201 01:30:05,141 --> 01:30:08,937 Nej, jag Ă„ker hem. Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 1202 01:30:10,730 --> 01:30:12,023 I morgon. 1203 01:30:50,687 --> 01:30:52,480 UrsĂ€kta mig. Kan jag hjĂ€lpa er? 1204 01:30:52,605 --> 01:30:54,107 Nej tack. 1205 01:30:56,484 --> 01:31:00,321 Ms Reimann, vad ni Ă€n letar efter sĂ„ hittar ni det inte dĂ€r inne. 1206 01:31:00,446 --> 01:31:01,495 Va? 1207 01:31:01,948 --> 01:31:07,662 Jag föreslĂ„r att ni Ă„ker hem. Åk hela vĂ€gen hem. 1208 01:31:08,413 --> 01:31:09,831 Hur vet ni vem jag Ă€r? 1209 01:31:10,581 --> 01:31:11,749 Det spelar ingen roll. 1210 01:31:11,874 --> 01:31:15,253 Det viktiga Ă€r att ingen vill se er död. 1211 01:31:15,378 --> 01:31:16,671 Åk hem. 1212 01:31:18,339 --> 01:31:19,549 Okej. 1213 01:31:45,742 --> 01:31:47,869 Med tanke pĂ„ bevisen - 1214 01:31:47,994 --> 01:31:52,874 - och universitetets nolltolerans mot sexuella trakasserier - 1215 01:31:52,999 --> 01:31:55,585 - kĂ€nner styrelsen att vi inte har nĂ„t annat val - 1216 01:31:55,710 --> 01:31:58,838 - Ă€n att rekommendera att dr Browers anstĂ€llning sĂ€gs upp - 1217 01:31:58,963 --> 01:32:01,341 - och att hans tjĂ€nst pĂ„ universitetet avslutas - 1218 01:32:01,466 --> 01:32:03,217 - med omedelbar verkan. 1219 01:32:03,343 --> 01:32:04,594 Alla som Ă€r för? 1220 01:32:08,264 --> 01:32:09,724 Emot? 1221 01:32:10,892 --> 01:32:14,604 Ja vinner. Detta avslutar vĂ„r handlĂ€ggning. 1222 01:32:42,715 --> 01:32:44,801 OKÄND 4575 AVENUE. NU 1223 01:33:23,673 --> 01:33:25,967 - Vad sa du? - Jag sa Ă„t honom att gĂ„ nĂ€rmare. 1224 01:33:54,078 --> 01:33:55,163 Var Ă€r Mor? 1225 01:33:56,038 --> 01:33:58,833 Oroa dig inte. Du gör affĂ€ren med oss. 1226 01:34:01,169 --> 01:34:03,713 Nej. Ingen Mor, inget avtal. 1227 01:34:08,468 --> 01:34:09,594 Jake! 1228 01:34:11,095 --> 01:34:12,472 Vart ska du? 1229 01:34:13,306 --> 01:34:14,765 Är det hĂ€r ett skĂ€mt? 1230 01:34:17,518 --> 01:34:19,145 Kom tillbaka. 1231 01:34:34,494 --> 01:34:36,954 - Är det hĂ€r allt? - Ja. 1232 01:34:38,289 --> 01:34:39,749 FĂ„r jag? 1233 01:35:13,616 --> 01:35:14,665 Okej. 1234 01:35:16,494 --> 01:35:17,954 Var Ă€r resten? 1235 01:35:18,079 --> 01:35:19,914 Litar du inte pĂ„ mig lĂ€ngre, Mor? 1236 01:35:22,333 --> 01:35:24,544 Det hĂ€r Ă€r Montreal, min vĂ€n. 1237 01:35:25,294 --> 01:35:27,421 MĂ€rkliga saker hĂ€nder hĂ€r. 1238 01:35:28,214 --> 01:35:30,550 Det Ă€r en miljon, min deposition, som vi sa. 1239 01:35:30,675 --> 01:35:31,842 Det som hĂ€nder nu... 1240 01:35:31,968 --> 01:35:35,555 HallĂ„! Jag strĂ€cker mig efter min telefon. 