All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E18.Code.Name_Shamrock.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,668 โ€ [Announcer] Sun. 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,136 The sights. 3 00:00:03,136 --> 00:00:05,405 The excitement and glamor of the Mexican Rivera. 4 00:00:05,405 --> 00:00:06,740 (grunting) 5 00:00:06,740 --> 00:00:07,974 (explosion booming) 6 00:00:07,974 --> 00:00:10,343 โ€ Michael Savage, you old Irish wolfhound! 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,512 โ€ [Announcer] When Mike's childhood buddy 8 00:00:11,512 --> 00:00:12,779 becomes a murder suspectโ€โ€ 9 00:00:12,779 --> 00:00:14,648 โ€ I want you to tell me what you're doing here. 10 00:00:14,648 --> 00:00:15,882 (water splashing) 11 00:00:15,882 --> 00:00:17,751 โ€ I owed you that for a long time, old buddy! 12 00:00:17,751 --> 00:00:19,886 โ€ [Narrator] Their friendship could cost him his life. 13 00:00:19,886 --> 00:00:20,887 โ€ Now he's gonna be shooting at us. 14 00:00:20,887 --> 00:00:22,388 โ€ Between you and me, pal. 15 00:00:22,388 --> 00:00:26,159 โ€ [Announcer] The heat is on on the next Acapulco HEAT! 16 00:00:27,027 --> 00:00:30,363 (energetic dance music) 17 00:00:39,840 --> 00:00:43,176 โ™ช I feel the heat, yeah 18 00:00:45,178 --> 00:00:47,714 โ™ช Hey 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,551 โ™ช I feel the heat 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,387 โ™ช Hey, yeah 21 00:00:56,523 --> 00:00:59,359 โ™ช I feel the heat 22 00:01:01,668 --> 00:01:02,903 โ™ช Hot, hot, hot 23 00:01:02,903 --> 00:01:06,873 โ™ช Sweat dripping down my spine 24 00:01:06,873 --> 00:01:09,709 โ™ช Making me crazy 25 00:01:10,811 --> 00:01:14,948 โ™ช Your fingers touching mine 26 00:01:14,948 --> 00:01:18,384 โ™ช Making me hazy 27 00:01:18,384 --> 00:01:21,788 โ™ช I feel the heat 28 00:01:21,788 --> 00:01:24,758 โ™ช I feel the heat 29 00:01:24,758 --> 00:01:28,228 โ™ช Burning inside me 30 00:01:28,228 --> 00:01:29,830 โ™ช Burning hot 31 00:01:29,830 --> 00:01:32,699 โ™ช I feel the heat 32 00:01:32,699 --> 00:01:35,702 โ™ช Burning inside me 33 00:01:36,637 --> 00:01:37,671 โ™ช Burning up 34 00:01:37,671 --> 00:01:40,507 โ™ช I feel the heat 35 00:01:42,275 --> 00:01:45,178 โ™ช Can you feel it? 36 00:01:46,146 --> 00:01:49,916 โ™ช It's deep, deep in your soul 37 00:01:49,916 --> 00:01:54,387 โ™ช Oh, whoa, whoa, feel that 38 00:01:54,387 --> 00:01:56,757 โ™ช I feel the heat 39 00:01:56,757 --> 00:02:00,466 โ™ช It's burning inside me 40 00:02:00,466 --> 00:02:01,935 โ™ช Burning up 41 00:02:01,935 --> 00:02:04,671 โ™ช I feel the heat 42 00:02:04,671 --> 00:02:08,509 โ™ช Burning inside me 43 00:02:08,509 --> 00:02:11,244 โ™ช Burning up 44 00:02:49,449 --> 00:02:51,217 โ€ There's absolutely nothing wrong 45 00:02:51,217 --> 00:02:53,353 with a woman using her feminine wiles. 46 00:02:53,353 --> 00:02:55,689 โ€ What happened to women's lib? 47 00:02:55,689 --> 00:02:58,592 โ€ That's the whole point of women's liberation. 48 00:02:58,592 --> 00:03:00,934 To allow us choices. 49 00:03:00,934 --> 00:03:03,604 โ€ So you choose to bat your eyelashes? 50 00:03:03,604 --> 00:03:05,939 โ€ I was not batting my eyelashes! 51 00:03:05,939 --> 00:03:07,173 โ€ Oh, right. 52 00:03:07,173 --> 00:03:08,942 Before you showed up, there was no way 53 00:03:08,942 --> 00:03:11,645 he was interested in buying any of those swimsuits. 54 00:03:11,645 --> 00:03:15,248 โ€ I exercise what is known in the trade as salesmanship. 55 00:03:15,248 --> 00:03:16,517 โ€ Yeah. 56 00:03:16,517 --> 00:03:19,019 That's he started hyperventilating. 57 00:03:20,186 --> 00:03:23,657 โ€ Some of us got it and some of us don't. 58 00:03:23,657 --> 00:03:25,458 โ€ Well, you definitely have it. 59 00:03:25,458 --> 00:03:27,493 But what I'm trying to say is that some men 60 00:03:27,493 --> 00:03:30,130 don't like to feel manipulated. 61 00:03:30,130 --> 00:03:30,964 โ€ Since when? 62 00:03:30,964 --> 00:03:32,165 โ€ Since always. 63 00:03:32,165 --> 00:03:33,600 What if that guy calls back thinking 64 00:03:33,600 --> 00:03:36,269 you want to go out with him? 65 00:03:36,269 --> 00:03:39,606 โ€ I'll tell him he has the wrong number. 66 00:03:40,541 --> 00:03:43,143 โ€ One of these days, Cat, 67 00:03:43,143 --> 00:03:45,979 you're gonna get your tail singed. 68 00:03:47,180 --> 00:03:49,783 (upbeat music) 69 00:03:53,219 --> 00:03:55,889 (ominous music) 70 00:04:04,404 --> 00:04:06,573 โ€ So it's inside the middle stand? 71 00:04:06,573 --> 00:04:09,309 โ€ It's in the watermelons, Senor. 72 00:04:11,678 --> 00:04:12,679 โ€ If this works, they'll be perfect 73 00:04:12,679 --> 00:04:14,848 for the job I got planned. 74 00:04:16,049 --> 00:04:17,450 โ€ Where'd you get them? 75 00:04:17,450 --> 00:04:18,752 โ€ Ah, where? 76 00:04:18,752 --> 00:04:20,120 A marine base, Senor. 77 00:04:20,120 --> 00:04:21,522 You know, across the border. 78 00:04:21,522 --> 00:04:23,289 (laughs) 79 00:04:23,289 --> 00:04:24,858 โ€ Talk about irony. 80 00:04:26,326 --> 00:04:27,594 โ€ Now, Senor Flannigan. 81 00:04:27,594 --> 00:04:29,029 โ€ Hold on, amigo. 82 00:04:31,397 --> 00:04:33,767 What do you think I am, a psycho, or something? 83 00:04:33,767 --> 00:04:35,368 The Irish love kids. 84 00:04:35,368 --> 00:04:37,804 Besides, this is only a test. 85 00:04:40,340 --> 00:04:43,076 (device beeping) 86 00:04:48,615 --> 00:04:51,618 (explosion booming) 87 00:04:54,487 --> 00:04:57,824 (cheering and laughing) 88 00:04:59,292 --> 00:05:00,300 โ€ Wait here. 89 00:05:01,902 --> 00:05:03,670 โ€ I'll buy every one you got. 90 00:05:03,670 --> 00:05:05,371 (laughs) 91 00:05:05,371 --> 00:05:06,773 (speaks foreign language) 92 00:05:06,773 --> 00:05:08,108 โ€ You all right? 