Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,400 --> 00:01:00,392
Försiktigt!
2
00:01:41,120 --> 00:01:43,715
JULAFTON
3
00:02:28,560 --> 00:02:32,156
Blunda, Miles!
Du får inte se ditt paket.
4
00:02:32,320 --> 00:02:36,553
Vi borde göra så här varje år,
bara sticka till ett hotell.
5
00:02:36,720 --> 00:02:42,398
- Jag sviker församlingen.
- Nej, läkaren sa att du behövde vila.
6
00:02:42,560 --> 00:02:48,636
Vi vill ju inte att Dorkings blivande
biskop ska få kärlkramp igen.
7
00:02:48,800 --> 00:02:54,000
- Får jag öppna ögonen nu?
- Badkläder! Har du packat dem?
8
00:02:54,160 --> 00:02:59,110
De har en fin inomhuspool.
Läkaren rekommenderade motion.
9
00:03:04,720 --> 00:03:08,919
Godfrey! Vad i fridens namn
vill du på julafton?
10
00:03:09,080 --> 00:03:11,640
- Var är du, Miles?
- Jag ska strax åka.
11
00:03:11,800 --> 00:03:16,750
- Var är Diane?
- Hon hämtar mina badbyxor.
12
00:03:16,920 --> 00:03:22,040
- Vad är det?
- Nån från Daily Mirror ringde just.
13
00:03:22,200 --> 00:03:25,910
De ville väl intervjua
Dorkings blivande biskop?
14
00:03:26,080 --> 00:03:30,074
De sa att du har knullat med
en ung kvinna - Vanessa Blythe.
15
00:03:41,960 --> 00:03:45,158
- Är du klar, pappa?
- Jag ställer bara in videon.
16
00:03:45,320 --> 00:03:48,996
Mamma och jag vill inte
missa drottningen på juldagen.
17
00:03:49,160 --> 00:03:51,720
Det finns säkert teve på hotellet.
18
00:03:51,880 --> 00:03:56,830
Ja, men vi kanske går en promenad.
Vi vill vara säkra.
19
00:03:57,000 --> 00:04:02,439
Kan du läsa sifferkoden för mig?
Jag hittar inte mina läsglasögon.
20
00:04:04,240 --> 00:04:08,234
9, 3, 8, 5, 5, 6, 7, 4.
21
00:04:08,400 --> 00:04:11,074
9...
22
00:04:11,240 --> 00:04:15,678
...3, 8, 5, 5, 6, 7, 4.
23
00:04:15,840 --> 00:04:19,675
- 3...
- ...8.
24
00:04:19,840 --> 00:04:23,117
- 8.
- 5.
25
00:04:23,280 --> 00:04:26,637
- Vad är det här?
- Viagra.
26
00:04:28,800 --> 00:04:32,555
Jag fick dem av Malcolm.
Brevbäraren.
27
00:04:32,720 --> 00:04:36,077
- Vad ska du med Viagra till?
- Inget. De är till dig.
28
00:04:38,840 --> 00:04:43,596
Barry! Jag har lamporna
till kvällens julkonsert.
29
00:04:43,760 --> 00:04:48,152
Jag tänkte att det kunde vara kul
att göra det lite annorlunda.
30
00:04:48,320 --> 00:04:53,190
Vi kan låta gästerna promenera ute
och samlas runt granen i lobbyn.
31
00:04:53,360 --> 00:04:55,431
Hör upp, allihop!
32
00:04:55,600 --> 00:04:58,798
Vår biträdande chef
har fler fantastiska idéer-
33
00:04:58,960 --> 00:05:03,318
- kring hur vi firar julen annorlunda.
Fortsätt!
34
00:05:03,480 --> 00:05:08,077
Hellre än den där trista grottan
vi brukar ha-
35
00:05:08,240 --> 00:05:14,032
- kan nån klä ut sig till jultomten
och komma ned genom skorstenen.
36
00:05:14,200 --> 00:05:20,879
Bra idé... Vem vill klättra upp på
taket och kasta sig ned i skorstenen?
37
00:05:21,040 --> 00:05:24,829
Ingen?
Äsch, det är ju bara 25 meter ned!
38
00:05:26,240 --> 00:05:29,995
Han kunde ju gömma sig i spisen...
39
00:05:30,160 --> 00:05:33,278
Har vi nån cirkusdvärg på hotellet?
40
00:05:34,560 --> 00:05:37,758
Fler fantastiska idéer, Ashley?
41
00:05:37,920 --> 00:05:43,518
Istället för CD-skivor på juldiscot,
kunde vi ha ett live-band.
42
00:05:43,680 --> 00:05:49,074
- Vilka då?
- Vi kan få Doug Pride och hans lejon.
43
00:05:49,240 --> 00:05:55,032
De är stora runt Worthing.
De är det bästa swing-bandet.
44
00:05:55,200 --> 00:05:59,353
Så invånarna i Worthing
skakar loss plasthöfterna till dem?
45
00:05:59,520 --> 00:06:03,400
Dansar jitterbugg med rullatorerna?
46
00:06:03,560 --> 00:06:08,191
- Den var bra, chefen...
- Tack, Ashley!
47
00:06:08,360 --> 00:06:11,159
Vi håller oss till samma planer
som alltid.
48
00:06:11,320 --> 00:06:15,917
Mina damer och herrar,
en stor applåd-
49
00:06:16,080 --> 00:06:20,677
- för er biträdande chef,
Ashley Dodds!
50
00:06:23,480 --> 00:06:29,033
Se till att laga bastudörren
och låt mig sköta julplanerna.
51
00:06:33,000 --> 00:06:39,440
- Vad ska vi göra, Godfrey?
- Har du legat med kvinnan?
52
00:06:39,600 --> 00:06:44,834
- Ja...lite grann.
- Har du bara stoppat in halva?
53
00:06:45,000 --> 00:06:51,440
Nej! Det hände bara en gång,
på konferensen i St. Albans.
54
00:06:51,600 --> 00:06:56,516
Det var efter hindu-festen.
Nej, hon är inte hindu!
55
00:06:56,680 --> 00:07:00,754
Inser du hur det här
skadar dig och kyrkan?
56
00:07:00,920 --> 00:07:04,118
Du ska snart bli
Dorkings nästa biskop!
57
00:07:04,280 --> 00:07:07,512
- Vad gör du här?
- Jag letar efter badbyxorna.
58
00:07:07,680 --> 00:07:11,151
- Badbyxorna?
- Jag trodde att jag lagt dem här.
59
00:07:11,320 --> 00:07:15,712
Minns du när jag tjärade staketet
i mina badbyxor?
60
00:07:15,880 --> 00:07:18,759
- Nej.
- Nåja... De är ändå inte här.
61
00:07:18,920 --> 00:07:22,800
Jag måste sluta, Godfrey.
Diane är här.
62
00:07:22,960 --> 00:07:27,159
Godfrey trodde också
att badbyxorna kunde vara här.
63
00:07:27,320 --> 00:07:33,157
Varför tror Godalmings ärkediakon
att dina badbyxor är i skjulet?
64
00:07:33,320 --> 00:07:37,360
- Du är blek. Får du ett anfall igen?
- Nej, jag mår prima.
65
00:07:37,520 --> 00:07:43,756
- Sätt dig och slappna av!
- Nej, nu ska vi njuta av julen.
66
00:07:53,960 --> 00:07:58,796
- Prata inte med folk om mitt sexliv.
- Jag ville bara hjälpa till.
67
00:07:58,960 --> 00:08:04,479
- Hur ska Viagra kunna hjälpa till?
- Det var ett år sen din skilsmässa.
68
00:08:04,640 --> 00:08:10,034
- Jag har inte problem med...det där.
- Du har inte försökt träffa nån ny.
69
00:08:10,200 --> 00:08:14,194
Det är inte lätt att träffa kvinnor
i antikvitetsbranschen.
70
00:08:14,360 --> 00:08:17,592
Den är full av
medelålders män i kravatt.
71
00:08:17,760 --> 00:08:21,071
Mamma och jag blir så glada
om du gifter dig.
72
00:08:21,240 --> 00:08:26,440
- Några barnbarn i huset...
- Pappa.
73
00:08:26,600 --> 00:08:30,276
Att ta med dem till Eastbourne.
Promenera på stranden.
74
00:08:30,440 --> 00:08:33,990
Bygga sandslott...
Det skulle du väl gilla, älskling?
75
00:08:34,160 --> 00:08:39,474
Sluta! Du pratar med mamma
som om hon vore kvar.
76
00:08:39,640 --> 00:08:43,793
- Hon är kvar.
- Du har varit sån här i sex månader.
77
00:08:46,600 --> 00:08:52,153
Första julen utan henne blir svår,
men vi måste gå vidare.
78
00:08:56,960 --> 00:09:01,432
Kör inte så fort!
Din mamma blir åksjuk.
79
00:09:01,600 --> 00:09:07,358
Barry har inte varit ledig på fem år.
Han låter mig inte styra hotellet.
80
00:09:07,520 --> 00:09:12,072
Jag har aldrig utövat mitt ämbete.
Jag kan den här branschen.
81
00:09:12,240 --> 00:09:16,359
Min far och farfar var hotellchefer.
Jag har det i blodet.
82
00:09:16,520 --> 00:09:20,036
Jag skulle inte låta dig
styra hotellet.
83
00:09:20,200 --> 00:09:23,034
- Du är för mesig.
- Det är jag inte!
84
00:09:23,200 --> 00:09:28,150
- Under press blir du en våt fläck.
- Glen!
85
00:09:28,320 --> 00:09:34,271
Dörrmattan vid entrén...
Vi brukar kalla den "Ashley".
86
00:09:34,440 --> 00:09:40,038
- Jag kan avskeda dig för det där.
- Men det gör du inte.
87
00:09:42,800 --> 00:09:48,319
Vi kan promenera i havsluften,
ta sovmorgon och gosa.
88
00:09:48,480 --> 00:09:53,157
Det är ett underbart ställe
att slappna av på.
89
00:09:53,320 --> 00:09:59,669
Jag vet att jag har haft problem,
men jag lovar att gå vidare nu.
90
00:09:59,840 --> 00:10:03,038
Jag ska bli
den perfekta biskopshustrun.
91
00:10:05,160 --> 00:10:08,119
- Ja?
- Inte när du kör, Miles!
92
00:10:08,280 --> 00:10:13,958
Daily Mirror ringde igen.
De är utanför Vanessas lägenhet.
93
00:10:14,120 --> 00:10:19,798
Skit också! Förlåt, älskling.
Det är en irriterande kyrkofråga.
94
00:10:19,960 --> 00:10:25,752
De har sökt igenom soporna
och hittat ett tomt kondompaket-
95
00:10:25,920 --> 00:10:29,152
- med knottror, för ökad njutning.
96
00:10:29,320 --> 00:10:35,874
Ja, men inget kopplar församlings-
medlemmen till personen i fråga.
97
00:10:36,040 --> 00:10:39,636
De har visst foton av er
på hotellet i St. Albans.
98
00:10:39,800 --> 00:10:42,190
Ja, men det bevisar inget.
99
00:10:42,360 --> 00:10:48,630
I ett jacuzzibad...
Du tvålar in hennes bröst.
100
00:10:51,040 --> 00:10:55,273
Det här kan säkert vänta
tills vi är tillbaka, Godfrey.
101
00:10:55,440 --> 00:10:59,753
Ni träffas väl tillräckligt ändå?