1241 01:35:35,680 --> 01:35:37,515 Okej, lugna ner er. 1242 01:35:38,558 --> 01:35:40,184 Nu messar jag mina killar. 1243 01:35:40,309 --> 01:35:43,229 Okej, vi flyttar nĂ€r de kommer med pengarna. 1244 01:35:43,354 --> 01:35:46,440 Sen parkerar de tvĂ„ bilar lĂ€ngst bort, och dina hejdukar - 1245 01:35:46,566 --> 01:35:48,943 - hjĂ€lper dem att lasta pallarna. Sen... 1246 01:35:51,571 --> 01:35:52,832 SĂ€g Ă„t dina mĂ€n att backa. 1247 01:35:52,947 --> 01:35:55,199 Jag vill ha bĂ€ttre överblick. 1248 01:35:55,324 --> 01:35:57,243 - Hörde du? - Rene! 1249 01:35:57,368 --> 01:36:00,079 - Kolla upp det. - Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r, Mor? 1250 01:36:00,204 --> 01:36:01,289 Vi vĂ€ntar en minut. 1251 01:36:01,414 --> 01:36:02,915 Nej, inga fler minuter. 1252 01:36:03,040 --> 01:36:05,418 Mina killar kommer in och vi utför bytet nu! 1253 01:36:16,929 --> 01:36:18,097 GĂ„, gĂ„, gĂ„! 1254 01:37:29,168 --> 01:37:31,045 StĂ„ still, din jĂ€vel! 1255 01:37:37,093 --> 01:37:38,469 Nej! 1256 01:37:44,225 --> 01:37:46,394 Fan! Fan, fan, fan. 1257 01:37:46,519 --> 01:37:48,312 Stan. Nej, nej, nej! 1258 01:37:48,437 --> 01:37:52,358 Nej! Titta pĂ„ mig. Det Ă€r okej. - Man skjuten! Man skjuten! 1259 01:37:53,401 --> 01:37:54,568 Helvete. 1260 01:37:54,694 --> 01:37:56,987 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 1261 01:38:12,837 --> 01:38:16,090 Avdelningen tar opioidkrisen pĂ„ allvar. 1262 01:38:17,049 --> 01:38:18,342 Som presidenten har sagt - 1263 01:38:18,467 --> 01:38:21,387 - det finns inget större gissel pĂ„ hemmaplan i USA. 1264 01:38:21,512 --> 01:38:25,057 Jag förstĂ„r fortfarande inte hur ett banbrytande lĂ€kemedel som Klaralon - 1265 01:38:25,182 --> 01:38:28,477 - trots de pĂ„stĂ„dda slutsatserna av dr Browers sĂ„ kallade tester... 1266 01:38:28,602 --> 01:38:30,354 Herr ordförande - 1267 01:38:30,479 --> 01:38:32,940 - dr Browers slutsatser Ă€r mer Ă€n pĂ„stĂ„dda. 1268 01:38:33,065 --> 01:38:36,152 Enligt dr Brower överskred han studieparametrarna. 1269 01:38:36,277 --> 01:38:38,821 Och just dĂ€rför fick han de resultaten. 1270 01:38:38,946 --> 01:38:41,173 - Dr Brower bör fĂ„ uttala sig. - Ett ögonblick. 1271 01:38:41,198 --> 01:38:42,867 Pratar vi om...? 1272 01:38:45,244 --> 01:38:47,371 - Vad hĂ€nder? - Jag vet inte. 1273 01:38:49,123 --> 01:38:51,542 Tack, dr Brower. Det behövs inte. 1274 01:38:51,667 --> 01:38:54,462 Vi har diskuterat saken och Ă€r redo att fatta ett beslut. 1275 01:38:54,587 --> 01:38:56,297 Herr ordförande, jag protesterar... 1276 01:38:56,422 --> 01:38:58,132 Det rĂ€cker, mr Walker. 