Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,863 --> 00:00:02,798
โ [Narrator] Exotic Venezuela
is the tropical setting
2
00:00:02,798 --> 00:00:04,834
for an international
chess tournament.
3
00:00:04,834 --> 00:00:05,868
โ All is ready.
4
00:00:05,868 --> 00:00:07,336
The pieces are in place.
5
00:00:07,336 --> 00:00:10,172
โ [Narrator] But an old nemesis
kidnaps Krissie for revenge.
6
00:00:10,172 --> 00:00:13,208
โ I have such difficulty
dealing with rejection.
7
00:00:13,208 --> 00:00:15,510
โ [Narrator] Now, in
the heat of the moment,
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,445
it's St rake's turn.
9
00:00:16,445 --> 00:00:17,780
โ Time for the black knight
10
00:00:17,780 --> 00:00:19,714
to take the white queen's pawn.
11
00:00:19,714 --> 00:00:23,986
โ [Narrator] As the danger
is about to explode.
12
00:00:23,986 --> 00:00:26,488
On the next Acapulco H. E. A. T..
13
00:00:39,401 --> 00:00:42,237
โช I feel the heat
14
00:00:47,409 --> 00:00:50,245
โช I feel the heat
15
00:00:55,584 --> 00:00:58,420
โช I feel the heat
16
00:01:02,697 --> 00:01:06,235
โช Sweat dripping down my spine
17
00:01:06,235 --> 00:01:09,071
โช Making me crazy
18
00:01:10,705 --> 00:01:14,844
โช Wet fingers touching mine
19
00:01:14,844 --> 00:01:17,880
โช Making me hazy
20
00:01:17,880 --> 00:01:21,550
โช I'm on the street
21
00:01:21,550 --> 00:01:24,186
โช I feel the heat
22
00:01:24,186 --> 00:01:27,189
โช Burning inside me
23
00:01:29,591 --> 00:01:31,994
โช I feel the heat
24
00:01:31,994 --> 00:01:34,997
โช Burning inside me
25
00:02:09,972 --> 00:02:11,907
โช I feel the heat
26
00:02:11,907 --> 00:02:14,910
โช Burning inside me
27
00:02:16,311 --> 00:02:17,946
โช Burning hot
28
00:02:17,946 --> 00:02:20,482
โช I feel the heat
29
00:02:20,482 --> 00:02:23,485
โช Burning inside me
30
00:02:24,586 --> 00:02:26,188
โช Burning hot
31
00:02:26,188 --> 00:02:29,024
โช I feel the heat
32
00:02:32,027 --> 00:02:33,662
โ [Ashley] While
the H. E. A. T. team
33
00:02:33,662 --> 00:02:35,931
was winding up an assignment
in Puerto Vallarta,
34
00:02:35,931 --> 00:02:37,466
little did we know
35
00:02:37,466 --> 00:02:39,935
that several thousand miles
away, in Caracas, Venezuela,
36
00:02:39,935 --> 00:02:41,670
an assassination
was taking place
37
00:02:41,670 --> 00:02:45,507
that would threaten the
lives of every one of us.
38
00:02:45,507 --> 00:02:48,077
Worse still, the
assassin turned out to be
39
00:02:48,077 --> 00:02:51,046
none other than our old
nemesis, Neil Strake,
40
00:02:51,046 --> 00:02:55,217
who had already tried to
kill us several times before.
41
00:03:02,631 --> 00:03:05,034
(gun firing)
42
00:03:47,676 --> 00:03:49,211
โ The doctor did
a wonderful job.
43
00:03:49,211 --> 00:03:52,748
You're a perfect duplicate
of the late Mr. Castakian.
44
00:03:52,748 --> 00:03:56,752
Even he wouldn't be able
to tell the difference.
45
00:04:06,401 --> 00:04:08,037
โ Good afternoon Mike, Ashley.
46
00:04:08,037 --> 00:04:10,605
I've got a job that I think
both of you will enjoy,
47
00:04:10,605 --> 00:04:12,441
especially you, Mike.
48
00:04:12,441 --> 00:04:15,444
Andre Sokol has entered
a chess tournament
49
00:04:15,444 --> 00:04:17,179
in Caracas, Venezuela.
50
00:04:17,179 --> 00:04:18,113
โ Andre?
51
00:04:18,113 --> 00:04:19,048
โ A friend of yours, Mike?
52
00:04:19,048 --> 00:04:20,850
โ My best buddy in the KGB.
53
00:04:20,850 --> 00:04:22,651
โ Sokol is now
President Yeltsin's
54
00:04:22,651 --> 00:04:24,887
most trusted unofficial advisor.
55
00:04:24,887 --> 00:04:27,022
Now that the hardliners
have threatened
56
00:04:27,022 --> 00:04:28,758
President Yeltsin once again,
57
00:04:28,758 --> 00:04:30,826
Sokol is in a very
tenuous position.
58
00:04:30,826 --> 00:04:32,361
โ Is there any specific threats,
59
00:04:32,361 --> 00:04:34,429
or do you just want us to
cover the whole ballpark?
60
00:04:34,429 --> 00:04:37,032
โ Our sources believe that
the hardliners may attempt
61
00:04:37,032 --> 00:04:39,601
to assassinate Sokol during
the chess tournament.
62
00:04:39,601 --> 00:04:42,071
โ Why aren't the Russians
sending security?
63
00:04:42,071 --> 00:04:43,538
โ [Mr. Smith]
Sokol's refused it.
64
00:04:43,538 --> 00:04:45,407
โ Sounds like Andre all right.
65
00:04:45,407 --> 00:04:47,910
โ I want H. E. A. T. to
see that he stays alive.
66
00:04:47,910 --> 00:04:49,511
โ Consider it done.
67
00:04:51,346 --> 00:04:53,315
Holding hands with the KGB?
68
00:04:53,315 --> 00:04:56,351
โ He was my opposite number
when I was stationed in Europe.
69
00:04:56,351 --> 00:04:59,121
He kind of had a soft
spot for capitalists.
70
00:04:59,121 --> 00:05:00,595
โ He must have been
pretty courageous
71
00:05:00,595 --> 00:05:02,397
to stay in the
KGB all that time.
