All language subtitles for Bap.S02E03.WEB-DL.AAC2.0.H.264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,679 I-If anyone knows anything, please, help me find my family. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,359 I find people, Mrs Chambers. I've done this all my life. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,719 Once upon a time, you promised you'd help me. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,919 That was before the blood of all those people, 5 00:00:12,920 --> 00:00:14,799 like it was rainwater, 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,079 flooding the drains in the streets. 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,879 My daughter, Sara, she died. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,399 I do not want your sympathy, or deserve it. 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,319 I carry her death. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,759 How can Kamilla Agoston go on about this country 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,039 drowning in immigrants when she's married to a Brit? 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,319 I should go back home, right? 13 00:00:31,320 --> 00:00:34,319 Why are you helping me? Because I can. 14 00:00:34,320 --> 00:00:36,399 Andras doesn't know where my son is, 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,959 but he says that he can try and find him 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,479 on the condition that I involve you. 17 00:00:41,480 --> 00:00:43,319 You owe me. 18 00:00:43,320 --> 00:00:44,999 Gomorrah will know where to find Will. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,679 If I help you, you let me go. 20 00:00:46,680 --> 00:00:49,999 Andras must meet his old associate alone. 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,599 Can you hear me? 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,639 Not so loud unless you want me killed. 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,319 Oh, no, no... 24 00:00:55,320 --> 00:00:56,999 No! 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,599 This recording is nothing but distraction. 26 00:00:59,600 --> 00:01:00,759 It's a fake. 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,440 I'm sorry. I'm so sorry, my love. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 I'm so sorry. 29 00:01:59,080 --> 00:02:02,120 She shouldn't be doing that in this place. 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,280 How can she be so careless? 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 Well, we both did. 32 00:02:18,480 --> 00:02:21,520 It's natural. Is it? 33 00:02:22,840 --> 00:02:26,480 To keep doing the same thing and expecting different results. 34 00:02:41,240 --> 00:02:42,680 So, we go again. 35 00:02:46,280 --> 00:02:47,559 It's a lot of money. 36 00:02:47,560 --> 00:02:49,639 Yeah, well... Maybe for nothing. 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,200 That's not one thing we need to worry about, is it? 38 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 If you can bear it, we can do it. 39 00:03:02,560 --> 00:03:03,720 And then, who knows? 40 00:03:04,920 --> 00:03:09,640 Maybe one day we'll be the couple walking through here with a buggy. 41 00:03:13,000 --> 00:03:16,999 And there's going to be somebody else sat there saying, 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,120 "Look at them." 43 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 "They are the careless ones." 44 00:03:43,600 --> 00:03:47,159 So, what have you called us all here for? 45 00:03:47,160 --> 00:03:50,359 I need to be focusing on the search for Andras Juszt. 46 00:03:50,360 --> 00:03:52,080 I believe the recording is a fake. 47 00:03:57,040 --> 00:04:02,599 I found a recording from a hostage video made in 2007, 48 00:04:02,600 --> 00:04:07,279 an Isis recording of the capture of Jean-Francois Lemars, a journalist. 