All language subtitles for Crash.And.Bernstein.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,549 ♪ Kick it down hardcore ♪ 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,262 I got everything I need for my bath: 3 00:00:06,339 --> 00:00:08,879 Shampoo, loofah and of course... 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,136 my tub sandwich. 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,636 Ugh, yuck! 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,523 There's no mayonnaise on this sandwich. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,440 So, just put some on, 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,809 Then you can do the same with clothes. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,479 [gasps] That means Bernstein and I switched lunches. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,278 He hates mayonnaise. 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,661 He calls it... white diarrhea. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,029 [coughs] 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,489 I'll save you, my brother! 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,866 [panting] 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,912 -[panting] -[grunts] 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,366 Can't talk now. 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,746 Good. I don't wanna talk to you. 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,917 We'll discuss this later. 19 00:00:46,921 --> 00:00:48,011 [grunts] 20 00:00:49,966 --> 00:00:52,176 You will be hearing from my attorney. 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,973 Hey, Mrs. López, can't talk. Mayonnaise emergency! 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,176 I'll call you later. 23 00:00:57,265 --> 00:00:59,425 I want to catch up on our telenovela. 24 00:01:00,393 --> 00:01:02,353 Okay, we need to talk about Raúl. 25 00:01:02,437 --> 00:01:03,267 [groans] 26 00:01:03,897 --> 00:01:06,397 That hombre is no good. 27 00:01:06,483 --> 00:01:08,653 -Raúl! -[both spit] 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,895 Gotta go! [kisses] 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,695 This is nice. We should picnic more often. 30 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 Can we not call it a picnic? And did you have to bring a basket? 31 00:01:22,332 --> 00:01:23,752 [Crash] No! 32 00:01:25,543 --> 00:01:26,753 [pants] 33 00:01:26,836 --> 00:01:27,996 Dude, not cool. 34 00:01:28,088 --> 00:01:30,668 There was mayonnaise on that sandwich. 35 00:01:30,757 --> 00:01:33,127 Dude, way cool! You just saved my life. 36 00:01:33,218 --> 00:01:34,258 [laughs] Yeah. 37 00:01:34,344 --> 00:01:37,184 -What's wrong with mayonnaise? -It's white diarrhea. 38 00:01:37,263 --> 00:01:38,643 [coughs] 39 00:01:38,723 --> 00:01:40,683 Way to ruin a condiment for me. 40 00:01:41,393 --> 00:01:44,233 Crash, how did you know Wyatt hates mayonnaise and I didn't? 41 00:01:44,312 --> 00:01:45,812 Crash and I know each other so well. 42 00:01:45,897 --> 00:01:47,187 It's like we finish each other's... 43 00:01:47,273 --> 00:01:48,653 -sentences. -Tacos. 44 00:01:48,733 --> 00:01:50,033 Okay, let's try that-- 45 00:01:50,110 --> 00:01:51,280 -again. -Upside down. 46 00:01:52,237 --> 00:01:53,317 No, Crash, listen. 47 00:01:54,197 --> 00:01:56,527 We finish each other's... 48 00:01:56,616 --> 00:01:58,826 -sentences. -Tacos. 