All language subtitles for Christmas.at.the.Riviera.2007.DVD.Remux-dussin.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,400 --> 00:01:00,392 Försiktigt! 2 00:01:41,120 --> 00:01:43,715 JULAFTON 3 00:02:28,560 --> 00:02:32,156 Blunda, Miles! Du får inte se ditt paket. 4 00:02:32,320 --> 00:02:36,553 Vi borde göra så här varje år, bara sticka till ett hotell. 5 00:02:36,720 --> 00:02:42,398 - Jag sviker församlingen. - Nej, läkaren sa att du behövde vila. 6 00:02:42,560 --> 00:02:48,636 Vi vill ju inte att Dorkings blivande biskop ska få kärlkramp igen. 7 00:02:48,800 --> 00:02:54,000 - Får jag öppna ögonen nu? - Badkläder! Har du packat dem? 8 00:02:54,160 --> 00:02:59,110 De har en fin inomhuspool. Läkaren rekommenderade motion. 9 00:03:04,720 --> 00:03:08,919 Godfrey! Vad i fridens namn vill du på julafton? 10 00:03:09,080 --> 00:03:11,640 - Var är du, Miles? - Jag ska strax åka. 11 00:03:11,800 --> 00:03:16,750 - Var är Diane? - Hon hämtar mina badbyxor. 12 00:03:16,920 --> 00:03:22,040 - Vad är det? - Nån från Daily Mirror ringde just. 13 00:03:22,200 --> 00:03:25,910 De ville väl intervjua Dorkings blivande biskop? 14 00:03:26,080 --> 00:03:30,074 De sa att du har knullat med en ung kvinna - Vanessa Blythe. 15 00:03:41,960 --> 00:03:45,158 - Är du klar, pappa? - Jag ställer bara in videon. 16 00:03:45,320 --> 00:03:48,996 Mamma och jag vill inte missa drottningen på juldagen. 17 00:03:49,160 --> 00:03:51,720 Det finns säkert teve på hotellet. 18 00:03:51,880 --> 00:03:56,830 Ja, men vi kanske går en promenad. Vi vill vara säkra. 19 00:03:57,000 --> 00:04:02,439 Kan du läsa sifferkoden för mig? Jag hittar inte mina läsglasögon. 20 00:04:04,240 --> 00:04:08,234 9, 3, 8, 5, 5, 6, 7, 4. 21 00:04:08,400 --> 00:04:11,074 9... 22 00:04:11,240 --> 00:04:15,678 ...3, 8, 5, 5, 6, 7, 4. 23 00:04:15,840 --> 00:04:19,675 - 3... - ...8. 24 00:04:19,840 --> 00:04:23,117 - 8. - 5. 25 00:04:23,280 --> 00:04:26,637 - Vad är det här? - Viagra. 26 00:04:28,800 --> 00:04:32,555 Jag fick dem av Malcolm. Brevbäraren. 27 00:04:32,720 --> 00:04:36,077 - Vad ska du med Viagra till? - Inget. De är till dig. 28 00:04:38,840 --> 00:04:43,596 Barry! Jag har lamporna till kvällens julkonsert. 29 00:04:43,760 --> 00:04:48,152 Jag tänkte att det kunde vara kul att göra det lite annorlunda. 30 00:04:48,320 --> 00:04:53,190 Vi kan låta gästerna promenera ute och samlas runt granen i lobbyn. 31 00:04:53,360 --> 00:04:55,431 Hör upp, allihop! 32 00:04:55,600 --> 00:04:58,798 Vår biträdande chef har fler fantastiska idéer- 33 00:04:58,960 --> 00:05:03,318 - kring hur vi firar julen annorlunda. Fortsätt! 34 00:05:03,480 --> 00:05:08,077 Hellre än den där trista grottan vi brukar ha- 35 00:05:08,240 --> 00:05:14,032 - kan nån klä ut sig till jultomten och komma ned genom skorstenen. 36 00:05:14,200 --> 00:05:20,879 Bra idé... Vem vill klättra upp på taket och kasta sig ned i skorstenen? 37 00:05:21,040 --> 00:05:24,829 Ingen? Äsch, det är ju bara 25 meter ned! 38 00:05:26,240 --> 00:05:29,995 Han kunde ju gömma sig i spisen... 39 00:05:30,160 --> 00:05:33,278 Har vi nån cirkusdvärg på hotellet? 40 00:05:34,560 --> 00:05:37,758 Fler fantastiska idéer, Ashley? 41 00:05:37,920 --> 00:05:43,518 Istället för CD-skivor på juldiscot, kunde vi ha ett live-band. 42 00:05:43,680 --> 00:05:49,074 - Vilka då? - Vi kan få Doug Pride och hans lejon. 43 00:05:49,240 --> 00:05:55,032 De är stora runt Worthing. De är det bästa swing-bandet. 44 00:05:55,200 --> 00:05:59,353 Så invånarna i Worthing skakar loss plasthöfterna till dem? 45 00:05:59,520 --> 00:06:03,400 Dansar jitterbugg med rullatorerna? 46 00:06:03,560 --> 00:06:08,191 - Den var bra, chefen... - Tack, Ashley! 47 00:06:08,360 --> 00:06:11,159 Vi håller oss till samma planer som alltid. 48 00:06:11,320 --> 00:06:15,917 Mina damer och herrar, en stor applåd- 49 00:06:16,080 --> 00:06:20,677 - för er biträdande chef, Ashley Dodds! 50 00:06:23,480 --> 00:06:29,033 Se till att laga bastudörren och låt mig sköta julplanerna. 51 00:06:33,000 --> 00:06:39,440 - Vad ska vi göra, Godfrey? - Har du legat med kvinnan? 52 00:06:39,600 --> 00:06:44,834 - Ja...lite grann. - Har du bara stoppat in halva? 53 00:06:45,000 --> 00:06:51,440 Nej! Det hände bara en gång, på konferensen i St. Albans. 54 00:06:51,600 --> 00:06:56,516 Det var efter hindu-festen. Nej, hon är inte hindu! 55 00:06:56,680 --> 00:07:00,754 Inser du hur det här skadar dig och kyrkan? 56 00:07:00,920 --> 00:07:04,118 Du ska snart bli Dorkings nästa biskop! 57 00:07:04,280 --> 00:07:07,512 - Vad gör du här? - Jag letar efter badbyxorna. 58 00:07:07,680 --> 00:07:11,151 - Badbyxorna? - Jag trodde att jag lagt dem här. 59 00:07:11,320 --> 00:07:15,712 Minns du när jag tjärade staketet i mina badbyxor? 60 00:07:15,880 --> 00:07:18,759 - Nej. - Nåja... De är ändå inte här. 61 00:07:18,920 --> 00:07:22,800 Jag måste sluta, Godfrey. Diane är här. 62 00:07:22,960 --> 00:07:27,159 Godfrey trodde också att badbyxorna kunde vara här. 63 00:07:27,320 --> 00:07:33,157 Varför tror Godalmings ärkediakon att dina badbyxor är i skjulet? 64 00:07:33,320 --> 00:07:37,360 - Du är blek. Får du ett anfall igen? - Nej, jag mår prima. 65 00:07:37,520 --> 00:07:43,756 - Sätt dig och slappna av! - Nej, nu ska vi njuta av julen. 66 00:07:53,960 --> 00:07:58,796 - Prata inte med folk om mitt sexliv. - Jag ville bara hjälpa till. 67 00:07:58,960 --> 00:08:04,479 - Hur ska Viagra kunna hjälpa till? - Det var ett år sen din skilsmässa. 68 00:08:04,640 --> 00:08:10,034 - Jag har inte problem med...det där. - Du har inte försökt träffa nån ny. 69 00:08:10,200 --> 00:08:14,194 Det är inte lätt att träffa kvinnor i antikvitetsbranschen. 70 00:08:14,360 --> 00:08:17,592 Den är full av medelålders män i kravatt. 71 00:08:17,760 --> 00:08:21,071 Mamma och jag blir så glada om du gifter dig. 72 00:08:21,240 --> 00:08:26,440 - Några barnbarn i huset... - Pappa. 73 00:08:26,600 --> 00:08:30,276 Att ta med dem till Eastbourne. Promenera på stranden. 74 00:08:30,440 --> 00:08:33,990 Bygga sandslott... Det skulle du väl gilla, älskling? 75 00:08:34,160 --> 00:08:39,474 Sluta! Du pratar med mamma som om hon vore kvar. 76 00:08:39,640 --> 00:08:43,793 - Hon är kvar. - Du har varit sån här i sex månader. 77 00:08:46,600 --> 00:08:52,153 Första julen utan henne blir svår, men vi måste gå vidare. 78 00:08:56,960 --> 00:09:01,432 Kör inte så fort! Din mamma blir åksjuk. 79 00:09:01,600 --> 00:09:07,358 Barry har inte varit ledig på fem år. Han låter mig inte styra hotellet. 80 00:09:07,520 --> 00:09:12,072 Jag har aldrig utövat mitt ämbete. Jag kan den här branschen. 81 00:09:12,240 --> 00:09:16,359 Min far och farfar var hotellchefer. Jag har det i blodet. 82 00:09:16,520 --> 00:09:20,036 Jag skulle inte låta dig styra hotellet. 83 00:09:20,200 --> 00:09:23,034 - Du är för mesig. - Det är jag inte! 84 00:09:23,200 --> 00:09:28,150 - Under press blir du en våt fläck. - Glen! 85 00:09:28,320 --> 00:09:34,271 Dörrmattan vid entrén... Vi brukar kalla den "Ashley". 86 00:09:34,440 --> 00:09:40,038 - Jag kan avskeda dig för det där. - Men det gör du inte. 87 00:09:42,800 --> 00:09:48,319 Vi kan promenera i havsluften, ta sovmorgon och gosa. 88 00:09:48,480 --> 00:09:53,157 Det är ett underbart ställe att slappna av på. 89 00:09:53,320 --> 00:09:59,669 Jag vet att jag har haft problem, men jag lovar att gå vidare nu. 90 00:09:59,840 --> 00:10:03,038 Jag ska bli den perfekta biskopshustrun. 91 00:10:05,160 --> 00:10:08,119 - Ja? - Inte när du kör, Miles! 92 00:10:08,280 --> 00:10:13,958 Daily Mirror ringde igen. De är utanför Vanessas lägenhet. 93 00:10:14,120 --> 00:10:19,798 Skit också! Förlåt, älskling. Det är en irriterande kyrkofråga. 94 00:10:19,960 --> 00:10:25,752 De har sökt igenom soporna och hittat ett tomt kondompaket- 95 00:10:25,920 --> 00:10:29,152 - med knottror, för ökad njutning. 96 00:10:29,320 --> 00:10:35,874 Ja, men inget kopplar församlings- medlemmen till personen i fråga. 97 00:10:36,040 --> 00:10:39,636 De har visst foton av er på hotellet i St. Albans. 98 00:10:39,800 --> 00:10:42,190 Ja, men det bevisar inget. 99 00:10:42,360 --> 00:10:48,630 I ett jacuzzibad... Du tvålar in hennes bröst. 100 00:10:51,040 --> 00:10:55,273 Det här kan säkert vänta tills vi är tillbaka, Godfrey. 