1277 01:38:58,257 --> 01:39:00,342 Avdelningen har lĂ€st bevisen - 1278 01:39:00,468 --> 01:39:03,512 - och det Ă€r vĂ„r stĂ„ndpunkt att artikelns fördelar - 1279 01:39:03,637 --> 01:39:06,098 - övervĂ€ger de potentiella riskerna. 1280 01:39:06,223 --> 01:39:09,685 FDA:s godkĂ€nnande av Klaralon kommer att fortskrida. 1281 01:39:10,394 --> 01:39:13,981 Northlight Pharmaceuticals stiftar en fond för studier av missbruk - 1282 01:39:14,106 --> 01:39:15,691 - med 11 miljoner dollar. 1283 01:39:15,816 --> 01:39:17,777 - HĂ„ller alla med? - Ja. 1284 01:39:17,902 --> 01:39:22,198 Herr ordförande. Herr ordförande, lĂ„t mig Ă„tminstone prata! 1285 01:39:22,323 --> 01:39:24,366 TyvĂ€rr, dr Brower. Mötet ajourneras. 1286 01:39:58,818 --> 01:40:01,695 - Vad hĂ€nde? - Jag har blivit omplacerad. 1287 01:40:11,664 --> 01:40:14,124 Var det allt? Är det över? 1288 01:40:15,251 --> 01:40:17,419 Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. 1289 01:40:18,420 --> 01:40:19,713 Jag har funderat. 1290 01:40:19,839 --> 01:40:24,009 Det finns nĂ„n ni kan prata med, men utan utredningens skydd - 1291 01:40:24,134 --> 01:40:26,554 - mĂ„ste ni bryta mot ert sekretessavtal. 1292 01:40:26,679 --> 01:40:29,098 - Och? - Och om det gĂ„r dĂ„ligt för er nu... 1293 01:40:29,223 --> 01:40:31,684 Det blir skulder som inte en konkurs avskriver. 1294 01:40:31,809 --> 01:40:33,978 Ni skulle fĂ„ betala i livet efter detta. 1295 01:40:36,939 --> 01:40:38,691 Jag har inget nu. 1296 01:40:39,733 --> 01:40:41,443 Vad skulle det göra för skillnad? 1297 01:40:50,369 --> 01:40:51,996 Jake! 1298 01:40:52,746 --> 01:40:54,582 Det Ă€r din syster. 1299 01:40:57,626 --> 01:40:59,503 Jag ville bara sĂ€ga - 1300 01:40:59,628 --> 01:41:03,883 - att jag Ă€r ledsen för hĂ€romdagen. 1301 01:41:05,926 --> 01:41:08,304 Jag mĂ„r mycket bĂ€ttre nu. 1302 01:41:12,391 --> 01:41:14,184 Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 1303 01:41:24,695 --> 01:41:27,281 Kropparna identifieras, men sĂ„ vitt vi kan se - 1304 01:41:27,406 --> 01:41:30,743 - var de fotfolk. Inga smugglare. 1305 01:41:30,868 --> 01:41:32,036 Mor, dĂ„? 1306 01:41:32,161 --> 01:41:34,204 Han har tydligen slĂ€kt i Alger - 1307 01:41:34,330 --> 01:41:38,167 - sĂ„ vi satte nĂ„gra mĂ€n pĂ„ flygplatserna, men vi kommer inte att se honom igen. 1308 01:41:38,292 --> 01:41:39,585 Armenierna, dĂ„? 1309 01:41:39,710 --> 01:41:42,421 Åklagaren sĂ€ger att han inte kan Ă„tala dem. 1310 01:41:42,880 --> 01:41:43,929 Va? 1311 01:41:44,006 --> 01:41:46,216 De satte aldrig sin fot i byggnaden. 