All language subtitles for Crash.And.Bernstein.S02E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,957 Bobsled time! 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,875 Rickety box? 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,054 Check. 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,882 Slapped-on roller skate wheels? 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,217 Check. 6 00:00:10,301 --> 00:00:11,551 Last will and testament? 7 00:00:11,636 --> 00:00:13,006 Check. 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,969 I'm leaving you nothing! 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,733 Okay, time to find out 10 00:00:18,810 --> 00:00:21,520 if this whole gravity thing really exists. 11 00:00:21,604 --> 00:00:24,324 I'm pretty sure we can test that by dropping a rock. 12 00:00:24,399 --> 00:00:25,819 Okay. [grunts] 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,940 Ow! 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,608 Data inconclusive. 15 00:00:29,696 --> 00:00:31,106 Your foot got in the way. 16 00:00:31,197 --> 00:00:32,907 Gravity! 17 00:00:33,825 --> 00:00:35,115 [screams] 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,132 I'm science. 19 00:00:44,544 --> 00:00:45,714 Whee! Ow! 20 00:00:49,007 --> 00:00:50,927 [chuckles] Whoa. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,179 Oh. 22 00:00:52,260 --> 00:00:53,640 Hey, Mom. 23 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 Funny I should run into you while I'm out shopping 24 00:00:56,681 --> 00:00:58,811 for a "world's greatest mom" mug. 25 00:00:58,892 --> 00:01:00,812 Save it, Wyatt. 26 00:01:00,894 --> 00:01:03,104 Fine. If you want to keep drinking your coffee 27 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 out of that stupid "I heart sudoku" cup. 28 00:01:05,231 --> 00:01:07,691 Okay, first of all, I do heart sudoku. 29 00:01:07,776 --> 00:01:09,066 I heart it a lot. 30 00:01:09,652 --> 00:01:11,572 Secondly, you're grounded. 31 00:01:11,654 --> 00:01:12,784 What? Why me? 32 00:01:12,864 --> 00:01:14,494 I had nothing to do with this. 33 00:01:14,574 --> 00:01:15,954 Bernstein! 34 00:01:16,034 --> 00:01:17,204 Bernstein, we did it. 35 00:01:17,285 --> 00:01:18,945 We found gravity. 36 00:01:19,037 --> 00:01:21,207 I don't know why I'm saying "we." 37 00:01:21,289 --> 00:01:24,579 You were the real brains behind the operation. 38 00:01:26,044 --> 00:01:28,304 Oh. Hey, Mrs. B. 39 00:01:29,589 --> 00:01:30,589 Want to go next? 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,434 You have to ask Wyatt. 41 00:01:32,509 --> 00:01:33,839 This is really his thing. 42 00:01:33,927 --> 00:01:35,217 [chuckles] 43 00:01:35,303 --> 00:01:36,433 [sighs] 44 00:01:41,017 --> 00:01:44,767 ♪ Let me tell you about the Bernsteins ♪ 45 00:01:45,480 --> 00:01:47,070 ♪ Yo, I'ma let you finish ♪ 46 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 -♪ But ding-dong ♪ -♪ Who's that? ♪ 47 00:01:48,942 --> 00:01:50,032 ♪ Yo, it's Crash at the door ♪ 48 00:01:50,110 --> 00:01:52,700 ♪ Don't wait for you to open Kick it down hard core ♪ 49 00:01:52,779 --> 00:01:54,989 ♪ A purple with a 'tude Where your mom hide the food? ♪ 50 00:01:55,073 --> 00:01:57,703 ♪ In the fridge I'ma eat it then we tear it up, dude ♪ 51 00:01:57,784 --> 00:02:00,164 ♪ No make-up or feelings Tea parties or dolls ♪ 52 00:02:00,245 --> 00:02:01,535 ♪ Now it's ninjas and football ♪ 53 00:02:01,621 --> 00:02:02,791 -♪ And face slams ♪ -♪ Good call ♪ 54 00:02:02,872 --> 00:02:04,042 ♪ Crash and Bernstein ♪ 55 00:02:04,124 --> 00:02:05,294 ♪ Crash and Bernstein ♪ 56 00:02:05,375 --> 00:02:06,745 ♪ Crash and Bernstein ♪ 57 00:02:06,835 --> 00:02:07,665 ♪ What he said ♪ 58 00:02:07,752 --> 00:02:09,212 ♪ Crash and Bernstein ♪ 59 00:02:09,295 --> 00:02:10,375 ♪ Crash and Bernstein ♪ 60 00:02:10,463 --> 00:02:11,803 ♪ Crash and Bernstein ♪ 61 00:02:11,881 --> 00:02:12,841 ♪ What he said ♪ 62 00:02:12,924 --> 00:02:15,184 ♪ It's war against awesome But awesome's gotta soar ♪ 63 00:02:15,260 --> 00:02:17,800 -♪ I'll be grounded forever ♪ -♪ That's what friends are for ♪ 64 00:02:17,929 --> 00:02:20,269 ♪ Crash and Bernstein Crash and Bernstein ♪ 65 00:02:20,348 --> 00:02:21,888 -♪ Crash and Bern... ♪ -♪ I said "Stein" ♪ 66 00:02:21,975 --> 00:02:23,635 ♪ What he said ♪ 67 00:02:24,936 --> 00:02:25,936 [chuckles] 68 00:02:29,691 --> 00:02:31,191 If you really want to punish us, 69 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 you should take us with you to coaster world 70 00:02:32,861 --> 00:02:34,861 and make us ride all the roller coasters. 