101 00:10:55,440 --> 00:10:59,753 Ni träffas väl tillräckligt ändå? Som om ni hade ett förhållande! 102 00:11:05,080 --> 00:11:09,950 - Förlåt, jag tappade koncentrationen. - Du måste vara mer försiktig. 103 00:11:10,120 --> 00:11:12,794 Tänk om pressen fick nys om det! 104 00:11:12,960 --> 00:11:17,830 "Biskop i fortkörningsolycka." Det kan ödelägga allt! 105 00:11:18,000 --> 00:11:22,279 - Får jag prata med dig, Barry? - Inte nu, vi har gäster. 106 00:11:23,480 --> 00:11:27,713 Välkomna till Hotell Riviera! Ni måste vara paret Rogers? 107 00:11:27,880 --> 00:11:31,556 Ni har bokat julpaketet och vi gav er bröllopssviten. 108 00:11:31,720 --> 00:11:35,396 - Visst är det romantiskt? - Förtjusande, älskling. 109 00:11:35,560 --> 00:11:37,916 - Hade ni en trevlig resa hit? - Nej. 110 00:11:38,080 --> 00:11:41,790 - Vet du nån som kan laga min bil? - Ja... 111 00:11:41,960 --> 00:11:45,795 ...men det kan bli svårt före annandagen. 112 00:11:47,560 --> 00:11:52,874 - Hallå? - Det är Vanessa. Pressen är här. 113 00:11:53,040 --> 00:11:57,637 Du ringer alltför ofta, Godfrey. Ursäkta mig, älskling. 114 00:11:57,800 --> 00:12:01,111 Jag har rest bort och ska ta det lugnt med min fru. 115 00:12:01,280 --> 00:12:05,559 - Det är jag, Miles. - Jag vet! Du kan inte ringa mig här. 116 00:12:05,720 --> 00:12:09,999 De har fotat och stulit mina trosor från tvättlinan. 117 00:12:10,160 --> 00:12:13,915 - Prata inte med nån. - De vet om natten på konferensen! 118 00:12:14,080 --> 00:12:17,232 Ja, men de kan inte bevisa att vi hade sex. 119 00:12:17,400 --> 00:12:22,350 Godfrey tar hand om pressen. Han är otroligt duktig på sånt. 120 00:12:26,520 --> 00:12:31,356 - Vi får ligga lågt ett tag. - Ska du inte bara erkänna? 121 00:12:31,520 --> 00:12:35,753 - Vad menar du? - Säg till din fru att du älskar mig. 122 00:12:35,920 --> 00:12:40,199 - Det är nog inget alternativ just nu. - Ursäkta mig! 123 00:12:40,360 --> 00:12:44,036 Varför inte? Du sa att du skulle lämna henne. 124 00:12:44,200 --> 00:12:48,592 - Det minns jag inte... - Så du ville bara få mig i säng? 125 00:12:48,760 --> 00:12:52,117 Vi var lite berusade båda två. 126 00:12:52,280 --> 00:12:55,910 Ingen av oss vill väl skada kyrkans rykte? 127 00:12:56,080 --> 00:12:59,471 - Du ljög för mig! - Nej, det gjorde jag inte. 128 00:12:59,640 --> 00:13:02,758 Du fick som du ville och svek mig sen- 129 00:13:02,920 --> 00:13:06,436 - som Judas i Getsemane trädgård! 130 00:13:06,600 --> 00:13:11,436 - Det var en natt på hotell! - Förlåt, tar det mycket lång tid? 131 00:13:11,600 --> 00:13:16,800 - Ses vi den 28:e? - Det är nog ingen bra idé just nu. 132 00:13:16,960 --> 00:13:22,194 - Jag vill träffa dig den 28:e! - Ja... Jag ringer dig senare. 133 00:13:22,360 --> 00:13:28,436 - Jag börjar bli desperat. - Inte som jag, du inkontinenta kräk! 134 00:13:31,680 --> 00:13:37,039 ...som skådisen sa till biskopen. Har du hört den? Fräck, men rolig. 135 00:13:40,040 --> 00:13:42,794 - Hej! - Välkomna till Hotell Riviera. 136 00:13:42,960 --> 00:13:47,671 - Tim Dunn. Här är min far Dennis. - Och min fru. 137 00:13:53,000 --> 00:13:58,314 Välkomna och god jul, allihop. 138 00:13:58,480 --> 00:14:02,633 - Fyll i den här, tack. - Ja. 139 00:14:04,640 --> 00:14:08,600 Ni bor i rum 213. Har ni bott här förut? 140 00:14:08,760 --> 00:14:13,073 Min far bodde här på 1960-talet, med min mor... 141 00:14:13,240 --> 00:14:16,631 - Eller hur, pappa? - Ja. 142 00:14:16,800 --> 00:14:20,510 De träffades i Eastbourne, så det är speciellt för honom. 143 00:14:20,680 --> 00:14:24,640 Det är faktiskt därför vi är här. Vi ska sprida ut askan. 144 00:14:24,800 --> 00:14:28,157 Det är dags nu och känns rätt. 145 00:14:39,920 --> 00:14:42,674 Ursäkta mig ett ögonblick. 146 00:14:45,880 --> 00:14:49,078 Får jag tala med dig, Ashley? 147 00:14:50,840 --> 00:14:55,073 - Jag gillade inte det där i köket! - Min far har fått en stroke. 148 00:14:55,240 --> 00:15:00,474 - Jag känner mig... En stroke? - Ja, Ashley. 149 00:15:00,640 --> 00:15:04,236 En livsfarlig skada på hjärnbarken. Känner du till det? 150 00:15:04,400 --> 00:15:08,553 - Jag är hemskt ledsen, Barry. - Gör inget stort av det. 151 00:15:08,720 --> 00:15:12,555 Det är tydligen ingen fara, men jag åker till Newcastle. 152 00:15:12,720 --> 00:15:17,476 - Du får ta hand om hotellet. - Jag? 153 00:15:17,640 --> 00:15:21,350 - Du är ju biträdande chef. - Självklart. 154 00:15:21,520 --> 00:15:25,196 Det är ingen ideallösning, men du kan nå mig på telefon. 155 00:15:25,360 --> 00:15:31,709 Kom ihåg att det är jul, så ställ inte till det! 156 00:15:34,880 --> 00:15:39,432 Ja! Äntligen! 157 00:15:39,600 --> 00:15:43,879 - Är du glad? - Ja, nu är jag hotellets chef! 158 00:15:44,040 --> 00:15:46,600 Barrys pappa har fått en stroke. 159 00:15:46,760 --> 00:15:50,470 Han ligger på sjukhus. Det är fanta... 160 00:15:52,000 --> 00:15:56,870 - Här är numret till sjukhuset. - Tack, Barry. 161 00:15:57,040 --> 00:16:00,397 Seså, Svetlana. Det finns mycket att göra. 162 00:16:04,160 --> 00:16:06,595 Pappa! 163 00:16:32,040 --> 00:16:36,956 - Vad gör du? - Jag kan inte göra det. 164 00:16:37,120 --> 00:16:40,079 Pappa... Hon hade velat det. 165 00:16:41,400 --> 00:16:48,193 Vi hittar en fin plats och ger henne ett bra avsked. 166 00:16:48,360 --> 00:16:54,152 Hon älskade julen. Alla hade trevligt tillsammans. 167 00:16:55,280 --> 00:16:58,990 På grund av mig är hon inte här i år. 168 00:16:59,160 --> 00:17:01,994 Varför anklagar du dig själv? 169 00:17:02,160 --> 00:17:08,760 Det är ingens fel att hon blev sjuk. Det är ödet. 170 00:17:11,440 --> 00:17:14,751 Vi gjorde vad vi kunde. 171 00:17:17,360 --> 00:17:19,875 - Var är hon? - Under delfinen. 172 00:17:23,160 --> 00:17:27,677 Det är lätt. Höger arm är öster, vänster arm är väster- 173 00:17:27,840 --> 00:17:30,958 - huvudet är norr och ditt feta arsle söder. 174 00:17:34,080 --> 00:17:36,993 Vilket kyffe... 175 00:17:37,160 --> 00:17:40,153 Barry sa att konserten skulle hållas i lobbyn. 176 00:17:40,320 --> 00:17:44,394 Jag bestämmer nu. Vi gör som jag vill. 177 00:17:51,360 --> 00:17:55,274 Maurice Hunt. Här är frugan. Skratta inte. 178 00:17:56,560 --> 00:17:59,837 - Så ni är äntligen här. - Problem med GPS:en. 179 00:18:00,000 --> 00:18:04,313 Plus en rad navigationsfel av min andrepilot. 180 00:18:04,480 --> 00:18:08,599 Jag parkerade på en personalplats i brist på gästparkering. 181 00:18:08,760 --> 00:18:13,152 Jag måste påpeka att vissa bilar är uselt parkerade- 182 00:18:13,320 --> 00:18:17,951 - både i egenskap av gäst och pensionerad polis. 183 00:18:18,120 --> 00:18:20,919 Tack, mr Hunt. Fyll i den här, tack. 184 00:18:21,080 --> 00:18:26,474 Om ni drabbas av en brand eller terrorattack- 185 00:18:26,640 --> 00:18:32,193 - lovar jag att utryckningsfordonen får svårt att komma fram. 186 00:18:32,360 --> 00:18:37,196 - Jag ska se över det. - Det kan kosta nån livet. 187 00:18:37,360 --> 00:18:42,310 - Vi har problem i köket. - Mikron är säkert sönder. 188 00:18:43,920 --> 00:18:46,276 Ursäkta mig... 189 00:18:50,120 --> 00:18:56,196 Den här idioten stängde av frysen. Allt mitt konjakssmör är förstört. 190 00:18:56,360 --> 00:19:01,310 - Har vi några beställningar på det? - 14 stycken. 191 00:19:02,360 --> 00:19:06,479 Gå till 7-Eleven och köp massor av konjakssmör. 192 00:19:06,640 --> 00:19:10,156 Jag tillåter inte att inhandlat konjakssmör serveras! 193 00:19:10,320 --> 00:19:14,030 Jag försöker placera oss på den kulinariska kartan. 194 00:19:14,200 --> 00:19:18,592 Det går inte med fabrikstillverkat skräp. 195 00:19:18,760 --> 00:19:23,198 Gå ut och säg att konjakssmöret är slut, Luke. 196 00:19:23,360 --> 00:19:26,956 Stanna, Luke. Gå och köp konjakssmör. 197 00:19:27,120 --> 00:19:30,670 - Vi ska ge gästerna vad de vill ha. - Stanna, Luke! 198 00:19:33,080 --> 00:19:39,520 Om han köper konjakssmöret... så slutar jag. 199 00:19:49,000 --> 00:19:54,439 Nu är det jag som är chef, Ellis. Jag ser till att gästerna blir nöjda. 200 00:19:54,600 --> 00:20:00,631 Om du misstycker vet du var dörren finns. 201 00:20:07,600 --> 00:20:13,198 Två biff bourguignon, varav en utan rödkål- 202 00:20:13,360 --> 00:20:16,114 - och en inbakad lax! 203 00:20:30,520 --> 00:20:33,638 Det här är en slags soppa... 