49 00:02:01,996 --> 00:02:03,826 -We know each other well. -Yeah. 50 00:02:04,874 --> 00:02:08,634 ♪ Let me tell you about the Bernsteins ♪ 51 00:02:09,337 --> 00:02:10,877 ♪ Yo, I'ma let you finish ♪ 52 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 -♪ But ding-dong ♪ -♪ Who's that? ♪ 53 00:02:12,757 --> 00:02:13,837 ♪ Yo, it's Crash at the door ♪ 54 00:02:13,925 --> 00:02:16,505 ♪ Don't wait for you to open Kick it down hard core ♪ 55 00:02:16,594 --> 00:02:18,854 ♪ A purple with a 'tude Where your mom hide the food? ♪ 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,560 ♪ In the fridge I'ma eat it then we tear it up, dude ♪ 57 00:02:21,641 --> 00:02:24,021 ♪ No make-up or feelings Tea parties or dolls ♪ 58 00:02:24,102 --> 00:02:25,402 ♪ Now it's ninjas and football ♪ 59 00:02:25,478 --> 00:02:26,648 -♪ And face slams ♪ -♪ Good call ♪ 60 00:02:26,730 --> 00:02:27,900 ♪ Crash and Bernstein ♪ 61 00:02:27,981 --> 00:02:29,151 ♪ Crash and Bernstein ♪ 62 00:02:29,232 --> 00:02:30,612 ♪ Crash and Bernstein ♪ 63 00:02:30,692 --> 00:02:31,532 ♪ What he said ♪ 64 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 ♪ Crash and Bernstein ♪ 65 00:02:33,153 --> 00:02:34,283 ♪ Crash and Bernstein ♪ 66 00:02:34,362 --> 00:02:35,742 ♪ Crash and Bernstein ♪ 67 00:02:35,822 --> 00:02:36,742 ♪ What he said ♪ 68 00:02:36,823 --> 00:02:39,083 ♪ It's war against awesome But awesome's gotta soar ♪ 69 00:02:39,159 --> 00:02:41,699 -♪ I'll be grounded forever ♪ -♪ That's what friends are for ♪ 70 00:02:41,786 --> 00:02:44,116 ♪ Crash and Bernstein Crash and Bernstein ♪ 71 00:02:44,205 --> 00:02:45,745 -♪ Crash and Bern... ♪ -♪ I said "Stein" ♪ 72 00:02:45,832 --> 00:02:47,502 ♪ What he said ♪ 73 00:02:48,793 --> 00:02:49,793 [chuckles] 74 00:02:50,420 --> 00:02:52,760 ♪ Let me hear you say Crash! ♪ 75 00:02:55,508 --> 00:02:59,138 Do you realize how lucky we are, living so close to Putnam University? 76 00:02:59,220 --> 00:03:01,100 All their stuff says "P.U." on it. 77 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 [laughs] 78 00:03:02,974 --> 00:03:04,484 P.U.! [laughs] 79 00:03:04,559 --> 00:03:06,349 That will never get old. 80 00:03:06,436 --> 00:03:09,306 -Who's number one? -[both] P.U.! 81 00:03:09,981 --> 00:03:11,781 -Wow, that got old fast. -Yeah. 82 00:03:11,858 --> 00:03:13,818 I'm gonna go see if I can return this stuff. 83 00:03:13,902 --> 00:03:14,782 Okay. 84 00:03:15,445 --> 00:03:16,275 Oh. 85 00:03:20,742 --> 00:03:21,702 Whoa. 86 00:03:21,785 --> 00:03:23,575 Sick spinning, brofus. 87 00:03:23,661 --> 00:03:25,831 Oh, you want some sick spinning, huh? 88 00:03:25,914 --> 00:03:27,254 Watch this. 89 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 [laughs] 90 00:03:35,048 --> 00:03:36,878 That was tight. 91 00:03:36,966 --> 00:03:38,506 Wait for the sick. 92 00:03:38,593 --> 00:03:42,013 [hacks] 93 00:03:43,473 --> 00:03:45,733 You're in luck. I had a big breakfast. 94 00:03:45,809 --> 00:03:48,809 Dude, I've never seen anything like that 95 00:03:48,895 --> 00:03:50,895 and I've been going to this school for six years. 96 00:03:52,357 --> 00:03:53,727 Name's Anvil. 97 00:03:53,817 --> 00:03:55,857 You should swing by our fraternity tonight. 98 00:03:56,986 --> 00:03:58,146 Can I bring my friend? 99 00:03:58,238 --> 00:03:59,658 Is he dope like you? 100 00:03:59,739 --> 00:04:02,119 Aw, yeah. He's a total dope. 101 00:04:02,200 --> 00:04:03,540 [laughs] 102 00:04:06,955 --> 00:04:11,835 Dude, this is an invite to a frat house. Do you realize how awesome this is? 103 00:04:11,918 --> 00:04:14,298 No, what happens at a frat house? 104 00:04:14,379 --> 00:04:17,259 I have no idea, but I'm pretty sure it's great. 105 00:04:17,340 --> 00:04:19,130 [excitedly] That's not very much information, 106 00:04:19,217 --> 00:04:22,547 but the tone of your voice is making me very excited! 107 00:04:27,225 --> 00:04:28,265 Hey, Amanda. 108 00:04:28,351 --> 00:04:30,441 [gasps] Are you making a TV show? 109 00:04:30,520 --> 00:04:31,810 I wanna be in it. 110 00:04:31,896 --> 00:04:35,396 I'll be the normal guy. You be my wacky sidekick. 111 00:04:36,735 --> 00:04:40,355 I'm making a prank video, so I can watch it when I'm sad. 112 00:04:41,031 --> 00:04:42,951 [scoffs] you? 113 00:04:43,033 --> 00:04:45,953 [sighs] I'm gonna put this as delicately as possible. 