72
00:05:02,397 --> 00:05:05,267
โ The man was a brilliant
operative, and a great guy.
73
00:05:05,267 --> 00:05:06,736
When I first came to Europe
74
00:05:06,736 --> 00:05:09,004
he sent me a welcome card
and a bottle of vodka.
75
00:05:09,004 --> 00:05:11,073
โ No wonder you like him.
76
00:05:12,541 --> 00:05:15,444
(intriguing music)
77
00:05:22,251 --> 00:05:23,185
โ Andre Sokol.
78
00:05:23,185 --> 00:05:24,987
โ Mikail Savage!
79
00:05:24,987 --> 00:05:26,989
You look well.
80
00:05:26,989 --> 00:05:28,257
โ Come in, come in.
81
00:05:28,257 --> 00:05:31,761
I would like you to meet
my partner and roommate,
82
00:06:10,272 --> 00:06:13,175
what amazing coincidence
brings you down here
83
00:06:13,175 --> 00:06:14,476
same time as me, huh?
84
00:06:14,476 --> 00:06:16,678
โ Hey, there's no such
thing as a coincidence
85
00:06:16,678 --> 00:06:20,482
in this business, and
you taught me that.
86
00:06:20,482 --> 00:06:22,551
โ So, what do you do now?
87
00:06:23,452 --> 00:06:25,320
โ Beachwear fashion.
88
00:06:25,320 --> 00:06:27,656
โ (laughing) That makes sense,
89
00:06:27,656 --> 00:06:31,293
considering your
appetite for ladies.
90
00:06:31,293 --> 00:06:33,763
You down here because of me?
91
00:06:33,763 --> 00:06:35,765
โ You need security, Andre.
92
00:06:35,765 --> 00:06:40,302
Nobody's bulletproof,
not even you, old timer.
93
00:06:40,302 --> 00:06:41,570
โ Ah.
94
00:07:23,618 --> 00:07:26,355
โ The money has been deposited
to your Swiss account.
95
00:07:26,355 --> 00:07:28,657
โ You know I don't
accept Russian rubles.
96
00:07:28,657 --> 00:07:31,726
โ We're having trouble
getting foreign currency.
97
00:07:31,726 --> 00:07:34,429
โ You're not playing
games with me, I hope.
98
00:07:34,429 --> 00:07:36,331
โ Rubles was all we had.
99
00:07:36,331 --> 00:07:39,735
It you're successful in
eliminating comrade Sokol.
100
00:07:39,735 --> 00:07:41,003
โ If?
101
00:07:41,003 --> 00:07:43,338
You dare speak to me of ifs.
102
00:07:44,506 --> 00:07:45,340
โ Well,
103
00:07:46,441 --> 00:07:49,144
when you will eliminate
comrade Sokol,
104
00:07:49,144 --> 00:07:53,315
we will be able to exchange
the rubles for dollars.
105
00:08:11,173 --> 00:08:12,441
โ Very well.
106
00:08:12,441 --> 00:08:14,509
I'll proceed with
the assassination.
107
00:08:14,509 --> 00:08:15,510
โ You will.
108
00:08:15,510 --> 00:08:16,746
โ Yes.
109
00:08:16,746 --> 00:08:18,113
I have many other
interests here,
110
00:08:18,113 --> 00:08:20,715
and a few old scores to settle.
111
00:08:20,715 --> 00:08:21,951
But rest assured comrade,
112
00:08:21,951 --> 00:08:24,787
if the exchange does not
take place as planned,
113
00:08:24,787 --> 00:08:26,756
you will be my next target.
114
00:08:26,756 --> 00:08:30,926
โ I promise you, the exchange
rate will but very favorable.
115
00:08:32,928 --> 00:08:36,832
(speaking in foreign language)
116
00:08:40,335 --> 00:08:42,071
โ If Sokol's such
an important piece
117
00:08:42,071 --> 00:08:43,672
of the Russian reform movement,
118
00:08:43,672 --> 00:08:46,575
why's he jetting off to
Caracas to play chess?
119
00:08:46,575 --> 00:08:48,878
โ Because he's a
riskโtaker, Cat.
120
00:08:48,878 --> 00:08:51,013
Some people like to
do what they wanna do
121
00:08:51,013 --> 00:08:52,547
when they wanna do it.
122
00:08:52,547 --> 00:08:55,517
โ So, if the spectators are
roped off from the players,
123
00:08:55,517 --> 00:08:57,887
how are we supposed
to stay close to him?
124
00:08:57,887 --> 00:08:59,121
โ Ah ha!
125
00:08:59,121 --> 00:09:00,595
I knew someone would
ask that question.
126
00:09:00,595 --> 00:09:03,332
That's why yours truly will
be one of the officials
127
00:09:03,332 --> 00:09:05,300
who's monitoring the
chess tournament.
128
00:09:05,300 --> 00:09:07,970
โ Which gives us one
more body near Sokol.
129
00:09:07,970 --> 00:09:10,172
โ It gives us two.
130
00:09:10,172 --> 00:09:12,507
โ Oh no, I know
what's coming next.
131
00:09:12,507 --> 00:09:15,945
โ During the game, there
will be two beautiful models
132
00:09:15,945 --> 00:09:18,547
who will push giant chess
pieces across the board,
133
00:09:18,547 --> 00:09:20,682
so that the gallery can
watch the action too.
134
00:09:20,682 --> 00:09:23,518
โ And I still want one more
person in the playing area.
135
00:09:23,518 --> 00:09:26,455
โ Okay, well it's too late
to enter the tournament,
136
00:09:26,455 --> 00:09:29,825
so one of us is going to
have to replace a player
137
00:09:29,825 --> 00:09:31,693
who has already been entered.
138
00:09:31,693 --> 00:09:34,463
โ Not one of us,
miss thing, you.
139
00:09:36,265 --> 00:09:38,167
โ Well you're the chess expert.
140
00:09:38,167 --> 00:09:40,169
โ So now all we have
to do is find someone
141
00:09:40,169 --> 00:09:43,505
who is willing to
change places with me.
142
00:09:46,408 --> 00:09:47,642
โ Krissie.
