All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E19.Code.Name_Stalemate.Part.One.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,863 --> 00:00:02,798 โ€ [Narrator] Exotic Venezuela is the tropical setting 2 00:00:02,798 --> 00:00:04,834 for an international chess tournament. 3 00:00:04,834 --> 00:00:05,868 โ€ All is ready. 4 00:00:05,868 --> 00:00:07,336 The pieces are in place. 5 00:00:07,336 --> 00:00:10,172 โ€ [Narrator] But an old nemesis kidnaps Krissie for revenge. 6 00:00:10,172 --> 00:00:13,208 โ€ I have such difficulty dealing with rejection. 7 00:00:13,208 --> 00:00:15,510 โ€ [Narrator] Now, in the heat of the moment, 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,445 it's St rake's turn. 9 00:00:16,445 --> 00:00:17,780 โ€ Time for the black knight 10 00:00:17,780 --> 00:00:19,714 to take the white queen's pawn. 11 00:00:19,714 --> 00:00:23,986 โ€ [Narrator] As the danger is about to explode. 12 00:00:23,986 --> 00:00:26,488 On the next Acapulco H. E. A. T.. 13 00:00:39,401 --> 00:00:42,237 โ™ช I feel the heat 14 00:00:47,409 --> 00:00:50,245 โ™ช I feel the heat 15 00:00:55,584 --> 00:00:58,420 โ™ช I feel the heat 16 00:01:02,697 --> 00:01:06,235 โ™ช Sweat dripping down my spine 17 00:01:06,235 --> 00:01:09,071 โ™ช Making me crazy 18 00:01:10,705 --> 00:01:14,844 โ™ช Wet fingers touching mine 19 00:01:14,844 --> 00:01:17,880 โ™ช Making me hazy 20 00:01:17,880 --> 00:01:21,550 โ™ช I'm on the street 21 00:01:21,550 --> 00:01:24,186 โ™ช I feel the heat 22 00:01:24,186 --> 00:01:27,189 โ™ช Burning inside me 23 00:01:29,591 --> 00:01:31,994 โ™ช I feel the heat 24 00:01:31,994 --> 00:01:34,997 โ™ช Burning inside me 25 00:02:09,972 --> 00:02:11,907 โ™ช I feel the heat 26 00:02:11,907 --> 00:02:14,910 โ™ช Burning inside me 27 00:02:16,311 --> 00:02:17,946 โ™ช Burning hot 28 00:02:17,946 --> 00:02:20,482 โ™ช I feel the heat 29 00:02:20,482 --> 00:02:23,485 โ™ช Burning inside me 30 00:02:24,586 --> 00:02:26,188 โ™ช Burning hot 31 00:02:26,188 --> 00:02:29,024 โ™ช I feel the heat 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,662 โ€ [Ashley] While the H. E. A. T. team 33 00:02:33,662 --> 00:02:35,931 was winding up an assignment in Puerto Vallarta, 34 00:02:35,931 --> 00:02:37,466 little did we know 35 00:02:37,466 --> 00:02:39,935 that several thousand miles away, in Caracas, Venezuela, 36 00:02:39,935 --> 00:02:41,670 an assassination was taking place 37 00:02:41,670 --> 00:02:45,507 that would threaten the lives of every one of us. 38 00:02:45,507 --> 00:02:48,077 Worse still, the assassin turned out to be 39 00:02:48,077 --> 00:02:51,046 none other than our old nemesis, Neil Strake, 40 00:02:51,046 --> 00:02:55,217 who had already tried to kill us several times before. 41 00:03:02,631 --> 00:03:05,034 (gun firing) 42 00:03:47,676 --> 00:03:49,211 โ€ The doctor did a wonderful job. 43 00:03:49,211 --> 00:03:52,748 You're a perfect duplicate of the late Mr. Castakian. 44 00:03:52,748 --> 00:03:56,752 Even he wouldn't be able to tell the difference. 45 00:04:06,401 --> 00:04:08,037 โ€ Good afternoon Mike, Ashley. 46 00:04:08,037 --> 00:04:10,605 I've got a job that I think both of you will enjoy, 47 00:04:10,605 --> 00:04:12,441 especially you, Mike. 48 00:04:12,441 --> 00:04:15,444 Andre Sokol has entered a chess tournament 49 00:04:15,444 --> 00:04:17,179 in Caracas, Venezuela. 50 00:04:17,179 --> 00:04:18,113 โ€ Andre? 51 00:04:18,113 --> 00:04:19,048 โ€ A friend of yours, Mike? 52 00:04:19,048 --> 00:04:20,850 โ€ My best buddy in the KGB. 53 00:04:20,850 --> 00:04:22,651 โ€ Sokol is now President Yeltsin's 54 00:04:22,651 --> 00:04:24,887 most trusted unofficial advisor. 55 00:04:24,887 --> 00:04:27,022 Now that the hardliners have threatened 56 00:04:27,022 --> 00:04:28,758 President Yeltsin once again, 57 00:04:28,758 --> 00:04:30,826 Sokol is in a very tenuous position. 58 00:04:30,826 --> 00:04:32,361 โ€ Is there any specific threats, 59 00:04:32,361 --> 00:04:34,429 or do you just want us to cover the whole ballpark? 60 00:04:34,429 --> 00:04:37,032 โ€ Our sources believe that the hardliners may attempt 61 00:04:37,032 --> 00:04:39,601 to assassinate Sokol during the chess tournament. 62 00:04:39,601 --> 00:04:42,071 โ€ Why aren't the Russians sending security? 63 00:04:42,071 --> 00:04:43,538 โ€ [Mr. Smith] Sokol's refused it. 64 00:04:43,538 --> 00:04:45,407 โ€ Sounds like Andre all right. 65 00:04:45,407 --> 00:04:47,910 โ€ I want H. E. A. T. to see that he stays alive. 66 00:04:47,910 --> 00:04:49,511 โ€ Consider it done. 67 00:04:51,346 --> 00:04:53,315 Holding hands with the KGB? 68 00:04:53,315 --> 00:04:56,351 โ€ He was my opposite number when I was stationed in Europe. 69 00:04:56,351 --> 00:04:59,121 He kind of had a soft spot for capitalists. 