114 00:04:46,786 --> 00:04:48,326 You stink at pranks. 115 00:04:48,955 --> 00:04:51,915 And that haircut is doing you no favors. 116 00:04:53,543 --> 00:04:54,543 Funny. 117 00:04:54,627 --> 00:04:57,007 That guy over there said, "you stink." 118 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 And he's gonna kick your butt. 119 00:04:59,382 --> 00:05:00,882 That guy? 120 00:05:00,967 --> 00:05:03,427 Hey, want a piece of me, pal? 121 00:05:03,511 --> 00:05:06,101 I will mess up your world! 122 00:05:06,181 --> 00:05:08,061 -[grunting] -[Amanda laughing] 123 00:05:08,141 --> 00:05:09,851 Ow! Ow, he cut me! 124 00:05:09,934 --> 00:05:11,314 Get him off! Get him off! 125 00:05:11,394 --> 00:05:13,364 Oh! Ow! Oh! 126 00:05:13,438 --> 00:05:16,268 I wonder if I even needed the hat and sunglasses. 127 00:05:17,192 --> 00:05:18,032 Wait a minute. 128 00:05:18,109 --> 00:05:20,149 Was that a prank? 129 00:05:20,236 --> 00:05:23,106 Well, it didn't work. I'm totally fine. 130 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 [laughs] 131 00:05:34,292 --> 00:05:36,542 That's funny. I'm still thirsty. 132 00:05:40,507 --> 00:05:43,297 [Amanda laughs] 133 00:05:43,927 --> 00:05:45,677 Amanda, have you seen my lip gloss? 134 00:05:45,762 --> 00:05:47,222 It's on the table over there. 135 00:05:48,390 --> 00:05:50,390 Loaded with hot pepper. 136 00:05:51,101 --> 00:05:53,231 [whispers] It's loaded with hot pepper. 137 00:05:53,311 --> 00:05:55,651 Cleo is so dumb. 138 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 [laughs] 139 00:05:58,066 --> 00:05:58,896 [screams] 140 00:05:58,983 --> 00:06:00,073 My lips! 141 00:06:00,151 --> 00:06:03,781 Mom! 142 00:06:03,863 --> 00:06:04,993 [still screaming] 143 00:06:05,073 --> 00:06:06,493 Girls, am I right? 144 00:06:07,075 --> 00:06:07,945 Ooh. 145 00:06:09,285 --> 00:06:10,325 Lip gloss. 146 00:06:10,412 --> 00:06:13,462 Ah... 147 00:06:13,540 --> 00:06:15,170 [hums] 148 00:06:15,250 --> 00:06:16,580 [smacks lips] 149 00:06:17,252 --> 00:06:18,502 [screams] 150 00:06:18,586 --> 00:06:20,456 Oh, it burns! Oh! 151 00:06:20,547 --> 00:06:22,467 Mom! 152 00:06:22,549 --> 00:06:26,259 [crying] 153 00:06:33,810 --> 00:06:35,150 Whoa. 154 00:06:35,228 --> 00:06:36,228 Told you. 155 00:06:39,858 --> 00:06:42,278 Again, I "whoa." 156 00:06:43,778 --> 00:06:45,068 Bro-bro! 157 00:06:45,155 --> 00:06:46,445 Bro-chacho! 158 00:06:46,531 --> 00:06:47,491 Bro-bot! 159 00:06:47,574 --> 00:06:49,284 Bro-tato chip. 160 00:06:49,367 --> 00:06:50,657 Bernstein, you want in on this? 161 00:06:50,744 --> 00:06:55,544 Sure. Bro... Maine lettuce. 162 00:06:57,334 --> 00:07:00,384 Really, Bernstein? A vegetable? 163 00:07:00,462 --> 00:07:01,922 Way to kill a bro-down. 164 00:07:02,505 --> 00:07:03,755 Launch! 165 00:07:05,550 --> 00:07:08,140 [cheering] 166 00:07:11,222 --> 00:07:13,312 I want pizza. Do me! 167 00:07:15,560 --> 00:07:17,650 [grunts] 168 00:07:17,729 --> 00:07:21,819 Bro, you didn't say "launch." That's the only rule in this frat. 169 00:07:21,900 --> 00:07:23,900 -Oh. -You only have one rule? 170 00:07:23,985 --> 00:07:25,815 What about putting down the toilet seat? 171 00:07:26,446 --> 00:07:28,616 We don't have a toilet seat. 172 00:07:28,698 --> 00:07:29,778 [laughs] 173 00:07:29,866 --> 00:07:31,616 Could this place get any better? 174 00:07:31,701 --> 00:07:32,661 [gasps] 175 00:07:32,744 --> 00:07:35,044 Bernstein, look! 176 00:07:35,789 --> 00:07:38,499 A cannon! [laughs] 177 00:07:38,583 --> 00:07:40,713 It got better. Do you think it's real? 178 00:07:40,794 --> 00:07:43,514 Oh, it's real, as real as my fake smile. 179 00:07:45,215 --> 00:07:47,505 I'm Tad Chamberlain, president of Beta Rho Omega. 180 00:07:47,592 --> 00:07:49,932 Face slam, Tad Chamberlain! 181 00:07:52,972 --> 00:07:55,682 Uh, I'm Crash. This is Bernstein. 182 00:07:55,767 --> 00:07:57,807 Don't do the bro-thing with him. 183 00:07:58,436 --> 00:07:59,306 Sweet house. 