93 00:05:11,612 --> 00:05:12,445 You okay? 94 00:05:14,314 --> 00:05:17,083 (fire crackling) 95 00:05:25,526 --> 00:05:26,459 Hey, step back. 96 00:05:26,459 --> 00:05:28,461 โ€ Kiss me Blarney Stone. 97 00:05:29,630 --> 00:05:30,864 (laughs) 98 00:05:30,864 --> 00:05:32,132 โ€ Seamus Flannigan. 99 00:05:32,132 --> 00:05:34,801 โ€ Michael Savage, you hold Irish wolfhound! 100 00:05:34,801 --> 00:05:36,236 โ€ What the hell happened here, man? 101 00:05:36,236 --> 00:05:37,103 โ€ I don't know, man. 102 00:05:37,103 --> 00:05:38,872 I was just passing by. 103 00:05:38,872 --> 00:05:40,173 โ€ What are you doing in Mexico? 104 00:05:40,173 --> 00:05:41,341 โ€ Just doing a little bit of traveling. 105 00:05:41,341 --> 00:05:42,208 Plumbing pays well, these days. 106 00:05:42,208 --> 00:05:43,476 How about you? 107 00:05:43,476 --> 00:05:44,978 โ€ You wouldn't believe it if I told you. 108 00:05:44,978 --> 00:05:46,146 โ€ Try me. 109 00:05:46,146 --> 00:05:47,447 โ€ I'm into swimsuits. 110 00:05:47,447 --> 00:05:48,281 โ€ You're right. 111 00:05:48,281 --> 00:05:49,850 I don't believe you. 112 00:05:49,850 --> 00:05:50,784 โ€ No, really. 113 00:05:50,784 --> 00:05:51,918 Acapulco HEAT, bikini wear. 114 00:05:51,918 --> 00:05:53,053 โ€ Oh, bikinis. 115 00:05:53,053 --> 00:05:54,521 Now I get it. 116 00:05:54,521 --> 00:05:56,557 Where there are bikinis, there have to be models, right? 117 00:05:56,557 --> 00:05:58,525 Sounds like you haven't changed a bit, old buddy? 118 00:05:58,525 --> 00:06:00,400 (car horn honks) 119 00:06:00,400 --> 00:06:03,003 I'll be right there, amigo! 120 00:06:03,003 --> 00:06:04,304 Tour guide's getting antsy. 121 00:06:04,304 --> 00:06:05,506 Look, where you staying? 122 00:06:05,506 --> 00:06:06,973 and we'll hook up later and shoot the bull? 123 00:06:06,973 --> 00:06:08,408 โ€ Westin Regina. 124 00:06:08,408 --> 00:06:10,376 โ€ Great, I'll see you there around about six, man. 125 00:06:10,376 --> 00:06:12,613 โ€ Okay, Seamus. โ€ Take care. 126 00:06:17,017 --> 00:06:19,920 (mysterious music) 127 00:06:26,326 --> 00:06:28,261 โ€ [Ashley] You took your sweet time. 128 00:06:28,261 --> 00:06:29,630 โ€ I had to drop something off with Brett. 129 00:06:29,630 --> 00:06:30,864 What's up? 130 00:06:30,864 --> 00:06:32,833 โ€ I just got off the phone with Mr. Smith. 131 00:06:32,833 --> 00:06:34,267 โ€ A new assignment? 132 00:06:34,267 --> 00:06:37,337 โ€ A group of militant anarchists who target 133 00:06:37,337 --> 00:06:40,240 American politicians on foreign soil. 134 00:07:49,049 --> 00:07:50,383 โ€ A test, maybe? 135 00:07:50,383 --> 00:07:52,786 โ€ If so, Cโ€5 is correct. 136 00:07:52,786 --> 00:07:57,090 The Anarchy Brigade's next target will be in Mexico. 137 00:07:57,090 --> 00:07:58,291 โ€ Lucky us. 138 00:07:58,291 --> 00:08:00,100 I got a funny feeling that my old buddy 139 00:08:00,100 --> 00:08:03,303 wasn't at the bomb site by coincidence. 140 00:08:04,505 --> 00:08:08,008 โ€ This Seamus thing must be pretty rough on Mike. 141 00:08:08,008 --> 00:08:09,242 โ€ I mean, it's not every day you run into 142 00:08:09,242 --> 00:08:11,244 one of your old best buddies that 143 00:08:11,244 --> 00:08:14,380 just happened to walk by when a bomb goes off. 144 00:08:14,380 --> 00:08:15,448 โ€ Mike's a professional. 145 00:08:15,448 --> 00:08:17,017 He can handle it. 146 00:08:17,017 --> 00:08:19,152 โ€ Yeah, but that doesn't make it any easier. 147 00:08:19,152 --> 00:08:20,086 Believe me. 148 00:08:21,855 --> 00:08:26,259 โ€ Sounds like the voice of experience talking. 149 00:08:26,259 --> 00:08:27,994 โ€ You could say that. 150 00:08:30,163 --> 00:08:31,732 โ€ Well? 151 00:08:31,732 --> 00:08:32,833 โ€ Well, what? 152 00:08:34,200 --> 00:08:35,268 What, you just gonna leave me hanging, here? 153 00:08:35,268 --> 00:08:36,703 Tell me about it. 154 00:08:37,538 --> 00:08:38,772 (sighs) 155 00:08:38,772 --> 00:08:41,274 โ€ There's not much to tell, really. 156 00:08:44,511 --> 00:08:47,213 Well, it happened in Paris several years ago. 157 00:08:47,213 --> 00:08:48,048 โ€ Go on. 158 00:08:48,915 --> 00:08:50,717 โ€ An old friend of mine, Anton, 159 00:08:50,717 --> 00:08:53,453 asked me to help him out on a job. 160 00:08:53,453 --> 00:08:54,621 โ€ Jewel heist. 161 00:08:57,023 --> 00:08:58,792 โ€ Well, I told him no. 162 00:08:58,792 --> 00:09:01,502 I was trying to go straight at the time. 163 00:09:01,502 --> 00:09:03,670 But he begged me to change my mind. 164 00:09:03,670 --> 00:09:07,073 To help him out just this once. 165 00:09:07,073 --> 00:09:09,309 But when I refused, he got mad at me. 166 00:09:09,309 --> 00:09:11,344 Told me I owed him. 167 00:09:11,344 --> 00:09:13,046 โ€ For what? 168 00:09:13,046 --> 00:09:16,282 โ€ Saved my tail when the cops were closing in. 169 00:09:16,282 --> 00:09:18,218 โ€ So, you helped him? 170 00:09:18,218 --> 00:09:21,321 โ€ No, actually, he found someone else. 171 00:09:21,321 --> 00:09:23,223 โ€ I think I'm missing something, here. 172 00:09:23,223 --> 00:09:24,457 Where's the connection between you 173 00:09:24,457 --> 00:09:26,893 and Anton and Mike and Seamus? 174 00:09:26,893 --> 00:09:29,129 โ€ The new guy tripped a silent alarm. 175 00:09:29,129 --> 00:09:32,065 The cops nailed both of them, Brett. 176 00:09:32,065 --> 00:09:34,601 Locked him up and threw away the key. 177 00:09:34,601 --> 00:09:36,102 โ€ And you feel responsible. 178 00:09:36,102 --> 00:09:38,104 โ€ No, I should have talked him out of it. 179 00:09:38,104 --> 00:09:40,373 I knew the job was gonna go bad. 180 00:09:40,373 --> 00:09:41,207 โ€ Listen. 181 00:09:43,910 --> 00:09:45,111 Just because he was your friend, 182 00:09:45,111 --> 00:09:47,247 that doesn't mean he was your responsibility. 