143
00:09:47,642 --> 00:09:49,344
โ I'm sending you
photographs and bios
144
00:09:49,344 --> 00:09:51,113
of all the players on the fax.
145
00:09:51,113 --> 00:09:53,648
I'm also sending up the
photographs on the screen.
146
00:09:53,648 --> 00:09:56,651
โ We'll see if I know any of
the competitors personally.
147
00:09:56,651 --> 00:09:59,661
If I do, I should be
able to persuade them.
148
00:09:59,661 --> 00:10:03,165
โ And if you can, maybe
Mr. Smith or C5 can.
149
00:10:03,165 --> 00:10:04,934
โ I'm not being rude actually,
150
00:10:04,934 --> 00:10:06,836
but to you think you
can make it through
151
00:10:06,836 --> 00:10:08,938
to the semiโfinals on
a grandmaster level?
152
00:10:08,938 --> 00:10:11,606
โ If I can't,
Krissie's computer can.
153
00:10:11,606 --> 00:10:13,776
I'll have a
microโtransmitter in my ear.
154
00:10:13,776 --> 00:10:16,511
She can run a parallel
game on her computer.
155
00:10:55,084 --> 00:10:59,254
And I will instruct you on
how to make those moves.
156
00:11:00,395 --> 00:11:02,164
โ Please don't
employ me to do a job
157
00:11:02,164 --> 00:11:03,833
and then tell me how to do it.
158
00:11:03,833 --> 00:11:05,467
โ You're an infamous liar,
159
00:11:05,467 --> 00:11:07,302
appallingly bad cheat,
160
00:11:08,503 --> 00:11:11,506
and a mediocre chess
player at best.
161
00:11:12,775 --> 00:11:15,244
So you will make
each and every move
162
00:11:15,244 --> 00:11:17,913
you see on that screen.
163
00:11:17,913 --> 00:11:20,515
โ I don't see any
moves on the screen.
164
00:11:20,515 --> 00:11:21,350
Sorry.
165
00:11:21,350 --> 00:11:22,351
โ Try these.
166
00:11:34,930 --> 00:11:36,565
โ Very nice.
167
00:11:36,565 --> 00:11:38,067
โ Touch of genius.
168
00:11:39,601 --> 00:11:41,436
โ Very, very nice.
169
00:11:41,436 --> 00:11:42,437
โ Yes.
170
00:11:42,437 --> 00:11:45,007
โ Like taking candy from a kid.
171
00:11:50,279 --> 00:11:53,615
(regal classical music)
172
00:12:44,974 --> 00:12:46,208
โ Ladies, the two most
important aspects of your job
173
00:12:46,208 --> 00:12:47,877
will be to move the
pieces as quickly
174
00:12:47,877 --> 00:12:50,579
and to resume your positions
as quietly as possible.
175
00:12:50,579 --> 00:12:51,513
Jolly good.
176
00:12:59,862 --> 00:13:02,865
โ Man am I glad to
be out of that tux.
177
00:13:02,865 --> 00:13:05,134
โ You are a total bohemian!
178
00:13:06,201 --> 00:13:07,636
โ And proud of it.
179
00:13:07,636 --> 00:13:10,605
Last time I wore a tuxedo
was my senior prom.
180
00:13:10,605 --> 00:13:12,007
โ You're kidding.
181
00:13:12,007 --> 00:13:13,408
โ Nope.
182
00:13:13,408 --> 00:13:15,544
โ So who did you take?
183
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
โ Joanne Clemens.
184
00:13:17,546 --> 00:13:18,914
Body of death.
185
00:13:18,914 --> 00:13:20,850
โ So was it worth wearing a tux?
186
00:13:20,850 --> 00:13:21,683
โ Oh yeah.
187
00:13:24,586 --> 00:13:25,755
My first love.
188
00:13:26,856 --> 00:13:28,257
What a girl.
189
00:13:28,257 --> 00:13:30,192
โ So why did you
break up with her?
190
00:13:30,192 --> 00:13:31,426
โ Break up?
191
00:13:31,426 --> 00:13:33,295
We only went out
a couple of times.
192
00:13:33,295 --> 00:13:36,866
โ Your first love lasted
a couple of times?
193
00:13:36,866 --> 00:13:37,967
โ That's bad?
194
00:13:38,868 --> 00:13:40,135
โ Unbelievable!
195
00:13:42,237 --> 00:13:45,607
โ Well I guess my patience
wasn't what it could have been.
196
00:13:45,607 --> 00:13:48,243
โ That must be why you like
these chess tournaments so much.
197
00:13:48,243 --> 00:13:50,545
โ Yeah, I think you think
they're pretty glamorous.
198
00:13:50,545 --> 00:13:52,181
โ Oh yeah, I can't wait
until they ship us off
199
00:13:52,181 --> 00:13:54,984
to protect cakes at a bakeโoff.
200
00:13:54,984 --> 00:13:55,985
โ Mmm.
201
00:13:55,985 --> 00:13:57,386
โ Seriously though.
202
00:13:57,386 --> 00:13:59,628
We've gotta stay close to them.
203
00:13:59,628 --> 00:14:01,764
What do you two think
Ashley's chances are
204
00:14:01,764 --> 00:14:02,932
of lasting until the semis?
205
00:14:02,932 --> 00:14:04,066
โ Great if they don't discover
206
00:14:04,066 --> 00:14:05,600
that transmitter in her glasses.
207
00:14:05,600 --> 00:14:06,936
โ Yeah, if she loses
that connection
208
00:14:06,936 --> 00:14:08,270
with Krissie in
the H. E. A. T. room,
209
00:14:08,270 --> 00:14:09,772
it could get really sticky.
210
00:14:09,772 --> 00:14:11,206
โ It's not gonna happen.
211
00:14:46,441 --> 00:14:48,978
I want every frequency,
212
00:14:48,978 --> 00:14:51,313
I want every uplink channel.
213
00:14:52,714 --> 00:14:53,949
I want everything.
214
00:14:53,949 --> 00:14:56,185
Do you understand, Mr. Kruko?
215
00:14:56,185 --> 00:14:59,021
I need to take control
of that H. E. A. T. room.