71 00:02:34,946 --> 00:02:37,236 -That'll scare us straight. -Oh, yeah, yeah. 72 00:02:37,323 --> 00:02:40,083 And make us eat cotton candy until we puke. 73 00:02:40,160 --> 00:02:42,250 That'll learn us good. 74 00:02:43,455 --> 00:02:45,325 Nice try. No. 75 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 I'm taking the girls and their friends 76 00:02:47,459 --> 00:02:49,629 out to have some fun, and you two 77 00:02:49,711 --> 00:02:51,591 are going to stay home and be punished. 78 00:02:51,671 --> 00:02:52,801 Punished? 79 00:02:52,881 --> 00:02:54,051 For what? 80 00:02:55,592 --> 00:02:56,762 Oh, yeah. 81 00:02:56,843 --> 00:03:00,473 When I was all "whee!" [imitates explosion] 82 00:03:00,555 --> 00:03:02,425 And you were all "nyah, nyah, nyah!" 83 00:03:02,515 --> 00:03:04,765 And Bernstein was all "duhh." 84 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 And you were all "wahh!" 85 00:03:06,895 --> 00:03:08,515 -And I was all-- -I think we're caught up. 86 00:03:08,605 --> 00:03:12,775 All I'm saying is accidents happen. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,109 Oh, I know all about accidents. 88 00:03:15,195 --> 00:03:18,565 You know, sometimes the bodies are never recovered. 89 00:03:18,656 --> 00:03:20,026 [shudders] 90 00:03:20,116 --> 00:03:22,696 I'm sure this isn't what you're going for, Mrs. B, 91 00:03:22,786 --> 00:03:25,956 but you can occasionally be a tad scary. 92 00:03:27,374 --> 00:03:29,334 -Boo! -[screams] 93 00:03:29,417 --> 00:03:30,837 Hello. 94 00:03:30,919 --> 00:03:32,049 Dad's here! 95 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 Let the fun begin. 96 00:03:33,505 --> 00:03:36,755 Ah, ah, ah. Being grounded is not about fun. 97 00:03:36,841 --> 00:03:37,801 Right, Karl? 98 00:03:40,970 --> 00:03:42,260 Karl! 99 00:03:42,347 --> 00:03:44,597 Yeah? What, no. No. 100 00:03:44,683 --> 00:03:47,943 It's not. It's not. It's not. 101 00:03:48,019 --> 00:03:49,149 It's about... 102 00:03:49,229 --> 00:03:51,939 [both] Reflecting about what you did. 103 00:03:52,023 --> 00:03:53,823 -And how... -[both] Sorry you are 104 00:03:53,900 --> 00:03:55,240 -about it. -About it. 105 00:03:55,318 --> 00:03:56,488 And suffering? 106 00:03:56,569 --> 00:03:58,609 A lot of suffering. What do you guys hate? 107 00:03:58,697 --> 00:03:59,737 -Nachos. -Video games. 108 00:03:59,823 --> 00:04:01,453 Then we will be doing plenty of that! 109 00:04:01,533 --> 00:04:02,703 Karl. 110 00:04:02,784 --> 00:04:04,204 I mean, none of that. 111 00:04:05,995 --> 00:04:07,075 I got this. 112 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 This wasn't part of the deal. 113 00:04:12,085 --> 00:04:13,545 Yeah, well, it is now. 114 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 Old man Shubb says he won't press charges 115 00:04:15,547 --> 00:04:18,507 for the damage if we do this project for him, so-- 116 00:04:18,591 --> 00:04:20,511 Look, it's just putting fruit on skewers. 117 00:04:20,593 --> 00:04:22,013 He said any idiot could do it. 118 00:04:22,095 --> 00:04:23,175 Hey! 119 00:04:23,221 --> 00:04:24,811 I'm standing right here. 120 00:04:25,890 --> 00:04:27,390 The elevator's busted. 121 00:04:27,475 --> 00:04:29,015 How are we gonna get all this fruit up to the apartment? 122 00:04:29,102 --> 00:04:30,902 We are gonna use a little invention 123 00:04:30,979 --> 00:04:32,559 I like to call the stairs. 124 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Karl, 1997 called. 