Som om ni hade ett förhållande!
102
00:11:05,080 --> 00:11:09,950
- Förlåt, jag tappade koncentrationen.
- Du måste vara mer försiktig.
103
00:11:10,120 --> 00:11:12,794
Tänk om pressen fick nys om det!
104
00:11:12,960 --> 00:11:17,830
"Biskop i fortkörningsolycka."
Det kan ödelägga allt!
105
00:11:18,000 --> 00:11:22,279
- Får jag prata med dig, Barry?
- Inte nu, vi har gäster.
106
00:11:23,480 --> 00:11:27,713
Välkomna till Hotell Riviera!
Ni måste vara paret Rogers?
107
00:11:27,880 --> 00:11:31,556
Ni har bokat julpaketet
och vi gav er bröllopssviten.
108
00:11:31,720 --> 00:11:35,396
- Visst är det romantiskt?
- Förtjusande, älskling.
109
00:11:35,560 --> 00:11:37,916
- Hade ni en trevlig resa hit?
- Nej.
110
00:11:38,080 --> 00:11:41,790
- Vet du nån som kan laga min bil?
- Ja...
111
00:11:41,960 --> 00:11:45,795
...men det kan bli svårt
före annandagen.
112
00:11:47,560 --> 00:11:52,874
- Hallå?
- Det är Vanessa. Pressen är här.
113
00:11:53,040 --> 00:11:57,637
Du ringer alltför ofta, Godfrey.
Ursäkta mig, älskling.
114
00:11:57,800 --> 00:12:01,111
Jag har rest bort
och ska ta det lugnt med min fru.
115
00:12:01,280 --> 00:12:05,559
- Det är jag, Miles.
- Jag vet! Du kan inte ringa mig här.
116
00:12:05,720 --> 00:12:09,999
De har fotat och
stulit mina trosor från tvättlinan.
117
00:12:10,160 --> 00:12:13,915
- Prata inte med nån.
- De vet om natten på konferensen!
118
00:12:14,080 --> 00:12:17,232
Ja, men de kan inte bevisa
att vi hade sex.
119
00:12:17,400 --> 00:12:22,350
Godfrey tar hand om pressen.
Han är otroligt duktig på sånt.
120
00:12:26,520 --> 00:12:31,356
- Vi får ligga lågt ett tag.
- Ska du inte bara erkänna?
121
00:12:31,520 --> 00:12:35,753
- Vad menar du?
- Säg till din fru att du älskar mig.
122
00:12:35,920 --> 00:12:40,199
- Det är nog inget alternativ just nu.
- Ursäkta mig!
123
00:12:40,360 --> 00:12:44,036
Varför inte?
Du sa att du skulle lämna henne.
124
00:12:44,200 --> 00:12:48,592
- Det minns jag inte...
- Så du ville bara få mig i säng?
125
00:12:48,760 --> 00:12:52,117
Vi var lite berusade båda två.
126
00:12:52,280 --> 00:12:55,910
Ingen av oss vill väl
skada kyrkans rykte?
127
00:12:56,080 --> 00:12:59,471
- Du ljög för mig!
- Nej, det gjorde jag inte.
128
00:12:59,640 --> 00:13:02,758
Du fick som du ville
och svek mig sen-
129
00:13:02,920 --> 00:13:06,436
- som Judas i Getsemane trädgård!
130
00:13:06,600 --> 00:13:11,436
- Det var en natt på hotell!
- Förlåt, tar det mycket lång tid?
131
00:13:11,600 --> 00:13:16,800
- Ses vi den 28:e?
- Det är nog ingen bra idé just nu.
132
00:13:16,960 --> 00:13:22,194
- Jag vill träffa dig den 28:e!
- Ja... Jag ringer dig senare.
133
00:13:22,360 --> 00:13:28,436
- Jag börjar bli desperat.
- Inte som jag, du inkontinenta kräk!
134
00:13:31,680 --> 00:13:37,039
...som skådisen sa till biskopen.
Har du hört den? Fräck, men rolig.
135
00:13:40,040 --> 00:13:42,794
- Hej!
- Välkomna till Hotell Riviera.
136
00:13:42,960 --> 00:13:47,671
- Tim Dunn. Här är min far Dennis.
- Och min fru.
137
00:13:53,000 --> 00:13:58,314
Välkomna och god jul, allihop.
138
00:13:58,480 --> 00:14:02,633
- Fyll i den här, tack.
- Ja.
139
00:14:04,640 --> 00:14:08,600
Ni bor i rum 213.
Har ni bott här förut?
140
00:14:08,760 --> 00:14:13,073
Min far bodde här på 1960-talet,
med min mor...
141
00:14:13,240 --> 00:14:16,631
- Eller hur, pappa?
- Ja.
142
00:14:16,800 --> 00:14:20,510
De träffades i Eastbourne,
så det är speciellt för honom.
143
00:14:20,680 --> 00:14:24,640
Det är faktiskt därför vi är här.
Vi ska sprida ut askan.
144
00:14:24,800 --> 00:14:28,157
Det är dags nu och känns rätt.
145
00:14:39,920 --> 00:14:42,674
Ursäkta mig ett ögonblick.
146
00:14:45,880 --> 00:14:49,078
Får jag tala med dig, Ashley?
147
00:14:50,840 --> 00:14:55,073
- Jag gillade inte det där i köket!
- Min far har fått en stroke.
148
00:14:55,240 --> 00:15:00,474
- Jag känner mig... En stroke?
- Ja, Ashley.
149
00:15:00,640 --> 00:15:04,236
En livsfarlig skada på hjärnbarken.
Känner du till det?
150
00:15:04,400 --> 00:15:08,553
- Jag är hemskt ledsen, Barry.
- Gör inget stort av det.
151
00:15:08,720 --> 00:15:12,555
Det är tydligen ingen fara,
men jag åker till Newcastle.
152
00:15:12,720 --> 00:15:17,476
- Du får ta hand om hotellet.
- Jag?
153
00:15:17,640 --> 00:15:21,350
- Du är ju biträdande chef.
- Självklart.
154
00:15:21,520 --> 00:15:25,196
Det är ingen ideallösning,
men du kan nå mig på telefon.
155
00:15:25,360 --> 00:15:31,709
Kom ihåg att det är jul,
så ställ inte till det!
156
00:15:34,880 --> 00:15:39,432
Ja! Äntligen!
157
00:15:39,600 --> 00:15:43,879
- Är du glad?
- Ja, nu är jag hotellets chef!
158
00:15:44,040 --> 00:15:46,600
Barrys pappa har fått en stroke.
159
00:15:46,760 --> 00:15:50,470
Han ligger på sjukhus.
Det är fanta...
160
00:15:52,000 --> 00:15:56,870
- Här är numret till sjukhuset.
- Tack, Barry.
161
00:15:57,040 --> 00:16:00,397
Seså, Svetlana.
Det finns mycket att göra.
162
00:16:04,160 --> 00:16:06,595
Pappa!
163
00:16:32,040 --> 00:16:36,956
- Vad gör du?
- Jag kan inte göra det.
164
00:16:37,120 --> 00:16:40,079
Pappa... Hon hade velat det.
165
00:16:41,400 --> 00:16:48,193
Vi hittar en fin plats
och ger henne ett bra avsked.
166
00:16:48,360 --> 00:16:54,152
Hon älskade julen.
Alla hade trevligt tillsammans.
167
00:16:55,280 --> 00:16:58,990
På grund av mig
är hon inte här i år.
168
00:16:59,160 --> 00:17:01,994
Varför anklagar du dig själv?
169
00:17:02,160 --> 00:17:08,760
Det är ingens fel att hon blev sjuk.
Det är ödet.
170
00:17:11,440 --> 00:17:14,751
Vi gjorde vad vi kunde.
171
00:17:17,360 --> 00:17:19,875
- Var är hon?
- Under delfinen.
172
00:17:23,160 --> 00:17:27,677
Det är lätt. Höger arm är öster,
vänster arm är väster-
173
00:17:27,840 --> 00:17:30,958
- huvudet är norr
och ditt feta arsle söder.
174
00:17:34,080 --> 00:17:36,993
Vilket kyffe...
175
00:17:37,160 --> 00:17:40,153
Barry sa att konserten
skulle hållas i lobbyn.
176
00:17:40,320 --> 00:17:44,394
Jag bestämmer nu.
Vi gör som jag vill.
177
00:17:51,360 --> 00:17:55,274
Maurice Hunt.
Här är frugan. Skratta inte.
178
00:17:56,560 --> 00:17:59,837
- Så ni är äntligen här.
- Problem med GPS:en.
179
00:18:00,000 --> 00:18:04,313
Plus en rad navigationsfel
av min andrepilot.
180
00:18:04,480 --> 00:18:08,599
Jag parkerade på en personalplats
i brist på gästparkering.
181
00:18:08,760 --> 00:18:13,152
Jag måste påpeka att vissa bilar
är uselt parkerade-
182
00:18:13,320 --> 00:18:17,951
- både i egenskap av gäst
och pensionerad polis.
183
00:18:18,120 --> 00:18:20,919
Tack, mr Hunt. Fyll i den här, tack.
184
00:18:21,080 --> 00:18:26,474
Om ni drabbas av en brand
eller terrorattack-
185
00:18:26,640 --> 00:18:32,193
- lovar jag att utryckningsfordonen
får svårt att komma fram.
186
00:18:32,360 --> 00:18:37,196
- Jag ska se över det.
- Det kan kosta nån livet.
187
00:18:37,360 --> 00:18:42,310
- Vi har problem i köket.
- Mikron är säkert sönder.
188
00:18:43,920 --> 00:18:46,276
Ursäkta mig...
189
00:18:50,120 --> 00:18:56,196
Den här idioten stängde av frysen.
Allt mitt konjakssmör är förstört.
190
00:18:56,360 --> 00:19:01,310
- Har vi några beställningar på det?
- 14 stycken.
191
00:19:02,360 --> 00:19:06,479
Gå till 7-Eleven
och köp massor av konjakssmör.
192
00:19:06,640 --> 00:19:10,156
Jag tillåter inte
att inhandlat konjakssmör serveras!
193
00:19:10,320 --> 00:19:14,030
Jag försöker placera oss
på den kulinariska kartan.
194
00:19:14,200 --> 00:19:18,592
Det går inte
med fabrikstillverkat skräp.
195
00:19:18,760 --> 00:19:23,198
Gå ut och säg
att konjakssmöret är slut, Luke.
196
00:19:23,360 --> 00:19:26,956
Stanna, Luke.
Gå och köp konjakssmör.
197
00:19:27,120 --> 00:19:30,670
- Vi ska ge gästerna vad de vill ha.
- Stanna, Luke!
198
00:19:33,080 --> 00:19:39,520
Om han köper konjakssmöret...
så slutar jag.
199
00:19:49,000 --> 00:19:54,439
Nu är det jag som är chef, Ellis.
Jag ser till att gästerna blir nöjda.
200
00:19:54,600 --> 00:20:00,631
Om du misstycker
vet du var dörren finns.
201
00:20:07,600 --> 00:20:13,198
Två biff bourguignon,
varav en utan rödkål-
202
00:20:13,360 --> 00:20:16,114
- och en inbakad lax!
203
00:20:30,520 --> 00:20:33,638
Det här är en slags soppa...
204
00:20:37,400 --> 00:20:39,790
Läser du bordsbön, älskling?