204 00:20:37,400 --> 00:20:39,790 Läser du bordsbön, älskling? 205 00:20:39,960 --> 00:20:43,556 - Vi måste prata, Diane. - Läs nu, jag är utsvulten. 206 00:20:47,400 --> 00:20:54,398 Herre... Välsigna maten Du så frikostigt ger oss. 207 00:21:01,680 --> 00:21:04,036 Vad...? 208 00:21:11,240 --> 00:21:16,360 Titta... Han har ingen kontroll över barnet. 209 00:21:16,520 --> 00:21:21,356 Ryggradslösa mes. Man måste sätta gränser för barnen. 210 00:21:22,800 --> 00:21:27,829 Du suckar, men det fungerade med Christopher. Det gick bra för honom. 211 00:21:28,000 --> 00:21:33,553 Han är framgångsrik kemiingenjör och semestrar i Obergurgl. 212 00:21:40,400 --> 00:21:44,440 Pappa sa åt mig att säga förlåt. Förlåt. 213 00:21:44,600 --> 00:21:47,354 Visst... Gör inte om det. 214 00:22:03,720 --> 00:22:11,116 Ser du nån du gillar? Här finns det gott om snyggingar. 215 00:22:11,280 --> 00:22:16,639 - Du måste släppa Karen. - Jag är inte redo än, pappa. 216 00:22:16,800 --> 00:22:22,671 Du måste chansa, Tim. Det gjorde jag, då för många år sen. 217 00:22:22,840 --> 00:22:28,279 - Det är inte min stil. - Hon satt i hörnet där borta. 218 00:22:28,440 --> 00:22:32,116 Jag gick fram och frågade om hon gillade syltlök. 219 00:22:32,280 --> 00:22:35,512 Hon sa nej. Men hon gillade inlagda ägg. 220 00:22:35,680 --> 00:22:41,756 Sen pratade vi i timtal... om inlagd mat. 221 00:22:43,360 --> 00:22:49,596 Kryddsill... Branstons inlagda. All inlagd mat. 222 00:22:53,080 --> 00:22:58,474 - Vad säger du om henne? - Va? Hon måste vara minst 55. 223 00:22:58,640 --> 00:23:01,030 Du har inte råd att vara kräsen. 224 00:23:01,200 --> 00:23:07,197 - Får jag låna ert saltkar? - Självklart. 225 00:23:07,360 --> 00:23:10,558 - Jag heter Avril. - Dennis. Här är min son Tim. 226 00:23:10,720 --> 00:23:15,158 Han har just separerat från sin partner. 227 00:23:15,320 --> 00:23:20,031 - Vill du låna pepparkaret med? - Han har inte träffat nån sen dess. 228 00:23:20,200 --> 00:23:26,071 - Vill du dricka kaffe med oss? - Tack, gärna. 229 00:23:31,120 --> 00:23:34,318 - Vad håller du på med? - Vad då? 230 00:23:36,240 --> 00:23:39,472 Min förra man och jag... 231 00:23:39,640 --> 00:23:44,078 Mot slutet var vi inte alls fysiska med varandra. 232 00:23:44,240 --> 00:23:48,280 Jag har alltid haft en stark sexdrift. 233 00:23:49,840 --> 00:23:53,231 Jag har alltid tyckt om sex. 234 00:23:53,400 --> 00:23:56,472 Terence var mest intresserad av sitt akvarium. 235 00:23:56,640 --> 00:24:01,954 En kväll kom jag ned för trappan... Han fyllde på gruset, eller nåt. 236 00:24:02,120 --> 00:24:07,275 Jag kom ned för trappan efter ett varmt bad, spritt naken. 237 00:24:07,440 --> 00:24:13,311 Utan en tråd på kroppen. Jag lade mig på bordet vid honom- 238 00:24:13,480 --> 00:24:16,996 - och åt en persika väldigt långsamt. 239 00:24:20,240 --> 00:24:24,234 Han tog bara fjärrkontrollen som låg under min rumpa. 240 00:24:24,400 --> 00:24:28,360 - Mjölk eller grädde? - Grädde. 241 00:24:29,560 --> 00:24:34,351 Men vem vill tillbringa resten av livet med bara en man- 242 00:24:34,520 --> 00:24:38,116 - när det finns så många snyggingar? 243 00:24:39,560 --> 00:24:42,792 Välkomna att fira jul här på Hotell Riviera! 244 00:24:42,960 --> 00:24:48,752 Jag heter Ashley Dodds och är...hotellchef. 245 00:24:48,920 --> 00:24:52,436 Jag vill ge er några dagar att minnas. 246 00:24:52,600 --> 00:24:56,276 Vi börjar med vår årliga julkonsert. 247 00:24:56,440 --> 00:24:59,512 I år gör vi på ett annat sätt. 248 00:24:59,680 --> 00:25:03,356 Musikerna och sångarna från frälsningsarmén i Besford- 249 00:25:03,520 --> 00:25:06,911 - leder oss i en ljusprocession över gräsmattan. 250 00:25:07,080 --> 00:25:12,394 Innanför dörrarna kan barnen se de tre vise männen- 251 00:25:12,560 --> 00:25:15,951 - ge sina gåvor i julspelet i lobbyn. 252 00:25:16,120 --> 00:25:21,514 Vi samlas på gräsmattan om fem minuter, så börjar roligheterna! 253 00:25:29,600 --> 00:25:34,994 - Får jag den! Den är min! - Ställ inte till nåt, Maurice. 254 00:25:36,000 --> 00:25:38,595 Det är inte tillräckligt med lampor. 255 00:25:38,760 --> 00:25:43,516 - Sikten kommer att vara dålig. - Vi ska bara gå över gräsmattan. 256 00:25:43,680 --> 00:25:47,151 - Det ordnar sig. - Han vet inte vad han gör. 257 00:25:51,760 --> 00:25:57,392 - Vi skulle ju lämna henne på rummet. - Du vet att mamma gillar allsång. 258 00:26:06,160 --> 00:26:12,555 Jag vet att det inte har varit ett bra år för oss...du vet. 259 00:26:12,720 --> 00:26:17,875 Nu tror jag inte att jag kommer att känna mig så ensam som förut. 260 00:26:18,040 --> 00:26:22,671 Du reste ju en hel del. Möten och konferensen i St. Albans... 261 00:26:22,840 --> 00:26:26,959 - Fryser du inte utan kappa? - Nej, jag lät den ligga i bilen. 262 00:26:27,120 --> 00:26:30,796 - För Guds skull, Diane... - Jag hämtar den. 263 00:26:30,960 --> 00:26:34,112 - Nej, jag hämtar den. - Vad rart av dig, Miles. 264 00:26:34,280 --> 00:26:40,834 - Ge mig den! - Får jag tillbaka den! 265 00:26:41,840 --> 00:26:46,676 De här barnen behöver lite läder på rumpan. 266 00:26:46,840 --> 00:26:51,198 - Du kan få låna mitt skärp. - Nej, det vill jag inte. 267 00:26:51,360 --> 00:26:54,910 Då så... Du får bekymmer i framtiden. 268 00:27:01,120 --> 00:27:04,192 JAG VILL HA DIG HÄR, MR SAVALOY. PUSS, MELONEN. 269 00:27:06,560 --> 00:27:09,394 Låt bandet börja! 270 00:27:19,800 --> 00:27:24,556 - Det snöar! - Barry är i telefon. 271 00:27:25,560 --> 00:27:30,589 Hej, Barry! Jag vet, men jag ville göra det annorlunda. 272 00:27:32,400 --> 00:27:37,873 Du har faktiskt fel. Alla har jättetrevligt. Akta dammen! 273 00:27:51,120 --> 00:27:54,238 Ta din mamma, Tim! 274 00:28:04,440 --> 00:28:07,353 Tack! 275 00:28:10,480 --> 00:28:13,439 Kom hit! 276 00:28:13,600 --> 00:28:17,879 Dra upp rullstolen! 277 00:28:21,400 --> 00:28:23,960 Glen! 278 00:28:28,200 --> 00:28:32,831 - Vad gör du? - Hämta handdukar, Glen! 279 00:28:44,600 --> 00:28:48,560 Det är Barry igen. Han vill veta hur allt går. 280 00:28:48,720 --> 00:28:51,030 - Säg att allt går bra. - Allt är bra. 281 00:28:51,200 --> 00:28:56,719 Hälften av gästerna föll i dammen och resten har hypotermi. 282 00:28:59,000 --> 00:29:01,469 Han ringer tillbaka. 283 00:29:01,640 --> 00:29:05,236 Det var inte tillräckligt med lampor, som jag sa! 284 00:29:05,400 --> 00:29:09,838 Hälsovårdsmyndigheterna skulle avskeda dig om de visste! 285 00:29:11,040 --> 00:29:14,112 - Vi kunde ha behövt dig där ute! - Förlåt? 286 00:29:14,280 --> 00:29:17,352 Du kunde ha hjälpt oss att gå på vatten. 287 00:29:20,560 --> 00:29:24,474 - Hur är det, älskling? - Bra. 288 00:29:26,040 --> 00:29:31,638 Visst är det här underbart? Du och jag, tillsammans över jul. 289 00:29:31,800 --> 00:29:35,476 Jag kan inte tänka mig att vara nån annanstans. 290 00:29:35,640 --> 00:29:38,951 Du vill väl inte heller vara nån annanstans? 291 00:29:39,120 --> 00:29:43,672 Inte ens om du fick ett fantastiskt erbjudande per SMS? 292 00:29:43,840 --> 00:29:47,595 Då hade du väl velat vara här med mig, mr Savaloy?! 293 00:29:53,240 --> 00:29:58,918 - Jag kan förklara... - Vad bra! En stor whisky, tack. 294 00:29:59,080 --> 00:30:03,438 - Ingen sprit, älskling... - Våga inte säga nåt, mr Savaloy! 295 00:30:03,600 --> 00:30:06,399 - Hon betyder ingenting. - Jaså, mr Savaloy? 296 00:30:06,560 --> 00:30:09,155 Sluta kalla mig mr Savaloy! 297 00:30:13,800 --> 00:30:17,430 Jag hade dåligt omdöme. Vi träffades i St. Albans. 298 00:30:17,600 --> 00:30:20,593 Vi drack lite och jag började bli påverkad. 299 00:30:20,760 --> 00:30:25,198 - ...av din snopp, uppenbarligen. - Det får du inte tro, Diane. 300 00:30:25,360 --> 00:30:30,833 - Hur länge har det pågått? - Det hände bara en gång! 301 00:30:31,000 --> 00:30:33,595 Efter hindu-festen... 302 00:30:40,800 --> 00:30:46,671 - Förlåt mig! - Det är ingen fara. 303 00:30:50,200 --> 00:30:55,275 - Låt mig hjälpa dig! - Nej, tack. Snälla! 304 00:30:55,440 --> 00:31:00,754 Vi hämtar lite vatten! Jag talade just med din far. 305 00:31:00,920 --> 00:31:05,836 Han berättade om din mor. Han måste ha älskat henne mycket. 