184 00:07:59,396 --> 00:08:01,306 All this and no moms anywhere. 185 00:08:01,398 --> 00:08:03,728 Moms? What are you, 12? 186 00:08:03,817 --> 00:08:06,067 What? No. 187 00:08:06,778 --> 00:08:08,028 Thirteen. 188 00:08:09,030 --> 00:08:12,160 Oh, you must be the kid genius I read about. 189 00:08:12,242 --> 00:08:14,452 [laughs] 190 00:08:14,536 --> 00:08:16,536 You read? 191 00:08:16,621 --> 00:08:19,501 Hey, guys! We have a reader. 192 00:08:19,582 --> 00:08:21,082 [cackles] 193 00:08:21,167 --> 00:08:22,957 These guys are perfect. 194 00:08:23,044 --> 00:08:24,174 That purple dude's a blast 195 00:08:24,254 --> 00:08:26,384 and the kid genius can do all of our homework. 196 00:08:26,464 --> 00:08:30,144 Hey, kid genius, how'd you like to join our fraternity? 197 00:08:30,802 --> 00:08:32,392 Let's think this over. 198 00:08:32,470 --> 00:08:33,970 Yes! 199 00:08:34,055 --> 00:08:37,425 Gentlemen, form the beta circle. 200 00:08:40,311 --> 00:08:42,361 [all] We're unique. We're individuals. 201 00:08:42,439 --> 00:08:44,229 We all think for ourselves. 202 00:08:47,610 --> 00:08:49,610 Yes, we're frat brothers. 203 00:08:49,696 --> 00:08:51,606 Yes. Do you have this in red? 204 00:08:57,954 --> 00:08:58,914 What are you doing? 205 00:08:58,997 --> 00:09:01,617 Oh, I'm making snacks for my new fraternity brothers. 206 00:09:01,708 --> 00:09:04,498 [inhales] 207 00:09:10,342 --> 00:09:12,342 -[laughs] -Gross. 208 00:09:13,720 --> 00:09:15,180 Uh, 209 00:09:15,805 --> 00:09:18,595 if you're not gonna eat that, I'm gonna put it back on the plate. 210 00:09:19,434 --> 00:09:20,444 Get out of my way. 211 00:09:20,518 --> 00:09:22,058 I need to butter the floor. 212 00:09:22,145 --> 00:09:24,305 That is the first thing you ever said to me 213 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 that made sense. 214 00:09:27,359 --> 00:09:30,029 Pesto, I've got a surprise for you in the kitchen. 215 00:09:30,111 --> 00:09:31,241 [Pesto] Is it a hug? 216 00:09:31,321 --> 00:09:32,861 Whoa! 217 00:09:32,947 --> 00:09:34,237 -[thuds] -[laughs] 218 00:09:35,784 --> 00:09:37,664 And they say butter's bad for you. 219 00:09:40,372 --> 00:09:41,662 Was this a date? 220 00:09:42,957 --> 00:09:46,957 Pesto, it was a prank. We need to work together to get her back. 221 00:09:47,045 --> 00:09:48,505 You want me to prank Amanda? 222 00:09:49,130 --> 00:09:52,380 I don't know. She'd never do anything like that to me. 223 00:09:57,013 --> 00:09:58,063 [air horn blares] 224 00:09:58,139 --> 00:10:00,179 Shopping cart demolition derby! 225 00:10:00,266 --> 00:10:02,136 [cheers] 226 00:10:02,227 --> 00:10:04,017 Go! 227 00:10:07,065 --> 00:10:08,855 Ah-ha. 228 00:10:10,819 --> 00:10:13,569 We have a challenger. 229 00:10:13,655 --> 00:10:15,945 You might want to surrender, little guy. 230 00:10:16,032 --> 00:10:17,872 No one eats more than me. 231 00:10:17,951 --> 00:10:20,581 Don't let my size fool you. 232 00:10:21,663 --> 00:10:22,913 In this corner, 233 00:10:22,997 --> 00:10:25,167 the demon of digestive juices, 234 00:10:25,250 --> 00:10:26,670 the iron stomach, 235 00:10:26,751 --> 00:10:29,711 the man who invented the mercy flush, 236 00:10:29,796 --> 00:10:31,256 Anvil! 237 00:10:31,339 --> 00:10:32,919 [cheering] 238 00:10:33,008 --> 00:10:34,048 -[cheers] -All right. 239 00:10:34,134 --> 00:10:36,264 And in this corner, wearing the-- 240 00:10:36,344 --> 00:10:37,554 Finished! 241 00:10:39,347 --> 00:10:43,017 [belches] 242 00:10:44,936 --> 00:10:47,646 Oh, no, no, no. I could not do dessert. 243 00:10:48,273 --> 00:10:49,693 All right, I'll look at a menu. 244 00:10:52,694 --> 00:10:55,574 Yo, genius, I need you to help me with my chemistry homework. 245 00:10:55,655 --> 00:10:56,485 Me? 246 00:10:57,115 --> 00:10:59,075 Right, because I'm the boy genius. 247 00:10:59,159 --> 00:11:02,119 I might be a little rusty. I passed chemistry in preschool. 