205
00:20:39,960 --> 00:20:43,556
- Vi måste prata, Diane.
- Läs nu, jag är utsvulten.
206
00:20:47,400 --> 00:20:54,398
Herre... Välsigna maten
Du så frikostigt ger oss.
207
00:21:01,680 --> 00:21:04,036
Vad...?
208
00:21:11,240 --> 00:21:16,360
Titta... Han har ingen kontroll
över barnet.
209
00:21:16,520 --> 00:21:21,356
Ryggradslösa mes.
Man måste sätta gränser för barnen.
210
00:21:22,800 --> 00:21:27,829
Du suckar, men det fungerade med
Christopher. Det gick bra för honom.
211
00:21:28,000 --> 00:21:33,553
Han är framgångsrik kemiingenjör
och semestrar i Obergurgl.
212
00:21:40,400 --> 00:21:44,440
Pappa sa åt mig
att säga förlåt. Förlåt.
213
00:21:44,600 --> 00:21:47,354
Visst... Gör inte om det.
214
00:22:03,720 --> 00:22:11,116
Ser du nån du gillar?
Här finns det gott om snyggingar.
215
00:22:11,280 --> 00:22:16,639
- Du måste släppa Karen.
- Jag är inte redo än, pappa.
216
00:22:16,800 --> 00:22:22,671
Du måste chansa, Tim.
Det gjorde jag, då för många år sen.
217
00:22:22,840 --> 00:22:28,279
- Det är inte min stil.
- Hon satt i hörnet där borta.
218
00:22:28,440 --> 00:22:32,116
Jag gick fram
och frågade om hon gillade syltlök.
219
00:22:32,280 --> 00:22:35,512
Hon sa nej.
Men hon gillade inlagda ägg.
220
00:22:35,680 --> 00:22:41,756
Sen pratade vi i timtal...
om inlagd mat.
221
00:22:43,360 --> 00:22:49,596
Kryddsill... Branstons inlagda.
All inlagd mat.
222
00:22:53,080 --> 00:22:58,474
- Vad säger du om henne?
- Va? Hon måste vara minst 55.
223
00:22:58,640 --> 00:23:01,030
Du har inte råd att vara kräsen.
224
00:23:01,200 --> 00:23:07,197
- Får jag låna ert saltkar?
- Självklart.
225
00:23:07,360 --> 00:23:10,558
- Jag heter Avril.
- Dennis. Här är min son Tim.
226
00:23:10,720 --> 00:23:15,158
Han har just separerat
från sin partner.
227
00:23:15,320 --> 00:23:20,031
- Vill du låna pepparkaret med?
- Han har inte träffat nån sen dess.
228
00:23:20,200 --> 00:23:26,071
- Vill du dricka kaffe med oss?
- Tack, gärna.
229
00:23:31,120 --> 00:23:34,318
- Vad håller du på med?
- Vad då?
230
00:23:36,240 --> 00:23:39,472
Min förra man och jag...
231
00:23:39,640 --> 00:23:44,078
Mot slutet var vi
inte alls fysiska med varandra.
232
00:23:44,240 --> 00:23:48,280
Jag har alltid haft
en stark sexdrift.
233
00:23:49,840 --> 00:23:53,231
Jag har alltid tyckt om sex.
234
00:23:53,400 --> 00:23:56,472
Terence var mest intresserad
av sitt akvarium.
235
00:23:56,640 --> 00:24:01,954
En kväll kom jag ned för trappan...
Han fyllde på gruset, eller nåt.
236
00:24:02,120 --> 00:24:07,275
Jag kom ned för trappan
efter ett varmt bad, spritt naken.
237
00:24:07,440 --> 00:24:13,311
Utan en tråd på kroppen.
Jag lade mig på bordet vid honom-
238
00:24:13,480 --> 00:24:16,996
- och åt en persika väldigt långsamt.
239
00:24:20,240 --> 00:24:24,234
Han tog bara fjärrkontrollen
som låg under min rumpa.
240
00:24:24,400 --> 00:24:28,360
- Mjölk eller grädde?
- Grädde.
241
00:24:29,560 --> 00:24:34,351
Men vem vill tillbringa
resten av livet med bara en man-
242
00:24:34,520 --> 00:24:38,116
- när det finns så många snyggingar?
243
00:24:39,560 --> 00:24:42,792
Välkomna att fira jul
här på Hotell Riviera!
244
00:24:42,960 --> 00:24:48,752
Jag heter Ashley Dodds
och är...hotellchef.
245
00:24:48,920 --> 00:24:52,436
Jag vill ge er
några dagar att minnas.
246
00:24:52,600 --> 00:24:56,276
Vi börjar med
vår årliga julkonsert.
247
00:24:56,440 --> 00:24:59,512
I år gör vi på ett annat sätt.
248
00:24:59,680 --> 00:25:03,356
Musikerna och sångarna
från frälsningsarmén i Besford-
249
00:25:03,520 --> 00:25:06,911
- leder oss i en ljusprocession
över gräsmattan.
250
00:25:07,080 --> 00:25:12,394
Innanför dörrarna kan barnen
se de tre vise männen-
251
00:25:12,560 --> 00:25:15,951
- ge sina gåvor i julspelet i lobbyn.
252
00:25:16,120 --> 00:25:21,514
Vi samlas på gräsmattan om
fem minuter, så börjar roligheterna!
253
00:25:29,600 --> 00:25:34,994
- Får jag den! Den är min!
- Ställ inte till nåt, Maurice.
254
00:25:36,000 --> 00:25:38,595
Det är inte tillräckligt med lampor.
255
00:25:38,760 --> 00:25:43,516
- Sikten kommer att vara dålig.
- Vi ska bara gå över gräsmattan.
256
00:25:43,680 --> 00:25:47,151
- Det ordnar sig.
- Han vet inte vad han gör.
257
00:25:51,760 --> 00:25:57,392
- Vi skulle ju lämna henne på rummet.
- Du vet att mamma gillar allsång.
258
00:26:06,160 --> 00:26:12,555
Jag vet att det inte har varit
ett bra år för oss...du vet.
259
00:26:12,720 --> 00:26:17,875
Nu tror jag inte att jag kommer
att känna mig så ensam som förut.
260
00:26:18,040 --> 00:26:22,671
Du reste ju en hel del.
Möten och konferensen i St. Albans...
261
00:26:22,840 --> 00:26:26,959
- Fryser du inte utan kappa?
- Nej, jag lät den ligga i bilen.
262
00:26:27,120 --> 00:26:30,796
- För Guds skull, Diane...
- Jag hämtar den.
263
00:26:30,960 --> 00:26:34,112
- Nej, jag hämtar den.
- Vad rart av dig, Miles.
264
00:26:34,280 --> 00:26:40,834
- Ge mig den!
- Får jag tillbaka den!
265
00:26:41,840 --> 00:26:46,676
De här barnen
behöver lite läder på rumpan.
266
00:26:46,840 --> 00:26:51,198
- Du kan få låna mitt skärp.
- Nej, det vill jag inte.
267
00:26:51,360 --> 00:26:54,910
Då så... Du får bekymmer i framtiden.
268
00:27:01,120 --> 00:27:04,192
JAG VILL HA DIG HÄR,
MR SAVALOY. PUSS, MELONEN.
269
00:27:06,560 --> 00:27:09,394
Låt bandet börja!
270
00:27:19,800 --> 00:27:24,556
- Det snöar!
- Barry är i telefon.
271
00:27:25,560 --> 00:27:30,589
Hej, Barry! Jag vet,
men jag ville göra det annorlunda.
272
00:27:32,400 --> 00:27:37,873
Du har faktiskt fel.
Alla har jättetrevligt. Akta dammen!
273
00:27:51,120 --> 00:27:54,238
Ta din mamma, Tim!
274
00:28:04,440 --> 00:28:07,353
Tack!
275
00:28:10,480 --> 00:28:13,439
Kom hit!
276
00:28:13,600 --> 00:28:17,879
Dra upp rullstolen!
277
00:28:21,400 --> 00:28:23,960
Glen!
278
00:28:28,200 --> 00:28:32,831
- Vad gör du?
- Hämta handdukar, Glen!
279
00:28:44,600 --> 00:28:48,560
Det är Barry igen.
Han vill veta hur allt går.
280
00:28:48,720 --> 00:28:51,030
- Säg att allt går bra.
- Allt är bra.
281
00:28:51,200 --> 00:28:56,719
Hälften av gästerna föll i dammen
och resten har hypotermi.
282
00:28:59,000 --> 00:29:01,469
Han ringer tillbaka.
283
00:29:01,640 --> 00:29:05,236
Det var inte tillräckligt med lampor,
som jag sa!
284
00:29:05,400 --> 00:29:09,838
Hälsovårdsmyndigheterna
skulle avskeda dig om de visste!
285
00:29:11,040 --> 00:29:14,112
- Vi kunde ha behövt dig där ute!
- Förlåt?
286
00:29:14,280 --> 00:29:17,352
Du kunde ha hjälpt oss
att gå på vatten.
287
00:29:20,560 --> 00:29:24,474
- Hur är det, älskling?
- Bra.
288
00:29:26,040 --> 00:29:31,638
Visst är det här underbart?
Du och jag, tillsammans över jul.
289
00:29:31,800 --> 00:29:35,476
Jag kan inte tänka mig
att vara nån annanstans.
290
00:29:35,640 --> 00:29:38,951
Du vill väl inte heller
vara nån annanstans?
291
00:29:39,120 --> 00:29:43,672
Inte ens om du fick
ett fantastiskt erbjudande per SMS?
292
00:29:43,840 --> 00:29:47,595
Då hade du väl velat vara här
med mig, mr Savaloy?!
293
00:29:53,240 --> 00:29:58,918
- Jag kan förklara...
- Vad bra! En stor whisky, tack.
294
00:29:59,080 --> 00:30:03,438
- Ingen sprit, älskling...
- Våga inte säga nåt, mr Savaloy!
295
00:30:03,600 --> 00:30:06,399
- Hon betyder ingenting.
- Jaså, mr Savaloy?
296
00:30:06,560 --> 00:30:09,155
Sluta kalla mig mr Savaloy!
297
00:30:13,800 --> 00:30:17,430
Jag hade dåligt omdöme.
Vi träffades i St. Albans.
298
00:30:17,600 --> 00:30:20,593
Vi drack lite
och jag började bli påverkad.
299
00:30:20,760 --> 00:30:25,198
- ...av din snopp, uppenbarligen.
- Det får du inte tro, Diane.
300
00:30:25,360 --> 00:30:30,833
- Hur länge har det pågått?
- Det hände bara en gång!
301
00:30:31,000 --> 00:30:33,595
Efter hindu-festen...
302
00:30:40,800 --> 00:30:46,671
- Förlåt mig!
- Det är ingen fara.
303
00:30:50,200 --> 00:30:55,275
- Låt mig hjälpa dig!
- Nej, tack. Snälla!
304
00:30:55,440 --> 00:31:00,754
Vi hämtar lite vatten!
Jag talade just med din far.
305
00:31:00,920 --> 00:31:05,836
Han berättade om din mor.
Han måste ha älskat henne mycket.
306
00:31:06,000 --> 00:31:11,519
- Alla borde ha nån att älska så.
- Bra...
307
00:31:11,680 --> 00:31:18,996
Det var trevligt att träffas,
men jag borde leta efter min far.