216
00:14:59,021 --> 00:15:03,032
And I must have complete
control over that place.
217
00:15:04,566 --> 00:15:06,235
Do you understand me?
218
00:15:06,235 --> 00:15:08,337
โ That will be difficult.
219
00:15:09,872 --> 00:15:12,107
โ (chuckling) Difficult?
220
00:15:12,107 --> 00:15:13,575
โ Very difficult.
221
00:15:13,575 --> 00:15:17,179
โ Oh Mr. Kruko, a man with
your gifts and talents
222
00:15:17,179 --> 00:15:20,816
I'm sure can fix a
difficulty immediately.
223
00:15:20,816 --> 00:15:22,684
โ It may be impossible.
224
00:15:22,684 --> 00:15:26,856
โ Well the impossible will
take you a few moments longer.
225
00:15:29,759 --> 00:15:31,460
โ Here's our bad guys du jour.
226
00:15:31,460 --> 00:15:33,428
I'll send the photos to Caracas.
227
00:15:33,428 --> 00:15:34,830
โ That's a motley crew.
228
00:15:34,830 --> 00:15:37,332
All right, queen takes knight.
229
00:15:37,332 --> 00:15:40,569
โ These may be what
we are looking for.
230
00:15:43,538 --> 00:15:47,209
โ This had better be
what we're looking for.
231
00:15:48,577 --> 00:15:50,479
โ Yeah, it's your move!
232
00:15:54,383 --> 00:15:55,617
Ah man!
233
00:15:55,617 --> 00:15:57,486
โ How's the game coming?
234
00:15:57,486 --> 00:15:58,954
โ Kicking my butt.
235
00:15:58,954 --> 00:16:01,263
โ I should hope so.
236
00:16:01,263 --> 00:16:02,597
โ What happened?
237
00:16:07,737 --> 00:16:08,938
โ It works!
238
00:16:08,938 --> 00:16:11,741
I've interrupted
their transmission.
239
00:16:13,075 --> 00:16:15,811
โ That is just too weird.
240
00:16:15,811 --> 00:16:17,012
Exit the game.
241
00:16:17,012 --> 00:16:18,647
Start from the beginning.
242
00:16:18,647 --> 00:16:22,885
We've gotta get this going
before the tournament.
243
00:16:22,885 --> 00:16:25,720
โ These are some of
the hardliners we're
looking for, guys.
244
00:16:25,720 --> 00:16:27,622
So keep your eyes open.
245
00:16:31,360 --> 00:16:35,297
โ Arthur definitely got
the good job this time.
246
00:16:39,468 --> 00:16:43,238
โ There is a corridor here
leading to the service area.
247
00:16:43,238 --> 00:16:44,874
The fusebox is here.
248
00:16:44,874 --> 00:16:48,510
I can set a small bomb here
to blow all the circuits,
249
00:16:48,510 --> 00:16:52,181
and black out the whole
wing of the hotel.
250
00:16:52,181 --> 00:16:53,482
โ Mhmm.
251
00:16:53,482 --> 00:16:56,986
I gave Castakian a
handkerchief coated with poison
252
00:16:56,986 --> 00:16:59,188
which he'll administer
throughout the blackout.
253
00:17:38,233 --> 00:17:41,837
The victim will arrive
exactly on the hour.
254
00:17:42,772 --> 00:17:43,705
Look at me.
255
00:17:44,874 --> 00:17:48,577
Exactly on the hour,
do you understand?
256
00:17:48,577 --> 00:17:49,511
โ I got it.
257
00:17:50,712 --> 00:17:51,546
โ Good.
258
00:17:55,885 --> 00:17:57,619
โ Great move, Ashley.
259
00:18:10,806 --> 00:18:14,143
โ Tall dark and ugly
just made his move.
260
00:18:16,111 --> 00:18:18,180
Keep an eye on Sokol.
261
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Don't let him go anywhere.
262
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
(tense music)
263
00:19:38,167 --> 00:19:39,701
(screaming)
264
00:20:05,234 --> 00:20:06,836
(gun firing)
265
00:20:20,182 --> 00:20:22,785
โ We could have used him alive.
266
00:20:25,087 --> 00:20:27,289
โ All right, I've got your
next two moves planned.
267
00:20:27,289 --> 00:20:30,893
So if you need help
let me know and I'll...
268
00:20:31,827 --> 00:20:33,128
Uh oh.
269
00:20:33,128 --> 00:20:34,730
Uh, just sit tight.
270
00:20:34,730 --> 00:20:37,332
The whole system just crunched.
271
00:20:43,072 --> 00:20:44,073
โ Checkmate.
272
00:20:48,210 --> 00:20:49,211
โ Checkmate.
273
00:20:51,080 --> 00:20:52,948
โ Better luck next time.
274
00:20:52,948 --> 00:20:54,784
Well played my friend.
275
00:20:55,951 --> 00:20:56,952
โ Thank you.
276
00:20:59,795 --> 00:21:01,030
Andre.
277
00:21:01,030 --> 00:21:03,298
โ My darling, you
look very beautiful.
278
00:21:03,298 --> 00:21:04,366
โ Thank you.
279
00:21:04,366 --> 00:21:06,168
โ Let's go drink some vodka.
280
00:21:06,168 --> 00:21:09,071
โ (laughing) Okay.
281
00:21:10,205 --> 00:21:13,475
(dramatic piano music)
282
00:21:30,760 --> 00:21:31,157
โ Hey boss.
283
00:21:47,576 --> 00:21:48,543
It's a small charge
remote control,
284
00:21:48,543 --> 00:21:51,013
set to blow these circuits.
285
00:21:51,013 --> 00:21:54,316
Everything this side of the
lobby, the whole enchilada.
286
00:21:54,316 --> 00:21:55,818
Complete blackout.
287
00:21:56,718 --> 00:21:58,253
โ That's some diversion.
288
00:21:58,253 --> 00:21:59,428
โ Looks like it.
289
00:21:59,428 --> 00:22:00,229
โ Wait a second.
290
00:22:00,229 --> 00:22:02,097
Don't yank it yet.
291
00:22:02,097 --> 00:22:04,099
Let's wait and see what happens.