70 00:04:59,121 --> 00:05:00,595 โ€ He must have been pretty courageous 71 00:05:00,595 --> 00:05:02,397 to stay in the KGB all that time. 72 00:05:02,397 --> 00:05:05,267 โ€ The man was a brilliant operative, and a great guy. 73 00:05:05,267 --> 00:05:06,736 When I first came to Europe 74 00:05:06,736 --> 00:05:09,004 he sent me a welcome card and a bottle of vodka. 75 00:05:09,004 --> 00:05:11,073 โ€ No wonder you like him. 76 00:05:12,541 --> 00:05:15,444 (intriguing music) 77 00:05:22,251 --> 00:05:23,185 โ€ Andre Sokol. 78 00:05:23,185 --> 00:05:24,987 โ€ Mikail Savage! 79 00:05:24,987 --> 00:05:26,989 You look well. 80 00:05:26,989 --> 00:05:28,257 โ€ Come in, come in. 81 00:05:28,257 --> 00:05:31,761 I would like you to meet my partner and roommate, 82 00:06:10,272 --> 00:06:13,175 what amazing coincidence brings you down here 83 00:06:13,175 --> 00:06:14,476 same time as me, huh? 84 00:06:14,476 --> 00:06:16,678 โ€ Hey, there's no such thing as a coincidence 85 00:06:16,678 --> 00:06:20,482 in this business, and you taught me that. 86 00:06:20,482 --> 00:06:22,551 โ€ So, what do you do now? 87 00:06:23,452 --> 00:06:25,320 โ€ Beachwear fashion. 88 00:06:25,320 --> 00:06:27,656 โ€ (laughing) That makes sense, 89 00:06:27,656 --> 00:06:31,293 considering your appetite for ladies. 90 00:06:31,293 --> 00:06:33,763 You down here because of me? 91 00:06:33,763 --> 00:06:35,765 โ€ You need security, Andre. 92 00:06:35,765 --> 00:06:40,302 Nobody's bulletproof, not even you, old timer. 93 00:06:40,302 --> 00:06:41,570 โ€ Ah. 94 00:07:23,618 --> 00:07:26,355 โ€ The money has been deposited to your Swiss account. 95 00:07:26,355 --> 00:07:28,657 โ€ You know I don't accept Russian rubles. 96 00:07:28,657 --> 00:07:31,726 โ€ We're having trouble getting foreign currency. 97 00:07:31,726 --> 00:07:34,429 โ€ You're not playing games with me, I hope. 98 00:07:34,429 --> 00:07:36,331 โ€ Rubles was all we had. 99 00:07:36,331 --> 00:07:39,735 It you're successful in eliminating comrade Sokol. 100 00:07:39,735 --> 00:07:41,003 โ€ If? 101 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 You dare speak to me of ifs. 102 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 โ€ Well, 103 00:07:46,441 --> 00:07:49,144 when you will eliminate comrade Sokol, 104 00:07:49,144 --> 00:07:53,315 we will be able to exchange the rubles for dollars. 105 00:08:11,173 --> 00:08:12,441 โ€ Very well. 106 00:08:12,441 --> 00:08:14,509 I'll proceed with the assassination. 107 00:08:14,509 --> 00:08:15,510 โ€ You will. 108 00:08:15,510 --> 00:08:16,746 โ€ Yes. 109 00:08:16,746 --> 00:08:18,113 I have many other interests here, 110 00:08:18,113 --> 00:08:20,715 and a few old scores to settle. 111 00:08:20,715 --> 00:08:21,951 But rest assured comrade, 112 00:08:21,951 --> 00:08:24,787 if the exchange does not take place as planned, 113 00:08:24,787 --> 00:08:26,756 you will be my next target. 114 00:08:26,756 --> 00:08:30,926 โ€ I promise you, the exchange rate will but very favorable. 115 00:08:32,928 --> 00:08:36,832 (speaking in foreign language) 116 00:08:40,335 --> 00:08:42,071 โ€ If Sokol's such an important piece 117 00:08:42,071 --> 00:08:43,672 of the Russian reform movement, 118 00:08:43,672 --> 00:08:46,575 why's he jetting off to Caracas to play chess? 119 00:08:46,575 --> 00:08:48,878 โ€ Because he's a riskโ€taker, Cat. 120 00:08:48,878 --> 00:08:51,013 Some people like to do what they wanna do 121 00:08:51,013 --> 00:08:52,547 when they wanna do it. 122 00:08:52,547 --> 00:08:55,517 โ€ So, if the spectators are roped off from the players, 123 00:08:55,517 --> 00:08:57,887 how are we supposed to stay close to him? 124 00:08:57,887 --> 00:08:59,121 โ€ Ah ha! 125 00:08:59,121 --> 00:09:00,595 I knew someone would ask that question. 126 00:09:00,595 --> 00:09:03,332 That's why yours truly will be one of the officials 127 00:09:03,332 --> 00:09:05,300 who's monitoring the chess tournament. 128 00:09:05,300 --> 00:09:07,970 โ€ Which gives us one more body near Sokol. 129 00:09:07,970 --> 00:09:10,172 โ€ It gives us two. 130 00:09:10,172 --> 00:09:12,507 โ€ Oh no, I know what's coming next. 131 00:09:12,507 --> 00:09:15,945 โ€ During the game, there will be two beautiful models 132 00:09:15,945 --> 00:09:18,547 who will push giant chess pieces across the board, 133 00:09:18,547 --> 00:09:20,682 so that the gallery can watch the action too. 134 00:09:20,682 --> 00:09:23,518 โ€ And I still want one more person in the playing area. 135 00:09:23,518 --> 00:09:26,455 โ€ Okay, well it's too late to enter the tournament, 136 00:09:26,455 --> 00:09:29,825 so one of us is going to have to replace a player 137 00:09:29,825 --> 00:09:31,693 who has already been entered. 138 00:09:31,693 --> 00:09:34,463 โ€ Not one of us, miss thing, you. 139 00:09:36,265 --> 00:09:38,167 โ€ Well you're the chess expert. 