308
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Din far berättade
hur ensam och ledsen-
309
00:31:21,880 --> 00:31:27,797
- och förtvivlad du har varit
sen Karen lämnade dig.
310
00:31:27,960 --> 00:31:33,319
- Var nån annan inblandad?
- Nej, hon blev nog bara uttråkad.
311
00:31:33,480 --> 00:31:40,193
Du får tråka ut mig
när du vill, Tim...
312
00:31:41,680 --> 00:31:44,639
Det var vänligt av dig...
313
00:31:44,800 --> 00:31:50,114
Jag måste gå och slå in paket-
314
00:31:50,280 --> 00:31:53,239
- så jag ska gå upp och göra det,
slå in dem.
315
00:31:53,400 --> 00:31:56,552
Se till att slå in dem...
316
00:31:56,720 --> 00:32:00,714
Vi ses senare... God jul!
317
00:32:02,840 --> 00:32:07,073
- Har du använt duschmössan, Rita?
- Nej.
318
00:32:07,240 --> 00:32:11,120
Nån har i alla fall gjort det.
Den är full av tvål.
319
00:32:11,280 --> 00:32:15,832
- Jag vill inte se.
- Det här är rena skämtet.
320
00:32:16,000 --> 00:32:22,031
Oroa dig inte. Jag skriver och klagar
när vi har kommit hem.
321
00:32:22,200 --> 00:32:25,796
Jag skulle hellre vara hemma nu.
322
00:32:25,960 --> 00:32:29,237
- Du ville ju slippa min mat.
- Det gör jag ju inte.
323
00:32:30,520 --> 00:32:34,230
Man ska inte hålla dem inne.
Det var den där biffen.
324
00:32:34,400 --> 00:32:39,111
Vad tyckte du om maten?
Mitt kött var väldigt segt.
325
00:32:39,280 --> 00:32:44,878
- Vi fick ett handikappanpassat rum.
- Det var det enda som fanns kvar.
326
00:32:45,040 --> 00:32:49,478
- Man blir knäckt av att kliva i säng.
- Vill du hellre ha extrasängen?
327
00:32:49,640 --> 00:32:54,840
- Kommer Gibsons på födelsedagen?
- De kan tyvärr inte.
328
00:32:55,000 --> 00:32:58,550
- Sa de varför?
- De skulle visst lägga nytt tegel.
329
00:32:58,720 --> 00:33:02,953
På kvällen? Sandy och June, då?
330
00:33:03,120 --> 00:33:08,115
Sandy bjuder på nån kompost
på eBay och vill inte missa nåt.
331
00:33:08,280 --> 00:33:14,436
Det är min 60-årsdag!
Jag har bokat för tolv på Lorenzos.
332
00:33:14,600 --> 00:33:18,276
- Hur många kommer?
- En.
333
00:33:22,400 --> 00:33:28,715
- Men Christopher, Judy och barnen?
- De kommer hem först dagen därpå.
334
00:33:32,040 --> 00:33:35,431
Vi får bjuda in
några av våra andra vänner.
335
00:33:37,720 --> 00:33:40,474
- Varför pratade du med henne?
- Vem?
336
00:33:40,640 --> 00:33:43,917
Den där Avril, som flirtar så hemskt.
337
00:33:44,080 --> 00:33:49,030
- Du har alltid skrämts av kvinnor.
- Ja, hon skrämmer mig.
338
00:33:51,120 --> 00:33:53,954
- Vad gör du?
- Vi duschade just ihop.
339
00:33:54,120 --> 00:33:58,797
Din mamma luktade av dammväxter.
340
00:33:58,960 --> 00:34:02,795
- Får jag den, Tim!
- Det här är rörande, men onormalt.
341
00:34:03,840 --> 00:34:09,234
- Varför kan du inte gå vidare?
- För att jag dödade henne!
342
00:34:15,440 --> 00:34:18,956
Jag köpte mineralvatten i baren.
343
00:34:21,160 --> 00:34:24,949
Den är två minuter över tolv.
Det är juldagen.
344
00:34:25,120 --> 00:34:27,999
God jul, Miles...
345
00:34:28,160 --> 00:34:31,232
Du kan väl öppna ditt paket nu?
346
00:34:38,000 --> 00:34:41,038
Tack... Precis vad jag önskade mig.
347
00:34:43,960 --> 00:34:48,637
- Du vet vad läkaren sa om drickande.
- Ja, jag får inte ta för mycket.
348
00:34:48,800 --> 00:34:52,316
- Vi vill inte skämma ut biskopen.
- Det är inte därför.
349
00:34:52,480 --> 00:34:57,635
- Du gjorde det här mot mig!
- Nej, det var du som gjorde det.
350
00:34:57,800 --> 00:35:01,237
Det var du som däckade
på skördefesten i fjol.
351
00:35:01,400 --> 00:35:05,679
Du spydde på ärkediakonens skor
på biskopsdömets sommarfest.
352
00:35:06,680 --> 00:35:09,798
Drickandet är mitt eget problem.
353
00:35:09,960 --> 00:35:12,839
Ditt problem är
att du sätter på hinduer!
354
00:35:13,840 --> 00:35:16,594
- Hon är inte hindu.
- Det skiter jag i!
355
00:35:16,760 --> 00:35:21,755
Jag begick ett misstag. Förlåt.
Kan vi inte släppa det nu?
356
00:35:21,920 --> 00:35:27,871
Vi låtsas att det inte har hänt.
Låt oss inte förstöra juldagen.
357
00:35:29,400 --> 00:35:31,676
Nej, det gör vi inte...
358
00:35:33,240 --> 00:35:38,520
Det är ändå mitt fel...
359
00:35:38,680 --> 00:35:43,630
Jag borde ha varit mer medveten
om dina sexuella behov.
360
00:35:43,800 --> 00:35:46,793
Det är klart
att du vände dig nån annanstans.
361
00:35:46,960 --> 00:35:51,477
Det är väl sånt
som händer i medelåldern.
362
00:35:51,640 --> 00:35:56,112
Det är väl vad du vill höra?
Stick härifrån!
363
00:35:58,120 --> 00:36:03,559
Hon svalde lite vatten från dammen-
364
00:36:03,720 --> 00:36:06,519
- men annars mår hon nog bra.
365
00:36:09,720 --> 00:36:11,791
God jul!
366
00:36:18,680 --> 00:36:21,149
JULDAGEN
367
00:36:26,720 --> 00:36:29,280
God morgon, Glen! God jul.
368
00:36:29,440 --> 00:36:34,071
Det låg en död ekorre på infarten.
Påkörd av nån gäst, antar jag.
369
00:36:34,240 --> 00:36:39,634
- Inälvorna låg utspridda.
- Jaha...
370
00:36:39,800 --> 00:36:42,599
Jag skrapade upp honom i alla fall.
371
00:36:42,760 --> 00:36:46,231
Jag har ett paket till dig.
372
00:36:46,400 --> 00:36:51,919
En flaska vin.
Jag vet att du gillar rödvin.
373
00:36:52,080 --> 00:36:56,313
- Varsågod...
- Jag har inget till dig.
374
00:36:56,480 --> 00:37:01,350
Det är ingen fara.
375
00:37:10,800 --> 00:37:13,599
God jul...
376
00:37:13,760 --> 00:37:19,040
- Har du någon huvudvärkstablett?
- Nej.
377
00:37:19,200 --> 00:37:22,591
Jag ringer receptionen.
Stanna i badet, du.
378
00:37:31,400 --> 00:37:35,758
- God morgon!
- God morgon.
379
00:37:37,840 --> 00:37:42,357
Vi fick just in frukosten.
380
00:37:44,360 --> 00:37:46,920
Tack.
381
00:38:06,720 --> 00:38:09,519
God jul, pappa.
382
00:38:21,000 --> 00:38:27,998
Jag lät retuschera fotot.
Ramen är i Ludvig XV-stil.
383
00:38:28,160 --> 00:38:30,550
Tack, gubben.
384
00:38:37,440 --> 00:38:44,074
Hon bad mig om hjälp.
Jag ville inte, men hon bönföll mig.
385
00:38:44,240 --> 00:38:50,635
Hon sa att det skulle vara lätt.
Jag drack hennes vatten, åt maten.
386
00:38:52,960 --> 00:38:57,716
Vad skulle jag ha gjort?
Hon hade så ont.
387
00:38:59,800 --> 00:39:06,400
Hon sa...att jag skulle göra det
om jag verkligen älskade henne.
388
00:39:06,560 --> 00:39:11,157
- Då gjorde jag det.
- ...för att du älskade henne.
389
00:39:12,800 --> 00:39:17,795
Du dödade henne inte, pappa.
Du befriade henne från smärtan.
390
00:39:20,480 --> 00:39:27,478
- Vi måste inte sprida ut henne i dag.
- Nej... Det är dags att gå vidare.
391
00:39:27,640 --> 00:39:34,433
Vi går ut och hittar en fin plats
och gör det efter middagen.
392
00:39:34,600 --> 00:39:40,551
- Bara om du vill.
- Ja... Det är dags.
393
00:39:44,960 --> 00:39:47,600
Hon ville att du skulle ha den här.
394
00:39:56,400 --> 00:39:58,756
Det är hennes förlovningsring.
395
00:39:58,920 --> 00:40:04,951
Hon hoppades att du skulle sätta den
på Karens finger, men...
396
00:40:05,120 --> 00:40:07,476
...det finns andra kvinnor.
397
00:40:17,880 --> 00:40:22,591
- Jag är skyldig dig en ursäkt.
- Förlåt?
398
00:40:22,760 --> 00:40:29,553
- Jag tog visst till flaskan i går.
- Ja, du drack några glas...
399
00:40:31,200 --> 00:40:36,400
Hela kvällen är suddig.
Jag gjorde väl inte bort mig?
400
00:40:37,400 --> 00:40:40,916
Nej... Det hände inget särskilt.
401
00:40:41,080 --> 00:40:46,109
- Vi bråkade väl?
- Bara lite, det var inget allvarligt.
402
00:40:46,280 --> 00:40:51,071
- Förlåt för mitt drickande, älskling.
- Seså... Det är jul.
403
00:40:51,240 --> 00:40:55,712
- Jag har ett paket till dig nånstans.
- Jag öppnade det i går.
404
00:40:55,880 --> 00:41:01,751
- Är det rätt klubba? Är jag förlåten?
- Självklart, älskling.
405
00:41:03,000 --> 00:41:08,712
Det här är faktiskt till dig.
God jul, älskling.
406
00:41:08,880 --> 00:41:14,751
Du vet nog vad det är.
Du sa att ordförandens fru hade en.
407
00:41:16,240 --> 00:41:21,235
- Herregud...
- Jag har inte sett Marjorie i en sån.
408
00:41:21,400 --> 00:41:27,840
Det där är faktiskt inte ditt.
Här är ditt.
409
00:41:28,000 --> 00:41:31,789
- Nu minns jag allt.
- Kortet, älskling...
410
00:41:31,960 --> 00:41:36,318
"Till Melonen från mr Savaloy.
Jag längtar till den 28:e."
411
00:41:36,480 --> 00:41:41,032
- Vad händer den 28:e?
- Bra fråga.
412
00:41:41,200 --> 00:41:46,878
- Är det inte då det är loppmarknad?
- Nej, då besöker jag min mor.
413
00:41:47,040 --> 00:41:52,479
- Du ska på seminarium i Dulwich.
- Just det.
414
00:41:52,640 --> 00:41:55,280
Ska Melonen med på seminariet?