292
00:23:30,793 --> 00:23:32,027
โ Let's turn up the heat.
293
00:23:32,027 --> 00:23:34,864
I'm tired of this
infantile sparring.
294
00:23:38,734 --> 00:23:41,804
This ought to shake
them up a little.
295
00:23:45,207 --> 00:23:46,441
โ Whoa.
296
00:23:46,441 --> 00:23:47,843
Ashley, can you hear me?
297
00:23:47,843 --> 00:23:51,613
We're losing the
chess transmission.
298
00:23:51,613 --> 00:23:52,447
Ashley!
299
00:23:55,617 --> 00:23:59,494
โ [Strake] Be very careful how
you play the game, my dear.
300
00:23:59,494 --> 00:24:01,897
Chess is a lot like life.
301
00:24:01,897 --> 00:24:04,834
One wrong move,
and it is all over.
302
00:24:24,920 --> 00:24:27,489
โ Rather odd time to abandon
your strategy, isn't it?
303
00:24:31,961 --> 00:24:32,795
Checkmate.
304
00:24:43,672 --> 00:24:45,174
โ I tell you,
305
00:24:45,174 --> 00:24:49,511
Nico Castakian knew I was
linked up with Krissie.
306
00:24:49,511 --> 00:24:51,881
There was a strange
smile on his face
307
00:24:51,881 --> 00:24:54,716
when the voice cut into
Krissie's transmission.
308
00:24:54,716 --> 00:24:56,986
โ Maybe he was just
admiring your moves.
309
00:24:56,986 --> 00:24:59,254
โ You know nothing about
chess players, do you?
310
00:24:59,254 --> 00:25:00,996
If they were playing
across from a naked women
311
00:25:00,996 --> 00:25:02,497
they wouldn't notice.
312
00:25:02,497 --> 00:25:05,367
โ I guess I'll never be
a good chess player, huh?
313
00:25:05,367 --> 00:25:09,271
โ A GreekโAmerican financier
with no police record
314
00:25:48,443 --> 00:25:51,480
has figured out a way
to tap into our system.
315
00:25:51,480 --> 00:25:53,548
I don't mean to push
the panic button,
316
00:25:53,548 --> 00:25:56,051
but we're gonna be
in a lot of trouble
317
00:25:56,051 --> 00:25:59,829
if these guys are as deep into
us as we think they might be.
318
00:25:59,829 --> 00:26:02,697
โ So let's get all we can on
Kruko and see if that helps.
319
00:26:02,697 --> 00:26:04,199
โ I'll talk to Andre,
320
00:26:04,199 --> 00:26:07,737
see if maybe he can shed
some light on the subject.
321
00:26:07,737 --> 00:26:09,371
Andre.
322
00:26:09,371 --> 00:26:12,341
We need you to tell
us everything you
know about Ivan Kruko.
323
00:26:12,341 --> 00:26:14,643
โ Ah, brilliant man.
324
00:26:14,643 --> 00:26:18,147
His technical work was
unsurpassed in Europe, you know.
325
00:26:18,147 --> 00:26:21,716
You know he was on the verge
of perfecting a little gadget
326
00:26:21,716 --> 00:26:25,420
that would unscramble any
secure computer system
327
00:26:25,420 --> 00:26:27,957
when Communist
Party stopped him.
328
00:26:27,957 --> 00:26:30,492
All his development
money disappeared.
329
00:26:30,492 --> 00:26:31,593
He was livid.
330
00:26:31,593 --> 00:26:33,428
โ Then he sold out to Strake.
331
00:26:33,428 --> 00:26:34,830
โ Strake, the assassin?
332
00:26:34,830 --> 00:26:36,298
โ We believe he's here,
333
00:26:36,298 --> 00:26:37,933
and that you're
playing one of his men
334
00:26:37,933 --> 00:26:39,468
in the finals tomorrow.
335
00:26:39,468 --> 00:26:41,270
โ Nico Castakian?
336
00:26:41,270 --> 00:26:43,172
โ No, it will be an imposter,
337
00:26:43,172 --> 00:26:45,207
not the real Nico Castakian.
338
00:26:45,207 --> 00:26:48,010
โ As a matter of fact, I want
you to forfeit the tournament.
339
00:26:48,010 --> 00:26:49,211
โ Why?
340
00:26:49,211 --> 00:26:50,679
I can help you take
this Strake out.
341
00:26:50,679 --> 00:26:52,748
I'll be sitting right opposite
342
00:26:52,748 --> 00:26:55,050
this imposter at
the chess table,
343
00:26:55,050 --> 00:26:56,718
and they're not
going to shoot me
344
00:26:56,718 --> 00:26:59,188
because they want to
win match first, sure.
345
00:26:59,188 --> 00:27:00,395
โ Is it really worth
taking the risk?
346
00:27:00,395 --> 00:27:01,630
โ Yes, it's important to me.
347
00:27:01,630 --> 00:27:03,165
โ You're a sitting
duck out there.
348
00:27:03,165 --> 00:27:04,699
โ Besides, you can't grab Strake
349
00:27:04,699 --> 00:27:06,335
without identifying yourselves,
350
00:27:06,335 --> 00:27:09,438
and that's the
downside to your team.
351
00:27:09,438 --> 00:27:11,440
You don't exist.
352
00:27:11,440 --> 00:27:13,208
Strake is a clever man.
353
00:27:13,208 --> 00:27:15,510
He's going to be lurking
in background somewhere,
354
00:27:15,510 --> 00:27:17,046
you can be rest assured.
355
00:27:17,046 --> 00:27:19,014
โ Me might even be
one of the onlookers.
356
00:27:19,014 --> 00:27:20,515
We'll never be able to tell
357
00:27:20,515 --> 00:27:22,484
because the man's a
master of disguise.
358
00:27:22,484 --> 00:27:26,055
You know, you told me
yourself one time Andre,
359
00:27:26,055 --> 00:27:28,590
this is a game where you can
never bet with your heart,
360
00:27:28,590 --> 00:27:29,892
but with your mind.
361
00:27:29,892 --> 00:27:33,295
My heart tells me not to
let you play tomorrow.
362
00:27:33,295 --> 00:27:35,430
โ And what does your head say?