140 00:09:38,167 --> 00:09:40,169 โ€ So now all we have to do is find someone 141 00:09:40,169 --> 00:09:43,505 who is willing to change places with me. 142 00:09:46,408 --> 00:09:47,642 โ€ Krissie. 143 00:09:47,642 --> 00:09:49,344 โ€ I'm sending you photographs and bios 144 00:09:49,344 --> 00:09:51,113 of all the players on the fax. 145 00:09:51,113 --> 00:09:53,648 I'm also sending up the photographs on the screen. 146 00:09:53,648 --> 00:09:56,651 โ€ We'll see if I know any of the competitors personally. 147 00:09:56,651 --> 00:09:59,661 If I do, I should be able to persuade them. 148 00:09:59,661 --> 00:10:03,165 โ€ And if you can, maybe Mr. Smith or C5 can. 149 00:10:03,165 --> 00:10:04,934 โ€ I'm not being rude actually, 150 00:10:04,934 --> 00:10:06,836 but to you think you can make it through 151 00:10:06,836 --> 00:10:08,938 to the semiโ€finals on a grandmaster level? 152 00:10:08,938 --> 00:10:11,606 โ€ If I can't, Krissie's computer can. 153 00:10:11,606 --> 00:10:13,776 I'll have a microโ€transmitter in my ear. 154 00:10:13,776 --> 00:10:16,511 She can run a parallel game on her computer. 155 00:10:55,084 --> 00:10:59,254 And I will instruct you on how to make those moves. 156 00:11:00,395 --> 00:11:02,164 โ€ Please don't employ me to do a job 157 00:11:02,164 --> 00:11:03,833 and then tell me how to do it. 158 00:11:03,833 --> 00:11:05,467 โ€ You're an infamous liar, 159 00:11:05,467 --> 00:11:07,302 appallingly bad cheat, 160 00:11:08,503 --> 00:11:11,506 and a mediocre chess player at best. 161 00:11:12,775 --> 00:11:15,244 So you will make each and every move 162 00:11:15,244 --> 00:11:17,913 you see on that screen. 163 00:11:17,913 --> 00:11:20,515 โ€ I don't see any moves on the screen. 164 00:11:20,515 --> 00:11:21,350 Sorry. 165 00:11:21,350 --> 00:11:22,351 โ€ Try these. 166 00:11:34,930 --> 00:11:36,565 โ€ Very nice. 167 00:11:36,565 --> 00:11:38,067 โ€ Touch of genius. 168 00:11:39,601 --> 00:11:41,436 โ€ Very, very nice. 169 00:11:41,436 --> 00:11:42,437 โ€ Yes. 170 00:11:42,437 --> 00:11:45,007 โ€ Like taking candy from a kid. 171 00:11:50,279 --> 00:11:53,615 (regal classical music) 172 00:12:44,974 --> 00:12:46,208 โ€ Ladies, the two most important aspects of your job 173 00:12:46,208 --> 00:12:47,877 will be to move the pieces as quickly 174 00:12:47,877 --> 00:12:50,579 and to resume your positions as quietly as possible. 175 00:12:50,579 --> 00:12:51,513 Jolly good. 176 00:12:59,862 --> 00:13:02,865 โ€ Man am I glad to be out of that tux. 177 00:13:02,865 --> 00:13:05,134 โ€ You are a total bohemian! 178 00:13:06,201 --> 00:13:07,636 โ€ And proud of it. 179 00:13:07,636 --> 00:13:10,605 Last time I wore a tuxedo was my senior prom. 180 00:13:10,605 --> 00:13:12,007 โ€ You're kidding. 181 00:13:12,007 --> 00:13:13,408 โ€ Nope. 182 00:13:13,408 --> 00:13:15,544 โ€ So who did you take? 183 00:13:15,544 --> 00:13:17,546 โ€ Joanne Clemens. 184 00:13:17,546 --> 00:13:18,914 Body of death. 185 00:13:18,914 --> 00:13:20,850 โ€ So was it worth wearing a tux? 186 00:13:20,850 --> 00:13:21,683 โ€ Oh yeah. 187 00:13:24,586 --> 00:13:25,755 My first love. 188 00:13:26,856 --> 00:13:28,257 What a girl. 189 00:13:28,257 --> 00:13:30,192 โ€ So why did you break up with her? 190 00:13:30,192 --> 00:13:31,426 โ€ Break up? 191 00:13:31,426 --> 00:13:33,295 We only went out a couple of times. 192 00:13:33,295 --> 00:13:36,866 โ€ Your first love lasted a couple of times? 193 00:13:36,866 --> 00:13:37,967 โ€ That's bad? 194 00:13:38,868 --> 00:13:40,135 โ€ Unbelievable! 195 00:13:42,237 --> 00:13:45,607 โ€ Well I guess my patience wasn't what it could have been. 196 00:13:45,607 --> 00:13:48,243 โ€ That must be why you like these chess tournaments so much. 197 00:13:48,243 --> 00:13:50,545 โ€ Yeah, I think you think they're pretty glamorous. 198 00:13:50,545 --> 00:13:52,181 โ€ Oh yeah, I can't wait until they ship us off 199 00:13:52,181 --> 00:13:54,984 to protect cakes at a bakeโ€off. 200 00:13:54,984 --> 00:13:55,985 โ€ Mmm. 201 00:13:55,985 --> 00:13:57,386 โ€ Seriously though. 202 00:13:57,386 --> 00:13:59,628 We've gotta stay close to them. 203 00:13:59,628 --> 00:14:01,764 What do you two think Ashley's chances are 204 00:14:01,764 --> 00:14:02,932 of lasting until the semis? 205 00:14:02,932 --> 00:14:04,066 โ€ Great if they don't discover 206 00:14:04,066 --> 00:14:05,600 that transmitter in her glasses. 207 00:14:05,600 --> 00:14:06,936 โ€ Yeah, if she loses that connection 208 00:14:06,936 --> 00:14:08,270 with Krissie in the H. E. A. T. room, 209 00:14:08,270 --> 00:14:09,772 it could get really sticky. 210 00:14:09,772 --> 00:14:11,206 โ€ It's not gonna happen. 211 00:14:46,441 --> 00:14:48,978 I want every frequency, 212 00:14:48,978 --> 00:14:51,313 I want every uplink channel. 213 00:14:52,714 --> 00:14:53,949 I want everything. 