1312 01:41:46,342 --> 01:41:48,260 Det finns ingen öppen handling. 1313 01:41:48,385 --> 01:41:50,638 Vi efterlyser Mor - 1314 01:41:50,763 --> 01:41:53,599 - men utöver det vill mina överordnade avsluta samarbetet. 1315 01:41:53,724 --> 01:41:55,976 Ja, mina med. 1316 01:41:56,101 --> 01:41:58,646 Är det sĂ„? TĂ€nker ni bara lĂ€gga av? 1317 01:41:58,771 --> 01:42:01,607 - Lugna dig, Jake. - TvĂ„ av kronans poliser Ă€r döda. 1318 01:42:01,732 --> 01:42:06,570 Min avdelning riskerar inte fler dödsfall. Jag beklagar. 1319 01:42:12,826 --> 01:42:14,286 Agent Kelly? 1320 01:42:16,747 --> 01:42:20,334 Va? Vad vill ni att jag ska sĂ€ga? Vad vill ni ha av mig? 1321 01:42:20,459 --> 01:42:23,379 Lugna ner dig och var professionell. 1322 01:42:23,504 --> 01:42:26,882 Professionell vadĂ„? Agent eller langare? 1323 01:42:27,007 --> 01:42:29,718 - Inser ni hur sjukt det hĂ€r Ă€r? - Ja, det gör jag. 1324 01:42:29,843 --> 01:42:32,262 Det var jag som fick ringa Stans fru. 1325 01:42:32,680 --> 01:42:34,431 Han var min vĂ€n ocksĂ„. 1326 01:42:37,226 --> 01:42:39,228 FörlĂ„t. 1327 01:42:39,353 --> 01:42:41,438 Varför tror du att vi Ă€r hĂ€r? 1328 01:42:41,563 --> 01:42:44,441 - För att göra skillnad? - SĂ„ varför Ă€r vi hĂ€r? 1329 01:42:45,317 --> 01:42:48,570 För att göra vĂ„rt jobb. Som folket har gett oss mandat för. 1330 01:42:48,696 --> 01:42:51,824 SĂ„ vi Ă€r bara hĂ€r för att stĂ€da upp? 1331 01:42:52,074 --> 01:42:55,911 - Jag accepterar inte det. - Nu Ă€r du orĂ€ttvis, Jake. 1332 01:42:56,954 --> 01:43:00,958 Du Ă€r en bra agent. Vi kĂ€mpar sĂ„ gott vi kan. 1333 01:43:02,418 --> 01:43:03,961 Vi ses pĂ„ flygplatsen. 1334 01:43:09,633 --> 01:43:10,682 Fan. 1335 01:43:18,892 --> 01:43:21,311 HallĂ„, ms Reimann? Det hĂ€r Ă€r Jim Douglas - 1336 01:43:21,437 --> 01:43:22,980 - frĂ„n Douglas Investigation. 1337 01:43:23,105 --> 01:43:25,899 Jag följer bara upp personen vi pratade om. 1338 01:43:26,942 --> 01:43:30,070 Ni bad mig sĂ€ga till om jag hade ny information. 1339 01:43:30,195 --> 01:43:33,407 Jag tror att ni Ă€r intresserad av det hĂ€r. 1340 01:44:01,602 --> 01:44:03,103 Var Ă€r Mor? 1341 01:44:03,979 --> 01:44:06,523 Jag skjuter skallen av dig. 1342 01:44:06,648 --> 01:44:09,860 - Var Ă€r Mor?! - Jag vet inte. 1343 01:44:11,236 --> 01:44:12,613 Sista chansen. 1344 01:44:12,738 --> 01:44:15,532 Han har ett sjöflygplan vid Dwyers varv. 1345 01:44:15,657 --> 01:44:16,950 Det Ă€r allt jag vet. 1346 01:44:17,076 --> 01:44:21,121 - Om jag fĂ„r veta att du ljuger... - Det Ă€r sant, jag svĂ€r! 1347 01:45:58,135 --> 01:45:59,344 Mor! 1348 01:46:14,401 --> 01:46:17,821 Det Ă€r ingen fara. Ta det lugnt. Jag Ă€r federal agent! 