363
00:27:35,430 --> 00:27:36,465
โ The same thing.
364
00:27:36,465 --> 00:27:38,768
โ Let's go get drink, my friend.
365
00:27:38,768 --> 00:27:40,402
โ Okay, but no vodka.
366
00:27:40,402 --> 00:27:41,871
(laughing)
367
00:27:41,871 --> 00:27:44,106
โ I've swept the
system three times.
368
00:27:44,106 --> 00:27:46,608
Marcos is checking on the
electronics right now.
369
00:27:46,608 --> 00:27:48,710
It could be something to do with
370
00:27:48,710 --> 00:27:50,612
the satellite dishes
or the uplink.
371
00:27:50,612 --> 00:27:53,482
โ You two keep at it, and no
more transmissions from HQ
372
00:27:53,482 --> 00:27:55,650
until we're sure of
complete security.
373
00:27:55,650 --> 00:27:57,419
โ How am I gonna
get ahold of you?
374
00:27:57,419 --> 00:27:58,487
โ Use the phone.
375
00:27:58,487 --> 00:27:59,561
Over and out.
376
00:28:01,063 --> 00:28:02,664
โ But Strake loves a challenge.
377
00:28:02,664 --> 00:28:06,535
He figures a way to breach
our new communications codes.
378
00:28:06,535 --> 00:28:09,271
โ So that puts us
at a disadvantage.
379
00:28:09,271 --> 00:28:11,140
โ Well that's about
the size of it.
380
00:28:11,140 --> 00:28:13,242
Except now that we
know Castakian's fake,
381
00:28:13,242 --> 00:28:15,010
we've got something
to work with.
382
00:28:15,010 --> 00:28:17,646
โ Yeah, so what's the plan
for IDโING the imposter?
383
00:28:17,646 --> 00:28:21,951
โ Well, I know he takes a drink
at this bar every afternoon,
384
00:28:21,951 --> 00:28:23,452
in between rounds.
385
00:28:24,386 --> 00:28:25,921
I'm gonna corner him.
386
00:28:25,921 --> 00:28:28,123
โ Poor slob hasn't got a chance.
387
00:28:28,123 --> 00:28:29,992
โ Why thank you, kind sir.
388
00:28:29,992 --> 00:28:31,994
I think I'd better
get going now, though.
389
00:28:31,994 --> 00:28:35,230
Catherine Winslow,
official chess piece mover
390
00:28:35,230 --> 00:28:39,434
and chess groupie extraordinaire
has a date at the bar.
391
00:28:39,434 --> 00:28:41,136
โ Good luck.
392
00:28:41,136 --> 00:28:42,571
โ No problem.
393
00:28:42,571 --> 00:28:44,106
See you later, handsome.
394
00:28:44,106 --> 00:28:46,541
โ Not unless I see you first!
395
00:28:49,178 --> 00:28:51,747
โ Excuse me, Mr. Castakian?
396
00:28:51,747 --> 00:28:53,382
I'm Elizabeth Winslow.
397
00:28:53,382 --> 00:28:55,250
I'm a big fan.
398
00:28:55,250 --> 00:28:57,219
May I join you for a moment?
399
00:28:57,219 --> 00:28:59,294
โ Take a seat, Elizabeth.
400
00:29:03,532 --> 00:29:05,801
โ Who's he, your bodyguard?
401
00:29:07,336 --> 00:29:08,771
โ I'm not a rock star,
402
00:29:08,771 --> 00:29:10,372
just a chess player.
403
00:29:10,372 --> 00:29:12,942
He's a business associate.
404
00:29:12,942 --> 00:29:14,709
Are you a player yourself?
405
00:29:14,709 --> 00:29:17,012
โ Certainly not in your league.
406
00:29:17,012 --> 00:29:18,881
โ Well, thanks for
the compliment.
407
00:29:18,881 --> 00:29:20,382
โ I must say though,
408
00:29:20,382 --> 00:29:22,985
I'm really looking forward to
your match with Andre Sokol.
409
00:29:22,985 --> 00:29:25,454
โ Yeah, he's one of
Russia's great masters.
410
00:29:25,454 --> 00:29:27,456
โ Any predictions?
411
00:29:27,456 --> 00:29:28,958
โ He'll lose.
412
00:29:28,958 --> 00:29:31,994
โ Tell me how you came to be
so passionate about chess.
413
00:29:31,994 --> 00:29:34,563
โ I'm passionate
about everything I do.
414
00:29:34,563 --> 00:29:36,766
Chess, when played by a master,
415
00:29:36,766 --> 00:29:39,534
can rise from science
to a fine art.
416
00:29:39,534 --> 00:29:41,270
โ Who taught you to play?
417
00:29:41,270 --> 00:29:43,238
โ My grandfather.
418
00:29:43,238 --> 00:29:46,341
He carved a chess board
and pieces from marble.
419
00:29:46,341 --> 00:29:47,609
He's a real natural.
420
00:29:47,609 --> 00:29:49,211
โ Do your brothers
and sisters play?
421
00:29:49,211 --> 00:29:51,413
โ My sister does,
my brother doesn't.
422
00:29:51,413 --> 00:29:53,182
โ Can she beat you?
423
00:29:53,182 --> 00:29:54,249
โ Not yet.
424
00:29:54,249 --> 00:29:55,350
I really must go.
425
00:29:55,350 --> 00:29:56,986
It's been a pleasure.
426
00:29:56,986 --> 00:29:58,620
โ Well thank you for your time.
427
00:29:58,620 --> 00:29:59,394
Oh!
428
00:30:00,562 --> 00:30:02,464
Can I have your autograph?
429
00:30:02,464 --> 00:30:03,966
I'll collect them.
430
00:30:03,966 --> 00:30:05,868
โ I'm afraid you'll have to
wait until after the game.
431
00:30:05,868 --> 00:30:07,402
Superstition, sorry.
432
00:30:07,402 --> 00:30:08,670
โ I understand.
433
00:30:50,913 --> 00:30:52,414
โ I got news.
434
00:30:52,414 --> 00:30:54,316
Local police force up in
the hills just fished a body
435
00:30:54,316 --> 00:30:56,385
out of what they called
the Bottomless Lake.