183 00:09:47,247 --> 00:09:49,149 โ€ Like Mike and Seamus? 184 00:09:49,149 --> 00:09:52,252 โ€ Just like Mike and Seamus. 185 00:09:52,252 --> 00:09:55,255 (sentimental music) 186 00:10:01,134 --> 00:10:05,305 Man, I gotta go into this female psychology business. 187 00:10:10,376 --> 00:10:11,512 โ€ You and your friend? 188 00:10:11,512 --> 00:10:14,147 โ€ Yeah, about 100 years ago. 189 00:10:14,147 --> 00:10:16,016 โ€ You guys look like brothers. 190 00:10:16,016 --> 00:10:18,552 โ€ A lot of people used to say that. 191 00:10:18,552 --> 00:10:21,622 He was one wild man, that Seamus boy. 192 00:10:21,622 --> 00:10:23,456 Especially with the girls. 193 00:10:23,456 --> 00:10:24,691 He'd snap his fingers, 194 00:10:24,691 --> 00:10:26,693 and they'd follow him just about anywhere. 195 00:10:26,693 --> 00:10:28,829 โ€ He sounds like a real character. 196 00:10:28,829 --> 00:10:30,430 โ€ He certainly was. 197 00:11:07,641 --> 00:11:09,910 Seamus was the original loose cannon. 198 00:11:09,910 --> 00:11:11,311 A real wild man who hated rules 199 00:11:11,311 --> 00:11:13,880 and would do almost anything for kicks. 200 00:11:13,880 --> 00:11:16,182 โ€ Mike, that describes a lot of people. 201 00:11:16,182 --> 00:11:19,786 โ€ Seamus had more energy than 10 guys I've ever met. 202 00:11:19,786 --> 00:11:22,055 He lived every day like it was his last, man. 203 00:11:22,055 --> 00:11:23,389 He was never satisfied. 204 00:11:23,389 --> 00:11:25,258 He always wanted more. 205 00:11:25,258 --> 00:11:27,794 โ€ That doesn't make him a candidate for terrorism. 206 00:11:27,794 --> 00:11:29,663 โ€ One time, when we were little kids, 207 00:11:29,663 --> 00:11:32,498 the local council closed down our playground. 208 00:11:32,498 --> 00:11:34,400 He went and made up a Molotov cocktail 209 00:11:34,400 --> 00:11:35,836 and torched their office. 210 00:11:35,836 --> 00:11:37,971 โ€ That makes him a candidate for terrorism. 211 00:11:37,971 --> 00:11:38,805 โ€ Hey, Mikey. 212 00:11:38,805 --> 00:11:40,273 Over here. 213 00:11:40,273 --> 00:11:42,042 โ€ The best souvenir photo I've taken yet. 214 00:11:42,042 --> 00:11:43,510 It's great to see you again, old buddy. 215 00:11:43,510 --> 00:11:44,911 โ€ Same here. 216 00:11:44,911 --> 00:11:45,946 Why don't you meet a friend of mine? 217 00:11:45,946 --> 00:11:46,780 This is Marcos. 218 00:11:46,780 --> 00:11:47,614 โ€ Hey, Marcos. 219 00:11:47,614 --> 00:11:48,582 How you doing? 220 00:11:48,582 --> 00:11:49,415 โ€ You remember Sully, don't you? 221 00:11:49,415 --> 00:11:50,717 โ€ Like a headache. 222 00:11:50,717 --> 00:11:52,052 โ€ Sully, weren't you the guy that spent the most 223 00:11:52,052 --> 00:11:54,120 consecutive years in the third grade? 224 00:11:54,120 --> 00:11:55,421 (laughs) 225 00:11:55,421 --> 00:11:56,690 โ€ Okay, hustler. 226 00:11:56,690 --> 00:11:57,924 Why don't you go do that guided tour? 227 00:11:57,924 --> 00:11:59,359 Me and Mikey got some catching up to do. 228 00:11:59,359 --> 00:12:00,601 โ€ Hey, listen, Sully. 229 00:12:00,601 --> 00:12:01,835 I'm just breaking your chops, man. 230 00:12:01,835 --> 00:12:03,570 Why don't you let Marcos here show you around? 231 00:12:03,570 --> 00:12:05,906 He knows all the best taco stands in town. 232 00:12:05,906 --> 00:12:07,608 โ€ I truly am starving. 233 00:12:07,608 --> 00:12:09,710 โ€ All right, one guided tour coming up. 234 00:12:09,710 --> 00:12:11,144 Let's go. 235 00:12:11,144 --> 00:12:12,779 โ€ Let's you and me hit the bar, partner. 236 00:12:12,779 --> 00:12:16,950 Do some serious drinking and maybe pick up a few babes. 237 00:12:19,853 --> 00:12:21,287 โ€ Hi, Ingrid. 238 00:12:21,287 --> 00:12:22,488 Join me for a drink? 239 00:12:22,488 --> 00:12:25,091 โ€ Oh, I'd love to, but Mr. Divndi's gone, 240 00:12:25,091 --> 00:12:28,061 and I'm responsible for all the hotel guests. 241 00:12:28,061 --> 00:12:29,863 โ€ So where did Claudio go this time? 242 00:12:29,863 --> 00:12:33,199 โ€ Well, Acapulco, Rio, and Buenos Aires. 243 00:12:35,435 --> 00:12:37,871 โ€ Must be nice, having all those hotels. 244 00:12:37,871 --> 00:12:38,805 โ€ I mean, you get bored with one, 245 00:12:38,805 --> 00:12:40,841 you just fly up to another. 246 00:12:40,841 --> 00:12:42,375 Not the worst life in the world. 247 00:12:42,375 --> 00:12:44,310 โ€ One of the best, I'd say. 248 00:12:44,310 --> 00:12:45,812 Well, I have to get going, 249 00:12:45,812 --> 00:12:48,181 but hesitate to give me a shout if you need anything. 250 00:12:48,181 --> 00:12:49,015 โ€ I won't. 251 00:12:52,586 --> 00:12:53,754 How's Mike? 252 00:12:53,754 --> 00:12:55,656 โ€ He's hanging in there. 253 00:12:55,656 --> 00:12:56,857 โ€ Must be rough when you think 254 00:12:56,857 --> 00:12:59,560 you might have to bust a friend. 255 00:13:01,467 --> 00:13:02,402 Uhโ€oh. 256 00:13:02,402 --> 00:13:03,737 Looks like we have company. 257 00:13:03,737 --> 00:13:05,005 โ€ Well, well. 258 00:13:05,005 --> 00:13:06,272 Have I died and gone to heaven, or what? 259 00:13:06,272 --> 00:13:07,774 Seamus Flannigan's the name, 260 00:13:07,774 --> 00:13:10,276 and this big handsome guy is Mike Savage. 261 00:13:10,276 --> 00:13:12,245 We'd be honored if you'd let us buy you a drink. 262 00:13:12,245 --> 00:13:14,247 โ€ Oh, I think that can be arranged. 263 00:13:14,247 --> 00:13:15,782 Are you on vacation? 264 00:13:15,782 --> 00:13:17,283 โ€ Well, you could say that. 265 00:13:17,283 --> 00:13:19,152 Mike here is kind of an expert on beautiful ladies 266 00:13:19,152 --> 00:13:21,922 in exotic places, so he knew just which bar to come to. 267 00:13:21,922 --> 00:13:23,056 โ€ I'm sure he did. 268 00:13:23,056 --> 00:13:25,458 In fact, I know he did. 269 00:13:25,458 --> 00:13:26,459 We work together. 