214 00:14:53,949 --> 00:14:56,185 Do you understand, Mr. Kruko? 215 00:14:56,185 --> 00:14:59,021 I need to take control of that H. E. A. T. room. 216 00:14:59,021 --> 00:15:03,032 And I must have complete control over that place. 217 00:15:04,566 --> 00:15:06,235 Do you understand me? 218 00:15:06,235 --> 00:15:08,337 โ€ That will be difficult. 219 00:15:09,872 --> 00:15:12,107 โ€ (chuckling) Difficult? 220 00:15:12,107 --> 00:15:13,575 โ€ Very difficult. 221 00:15:13,575 --> 00:15:17,179 โ€ Oh Mr. Kruko, a man with your gifts and talents 222 00:15:17,179 --> 00:15:20,816 I'm sure can fix a difficulty immediately. 223 00:15:20,816 --> 00:15:22,684 โ€ It may be impossible. 224 00:15:22,684 --> 00:15:26,856 โ€ Well the impossible will take you a few moments longer. 225 00:15:29,759 --> 00:15:31,460 โ€ Here's our bad guys du jour. 226 00:15:31,460 --> 00:15:33,428 I'll send the photos to Caracas. 227 00:15:33,428 --> 00:15:34,830 โ€ That's a motley crew. 228 00:15:34,830 --> 00:15:37,332 All right, queen takes knight. 229 00:15:37,332 --> 00:15:40,569 โ€ These may be what we are looking for. 230 00:15:43,538 --> 00:15:47,209 โ€ This had better be what we're looking for. 231 00:15:48,577 --> 00:15:50,479 โ€ Yeah, it's your move! 232 00:15:54,383 --> 00:15:55,617 Ah man! 233 00:15:55,617 --> 00:15:57,486 โ€ How's the game coming? 234 00:15:57,486 --> 00:15:58,954 โ€ Kicking my butt. 235 00:15:58,954 --> 00:16:01,263 โ€ I should hope so. 236 00:16:01,263 --> 00:16:02,597 โ€ What happened? 237 00:16:07,737 --> 00:16:08,938 โ€ It works! 238 00:16:08,938 --> 00:16:11,741 I've interrupted their transmission. 239 00:16:13,075 --> 00:16:15,811 โ€ That is just too weird. 240 00:16:15,811 --> 00:16:17,012 Exit the game. 241 00:16:17,012 --> 00:16:18,647 Start from the beginning. 242 00:16:18,647 --> 00:16:22,885 We've gotta get this going before the tournament. 243 00:16:22,885 --> 00:16:25,720 โ€ These are some of the hardliners we're looking for, guys. 244 00:16:25,720 --> 00:16:27,622 So keep your eyes open. 245 00:16:31,360 --> 00:16:35,297 โ€ Arthur definitely got the good job this time. 246 00:16:39,468 --> 00:16:43,238 โ€ There is a corridor here leading to the service area. 247 00:16:43,238 --> 00:16:44,874 The fusebox is here. 248 00:16:44,874 --> 00:16:48,510 I can set a small bomb here to blow all the circuits, 249 00:16:48,510 --> 00:16:52,181 and black out the whole wing of the hotel. 250 00:16:52,181 --> 00:16:53,482 โ€ Mhmm. 251 00:16:53,482 --> 00:16:56,986 I gave Castakian a handkerchief coated with poison 252 00:16:56,986 --> 00:16:59,188 which he'll administer throughout the blackout. 253 00:17:38,233 --> 00:17:41,837 The victim will arrive exactly on the hour. 254 00:17:42,772 --> 00:17:43,705 Look at me. 255 00:17:44,874 --> 00:17:48,577 Exactly on the hour, do you understand? 256 00:17:48,577 --> 00:17:49,511 โ€ I got it. 257 00:17:50,712 --> 00:17:51,546 โ€ Good. 258 00:17:55,885 --> 00:17:57,619 โ€ Great move, Ashley. 259 00:18:10,806 --> 00:18:14,143 โ€ Tall dark and ugly just made his move. 260 00:18:16,111 --> 00:18:18,180 Keep an eye on Sokol. 261 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Don't let him go anywhere. 262 00:18:20,682 --> 00:18:23,185 (tense music) 263 00:19:38,167 --> 00:19:39,701 (screaming) 264 00:20:05,234 --> 00:20:06,836 (gun firing) 265 00:20:20,182 --> 00:20:22,785 โ€ We could have used him alive. 266 00:20:25,087 --> 00:20:27,289 โ€ All right, I've got your next two moves planned. 267 00:20:27,289 --> 00:20:30,893 So if you need help let me know and I'll... 268 00:20:31,827 --> 00:20:33,128 Uh oh. 269 00:20:33,128 --> 00:20:34,730 Uh, just sit tight. 270 00:20:34,730 --> 00:20:37,332 The whole system just crunched. 271 00:20:43,072 --> 00:20:44,073 โ€ Checkmate. 272 00:20:48,210 --> 00:20:49,211 โ€ Checkmate. 273 00:20:51,080 --> 00:20:52,948 โ€ Better luck next time. 274 00:20:52,948 --> 00:20:54,784 Well played my friend. 275 00:20:55,951 --> 00:20:56,952 โ€ Thank you. 276 00:20:59,795 --> 00:21:01,030 Andre. 277 00:21:01,030 --> 00:21:03,298 โ€ My darling, you look very beautiful. 278 00:21:03,298 --> 00:21:04,366 โ€ Thank you. 279 00:21:04,366 --> 00:21:06,168 โ€ Let's go drink some vodka. 280 00:21:06,168 --> 00:21:09,071 โ€ (laughing) Okay. 281 00:21:10,205 --> 00:21:13,475 (dramatic piano music) 282 00:21:30,760 --> 00:21:31,157 โ€ Hey boss. 283 00:21:47,576 --> 00:21:48,543 It's a small charge remote control, 284 00:21:48,543 --> 00:21:51,013 set to blow these circuits. 285 00:21:51,013 --> 00:21:54,316 Everything this side of the lobby, the whole enchilada. 286 00:21:54,316 --> 00:21:55,818 Complete blackout. 287 00:21:56,718 --> 00:21:58,253 โ€ That's some diversion. 288 00:21:58,253 --> 00:21:59,428 โ€ Looks like it. 289 00:21:59,428 --> 00:22:00,229 โ€ Wait a second. 