49 00:04:07,280 --> 00:04:11,279 The audio matches the one used in the recording we were sent. 50 00:04:11,280 --> 00:04:14,239 None of this is any proof. 51 00:04:14,240 --> 00:04:15,999 I saw Alex die. 52 00:04:16,000 --> 00:04:17,439 Unofficially. 53 00:04:17,440 --> 00:04:19,999 We reached the same conclusion yesterday. 54 00:04:20,000 --> 00:04:21,759 The sound's been replaced. 55 00:04:21,760 --> 00:04:23,479 Whoever killed your son wanted us 56 00:04:23,480 --> 00:04:26,159 to believe it was the work of Islamic extremists. 57 00:04:26,160 --> 00:04:27,599 You knew this yesterday? 58 00:04:27,600 --> 00:04:28,759 Suspected. 59 00:04:28,760 --> 00:04:31,679 So, they reused some audio. 60 00:04:31,680 --> 00:04:33,719 They had no time. So bloody what? 61 00:04:33,720 --> 00:04:36,399 I don't understand what difference this makes. Why? 62 00:04:36,400 --> 00:04:42,199 Why choose a fundamentalist Muslim group as the face of this act? 63 00:04:42,200 --> 00:04:45,359 Bertolt Brecht said, "You name yourself, you name someone else." 64 00:04:45,360 --> 00:04:47,439 That is, I believe, what we are seeing here. 65 00:04:47,440 --> 00:04:50,120 This is just a waste of time. 66 00:04:51,680 --> 00:04:54,199 We have got to find the body of my son, 67 00:04:54,200 --> 00:04:57,279 and we've got to find the people who are holding Will. 68 00:04:57,280 --> 00:05:00,679 Mrs Chambers, if we find the people who made that recording, 69 00:05:00,680 --> 00:05:04,719 we'll find your son, but consider the politics in this country. 70 00:05:04,720 --> 00:05:08,719 The far right have gained much ground in recent years. 71 00:05:08,720 --> 00:05:10,879 Then consider the weapon that we know was used 72 00:05:10,880 --> 00:05:12,639 in your husband's murder, 73 00:05:12,640 --> 00:05:16,319 a weapon most associated with Nazi Germany. 74 00:05:16,320 --> 00:05:18,959 This kind of hate is normalised now. 75 00:05:18,960 --> 00:05:23,439 They are not Nazis, they are our neighbours, our friends. 76 00:05:23,440 --> 00:05:25,399 My son is dead. 77 00:05:25,400 --> 00:05:27,439 And you want to sit around here telling me 78 00:05:27,440 --> 00:05:30,279 that it's some grand, far-right conspiracy? 79 00:05:30,280 --> 00:05:31,399 I'm done. 80 00:05:31,400 --> 00:05:33,679 I have one son left. 81 00:05:33,680 --> 00:05:34,880 Find him. 82 00:05:57,080 --> 00:05:59,919 Sorry, could I impose? 83 00:05:59,920 --> 00:06:01,160 Oh, thanks. 84 00:06:02,920 --> 00:06:04,200 Oh... 85 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 Koszonom. 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,839 Emma? 87 00:06:11,840 --> 00:06:14,200 You don't smoke. No, I don't. I'm about to, though. 88 00:06:23,800 --> 00:06:26,559 Last time I smoked a cigarette, 89 00:06:26,560 --> 00:06:28,639 I had just been dumped. 90 00:06:28,640 --> 00:06:30,599 Alan Crawley. 91 00:06:30,600 --> 00:06:32,040 Christ... 92 00:06:33,480 --> 00:06:37,239 I remember thinking, looking at the cigarette, 93 00:06:37,240 --> 00:06:39,399 "Alan Crawley isn't worth this. 94 00:06:39,400 --> 00:06:43,039 "My lungs deserve better," and I put it out immediately. 95 00:06:43,040 --> 00:06:44,680 A week later, I met Richard. 96 00:06:47,680 --> 00:06:49,360 That was 30 years ago. 97 00:06:50,760 --> 00:06:53,880 Can't quite find the reason to put it out, though, this time. 98 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 Look... 99 00:07:10,360 --> 00:07:11,920 Watch this. 100 00:07:13,520 --> 00:07:15,000 What is this? 101 00:07:16,920 --> 00:07:19,759 Just something you googled completely on your own 102 00:07:19,760 --> 00:07:22,320 because, er, you're a brilliant French man. 103 00:07:23,400 --> 00:07:25,559 OK? 104 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 OK. 105 00:07:34,840 --> 00:07:37,520 I'll be at the bar on the corner in half an hour. 106 00:09:19,600 --> 00:09:21,839 You're not having a drink? 