415
00:41:56,600 --> 00:42:01,197
Förlåt mig, Diane.
Jag förlät dig för drickandet i går.
416
00:42:01,360 --> 00:42:05,957
- Jag drack för att du var otrogen.
- Jag var otrogen för att du drack.
417
00:42:06,120 --> 00:42:09,750
- Så allt är mitt fel?
- Delvis, ja.
418
00:42:14,360 --> 00:42:17,398
Spänningen kring jul...
419
00:42:23,160 --> 00:42:26,870
- Vi lämnade frukostbrickan i rummet.
- Okej, tack!
420
00:42:28,880 --> 00:42:33,432
- Det vore bra om du tog den.
- Ta bort?
421
00:42:33,600 --> 00:42:38,516
- Tack...
- Okej, tack!
422
00:42:40,880 --> 00:42:46,035
Ni är redan uppe!
Kan ni göra mig en tjänst?
423
00:42:46,200 --> 00:42:51,912
Min väska har låst sig.
Jag behöver hjälp av nån muskulös...
424
00:42:52,080 --> 00:42:54,800
- Jag tror inte...
- Vi ses där nere.
425
00:43:02,840 --> 00:43:06,038
Låset är så trögt...
426
00:43:14,680 --> 00:43:18,720
- Vilka starka fingrar du har!
- Vi ses, Avril.
427
00:43:18,880 --> 00:43:24,797
Är det ett löfte?
Min dörr står alltid öppen...
428
00:43:24,960 --> 00:43:28,954
- Kan du inte lägga av med det här?
- Vad?
429
00:43:29,120 --> 00:43:34,878
Allt flirtande, alla anspelningar!
Det är pinsamt.
430
00:43:36,320 --> 00:43:42,999
- Vad gör misteln här? Kom hit!
- Nej, tack.
431
00:43:43,160 --> 00:43:47,393
- En julkyss...
- Snälla, Avril. Nu räcker det!
432
00:43:47,560 --> 00:43:50,632
- Förlåt! Hur är det?
- Bra.
433
00:43:50,800 --> 00:43:53,838
- Jag menade inte att...
- Förlåt.
434
00:44:05,400 --> 00:44:10,680
Har nån sett Gary? Han är sen
och har inte mobilen på. Var är han?
435
00:44:10,840 --> 00:44:16,120
- 20 barn i matsalen väntar på tomten.
- Nån annan kanske kan göra det?
436
00:44:16,280 --> 00:44:20,069
Nej, Gary ska hasa ned
de sista tre metrarna i skorstenen.
437
00:44:20,240 --> 00:44:23,950
Det låter inte svårt.
Vilka jobbar nu på morgonen?
438
00:44:29,240 --> 00:44:30,833
Vad då?
439
00:44:33,240 --> 00:44:38,759
God jul, barn!
Tack för att ni väntade så snällt.
440
00:44:38,920 --> 00:44:42,709
Det var nog värt att vänta på,
för om vi lyssnar noga...
441
00:44:44,280 --> 00:44:46,954
...hör vi nog tomten komma.
442
00:44:51,360 --> 00:44:56,230
- Jag sa att vi hör tomten komma.
- Jag har fastnat.
443
00:44:56,400 --> 00:45:00,474
- Titta - jag ser honom! Rör på dig.
- Jag kan inte.
444
00:45:00,640 --> 00:45:04,554
Glen! Han kommer snart,
han binder bara fast renarna.
445
00:45:11,080 --> 00:45:16,109
- Sträck på dig!
- Ni krossar mitt ansikte.
446
00:45:16,280 --> 00:45:20,194
Ta i! Det går inte...
447
00:45:20,360 --> 00:45:24,240
Jag tror att tomten har ätit
för många pajer.
448
00:45:28,800 --> 00:45:31,554
Här kommer tomten!
449
00:45:34,360 --> 00:45:39,435
Tomten? Tomten!
450
00:45:39,600 --> 00:45:45,949
- Han är död. Han dödade tomten!
- Hämta förbandslådan, Glen.
451
00:45:46,120 --> 00:45:50,273
Barnen förväntar sig paket.
Vad tänker du göra?
452
00:45:52,960 --> 00:45:56,431
- Tomten kommer om två minuter.
- Han är död.
453
00:45:56,600 --> 00:46:01,470
- Han har bara en hjärnskakning.
- Är du läkare, eller?
454
00:46:01,640 --> 00:46:06,192
Du kommer också att känna till
hjärnskakningar, om du inte håller...
455
00:46:06,360 --> 00:46:10,195
Det kanske är han. Kom in, tomten!
456
00:46:10,360 --> 00:46:15,276
Ho, ho! Hej, barn!
457
00:46:15,440 --> 00:46:18,831
Det är inte sant!
Han tog inte ens av glasögonen.
458
00:46:19,000 --> 00:46:22,880
- Har ni en trevlig jul?
- Nej.
459
00:46:23,040 --> 00:46:28,672
- Nu är tomten här.
- Du är ju killen från hotellet.
460
00:46:30,640 --> 00:46:34,839
- Två tomtar!
- Ja, mr Hunt! Var har du varit, Gary?
461
00:46:35,000 --> 00:46:40,075
Jag menar...
Var har du varit, tomten?
462
00:46:40,240 --> 00:46:42,800
- Mopeden gick inte.
- Du kunde ha ringt.
463
00:46:46,600 --> 00:46:49,195
Till mig...?
464
00:46:52,360 --> 00:46:57,230
En flaska portvin. Min favorit!
465
00:47:01,520 --> 00:47:07,551
"God jul från Marmaduke."
Det var gulligt av dig.
466
00:47:15,720 --> 00:47:19,509
Stelfrusna.
467
00:47:19,680 --> 00:47:24,391
Den här idioten glömde
att ta ut dem ur frysen i går.
468
00:47:24,560 --> 00:47:27,359
- Det var inte jag.
- Jag bad dig två gånger.
469
00:47:27,520 --> 00:47:33,073
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte. Det är du som är chef.
470
00:47:33,240 --> 00:47:39,430
72 gäster väntar på julmiddag,
inte smörgåsar. Vad ska vi göra?
471
00:47:39,600 --> 00:47:42,832
Jag kan inte jobba
med det här packet.
472
00:47:43,000 --> 00:47:45,196
Jag har sagt till Barry förr-
473
00:47:45,360 --> 00:47:50,151
- att folket i det här köket
inte håller måttet!
474
00:47:55,360 --> 00:47:59,957
Jag är trött på ditt gnäll, Ellis.
Jag bryr mig inte om hur-
475
00:48:00,120 --> 00:48:03,796
- men du ska se till
att kalkonerna serveras klockan 14!
476
00:48:05,240 --> 00:48:08,278
Okej... Tror du att det går?
477
00:48:11,600 --> 00:48:16,550
Gör det själv. Jag säger upp mig.
478
00:48:16,720 --> 00:48:19,952
Du är hotellets kock.
Jag beordrar dig att arbeta.
479
00:48:20,120 --> 00:48:23,670
- Beordrar mig?
- Som biträdande hotellchef...
480
00:48:23,840 --> 00:48:26,639
Kom tillbaka, Ellis! Nu!
481
00:48:32,240 --> 00:48:36,519
- Då tinar vi kalkonerna!
- Barry är i telefon.
482
00:48:36,680 --> 00:48:39,240
Jag ringer upp honom!
483
00:49:11,760 --> 00:49:15,037
Mycket bra.
484
00:49:39,320 --> 00:49:42,996
Manschettknappar. Tack, älskling.
485
00:49:43,160 --> 00:49:46,915
- Där är mina initialer.
- 22 karats walesiskt guld.
486
00:49:52,640 --> 00:49:55,439
Här är din.
487
00:50:00,200 --> 00:50:05,753
- En brödrost.
- Fjädern på den gamla var ju sönder.
488
00:50:07,080 --> 00:50:10,790
- Svara, då.
- Hallå?
489
00:50:10,960 --> 00:50:15,113
Hej, Christopher! God jul på dig med.
490
00:50:15,280 --> 00:50:20,958
Hur mår barnen?
Nej, en brödrost. Ja...
491
00:50:22,640 --> 00:50:28,432
- Christopher! Hur är det i Obergurgl?
- Pappa... Det är bra.
492
00:50:28,600 --> 00:50:33,152
- Mycket snö, hoppas jag?
- Ja, massor.
493
00:50:33,320 --> 00:50:37,394
Vi är just tillbaka vid stugan.
Har åkt skidor hela morgonen.
494
00:50:37,560 --> 00:50:39,597
Vi bor också på hotell.
495
00:50:39,760 --> 00:50:44,312
Din mor bokade i sista stund
så standarden är förstås låg.
496
00:50:44,480 --> 00:50:50,556
Jag måste tyvärr sluta.
En av ungarnas skidor är borta.
497
00:50:50,720 --> 00:50:54,157
- Hälsa mamma.
- Christopher?
498
00:50:55,680 --> 00:51:00,880
Han var tvungen att sluta.
De hade det nog jättebra.
499
00:51:07,280 --> 00:51:11,991
Så där! Kalkonerna är tinade.
Bra jobbat, allihop!
500
00:51:12,160 --> 00:51:15,232
Få in dem i ugnen nu!
501
00:51:15,400 --> 00:51:19,599
Där är inkråmsmixen, Luke!
Tillsätt bara vatten.
502
00:51:29,640 --> 00:51:34,760
- Godfrey... Har allt upphört?
- Inte direkt.
503
00:51:34,920 --> 00:51:39,199
Mirror har skickat mig
morgondagens förstasida.
504
00:51:39,360 --> 00:51:44,230
"Porkings nya biskop."
Du borde se fotona.
505
00:51:44,400 --> 00:51:49,680
- Vad ska jag göra, Godfrey?
- Ditt ansikte syns i alla fall inte.
506
00:51:49,840 --> 00:51:54,471
Jag faxar dem till dig.
Vi kanske kan förneka det.
507
00:51:54,640 --> 00:52:00,318
Bäst vore nog om du erkände och
bad om ursäkt, med Diane hos dig.
508
00:52:12,560 --> 00:52:17,316
- Ska vi sprida ut henne vid floden?
- Hon älskade den platsen.
509
00:52:17,480 --> 00:52:20,279
Där kysstes vi för första gången.
510
00:52:20,440 --> 00:52:25,515
- Var kysste du Karen första gången?
- I baksätet på en...
511
00:52:25,680 --> 00:52:31,199
Kan du inte sluta prata om Karen?
Det är slut och hon har gått vidare.
512
00:52:31,360 --> 00:52:34,592
Det är så synd.
Ni passade så bra ihop.
513
00:52:34,760 --> 00:52:41,599
- Ska vi äta?
- Jag vill bara ta adjö av mamma.
514
00:52:46,440 --> 00:52:50,275
Får vi möjligtvis jullunch
på juldagen?
515
00:52:50,440 --> 00:52:53,592
- Den är på gång.
- Vilken tur...
516
00:52:56,320 --> 00:53:00,553
Jag hittar henne inte.
Mamma! Hon är inte på rummet.
517
00:53:00,720 --> 00:53:04,316
Det måste hon vara.
Hon kan inte ha gått sin väg.
518
00:53:07,640 --> 00:53:10,200
Mer inkråm på de här,
till bord nio.
519
00:53:10,360 --> 00:53:14,115
Se till att gnällspiken på bord tre
serveras först, Gary.