270 00:13:26,459 --> 00:13:27,961 โ€ Okay, I'm busted. 271 00:13:27,961 --> 00:13:29,863 โ€ These two lovely young ladies happen to be 272 00:13:29,863 --> 00:13:32,999 partners of mine in my bikini company. 273 00:13:32,999 --> 00:13:34,300 โ€ Excuse me? 274 00:13:34,300 --> 00:13:37,170 โ€ You know, our bikini company. 275 00:13:37,170 --> 00:13:38,572 โ€ Order up, ladies. 276 00:13:38,572 --> 00:13:39,573 I need to make a pit stop. 277 00:13:39,573 --> 00:13:41,575 I'll be back in a jiffy. 278 00:13:42,743 --> 00:13:44,878 โ€ Seems like a likable guy. 279 00:13:44,878 --> 00:13:45,979 โ€ Well, listen, I'm glad you think so, 280 00:13:45,979 --> 00:13:47,213 'cause I want you to get really 281 00:13:47,213 --> 00:13:49,382 close to them in the next few days. 282 00:13:49,382 --> 00:13:50,216 All right? 283 00:15:36,703 --> 00:15:37,938 โ€ I give up. 284 00:15:37,938 --> 00:15:39,472 โ€ Because it's the thing you don't understand 285 00:15:39,472 --> 00:15:42,475 that's most liable to blow up in your face. 286 00:15:42,475 --> 00:15:43,476 โ€ Oh, relax. 287 00:15:45,746 --> 00:15:47,648 Oh, what about Marcos? 288 00:15:47,648 --> 00:15:50,416 Did he find out anything from Sully on the grand tour? 289 00:15:50,416 --> 00:15:51,985 โ€ I don't know, I haven't got a chance toโ€โ€ 290 00:15:51,985 --> 00:15:54,287 (phone beeps) 291 00:15:54,287 --> 00:15:55,455 This is Brett. 292 00:15:56,489 --> 00:15:58,091 Speak of the devil. 293 00:15:59,726 --> 00:16:01,134 Okay, got it. 294 00:16:01,134 --> 00:16:01,968 โ€ Marcos? 295 00:16:01,968 --> 00:16:03,169 โ€ Yeah. 296 00:16:03,169 --> 00:16:04,605 Sully's heading for the parking lot. 297 00:16:04,605 --> 00:16:05,539 We better get going. 298 00:16:05,539 --> 00:16:06,773 โ€ I'm gonna hit the south beach. 299 00:16:06,773 --> 00:16:09,075 I told Seamus I hung out there. 300 00:17:17,618 --> 00:17:18,418 โ€ Yeah, this is brett. 301 00:17:18,418 --> 00:17:19,319 Suspect's on his way. 302 00:17:19,319 --> 00:17:20,887 โ€ Roger. 303 00:17:20,887 --> 00:17:23,857 โ€ Drove this guy Sully all over town yesterday, man. 304 00:17:23,857 --> 00:17:25,025 โ€ What was he looking for? 305 00:17:25,025 --> 00:17:26,092 Topless bars? 306 00:17:27,661 --> 00:17:28,494 โ€ Nah, man. 307 00:17:28,494 --> 00:17:30,296 Leather goods stores. 308 00:17:30,296 --> 00:17:32,699 You know, the kind that do customโ€made work? 309 00:17:32,699 --> 00:17:34,735 โ€ Was he trying to buy a gift? 310 00:17:34,735 --> 00:17:36,837 โ€ I don't know, maybe. 311 00:17:36,837 --> 00:17:40,841 Sure was into those handโ€tooled saddles, though. 312 00:17:42,242 --> 00:17:45,746 โ€ Even terrorists can ride horse, I guess. 313 00:18:23,590 --> 00:18:24,791 Her pretty blond friend seems to be 314 00:18:24,791 --> 00:18:27,060 interested in my friend, Mike Savage. 315 00:18:27,060 --> 00:18:28,228 โ€ Oh, hi! 316 00:18:28,228 --> 00:18:29,462 โ€ Well, what do you know? 317 00:18:29,462 --> 00:18:30,664 Of all the beaches in Puerto Vallarta, 318 00:18:30,664 --> 00:18:32,799 we just happen to swim at the same spot. 319 00:18:32,799 --> 00:18:34,134 Must be fate. 320 00:18:34,134 --> 00:18:36,302 (giggles) 321 00:18:39,573 --> 00:18:40,741 โ€ How much longer, Krissie? 322 00:18:40,741 --> 00:18:42,342 โ€ I'm almost there. 323 00:18:45,946 --> 00:18:49,049 Okay, there's three major events taking place in Mexico, 324 00:18:49,049 --> 00:18:53,620 and they all have the top US politicians there. 325 00:18:53,620 --> 00:18:56,156 Environmental Actions meeting in Mexico City, 326 00:18:56,156 --> 00:18:57,691 North American Free Trade Agreement debate 327 00:18:57,691 --> 00:19:02,268 in Mazatlan, and the annual mayor's conference in Acapulco. 328 00:19:02,268 --> 00:19:04,771 โ€ Which one do you put your money on? 329 00:19:04,771 --> 00:19:07,541 โ€ Does one of them tie in to customโ€made leather goods? 330 00:19:07,541 --> 00:19:09,042 Saddles, maybe? 331 00:19:09,042 --> 00:19:09,976 โ€ Not yet. 332 00:19:09,976 --> 00:19:11,377 Maybe that was a smokescreen. 333 00:19:11,377 --> 00:19:14,047 โ€ Assuming it's not, can we find a connection 334 00:19:14,047 --> 00:19:17,751 between claymore mines and leather goods? 335 00:19:17,751 --> 00:19:20,954 โ€ It's certainly not mentioned in here. 336 00:19:20,954 --> 00:19:22,789 โ€ Krissie, is it possible that you missed something? 337 00:19:22,789 --> 00:19:24,390 โ€ It's possible, but I doubt it. 338 00:19:24,390 --> 00:19:26,492 โ€ What have you found out about Seamus, Krissie? 339 00:19:26,492 --> 00:19:29,329 โ€ Mr. Smith has confirmed that Seamus was 340 00:20:05,005 --> 00:20:06,740 Why don't you pack up your stuff and come with me? 341 00:20:06,740 --> 00:20:08,809 โ€ Ha, and leave my beautiful life 342 00:20:08,809 --> 00:20:10,844 as a bikini model behind? 343 00:20:10,844 --> 00:20:12,012 โ€ Honey, I figured you for something 344 00:20:12,012 --> 00:20:14,247 more intelligent than that. 345 00:20:15,616 --> 00:20:17,751 โ€ Well, we all do what we have to do, right? 346 00:20:17,751 --> 00:20:19,219 โ€ Yeah, right. 347 00:20:19,219 --> 00:20:23,456 Look, I got a little something for you to remember me by. 348 00:20:23,456 --> 00:20:24,958 โ€ Oh, Seamus. 349 00:20:24,958 --> 00:20:26,026 It's beautiful. 350 00:20:26,026 --> 00:20:28,261 โ€ Let me put it on for you. 351 00:20:30,964 --> 00:20:32,398 Plenty more of that where that came from, 352 00:20:32,398 --> 00:20:33,233 if you come with me. 353 00:20:33,233 --> 00:20:34,500 โ€ Seamus. 354 00:20:34,500 --> 00:20:37,003 Can I have a word with you, right now? 355 00:20:37,003 --> 00:20:37,971 โ€ Oh, that's all right. 356 00:20:37,971 --> 00:20:40,140 I'll catch up with you later. 