306 00:31:06,000 --> 00:31:11,519 - Alla borde ha nån att älska så. - Bra... 307 00:31:11,680 --> 00:31:18,996 Det var trevligt att träffas, men jag borde leta efter min far. 308 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Din far berättade hur ensam och ledsen- 309 00:31:21,880 --> 00:31:27,797 - och förtvivlad du har varit sen Karen lämnade dig. 310 00:31:27,960 --> 00:31:33,319 - Var nån annan inblandad? - Nej, hon blev nog bara uttråkad. 311 00:31:33,480 --> 00:31:40,193 Du får tråka ut mig när du vill, Tim... 312 00:31:41,680 --> 00:31:44,639 Det var vänligt av dig... 313 00:31:44,800 --> 00:31:50,114 Jag måste gå och slå in paket- 314 00:31:50,280 --> 00:31:53,239 - så jag ska gå upp och göra det, slå in dem. 315 00:31:53,400 --> 00:31:56,552 Se till att slå in dem... 316 00:31:56,720 --> 00:32:00,714 Vi ses senare... God jul! 317 00:32:02,840 --> 00:32:07,073 - Har du använt duschmössan, Rita? - Nej. 318 00:32:07,240 --> 00:32:11,120 Nån har i alla fall gjort det. Den är full av tvål. 319 00:32:11,280 --> 00:32:15,832 - Jag vill inte se. - Det här är rena skämtet. 320 00:32:16,000 --> 00:32:22,031 Oroa dig inte. Jag skriver och klagar när vi har kommit hem. 321 00:32:22,200 --> 00:32:25,796 Jag skulle hellre vara hemma nu. 322 00:32:25,960 --> 00:32:29,237 - Du ville ju slippa min mat. - Det gör jag ju inte. 323 00:32:30,520 --> 00:32:34,230 Man ska inte hålla dem inne. Det var den där biffen. 324 00:32:34,400 --> 00:32:39,111 Vad tyckte du om maten? Mitt kött var väldigt segt. 325 00:32:39,280 --> 00:32:44,878 - Vi fick ett handikappanpassat rum. - Det var det enda som fanns kvar. 326 00:32:45,040 --> 00:32:49,478 - Man blir knäckt av att kliva i säng. - Vill du hellre ha extrasängen? 327 00:32:49,640 --> 00:32:54,840 - Kommer Gibsons på födelsedagen? - De kan tyvärr inte. 328 00:32:55,000 --> 00:32:58,550 - Sa de varför? - De skulle visst lägga nytt tegel. 329 00:32:58,720 --> 00:33:02,953 På kvällen? Sandy och June, då? 330 00:33:03,120 --> 00:33:08,115 Sandy bjuder på nån kompost på eBay och vill inte missa nåt. 331 00:33:08,280 --> 00:33:14,436 Det är min 60-årsdag! Jag har bokat för tolv på Lorenzos. 332 00:33:14,600 --> 00:33:18,276 - Hur många kommer? - En. 333 00:33:22,400 --> 00:33:28,715 - Men Christopher, Judy och barnen? - De kommer hem först dagen därpå. 334 00:33:32,040 --> 00:33:35,431 Vi får bjuda in några av våra andra vänner. 335 00:33:37,720 --> 00:33:40,474 - Varför pratade du med henne? - Vem? 336 00:33:40,640 --> 00:33:43,917 Den där Avril, som flirtar så hemskt. 337 00:33:44,080 --> 00:33:49,030 - Du har alltid skrämts av kvinnor. - Ja, hon skrämmer mig. 338 00:33:51,120 --> 00:33:53,954 - Vad gör du? - Vi duschade just ihop. 339 00:33:54,120 --> 00:33:58,797 Din mamma luktade av dammväxter. 340 00:33:58,960 --> 00:34:02,795 - Får jag den, Tim! - Det här är rörande, men onormalt. 341 00:34:03,840 --> 00:34:09,234 - Varför kan du inte gå vidare? - För att jag dödade henne! 342 00:34:15,440 --> 00:34:18,956 Jag köpte mineralvatten i baren. 343 00:34:21,160 --> 00:34:24,949 Den är två minuter över tolv. Det är juldagen. 344 00:34:25,120 --> 00:34:27,999 God jul, Miles... 345 00:34:28,160 --> 00:34:31,232 Du kan väl öppna ditt paket nu? 346 00:34:38,000 --> 00:34:41,038 Tack... Precis vad jag önskade mig. 347 00:34:43,960 --> 00:34:48,637 - Du vet vad läkaren sa om drickande. - Ja, jag får inte ta för mycket. 348 00:34:48,800 --> 00:34:52,316 - Vi vill inte skämma ut biskopen. - Det är inte därför. 349 00:34:52,480 --> 00:34:57,635 - Du gjorde det här mot mig! - Nej, det var du som gjorde det. 350 00:34:57,800 --> 00:35:01,237 Det var du som däckade på skördefesten i fjol. 351 00:35:01,400 --> 00:35:05,679 Du spydde på ärkediakonens skor på biskopsdömets sommarfest. 352 00:35:06,680 --> 00:35:09,798 Drickandet är mitt eget problem. 353 00:35:09,960 --> 00:35:12,839 Ditt problem är att du sätter på hinduer! 354 00:35:13,840 --> 00:35:16,594 - Hon är inte hindu. - Det skiter jag i! 355 00:35:16,760 --> 00:35:21,755 Jag begick ett misstag. Förlåt. Kan vi inte släppa det nu? 356 00:35:21,920 --> 00:35:27,871 Vi låtsas att det inte har hänt. Låt oss inte förstöra juldagen. 357 00:35:29,400 --> 00:35:31,676 Nej, det gör vi inte... 358 00:35:33,240 --> 00:35:38,520 Det är ändå mitt fel... 359 00:35:38,680 --> 00:35:43,630 Jag borde ha varit mer medveten om dina sexuella behov. 360 00:35:43,800 --> 00:35:46,793 Det är klart att du vände dig nån annanstans. 361 00:35:46,960 --> 00:35:51,477 Det är väl sånt som händer i medelåldern. 362 00:35:51,640 --> 00:35:56,112 Det är väl vad du vill höra? Stick härifrån! 363 00:35:58,120 --> 00:36:03,559 Hon svalde lite vatten från dammen- 364 00:36:03,720 --> 00:36:06,519 - men annars mår hon nog bra. 365 00:36:09,720 --> 00:36:11,791 God jul! 366 00:36:18,680 --> 00:36:21,149 JULDAGEN 367 00:36:26,720 --> 00:36:29,280 God morgon, Glen! God jul. 368 00:36:29,440 --> 00:36:34,071 Det låg en död ekorre på infarten. Påkörd av nån gäst, antar jag. 369 00:36:34,240 --> 00:36:39,634 - Inälvorna låg utspridda. - Jaha... 370 00:36:39,800 --> 00:36:42,599 Jag skrapade upp honom i alla fall. 371 00:36:42,760 --> 00:36:46,231 Jag har ett paket till dig. 372 00:36:46,400 --> 00:36:51,919 En flaska vin. Jag vet att du gillar rödvin. 373 00:36:52,080 --> 00:36:56,313 - Varsågod... - Jag har inget till dig. 374 00:36:56,480 --> 00:37:01,350 Det är ingen fara. 375 00:37:10,800 --> 00:37:13,599 God jul... 376 00:37:13,760 --> 00:37:19,040 - Har du någon huvudvärkstablett? - Nej. 377 00:37:19,200 --> 00:37:22,591 Jag ringer receptionen. Stanna i badet, du. 378 00:37:31,400 --> 00:37:35,758 - God morgon! - God morgon. 379 00:37:37,840 --> 00:37:42,357 Vi fick just in frukosten. 380 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Tack. 381 00:38:06,720 --> 00:38:09,519 God jul, pappa. 382 00:38:21,000 --> 00:38:27,998 Jag lät retuschera fotot. Ramen är i Ludvig XV-stil. 383 00:38:28,160 --> 00:38:30,550 Tack, gubben. 384 00:38:37,440 --> 00:38:44,074 Hon bad mig om hjälp. Jag ville inte, men hon bönföll mig. 385 00:38:44,240 --> 00:38:50,635 Hon sa att det skulle vara lätt. Jag drack hennes vatten, åt maten. 386 00:38:52,960 --> 00:38:57,716 Vad skulle jag ha gjort? Hon hade så ont. 387 00:38:59,800 --> 00:39:06,400 Hon sa...att jag skulle göra det om jag verkligen älskade henne. 388 00:39:06,560 --> 00:39:11,157 - Då gjorde jag det. - ...för att du älskade henne. 389 00:39:12,800 --> 00:39:17,795 Du dödade henne inte, pappa. Du befriade henne från smärtan. 390 00:39:20,480 --> 00:39:27,478 - Vi måste inte sprida ut henne i dag. - Nej... Det är dags att gå vidare. 391 00:39:27,640 --> 00:39:34,433 Vi går ut och hittar en fin plats och gör det efter middagen. 392 00:39:34,600 --> 00:39:40,551 - Bara om du vill. - Ja... Det är dags. 393 00:39:44,960 --> 00:39:47,600 Hon ville att du skulle ha den här. 394 00:39:56,400 --> 00:39:58,756 Det är hennes förlovningsring. 395 00:39:58,920 --> 00:40:04,951 Hon hoppades att du skulle sätta den på Karens finger, men... 396 00:40:05,120 --> 00:40:07,476 ...det finns andra kvinnor. 397 00:40:17,880 --> 00:40:22,591 - Jag är skyldig dig en ursäkt. - Förlåt? 398 00:40:22,760 --> 00:40:29,553 - Jag tog visst till flaskan i går. - Ja, du drack några glas... 399 00:40:31,200 --> 00:40:36,400 Hela kvällen är suddig. Jag gjorde väl inte bort mig? 400 00:40:37,400 --> 00:40:40,916 Nej... Det hände inget särskilt. 401 00:40:41,080 --> 00:40:46,109 - Vi bråkade väl? - Bara lite, det var inget allvarligt. 402 00:40:46,280 --> 00:40:51,071 - Förlåt för mitt drickande, älskling. - Seså... Det är jul. 403 00:40:51,240 --> 00:40:55,712 - Jag har ett paket till dig nånstans. - Jag öppnade det i går. 404 00:40:55,880 --> 00:41:01,751 - Är det rätt klubba? Är jag förlåten? - Självklart, älskling. 405 00:41:03,000 --> 00:41:08,712 Det här är faktiskt till dig. God jul, älskling. 406 00:41:08,880 --> 00:41:14,751 Du vet nog vad det är. Du sa att ordförandens fru hade en. 407 00:41:16,240 --> 00:41:21,235 - Herregud... - Jag har inte sett Marjorie i en sån. 408 00:41:21,400 --> 00:41:27,840 Det där är faktiskt inte ditt. Här är ditt. 409 00:41:28,000 --> 00:41:31,789 - Nu minns jag allt. - Kortet, älskling... 410 00:41:31,960 --> 00:41:36,318 "Till Melonen från mr Savaloy. Jag längtar till den 28:e." 411 00:41:36,480 --> 00:41:41,032 - Vad händer den 28:e? - Bra fråga. 