125 00:04:35,066 --> 00:04:37,606 They want their lame way of transporting goods back. 126 00:04:38,695 --> 00:04:41,235 How about you let "the idiot" handle this one? 127 00:04:44,034 --> 00:04:45,874 Cantaloupe in the hole. 128 00:04:45,952 --> 00:04:48,412 [grunts, chuckles] 129 00:04:48,496 --> 00:04:50,076 Incoming! 130 00:04:50,165 --> 00:04:51,285 Ready! 131 00:04:51,374 --> 00:04:53,504 [grunts] 132 00:04:53,585 --> 00:04:55,955 I think we should switch places. 133 00:04:56,046 --> 00:04:59,006 [grunts] Weird apples coming in hot! 134 00:04:59,090 --> 00:05:00,260 [grunts] 135 00:05:02,844 --> 00:05:04,394 I think I see them. 136 00:05:07,349 --> 00:05:09,729 Maybe you should wear the glove. 137 00:05:09,809 --> 00:05:10,889 [grunts] 138 00:05:13,396 --> 00:05:15,226 [Wyatt] Little to the left! 139 00:05:15,315 --> 00:05:17,065 I'll check my calculations. 140 00:05:24,616 --> 00:05:26,116 Ah! 141 00:05:26,201 --> 00:05:27,411 That makes sense. 142 00:05:27,494 --> 00:05:28,954 Got it! 143 00:05:33,333 --> 00:05:34,883 [grunts, chuckles] 144 00:05:34,959 --> 00:05:37,419 Right on target, keep 'em coming! 145 00:05:37,504 --> 00:05:39,384 -All right. -[both] Whoa. 146 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Take cover! 147 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 Take cover! 148 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 [shouts] 149 00:05:48,264 --> 00:05:49,604 Whoa. 150 00:05:49,683 --> 00:05:51,023 Aah! 151 00:05:55,480 --> 00:05:57,650 I knew this was a bad idea. 152 00:05:57,732 --> 00:06:00,742 Well, it takes a big man to admit when he's wrong. 153 00:06:03,446 --> 00:06:06,196 Well, at least this isn't broken. 154 00:06:06,282 --> 00:06:08,952 [grunts] Whoa! Fixed that. 155 00:06:09,035 --> 00:06:12,455 No, no, no, no. Oh, no, no, no, no, no, no. 156 00:06:12,539 --> 00:06:13,709 This is bad. 157 00:06:13,790 --> 00:06:15,580 Oh, no. Is that...? 158 00:06:15,667 --> 00:06:17,087 [both] Pookins. 159 00:06:18,211 --> 00:06:19,631 Who's Pookins? 160 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 It was Mom's childhood pet. 161 00:06:21,256 --> 00:06:23,506 She had a pet jar full of dust? 162 00:06:23,591 --> 00:06:27,221 I guess it's true what they say. Weird kids make weird grown-ups. 163 00:06:27,303 --> 00:06:29,223 Okay, all right all right all right. 164 00:06:29,305 --> 00:06:30,385 All right, listen. 165 00:06:30,473 --> 00:06:32,773 Wyatt, go get the glue. We can put the urn back together. 166 00:06:32,851 --> 00:06:35,851 Crash, get a broom. We can carefully sweep up the ashes. 167 00:06:35,937 --> 00:06:37,147 Fly Pookins! 168 00:06:37,230 --> 00:06:38,310 You're free! 169 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 [shouts] 170 00:06:41,985 --> 00:06:44,025 [chuckles] Yeah. 171 00:06:44,112 --> 00:06:45,532 Oh, yeah. 172 00:06:47,198 --> 00:06:48,618 All right. 173 00:06:48,700 --> 00:06:50,290 A little salt. 174 00:06:50,368 --> 00:06:52,118 A little pepper. 175 00:06:52,203 --> 00:06:53,333 It looks like Pookins. 176 00:06:53,413 --> 00:06:54,963 Yeah. 177 00:06:55,040 --> 00:06:57,580 Okay, but Mom will kill us if she finds out. 178 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 Is that how Pookins got it? 179 00:06:59,836 --> 00:07:01,336 She's not gonna find out. 180 00:07:01,379 --> 00:07:04,129 I'm serious, guys. We take this to our graves. 181 00:07:04,215 --> 00:07:05,335 Can Crash keep a secret? 182 00:07:05,425 --> 00:07:06,795 Of course I can keep a secret. 183 00:07:06,885 --> 00:07:08,965 I never told you what I did with your toothbrush. 184 00:07:09,054 --> 00:07:10,814 What'd you do with my toothbrush? 185 00:07:10,889 --> 00:07:12,139 Shh. 186 00:07:12,223 --> 00:07:14,313 It's a secret. 187 00:07:14,392 --> 00:07:15,942 There's no time for that now. 188 00:07:16,019 --> 00:07:17,349 We'll get you a new toothbrush, 189 00:07:17,437 --> 00:07:18,807 and meanwhile you should gargle with something strong. 190 00:07:18,897 --> 00:07:21,817 The point is, is no one ever finds out about this. 191 00:07:21,900 --> 00:07:23,570 Do you understand? All right. Hands in. 192 00:07:23,651 --> 00:07:24,901 -Let's shake on it. -One... 193 00:07:24,986 --> 00:07:26,146 -Two. -Three. 