357 00:20:40,140 --> 00:20:42,543 โ€ Hey, what's up, old buddy? 358 00:20:42,543 --> 00:20:43,944 โ€ We're friends, aren't we, amigo? 359 00:20:43,944 --> 00:20:46,279 โ€ Best friends, why? 360 00:20:46,279 --> 00:20:48,148 โ€ I gotta know why you're here. 361 00:20:48,148 --> 00:20:49,616 โ€ Hey, I already told you, man. 362 00:20:49,616 --> 00:20:52,586 I made a bunch in plumbing, so I took a vacation. 363 00:20:52,586 --> 00:20:54,621 โ€ Cut the bull, Seamus. 364 00:20:54,621 --> 00:20:56,222 This is Mikey, from the neighborhood. 365 00:20:56,222 --> 00:20:57,190 You gonna be straight with me, 366 00:20:57,190 --> 00:20:58,692 I want you to do it right now. 367 00:20:58,692 --> 00:21:01,001 โ€ Never did trust me, did you? 368 00:21:01,001 --> 00:21:01,902 โ€ Hey, I trust you. 369 00:21:01,902 --> 00:21:03,369 โ€ In a pig's ear. 370 00:21:03,369 --> 00:21:06,172 You were always the good little kid and I was the bad seed. 371 00:21:06,172 --> 00:21:07,473 โ€ I wasn't so good. 372 00:21:07,473 --> 00:21:11,244 I just didn't wanna break every rule. 373 00:21:43,476 --> 00:21:45,546 โ€ I still got this present from you, Mike. 374 00:21:45,546 --> 00:21:48,248 Scar to prove how different we both are. 375 00:21:48,248 --> 00:21:50,684 โ€ You brought that punch on yourself, pal. 376 00:21:50,684 --> 00:21:52,052 You conned my old man into thinking 377 00:21:52,052 --> 00:21:54,387 you needed money for your mom's operation. 378 00:21:54,387 --> 00:21:56,156 You took his money, Seamus. 379 00:21:56,156 --> 00:21:58,491 โ€ Sure, then I bought a gun and robbed a liquor store. 380 00:21:58,491 --> 00:21:59,726 You think I've forgotten all that? 381 00:21:59,726 --> 00:22:02,769 Or that you busted my lip for it? 382 00:22:02,769 --> 00:22:04,938 Got a hell of a right hand, partner. 383 00:22:04,938 --> 00:22:07,674 โ€ I needed it to keep you in line. 384 00:22:07,674 --> 00:22:08,609 โ€ Look, you know what I wanna do, 385 00:22:08,609 --> 00:22:09,776 just for old times' sake? 386 00:22:09,776 --> 00:22:11,745 I wanna go have a serious drink with you. 387 00:22:11,745 --> 00:22:13,479 What do you say? 388 00:22:13,479 --> 00:22:14,715 โ€ We'll go put back a few. 389 00:22:14,715 --> 00:22:15,916 Then, we're gonna talk about something 390 00:22:15,916 --> 00:22:17,450 besides ancient history, all right? 391 00:22:17,450 --> 00:22:19,285 โ€ All right, let's go. 392 00:22:21,321 --> 00:22:24,525 โ€ You guys love it, every single one of you. 393 00:22:24,525 --> 00:22:25,726 โ€ You know, one of these days, 394 00:22:25,726 --> 00:22:28,161 we are going to have to have a serious talk. 395 00:22:28,161 --> 00:22:30,030 โ€ Brett, there isn't anything you could 396 00:22:30,030 --> 00:22:32,198 tell me that I don't already know. 397 00:22:32,198 --> 00:22:35,769 โ€ How did I know you were gonna say something like that? 398 00:22:35,769 --> 00:22:36,703 โ€ Well, I'm gonna go see what 399 00:22:36,703 --> 00:22:38,505 those two hound dogs are up to. 400 00:22:38,505 --> 00:22:40,106 They were headed for the bar. 401 00:22:40,106 --> 00:22:42,142 โ€ Well, I wouldn't rush. 402 00:22:42,142 --> 00:22:44,945 They'll probably be there for a while. 403 00:22:44,945 --> 00:22:47,313 โ€ Yeah, why is it when two old buddies get together, 404 00:22:47,313 --> 00:22:50,651 the first thing they do is go and get drunk? 405 00:22:50,651 --> 00:22:52,252 โ€ It's a guy thing. 406 00:22:53,720 --> 00:22:54,555 โ€ Oh, yeah. 407 00:22:54,555 --> 00:22:56,456 Male bonding. 408 00:22:56,456 --> 00:22:59,192 Everyone's favorite excuse for a beer. 409 00:22:59,192 --> 00:23:02,002 โ€ Battle of the sexes, part two. 410 00:23:02,002 --> 00:23:04,070 Well, good luck, captain. 411 00:23:05,238 --> 00:23:08,041 โ€ In this war, I'm a general, babe. 412 00:23:09,876 --> 00:23:12,345 โ€ Don't call me babe, babe. 413 00:23:12,345 --> 00:23:13,446 โ€ [Cat] Babe! 414 00:23:14,781 --> 00:23:17,283 (funky music) 415 00:23:33,834 --> 00:23:35,301 (laughing) 416 00:25:45,712 --> 00:25:46,947 โ€ Just like the old days, eh, buddy? 417 00:25:46,947 --> 00:25:47,881 Me having fun, and you following me 418 00:25:47,881 --> 00:25:49,349 around like some old mother hen. 419 00:25:49,349 --> 00:25:51,017 โ€ Yeah, well, somebody's got to. 420 00:25:51,017 --> 00:25:52,586 โ€ Hey, I need a drink, man. 421 00:25:52,586 --> 00:25:54,621 Where's the waiter? 422 00:25:54,621 --> 00:25:55,822 Haven't had to wait for service this long 423 00:25:55,822 --> 00:25:57,457 since that lousy trip to Malta. 424 00:25:57,457 --> 00:25:59,526 โ€ Wait a second. 425 00:25:59,526 --> 00:26:00,934 When were you in Malta? 426 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 โ€ Hey, I don't know. 427 00:26:01,768 --> 00:26:02,669 Last, uh... 428 00:26:04,304 --> 00:26:05,806 What's it to you, Mikey? 429 00:26:05,806 --> 00:26:07,708 You gotta stop butting into my business. 430 00:26:07,708 --> 00:26:09,209 โ€ Seamus, I want you to tell me what you're doing here, 431 00:26:09,209 --> 00:26:10,644 and I want you to tell me now. 432 00:26:10,644 --> 00:26:11,477 โ€ You're on that again. 433 00:26:11,477 --> 00:26:13,046 I already told you, man. 434 00:26:13,046 --> 00:26:14,447 โ€ You're a liar, Seamus. 435 00:26:14,447 --> 00:26:17,017 You've always been a liar. 436 00:26:17,017 --> 00:26:20,486 (water splashes) 437 00:26:20,486 --> 00:26:23,223 โ€ Told you that for a long time, old buddy. 438 00:26:23,223 --> 00:26:25,225 โ€ Kiss my Blarney Stone. 439 00:26:32,198 --> 00:26:34,635 โ€ So, how'd it go with Mike and Seamus? 440 00:26:34,635 --> 00:26:37,270 โ€ Well, they drank enough beer to sink a submarine. 441 00:26:37,270 --> 00:26:39,005 โ€ Good start. 442 00:26:39,005 --> 00:26:40,273 โ€ Then they seduced three quarters 443 00:26:40,273 --> 00:26:42,809 of the women in all of Puerto Vallarta. 