107 00:09:21,840 --> 00:09:23,080 No. I... 108 00:09:24,720 --> 00:09:27,200 I don't drink any more. 109 00:09:32,200 --> 00:09:33,520 You saw the recording? 110 00:09:34,800 --> 00:09:36,319 If I'm right, 111 00:09:36,320 --> 00:09:42,359 if these supposed jihadists are just a cover for a far-right group, 112 00:09:42,360 --> 00:09:45,879 do you... Do you believe this figure online, 113 00:09:45,880 --> 00:09:48,319 this Gomorrah, is behind it? 114 00:09:48,320 --> 00:09:51,240 I do. I take it there's a story behind the mask? 115 00:09:52,480 --> 00:09:56,559 We have a folk festival here - Busojaras. 116 00:09:56,560 --> 00:10:00,799 They wear traditional masks like this, 117 00:10:00,800 --> 00:10:03,039 designed to frighten. 118 00:10:03,040 --> 00:10:06,120 I've watched several of these recordings, all the same. 119 00:10:07,320 --> 00:10:11,319 Blaming all your country's ills on those least able 120 00:10:11,320 --> 00:10:12,519 to defend themselves. 121 00:10:12,520 --> 00:10:16,959 It's nothing new. My dad moved here from Turkey, a long time ago. 122 00:10:16,960 --> 00:10:19,759 He was dealing with this crap all his life. 123 00:10:19,760 --> 00:10:21,159 Yeah. 124 00:10:21,160 --> 00:10:23,399 But it's getting worse. 125 00:10:23,400 --> 00:10:27,279 God forbid you should be gay, foreign, different. 126 00:10:27,280 --> 00:10:29,799 The world has long been full of keyboard warriors 127 00:10:29,800 --> 00:10:33,199 lurking in the shadows, but, er, to step out of the darkness, 128 00:10:33,200 --> 00:10:36,959 to become some kind of an organised terrorist group, well, this... 129 00:10:36,960 --> 00:10:39,439 This would be something new. 130 00:10:39,440 --> 00:10:43,559 There was a case a few months ago, Romany settlements, 131 00:10:43,560 --> 00:10:45,599 all attacked at the same time. 132 00:10:45,600 --> 00:10:49,879 The three men who were arrested had never met each other. 133 00:10:49,880 --> 00:10:51,679 Gomorrah coordinated the assault? 134 00:10:51,680 --> 00:10:54,160 All sent through anonymous group chats on the phone. 135 00:10:55,320 --> 00:10:58,079 And they also arranged the fake hostage video 136 00:10:58,080 --> 00:10:59,559 to get Andras released? 137 00:10:59,560 --> 00:11:02,479 The resources Gomorrah has, 138 00:11:02,480 --> 00:11:05,199 the reach, it's possible. 139 00:11:05,200 --> 00:11:08,479 This isn't some lunatic in the basement making videos. 140 00:11:08,480 --> 00:11:12,399 They have money and influence, and they will only grow more dangerous. 141 00:11:12,400 --> 00:11:16,320 No-one has any sense of who this Gomorrah figure could be? 142 00:11:17,960 --> 00:11:21,400 There's a local politician, Kamilla Agoston. 143 00:11:24,560 --> 00:11:26,760 She fronts the Hungary First party. 144 00:11:28,280 --> 00:11:31,559 It's widely believed she knows the person behind the mask, 145 00:11:31,560 --> 00:11:33,999 that she is in contact with them. 146 00:11:34,000 --> 00:11:37,519 Although she denies this, of course. 147 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 Hmm... 148 00:11:40,680 --> 00:11:42,280 Why do you keep looking at them? 149 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 Cos she's about to break up with him, to end their marriage. 150 00:11:51,440 --> 00:11:52,680 How do you know? 151 00:11:56,280 --> 00:11:58,120 There is more you wish to tell me. 152 00:11:59,800 --> 00:12:03,399 Whatever it is, I take it this is the part that I'm never to repeat, 153 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 the reason you are meeting me here. 154 00:12:06,760 --> 00:12:10,279 Kamilla Agoston is giving a speech tomorrow. 155 00:12:10,280 --> 00:12:14,239 Intelligence suggests there is violence planned. 