194 00:07:26,237 --> 00:07:28,277 -Four! -[all scream] 195 00:07:28,365 --> 00:07:29,695 Jasmine. 196 00:07:29,783 --> 00:07:30,873 What are you doing here? 197 00:07:30,950 --> 00:07:31,870 I thought you were with mommy. 198 00:07:31,951 --> 00:07:33,241 She left without me. 199 00:07:33,328 --> 00:07:34,408 I was in my room. 200 00:07:34,496 --> 00:07:36,366 How much did you hear? 201 00:07:36,456 --> 00:07:41,166 You mean about breaking the Pookins jar and refilling it with salt and pepper? 202 00:07:41,252 --> 00:07:42,502 Wow. 203 00:07:42,587 --> 00:07:45,757 You've got really good hearing. 204 00:07:46,549 --> 00:07:49,759 We're gonna need another jar for Jasmine. 205 00:07:49,844 --> 00:07:51,144 I heard that too. 206 00:07:51,262 --> 00:07:52,812 [chuckles] 207 00:07:56,476 --> 00:07:59,266 Okay, let's not blow this out of proportion. 208 00:07:59,354 --> 00:08:01,614 Jasmine's a reasonable little girl. 209 00:08:01,690 --> 00:08:03,190 Jasmine? 210 00:08:03,274 --> 00:08:05,194 Reasonable? 211 00:08:05,276 --> 00:08:06,856 Bernstein accidentally erased 212 00:08:06,945 --> 00:08:09,855 one of Jasmine's Princess shows from the DVR, 213 00:08:09,948 --> 00:08:12,278 and she called the cops. 214 00:08:13,201 --> 00:08:16,291 Okay, well, I'm her father. I'll just work my dad magic. 215 00:08:19,332 --> 00:08:21,712 Oh, hey, Karl. Remember me? 216 00:08:21,793 --> 00:08:25,383 Did you have that chat with Jasmine yet? Did you? Huh, huh? 217 00:08:25,422 --> 00:08:27,382 Hey, sweetie. What you doing? 218 00:08:27,465 --> 00:08:30,335 Drawing a picture of mommy, Wyatt, and Crash. 219 00:08:30,427 --> 00:08:32,427 Aww. That's sweet. 220 00:08:32,512 --> 00:08:36,602 Mommy just found out what Wyatt and Crash did to Pookins. 221 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 [gasps] 222 00:08:39,978 --> 00:08:42,308 Are mommy's eyes on fire? 223 00:08:42,397 --> 00:08:43,647 Uh-huh. 224 00:08:43,732 --> 00:08:46,322 And there's the hole where her heart used to be. 225 00:08:46,401 --> 00:08:48,361 [chuckles] 226 00:08:48,445 --> 00:08:49,565 Glitter blood. 227 00:08:49,654 --> 00:08:50,744 That's creative. 228 00:08:50,822 --> 00:08:53,322 Hey, um... I know, I know. 229 00:08:53,408 --> 00:08:55,198 Who wants an ice cream sundae? 230 00:08:55,285 --> 00:08:56,445 Huh? 231 00:08:56,536 --> 00:08:59,286 You know what I love about ice cream sundaes? 232 00:08:59,372 --> 00:09:03,462 Is how all the ingredients get along together 233 00:09:03,543 --> 00:09:06,763 and don't tattle on one another. 234 00:09:07,464 --> 00:09:08,844 Don't worry, daddy. 235 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 I'm only telling on Wyatt and Crash. 236 00:09:11,217 --> 00:09:13,387 Mommy won't get mad at you. 237 00:09:13,470 --> 00:09:14,800 Aww. 238 00:09:14,888 --> 00:09:19,518 Sweetie, that's-- see, here's the thing. 239 00:09:19,601 --> 00:09:23,231 Your mother is like a really pretty volcano. 240 00:09:23,313 --> 00:09:26,233 Right? You never know when she's gonna erupt, 241 00:09:26,316 --> 00:09:30,066 but you do know that the lava is gonna burn. 242 00:09:31,196 --> 00:09:34,406 That's nice. I'll tell mommy you said that. 243 00:09:34,491 --> 00:09:35,991 Oh, no, no, no, no, no, no. 244 00:09:36,076 --> 00:09:37,326 No, no, no, no, no. 245 00:09:37,410 --> 00:09:39,660 You could just leave your mother out of this, right? 246 00:09:39,746 --> 00:09:42,916 And just not tattle on anyone, right? 247 00:09:42,999 --> 00:09:44,579 I know. 248 00:09:44,668 --> 00:09:46,498 I have some demands. 249 00:09:49,255 --> 00:09:52,175 A magic show was such a great idea, Jasmine. 250 00:09:52,258 --> 00:09:55,848 It's so much better than telling mom about the Pookins jar, huh? 251 00:09:55,929 --> 00:09:57,509 We'll see. 252 00:09:57,597 --> 00:09:59,427 Whoa. 253 00:10:00,642 --> 00:10:06,312 I am Crash mind freak, mind freak, mind freak. 254 00:10:06,398 --> 00:10:08,188 Yes, thank you. Thank you. 255 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 Here is an ordinary deck of cards. 256 00:10:11,027 --> 00:10:12,197 You guys are in luck. 257 00:10:12,278 --> 00:10:13,488 This is my hottest trick. 