412 00:41:41,200 --> 00:41:46,878 - Är det inte då det är loppmarknad? - Nej, då besöker jag min mor. 413 00:41:47,040 --> 00:41:52,479 - Du ska på seminarium i Dulwich. - Just det. 414 00:41:52,640 --> 00:41:55,280 Ska Melonen med på seminariet? 415 00:41:56,600 --> 00:42:01,197 Förlåt mig, Diane. Jag förlät dig för drickandet i går. 416 00:42:01,360 --> 00:42:05,957 - Jag drack för att du var otrogen. - Jag var otrogen för att du drack. 417 00:42:06,120 --> 00:42:09,750 - Så allt är mitt fel? - Delvis, ja. 418 00:42:14,360 --> 00:42:17,398 Spänningen kring jul... 419 00:42:23,160 --> 00:42:26,870 - Vi lämnade frukostbrickan i rummet. - Okej, tack! 420 00:42:28,880 --> 00:42:33,432 - Det vore bra om du tog den. - Ta bort? 421 00:42:33,600 --> 00:42:38,516 - Tack... - Okej, tack! 422 00:42:40,880 --> 00:42:46,035 Ni är redan uppe! Kan ni göra mig en tjänst? 423 00:42:46,200 --> 00:42:51,912 Min väska har låst sig. Jag behöver hjälp av nån muskulös... 424 00:42:52,080 --> 00:42:54,800 - Jag tror inte... - Vi ses där nere. 425 00:43:02,840 --> 00:43:06,038 Låset är så trögt... 426 00:43:14,680 --> 00:43:18,720 - Vilka starka fingrar du har! - Vi ses, Avril. 427 00:43:18,880 --> 00:43:24,797 Är det ett löfte? Min dörr står alltid öppen... 428 00:43:24,960 --> 00:43:28,954 - Kan du inte lägga av med det här? - Vad? 429 00:43:29,120 --> 00:43:34,878 Allt flirtande, alla anspelningar! Det är pinsamt. 430 00:43:36,320 --> 00:43:42,999 - Vad gör misteln här? Kom hit! - Nej, tack. 431 00:43:43,160 --> 00:43:47,393 - En julkyss... - Snälla, Avril. Nu räcker det! 432 00:43:47,560 --> 00:43:50,632 - Förlåt! Hur är det? - Bra. 433 00:43:50,800 --> 00:43:53,838 - Jag menade inte att... - Förlåt. 434 00:44:05,400 --> 00:44:10,680 Har nån sett Gary? Han är sen och har inte mobilen på. Var är han? 435 00:44:10,840 --> 00:44:16,120 - 20 barn i matsalen väntar på tomten. - Nån annan kanske kan göra det? 436 00:44:16,280 --> 00:44:20,069 Nej, Gary ska hasa ned de sista tre metrarna i skorstenen. 437 00:44:20,240 --> 00:44:23,950 Det låter inte svårt. Vilka jobbar nu på morgonen? 438 00:44:29,240 --> 00:44:30,833 Vad då? 439 00:44:33,240 --> 00:44:38,759 God jul, barn! Tack för att ni väntade så snällt. 440 00:44:38,920 --> 00:44:42,709 Det var nog värt att vänta på, för om vi lyssnar noga... 441 00:44:44,280 --> 00:44:46,954 ...hör vi nog tomten komma. 442 00:44:51,360 --> 00:44:56,230 - Jag sa att vi hör tomten komma. - Jag har fastnat. 443 00:44:56,400 --> 00:45:00,474 - Titta - jag ser honom! Rör på dig. - Jag kan inte. 444 00:45:00,640 --> 00:45:04,554 Glen! Han kommer snart, han binder bara fast renarna. 445 00:45:11,080 --> 00:45:16,109 - Sträck på dig! - Ni krossar mitt ansikte. 446 00:45:16,280 --> 00:45:20,194 Ta i! Det går inte... 447 00:45:20,360 --> 00:45:24,240 Jag tror att tomten har ätit för många pajer. 448 00:45:28,800 --> 00:45:31,554 Här kommer tomten! 449 00:45:34,360 --> 00:45:39,435 Tomten? Tomten! 450 00:45:39,600 --> 00:45:45,949 - Han är död. Han dödade tomten! - Hämta förbandslådan, Glen. 451 00:45:46,120 --> 00:45:50,273 Barnen förväntar sig paket. Vad tänker du göra? 452 00:45:52,960 --> 00:45:56,431 - Tomten kommer om två minuter. - Han är död. 453 00:45:56,600 --> 00:46:01,470 - Han har bara en hjärnskakning. - Är du läkare, eller? 454 00:46:01,640 --> 00:46:06,192 Du kommer också att känna till hjärnskakningar, om du inte håller... 455 00:46:06,360 --> 00:46:10,195 Det kanske är han. Kom in, tomten! 456 00:46:10,360 --> 00:46:15,276 Ho, ho! Hej, barn! 457 00:46:15,440 --> 00:46:18,831 Det är inte sant! Han tog inte ens av glasögonen. 458 00:46:19,000 --> 00:46:22,880 - Har ni en trevlig jul? - Nej. 459 00:46:23,040 --> 00:46:28,672 - Nu är tomten här. - Du är ju killen från hotellet. 460 00:46:30,640 --> 00:46:34,839 - Två tomtar! - Ja, mr Hunt! Var har du varit, Gary? 461 00:46:35,000 --> 00:46:40,075 Jag menar... Var har du varit, tomten? 462 00:46:40,240 --> 00:46:42,800 - Mopeden gick inte. - Du kunde ha ringt. 463 00:46:46,600 --> 00:46:49,195 Till mig...? 464 00:46:52,360 --> 00:46:57,230 En flaska portvin. Min favorit! 465 00:47:01,520 --> 00:47:07,551 "God jul från Marmaduke." Det var gulligt av dig. 466 00:47:15,720 --> 00:47:19,509 Stelfrusna. 467 00:47:19,680 --> 00:47:24,391 Den här idioten glömde att ta ut dem ur frysen i går. 468 00:47:24,560 --> 00:47:27,359 - Det var inte jag. - Jag bad dig två gånger. 469 00:47:27,520 --> 00:47:33,073 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. Det är du som är chef. 470 00:47:33,240 --> 00:47:39,430 72 gäster väntar på julmiddag, inte smörgåsar. Vad ska vi göra? 471 00:47:39,600 --> 00:47:42,832 Jag kan inte jobba med det här packet. 472 00:47:43,000 --> 00:47:45,196 Jag har sagt till Barry förr- 473 00:47:45,360 --> 00:47:50,151 - att folket i det här köket inte håller måttet! 474 00:47:55,360 --> 00:47:59,957 Jag är trött på ditt gnäll, Ellis. Jag bryr mig inte om hur- 475 00:48:00,120 --> 00:48:03,796 - men du ska se till att kalkonerna serveras klockan 14! 476 00:48:05,240 --> 00:48:08,278 Okej... Tror du att det går? 477 00:48:11,600 --> 00:48:16,550 Gör det själv. Jag säger upp mig. 478 00:48:16,720 --> 00:48:19,952 Du är hotellets kock. Jag beordrar dig att arbeta. 479 00:48:20,120 --> 00:48:23,670 - Beordrar mig? - Som biträdande hotellchef... 480 00:48:23,840 --> 00:48:26,639 Kom tillbaka, Ellis! Nu! 481 00:48:32,240 --> 00:48:36,519 - Då tinar vi kalkonerna! - Barry är i telefon. 482 00:48:36,680 --> 00:48:39,240 Jag ringer upp honom! 483 00:49:11,760 --> 00:49:15,037 Mycket bra. 484 00:49:39,320 --> 00:49:42,996 Manschettknappar. Tack, älskling. 485 00:49:43,160 --> 00:49:46,915 - Där är mina initialer. - 22 karats walesiskt guld. 486 00:49:52,640 --> 00:49:55,439 Här är din. 487 00:50:00,200 --> 00:50:05,753 - En brödrost. - Fjädern på den gamla var ju sönder. 488 00:50:07,080 --> 00:50:10,790 - Svara, då. - Hallå? 489 00:50:10,960 --> 00:50:15,113 Hej, Christopher! God jul på dig med. 490 00:50:15,280 --> 00:50:20,958 Hur mår barnen? Nej, en brödrost. Ja... 491 00:50:22,640 --> 00:50:28,432 - Christopher! Hur är det i Obergurgl? - Pappa... Det är bra. 492 00:50:28,600 --> 00:50:33,152 - Mycket snö, hoppas jag? - Ja, massor. 493 00:50:33,320 --> 00:50:37,394 Vi är just tillbaka vid stugan. Har åkt skidor hela morgonen. 494 00:50:37,560 --> 00:50:39,597 Vi bor också på hotell. 495 00:50:39,760 --> 00:50:44,312 Din mor bokade i sista stund så standarden är förstås låg. 496 00:50:44,480 --> 00:50:50,556 Jag måste tyvärr sluta. En av ungarnas skidor är borta. 497 00:50:50,720 --> 00:50:54,157 - Hälsa mamma. - Christopher? 498 00:50:55,680 --> 00:51:00,880 Han var tvungen att sluta. De hade det nog jättebra. 499 00:51:07,280 --> 00:51:11,991 Så där! Kalkonerna är tinade. Bra jobbat, allihop! 500 00:51:12,160 --> 00:51:15,232 Få in dem i ugnen nu! 501 00:51:15,400 --> 00:51:19,599 Där är inkråmsmixen, Luke! Tillsätt bara vatten. 502 00:51:29,640 --> 00:51:34,760 - Godfrey... Har allt upphört? - Inte direkt. 503 00:51:34,920 --> 00:51:39,199 Mirror har skickat mig morgondagens förstasida. 504 00:51:39,360 --> 00:51:44,230 "Porkings nya biskop." Du borde se fotona. 505 00:51:44,400 --> 00:51:49,680 - Vad ska jag göra, Godfrey? - Ditt ansikte syns i alla fall inte. 506 00:51:49,840 --> 00:51:54,471 Jag faxar dem till dig. Vi kanske kan förneka det. 507 00:51:54,640 --> 00:52:00,318 Bäst vore nog om du erkände och bad om ursäkt, med Diane hos dig. 508 00:52:12,560 --> 00:52:17,316 - Ska vi sprida ut henne vid floden? - Hon älskade den platsen. 509 00:52:17,480 --> 00:52:20,279 Där kysstes vi för första gången. 510 00:52:20,440 --> 00:52:25,515 - Var kysste du Karen första gången? - I baksätet på en... 511 00:52:25,680 --> 00:52:31,199 Kan du inte sluta prata om Karen? Det är slut och hon har gått vidare. 512 00:52:31,360 --> 00:52:34,592 Det är så synd. Ni passade så bra ihop. 513 00:52:34,760 --> 00:52:41,599 - Ska vi äta? - Jag vill bara ta adjö av mamma. 514 00:52:46,440 --> 00:52:50,275 Får vi möjligtvis jullunch på juldagen? 515 00:52:50,440 --> 00:52:53,592 - Den är på gång. - Vilken tur... 516 00:52:56,320 --> 00:53:00,553 Jag hittar henne inte. Mamma! Hon är inte på rummet. 