156 00:12:14,240 --> 00:12:16,600 I'm a policeman to no country, yeah? 157 00:12:18,280 --> 00:12:20,680 Did you tell me all this simply because I asked? 158 00:12:22,160 --> 00:12:25,159 I want to bring you in, a consultant, 159 00:12:25,160 --> 00:12:26,560 like you were in Amsterdam. 160 00:12:35,200 --> 00:12:37,199 No. 161 00:12:37,200 --> 00:12:39,079 No? 162 00:12:39,080 --> 00:12:40,199 Just like that? 163 00:12:40,200 --> 00:12:43,680 All I want is to find what's left of Emma Chambers' family. 164 00:12:56,560 --> 00:12:58,319 How did you know? 165 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 You don't speak Hungarian. 166 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 I speak people. 167 00:14:17,840 --> 00:14:19,479 What was that about? 168 00:14:19,480 --> 00:14:20,999 What do you think? 169 00:14:21,000 --> 00:14:24,999 Andras Juszt walked out of this police station. 170 00:14:25,000 --> 00:14:27,680 "Heads will roll" is the saying, isn't it? 171 00:14:29,600 --> 00:14:31,039 I'm sorry. 172 00:14:31,040 --> 00:14:33,439 You've been through enough. 173 00:14:33,440 --> 00:14:34,680 Here. 174 00:14:35,680 --> 00:14:37,079 Alex's laptop. 175 00:14:37,080 --> 00:14:39,959 The password's been cracked. 176 00:14:39,960 --> 00:14:43,680 Forensics have done all they can, but there's nothing there. 177 00:14:45,480 --> 00:14:48,479 I know, I just wanted to have a look anyway. 178 00:14:48,480 --> 00:14:50,959 What do you hope to find? 179 00:14:50,960 --> 00:14:53,119 I don't know. 180 00:14:53,120 --> 00:14:55,959 This is all I've got left of him. 181 00:14:55,960 --> 00:14:58,440 I can't speak to him, can't be with him. 182 00:15:00,120 --> 00:15:02,279 This is all I have. 183 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 Erman... 184 00:15:04,720 --> 00:15:06,280 Excuse me. 185 00:15:42,400 --> 00:15:44,479 For you. 186 00:15:44,480 --> 00:15:47,440 Are you going to throw it at me or, er, come in? 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Thank you. 188 00:16:03,120 --> 00:16:05,719 Those guys I was with, 189 00:16:05,720 --> 00:16:08,599 they're idiots sometimes. 190 00:16:08,600 --> 00:16:11,439 I have met many idiots before. 191 00:16:11,440 --> 00:16:13,559 I understand. 192 00:16:13,560 --> 00:16:16,879 I'll try and keep them away from here. I'll be fine. 193 00:16:16,880 --> 00:16:18,639 It's you that should be careful. 194 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Those people only believe in hate. 195 00:16:22,400 --> 00:16:25,319 It is better, I think, for people... 196 00:16:25,320 --> 00:16:28,840 ..to help each other than hurt each other. 197 00:16:33,120 --> 00:16:34,639 Stay. 198 00:16:34,640 --> 00:16:36,800 I will make some Turkish coffee for us. 199 00:16:38,040 --> 00:16:41,559 Unless, of course, you have elsewhere to be. 200 00:16:41,560 --> 00:16:43,919 Good. 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 A nice Turkish coffee, yes? 202 00:19:56,480 --> 00:19:59,719 How long can this go on for? 203 00:19:59,720 --> 00:20:01,760 Until we find Will Chambers. 204 00:20:04,400 --> 00:20:06,119 And then? 205 00:20:06,120 --> 00:20:07,160 Then what? 206 00:20:08,200 --> 00:20:09,600 Then you let me walk away? 207 00:20:11,360 --> 00:20:13,319 That's... 208 00:20:13,320 --> 00:20:14,600 That's our arrangement. 209 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 You expect me to believe this? 210 00:20:47,760 --> 00:20:48,800 What's that? 211 00:20:53,560 --> 00:20:54,640 I drew you. 212 00:20:57,720 --> 00:20:59,360 Like one of my French girls. 213 00:21:03,200 --> 00:21:05,279 Are we going soon? 214 00:21:05,280 --> 00:21:06,680 My wrists are killing me. 215 00:21:08,760 --> 00:21:10,240 My heart is bleeding. 216 00:21:12,640 --> 00:21:14,040 You say you've changed. 217 00:21:16,600 --> 00:21:17,640 How did you change? 