444 00:26:42,809 --> 00:26:43,977 โ€ Even better. 445 00:26:45,445 --> 00:26:49,550 โ€ But then Mike crushed a beer can on Seamus's head. 446 00:26:49,550 --> 00:26:50,416 โ€ Nice. 447 00:26:50,416 --> 00:26:51,785 โ€ That's not all. 448 00:26:51,785 --> 00:26:53,520 'Cause then, Seamus decked Mike, 449 00:26:53,520 --> 00:26:56,823 and he went into the pool fully clothed. 450 00:26:56,823 --> 00:26:59,793 โ€ Well, did Mike get anything out of him? 451 00:26:59,793 --> 00:27:01,067 โ€ Well, yeah. 452 00:27:01,067 --> 00:27:02,936 He found out he was in Malta, which is where 453 00:27:02,936 --> 00:27:07,908 the claymore mine killed the senator and his family. 454 00:27:07,908 --> 00:27:10,544 โ€ So, Seamus really is that guy. 455 00:27:10,544 --> 00:27:11,377 โ€ Yep. 456 00:27:14,615 --> 00:27:18,184 โ€ Mike, I am really sorry about Seamus. 457 00:27:18,184 --> 00:27:20,921 โ€ Yeah, me too, but at least now we have our man. 458 00:27:20,921 --> 00:27:23,824 I still can't believe it, but he practically 459 00:27:23,824 --> 00:27:27,728 admitted to me he was on Malta for the hit last summer. 460 00:27:27,728 --> 00:27:29,863 Now, all we have to do is prove it. 461 00:27:29,863 --> 00:27:30,697 And fast. 462 00:27:32,465 --> 00:27:35,135 (ominous music) 463 00:27:39,806 --> 00:27:40,674 โ€ There it is! 464 00:27:40,674 --> 00:27:41,775 Turn in here. 465 00:27:59,526 --> 00:28:01,034 (speaks foreign language) 466 00:28:01,034 --> 00:28:03,103 โ€ You have come to pick up the rest of the saddles? 467 00:28:03,103 --> 00:28:04,137 โ€ Yes. 468 00:28:04,137 --> 00:28:06,472 โ€ Okay, they are right here. 469 00:28:16,583 --> 00:28:18,719 This is the last one. 470 00:28:18,719 --> 00:28:20,987 โ€ Thank you. โ€ Mmโ€hmm. 471 00:28:20,987 --> 00:28:22,723 โ€ Mister Flannigan wanted to show his appreciation 472 00:28:22,723 --> 00:28:25,726 for all the fine work you've done. 473 00:28:25,726 --> 00:28:27,661 โ€ Oh, very nice of him. 474 00:28:29,062 --> 00:28:32,566 (speaks foreign language) 475 00:28:43,309 --> 00:28:45,979 (ominous music) 476 00:28:51,051 --> 00:28:54,054 (building explodes) 477 00:28:55,956 --> 00:28:58,191 (cheering) 478 00:29:04,938 --> 00:29:06,507 โ€ The first thing we have to do is figure out 479 00:29:06,507 --> 00:29:09,510 which one of these three events is Flannigan's target. 480 00:29:09,510 --> 00:29:10,443 โ€ Let's hope he doesn't plan to hit 481 00:29:10,443 --> 00:29:12,345 more than one of them at a time. 482 00:29:12,345 --> 00:29:13,580 โ€ Well, that's always a possibility, 483 00:29:13,580 --> 00:29:15,481 but I don't think it's his MO. 484 00:29:15,481 --> 00:29:17,383 Marcos, have you alerted the Ferderales 485 00:29:17,383 --> 00:29:19,085 about the claymore mines? 486 00:29:19,085 --> 00:29:20,787 โ€ Yes, and they've set up road blocks 487 00:29:20,787 --> 00:29:23,389 and checkpoints at the airport, and I got one of my 488 00:29:23,389 --> 00:29:26,359 uncles keeping tabs on all the boat rentals at the marina. 489 00:29:26,359 --> 00:29:27,561 โ€ Excellent. 490 00:29:27,561 --> 00:29:29,462 Tommy has Sully under surveillance, 491 00:29:29,462 --> 00:29:32,633 and you, Cat, are taking Flannigan for a swim? 492 00:29:32,633 --> 00:29:33,834 โ€ Yep. 493 00:29:33,834 --> 00:29:36,903 We're meeting at the beach in about an hour. 494 00:29:36,903 --> 00:29:38,071 Don't worry, I'm a big girl. 495 00:29:38,071 --> 00:29:39,840 I can take care of myself. 496 00:29:39,840 --> 00:29:41,174 โ€ I bet you can. 497 00:29:41,174 --> 00:29:43,009 But still, I want you to be careful, 498 00:29:43,009 --> 00:29:45,746 and I want you to check in, okay? 499 00:29:48,014 --> 00:29:50,851 (rapping on door) 500 00:29:55,288 --> 00:29:56,222 โ€ Hey, Mikey. 501 00:29:56,222 --> 00:29:57,891 Can I come in? 502 00:29:57,891 --> 00:29:59,726 Look, I wanna apologize. 503 00:29:59,726 --> 00:30:02,669 I shouldn't have suckerโ€punched you like that. 504 00:30:02,669 --> 00:30:03,737 โ€ That's all right. 505 00:30:03,737 --> 00:30:06,072 You always did have soft hands. 506 00:30:06,072 --> 00:30:07,307 โ€ Well, if it ain't all right, 507 00:30:07,307 --> 00:30:09,475 and if I had more time, I'd make it up to you. 508 00:30:09,475 --> 00:30:10,677 โ€ You splitting town already? 509 00:30:10,677 --> 00:30:12,579 โ€ Yeah, this afternoon, I'm heading south. 510 00:30:12,579 --> 00:30:13,847 It ain't too late to come with me. 511 00:30:13,847 --> 00:30:15,682 โ€ Yeah, I can't go anywhere. 512 00:30:15,682 --> 00:30:17,483 I got a lot of stuff around here to do. 513 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 โ€ Well, shame we won't be able to spend more time together. 514 00:30:19,485 --> 00:30:20,587 โ€ It sure is. 515 00:30:20,587 --> 00:30:22,488 Hey, look what I found. 516 00:30:23,957 --> 00:30:25,559 Remember us back in the seventh grade? 517 00:30:25,559 --> 00:30:26,793 โ€ Oh, wow. 518 00:30:26,793 --> 00:30:29,062 โ€ DJ'd that dance together? 519 00:30:30,296 --> 00:30:32,165 Hey, listen, Seamus. 520 00:30:32,165 --> 00:30:34,267 I don't want you to go through with it. 521 00:30:34,267 --> 00:30:37,470 โ€ Go through with what, Mikey? 522 00:30:37,470 --> 00:30:39,172 โ€ Hey, look, I gotta run. 523 00:30:39,172 --> 00:30:40,440 Take care, huh? 524 00:31:18,184 --> 00:31:20,120 โ€ I've got a bad feeling about this, Cat. 525 00:31:20,120 --> 00:31:23,023 โ€ Everything's gonna be fine, okay? 526 00:31:24,891 --> 00:31:25,959 โ€ Be careful. 527 00:31:29,930 --> 00:31:30,764 โ€ Got it. 528 00:31:32,432 --> 00:31:36,169 Tommy says Seamus has checked out of his hotel, 529 00:31:36,169 --> 00:31:38,939 but he is not headed for the airport. 