517 00:53:00,720 --> 00:53:04,316 Det måste hon vara. Hon kan inte ha gått sin väg. 518 00:53:07,640 --> 00:53:10,200 Mer inkråm på de här, till bord nio. 519 00:53:10,360 --> 00:53:14,115 Se till att gnällspiken på bord tre serveras först, Gary. 520 00:53:17,640 --> 00:53:22,237 - Vi har letat överallt. Hon är borta. - Jag vet inte vad jag ska säga. 521 00:53:22,400 --> 00:53:26,872 - Säg att du ska hitta henne. - Värdesaker bör läggas i kassaskåp. 522 00:53:27,040 --> 00:53:31,398 - Min mor är väl inte stöldbegärlig! - Där är hon! 523 00:53:31,560 --> 00:53:35,520 - Vad gör hon här? - Vem tog hit den? 524 00:53:35,680 --> 00:53:38,991 - Han sa åt mig att ta bort. - Den är tom. 525 00:53:39,160 --> 00:53:43,712 Det ligger lite av henne där. På golvet också! 526 00:53:45,880 --> 00:53:50,193 - Vad har ni gjort med min fru?! - Skrik inte, mr Dunn. 527 00:53:50,360 --> 00:53:54,559 - Det finns nog en förklaring. - Mr Dodds? 528 00:53:59,240 --> 00:54:05,680 - Ursäkta mig ett ögonblick. - Jag vill veta var min fru är. 529 00:54:08,680 --> 00:54:13,277 Här är maten. Varsågod. 530 00:54:17,240 --> 00:54:21,200 Det är lite varmt. God jul! 531 00:54:21,360 --> 00:54:25,513 - Det ser jättegott ut. - Det var på tiden. 532 00:54:33,480 --> 00:54:37,110 - Förlåt, men ni får inte äta dem. - Vi är utsvultna. 533 00:54:37,280 --> 00:54:41,797 Ni får ändå inte äta dem. De är fyllda av en död kvinna! 534 00:54:44,720 --> 00:54:48,316 Jag ber om ursäkt för kalkonen. Smakar spaghettin bra? 535 00:54:50,760 --> 00:54:54,356 Jag ber om ursäkt för kalkonen. Smakar spaghettin bra? 536 00:54:56,600 --> 00:55:00,196 Smakar spaghettin bra? Jag ber om ursäkt för kalkonen. 537 00:55:00,360 --> 00:55:04,400 Jag vill be dig om en liten tjänst. 538 00:55:04,560 --> 00:55:08,236 - Portvin eller konjak? - Tack, det är bra. 539 00:55:08,400 --> 00:55:11,518 - Jag vill ha lite portvin, tack. - Snälla Diane! 540 00:55:11,680 --> 00:55:15,640 - Du kan inte döma mig, Miles. - Du är snart biskopshustru. 541 00:55:15,800 --> 00:55:18,474 - Och? Häll upp. - Häll inte upp portvinet. 542 00:55:18,640 --> 00:55:20,757 Häll upp! 543 00:55:24,240 --> 00:55:26,755 - Vill ni ha, sir? - Nej, tack! 544 00:55:29,960 --> 00:55:32,680 Drick det inte, Diane. Snälla... 545 00:55:39,720 --> 00:55:45,990 - Tack. - Jag gjorde det för min egen skull. 546 00:55:46,160 --> 00:55:52,157 - Jag mår jättedåligt över det här. - Jaså? Så fantastiskt. 547 00:55:52,320 --> 00:55:56,473 Jag är glad att du känner nåt alls, för jag är helt avdomnad! 548 00:56:00,520 --> 00:56:06,756 Finns nån liten plats i ditt hjärta, där du kan förlåta mig? 549 00:56:08,360 --> 00:56:12,513 Diane? Snälla, älskling... 550 00:56:14,520 --> 00:56:17,479 - Lova att aldrig göra om det. - Självklart! 551 00:56:17,640 --> 00:56:23,511 - Om du ens sneglar åt nån annan... - Jag lovar! 552 00:56:23,680 --> 00:56:26,718 Nån ringde och sa att ni får ett fax. 553 00:56:31,880 --> 00:56:35,510 När ni har ätit upp får ni gärna komma in till köket. 554 00:56:35,680 --> 00:56:39,674 Vi har nåt till er. 555 00:56:43,120 --> 00:56:48,240 - Har du ett fax till mig? - Ja, det kommer just nu. 556 00:56:48,400 --> 00:56:51,074 Den här vägen... 557 00:56:52,720 --> 00:56:57,431 Ursäktar du? Det är ett kyrkoärende, ganska hemligt. 558 00:57:00,840 --> 00:57:05,835 - Jag heter Vanessa Blythe. - Skriv namn och adress här... 559 00:57:06,000 --> 00:57:08,276 Vanessa! Vad gör du här? 560 00:57:08,440 --> 00:57:12,639 Vi måste prata! Du lovade att lämna din fru. 561 00:57:18,880 --> 00:57:23,591 - Du kan inte bara komma hit. - Jag brukar inte ligga med gifta män. 562 00:57:23,760 --> 00:57:29,199 Du sa att jag var så andlig, men ville bara ha mig i badet. 563 00:57:29,360 --> 00:57:33,354 - Jag respekterar dig högt, Vanessa. - Du utnyttjade mig. 564 00:57:33,520 --> 00:57:38,276 Jag är pastorsadjunkt, Miles, ingen billig slampa! 565 00:57:38,440 --> 00:57:40,909 Förlåt, tar det mycket lång tid? 566 00:57:41,080 --> 00:57:45,552 Varför fick du inte en stomipåse av tomten? 567 00:57:47,600 --> 00:57:52,880 Förlåt. Jag har bara en synnerligen dålig... 568 00:57:53,880 --> 00:57:56,952 Stick! Göm dig! Jag hittar dig så fort jag kan. 569 00:58:15,160 --> 00:58:18,949 - Hej, älskling! - Vad gör du? 570 00:58:19,120 --> 00:58:23,672 Jag ringde Godfrey. Jag hittade inte min mobil. 571 00:58:23,840 --> 00:58:28,517 Där är den. Jag dricker kaffe med dig strax. 572 00:58:32,000 --> 00:58:34,515 Jag ringer dig senare, Godfrey. 573 00:58:47,840 --> 00:58:53,359 Hej! Vi har lyckats hitta det mesta av... 574 00:58:53,520 --> 00:58:56,319 ...inkråmet med hennes... 575 00:58:57,520 --> 00:59:00,479 - Aska? - Just det. 576 00:59:00,640 --> 00:59:06,432 Vi skyfflade upp det och lade tillbaka det häri... 577 00:59:06,600 --> 00:59:08,637 ...så här är hon. 578 00:59:11,680 --> 00:59:14,275 Det mesta av henne. 579 00:59:17,920 --> 00:59:20,719 Tack... 580 00:59:24,440 --> 00:59:26,432 Vanessa? 581 00:59:34,280 --> 00:59:38,115 Vanessa... Förlåt, jag misstog dig för nån annan. 582 00:59:38,280 --> 00:59:41,079 - Var snäll att gå ut. - Jag går. 583 00:59:47,840 --> 00:59:53,711 Letar du efter din man? Han var där inne med en ung kvinna. 584 00:59:56,920 --> 00:59:59,480 - Hallå? - Det är stekhett här. 585 00:59:59,640 --> 01:00:02,553 - Det är en bastu. - Kan man inte sänka värmen? 586 01:00:02,720 --> 01:00:05,554 - Borde inte du jobba? - Jag är sjukskriven. 587 01:00:05,720 --> 01:00:08,872 Jag har hjärtproblem, din blekta dumskalle! 588 01:00:12,160 --> 01:00:16,712 Nej, han är inte kvar. Jag sa inte att han var kvar där. 589 01:00:31,880 --> 01:00:34,793 Hej! 590 01:00:34,960 --> 01:00:40,513 Du måste vara "Melonen". Jag antar att du knullar min man. 591 01:00:40,680 --> 01:00:43,798 - Nej, det här är... - Samantha. 592 01:00:53,200 --> 01:00:56,318 Diane... Diane! 593 01:00:56,480 --> 01:01:01,111 Hej... Diane! 594 01:01:10,280 --> 01:01:15,116 - Hej! Vilken fin dag. - Ska ni promenera bort lunchen? 595 01:01:15,280 --> 01:01:19,797 Vid vår ålder måste man röra på sig, annars samlar man på sig. 596 01:01:22,280 --> 01:01:25,671 Jag trodde att de homosexuella åkte till Brighton. 597 01:01:25,840 --> 01:01:31,279 - De är far och son. - Var det vad de sa? 598 01:01:34,080 --> 01:01:37,073 - Vad gör du, Diane? - Åker hem, älskling. 599 01:01:37,240 --> 01:01:42,474 - Hon i bastun intresserar mig inte! - Dina lögner intresserar mig inte. 600 01:01:42,640 --> 01:01:48,955 Åk inte, Diane! Pressen känner till mig och Vanessa. 601 01:01:51,000 --> 01:01:54,072 Melonen. 602 01:01:54,240 --> 01:02:00,191 Om jag ska bli biskop behöver jag ditt stöd. 603 01:02:00,360 --> 01:02:04,991 Jag är ledsen, Miles. Det får du ha din älskarinna till. 604 01:02:07,040 --> 01:02:09,430 Miles! 605 01:02:11,800 --> 01:02:15,919 Det är ingen fara. Det är bara kärlkramp. 606 01:02:16,080 --> 01:02:21,394 Försök slappna av. Jag hämtar lite vatten. 607 01:02:23,880 --> 01:02:29,194 - Drick! Prata inte. - Det var bara ett litet anfall. 608 01:02:29,360 --> 01:02:32,080 Lämna mig inte, Diane. 609 01:02:37,400 --> 01:02:40,472 Jag hämtar dina tabletter. 610 01:02:45,120 --> 01:02:47,760 - Ska vi göra det? - Ja. 611 01:02:49,440 --> 01:02:52,592 - Jag vill säga några ord. - Självklart. 612 01:02:54,280 --> 01:02:59,514 Muriel... Under vårt 41-åriga äktenskap- 613 01:02:59,680 --> 01:03:03,071 - gjorde du mig till världens lyckligaste man. 614 01:03:03,240 --> 01:03:08,395 Du var en kärleksfull hustru och gav mig bästa tänkbara son. 615 01:03:08,560 --> 01:03:11,553 Här i Eastbourne började vårt äventyr- 616 01:03:11,720 --> 01:03:15,919 - och det är här du borde vila, min älskling. 617 01:03:40,560 --> 01:03:44,395 De känner lukten av inkråmet. Kasta den till mig, Tim! 618 01:03:44,560 --> 01:03:47,359 Hämta din mamma! 619 01:04:26,160 --> 01:04:29,198 Kom... Det börjar bli kallt. 620 01:04:35,680 --> 01:04:39,435 - Pappa? - Christopher? 621 01:04:39,600 --> 01:04:44,231 - Vad gör ni här? - Vi bokade ju i sista minuten. 622 01:04:45,240 --> 01:04:49,678 - Ni ska ju vara i Obergurgl. - Ni sa inte att ni skulle hit. 623 01:04:49,840 --> 01:04:53,754 - Vi har bott hos vänner i Besford. - Vad är det som händer? 