218 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Somebody cut the thread I held on to. 219 00:21:26,720 --> 00:21:29,279 The day of Kamilla Agoston's speech, right? 220 00:21:29,280 --> 00:21:32,039 They called you the hero of Jozsefvaros. 221 00:21:32,040 --> 00:21:33,760 You feel like a hero, Mr Baptiste? 222 00:21:34,800 --> 00:21:39,079 The blood from Jozsefvaros is on your hands, not mine. 223 00:21:39,080 --> 00:21:40,200 Yeah. 224 00:21:41,400 --> 00:21:42,440 And what of you? 225 00:21:45,240 --> 00:21:48,520 You claim you, too, are different. Enlighten me. 226 00:21:49,800 --> 00:21:52,439 What kind of epiphany does a terrorist have? 227 00:21:52,440 --> 00:21:54,839 I'm not a terrorist. No, of course. 228 00:21:54,840 --> 00:21:58,199 I'm sure Gomorrah faked a recording demanding your release just for fun! 229 00:21:58,200 --> 00:22:00,839 Do you think Gomorrah even knows who I am? 230 00:22:00,840 --> 00:22:02,120 I was a mailman. 231 00:22:03,120 --> 00:22:06,319 Just letters and parcels going from one place to another, 232 00:22:06,320 --> 00:22:08,359 all the time - fucking Andras Express. 233 00:22:08,360 --> 00:22:11,680 And why go through the trouble of that recording? I knew things. 234 00:22:12,760 --> 00:22:14,759 Yeah. 235 00:22:14,760 --> 00:22:16,799 Names. 236 00:22:16,800 --> 00:22:19,520 Other people who I could point a finger at if I chose to. 237 00:22:21,000 --> 00:22:23,360 They didn't give a shit about me. Not really. 238 00:22:24,560 --> 00:22:25,799 Only themselves. 239 00:23:24,360 --> 00:23:26,279 You didn't skimp on the tech this time, I hope. 240 00:23:26,280 --> 00:23:29,399 You don't need to keep bringing these people. 241 00:23:29,400 --> 00:23:32,319 I've shown you I'm prepared to do what's needed. 242 00:23:32,320 --> 00:23:33,720 I have shame for my past. 243 00:23:34,720 --> 00:23:35,920 But your shame... 244 00:23:36,920 --> 00:23:38,640 ..won't bring them back, will it? 245 00:23:44,680 --> 00:23:45,960 Seems we are ready. 246 00:23:49,080 --> 00:23:50,360 Be a good dog, then. 247 00:26:04,920 --> 00:26:06,120 He's a liability. 248 00:26:07,160 --> 00:26:08,360 He's going to blow it. 249 00:26:36,040 --> 00:26:38,279 We should be getting him to make a deal with the police 250 00:26:38,280 --> 00:26:40,079 and turn in some evidence. 251 00:26:40,080 --> 00:26:43,280 You think the police will listen after the way they treated you? 252 00:26:48,400 --> 00:26:50,240 Ask about Will. 253 00:26:52,960 --> 00:26:54,840 Ask about him now. 254 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 She knows who Will is. 255 00:27:42,040 --> 00:27:43,560 That's not what she said. 256 00:27:46,440 --> 00:27:47,800 We're going to find my son. 257 00:28:59,920 --> 00:29:01,879 Honesty? 258 00:29:01,880 --> 00:29:02,920 Always honesty. 259 00:29:06,000 --> 00:29:08,680 It's your speech, your moment. 260 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 Why are you telling a kid's story? 261 00:29:13,240 --> 00:29:14,919 My grandma told it to me. 262 00:29:14,920 --> 00:29:17,959 Well, you're a politician, not a baby-sitter. 263 00:29:17,960 --> 00:29:21,679 People are more likely to change their minds and open themselves 264 00:29:21,680 --> 00:29:25,679 to other ideas when they are in a story-absorbing mood, 265 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 rather than a hyper-analytical one. 266 00:29:29,080 --> 00:29:31,360 It was good enough for Jesus, wasn't it? 267 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 Well, at least they got your good side. 268 00:29:42,520 --> 00:29:43,560 Do I look OK? 269 00:29:46,600 --> 00:29:47,760 Beautiful. 270 00:29:49,960 --> 00:29:51,000 So, come on, then. 271 00:29:52,040 --> 00:29:53,080 Hm? 272 00:29:54,480 --> 00:29:55,520 Which are we? 273 00:29:57,040 --> 00:29:58,240 Sparrows or crows? 274 00:30:00,200 --> 00:30:01,480 We are skylarks. 