530 00:31:38,939 --> 00:31:40,774 He went to the marina. 531 00:31:42,442 --> 00:31:43,977 โ€ All right, Ashley, it's all set. 532 00:31:43,977 --> 00:31:47,514 This is the most likely place Flannigan would rent a boat. 533 00:31:47,514 --> 00:31:48,782 And Uncle Freddy's cool with the idea 534 00:31:48,782 --> 00:31:50,483 of letting you make the deal. 535 00:31:50,483 --> 00:31:51,718 โ€ Good work. 536 00:31:51,718 --> 00:31:54,187 Okay, now, buy him a box of the best cigars. 537 00:31:54,187 --> 00:31:55,021 (laughs) 538 00:31:55,021 --> 00:31:56,489 โ€ Already did. 539 00:31:56,489 --> 00:31:57,323 Out. 540 00:31:59,760 --> 00:32:01,702 โ€ If Flannigan is chartering a boat, 541 00:32:01,702 --> 00:32:05,305 wouldn't you agree that the most likely target 542 00:32:05,305 --> 00:32:07,808 would be a political event along the coast? 543 00:32:07,808 --> 00:32:09,743 โ€ Acapulco or Mazatlan. 544 00:32:09,743 --> 00:32:11,712 And since Acapulco happens to be 545 00:32:11,712 --> 00:32:14,548 over 400 miles away, my guess isโ€โ€ 546 00:32:14,548 --> 00:32:18,418 โ€ The North American Free Trade Agreement in Mazatlan. 547 00:32:18,418 --> 00:32:20,120 โ€ But if they're going by boat, 548 00:32:20,120 --> 00:32:22,856 then why the six customโ€made saddles? 549 00:32:22,856 --> 00:32:24,124 โ€ I don't know. 550 00:32:24,124 --> 00:32:25,792 It always comes back to that, doesn't it? 551 00:32:25,792 --> 00:32:27,861 Well, either they're a smokescreenโ€โ€ 552 00:32:27,861 --> 00:32:29,763 โ€ And you don't believe that. 553 00:32:29,763 --> 00:32:31,097 โ€ Not for a minute. 554 00:32:31,097 --> 00:32:32,533 Or else, Krissie? 555 00:32:33,700 --> 00:32:36,603 I want you to get hold of the NAFTA people. 556 00:32:36,603 --> 00:32:38,438 Find out if there are any special events 557 00:32:38,438 --> 00:32:41,875 that they're organizing that involve horses. 558 00:32:41,875 --> 00:32:42,976 โ€ You got it. 559 00:32:46,947 --> 00:32:47,948 โ€ Cat. 560 00:32:47,948 --> 00:32:50,016 Is there any sign of Seamus yet? 561 00:32:50,016 --> 00:32:51,785 โ€ Nuhโ€uh, not yet. 562 00:32:51,785 --> 00:32:54,354 I'll you know when he shows up. 563 00:32:55,789 --> 00:32:58,458 (ominous music) 564 00:33:05,839 --> 00:33:07,140 โ€ [Seamus] Time for a swim! 565 00:33:07,140 --> 00:33:09,409 โ€ No, Seamus, I don't want to go in! 566 00:33:09,409 --> 00:33:10,877 โ€ You don't want to go in? 567 00:33:10,877 --> 00:33:11,812 โ€ No, please, please! 568 00:33:11,812 --> 00:33:12,746 โ€ Well, you're gonna go in! 569 00:33:12,746 --> 00:33:13,580 Going in! 570 00:33:16,783 --> 00:33:19,052 (laughing) 571 00:33:22,422 --> 00:33:23,924 what's the matter? 572 00:33:23,924 --> 00:33:26,793 (cheers) 573 00:33:26,793 --> 00:33:27,628 Oh! 574 00:34:03,003 --> 00:34:05,639 โ€ Krissie, you've got to alert Cat. 575 00:34:05,639 --> 00:34:08,308 โ€ Cat, this is Krissie, come in. 576 00:34:09,776 --> 00:34:10,611 Cat. 577 00:34:12,278 --> 00:34:13,714 Something's wrong. 578 00:34:13,714 --> 00:34:14,948 โ€ Krissie, could there be something wrong with the uplink? 579 00:34:14,948 --> 00:34:18,519 โ€ No, I just talked to Brett three minutes ago. 580 00:34:27,427 --> 00:34:28,529 โ€ Any sign of her? 581 00:34:28,529 --> 00:34:29,462 โ€ No. 582 00:34:29,462 --> 00:34:31,798 Tommy says she's not with Sully. 583 00:34:31,798 --> 00:34:33,734 She must be with Seamus. 584 00:34:33,734 --> 00:34:35,368 โ€ Did Tommy say where Sully was? 585 00:34:35,368 --> 00:34:36,503 โ€ Headed to the marina. 586 00:34:36,503 --> 00:34:37,638 โ€ To rendezvous with Flannigan. 587 00:34:37,638 --> 00:34:38,639 Marcos, do you read me? 588 00:34:38,639 --> 00:34:39,573 โ€ Uhโ€huh. 589 00:34:39,573 --> 00:34:41,074 โ€ We've lost contact with Cat. 590 00:34:41,074 --> 00:34:42,543 We're headed towards the marina. 591 00:34:42,543 --> 00:34:43,910 If you catch sight of her with Flannigan, 592 00:34:43,910 --> 00:34:46,613 I want you to tell us immediately. 593 00:34:46,613 --> 00:34:47,581 โ€ Yeah, they're here. 594 00:34:47,581 --> 00:34:50,150 (speaks foreign language) 595 00:34:50,150 --> 00:34:53,854 Would you like to rent a boat for a romantic cruise? 596 00:34:53,854 --> 00:34:55,055 โ€ Uh, yeah. 597 00:34:55,055 --> 00:34:57,090 Maybe you could suggest a particular one? 598 00:34:57,090 --> 00:34:58,291 โ€ Well, I sure can. 599 00:34:58,291 --> 00:34:59,693 Just refuel that baby right over there, 600 00:34:59,693 --> 00:35:01,134 she's all ready to go. 601 00:35:01,134 --> 00:35:03,236 Give you a good price, too. 602 00:35:03,236 --> 00:35:05,872 โ€ I need a few minutes to make up my mind. 603 00:35:05,872 --> 00:35:06,740 โ€ All right, you take your time. 604 00:35:06,740 --> 00:35:08,341 I'll be right back. 605 00:35:46,312 --> 00:35:47,748 and let us get our stuff onboard. 606 00:35:47,748 --> 00:35:49,850 โ€ Okay, have a good time. 607 00:35:57,390 --> 00:36:00,466 (boat horns honking) 608 00:36:04,638 --> 00:36:07,641 โ€ Going for a ride on some giant seahorses, are we? 609 00:36:07,641 --> 00:36:09,510 โ€ Actually, I thought we might hunt sharks 610 00:36:09,510 --> 00:36:13,814 and use your pretty, deceiving little body as bait. 611 00:36:13,814 --> 00:36:15,315 Aw, what a shame. 612 00:36:15,315 --> 00:36:17,450 โ€ Look, I don't wanna go on this ride, okay? 613 00:36:17,450 --> 00:36:18,318 โ€ Too bad. 614 00:36:18,318 --> 00:36:20,320 I need you as a hostage. 615 00:36:21,254 --> 00:36:22,255 โ€ Seamus, look. 616 00:36:22,255 --> 00:36:23,423 We got company. 617 00:36:23,423 --> 00:36:24,858 โ€ Hold it, Sully. 618 00:36:26,192 --> 00:36:29,462 Somehow, I don't think anybody's gonna be shooting at us. 619 00:36:29,462 --> 00:36:31,297 Hey, take care of him. 620 00:36:37,538 --> 00:36:40,306 (dramatic music) 621 00:36:49,082 --> 00:36:50,216 โ€ You guys go ahead! 