624 01:04:58,320 --> 01:05:01,358 Du kan väl visa Judy och barnen blomsteruret? 625 01:05:01,520 --> 01:05:04,558 - Nej, Christopher. - Jo, mamma. 626 01:05:07,200 --> 01:05:10,113 Kom då... 627 01:05:11,840 --> 01:05:14,833 Jag förstår inte. 628 01:05:15,000 --> 01:05:20,029 - Du sa att ni hade åkt skidor. - Vi var inte i Obergurgl. 629 01:05:20,200 --> 01:05:23,955 Vi har inte varit i Obergurgl de senaste fyra åren. 630 01:05:25,880 --> 01:05:29,476 - Men du sa...varje år... - Det är lögn, pappa. 631 01:05:30,560 --> 01:05:34,634 Jag säger att vi åker skidor för att slippa fira jul med dig. 632 01:05:37,560 --> 01:05:43,272 - Varför? - För att...jag inte tål dig. 633 01:05:45,320 --> 01:05:49,599 Du domderar och mästrar. Hur du tilltalar mamma... 634 01:05:51,320 --> 01:05:57,271 - Vet hon om det här? - Ja. Det var hennes idé. 635 01:05:57,440 --> 01:06:00,433 Hon tyckte att det var det mest skonsamma. 636 01:06:00,600 --> 01:06:05,231 Så... Nu har vi talat klarspråk. 637 01:06:05,400 --> 01:06:08,632 Det borde vi ha gjort för länge sen. 638 01:06:21,880 --> 01:06:25,874 - Hur gick det med askan, mr Dunn? - Förfärligt. 639 01:06:26,040 --> 01:06:30,034 Min fru blev uppäten av vilda svanar. 640 01:06:30,200 --> 01:06:34,592 En hel jäkla flock slog ned på henne. De bet nästan av Tims hand. 641 01:06:47,600 --> 01:06:51,594 Ni två kanske ska umgås lite ensamma. 642 01:06:52,600 --> 01:06:57,197 - Ni kan försöka ordna det. - Jag vill inte prata om det. 643 01:06:57,360 --> 01:07:03,960 - Du kan inte fly undan det här. - Jo, det kan jag. 644 01:07:04,120 --> 01:07:07,477 Jag kan åka till det där jäkla Obergurgl. 645 01:07:09,880 --> 01:07:13,191 För i helvete...! 646 01:07:15,560 --> 01:07:19,554 - Ja, mr Hunt? - Hur länge ska vi stå ut med oljudet? 647 01:07:19,720 --> 01:07:23,396 - De förbereder juldiscot. - Det driver oss till vansinne. 648 01:07:23,560 --> 01:07:26,997 - Ingen annan har klagat. - Då så! 649 01:07:27,160 --> 01:07:31,951 - Vad tänker ni göra? - Jag ska stänga av strömmen. 650 01:07:32,120 --> 01:07:34,191 - Flytta på dig! - Sluta, Maurice. 651 01:07:34,360 --> 01:07:39,037 - Jag är chef här, inte du. - Du sköter det riktigt illa. 652 01:07:56,680 --> 01:07:59,514 Hallå där! 653 01:08:02,960 --> 01:08:05,953 Jag skaffar hjälp. 654 01:08:08,760 --> 01:08:11,355 Åh, nej... 655 01:08:20,160 --> 01:08:23,312 Hej... 656 01:08:23,480 --> 01:08:27,076 Jag fick i mig lite mycket portvin. 657 01:08:27,240 --> 01:08:32,110 - Försökte du inte begå självmord? - Nej. 658 01:08:32,280 --> 01:08:36,069 Nej... Men tack ändå. 659 01:08:36,240 --> 01:08:39,233 God kväll, allihop! 660 01:08:39,400 --> 01:08:42,757 Har ni en god jul här på Hotell Riviera? 661 01:08:45,040 --> 01:08:49,637 - Har ni en god jul här? - Ja... 662 01:08:49,800 --> 01:08:56,639 Bra! Det är disco i kväll. Jag hoppas att ni har med dansskor. 663 01:09:00,760 --> 01:09:04,913 Innan vi börjar och ni hugger in på julbuffén- 664 01:09:05,080 --> 01:09:08,232 - som står väntandes på er i mitten av rummet- 665 01:09:08,400 --> 01:09:15,034 - vill jag be om ursäkt för den otrevliga händelsen tidigare. 666 01:09:15,200 --> 01:09:18,432 Jag tar på mig ansvaret för den. 667 01:09:18,600 --> 01:09:23,550 Självklart är det högst opassande för en person i min ställning- 668 01:09:23,720 --> 01:09:28,272 - att angripa en gäst. 669 01:09:28,440 --> 01:09:33,117 Jag ber om ursäkt återigen, mr Hunt. 670 01:09:38,440 --> 01:09:44,277 Hur som helst, låt mig presentera en av trakten största underhållare. 671 01:09:44,440 --> 01:09:49,276 En varm applåd för mr Doug Pride och hans lejon! 672 01:10:06,880 --> 01:10:12,592 Vilken kväll! Jag fick handen sydd och testades för fågelinfluensan. 673 01:10:14,080 --> 01:10:17,790 - Flytta på dig, jag måste kissa. - Nej. 674 01:10:17,960 --> 01:10:22,159 Tim... Jag kommer alltid att älska din mor. 675 01:10:22,320 --> 01:10:25,358 Vad är det? Kom igen. 676 01:10:30,200 --> 01:10:33,238 Hej, Tim! 677 01:10:36,200 --> 01:10:40,911 Du väntar inte länge. Vi spred ut mamma för tio minuter sen. 678 01:10:41,080 --> 01:10:44,630 Avril är en speciell kvinna. Det sa bara klick. 679 01:10:44,800 --> 01:10:48,680 Ni har nog inte bara klickat. Vad håller du på med? 680 01:10:48,840 --> 01:10:55,076 Du har levt som om mamma levde och nu "klickar" du med en främling! 681 01:11:07,280 --> 01:11:13,277 Kan jag få en Baileys, tack? En stor. 682 01:11:19,360 --> 01:11:21,955 Nötter? 683 01:11:32,600 --> 01:11:35,718 - Receptionen. - Hej, det är pastor Rogers. 684 01:11:35,880 --> 01:11:40,511 Ser ni min fru? För en timma sen skulle hon hämta huvudvärkstabletter. 685 01:11:40,680 --> 01:11:43,400 Hon är nog i baren, sir. 686 01:12:16,560 --> 01:12:20,110 - Åt ni kalkonsmörgåsarna förut? - Ja. 687 01:12:20,280 --> 01:12:23,273 - Hur mår ni? - Jag har mått bättre. 688 01:12:23,440 --> 01:12:28,276 - Du är full, Diane! - Nej, jag är inte full. 689 01:12:42,000 --> 01:12:46,597 - Förlåt mig, Miles. - Seså, jag hämtar lite kaffe åt dig. 690 01:12:46,760 --> 01:12:50,390 - Klarar du dig? - Ja. 691 01:12:50,560 --> 01:12:55,919 Miles! Var har du varit? Jag har letat efter dig överallt. 692 01:12:56,080 --> 01:12:58,800 - Vilket rum har du? - 219. 693 01:12:58,960 --> 01:13:01,953 - Varför svarade du inte? - Jag var med min fru. 694 01:13:02,120 --> 01:13:05,272 - Nej! Jag tror inte... - Miles! Har du nyckeln? 695 01:13:05,440 --> 01:13:08,990 Är det hon? Jag berättar det för henne. 696 01:13:10,440 --> 01:13:15,435 - Vad är det som händer? - Min fru är där ute! 697 01:13:22,360 --> 01:13:24,955 Miles? 698 01:13:27,280 --> 01:13:32,560 - Jag hämtade handdukar åt dig. - Du är så snäll. 699 01:13:32,720 --> 01:13:35,599 Har du nyckeln? 700 01:13:44,880 --> 01:13:49,352 Kom, Vanessa. Skynda dig! 701 01:14:00,200 --> 01:14:02,999 Det är ingen som dansar. Vill du dansa? 702 01:14:03,160 --> 01:14:06,949 - Vill du...? - Nej. 703 01:14:07,120 --> 01:14:11,114 Nån som vill ta en sväng? Kom igen! 704 01:14:14,400 --> 01:14:20,397 Vad gör du med den? Hitta nåt annat. Det är brandfarligt. 705 01:14:23,440 --> 01:14:28,640 Det går bra, eller hur? 706 01:14:32,200 --> 01:14:35,557 Pappa, jag gillar inte... 707 01:14:38,960 --> 01:14:44,672 Förlåt. Dennis, kan du...? Det var inte meningen att du... 708 01:14:44,840 --> 01:14:48,470 Det är strålbehandlingen. Den gör huden känslig. 709 01:14:51,280 --> 01:14:58,153 Nej, jag... Förlåt. Jag ber om ursäkt. 710 01:15:09,120 --> 01:15:13,000 Jag åker inte härifrån utan dig. 711 01:15:13,160 --> 01:15:17,757 Vanessa... Det är rörande att du känner så här- 712 01:15:17,920 --> 01:15:22,711 - men jag måste vara trogen min fru för kyrkans och karriärens skull. 713 01:15:22,880 --> 01:15:25,873 Nej... 714 01:15:28,280 --> 01:15:31,398 Jag går och packar. Vi sticker. 715 01:15:31,560 --> 01:15:35,110 Hej, Karen! Det är Tim. 716 01:15:36,560 --> 01:15:40,554 Ja, det är bra...fast jag har blivit biten av svanar. 717 01:15:40,720 --> 01:15:45,749 Jag har fått antibiotika, men det var inte... 718 01:15:45,920 --> 01:15:49,197 Jag vill att vi blir tillsammans igen, Karen. 719 01:15:49,360 --> 01:15:55,197 Jag har tänkt mycket och du är den enda jag har älskat. 720 01:15:58,720 --> 01:16:01,599 Minsann! Det var ju... 721 01:16:03,440 --> 01:16:06,433 Grattis! 722 01:16:07,440 --> 01:16:13,960 Ja... Vem är den lycklige? 723 01:16:17,000 --> 01:16:21,279 Nej, det vet jag nog inte. När är den stora dagen? 724 01:16:27,680 --> 01:16:31,515 Nej, det är ingen fara. Jag är överlycklig för din skull. 725 01:16:32,520 --> 01:16:37,311 Ursäkta mig, Karen. Nån ropar på mig. 726 01:16:37,480 --> 01:16:40,279 Jag kommer strax! 727 01:16:41,280 --> 01:16:44,796 Jag måste lägga på. Förlåt. 728 01:16:53,840 --> 01:17:00,553 Jag kan inte ljuga för dig, Diane. Därför har jag bestämt mig för... 729 01:17:03,720 --> 01:17:07,873 - Vad tycker du? - Åh, Diane... 730 01:17:09,760 --> 01:17:13,595 Jag vill glömma det som har hänt. 731 01:17:14,680 --> 01:17:19,800 Jag vill att den här julen ska bli stunden då vi gick vidare. 732 01:17:19,960 --> 01:17:23,954 Då vi bestämde oss för ett nytt liv. 733 01:17:25,920 --> 01:17:29,357 Jag vill ha ett nytt liv, Miles. 734 01:17:31,680 --> 01:17:36,118 Det vill jag också, Diane. Jag också. 