248 00:11:02,746 --> 00:11:03,656 First question, 249 00:11:03,747 --> 00:11:06,247 name a metal light enough to float on water. 250 00:11:06,332 --> 00:11:09,002 Uh, that would be... 251 00:11:10,170 --> 00:11:11,090 Raftium? 252 00:11:11,171 --> 00:11:12,211 Excellent. 253 00:11:12,839 --> 00:11:15,299 And name the most deadly element. 254 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 -Kryptonite. -Kryptonite, excellent. 255 00:11:18,011 --> 00:11:21,771 And what is the common chemical formula for vitamin "C"? 256 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 Oh... J.? 257 00:11:25,685 --> 00:11:28,095 -Are you sure about that? -Who's the boy genius here? 258 00:11:32,901 --> 00:11:34,691 ♪ Kick it down hard core ♪ 259 00:11:35,362 --> 00:11:37,702 -What are you doing here? -Not meeting with Cleo. 260 00:11:39,282 --> 00:11:40,492 Interesting. 261 00:11:41,201 --> 00:11:42,621 I am? 262 00:11:42,702 --> 00:11:43,832 Let me finish. 263 00:11:43,912 --> 00:11:46,162 Interesting you should mention Cleo. 264 00:11:46,247 --> 00:11:49,037 You both seemed really upset about the pranks I pulled. 265 00:11:49,125 --> 00:11:50,915 Upset is a strong word. 266 00:11:51,461 --> 00:11:53,461 I'd say emotionally confused. 267 00:11:55,340 --> 00:11:58,800 You two wouldn't be planning some kind of revenge prank, 268 00:11:58,885 --> 00:11:59,885 -would you? -Nope! 269 00:12:01,137 --> 00:12:03,257 Really, Pesty? 270 00:12:04,849 --> 00:12:06,639 Tomorrow, I'm supposed to lead you outside 271 00:12:06,726 --> 00:12:08,226 where Cleo's gonna jump up from a bush 272 00:12:08,311 --> 00:12:10,021 dressed like an old gardener with a snake. 273 00:12:11,147 --> 00:12:13,147 Darn! I promised myself I wouldn't crack. 274 00:12:14,651 --> 00:12:17,491 -Do you at least respect me more? -Of course not. 275 00:12:17,570 --> 00:12:20,240 But if you help me turn Cleo's prank back on her, 276 00:12:20,323 --> 00:12:23,583 I'll maybe consider not disrespecting you less. 277 00:12:24,285 --> 00:12:26,785 Yes, everything's coming up Pesto. 278 00:12:30,375 --> 00:12:32,745 Oh, he's got a man on the wing! He shoots. 279 00:12:32,836 --> 00:12:36,666 -[dings] -Goal! 280 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 Goal, goal, goal! Goal, goal, goal! 281 00:12:38,800 --> 00:12:40,930 Goal, goal, goal! Goal, goal, goal! 282 00:12:41,011 --> 00:12:43,141 Is Crash always this excited? 283 00:12:43,263 --> 00:12:44,893 Oh, this isn't excited. 284 00:12:44,973 --> 00:12:46,773 You're lucky he kept on his pants. 285 00:12:46,850 --> 00:12:49,980 Pants! Pants, pants, pants, pants, pants, pants, pants! 286 00:12:51,146 --> 00:12:52,606 [panting] Bernstein, 287 00:12:52,689 --> 00:12:54,189 this place is amazing. 288 00:12:54,274 --> 00:12:58,574 Let's make a pact right here that no matter what happens in our lives, 289 00:12:58,653 --> 00:13:01,243 we will never ever leave the fraternity. 290 00:13:01,322 --> 00:13:05,332 At some point, these guys are gonna figure out we don't go to this college. 291 00:13:05,410 --> 00:13:08,000 -Ever! -All right, it's a pact. 292 00:13:08,621 --> 00:13:10,541 [both hack and spit] 293 00:13:14,878 --> 00:13:16,668 You in for yogurt slams? 294 00:13:16,755 --> 00:13:19,335 [sniffs, gags] 295 00:13:19,424 --> 00:13:20,514 This is mayonnaise. 296 00:13:20,592 --> 00:13:24,102 We were out of yogurt, but I put blueberries in. Same thing. 297 00:13:24,179 --> 00:13:25,759 No, it's not. 298 00:13:25,847 --> 00:13:27,847 It's definitely not the same thing. 299 00:13:27,932 --> 00:13:31,062 I couldn't think of two things that are less the same thing. 300 00:13:32,270 --> 00:13:34,060 Bernstein doesn't like mayonnaise. 301 00:13:35,148 --> 00:13:39,028 It's disgusting. They don't call it "white diarrhea" for nothing. 302 00:13:39,110 --> 00:13:41,400 Who calls it "white diarrhea"? 