275 00:30:03,360 --> 00:30:07,280 We were living in a tree before anyone else showed up. 276 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Hi. 277 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 What are you doing here? 278 00:30:23,920 --> 00:30:26,040 I-I didn't know what else to do. 279 00:30:40,040 --> 00:30:44,320 So, this woman, the ambassador... 280 00:30:45,520 --> 00:30:47,799 ..you're going to find her kids? 281 00:30:47,800 --> 00:30:49,000 I'm going to try. 282 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 It won't bring her back. 283 00:30:57,480 --> 00:31:00,079 Do you think I'm not aware of that? Well, I don't know any more. 284 00:31:00,080 --> 00:31:02,439 I don't know what the hell's going on inside your head 285 00:31:02,440 --> 00:31:03,719 because you don't tell me. 286 00:31:03,720 --> 00:31:06,639 And all you want to do is talk, talk! 287 00:31:06,640 --> 00:31:10,119 Mais pourquoi? Bon sang! Parlez, parlez, parlez, 288 00:31:10,120 --> 00:31:12,039 as if that will change anything! 289 00:31:12,040 --> 00:31:16,159 It's not your fault. We both know that's not true. No, no, Sara... 290 00:31:16,160 --> 00:31:19,479 Sara was an addict. She had an overdose. 291 00:31:19,480 --> 00:31:21,159 God knows she tried hard... 292 00:31:21,160 --> 00:31:26,080 She had a baby, she had a husband, and I put her life in danger, me. 293 00:31:27,240 --> 00:31:30,040 I moved you all into a house in the middle of nowhere, me. 294 00:31:32,200 --> 00:31:35,640 She had a life in Amsterdam. She could finally breathe, and then... 295 00:31:36,920 --> 00:31:38,719 She lost it all. 296 00:31:38,720 --> 00:31:41,919 All right. All right, then. Blame yourself. 297 00:31:41,920 --> 00:31:46,079 Go on, wallow away in your own self-made misery all you want, 298 00:31:46,080 --> 00:31:47,600 but it won't change anything. 299 00:31:49,440 --> 00:31:54,360 You still have your granddaughter. You still have me. 300 00:31:58,880 --> 00:32:00,920 God. It's... 301 00:32:02,400 --> 00:32:06,439 You're out here trying to bring back a stranger's family together, 302 00:32:06,440 --> 00:32:09,040 and I... I've lost my family too. 303 00:32:12,400 --> 00:32:14,000 Just... 304 00:32:16,440 --> 00:32:18,240 ..come back home! 305 00:32:22,880 --> 00:32:24,520 I have work still to do. 306 00:32:27,800 --> 00:32:30,040 Oh, right. Course. 307 00:32:33,080 --> 00:32:34,640 You know, she gets it from you. 308 00:32:36,360 --> 00:32:37,560 Both addicts. 309 00:32:39,120 --> 00:32:41,959 Just got to scratch that itch, haven't you? 310 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Just don't know when it's time to stop. 311 00:35:37,320 --> 00:35:40,679 The last time I checked, Major, this is still a free country. 312 00:35:40,680 --> 00:35:42,520 So unless you're trying to shut us down... 313 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 Why don't you do your job, Major, and let my wife do hers? 314 00:36:07,960 --> 00:36:09,000 Hello? 315 00:37:37,160 --> 00:37:39,079 Sorry I'm late. 316 00:37:39,080 --> 00:37:41,160 Oh, it's fine. Your colleagues are here. 317 00:37:42,160 --> 00:37:43,719 Can you hear this? 318 00:37:43,720 --> 00:37:46,800 Loud and clear. They are in position in the front of the house. 319 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 As soon as Gomorrah shows up, you give us the signal. 320 00:37:52,200 --> 00:37:55,879 They will be watching you. Yeah. I know. 321 00:37:55,880 --> 00:37:58,759 I run, you find me. 322 00:37:58,760 --> 00:38:02,719 I'm risking my life just walking in there, so understand this - 323 00:38:02,720 --> 00:38:05,200 you are the least of my problems. 324 00:38:19,400 --> 00:38:20,480 Are you coming? 325 00:38:23,440 --> 00:38:24,600 What? 326 00:38:28,000 --> 00:38:29,959 That window. 327 00:38:29,960 --> 00:38:31,000 What about it? 328 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 I won't be long. 329 00:39:23,080 --> 00:39:24,359 Where's Julien? 