520
00:53:17,640 --> 00:53:22,237
- Vi har letat överallt. Hon är borta.
- Jag vet inte vad jag ska säga.
521
00:53:22,400 --> 00:53:26,872
- Säg att du ska hitta henne.
- Värdesaker bör läggas i kassaskåp.
522
00:53:27,040 --> 00:53:31,398
- Min mor är väl inte stöldbegärlig!
- Där är hon!
523
00:53:31,560 --> 00:53:35,520
- Vad gör hon här?
- Vem tog hit den?
524
00:53:35,680 --> 00:53:38,991
- Han sa åt mig att ta bort.
- Den är tom.
525
00:53:39,160 --> 00:53:43,712
Det ligger lite av henne där.
På golvet också!
526
00:53:45,880 --> 00:53:50,193
- Vad har ni gjort med min fru?!
- Skrik inte, mr Dunn.
527
00:53:50,360 --> 00:53:54,559
- Det finns nog en förklaring.
- Mr Dodds?
528
00:53:59,240 --> 00:54:05,680
- Ursäkta mig ett ögonblick.
- Jag vill veta var min fru är.
529
00:54:08,680 --> 00:54:13,277
Här är maten. Varsågod.
530
00:54:17,240 --> 00:54:21,200
Det är lite varmt. God jul!
531
00:54:21,360 --> 00:54:25,513
- Det ser jättegott ut.
- Det var på tiden.
532
00:54:33,480 --> 00:54:37,110
- Förlåt, men ni får inte äta dem.
- Vi är utsvultna.
533
00:54:37,280 --> 00:54:41,797
Ni får ändå inte äta dem.
De är fyllda av en död kvinna!
534
00:54:44,720 --> 00:54:48,316
Jag ber om ursäkt för kalkonen.
Smakar spaghettin bra?
535
00:54:50,760 --> 00:54:54,356
Jag ber om ursäkt för kalkonen.
Smakar spaghettin bra?
536
00:54:56,600 --> 00:55:00,196
Smakar spaghettin bra?
Jag ber om ursäkt för kalkonen.
537
00:55:00,360 --> 00:55:04,400
Jag vill be dig om en liten tjänst.
538
00:55:04,560 --> 00:55:08,236
- Portvin eller konjak?
- Tack, det är bra.
539
00:55:08,400 --> 00:55:11,518
- Jag vill ha lite portvin, tack.
- Snälla Diane!
540
00:55:11,680 --> 00:55:15,640
- Du kan inte döma mig, Miles.
- Du är snart biskopshustru.
541
00:55:15,800 --> 00:55:18,474
- Och? Häll upp.
- Häll inte upp portvinet.
542
00:55:18,640 --> 00:55:20,757
Häll upp!
543
00:55:24,240 --> 00:55:26,755
- Vill ni ha, sir?
- Nej, tack!
544
00:55:29,960 --> 00:55:32,680
Drick det inte, Diane. Snälla...
545
00:55:39,720 --> 00:55:45,990
- Tack.
- Jag gjorde det för min egen skull.
546
00:55:46,160 --> 00:55:52,157
- Jag mår jättedåligt över det här.
- Jaså? Så fantastiskt.
547
00:55:52,320 --> 00:55:56,473
Jag är glad att du känner nåt alls,
för jag är helt avdomnad!
548
00:56:00,520 --> 00:56:06,756
Finns nån liten plats i ditt hjärta,
där du kan förlåta mig?
549
00:56:08,360 --> 00:56:12,513
Diane? Snälla, älskling...
550
00:56:14,520 --> 00:56:17,479
- Lova att aldrig göra om det.
- Självklart!
551
00:56:17,640 --> 00:56:23,511
- Om du ens sneglar åt nån annan...
- Jag lovar!
552
00:56:23,680 --> 00:56:26,718
Nån ringde och sa att ni får ett fax.
553
00:56:31,880 --> 00:56:35,510
När ni har ätit upp
får ni gärna komma in till köket.
554
00:56:35,680 --> 00:56:39,674
Vi har nåt till er.
555
00:56:43,120 --> 00:56:48,240
- Har du ett fax till mig?
- Ja, det kommer just nu.
556
00:56:48,400 --> 00:56:51,074
Den här vägen...
557
00:56:52,720 --> 00:56:57,431
Ursäktar du? Det är ett kyrkoärende,
ganska hemligt.
558
00:57:00,840 --> 00:57:05,835
- Jag heter Vanessa Blythe.
- Skriv namn och adress här...
559
00:57:06,000 --> 00:57:08,276
Vanessa! Vad gör du här?
560
00:57:08,440 --> 00:57:12,639
Vi måste prata!
Du lovade att lämna din fru.
561
00:57:18,880 --> 00:57:23,591
- Du kan inte bara komma hit.
- Jag brukar inte ligga med gifta män.
562
00:57:23,760 --> 00:57:29,199
Du sa att jag var så andlig,
men ville bara ha mig i badet.
563
00:57:29,360 --> 00:57:33,354
- Jag respekterar dig högt, Vanessa.
- Du utnyttjade mig.
564
00:57:33,520 --> 00:57:38,276
Jag är pastorsadjunkt, Miles,
ingen billig slampa!
565
00:57:38,440 --> 00:57:40,909
Förlåt, tar det mycket lång tid?
566
00:57:41,080 --> 00:57:45,552
Varför fick du inte
en stomipåse av tomten?
567
00:57:47,600 --> 00:57:52,880
Förlåt.
Jag har bara en synnerligen dålig...
568
00:57:53,880 --> 00:57:56,952
Stick! Göm dig!
Jag hittar dig så fort jag kan.
569
00:58:15,160 --> 00:58:18,949
- Hej, älskling!
- Vad gör du?
570
00:58:19,120 --> 00:58:23,672
Jag ringde Godfrey.
Jag hittade inte min mobil.
571
00:58:23,840 --> 00:58:28,517
Där är den.
Jag dricker kaffe med dig strax.
572
00:58:32,000 --> 00:58:34,515
Jag ringer dig senare, Godfrey.
573
00:58:47,840 --> 00:58:53,359
Hej! Vi har lyckats hitta
det mesta av...
574
00:58:53,520 --> 00:58:56,319
...inkråmet med hennes...
575
00:58:57,520 --> 00:59:00,479
- Aska?
- Just det.
576
00:59:00,640 --> 00:59:06,432
Vi skyfflade upp det
och lade tillbaka det häri...
577
00:59:06,600 --> 00:59:08,637
...så här är hon.
578
00:59:11,680 --> 00:59:14,275
Det mesta av henne.
579
00:59:17,920 --> 00:59:20,719
Tack...
580
00:59:24,440 --> 00:59:26,432
Vanessa?
581
00:59:34,280 --> 00:59:38,115
Vanessa... Förlåt, jag misstog dig
för nån annan.
582
00:59:38,280 --> 00:59:41,079
- Var snäll att gå ut.
- Jag går.
583
00:59:47,840 --> 00:59:53,711
Letar du efter din man?
Han var där inne med en ung kvinna.
584
00:59:56,920 --> 00:59:59,480
- Hallå?
- Det är stekhett här.
585
00:59:59,640 --> 01:00:02,553
- Det är en bastu.
- Kan man inte sänka värmen?
586
01:00:02,720 --> 01:00:05,554
- Borde inte du jobba?
- Jag är sjukskriven.
587
01:00:05,720 --> 01:00:08,872
Jag har hjärtproblem,
din blekta dumskalle!
588
01:00:12,160 --> 01:00:16,712
Nej, han är inte kvar.
Jag sa inte att han var kvar där.
589
01:00:31,880 --> 01:00:34,793
Hej!
590
01:00:34,960 --> 01:00:40,513
Du måste vara "Melonen".
Jag antar att du knullar min man.
591
01:00:40,680 --> 01:00:43,798
- Nej, det här är...
- Samantha.
592
01:00:53,200 --> 01:00:56,318
Diane... Diane!
593
01:00:56,480 --> 01:01:01,111
Hej... Diane!
594
01:01:10,280 --> 01:01:15,116
- Hej! Vilken fin dag.
- Ska ni promenera bort lunchen?
595
01:01:15,280 --> 01:01:19,797
Vid vår ålder måste man röra på sig,
annars samlar man på sig.
596
01:01:22,280 --> 01:01:25,671
Jag trodde att de homosexuella
åkte till Brighton.
597
01:01:25,840 --> 01:01:31,279
- De är far och son.
- Var det vad de sa?
598
01:01:34,080 --> 01:01:37,073
- Vad gör du, Diane?
- Åker hem, älskling.
599
01:01:37,240 --> 01:01:42,474
- Hon i bastun intresserar mig inte!
- Dina lögner intresserar mig inte.
600
01:01:42,640 --> 01:01:48,955
Åk inte, Diane!
Pressen känner till mig och Vanessa.
601
01:01:51,000 --> 01:01:54,072
Melonen.
602
01:01:54,240 --> 01:02:00,191
Om jag ska bli biskop
behöver jag ditt stöd.
603
01:02:00,360 --> 01:02:04,991
Jag är ledsen, Miles.
Det får du ha din älskarinna till.
604
01:02:07,040 --> 01:02:09,430
Miles!
605
01:02:11,800 --> 01:02:15,919
Det är ingen fara.
Det är bara kärlkramp.
606
01:02:16,080 --> 01:02:21,394
Försök slappna av.
Jag hämtar lite vatten.
607
01:02:23,880 --> 01:02:29,194
- Drick! Prata inte.
- Det var bara ett litet anfall.
608
01:02:29,360 --> 01:02:32,080
Lämna mig inte, Diane.
609
01:02:37,400 --> 01:02:40,472
Jag hämtar dina tabletter.
610
01:02:45,120 --> 01:02:47,760
- Ska vi göra det?
- Ja.
611
01:02:49,440 --> 01:02:52,592
- Jag vill säga några ord.
- Självklart.
612
01:02:54,280 --> 01:02:59,514
Muriel...
Under vårt 41-åriga äktenskap-
613
01:02:59,680 --> 01:03:03,071
- gjorde du mig
till världens lyckligaste man.
614
01:03:03,240 --> 01:03:08,395
Du var en kärleksfull hustru
och gav mig bästa tänkbara son.
615
01:03:08,560 --> 01:03:11,553
Här i Eastbourne
började vårt äventyr-
616
01:03:11,720 --> 01:03:15,919
- och det är här du borde vila,
min älskling.
617
01:03:40,560 --> 01:03:44,395
De känner lukten av inkråmet.
Kasta den till mig, Tim!
618
01:03:44,560 --> 01:03:47,359
Hämta din mamma!
619
01:04:26,160 --> 01:04:29,198
Kom... Det börjar bli kallt.
620
01:04:35,680 --> 01:04:39,435
- Pappa?
- Christopher?
621
01:04:39,600 --> 01:04:44,231
- Vad gör ni här?
- Vi bokade ju i sista minuten.
622
01:04:45,240 --> 01:04:49,678
- Ni ska ju vara i Obergurgl.
- Ni sa inte att ni skulle hit.
623
01:04:49,840 --> 01:04:53,754
- Vi har bott hos vänner i Besford.
- Vad är det som händer?
624
01:04:58,320 --> 01:05:01,358
Du kan väl visa
Judy och barnen blomsteruret?
625
01:05:01,520 --> 01:05:04,558
- Nej, Christopher.
- Jo, mamma.
626
01:05:07,200 --> 01:05:10,113
Kom då...