258 00:10:13,571 --> 00:10:14,661 [grunts] 259 00:10:16,616 --> 00:10:18,196 -[screams] -Not part of the trick. 260 00:10:18,284 --> 00:10:19,544 Drop and roll. 261 00:10:24,666 --> 00:10:25,956 Okay. 262 00:10:26,042 --> 00:10:27,342 No more magic. 263 00:10:27,419 --> 00:10:29,209 For my next trick. 264 00:10:29,295 --> 00:10:30,665 [grunts] 265 00:10:30,755 --> 00:10:34,585 I will make my assistant disappear. 266 00:10:34,676 --> 00:10:36,846 Oh, assistant? 267 00:10:38,263 --> 00:10:39,603 Yeah. 268 00:10:41,683 --> 00:10:43,643 I'd rather you make this outfit disappear. 269 00:10:43,727 --> 00:10:45,437 -I can do that. -No! 270 00:10:46,146 --> 00:10:47,516 In you go. 271 00:10:48,773 --> 00:10:51,323 -What am I supposed to do? -Just relax. 272 00:10:51,401 --> 00:10:52,941 I'm gonna magic you. 273 00:10:56,072 --> 00:10:58,662 [Wyatt screams, grunts] 274 00:10:58,742 --> 00:10:59,992 Is he okay? 275 00:11:00,076 --> 00:11:01,536 He's fine. 276 00:11:01,619 --> 00:11:04,829 Magic nowadays involves a lot of screaming. 277 00:11:06,875 --> 00:11:09,495 -Oh. -Na-nah. 278 00:11:09,586 --> 00:11:11,456 And now I will magic him back. 279 00:11:11,546 --> 00:11:13,086 [grunts] 280 00:11:13,173 --> 00:11:14,423 Booga-booga-booga. 281 00:11:15,633 --> 00:11:17,223 Na-nah. 282 00:11:17,302 --> 00:11:18,392 Huh? 283 00:11:18,470 --> 00:11:19,850 Where's Wyatt? 284 00:11:19,929 --> 00:11:21,099 It's okay, honey. 285 00:11:21,181 --> 00:11:22,351 It's just a trick. 286 00:11:22,432 --> 00:11:25,142 You know like when daddy pulls his finger apart. 287 00:11:25,226 --> 00:11:28,806 [screams] He's a witch! Witch! 288 00:11:30,357 --> 00:11:31,977 Oh, okay. Oh. 289 00:11:33,693 --> 00:11:34,823 Oh, Wyatt. 290 00:11:37,197 --> 00:11:39,407 -Wyatt? -[Wyatt] I'm okay. 291 00:11:39,491 --> 00:11:40,581 Really? 292 00:11:40,658 --> 00:11:41,738 He's okay? 293 00:11:41,826 --> 00:11:43,746 Na-nah. 294 00:11:43,828 --> 00:11:45,498 And now for a little hypnosis. 295 00:11:45,580 --> 00:11:48,330 Have a seat right here, young lady. That's good. 296 00:11:48,416 --> 00:11:51,626 [grunts] 297 00:11:52,921 --> 00:11:55,631 Look into my eyes. 298 00:11:55,715 --> 00:12:02,005 You will say "I am Sally Mcstupid," 299 00:12:02,097 --> 00:12:05,977 and break things for no reason. 300 00:12:06,059 --> 00:12:07,349 Nice try. 301 00:12:07,435 --> 00:12:08,725 It didn't work. 302 00:12:09,437 --> 00:12:11,227 I'm Sally Mcstupid. 303 00:12:15,151 --> 00:12:17,071 Amber from my class lives below us, 304 00:12:17,153 --> 00:12:18,413 and it's her birthday. 305 00:12:18,488 --> 00:12:22,238 And I just landed in her birthday cake wearing eye makeup. 306 00:12:25,453 --> 00:12:30,133 Bernstein, I know you're upset. Can I get a wipe of your butt frosting? 307 00:12:31,167 --> 00:12:32,457 [chuckles] Yes, sir. 308 00:12:35,255 --> 00:12:37,125 Dad, what are you doing? 309 00:12:37,215 --> 00:12:39,835 Oh, I hypnotized him. 310 00:12:39,926 --> 00:12:41,256 Really? 311 00:12:41,344 --> 00:12:44,314 Yeah. I can get him to do anything I want. 312 00:12:44,389 --> 00:12:46,979 Great. Make him do that fruit project for Shubb's. 313 00:12:47,058 --> 00:12:50,058 Or I can turn him into a glass of milk 314 00:12:50,145 --> 00:12:53,055 so I have something to drink with my butt frosting. 315 00:12:53,148 --> 00:12:54,688 Just--yeah. The fruit thing first. 316 00:12:54,774 --> 00:12:55,864 All right. 317 00:12:57,235 --> 00:12:58,485 Ah. 318 00:12:58,570 --> 00:12:59,820 Nice job, Karl. 319 00:12:59,904 --> 00:13:01,784 This hypnosis thing is fun. 320 00:13:01,865 --> 00:13:02,905 You're a duck. 321 00:13:02,991 --> 00:13:04,581 Quack. 322 00:13:04,659 --> 00:13:05,869 Quack, quack. 323 00:13:05,952 --> 00:13:07,122 Hey. Hey, Karl. 324 00:13:07,203 --> 00:13:09,713 What do you call that thing that sticks out of a plumber's pants 325 00:13:09,789 --> 00:13:10,869 when he bends over? 326 00:13:10,957 --> 00:13:13,417 -Quack. -[laughs] 327 00:13:16,629 --> 00:13:18,169 Classic. 328 00:13:18,256 --> 00:13:21,046 Okay. The fruit's all done and you've had a fun day of magic. 