330 00:39:24,360 --> 00:39:27,120 He wandered off, muttering about a window. 331 00:39:28,560 --> 00:39:32,599 How can you work together after what he did? 332 00:39:32,600 --> 00:39:34,400 I don't really have a choice, do I? 333 00:39:38,520 --> 00:39:40,159 What are they saying? 334 00:39:40,160 --> 00:39:42,359 Kamilla's just saying how sorry she is 335 00:39:42,360 --> 00:39:44,240 for him being on the run all this time. 336 00:41:17,560 --> 00:41:20,080 Just go. Go, go, go! 337 00:41:25,320 --> 00:41:27,279 My friends are following. 338 00:41:31,400 --> 00:41:33,720 Fuck! Where is Julien? 339 00:41:39,240 --> 00:41:43,919 The window in Kamilla's house - he said it looked familiar. 340 00:41:43,920 --> 00:41:45,159 Oh, God! 341 00:41:47,040 --> 00:41:48,120 See that? 342 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 Hold on. 343 00:42:37,240 --> 00:42:39,119 You have to see this. 344 00:42:39,120 --> 00:42:44,800 So, I have been looking at, erm, Alex's emails. 345 00:42:46,360 --> 00:42:50,239 Anything recent? No, no, he hasn't used it since he disappeared. 346 00:42:50,240 --> 00:42:52,599 However, it... 347 00:42:52,600 --> 00:42:55,760 It seems that he does have a girlfriend. 348 00:42:57,200 --> 00:43:00,320 Amy. He never mentioned her, and... 349 00:43:01,640 --> 00:43:04,120 Shit! Take your time. 350 00:43:06,760 --> 00:43:09,159 So, I googled her. 351 00:43:09,160 --> 00:43:14,519 I couldn't find her, so I thought I'd try something else - her avatar. 352 00:43:14,520 --> 00:43:18,400 Saw her photograph, which is in the emails, and I did an image search. 353 00:43:20,080 --> 00:43:21,919 And here she is. 354 00:43:21,920 --> 00:43:26,399 She's a graduate student who lives in Melbourne, Australia. 355 00:43:26,400 --> 00:43:32,159 And while her blog describes every excruciating, mundane detail 356 00:43:32,160 --> 00:43:36,759 about her life, including what sanitary towels she uses, 357 00:43:36,760 --> 00:43:39,839 she nowhere mentions her secret boyfriend in Budapest. 358 00:43:39,840 --> 00:43:42,520 Eight messages in all? Just this? 359 00:43:43,840 --> 00:43:46,800 That's all I could find. And all so short? Yeah. 360 00:43:48,960 --> 00:43:53,040 Each one no more than a sentence - a place to meet and a time? 361 00:43:54,120 --> 00:43:58,039 Even this one, the first message - no introduction, no greeting, 362 00:43:58,040 --> 00:43:59,999 just a place and time - and... 363 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 So, if they met online, it must be on another platform. 364 00:44:04,720 --> 00:44:06,519 Social media? 365 00:44:06,520 --> 00:44:10,839 I looked, but... I-I can't see any evidence on the laptop. 366 00:44:10,840 --> 00:44:15,599 Well, so they get talking, Alex and this girl, Amy. 367 00:44:15,600 --> 00:44:17,199 Well, even if it is a girl. 368 00:44:17,200 --> 00:44:19,759 Well, then the conversation moves to email, 369 00:44:19,760 --> 00:44:22,760 so arrangements can be made to meet in person. 370 00:44:26,280 --> 00:44:29,199 The syntax, the way it's written sounds strange. 371 00:44:29,200 --> 00:44:32,679 Well, Alex was running auto-translate on his emails, 372 00:44:32,680 --> 00:44:36,119 so the original message would've been in Hungarian. 373 00:44:36,120 --> 00:44:37,280 I see. 374 00:44:43,600 --> 00:44:45,599 So, what do you think this is about? 375 00:44:45,600 --> 00:44:48,720 What matters is that we follow this and see where it leads. 376 00:44:50,920 --> 00:44:55,159 Here is the latest message, sent the day before he went missing. 377 00:44:55,160 --> 00:44:58,880 They talk about meeting to see a film on the 22nd and... 378 00:44:59,880 --> 00:45:01,000 It's today. 379 00:45:03,560 --> 00:45:06,240 Yeah. 4pm, Baross Street, Jozsefvaros. 380 00:45:08,760 --> 00:45:10,000 Four o'clock? 