290 00:22:00,229 --> 00:22:02,097 Don't yank it yet. 291 00:22:02,097 --> 00:22:04,099 Let's wait and see what happens. 292 00:23:30,793 --> 00:23:32,027 โ€ Let's turn up the heat. 293 00:23:32,027 --> 00:23:34,864 I'm tired of this infantile sparring. 294 00:23:38,734 --> 00:23:41,804 This ought to shake them up a little. 295 00:23:45,207 --> 00:23:46,441 โ€ Whoa. 296 00:23:46,441 --> 00:23:47,843 Ashley, can you hear me? 297 00:23:47,843 --> 00:23:51,613 We're losing the chess transmission. 298 00:23:51,613 --> 00:23:52,447 Ashley! 299 00:23:55,617 --> 00:23:59,494 โ€ [Strake] Be very careful how you play the game, my dear. 300 00:23:59,494 --> 00:24:01,897 Chess is a lot like life. 301 00:24:01,897 --> 00:24:04,834 One wrong move, and it is all over. 302 00:24:24,920 --> 00:24:27,489 โ€ Rather odd time to abandon your strategy, isn't it? 303 00:24:31,961 --> 00:24:32,795 Checkmate. 304 00:24:43,672 --> 00:24:45,174 โ€ I tell you, 305 00:24:45,174 --> 00:24:49,511 Nico Castakian knew I was linked up with Krissie. 306 00:24:49,511 --> 00:24:51,881 There was a strange smile on his face 307 00:24:51,881 --> 00:24:54,716 when the voice cut into Krissie's transmission. 308 00:24:54,716 --> 00:24:56,986 โ€ Maybe he was just admiring your moves. 309 00:24:56,986 --> 00:24:59,254 โ€ You know nothing about chess players, do you? 310 00:24:59,254 --> 00:25:00,996 If they were playing across from a naked women 311 00:25:00,996 --> 00:25:02,497 they wouldn't notice. 312 00:25:02,497 --> 00:25:05,367 โ€ I guess I'll never be a good chess player, huh? 313 00:25:05,367 --> 00:25:09,271 โ€ A Greekโ€American financier with no police record 314 00:25:48,443 --> 00:25:51,480 has figured out a way to tap into our system. 315 00:25:51,480 --> 00:25:53,548 I don't mean to push the panic button, 316 00:25:53,548 --> 00:25:56,051 but we're gonna be in a lot of trouble 317 00:25:56,051 --> 00:25:59,829 if these guys are as deep into us as we think they might be. 318 00:25:59,829 --> 00:26:02,697 โ€ So let's get all we can on Kruko and see if that helps. 319 00:26:02,697 --> 00:26:04,199 โ€ I'll talk to Andre, 320 00:26:04,199 --> 00:26:07,737 see if maybe he can shed some light on the subject. 321 00:26:07,737 --> 00:26:09,371 Andre. 322 00:26:09,371 --> 00:26:12,341 We need you to tell us everything you know about Ivan Kruko. 323 00:26:12,341 --> 00:26:14,643 โ€ Ah, brilliant man. 324 00:26:14,643 --> 00:26:18,147 His technical work was unsurpassed in Europe, you know. 325 00:26:18,147 --> 00:26:21,716 You know he was on the verge of perfecting a little gadget 326 00:26:21,716 --> 00:26:25,420 that would unscramble any secure computer system 327 00:26:25,420 --> 00:26:27,957 when Communist Party stopped him. 328 00:26:27,957 --> 00:26:30,492 All his development money disappeared. 329 00:26:30,492 --> 00:26:31,593 He was livid. 330 00:26:31,593 --> 00:26:33,428 โ€ Then he sold out to Strake. 331 00:26:33,428 --> 00:26:34,830 โ€ Strake, the assassin? 332 00:26:34,830 --> 00:26:36,298 โ€ We believe he's here, 333 00:26:36,298 --> 00:26:37,933 and that you're playing one of his men 334 00:26:37,933 --> 00:26:39,468 in the finals tomorrow. 335 00:26:39,468 --> 00:26:41,270 โ€ Nico Castakian? 336 00:26:41,270 --> 00:26:43,172 โ€ No, it will be an imposter, 337 00:26:43,172 --> 00:26:45,207 not the real Nico Castakian. 338 00:26:45,207 --> 00:26:48,010 โ€ As a matter of fact, I want you to forfeit the tournament. 339 00:26:48,010 --> 00:26:49,211 โ€ Why? 340 00:26:49,211 --> 00:26:50,679 I can help you take this Strake out. 341 00:26:50,679 --> 00:26:52,748 I'll be sitting right opposite 342 00:26:52,748 --> 00:26:55,050 this imposter at the chess table, 343 00:26:55,050 --> 00:26:56,718 and they're not going to shoot me 344 00:26:56,718 --> 00:26:59,188 because they want to win match first, sure. 345 00:26:59,188 --> 00:27:00,395 โ€ Is it really worth taking the risk? 346 00:27:00,395 --> 00:27:01,630 โ€ Yes, it's important to me. 347 00:27:01,630 --> 00:27:03,165 โ€ You're a sitting duck out there. 348 00:27:03,165 --> 00:27:04,699 โ€ Besides, you can't grab Strake 349 00:27:04,699 --> 00:27:06,335 without identifying yourselves, 350 00:27:06,335 --> 00:27:09,438 and that's the downside to your team. 351 00:27:09,438 --> 00:27:11,440 You don't exist. 352 00:27:11,440 --> 00:27:13,208 Strake is a clever man. 353 00:27:13,208 --> 00:27:15,510 He's going to be lurking in background somewhere, 354 00:27:15,510 --> 00:27:17,046 you can be rest assured. 355 00:27:17,046 --> 00:27:19,014 โ€ Me might even be one of the onlookers. 356 00:27:19,014 --> 00:27:20,515 We'll never be able to tell 357 00:27:20,515 --> 00:27:22,484 because the man's a master of disguise. 