329 00:13:21,134 --> 00:13:24,104 Now you have to promise you won't tell on us to Mom. 330 00:13:24,179 --> 00:13:25,849 Be my kitty cat. 331 00:13:27,891 --> 00:13:29,181 Uh-uh. No, no, no. 332 00:13:29,267 --> 00:13:31,347 There's no way I'm acting like a cat for you. 333 00:13:31,436 --> 00:13:33,806 Take a minute to get into character. 334 00:13:36,816 --> 00:13:39,736 [sighs] Meow, meow. 335 00:13:39,819 --> 00:13:40,989 Purr, purr. 336 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 [door opens] 337 00:13:43,406 --> 00:13:44,736 Meow. 338 00:13:44,824 --> 00:13:46,414 I'm a pretty little kitty cat. 339 00:13:46,493 --> 00:13:47,743 My name is whiskers. 340 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Meow, meow. 341 00:13:49,329 --> 00:13:50,579 Oh, Amber. 342 00:13:50,663 --> 00:13:52,253 -[chuckles] -Hey, you know. 343 00:13:52,332 --> 00:13:54,252 I'm just doing this cat thing for my little sister. 344 00:13:54,334 --> 00:13:56,004 You know Jasmine, right? 345 00:13:57,003 --> 00:13:58,423 Jasmine? 346 00:13:58,505 --> 00:13:59,915 Ja--? 347 00:14:00,006 --> 00:14:01,376 Just great. 348 00:14:01,466 --> 00:14:02,966 [growls] 349 00:14:03,051 --> 00:14:05,431 Hey, Crash. I see she talked you into it too. 350 00:14:05,512 --> 00:14:07,262 [growls] 351 00:14:07,347 --> 00:14:08,557 Crash? 352 00:14:08,640 --> 00:14:10,180 Puppy doesn't like cats. 353 00:14:10,266 --> 00:14:13,556 -[growls] -[screams] 354 00:14:13,645 --> 00:14:15,055 [barking] 355 00:14:19,651 --> 00:14:21,241 That was fun. 356 00:14:21,319 --> 00:14:22,899 [sighs] 357 00:14:22,987 --> 00:14:25,527 Okay, Jasmine. What do you want us to do next? 358 00:14:26,658 --> 00:14:28,158 Mmm, we're good. 359 00:14:28,243 --> 00:14:29,833 So you're not gonna tell mom? 360 00:14:29,911 --> 00:14:30,871 Nah. 361 00:14:30,954 --> 00:14:34,124 I look forward to blackmailing you again someday. 362 00:14:35,750 --> 00:14:37,130 [Wyatt] Whew! Okay, now we just need 363 00:14:37,210 --> 00:14:39,170 to do a quick clean up and then we're home free. 364 00:14:39,254 --> 00:14:40,924 -Yeah. -Dad? 365 00:14:41,006 --> 00:14:42,376 Wait, where is dad? 366 00:14:42,465 --> 00:14:43,715 How should I know? 367 00:14:43,800 --> 00:14:45,470 Last I saw him, he was a duck. 368 00:14:45,552 --> 00:14:47,222 Oh, right. 369 00:14:47,303 --> 00:14:48,353 Wait, a what? 370 00:14:48,430 --> 00:14:50,600 Quack. 371 00:14:50,682 --> 00:14:52,432 Quack. 372 00:14:53,893 --> 00:14:55,313 Quack. 373 00:14:58,606 --> 00:15:01,686 I'm sure your dad will be fine, Bernstein. 374 00:15:01,776 --> 00:15:04,896 You know ducks. They find their way home. 375 00:15:04,988 --> 00:15:06,908 Or to a Chinese restaurant. 376 00:15:07,657 --> 00:15:08,987 Can we order Chinese? 377 00:15:09,868 --> 00:15:11,578 We need to find Dad. 378 00:15:11,661 --> 00:15:13,461 And we had Chinese last night. 379 00:15:13,538 --> 00:15:15,868 Oh. Relax. 380 00:15:15,957 --> 00:15:19,337 If there's one thing I know, it's how to find a duck. 381 00:15:22,464 --> 00:15:25,094 -[blows duck call] -I don't know how this will help, 382 00:15:25,175 --> 00:15:27,045 but I am rocking this beard. 383 00:15:28,053 --> 00:15:31,183 [southern accent] You are looking good, bubba. 384 00:15:31,264 --> 00:15:33,984 What say we go hunt us a duck? 385 00:15:34,059 --> 00:15:36,309 [southern accent] I wouldn't be wearing duck hunting attire 386 00:15:36,394 --> 00:15:39,194 if I wasn't fixing to hunt duck. 387 00:15:39,272 --> 00:15:41,612 Don't you sass me. 388 00:15:41,691 --> 00:15:43,321 [both blow duck calls] 389 00:15:50,033 --> 00:15:51,453 Good talk. 390 00:15:57,207 --> 00:16:00,537 There he is. Good thing I brought some bread. 391 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 What? 392 00:16:05,674 --> 00:16:08,184 That's not how you catch a duck. 393 00:16:08,259 --> 00:16:10,509 I got everything we need. 394 00:16:10,595 --> 00:16:11,885 Duck call, 395 00:16:11,930 --> 00:16:13,220 duck net, 396 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 duct tape. 397 00:16:15,100 --> 00:16:17,480 Let's just sneak up on him. 398 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 [gasps] 399 00:16:18,645 --> 00:16:21,895 I have been hunting duck for 40 years. 