436
00:30:56,385 --> 00:30:58,954
โ And I'm sure that
body was Nico Castakian.
437
00:30:58,954 --> 00:31:00,462
โ Yep.
438
00:31:00,462 --> 00:31:02,064
โ Can we keep them from
telling Castakian's family
439
00:31:02,064 --> 00:31:03,933
for a few days until
we play this out?
440
00:31:03,933 --> 00:31:05,467
โ It's already
been taken care of.
441
00:31:05,467 --> 00:31:06,969
โ Good.
442
00:31:06,969 --> 00:31:08,904
โ All right, I've run all
selfโtests, all diagnostics,
443
00:31:08,904 --> 00:31:10,940
and I've checked all
security procedures.
444
00:31:10,940 --> 00:31:12,674
Everything looks normal.
445
00:31:12,674 --> 00:31:14,709
โ It's gotta be the roof.
446
00:31:14,709 --> 00:31:15,911
โ No, I'm not going.
447
00:31:15,911 --> 00:31:18,347
I don't wanna leave
you here alone.
448
00:31:18,347 --> 00:31:19,181
No.
449
00:31:19,181 --> 00:31:20,449
โ I'll be fine.
450
00:31:21,951 --> 00:31:24,353
We'll keep in touch by radio.
451
00:31:25,620 --> 00:31:26,455
Go.
452
00:31:29,959 --> 00:31:33,295
(dramatic piano music)
453
00:31:35,798 --> 00:31:36,631
โ Check.
454
00:31:48,778 --> 00:31:49,611
Check.
455
00:32:34,930 --> 00:32:35,328
Check.
456
00:32:52,882 --> 00:32:54,316
(sneezing)
457
00:33:04,666 --> 00:33:06,001
What is this?
458
00:33:06,001 --> 00:33:07,502
A circus?
459
00:33:07,502 --> 00:33:09,872
Sir, I'm not accustomed to
playing in these conditions.
460
00:33:09,872 --> 00:33:14,043
I demand that the game be
sequestered to a private room.
461
00:33:21,550 --> 00:33:23,652
โ Mr. Castakian is
within his rights
462
00:33:23,652 --> 00:33:25,855
to demand a change in venue.
463
00:33:25,855 --> 00:33:30,025
Might I suggest the executive
room on the third floor.
464
00:33:34,964 --> 00:33:36,999
Executive room in the hotel,
465
00:33:36,999 --> 00:33:40,002
third floor, north
end of the lobby.
466
00:33:49,144 --> 00:33:50,212
โ Sprinklers.
467
00:34:01,330 --> 00:34:02,898
โ Check.
468
00:34:02,898 --> 00:34:03,733
โ Check.
469
00:34:13,743 --> 00:34:16,511
โ [Mike] All right, Brett,
is the surprise in place?
470
00:34:16,511 --> 00:34:18,013
โ [Brett] Yeah,
everything's ready.
471
00:34:18,013 --> 00:34:19,782
โ Okay, now we just
have to figure out
472
00:34:19,782 --> 00:34:21,851
how Strake is gonna kill Andre.
473
00:34:21,851 --> 00:34:23,218
โ I'm sure Andre's right,
474
00:34:23,218 --> 00:34:25,354
that Strake wants Castakian
to beat him first.
475
00:34:25,354 --> 00:34:27,489
โ With his ego, that
would make sense.
476
00:34:27,489 --> 00:34:30,793
โ So he'll probably take him wit
477
00:34:30,793 --> 00:34:32,227
โ What?
478
00:34:32,227 --> 00:34:35,030
โ Well, Castakian wouldn't
use a gun or a knife
479
00:34:35,030 --> 00:34:37,299
since he's the only one
in the room with him.
480
00:34:37,299 --> 00:34:40,002
โ That would be foolish.
481
00:34:40,002 --> 00:34:43,138
โ There's only one
logical choice.
482
00:35:29,024 --> 00:35:29,859
Brett, come in.
483
00:35:29,859 --> 00:35:30,793
โ Go ahead.
484
00:35:30,793 --> 00:35:32,762
โ Start the surveillance now.
485
00:35:32,762 --> 00:35:35,230
โ He's got a
handkerchief in his lap.
486
00:35:35,230 --> 00:35:38,700
Can't see what he's doing, but
it ain't legal, I know that.
487
00:35:38,700 --> 00:35:41,070
โ He's probably getting
ready to set off his remote.
488
00:35:41,070 --> 00:35:42,571
Just tell me what
his face looks like
489
00:35:42,571 --> 00:35:45,875
when instead of a blackout
he gets spring showers.
490
00:35:45,875 --> 00:35:46,976
โ Roger that.
491
00:36:05,835 --> 00:36:06,769
(laughing)
492
00:36:06,769 --> 00:36:08,103
Oh, it's a thing of beauty.
493
00:36:08,103 --> 00:36:09,872
He's mad as a hornet.
494
00:36:12,274 --> 00:36:15,210
โ All right, come
down and join us.
495
00:36:19,481 --> 00:36:22,417
Hey Tommy, you stay with him.
496
00:36:22,417 --> 00:36:25,154
(people talking)
497
00:36:27,757 --> 00:36:30,492
โ Excuse me me
please, excuse me.
498
00:36:55,284 --> 00:36:56,218
โ All right, everything's
all clear up here,
499
00:36:56,218 --> 00:36:57,519
but I got a weird feeling.
500
00:36:57,519 --> 00:36:59,121
I want you to get out of there.
501
00:36:59,121 --> 00:37:01,329
โ Marcos, I can't
get the doors open.
502
00:37:01,329 --> 00:37:03,565
โ Bypass the security routines.
503
00:37:03,565 --> 00:37:04,699
โ I tried that.
504
00:37:04,699 --> 00:37:07,402
It's a complete lockdown.
505
00:37:07,402 --> 00:37:11,073
โ The board is ready,
the pieces are in place.
506
00:37:11,073 --> 00:37:12,607
And now it's almost time
507
00:37:12,607 --> 00:37:17,512
for the black knight to
take the white queen's pawn.