358 00:27:22,484 --> 00:27:26,055 You know, you told me yourself one time Andre, 359 00:27:26,055 --> 00:27:28,590 this is a game where you can never bet with your heart, 360 00:27:28,590 --> 00:27:29,892 but with your mind. 361 00:27:29,892 --> 00:27:33,295 My heart tells me not to let you play tomorrow. 362 00:27:33,295 --> 00:27:35,430 โ€ And what does your head say? 363 00:27:35,430 --> 00:27:36,465 โ€ The same thing. 364 00:27:36,465 --> 00:27:38,768 โ€ Let's go get drink, my friend. 365 00:27:38,768 --> 00:27:40,402 โ€ Okay, but no vodka. 366 00:27:40,402 --> 00:27:41,871 (laughing) 367 00:27:41,871 --> 00:27:44,106 โ€ I've swept the system three times. 368 00:27:44,106 --> 00:27:46,608 Marcos is checking on the electronics right now. 369 00:27:46,608 --> 00:27:48,710 It could be something to do with 370 00:27:48,710 --> 00:27:50,612 the satellite dishes or the uplink. 371 00:27:50,612 --> 00:27:53,482 โ€ You two keep at it, and no more transmissions from HQ 372 00:27:53,482 --> 00:27:55,650 until we're sure of complete security. 373 00:27:55,650 --> 00:27:57,419 โ€ How am I gonna get ahold of you? 374 00:27:57,419 --> 00:27:58,487 โ€ Use the phone. 375 00:27:58,487 --> 00:27:59,561 Over and out. 376 00:28:01,063 --> 00:28:02,664 โ€ But Strake loves a challenge. 377 00:28:02,664 --> 00:28:06,535 He figures a way to breach our new communications codes. 378 00:28:06,535 --> 00:28:09,271 โ€ So that puts us at a disadvantage. 379 00:28:09,271 --> 00:28:11,140 โ€ Well that's about the size of it. 380 00:28:11,140 --> 00:28:13,242 Except now that we know Castakian's fake, 381 00:28:13,242 --> 00:28:15,010 we've got something to work with. 382 00:28:15,010 --> 00:28:17,646 โ€ Yeah, so what's the plan for IDโ€ING the imposter? 383 00:28:17,646 --> 00:28:21,951 โ€ Well, I know he takes a drink at this bar every afternoon, 384 00:28:21,951 --> 00:28:23,452 in between rounds. 385 00:28:24,386 --> 00:28:25,921 I'm gonna corner him. 386 00:28:25,921 --> 00:28:28,123 โ€ Poor slob hasn't got a chance. 387 00:28:28,123 --> 00:28:29,992 โ€ Why thank you, kind sir. 388 00:28:29,992 --> 00:28:31,994 I think I'd better get going now, though. 389 00:28:31,994 --> 00:28:35,230 Catherine Winslow, official chess piece mover 390 00:28:35,230 --> 00:28:39,434 and chess groupie extraordinaire has a date at the bar. 391 00:28:39,434 --> 00:28:41,136 โ€ Good luck. 392 00:28:41,136 --> 00:28:42,571 โ€ No problem. 393 00:28:42,571 --> 00:28:44,106 See you later, handsome. 394 00:28:44,106 --> 00:28:46,541 โ€ Not unless I see you first! 395 00:28:49,178 --> 00:28:51,747 โ€ Excuse me, Mr. Castakian? 396 00:28:51,747 --> 00:28:53,382 I'm Elizabeth Winslow. 397 00:28:53,382 --> 00:28:55,250 I'm a big fan. 398 00:28:55,250 --> 00:28:57,219 May I join you for a moment? 399 00:28:57,219 --> 00:28:59,294 โ€ Take a seat, Elizabeth. 400 00:29:03,532 --> 00:29:05,801 โ€ Who's he, your bodyguard? 401 00:29:07,336 --> 00:29:08,771 โ€ I'm not a rock star, 402 00:29:08,771 --> 00:29:10,372 just a chess player. 403 00:29:10,372 --> 00:29:12,942 He's a business associate. 404 00:29:12,942 --> 00:29:14,709 Are you a player yourself? 405 00:29:14,709 --> 00:29:17,012 โ€ Certainly not in your league. 406 00:29:17,012 --> 00:29:18,881 โ€ Well, thanks for the compliment. 407 00:29:18,881 --> 00:29:20,382 โ€ I must say though, 408 00:29:20,382 --> 00:29:22,985 I'm really looking forward to your match with Andre Sokol. 409 00:29:22,985 --> 00:29:25,454 โ€ Yeah, he's one of Russia's great masters. 410 00:29:25,454 --> 00:29:27,456 โ€ Any predictions? 411 00:29:27,456 --> 00:29:28,958 โ€ He'll lose. 412 00:29:28,958 --> 00:29:31,994 โ€ Tell me how you came to be so passionate about chess. 413 00:29:31,994 --> 00:29:34,563 โ€ I'm passionate about everything I do. 414 00:29:34,563 --> 00:29:36,766 Chess, when played by a master, 415 00:29:36,766 --> 00:29:39,534 can rise from science to a fine art. 416 00:29:39,534 --> 00:29:41,270 โ€ Who taught you to play? 417 00:29:41,270 --> 00:29:43,238 โ€ My grandfather. 418 00:29:43,238 --> 00:29:46,341 He carved a chess board and pieces from marble. 419 00:29:46,341 --> 00:29:47,609 He's a real natural. 420 00:29:47,609 --> 00:29:49,211 โ€ Do your brothers and sisters play? 421 00:29:49,211 --> 00:29:51,413 โ€ My sister does, my brother doesn't. 422 00:29:51,413 --> 00:29:53,182 โ€ Can she beat you? 423 00:29:53,182 --> 00:29:54,249 โ€ Not yet. 424 00:29:54,249 --> 00:29:55,350 I really must go. 425 00:29:55,350 --> 00:29:56,986 It's been a pleasure. 426 00:29:56,986 --> 00:29:58,620 โ€ Well thank you for your time. 427 00:29:58,620 --> 00:29:59,394 Oh! 428 00:30:00,562 --> 00:30:02,464 Can I have your autograph? 429 00:30:02,464 --> 00:30:03,966 I'll collect them. 430 00:30:03,966 --> 00:30:05,868 โ€ I'm afraid you'll have to wait until after the game. 431 00:30:05,868 --> 00:30:07,402 Superstition, sorry. 432 00:30:07,402 --> 00:30:08,670 โ€ I understand. 