735 01:17:52,960 --> 01:17:58,035 Onkologen sa att jag svarar bra på behandlingen. 736 01:17:58,200 --> 01:18:01,716 Med lite tur... 737 01:18:01,880 --> 01:18:07,319 ...har jag 50 % chans att få uppleva min dotterdotters första skoldag. 738 01:18:08,440 --> 01:18:13,310 - Hur gammal är hon? - Hon fyller två i februari. 739 01:18:13,480 --> 01:18:18,077 - Det är nåt att sikta på. - Ja. 740 01:18:19,800 --> 01:18:24,352 Håll om mig, Dennis! Håll om mig hårt. 741 01:18:26,960 --> 01:18:33,912 Vi spelade fotboll på skolgården och två lagkaptener valde lag. 742 01:18:34,080 --> 01:18:38,996 En enda gång ville jag vara lagkapten. 743 01:18:39,160 --> 01:18:42,790 Jag ville välja. 744 01:18:42,960 --> 01:18:48,354 Jag ville bestämma...men se vad som händer när jag gör det. 745 01:18:48,520 --> 01:18:54,312 Hälften av gästerna drunknar nästan, Luke skadas, jag knäcker en näsa. 746 01:18:55,320 --> 01:18:58,711 Vi tar askan av en kvinna som inkråm i kalkonerna. 747 01:18:59,760 --> 01:19:06,280 - Vad är aska? - När nåt bränns... 748 01:19:06,440 --> 01:19:12,676 ...i det här fallet en kropp, så lägger man askan i en urna. 749 01:19:14,160 --> 01:19:17,710 En kruka. Som den du bar ned. 750 01:19:17,880 --> 01:19:22,671 Okej! Urna... Urna. 751 01:19:24,800 --> 01:19:27,190 Urna... 752 01:19:28,840 --> 01:19:31,753 I flera år har jag väntat på mitt genombrott. 753 01:19:33,880 --> 01:19:37,840 Nu inser jag att jag inte klarar det. 754 01:19:38,000 --> 01:19:43,871 Min dröm var bara en illusion, som att förstå att tomten inte finns. 755 01:19:44,040 --> 01:19:47,397 Vad är illusion? 756 01:19:47,560 --> 01:19:51,520 - Inget... Tack för att du lyssnade. - Okej, tack! 757 01:20:30,280 --> 01:20:34,274 Lägg av! Nu har det pågått i två timmar. 758 01:20:38,160 --> 01:20:42,791 Du... Hur klarar du att hålla på? 759 01:21:03,880 --> 01:21:06,839 Hur lång tid tar det att packa en väska? 760 01:21:07,000 --> 01:21:09,754 Förlåt! Jag kommer om två minuter. 761 01:21:38,880 --> 01:21:42,396 Du sa bara att du lämnade henne för att få mig i säng. 762 01:21:42,560 --> 01:21:46,873 - Nej. Hon är historia. - Miles... 763 01:21:47,040 --> 01:21:53,071 På med säkerhetsbältet, Melonen. Mr Savaloy har ett uppdrag! 764 01:21:58,880 --> 01:22:03,875 - Vad är det, Miles? - Kärlkramp. 765 01:22:05,440 --> 01:22:08,353 Sjukhus... Fort. 766 01:22:19,640 --> 01:22:21,950 Vad...? 767 01:22:24,720 --> 01:22:30,478 - Det brinner! - Kan nån hjälpa mig? 768 01:22:30,640 --> 01:22:34,190 Utrym genast hotellet via trapporna! 769 01:22:36,600 --> 01:22:39,638 Det kommer att ordna sig, Miles. 770 01:22:46,720 --> 01:22:52,193 Maurice! Vakna, Maurice! 771 01:22:56,720 --> 01:22:58,518 Hjälp! 772 01:22:59,080 --> 01:23:05,714 Jag lägger dig i baksätet, Miles. Vi ska åka till sjukhuset. 773 01:23:05,880 --> 01:23:10,113 Hjälp mig att lägga dig i baksätet. Fortsätt andas! 774 01:23:18,360 --> 01:23:20,955 Har nån sett min man? 775 01:23:34,280 --> 01:23:38,479 - Alla från plan ett och två är här. - Min man vaknar inte! 776 01:23:38,640 --> 01:23:43,669 Jag kan inte flytta honom. Han brinner upp! 777 01:23:45,160 --> 01:23:50,030 - Hjälp! Gör nånting! - Brandkåren är på väg. 778 01:23:50,200 --> 01:23:53,272 - Då kan det vara för sent. - Det är för farligt. 779 01:23:53,440 --> 01:23:56,080 - Snälla! - Mrs Hunt... 780 01:24:15,320 --> 01:24:19,599 Mr Hunt! Mr Hunt! 781 01:24:19,760 --> 01:24:24,437 Vakna, mr Hunt! Maurice! 782 01:24:33,880 --> 01:24:36,475 Vad gör du här? 783 01:25:24,240 --> 01:25:27,233 - Vad är det som händer? - Åh, Maurice... 784 01:25:30,760 --> 01:25:34,720 - Får jag ställa frågor om er man? - Jag tror inte att jag... 785 01:25:34,880 --> 01:25:39,352 Din man har väl sex med en mycket yngre kvinna? 786 01:25:39,520 --> 01:25:41,955 - Lämna mig ifred. - Du bör nog gå. 787 01:25:42,120 --> 01:25:45,557 - Har du träffat Vanessa Blythe? - Hon bad dig sluta! 788 01:25:45,720 --> 01:25:48,918 - Hon är läcker för att vara präst. - Stick! 789 01:25:53,920 --> 01:25:58,199 Dö inte! Dö inte i min bil, Miles. 790 01:25:58,360 --> 01:26:03,037 Nej... Inte nu, snälla! 791 01:26:10,040 --> 01:26:16,833 Bensinen är slut, Miles. Jag hämtar hjälp. Stanna här. 792 01:26:53,200 --> 01:26:55,795 Okej... 793 01:26:55,960 --> 01:27:00,159 Kom allihop, så ordnar vi det här. Lägg det där, Svetlana. 794 01:27:00,320 --> 01:27:03,552 - Ställ den där, Luke. Glen? - Ja. 795 01:27:03,720 --> 01:27:07,760 Skjut ihop de här två sängarna till mr och mrs Hunt. 796 01:27:17,240 --> 01:27:22,520 - Hur är det med handen? - Den är öm. 797 01:27:22,680 --> 01:27:26,196 - Jag visste inte om din högerkrok. - Inte jag heller. 798 01:27:29,200 --> 01:27:34,070 Avril och jag tar en biltur till South Downs i morgon. 799 01:27:34,240 --> 01:27:40,589 - Du får gärna följa med. - Jag tror att jag åker hem. 800 01:27:40,760 --> 01:27:45,152 Jag har några saker att ta hand om. 801 01:27:47,920 --> 01:27:50,674 Avril behöver nån som tar hand om henne. 802 01:27:50,840 --> 01:27:54,390 Jag behöver nån att ta hand om. 803 01:27:57,480 --> 01:28:02,953 - Du kan väl söka upp Karen? - Det är nog ingen bra idé. 804 01:28:03,120 --> 01:28:07,433 - Säg inte så... - Hon ska gifta sig. 805 01:28:08,720 --> 01:28:11,235 Jag är ledsen. 806 01:28:13,120 --> 01:28:18,070 - Här är lite is till handen. - Det behövs inte... 807 01:28:20,320 --> 01:28:23,040 Gör det här ont? 808 01:28:24,480 --> 01:28:27,314 - Lite grann. - Du har nog inte brutit nåt. 809 01:28:28,520 --> 01:28:32,673 - Då så... - Vad är det där? 810 01:28:32,840 --> 01:28:37,835 Vodka. Det desinficerar. 811 01:28:38,840 --> 01:28:41,878 Har du alltid en flaska vodka i handväskan? 812 01:28:43,880 --> 01:28:47,920 - Inte efter i kväll. - Okej. 813 01:28:50,560 --> 01:28:53,678 - Gör det där ont? - Nej. 814 01:29:12,800 --> 01:29:15,998 Vad gör ni, sir? 815 01:29:18,320 --> 01:29:21,119 Vi har nog hittat en blottare, Kevin. 816 01:29:21,280 --> 01:29:26,560 Diane... Diane! 817 01:29:28,720 --> 01:29:34,159 - Fyra ord. - En musikal. 818 01:29:34,320 --> 01:29:37,597 - En film... - ...och en bok! 819 01:29:41,080 --> 01:29:45,074 - Jag ber om ursäkt! - Det är ingen fara. 820 01:29:45,240 --> 01:29:48,950 - Det har varit en så lång dag. - Ja. 821 01:29:50,680 --> 01:29:55,800 - Jag dreglade väl inte? - Nej, då. 822 01:29:55,960 --> 01:30:00,000 Du snarkade...men dreglade inte. 823 01:30:05,080 --> 01:30:09,199 - "Sound of Music"! - Ja! 824 01:30:11,920 --> 01:30:15,391 Jag trodde aldrig att de skulle gissa rätt. 825 01:30:15,560 --> 01:30:18,678 Det här är den bästa jul jag nånsin haft. 826 01:30:23,000 --> 01:30:26,277 - Oj... - En film. 827 01:30:30,920 --> 01:30:35,551 - Jag gissade rätt, men ingen hörde. - Ska du inte vara med? 828 01:30:35,720 --> 01:30:38,519 Nej, jag trivs här. 829 01:30:40,880 --> 01:30:47,354 - Vad ska vi göra i morgon, Maurice? - Jag vet inte vad jag gör... 830 01:30:47,520 --> 01:30:50,718 ...men du ska på massage på träningscentret. 831 01:30:50,880 --> 01:30:54,954 Sen en pedikyr. Jag har ordnat det med hotellet. 832 01:30:55,120 --> 01:31:00,752 - Men... - Du är min enda vän, Rita. 833 01:31:00,920 --> 01:31:04,630 Jag vill inte förlora dig med. God jul. 834 01:31:08,480 --> 01:31:11,757 - Sir! - Ja? 835 01:31:11,920 --> 01:31:19,271 Tack...för att du räddade mig. Du har gjort ett bra jobb i kväll. 836 01:31:21,800 --> 01:31:26,591 - Tack... - God jul. 837 01:31:27,600 --> 01:31:30,479 Jag tar den! 838 01:31:32,520 --> 01:31:36,196 - Kan vi få tillbaka vår boll? - Vilken boll? 839 01:31:36,360 --> 01:31:40,639 - Jag har inte sett nån. Har du, Rita? - Den är där. 840 01:31:40,800 --> 01:31:46,751 Var? Oj, är det här en boll? 841 01:31:48,520 --> 01:31:52,594 Tack, Svetlana. Hur går det med tandborstarna inför morgonen? 842 01:31:54,600 --> 01:31:57,434 Okej, tack! 843 01:31:58,440 --> 01:32:03,117 Bra. De får nog äta frukost på sängen i morgon. 844 01:32:03,280 --> 01:32:09,470 Huvudkontoret ringde och undrade om vi har följt brandföreskrifterna. 845 01:32:09,640 --> 01:32:11,836 - Jag ringer dem. - Det behövs inte. 846 01:32:12,000 --> 01:32:17,120 Jag sa att vår chef, Ashley Dodds, har allting under kontroll. 847 01:32:52,400 --> 01:32:56,189 OCR by Dussin 72331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.