303 00:13:42,447 --> 00:13:43,527 Has that not caught on? 304 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 No. 305 00:13:45,158 --> 00:13:46,448 Then I guess it's just me. 306 00:13:47,160 --> 00:13:49,910 Little man, you're my favorite genius ever. 307 00:13:49,996 --> 00:13:51,706 Except that he's not a genius. 308 00:13:51,790 --> 00:13:52,920 Uh-oh. 309 00:13:53,541 --> 00:13:55,591 I just got my chemistry homework back. 310 00:13:55,669 --> 00:13:58,759 Every answer the little dude gave me was wrong. 311 00:13:59,422 --> 00:14:03,392 Really? Every one? Well, we'll get 'em next time. 312 00:14:03,468 --> 00:14:05,678 -Who's up for foosball? -Nice try, kid. 313 00:14:05,762 --> 00:14:07,312 You're out of the frat. 314 00:14:08,932 --> 00:14:10,932 Oh, well. It was fun while it lasted. 315 00:14:11,017 --> 00:14:11,887 Come on, Crash. 316 00:14:11,976 --> 00:14:14,896 -Crash can stay. -It doesn't work that way. 317 00:14:14,979 --> 00:14:16,689 We're a team. Let's go, Crash. 318 00:14:16,773 --> 00:14:20,033 Um, Bernstein, we made a pact. 319 00:14:20,110 --> 00:14:22,740 We spit in our hands and wiped it on that guy and everything. 320 00:14:22,821 --> 00:14:24,611 These guys are my brothers. 321 00:14:25,281 --> 00:14:27,951 They're not your brothers. I'm your brother. 322 00:14:28,034 --> 00:14:31,204 [hisses] Awkward. 323 00:14:34,541 --> 00:14:37,501 Fine. This place isn't that much fun, anyways. 324 00:14:44,843 --> 00:14:47,683 I don't need that stupid frat. It wasn't even that good. 325 00:14:47,804 --> 00:14:50,934 We could have a way better frat right here, just you and me. 326 00:14:51,016 --> 00:14:52,476 I mean, we're awesome. 327 00:14:52,559 --> 00:14:54,099 Go on. 328 00:14:54,894 --> 00:14:57,694 Maybe, we can build a giant water slide or something. 329 00:14:58,314 --> 00:15:01,034 Or we can build a thing we could use as a coat rack. 330 00:15:01,109 --> 00:15:02,319 That way, if it got hot, 331 00:15:02,402 --> 00:15:04,492 we could hang up our coats and they wouldn't get dirty. 332 00:15:05,530 --> 00:15:07,780 [sighs] Yeah, we're awesome. 333 00:15:07,866 --> 00:15:09,486 [bleating] 334 00:15:10,160 --> 00:15:11,540 Whoo-hoo! 335 00:15:11,619 --> 00:15:13,959 Whoo! 336 00:15:14,039 --> 00:15:16,419 Well, if it isn't our favorite rat. 337 00:15:16,499 --> 00:15:19,169 Um, it's a ram, Bernstein. 338 00:15:19,711 --> 00:15:22,131 Maybe if you stayed in college, you would know that. 339 00:15:22,714 --> 00:15:23,924 Can you hide me? 340 00:15:24,007 --> 00:15:26,257 I stole this mascot from our arch-rival. 341 00:15:26,343 --> 00:15:28,353 Where are your frat brothers? 342 00:15:28,428 --> 00:15:29,718 Back at the house. 343 00:15:29,804 --> 00:15:31,644 They said it was better if I did this alone. 344 00:15:31,723 --> 00:15:34,733 That way, if I get caught, only I go to jail. 345 00:15:34,809 --> 00:15:37,149 More candy for me! 346 00:15:37,812 --> 00:15:40,982 Crash, those guys clearly don't care about you. 347 00:15:41,066 --> 00:15:43,436 Oh, yeah? Then why would they pick me 348 00:15:43,526 --> 00:15:46,396 to clean all the rotting food out of the back of the fridge? 349 00:15:47,030 --> 00:15:47,990 Huh, Bernstein? 350 00:15:48,073 --> 00:15:49,033 Huh? 351 00:15:49,657 --> 00:15:50,827 [coughs] 352 00:15:50,909 --> 00:15:53,239 Did you clean it with your mouth? 353 00:15:53,995 --> 00:15:54,825 Maybe. 354 00:15:54,913 --> 00:15:56,043 [notification ping] 355 00:15:56,122 --> 00:15:57,872 Oh, that's the guys. 356 00:15:57,957 --> 00:16:00,957 They told me to hurry home. They're out of toilet paper. 357 00:16:01,044 --> 00:16:02,554 They want you to pick some up? 358 00:16:02,629 --> 00:16:03,839 No. 359 00:16:03,922 --> 00:16:05,222 Come on, Clark. 360 00:16:06,883 --> 00:16:08,183 Duty calls. 361 00:16:08,259 --> 00:16:09,929 [laughs] Duty. 362 00:16:11,262 --> 00:16:13,392 This is only gonna get worse. 363 00:16:13,473 --> 00:16:15,393 Well, he made his choice. 