433 00:30:50,913 --> 00:30:52,414 โ€ I got news. 434 00:30:52,414 --> 00:30:54,316 Local police force up in the hills just fished a body 435 00:30:54,316 --> 00:30:56,385 out of what they called the Bottomless Lake. 436 00:30:56,385 --> 00:30:58,954 โ€ And I'm sure that body was Nico Castakian. 437 00:30:58,954 --> 00:31:00,462 โ€ Yep. 438 00:31:00,462 --> 00:31:02,064 โ€ Can we keep them from telling Castakian's family 439 00:31:02,064 --> 00:31:03,933 for a few days until we play this out? 440 00:31:03,933 --> 00:31:05,467 โ€ It's already been taken care of. 441 00:31:05,467 --> 00:31:06,969 โ€ Good. 442 00:31:06,969 --> 00:31:08,904 โ€ All right, I've run all selfโ€tests, all diagnostics, 443 00:31:08,904 --> 00:31:10,940 and I've checked all security procedures. 444 00:31:10,940 --> 00:31:12,674 Everything looks normal. 445 00:31:12,674 --> 00:31:14,709 โ€ It's gotta be the roof. 446 00:31:14,709 --> 00:31:15,911 โ€ No, I'm not going. 447 00:31:15,911 --> 00:31:18,347 I don't wanna leave you here alone. 448 00:31:18,347 --> 00:31:19,181 No. 449 00:31:19,181 --> 00:31:20,449 โ€ I'll be fine. 450 00:31:21,951 --> 00:31:24,353 We'll keep in touch by radio. 451 00:31:25,620 --> 00:31:26,455 Go. 452 00:31:29,959 --> 00:31:33,295 (dramatic piano music) 453 00:31:35,798 --> 00:31:36,631 โ€ Check. 454 00:31:48,778 --> 00:31:49,611 Check. 455 00:32:34,930 --> 00:32:35,328 Check. 456 00:32:52,882 --> 00:32:54,316 (sneezing) 457 00:33:04,666 --> 00:33:06,001 What is this? 458 00:33:06,001 --> 00:33:07,502 A circus? 459 00:33:07,502 --> 00:33:09,872 Sir, I'm not accustomed to playing in these conditions. 460 00:33:09,872 --> 00:33:14,043 I demand that the game be sequestered to a private room. 461 00:33:21,550 --> 00:33:23,652 โ€ Mr. Castakian is within his rights 462 00:33:23,652 --> 00:33:25,855 to demand a change in venue. 463 00:33:25,855 --> 00:33:30,025 Might I suggest the executive room on the third floor. 464 00:33:34,964 --> 00:33:36,999 Executive room in the hotel, 465 00:33:36,999 --> 00:33:40,002 third floor, north end of the lobby. 466 00:33:49,144 --> 00:33:50,212 โ€ Sprinklers. 467 00:34:01,330 --> 00:34:02,898 โ€ Check. 468 00:34:02,898 --> 00:34:03,733 โ€ Check. 469 00:34:13,743 --> 00:34:16,511 โ€ [Mike] All right, Brett, is the surprise in place? 470 00:34:16,511 --> 00:34:18,013 โ€ [Brett] Yeah, everything's ready. 471 00:34:18,013 --> 00:34:19,782 โ€ Okay, now we just have to figure out 472 00:34:19,782 --> 00:34:21,851 how Strake is gonna kill Andre. 473 00:34:21,851 --> 00:34:23,218 โ€ I'm sure Andre's right, 474 00:34:23,218 --> 00:34:25,354 that Strake wants Castakian to beat him first. 475 00:34:25,354 --> 00:34:27,489 โ€ With his ego, that would make sense. 476 00:34:27,489 --> 00:34:30,793 โ€ So he'll probably take him wit 477 00:34:30,793 --> 00:34:32,227 โ€ What? 478 00:34:32,227 --> 00:34:35,030 โ€ Well, Castakian wouldn't use a gun or a knife 479 00:34:35,030 --> 00:34:37,299 since he's the only one in the room with him. 480 00:34:37,299 --> 00:34:40,002 โ€ That would be foolish. 481 00:34:40,002 --> 00:34:43,138 โ€ There's only one logical choice. 482 00:35:29,024 --> 00:35:29,859 Brett, come in. 483 00:35:29,859 --> 00:35:30,793 โ€ Go ahead. 484 00:35:30,793 --> 00:35:32,762 โ€ Start the surveillance now. 485 00:35:32,762 --> 00:35:35,230 โ€ He's got a handkerchief in his lap. 486 00:35:35,230 --> 00:35:38,700 Can't see what he's doing, but it ain't legal, I know that. 487 00:35:38,700 --> 00:35:41,070 โ€ He's probably getting ready to set off his remote. 488 00:35:41,070 --> 00:35:42,571 Just tell me what his face looks like 489 00:35:42,571 --> 00:35:45,875 when instead of a blackout he gets spring showers. 490 00:35:45,875 --> 00:35:46,976 โ€ Roger that. 491 00:36:05,835 --> 00:36:06,769 (laughing) 492 00:36:06,769 --> 00:36:08,103 Oh, it's a thing of beauty. 493 00:36:08,103 --> 00:36:09,872 He's mad as a hornet. 494 00:36:12,274 --> 00:36:15,210 โ€ All right, come down and join us. 495 00:36:19,481 --> 00:36:22,417 Hey Tommy, you stay with him. 496 00:36:22,417 --> 00:36:25,154 (people talking) 497 00:36:27,757 --> 00:36:30,492 โ€ Excuse me me please, excuse me. 498 00:36:55,284 --> 00:36:56,218 โ€ All right, everything's all clear up here, 499 00:36:56,218 --> 00:36:57,519 but I got a weird feeling. 500 00:36:57,519 --> 00:36:59,121 I want you to get out of there. 501 00:36:59,121 --> 00:37:01,329 โ€ Marcos, I can't get the doors open. 502 00:37:01,329 --> 00:37:03,565 โ€ Bypass the security routines. 503 00:37:03,565 --> 00:37:04,699 โ€ I tried that. 504 00:37:04,699 --> 00:37:07,402 It's a complete lockdown. 505 00:37:07,402 --> 00:37:11,073 โ€ The board is ready, the pieces are in place. 