381 00:45:11,640 --> 00:45:15,799 What? Kamilla Agoston is giving a speech today 382 00:45:15,800 --> 00:45:18,719 in the centre of Budapest at four o'clock. 383 00:45:18,720 --> 00:45:20,639 Some coincidence, is it not? 384 00:45:20,640 --> 00:45:22,199 OK. 385 00:45:22,200 --> 00:45:28,079 And there is your son's response - "I can't wait. It's time." 386 00:45:28,080 --> 00:45:29,999 And underneath... 387 00:45:30,000 --> 00:45:34,879 "Wie wolltest du neu werden, wenn du nicht erst Asche geworden bist." 388 00:45:34,880 --> 00:45:36,479 This is Nietzsche - 389 00:45:36,480 --> 00:45:39,119 "You must be ready to burn yourself in your own flame. 390 00:45:39,120 --> 00:45:43,119 "How can you rise anew if you haven't first become ash?" 391 00:45:43,120 --> 00:45:47,040 Oh, God. What? What? 392 00:45:48,200 --> 00:45:51,319 Hello? Baptiste? Yes. Make this quick. 393 00:45:51,320 --> 00:45:53,439 This violence you have intelligence of, 394 00:45:53,440 --> 00:45:56,919 what evidence is there that it will happen at Kamilla Agoston's speech? 395 00:45:56,920 --> 00:45:59,599 The timing. What else? She's the face of the far right. 396 00:45:59,600 --> 00:46:03,399 I believe the timing is deliberate. I believe she's a distraction. 397 00:46:03,400 --> 00:46:05,279 There are messages between Alex Chambers 398 00:46:05,280 --> 00:46:07,799 and someone concealing their identity. 399 00:46:07,800 --> 00:46:10,639 The last communication mentions a location 400 00:46:10,640 --> 00:46:14,199 and the time, four o'clock in Jozsefvaros. That's in 20 minutes. 401 00:46:14,200 --> 00:46:17,639 And what do you want me to do? I need resources, squad cars. 402 00:46:17,640 --> 00:46:20,639 If I'm right, if Kamilla Agoston is nothing but distraction... 403 00:46:20,640 --> 00:46:23,039 We've been preparing for this day for weeks. 404 00:46:23,040 --> 00:46:25,319 Zsofia, I know I have no power here. 405 00:46:25,320 --> 00:46:29,040 But every bone in my body tells me something is going to happen. 406 00:46:30,040 --> 00:46:33,279 OK, I'll send a squad car. One car? Major, you don't understand! 407 00:46:33,280 --> 00:46:37,640 One squad car. Tell me where now or this offer expires. 408 00:46:59,120 --> 00:47:00,879 Nadine, it's me. 409 00:47:00,880 --> 00:47:05,439 If you get this, just please call me. Just call me. 410 00:47:20,160 --> 00:47:23,719 Oh, hi. Hello. Hello. Are you Mr Baptiste? Yes. 411 00:47:23,720 --> 00:47:25,799 Major Arslan said you need help? 412 00:47:25,800 --> 00:47:28,359 Er... Well, yes, I... 413 00:47:28,360 --> 00:47:30,879 What's the problem? 414 00:48:06,080 --> 00:48:08,519 Mr Baptiste, Major Arslan said you needed help, 415 00:48:08,520 --> 00:48:10,079 but there's nothing here. 416 00:48:10,080 --> 00:48:12,919 And we have another call. Five more minutes, we wait. 417 00:48:12,920 --> 00:48:15,519 If nothing happens, then you go. 418 00:48:15,520 --> 00:48:16,960 We have waited long enough. 419 00:48:31,040 --> 00:48:34,759 Get down, get down! 420 00:48:40,280 --> 00:48:43,159 Get down! Down! 421 00:48:43,160 --> 00:48:46,079 Stay down! 422 00:48:54,080 --> 00:48:55,480 Look out! 423 00:49:09,960 --> 00:49:11,559 We move! 424 00:49:19,080 --> 00:49:21,039 Emma! Emma! 425 00:49:21,040 --> 00:49:22,159 Emma! 426 00:49:48,600 --> 00:49:51,039 You left her! How could you leave her?! 427 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 We have to go back! We have to go back! 428 00:52:37,240 --> 00:52:38,360 Emma. 429 00:52:39,360 --> 00:52:40,880 Julien! 430 00:52:50,240 --> 00:52:52,839 Emma, where are you hurt? No... 431 00:52:52,840 --> 00:52:57,399 It will be OK. We'll find you help. No, no, no, no! 432 00:52:57,400 --> 00:52:59,640 No! 433 00:53:02,360 --> 00:53:05,999 No! 434 00:53:16,800 --> 00:53:19,960 My boy! My boy. 435 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 My boy. 32087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.