364 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 He chose fraternity brothers over his real brother. 365 00:16:19,187 --> 00:16:21,767 You're right. Crash is my brother. 366 00:16:21,856 --> 00:16:23,816 I gotta go get him out of that frat. You wanna come? 367 00:16:23,900 --> 00:16:25,280 I would, but... 368 00:16:25,360 --> 00:16:29,320 I've gotta go make Amanda not not disrespect me more than she... 369 00:16:29,406 --> 00:16:31,026 You know, I forgot how she said it, 370 00:16:31,116 --> 00:16:33,026 but I'm pretty sure we're boyfriend and girlfriend. 371 00:16:39,082 --> 00:16:40,922 Amanda should be down any minute. 372 00:16:41,001 --> 00:16:44,001 Great. Lead her past me and I'll jump out at her with this. 373 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 Good plan. 374 00:16:46,548 --> 00:16:48,338 A-train, it's Pest-man. 375 00:16:48,425 --> 00:16:50,675 Operation "Reverse Cleo" is a go. 376 00:16:50,760 --> 00:16:52,550 Should we kiss for good luck? 377 00:16:54,389 --> 00:16:55,969 I have a meat hook. 378 00:17:01,521 --> 00:17:03,271 [screams] 379 00:17:04,399 --> 00:17:06,029 [screams] 380 00:17:06,109 --> 00:17:07,149 [shrieks] 381 00:17:07,235 --> 00:17:08,775 Help! Police! 382 00:17:08,862 --> 00:17:09,742 Uh-oh. 383 00:17:10,947 --> 00:17:13,317 Oh, Mrs. López. I'm so sorry. 384 00:17:13,408 --> 00:17:14,988 This isn't what it looks like. 385 00:17:15,076 --> 00:17:16,826 I wasn't trying to meat hook Mrs. López. 386 00:17:16,911 --> 00:17:18,961 I was trying to meat hook my sister. 387 00:17:19,497 --> 00:17:21,327 I should really stop saying meat hook. 388 00:17:21,416 --> 00:17:23,246 Pesto, don't let them arrest me. 389 00:17:24,085 --> 00:17:25,915 Can I request a shared jail cell? 390 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 We're kind of a couple. 391 00:17:32,385 --> 00:17:33,595 [Cleo laughs] 392 00:17:33,678 --> 00:17:36,598 [laughs] 393 00:17:36,681 --> 00:17:38,311 That was fun. 394 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 You have my money? 395 00:17:42,187 --> 00:17:44,187 Hey, it was worth every penny. 396 00:17:44,856 --> 00:17:46,606 Your niece and nephew looked like real cops. 397 00:17:46,691 --> 00:17:48,781 Oh, my brother owns a uniform shop. 398 00:17:49,361 --> 00:17:52,491 Let me know if you ever need to prank an astronaut. 399 00:17:53,782 --> 00:17:54,992 Hi, Amanda. 400 00:17:55,075 --> 00:17:58,405 You just got pranked by [whispers] Cleo. 401 00:17:58,495 --> 00:18:01,455 [whispers] Y López. 402 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 Got it, Crash? You're gonna break into the firehouse 403 00:18:07,420 --> 00:18:08,550 through the doggy door. 404 00:18:08,630 --> 00:18:13,760 Got it. And if I get caught, I'll start howling. [howls] 405 00:18:14,469 --> 00:18:17,179 And you say you know how to drive a fire truck? 406 00:18:17,263 --> 00:18:18,603 Yes, I do say that. 407 00:18:21,267 --> 00:18:22,977 If you guys want a fire truck so badly, 408 00:18:23,061 --> 00:18:24,481 why don't you just go take it yourselves? 409 00:18:24,562 --> 00:18:25,402 What are you doing here? 410 00:18:25,480 --> 00:18:27,110 This place is for frat brothers only. 411 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 You shouldn't be here. 412 00:18:28,274 --> 00:18:29,784 Yeah, well, neither should Crash. 413 00:18:29,859 --> 00:18:30,819 You're just using him. 414 00:18:30,902 --> 00:18:31,992 They're not using me. 415 00:18:32,070 --> 00:18:33,700 You're dressed like a Dalmatian. 416 00:18:34,864 --> 00:18:36,164 That was my idea. 417 00:18:36,241 --> 00:18:39,161 It's like a license to pee on things. 418 00:18:40,161 --> 00:18:41,831 Come on, Crash. 419 00:18:42,455 --> 00:18:44,955 [singing] I made you a... bathtub sandwich. 420 00:18:45,041 --> 00:18:47,381 Oh, you know me so well. 421 00:18:48,420 --> 00:18:49,590 Wyatt, uh, 422 00:18:50,547 --> 00:18:52,667 you're right. We've been jerks. 