506 00:37:11,073 --> 00:37:12,607 And now it's almost time 507 00:37:12,607 --> 00:37:17,512 for the black knight to take the white queen's pawn. 508 00:37:17,512 --> 00:37:19,514 The real game has begun. 509 00:37:30,760 --> 00:37:32,895 โ€ It's a complete shutdown, Marcos. 510 00:37:32,895 --> 00:37:34,864 โ€ Well I'm gonna stay up here for a while 511 00:37:34,864 --> 00:37:36,065 and keep an eye out, 512 00:37:36,065 --> 00:37:37,599 but if anything else weird happens, 513 00:38:48,744 --> 00:38:50,445 โ€ [Ashley] He must have gone outside. 514 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 โ€ Dismissed. 515 00:39:04,133 --> 00:39:06,535 (gun firing) 516 00:39:43,572 --> 00:39:43,936 โ€ Krissie! 517 00:39:44,539 --> 00:39:45,374 Krissie! 518 00:39:47,009 --> 00:39:48,177 โ€ Open sesame. 519 00:40:09,438 --> 00:40:09,835 โ€ Krissie. 520 00:40:14,877 --> 00:40:15,710 Krissie! 521 00:40:24,453 --> 00:40:27,122 (phone ringing) 522 00:40:30,159 --> 00:40:31,393 โ€ Savage here. 523 00:40:31,393 --> 00:40:32,227 โ€ [Marcos] Mike, we got a problem. 524 00:40:32,227 --> 00:40:33,462 โ€ Marcos, what's up? 525 00:40:33,462 --> 00:40:34,663 โ€ [Marcos] They got Krissie, man. 526 00:40:34,663 --> 00:40:35,497 โ€ Dammit! 527 00:40:35,497 --> 00:40:36,766 When? 528 00:40:36,766 --> 00:40:37,800 โ€ [Marcos] Just now, what are we gonna do? 529 00:40:37,800 --> 00:40:38,868 โ€ I don't know. 530 00:40:38,868 --> 00:40:40,535 Listen, just hang tough. 531 00:40:40,535 --> 00:40:41,937 We're on our way. 532 00:40:44,840 --> 00:40:48,878 Strake had one of our team members snatched. 533 00:40:48,878 --> 00:40:51,013 โ€ They want me for sure. 534 00:40:51,013 --> 00:40:52,514 Let me help. 535 00:40:52,514 --> 00:40:55,117 โ€ No way, you're going back to Russia, right now. 536 00:41:01,931 --> 00:41:02,765 Forget it. 537 00:41:08,103 --> 00:41:11,106 If he harms one hair on our little Krissie's head, 538 00:41:11,106 --> 00:41:13,342 I'm gonna break every bone in his body. 539 00:41:13,342 --> 00:41:15,577 I'm gonna rip off all of his skin. 540 00:41:15,577 --> 00:41:17,579 โ€ Mike, stop it. 541 00:41:17,579 --> 00:41:19,114 โ€ No. 542 00:41:19,114 --> 00:41:20,515 Because there's not gonna be enough left of this guy 543 00:41:20,515 --> 00:41:22,752 to make a positive identification, I promise. 544 00:41:22,752 --> 00:41:23,685 โ€ You know what? 545 00:41:23,685 --> 00:41:24,619 I think you need a month off. 546 00:41:24,619 --> 00:41:26,055 I'm gonna go talk to Mr. Smith. 547 00:41:26,055 --> 00:41:26,889 โ€ What? 548 00:41:26,889 --> 00:41:28,257 โ€ A month off, time out. 549 00:41:28,257 --> 00:41:30,292 โ€ What's the matter with you, Ashley? 550 00:41:30,292 --> 00:41:32,394 โ€ The question is, what's the matter with you? 551 00:41:32,394 --> 00:41:33,628 โ€ I'm mad! 552 00:41:33,628 --> 00:41:34,864 That's what's the matter with me! 553 00:41:34,864 --> 00:41:35,798 โ€ You're upset, you're emotional, 554 00:41:35,798 --> 00:41:37,299 and raving like a lunatic. 555 00:41:37,299 --> 00:41:39,634 What we need is cool heads now. 556 00:41:39,634 --> 00:41:40,635 โ€ You're right. 557 00:41:40,635 --> 00:41:41,570 You know, you're always right. 558 00:41:41,570 --> 00:41:43,138 Why don't I listen to you more? 559 00:41:43,138 --> 00:41:45,941 I should invite Mr Strake down to the H. E. A. T. room 560 00:41:45,941 --> 00:41:47,376 for a cup of tea maybe. 561 00:41:47,376 --> 00:41:49,478 What do you prefer, scones or crumpets? 562 00:41:49,478 --> 00:41:52,547 Then afterwards we'll go for a nice long walk on the beach, 563 00:41:52,547 --> 00:41:54,884 smoke a couple of Cuban cigars maybe. 564 00:41:54,884 --> 00:41:56,651 What do you think about that? 565 00:41:56,651 --> 00:41:57,920 โ€ That's better. 566 00:41:57,920 --> 00:42:01,596 And then you can wring his scrawny little neck. 567 00:42:10,139 --> 00:42:12,641 โ€ [Narrator] Exotic Venezuela is the tropical setting 568 00:42:12,641 --> 00:42:14,543 for an international chess tournament. 569 00:42:14,543 --> 00:42:15,878 (gun firing) 570 00:42:15,878 --> 00:42:17,346 โ€ The team is business. 571 00:42:17,346 --> 00:42:19,782 โ€ [Narrator] But an old nemesis kidnaps Krissie for revenge. 572 00:42:19,782 --> 00:42:21,951 โ€ The hunters have become the hunted. 573 00:42:21,951 --> 00:42:23,352 โ€ I'm going to take great pleasure 574 00:42:23,352 --> 00:42:24,787 in watching you kill her. 575 00:42:24,787 --> 00:42:26,388 โ€ [Narrator] Now, in the heat of the moment. 576 00:42:26,388 --> 00:42:27,757 โ€ Give me back my team. 577 00:42:27,757 --> 00:42:28,924 โ€ Everyone must die. 578 00:42:28,924 --> 00:42:30,359 โ€ [Narrator] It's St rake's move 579 00:42:30,359 --> 00:42:33,462 as the danger is about to explode. 580 00:42:33,462 --> 00:42:35,630 On the next Acapulco Heat. 581 00:42:39,769 --> 00:42:42,938 (bright dance music) 41689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.