400 00:16:21,981 --> 00:16:26,361 You do not have to tell me about sneaking up on a duck. 401 00:16:26,444 --> 00:16:28,574 You have to stay focused and-- 402 00:16:28,655 --> 00:16:29,655 [gasps] 403 00:16:29,739 --> 00:16:30,779 Puddle! 404 00:16:30,865 --> 00:16:32,775 Ha! 405 00:16:32,867 --> 00:16:34,237 [chuckles] 406 00:16:34,327 --> 00:16:36,287 -Whoo-Hoo! -Crash? 407 00:16:36,371 --> 00:16:38,161 -[laughs] -Dad's gone. 408 00:16:38,248 --> 00:16:39,578 Huh? 409 00:16:40,750 --> 00:16:43,670 Oh, don't take it personal, bubba. 410 00:16:43,753 --> 00:16:45,883 Ducks can be rude. 411 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Ooh, Puddle! 412 00:16:47,257 --> 00:16:48,587 [laughs] 413 00:16:50,593 --> 00:16:52,393 [humming] 414 00:16:56,016 --> 00:16:57,846 We've looked everywhere for Dad. 415 00:16:57,934 --> 00:17:00,064 We're running out of time. Mom will be home soon. 416 00:17:00,145 --> 00:17:02,355 Maybe we should go to the park, 417 00:17:02,439 --> 00:17:04,939 pick up another duck, and your mom won't notice. 418 00:17:05,025 --> 00:17:07,485 [sighs] 419 00:17:07,569 --> 00:17:09,949 -Dad! -Quack. 420 00:17:10,030 --> 00:17:11,910 Okay, he's still a duck. 421 00:17:11,990 --> 00:17:13,410 How'd you get here? 422 00:17:15,660 --> 00:17:18,000 [southern accent] I done found the duck. 423 00:17:19,539 --> 00:17:21,079 It's been a really weird day. 424 00:17:21,166 --> 00:17:22,456 Quack. 425 00:17:23,835 --> 00:17:26,245 Okay. We have to get this place cleaned up. 426 00:17:26,338 --> 00:17:27,628 Crash, unhypnotize Dad. 427 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 -Okay. -Wait, wait. 428 00:17:29,257 --> 00:17:31,427 You can get him to do whatever we want? 429 00:17:31,509 --> 00:17:33,299 Sure, watch this. 430 00:17:33,386 --> 00:17:34,506 Karl, cheerleader. 431 00:17:34,596 --> 00:17:36,386 ♪ V-V-Victory ♪ 432 00:17:36,473 --> 00:17:38,183 ♪ For var-var-varsity! ♪ 433 00:17:38,266 --> 00:17:39,676 Wohoo! 434 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Wohoo! 435 00:17:41,311 --> 00:17:43,101 [both chuckle] 436 00:17:44,481 --> 00:17:45,901 Okay. 437 00:17:45,982 --> 00:17:47,902 -That is pretty funny. -Yeah. 438 00:17:47,984 --> 00:17:50,454 But I was thinking maybe let's have him clean the apartment? 439 00:17:50,528 --> 00:17:52,698 Right, right. 440 00:17:52,781 --> 00:17:55,411 We got spirit, yes, we do! 441 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 [both laugh] 442 00:17:59,704 --> 00:18:01,464 Well done, Karl. 443 00:18:01,539 --> 00:18:02,539 Snap out of it. 444 00:18:07,253 --> 00:18:08,513 Wow. 445 00:18:08,588 --> 00:18:10,468 Guys, the place looks great. 446 00:18:10,548 --> 00:18:12,378 Why are my pants wet? 447 00:18:12,467 --> 00:18:15,927 I ask myself the same question every morning, Karl. 448 00:18:18,348 --> 00:18:20,228 I'm home. 449 00:18:20,308 --> 00:18:22,228 Okay, before-- before I open my eyes, 450 00:18:22,310 --> 00:18:23,900 you want to prepare me for the worst? 451 00:18:23,978 --> 00:18:26,558 I didn't get a call from the hospital or the police, 452 00:18:26,648 --> 00:18:27,688 but that could be a trick. 453 00:18:30,318 --> 00:18:31,648 The place... 454 00:18:31,736 --> 00:18:34,026 looks actually cleaner than when I left. 455 00:18:34,114 --> 00:18:36,704 You have to admit, we're pretty awesome at being grounded. 456 00:18:36,783 --> 00:18:38,033 Yeah. 457 00:18:38,118 --> 00:18:41,908 I had my doubts, but you guys proved me wrong. 458 00:18:41,996 --> 00:18:43,246 [chuckles] 459 00:18:43,331 --> 00:18:45,501 Hey, what do you say we order a pizza--? 460 00:18:46,960 --> 00:18:48,800 Oh, no, no, no, no. The giant hole. 461 00:18:48,878 --> 00:18:50,628 Karl, you didn't fix the hole? 462 00:18:50,714 --> 00:18:52,344 When was I supposed to fix the hole? 463 00:18:52,424 --> 00:18:54,724 When I hypnotized you to be the fix-it guy. 464 00:18:54,801 --> 00:18:55,841 What? When was that? 465 00:18:55,927 --> 00:18:59,307 -After you were the duck. -Please, say something that makes sense. 