508
00:37:17,512 --> 00:37:19,514
The real game has begun.
509
00:37:30,760 --> 00:37:32,895
โ It's a complete
shutdown, Marcos.
510
00:37:32,895 --> 00:37:34,864
โ Well I'm gonna stay
up here for a while
511
00:37:34,864 --> 00:37:36,065
and keep an eye out,
512
00:37:36,065 --> 00:37:37,599
but if anything
else weird happens,
513
00:38:48,744 --> 00:38:50,445
โ [Ashley] He must
have gone outside.
514
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
โ Dismissed.
515
00:39:04,133 --> 00:39:06,535
(gun firing)
516
00:39:43,572 --> 00:39:43,936
โ Krissie!
517
00:39:44,539 --> 00:39:45,374
Krissie!
518
00:39:47,009 --> 00:39:48,177
โ Open sesame.
519
00:40:09,438 --> 00:40:09,835
โ Krissie.
520
00:40:14,877 --> 00:40:15,710
Krissie!
521
00:40:24,453 --> 00:40:27,122
(phone ringing)
522
00:40:30,159 --> 00:40:31,393
โ Savage here.
523
00:40:31,393 --> 00:40:32,227
โ [Marcos] Mike,
we got a problem.
524
00:40:32,227 --> 00:40:33,462
โ Marcos, what's up?
525
00:40:33,462 --> 00:40:34,663
โ [Marcos] They
got Krissie, man.
526
00:40:34,663 --> 00:40:35,497
โ Dammit!
527
00:40:35,497 --> 00:40:36,766
When?
528
00:40:36,766 --> 00:40:37,800
โ [Marcos] Just now,
what are we gonna do?
529
00:40:37,800 --> 00:40:38,868
โ I don't know.
530
00:40:38,868 --> 00:40:40,535
Listen, just hang tough.
531
00:40:40,535 --> 00:40:41,937
We're on our way.
532
00:40:44,840 --> 00:40:48,878
Strake had one of our
team members snatched.
533
00:40:48,878 --> 00:40:51,013
โ They want me for sure.
534
00:40:51,013 --> 00:40:52,514
Let me help.
535
00:40:52,514 --> 00:40:55,117
โ No way, you're going
back to Russia, right now.
536
00:41:01,931 --> 00:41:02,765
Forget it.
537
00:41:08,103 --> 00:41:11,106
If he harms one hair on
our little Krissie's head,
538
00:41:11,106 --> 00:41:13,342
I'm gonna break every
bone in his body.
539
00:41:13,342 --> 00:41:15,577
I'm gonna rip off
all of his skin.
540
00:41:15,577 --> 00:41:17,579
โ Mike, stop it.
541
00:41:17,579 --> 00:41:19,114
โ No.
542
00:41:19,114 --> 00:41:20,515
Because there's not gonna
be enough left of this guy
543
00:41:20,515 --> 00:41:22,752
to make a positive
identification, I promise.
544
00:41:22,752 --> 00:41:23,685
โ You know what?
545
00:41:23,685 --> 00:41:24,619
I think you need a month off.
546
00:41:24,619 --> 00:41:26,055
I'm gonna go talk to Mr. Smith.
547
00:41:26,055 --> 00:41:26,889
โ What?
548
00:41:26,889 --> 00:41:28,257
โ A month off, time out.
549
00:41:28,257 --> 00:41:30,292
โ What's the matter
with you, Ashley?
550
00:41:30,292 --> 00:41:32,394
โ The question is, what's
the matter with you?
551
00:41:32,394 --> 00:41:33,628
โ I'm mad!
552
00:41:33,628 --> 00:41:34,864
That's what's the
matter with me!
553
00:41:34,864 --> 00:41:35,798
โ You're upset,
you're emotional,
554
00:41:35,798 --> 00:41:37,299
and raving like a lunatic.
555
00:41:37,299 --> 00:41:39,634
What we need is cool heads now.
556
00:41:39,634 --> 00:41:40,635
โ You're right.
557
00:41:40,635 --> 00:41:41,570
You know, you're always right.
558
00:41:41,570 --> 00:41:43,138
Why don't I listen to you more?
559
00:41:43,138 --> 00:41:45,941
I should invite Mr Strake
down to the H. E. A. T. room
560
00:41:45,941 --> 00:41:47,376
for a cup of tea maybe.
561
00:41:47,376 --> 00:41:49,478
What do you prefer,
scones or crumpets?
562
00:41:49,478 --> 00:41:52,547
Then afterwards we'll go for
a nice long walk on the beach,
563
00:41:52,547 --> 00:41:54,884
smoke a couple of
Cuban cigars maybe.
564
00:41:54,884 --> 00:41:56,651
What do you think about that?
565
00:41:56,651 --> 00:41:57,920
โ That's better.
566
00:41:57,920 --> 00:42:01,596
And then you can wring
his scrawny little neck.
567
00:42:10,139 --> 00:42:12,641
โ [Narrator] Exotic Venezuela
is the tropical setting
568
00:42:12,641 --> 00:42:14,543
for an international
chess tournament.
569
00:42:14,543 --> 00:42:15,878
(gun firing)
570
00:42:15,878 --> 00:42:17,346
โ The team is business.
571
00:42:17,346 --> 00:42:19,782
โ [Narrator] But an old nemesis
kidnaps Krissie for revenge.
572
00:42:19,782 --> 00:42:21,951
โ The hunters have
become the hunted.
573
00:42:21,951 --> 00:42:23,352
โ I'm going to
take great pleasure
574
00:42:23,352 --> 00:42:24,787
in watching you kill her.
575
00:42:24,787 --> 00:42:26,388
โ [Narrator] Now, in
the heat of the moment.
576
00:42:26,388 --> 00:42:27,757
โ Give me back my team.
577
00:42:27,757 --> 00:42:28,924
โ Everyone must die.
578
00:42:28,924 --> 00:42:30,359
โ [Narrator] It's St rake's move
579
00:42:30,359 --> 00:42:33,462
as the danger is
about to explode.
580
00:42:33,462 --> 00:42:35,630
On the next Acapulco Heat.
581
00:42:39,769 --> 00:42:42,938
(bright dance music)
41689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.