627
01:05:11,840 --> 01:05:14,833
Jag förstår inte.
628
01:05:15,000 --> 01:05:20,029
- Du sa att ni hade åkt skidor.
- Vi var inte i Obergurgl.
629
01:05:20,200 --> 01:05:23,955
Vi har inte varit i Obergurgl
de senaste fyra åren.
630
01:05:25,880 --> 01:05:29,476
- Men du sa...varje år...
- Det är lögn, pappa.
631
01:05:30,560 --> 01:05:34,634
Jag säger att vi åker skidor
för att slippa fira jul med dig.
632
01:05:37,560 --> 01:05:43,272
- Varför?
- För att...jag inte tål dig.
633
01:05:45,320 --> 01:05:49,599
Du domderar och mästrar.
Hur du tilltalar mamma...
634
01:05:51,320 --> 01:05:57,271
- Vet hon om det här?
- Ja. Det var hennes idé.
635
01:05:57,440 --> 01:06:00,433
Hon tyckte
att det var det mest skonsamma.
636
01:06:00,600 --> 01:06:05,231
Så... Nu har vi talat klarspråk.
637
01:06:05,400 --> 01:06:08,632
Det borde vi ha gjort för länge sen.
638
01:06:21,880 --> 01:06:25,874
- Hur gick det med askan, mr Dunn?
- Förfärligt.
639
01:06:26,040 --> 01:06:30,034
Min fru blev uppäten av vilda svanar.
640
01:06:30,200 --> 01:06:34,592
En hel jäkla flock slog ned på henne.
De bet nästan av Tims hand.
641
01:06:47,600 --> 01:06:51,594
Ni två kanske ska
umgås lite ensamma.
642
01:06:52,600 --> 01:06:57,197
- Ni kan försöka ordna det.
- Jag vill inte prata om det.
643
01:06:57,360 --> 01:07:03,960
- Du kan inte fly undan det här.
- Jo, det kan jag.
644
01:07:04,120 --> 01:07:07,477
Jag kan åka
till det där jäkla Obergurgl.
645
01:07:09,880 --> 01:07:13,191
För i helvete...!
646
01:07:15,560 --> 01:07:19,554
- Ja, mr Hunt?
- Hur länge ska vi stå ut med oljudet?
647
01:07:19,720 --> 01:07:23,396
- De förbereder juldiscot.
- Det driver oss till vansinne.
648
01:07:23,560 --> 01:07:26,997
- Ingen annan har klagat.
- Då så!
649
01:07:27,160 --> 01:07:31,951
- Vad tänker ni göra?
- Jag ska stänga av strömmen.
650
01:07:32,120 --> 01:07:34,191
- Flytta på dig!
- Sluta, Maurice.
651
01:07:34,360 --> 01:07:39,037
- Jag är chef här, inte du.
- Du sköter det riktigt illa.
652
01:07:56,680 --> 01:07:59,514
Hallå där!
653
01:08:02,960 --> 01:08:05,953
Jag skaffar hjälp.
654
01:08:08,760 --> 01:08:11,355
Åh, nej...
655
01:08:20,160 --> 01:08:23,312
Hej...
656
01:08:23,480 --> 01:08:27,076
Jag fick i mig lite mycket portvin.
657
01:08:27,240 --> 01:08:32,110
- Försökte du inte begå självmord?
- Nej.
658
01:08:32,280 --> 01:08:36,069
Nej... Men tack ändå.
659
01:08:36,240 --> 01:08:39,233
God kväll, allihop!
660
01:08:39,400 --> 01:08:42,757
Har ni en god jul
här på Hotell Riviera?
661
01:08:45,040 --> 01:08:49,637
- Har ni en god jul här?
- Ja...
662
01:08:49,800 --> 01:08:56,639
Bra! Det är disco i kväll.
Jag hoppas att ni har med dansskor.
663
01:09:00,760 --> 01:09:04,913
Innan vi börjar
och ni hugger in på julbuffén-
664
01:09:05,080 --> 01:09:08,232
- som står väntandes på er
i mitten av rummet-
665
01:09:08,400 --> 01:09:15,034
- vill jag be om ursäkt
för den otrevliga händelsen tidigare.
666
01:09:15,200 --> 01:09:18,432
Jag tar på mig ansvaret för den.
667
01:09:18,600 --> 01:09:23,550
Självklart är det högst opassande
för en person i min ställning-
668
01:09:23,720 --> 01:09:28,272
- att angripa en gäst.
669
01:09:28,440 --> 01:09:33,117
Jag ber om ursäkt återigen, mr Hunt.
670
01:09:38,440 --> 01:09:44,277
Hur som helst, låt mig presentera
en av trakten största underhållare.
671
01:09:44,440 --> 01:09:49,276
En varm applåd för mr Doug Pride
och hans lejon!
672
01:10:06,880 --> 01:10:12,592
Vilken kväll! Jag fick handen sydd
och testades för fågelinfluensan.
673
01:10:14,080 --> 01:10:17,790
- Flytta på dig, jag måste kissa.
- Nej.
674
01:10:17,960 --> 01:10:22,159
Tim...
Jag kommer alltid att älska din mor.
675
01:10:22,320 --> 01:10:25,358
Vad är det? Kom igen.
676
01:10:30,200 --> 01:10:33,238
Hej, Tim!
677
01:10:36,200 --> 01:10:40,911
Du väntar inte länge. Vi spred ut
mamma för tio minuter sen.
678
01:10:41,080 --> 01:10:44,630
Avril är en speciell kvinna.
Det sa bara klick.
679
01:10:44,800 --> 01:10:48,680
Ni har nog inte bara klickat.
Vad håller du på med?
680
01:10:48,840 --> 01:10:55,076
Du har levt som om mamma levde
och nu "klickar" du med en främling!
681
01:11:07,280 --> 01:11:13,277
Kan jag få en Baileys, tack? En stor.
682
01:11:19,360 --> 01:11:21,955
Nötter?
683
01:11:32,600 --> 01:11:35,718
- Receptionen.
- Hej, det är pastor Rogers.
684
01:11:35,880 --> 01:11:40,511
Ser ni min fru? För en timma sen
skulle hon hämta huvudvärkstabletter.
685
01:11:40,680 --> 01:11:43,400
Hon är nog i baren, sir.
686
01:12:16,560 --> 01:12:20,110
- Åt ni kalkonsmörgåsarna förut?
- Ja.
687
01:12:20,280 --> 01:12:23,273
- Hur mår ni?
- Jag har mått bättre.
688
01:12:23,440 --> 01:12:28,276
- Du är full, Diane!
- Nej, jag är inte full.
689
01:12:42,000 --> 01:12:46,597
- Förlåt mig, Miles.
- Seså, jag hämtar lite kaffe åt dig.
690
01:12:46,760 --> 01:12:50,390
- Klarar du dig?
- Ja.
691
01:12:50,560 --> 01:12:55,919
Miles! Var har du varit?
Jag har letat efter dig överallt.
692
01:12:56,080 --> 01:12:58,800
- Vilket rum har du?
- 219.
693
01:12:58,960 --> 01:13:01,953
- Varför svarade du inte?
- Jag var med min fru.
694
01:13:02,120 --> 01:13:05,272
- Nej! Jag tror inte...
- Miles! Har du nyckeln?
695
01:13:05,440 --> 01:13:08,990
Är det hon?
Jag berättar det för henne.
696
01:13:10,440 --> 01:13:15,435
- Vad är det som händer?
- Min fru är där ute!
697
01:13:22,360 --> 01:13:24,955
Miles?
698
01:13:27,280 --> 01:13:32,560
- Jag hämtade handdukar åt dig.
- Du är så snäll.
699
01:13:32,720 --> 01:13:35,599
Har du nyckeln?
700
01:13:44,880 --> 01:13:49,352
Kom, Vanessa. Skynda dig!
701
01:14:00,200 --> 01:14:02,999
Det är ingen som dansar.
Vill du dansa?
702
01:14:03,160 --> 01:14:06,949
- Vill du...?
- Nej.
703
01:14:07,120 --> 01:14:11,114
Nån som vill ta en sväng? Kom igen!
704
01:14:14,400 --> 01:14:20,397
Vad gör du med den? Hitta nåt annat.
Det är brandfarligt.
705
01:14:23,440 --> 01:14:28,640
Det går bra, eller hur?
706
01:14:32,200 --> 01:14:35,557
Pappa, jag gillar inte...
707
01:14:38,960 --> 01:14:44,672
Förlåt. Dennis, kan du...?
Det var inte meningen att du...
708
01:14:44,840 --> 01:14:48,470
Det är strålbehandlingen.
Den gör huden känslig.
709
01:14:51,280 --> 01:14:58,153
Nej, jag... Förlåt.
Jag ber om ursäkt.
710
01:15:09,120 --> 01:15:13,000
Jag åker inte härifrån utan dig.
711
01:15:13,160 --> 01:15:17,757
Vanessa... Det är rörande
att du känner så här-
712
01:15:17,920 --> 01:15:22,711
- men jag måste vara trogen min fru
för kyrkans och karriärens skull.
713
01:15:22,880 --> 01:15:25,873
Nej...
714
01:15:28,280 --> 01:15:31,398
Jag går och packar. Vi sticker.
715
01:15:31,560 --> 01:15:35,110
Hej, Karen! Det är Tim.
716
01:15:36,560 --> 01:15:40,554
Ja, det är bra...fast jag har
blivit biten av svanar.
717
01:15:40,720 --> 01:15:45,749
Jag har fått antibiotika,
men det var inte...
718
01:15:45,920 --> 01:15:49,197
Jag vill att vi blir
tillsammans igen, Karen.
719
01:15:49,360 --> 01:15:55,197
Jag har tänkt mycket
och du är den enda jag har älskat.
720
01:15:58,720 --> 01:16:01,599
Minsann! Det var ju...
721
01:16:03,440 --> 01:16:06,433
Grattis!
722
01:16:07,440 --> 01:16:13,960
Ja... Vem är den lycklige?
723
01:16:17,000 --> 01:16:21,279
Nej, det vet jag nog inte.
När är den stora dagen?
724
01:16:27,680 --> 01:16:31,515
Nej, det är ingen fara.
Jag är överlycklig för din skull.
725
01:16:32,520 --> 01:16:37,311
Ursäkta mig, Karen.
Nån ropar på mig.
726
01:16:37,480 --> 01:16:40,279
Jag kommer strax!
727
01:16:41,280 --> 01:16:44,796
Jag måste lägga på. Förlåt.
728
01:16:53,840 --> 01:17:00,553
Jag kan inte ljuga för dig, Diane.
Därför har jag bestämt mig för...
729
01:17:03,720 --> 01:17:07,873
- Vad tycker du?
- Åh, Diane...
730
01:17:09,760 --> 01:17:13,595
Jag vill glömma det som har hänt.
731
01:17:14,680 --> 01:17:19,800
Jag vill att den här julen
ska bli stunden då vi gick vidare.
732
01:17:19,960 --> 01:17:23,954
Då vi bestämde oss
för ett nytt liv.
733
01:17:25,920 --> 01:17:29,357
Jag vill ha ett nytt liv, Miles.
734
01:17:31,680 --> 01:17:36,118
Det vill jag också, Diane. Jag också.
735
01:17:52,960 --> 01:17:58,035
Onkologen sa att jag svarar bra
på behandlingen.
736
01:17:58,200 --> 01:18:01,716
Med lite tur...