1349 01:46:17,946 --> 01:46:19,740 Jag Ă€r federal agent. Det Ă€r okej. 1350 01:46:20,490 --> 01:46:23,368 Det Ă€r okej. LĂ„t mig se. 1351 01:46:23,493 --> 01:46:24,703 Fan. Okej. 1352 01:46:24,828 --> 01:46:27,539 Den gick igenom armen. Det kommer att bli bra. 1353 01:46:28,081 --> 01:46:30,000 - Kom igen. FörlĂ„t. - Fan. 1354 01:46:33,212 --> 01:46:35,714 Det Ă€r okej. 1355 01:46:45,224 --> 01:46:47,226 Stanna hĂ€r. Jag kommer strax. 1356 01:48:10,309 --> 01:48:11,476 Redan? 1357 01:48:12,185 --> 01:48:16,106 Universitetet gav oss tre dagar att flytta. 1358 01:48:16,481 --> 01:48:19,109 - Vart dĂ„? - Jag vet inte. 1359 01:48:20,527 --> 01:48:24,031 - Hur lĂ€nge jobbade vi ihop, Tyrone? - LĂ€nge. 1360 01:48:24,156 --> 01:48:26,950 Stöttade jag inte dig dĂ„ - 1361 01:48:27,075 --> 01:48:31,330 - och kĂ€mpade för dina labb och hittade anslag - 1362 01:48:31,455 --> 01:48:33,457 - var fan jag Ă€n kunde? 1363 01:48:34,124 --> 01:48:36,293 HjĂ€lpte till att hĂ„lla din forskning vid liv? 1364 01:48:36,418 --> 01:48:38,962 Ja, du gjorde allt det. 1365 01:48:39,087 --> 01:48:42,299 Jag Ă€ventyrade aldrig vĂ„rt universitet. 1366 01:48:42,424 --> 01:48:46,762 - Och aldrig vĂ„ra elever. - Geoff, du kompromissade bara. 1367 01:48:46,887 --> 01:48:49,973 Du hade fakta, men du tittade inte pĂ„ dem. 1368 01:48:50,098 --> 01:48:53,268 Du stod dĂ€r medan de gjorde dig medskyldig. 1369 01:48:53,393 --> 01:48:55,687 Jag la mitt liv pĂ„ att bygga upp den skolan. 1370 01:48:55,812 --> 01:48:59,066 Att jag tĂ€nker efter innan jag beslutar om - 1371 01:48:59,191 --> 01:49:02,986 - att stödja din halvdana forskning mot en lĂ€kemedelsjĂ€tte... 1372 01:49:03,111 --> 01:49:06,198 Dem som vi jobbar för, dĂ„? 1373 01:49:06,323 --> 01:49:08,450 De som inte kan föra sin egen talan? 1374 01:49:14,414 --> 01:49:16,416 Det Ă€r Detroit Evening News. 1375 01:49:16,541 --> 01:49:19,294 UNIVERSITETET BEORDRADE PROFESSOR ATT FÖRTIGA FORSKNING 1376 01:49:19,419 --> 01:49:21,213 Du berĂ€ttade allt, va? 1377 01:49:22,714 --> 01:49:24,424 Även allt som hĂ€nde mellan oss. 1378 01:49:25,717 --> 01:49:27,469 Jag trodde att vi var vĂ€nner. 1379 01:49:28,053 --> 01:49:29,513 Jag med. 1380 01:49:30,389 --> 01:49:34,476 Det hĂ€r gör inte minsta jĂ€vla skillnad för Northlight. 1381 01:49:34,601 --> 01:49:38,522 De har sitt godkĂ€nnande. De slĂ€pper fortfarande sitt lĂ€kemedel. 1382 01:49:38,647 --> 01:49:40,065 Men folk fĂ„r veta. 1383 01:49:40,816 --> 01:49:44,861 De kommer att veta. Det var det bĂ€sta jag kunde göra. 1384 01:49:46,405 --> 01:49:48,156 Jag har blivit ombedd att avgĂ„. 