466 00:18:59,347 --> 00:19:02,017 Guys, guys. Mom will be back up here any minute. 467 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 -We need a plan. -All right, calm down. 468 00:19:03,643 --> 00:19:05,193 As the responsible adult, 469 00:19:05,270 --> 00:19:07,270 I think I have enough gas in my car to get us to Canada. 470 00:19:07,355 --> 00:19:08,605 Oh, let's go. 471 00:19:10,650 --> 00:19:13,700 A hole in the floor? 472 00:19:14,529 --> 00:19:16,739 How irresponsible can you be? 473 00:19:16,823 --> 00:19:18,583 Is that a challenge, Mrs. B? 474 00:19:18,658 --> 00:19:20,448 Crash, not now. 475 00:19:20,535 --> 00:19:22,365 I'm just saying we can win this. 476 00:19:23,913 --> 00:19:27,543 After all, it wasn't us who left Jasmine at home 477 00:19:27,625 --> 00:19:29,995 when we went to coaster world. 478 00:19:30,086 --> 00:19:32,506 What are you talking about? 479 00:19:33,214 --> 00:19:34,594 You forgot me. 480 00:19:34,674 --> 00:19:36,514 Uh-huh. 481 00:19:36,593 --> 00:19:37,763 Jasmine. 482 00:19:37,844 --> 00:19:38,894 Ohh. 483 00:19:38,970 --> 00:19:43,220 Sweetie, weren't you in the other car with your sisters? 484 00:19:43,308 --> 00:19:44,558 No. 485 00:19:44,642 --> 00:19:46,852 There were so many people there, 486 00:19:46,936 --> 00:19:49,936 and she's very small, and I just-- 487 00:19:50,023 --> 00:19:52,283 Ah, okay. We're even. 488 00:19:52,359 --> 00:19:54,239 You bet we're even. 489 00:19:54,319 --> 00:19:56,819 We put a hole in the floor, but you forgot Jasmine. 490 00:19:56,905 --> 00:19:58,025 You're right. 491 00:19:58,114 --> 00:20:01,244 We turned Karl into a duck, but you forgot Jasmine. 492 00:20:01,326 --> 00:20:02,866 I'm sorry, did you say "a duck"? 493 00:20:02,952 --> 00:20:04,752 Crash, stop talking. 494 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 We lit the couch on fire, but you forgot Jasmine. 495 00:20:07,582 --> 00:20:09,542 I mean it, Crash. Shut up. 496 00:20:09,626 --> 00:20:10,916 We spilled Pookins' ashes 497 00:20:11,002 --> 00:20:13,302 and replaced them with salt and pepper, but you-- 498 00:20:13,380 --> 00:20:15,880 -You did what? -You did what? 499 00:20:15,965 --> 00:20:17,585 [stammers] 500 00:20:24,015 --> 00:20:25,385 [blows duck call] 501 00:20:27,686 --> 00:20:28,646 [blows duck call] 502 00:20:32,899 --> 00:20:36,239 Mel, were you calling me? I could swear someone was calling me. 503 00:20:36,319 --> 00:20:37,609 Wasn't me. 504 00:20:37,696 --> 00:20:39,106 [blows duck call] 505 00:20:42,534 --> 00:20:46,624 -[gasps] -Crash, stop hunting Karl. 506 00:20:46,705 --> 00:20:49,665 [southern accent] You can't see me, Mrs. B. 507 00:20:49,749 --> 00:20:51,959 I am camouflaged. 508 00:20:53,336 --> 00:20:55,206 How do you feel about duck soup? 509 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 -Sounds great to me. -Yeah. 510 00:21:00,010 --> 00:21:01,180 Hey, Karl. 511 00:21:01,261 --> 00:21:04,891 Why don't you take a dip in the hot tub? 512 00:21:05,557 --> 00:21:08,097 And hold these carrots for me. 513 00:21:10,311 --> 00:21:12,651 You know I'm not a duck, right? 514 00:21:12,731 --> 00:21:14,771 I can't understand you. 515 00:21:14,858 --> 00:21:16,818 Let me speak your language. 516 00:21:17,777 --> 00:21:18,817 [blows duck call] 517 00:21:18,903 --> 00:21:21,413 -Ooh. A duck. -Huh? 518 00:21:21,489 --> 00:21:23,489 [stammers, grunts] 519 00:21:28,788 --> 00:21:29,618 Mmm. 520 00:21:29,706 --> 00:21:31,786 I am good eating. 521 00:21:33,752 --> 00:21:37,172 ♪ Crash and Bern, hardcore ♪ 522 00:21:37,255 --> 00:21:38,835 ♪ Bass, bass ♪ 523 00:21:42,802 --> 00:21:43,852 ♪ What ♪ 524 00:21:47,265 --> 00:21:48,765 ♪ That's what friends are for ♪ 525 00:21:48,850 --> 00:21:51,100 ♪ Crash and Bern Tear it up, dude ♪ 526 00:21:52,729 --> 00:21:53,809 ♪ Good call ♪ 527 00:21:53,897 --> 00:21:54,857 ♪ Crash and Bern ♪ 528 00:21:54,939 --> 00:21:56,019 ♪ Crash and Bern ♪ 529 00:21:56,107 --> 00:21:58,937 -♪ I said Stein ♪ -♪ What he said ♪ 35057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.