737
01:18:01,880 --> 01:18:07,319
...har jag 50 % chans att få uppleva
min dotterdotters första skoldag.
738
01:18:08,440 --> 01:18:13,310
- Hur gammal är hon?
- Hon fyller två i februari.
739
01:18:13,480 --> 01:18:18,077
- Det är nåt att sikta på.
- Ja.
740
01:18:19,800 --> 01:18:24,352
Håll om mig, Dennis!
Håll om mig hårt.
741
01:18:26,960 --> 01:18:33,912
Vi spelade fotboll på skolgården
och två lagkaptener valde lag.
742
01:18:34,080 --> 01:18:38,996
En enda gång
ville jag vara lagkapten.
743
01:18:39,160 --> 01:18:42,790
Jag ville välja.
744
01:18:42,960 --> 01:18:48,354
Jag ville bestämma...men se
vad som händer när jag gör det.
745
01:18:48,520 --> 01:18:54,312
Hälften av gästerna drunknar nästan,
Luke skadas, jag knäcker en näsa.
746
01:18:55,320 --> 01:18:58,711
Vi tar askan av en kvinna
som inkråm i kalkonerna.
747
01:18:59,760 --> 01:19:06,280
- Vad är aska?
- När nåt bränns...
748
01:19:06,440 --> 01:19:12,676
...i det här fallet en kropp,
så lägger man askan i en urna.
749
01:19:14,160 --> 01:19:17,710
En kruka. Som den du bar ned.
750
01:19:17,880 --> 01:19:22,671
Okej! Urna... Urna.
751
01:19:24,800 --> 01:19:27,190
Urna...
752
01:19:28,840 --> 01:19:31,753
I flera år
har jag väntat på mitt genombrott.
753
01:19:33,880 --> 01:19:37,840
Nu inser jag att jag inte klarar det.
754
01:19:38,000 --> 01:19:43,871
Min dröm var bara en illusion,
som att förstå att tomten inte finns.
755
01:19:44,040 --> 01:19:47,397
Vad är illusion?
756
01:19:47,560 --> 01:19:51,520
- Inget... Tack för att du lyssnade.
- Okej, tack!
757
01:20:30,280 --> 01:20:34,274
Lägg av!
Nu har det pågått i två timmar.
758
01:20:38,160 --> 01:20:42,791
Du... Hur klarar du att hålla på?
759
01:21:03,880 --> 01:21:06,839
Hur lång tid tar detatt packa en väska?
760
01:21:07,000 --> 01:21:09,754
Förlåt! Jag kommer om två minuter.
761
01:21:38,880 --> 01:21:42,396
Du sa bara att du lämnade henne
för att få mig i säng.
762
01:21:42,560 --> 01:21:46,873
- Nej. Hon är historia.
- Miles...
763
01:21:47,040 --> 01:21:53,071
På med säkerhetsbältet, Melonen.
Mr Savaloy har ett uppdrag!
764
01:21:58,880 --> 01:22:03,875
- Vad är det, Miles?
- Kärlkramp.
765
01:22:05,440 --> 01:22:08,353
Sjukhus... Fort.
766
01:22:19,640 --> 01:22:21,950
Vad...?
767
01:22:24,720 --> 01:22:30,478
- Det brinner!
- Kan nån hjälpa mig?
768
01:22:30,640 --> 01:22:34,190
Utrym genast hotellet via trapporna!
769
01:22:36,600 --> 01:22:39,638
Det kommer att ordna sig, Miles.
770
01:22:46,720 --> 01:22:52,193
Maurice! Vakna, Maurice!
771
01:22:56,720 --> 01:22:58,518
Hjälp!
772
01:22:59,080 --> 01:23:05,714
Jag lägger dig i baksätet, Miles.
Vi ska åka till sjukhuset.
773
01:23:05,880 --> 01:23:10,113
Hjälp mig att lägga dig i baksätet.
Fortsätt andas!
774
01:23:18,360 --> 01:23:20,955
Har nån sett min man?
775
01:23:34,280 --> 01:23:38,479
- Alla från plan ett och två är här.
- Min man vaknar inte!
776
01:23:38,640 --> 01:23:43,669
Jag kan inte flytta honom.
Han brinner upp!
777
01:23:45,160 --> 01:23:50,030
- Hjälp! Gör nånting!
- Brandkåren är på väg.
778
01:23:50,200 --> 01:23:53,272
- Då kan det vara för sent.
- Det är för farligt.
779
01:23:53,440 --> 01:23:56,080
- Snälla!
- Mrs Hunt...
780
01:24:15,320 --> 01:24:19,599
Mr Hunt! Mr Hunt!
781
01:24:19,760 --> 01:24:24,437
Vakna, mr Hunt! Maurice!
782
01:24:33,880 --> 01:24:36,475
Vad gör du här?
783
01:25:24,240 --> 01:25:27,233
- Vad är det som händer?
- Åh, Maurice...
784
01:25:30,760 --> 01:25:34,720
- Får jag ställa frågor om er man?
- Jag tror inte att jag...
785
01:25:34,880 --> 01:25:39,352
Din man har väl sex
med en mycket yngre kvinna?
786
01:25:39,520 --> 01:25:41,955
- Lämna mig ifred.
- Du bör nog gå.
787
01:25:42,120 --> 01:25:45,557
- Har du träffat Vanessa Blythe?
- Hon bad dig sluta!
788
01:25:45,720 --> 01:25:48,918
- Hon är läcker för att vara präst.
- Stick!
789
01:25:53,920 --> 01:25:58,199
Dö inte! Dö inte i min bil, Miles.
790
01:25:58,360 --> 01:26:03,037
Nej... Inte nu, snälla!
791
01:26:10,040 --> 01:26:16,833
Bensinen är slut, Miles.
Jag hämtar hjälp. Stanna här.
792
01:26:53,200 --> 01:26:55,795
Okej...
793
01:26:55,960 --> 01:27:00,159
Kom allihop, så ordnar vi det här.
Lägg det där, Svetlana.
794
01:27:00,320 --> 01:27:03,552
- Ställ den där, Luke. Glen?
- Ja.
795
01:27:03,720 --> 01:27:07,760
Skjut ihop de här två sängarna
till mr och mrs Hunt.
796
01:27:17,240 --> 01:27:22,520
- Hur är det med handen?
- Den är öm.
797
01:27:22,680 --> 01:27:26,196
- Jag visste inte om din högerkrok.
- Inte jag heller.
798
01:27:29,200 --> 01:27:34,070
Avril och jag tar en biltur
till South Downs i morgon.
799
01:27:34,240 --> 01:27:40,589
- Du får gärna följa med.
- Jag tror att jag åker hem.
800
01:27:40,760 --> 01:27:45,152
Jag har några saker att ta hand om.
801
01:27:47,920 --> 01:27:50,674
Avril behöver nån
som tar hand om henne.
802
01:27:50,840 --> 01:27:54,390
Jag behöver nån att ta hand om.
803
01:27:57,480 --> 01:28:02,953
- Du kan väl söka upp Karen?
- Det är nog ingen bra idé.
804
01:28:03,120 --> 01:28:07,433
- Säg inte så...
- Hon ska gifta sig.
805
01:28:08,720 --> 01:28:11,235
Jag är ledsen.
806
01:28:13,120 --> 01:28:18,070
- Här är lite is till handen.
- Det behövs inte...
807
01:28:20,320 --> 01:28:23,040
Gör det här ont?
808
01:28:24,480 --> 01:28:27,314
- Lite grann.
- Du har nog inte brutit nåt.
809
01:28:28,520 --> 01:28:32,673
- Då så...
- Vad är det där?
810
01:28:32,840 --> 01:28:37,835
Vodka. Det desinficerar.
811
01:28:38,840 --> 01:28:41,878
Har du alltid
en flaska vodka i handväskan?
812
01:28:43,880 --> 01:28:47,920
- Inte efter i kväll.
- Okej.
813
01:28:50,560 --> 01:28:53,678
- Gör det där ont?
- Nej.
814
01:29:12,800 --> 01:29:15,998
Vad gör ni, sir?
815
01:29:18,320 --> 01:29:21,119
Vi har nog hittat en blottare, Kevin.
816
01:29:21,280 --> 01:29:26,560
Diane... Diane!
817
01:29:28,720 --> 01:29:34,159
- Fyra ord.
- En musikal.
818
01:29:34,320 --> 01:29:37,597
- En film...
- ...och en bok!
819
01:29:41,080 --> 01:29:45,074
- Jag ber om ursäkt!
- Det är ingen fara.
820
01:29:45,240 --> 01:29:48,950
- Det har varit en så lång dag.
- Ja.
821
01:29:50,680 --> 01:29:55,800
- Jag dreglade väl inte?
- Nej, då.
822
01:29:55,960 --> 01:30:00,000
Du snarkade...men dreglade inte.
823
01:30:05,080 --> 01:30:09,199
- "Sound of Music"!
- Ja!
824
01:30:11,920 --> 01:30:15,391
Jag trodde aldrig
att de skulle gissa rätt.
825
01:30:15,560 --> 01:30:18,678
Det här är den bästa jul
jag nånsin haft.
826
01:30:23,000 --> 01:30:26,277
- Oj...
- En film.
827
01:30:30,920 --> 01:30:35,551
- Jag gissade rätt, men ingen hörde.
- Ska du inte vara med?
828
01:30:35,720 --> 01:30:38,519
Nej, jag trivs här.
829
01:30:40,880 --> 01:30:47,354
- Vad ska vi göra i morgon, Maurice?
- Jag vet inte vad jag gör...
830
01:30:47,520 --> 01:30:50,718
...men du ska på massage
på träningscentret.
831
01:30:50,880 --> 01:30:54,954
Sen en pedikyr.
Jag har ordnat det med hotellet.
832
01:30:55,120 --> 01:31:00,752
- Men...
- Du är min enda vän, Rita.
833
01:31:00,920 --> 01:31:04,630
Jag vill inte förlora dig med.
God jul.
834
01:31:08,480 --> 01:31:11,757
- Sir!
- Ja?
835
01:31:11,920 --> 01:31:19,271
Tack...för att du räddade mig.
Du har gjort ett bra jobb i kväll.
836
01:31:21,800 --> 01:31:26,591
- Tack...
- God jul.
837
01:31:27,600 --> 01:31:30,479
Jag tar den!
838
01:31:32,520 --> 01:31:36,196
- Kan vi få tillbaka vår boll?
- Vilken boll?
839
01:31:36,360 --> 01:31:40,639
- Jag har inte sett nån. Har du, Rita?
- Den är där.
840
01:31:40,800 --> 01:31:46,751
Var? Oj, är det här en boll?
841
01:31:48,520 --> 01:31:52,594
Tack, Svetlana. Hur går det
med tandborstarna inför morgonen?
842
01:31:54,600 --> 01:31:57,434
Okej, tack!
843
01:31:58,440 --> 01:32:03,117
Bra. De får nog äta
frukost på sängen i morgon.
844
01:32:03,280 --> 01:32:09,470
Huvudkontoret ringde och undrade
om vi har följt brandföreskrifterna.
845
01:32:09,640 --> 01:32:11,836
- Jag ringer dem.
- Det behövs inte.
846
01:32:12,000 --> 01:32:17,120
Jag sa att vår chef, Ashley Dodds,
har allting under kontroll.
847
01:32:52,400 --> 01:32:56,189
OCR by Dussin
72331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.