1385 01:49:48,740 --> 01:49:51,410 - Jag Ă€r ledsen. - Jag med. 1386 01:49:51,535 --> 01:49:54,079 Om jag kunde göra om det... 1387 01:49:57,707 --> 01:49:59,084 Vad spelar det för roll? 1388 01:50:00,085 --> 01:50:01,336 Hej dĂ„, Tyrone. 1389 01:50:25,819 --> 01:50:29,781 Förhoppningsvis ser det ut som att tvĂ„ gangstrar dödade varandra - 1390 01:50:29,906 --> 01:50:33,910 - för en miljon dollar, och ingen grĂ€ver djupare. 1391 01:50:36,705 --> 01:50:38,457 Sa du inte att du var polis? 1392 01:50:39,416 --> 01:50:40,542 Ja. 1393 01:50:43,003 --> 01:50:45,130 Tar du mig till fĂ€ngelset nu? 1394 01:50:49,509 --> 01:50:50,760 Nej. 1395 01:50:52,012 --> 01:50:53,430 Varför inte? 1396 01:50:57,767 --> 01:50:59,269 Du pĂ„minner mig om nĂ„n. 1397 01:51:03,648 --> 01:51:06,026 FörlĂ„t. FörlĂ„t. 1398 01:51:09,029 --> 01:51:10,113 Jag förstĂ„r inte. 1399 01:51:13,575 --> 01:51:15,660 Vad ska jag göra nu? 1400 01:51:19,539 --> 01:51:20,707 Jag vet inte. 1401 01:51:39,476 --> 01:51:40,644 Tack. 1402 01:51:50,904 --> 01:51:54,866 Och med tanke pĂ„ doktorns presschema, vilket ni kanske har hört talas om - 1403 01:51:54,991 --> 01:51:57,744 - om nĂ„n av er lĂ€mnar labbet lĂ€nge nog - 1404 01:51:57,869 --> 01:52:02,123 - för att lĂ€sa tidningen, hade vi tur som fick honom. 1405 01:52:02,249 --> 01:52:05,001 SĂ„ jag hoppas att ni alla vill vĂ€lkomna - 1406 01:52:05,126 --> 01:52:07,254 - vĂ„r nya vice ordförande i biologi - 1407 01:52:07,379 --> 01:52:11,883 - hĂ€r pĂ„ University of Michigan. Dr Tyrone Brower. 1408 01:52:15,470 --> 01:52:16,805 Tack. 1409 01:52:19,140 --> 01:52:22,852 Tack, och vĂ€lkomna till min kurs. 1410 01:52:22,978 --> 01:52:24,312 Jag skulle vilja... 1411 01:52:25,939 --> 01:52:27,649 KLARALON ÄR EN FIKTIV DROG 1412 01:52:27,774 --> 01:52:29,943 NYA OPIOIDPRODUKTER SLÄPPS VARJE ÅR - 1413 01:52:30,068 --> 01:52:31,570 - OCH HAMNAR PÅ GATAN 1414 01:52:31,695 --> 01:52:34,072 100 000 PERSONER DÖR AV OPIOIDÖVERDOSER VARJE ÅR - 1415 01:52:34,155 --> 01:52:36,241 - EN SIFFRA SOM VÄXER MED ÖVER 20 % VARJE ÅR 1416 01:52:38,034 --> 01:52:41,705 FLER AMERIKANER HAR DÖTT AV EN OPIOIDÖVERDOS - 1417 01:52:41,830 --> 01:52:44,291 - ÄN I VIETNAMKRIGET 1418 01:54:32,857 --> 01:54:35,985 Undertextning: IYUNO Media Group ÖversĂ€ttning: Cecilia Lindmark 1418 01:54:36,305 --> 01:55:36,585 Rösta den hĂ€r undertext pĂ„ www.osdb.link/6xjy9 HjĂ€lp andra anvĂ€ndare att vĂ€lja de bĂ€sta undertexter106595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.