423 00:18:53,508 --> 00:18:55,798 Why don't you stay? You seem like a good kid. 424 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 Is there any way we can make it up to you? 425 00:18:57,679 --> 00:19:00,269 There's not a thing in the world. 426 00:19:01,766 --> 00:19:03,596 How about a game of indoor paintball? 427 00:19:03,685 --> 00:19:05,845 Indoor paintball? That's a thing? 428 00:19:10,358 --> 00:19:12,648 What's up with all the mayonnaise? 429 00:19:12,736 --> 00:19:15,816 We're filling the paintballs with it. We're gonna nail your friend. 430 00:19:15,905 --> 00:19:17,525 And he won't even be able to fight back 431 00:19:17,615 --> 00:19:20,115 because I removed the firing pin from his blaster. 432 00:19:20,201 --> 00:19:23,201 [gasps] This is horrible! 433 00:19:23,288 --> 00:19:25,118 I can't believe it! 434 00:19:25,206 --> 00:19:28,836 I forgot to record my telenovela! 435 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 [beeps] 436 00:19:31,755 --> 00:19:34,335 Done. So what were you guys talking about? 437 00:19:36,926 --> 00:19:39,846 Uh, I don't think these teams are fair. 438 00:19:41,348 --> 00:19:43,308 Seems fair to me, loser. 439 00:19:43,391 --> 00:19:45,101 Crash, what's going on? 440 00:19:45,727 --> 00:19:47,267 It's a brother thing. 441 00:19:47,354 --> 00:19:48,864 Fire. 442 00:19:50,899 --> 00:19:52,609 What is happening right now? 443 00:19:53,735 --> 00:19:56,445 [laughs] It's hard to shoot without the firing pins! 444 00:19:56,529 --> 00:19:59,239 Like I said, it's a brother thing. 445 00:19:59,324 --> 00:20:01,204 Light 'em up, Bernstein. 446 00:20:01,868 --> 00:20:04,948 [groaning] 447 00:20:12,629 --> 00:20:13,589 [Crash cackles] 448 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Shoot! I'm out. 449 00:20:20,011 --> 00:20:22,431 -Crash, mayo. -What? 450 00:20:22,514 --> 00:20:23,974 Just do it. 451 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 [gags and coughs] 452 00:20:31,106 --> 00:20:32,436 I can do this. 453 00:20:33,983 --> 00:20:34,943 I'm warning you, 454 00:20:35,902 --> 00:20:37,992 Don't fire that cannon, bro. 455 00:20:38,613 --> 00:20:40,823 You're not my bro, Tad Chamberlain. 456 00:20:42,325 --> 00:20:44,905 [shrieks, groans] 457 00:20:44,994 --> 00:20:47,124 [Crash laughs] 458 00:20:48,498 --> 00:20:51,288 Good work, Bernstein. You mayo'd them. 459 00:20:51,376 --> 00:20:53,836 Yeah, and I didn't get a drop on me. 460 00:20:54,462 --> 00:20:56,972 Except for that one little speck. 461 00:20:58,341 --> 00:21:00,551 [gags, coughs] 462 00:21:03,930 --> 00:21:06,430 So, tell us why we should let you in our fraternity. 463 00:21:06,516 --> 00:21:09,056 Well, I'm a lot of fun. 464 00:21:09,144 --> 00:21:11,564 I'll do anything you want without thinking. 465 00:21:11,646 --> 00:21:14,726 And not to brag, but my brother founded this fraternity. 466 00:21:14,816 --> 00:21:16,276 All right, you're in. 467 00:21:16,359 --> 00:21:17,939 Yes! [laughs] 468 00:21:18,028 --> 00:21:20,658 Let's get started on the coat rack. 469 00:21:20,739 --> 00:21:23,029 Uh, wait a minute. Can my friend get in? 470 00:21:24,492 --> 00:21:26,082 Why should we let you into the fraternity? 471 00:21:26,161 --> 00:21:28,331 -I could hold the coats. -He's in! 472 00:21:28,413 --> 00:21:31,883 [laughs] Yes, sir. Up high. 473 00:21:33,251 --> 00:21:36,001 ♪ Crash and Bern, hard core ♪ 474 00:21:36,796 --> 00:21:38,796 ♪ Bass, bass ♪ 475 00:21:43,219 --> 00:21:44,049 ♪ What ♪ 476 00:21:47,349 --> 00:21:48,849 ♪ That's what friends are for ♪ 477 00:21:48,933 --> 00:21:49,773 ♪ Crash and Bern ♪ 478 00:21:49,851 --> 00:21:51,311 ♪ Tear it up, dude ♪ 479 00:21:52,562 --> 00:21:53,692 ♪ Good call ♪ 480 00:21:53,772 --> 00:21:55,692 ♪ Crash and Bern, Crash and Bern ♪ 481 00:21:55,774 --> 00:21:58,194 -♪ I said, "Stein" ♪ -♪ What he said ♪ 33241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.