622 00:36:50,216 --> 00:36:51,818 I'll play tech support from the van. 623 00:36:51,818 --> 00:36:53,654 โ€ Come on, let's move! 624 00:36:56,122 --> 00:36:58,391 (grunting) 625 00:37:03,202 --> 00:37:04,037 Nice work, boys. 626 00:37:04,037 --> 00:37:04,971 Where's Seamus? 627 00:37:04,971 --> 00:37:06,039 โ€ Hey, hey, they're moving out. 628 00:37:06,039 --> 00:37:06,973 โ€ No, he's not. 629 00:37:06,973 --> 00:37:07,774 I took out the distributor. 630 00:37:07,774 --> 00:37:10,076 He's going nowhere fast. 631 00:37:10,076 --> 00:37:11,811 โ€ You guys stay here. 632 00:37:14,080 --> 00:37:14,914 โ€ It's no good. 633 00:37:14,914 --> 00:37:16,149 It won't start. 634 00:37:17,917 --> 00:37:19,085 โ€ No problem. 635 00:37:19,085 --> 00:37:21,287 I got the situation under control. 636 00:37:21,287 --> 00:37:23,123 So, thought old Seamus Flannigan 637 00:37:23,123 --> 00:37:24,858 was falling for you, did you? 638 00:37:24,858 --> 00:37:27,227 Figured you'd gain my confidence and then betray me? 639 00:37:27,227 --> 00:37:28,161 Well, it looks like you're the one 640 00:37:28,161 --> 00:37:30,664 that got betrayed, little lady. 641 00:37:33,133 --> 00:37:34,400 (gun cocks) 642 00:37:34,400 --> 00:37:36,369 Oh, glad you could join us, old buddy. 643 00:37:36,369 --> 00:37:37,904 โ€ Let her go, Seamus. 644 00:37:37,904 --> 00:37:39,773 This is between you and me, pal. 645 00:37:39,773 --> 00:37:41,508 โ€ I think not. 646 00:37:41,508 --> 00:37:43,476 Now, if you want the lady to stay alive, 647 00:37:43,476 --> 00:37:46,012 I suggest you do exactly as I say. 648 00:37:46,012 --> 00:37:47,781 First, drop your gun. 649 00:37:54,287 --> 00:37:55,455 That's better. 650 00:37:57,023 --> 00:38:00,901 Now, whatever you took to disable the boat, I need it back. 651 00:38:06,139 --> 00:38:08,008 Use some of that rope and tie her up. 652 00:38:08,008 --> 00:38:09,543 โ€ You're wasting your time. 653 00:38:09,543 --> 00:38:10,777 Mike's a pro. 654 00:38:10,777 --> 00:38:12,579 He'll never let you leave this marina. 655 00:38:12,579 --> 00:38:13,514 โ€ Wrong. 656 00:38:13,514 --> 00:38:15,015 You don't know Mike like I do. 657 00:38:15,015 --> 00:38:18,619 He's a pro, sure, but he's got a soft spot for his friends. 658 00:38:18,619 --> 00:38:19,620 I should know. 659 00:38:19,620 --> 00:38:22,188 I took advantage of it for years. 660 00:38:26,426 --> 00:38:27,761 โ€ You're not gonna let him get away, are you? 661 00:38:27,761 --> 00:38:28,762 โ€ Yeah, let's rush him, Mike. 662 00:38:28,762 --> 00:38:30,063 โ€ You guys stay put. 663 00:38:30,063 --> 00:38:31,397 That's an order. 664 00:38:34,167 --> 00:38:36,002 โ€ Grab the gun, Sully. 665 00:38:42,042 --> 00:38:45,178 โ€ Well, welcome aboard, old buddy. 666 00:38:45,178 --> 00:38:47,681 We're about to have my version of an Irish wake. 667 00:38:47,681 --> 00:38:48,782 โ€ He's crazy, Mike. 668 00:38:48,782 --> 00:38:50,383 He's gonna blow us all to bits. 669 00:38:50,383 --> 00:38:51,251 โ€ Not all, my dear. 670 00:38:51,251 --> 00:38:52,352 Just you two. 671 00:38:54,020 --> 00:38:57,090 Grab that and fix that engine, Sully. 672 00:38:58,258 --> 00:39:00,333 (grunts) 673 00:39:08,709 --> 00:39:10,110 well done, Mikey. 674 00:39:10,110 --> 00:39:11,878 I see you haven't lost anything in that right of yours. 675 00:39:11,878 --> 00:39:12,813 Whoa! 676 00:39:12,813 --> 00:39:14,214 Hold it right there, old buddy. 677 00:39:14,214 --> 00:39:16,049 I press this button, bang! 678 00:39:16,049 --> 00:39:18,384 Cat here gets blown into fish bait. 679 00:39:18,384 --> 00:39:19,553 That's better. 680 00:39:22,623 --> 00:39:24,390 โ€ What's she trying to say? 681 00:39:24,390 --> 00:39:28,795 โ€ Hold on, it's been a while since I read morse code. 682 00:39:28,795 --> 00:39:32,132 Jโ€Aโ€Mโ€Bโ€Oโ€Mโ€B. 683 00:39:35,401 --> 00:39:36,269 โ€ Jam bomb. 684 00:39:36,269 --> 00:39:37,504 I don't get it. 685 00:39:37,504 --> 00:39:38,972 She must mean jam the bomb frequency. 686 00:39:38,972 --> 00:39:40,473 The claymores detonate by remote. 687 00:39:40,473 --> 00:39:41,675 โ€ How we gonna do that? 688 00:39:41,675 --> 00:39:42,609 โ€ We aren't. 689 00:39:42,609 --> 00:39:43,544 Ashley! 690 00:39:43,544 --> 00:39:45,612 โ€ I'm way ahead of you, Brett. 691 00:39:45,612 --> 00:39:47,814 (keyboard clacking) 692 00:39:47,814 --> 00:39:50,917 (machinery whirring) 693 00:39:53,620 --> 00:39:56,422 โ€ Too bad you missed an even bigger bang in Mazatlan. 694 00:39:56,422 --> 00:39:58,324 Six of these babies going off simultaneously 695 00:39:58,324 --> 00:40:01,201 on the backs of six unsuspecting horses. 696 00:40:01,201 --> 00:40:04,137 How about that for Irish ingenuity? 697 00:40:05,138 --> 00:40:05,972 Hey. 698 00:40:07,140 --> 00:40:08,208 I don't know how you got a hold of that knife, 699 00:40:08,208 --> 00:40:09,876 but it don't matter. 700 00:40:11,177 --> 00:40:13,079 You won't need it where you two are going. 701 00:40:13,079 --> 00:40:15,148 Come on board, old buddy. 702 00:40:20,086 --> 00:40:22,188 It was fun while it lasted. 703 00:40:22,188 --> 00:40:25,091 I'll remember our past relationship fondly. 704 00:40:25,091 --> 00:40:26,927 โ€ Please, please work. 705 00:40:28,428 --> 00:40:31,497 (machinery whirring) 706 00:40:32,933 --> 00:40:35,669 (device beeping) 707 00:40:41,307 --> 00:40:43,476 (screams) 708 00:40:45,378 --> 00:40:47,648 (grunting) 709 00:40:59,893 --> 00:41:01,101 โ€ Looks like you kissed the Blarney Stone 710 00:41:01,101 --> 00:41:03,670 one too many times there, Seamus. 711 00:41:08,509 --> 00:41:10,611 You all right, sweetheart? 712 00:41:10,611 --> 00:41:12,045 โ€ Never better. 713 00:41:12,045 --> 00:41:12,879 โ€ Thank god. 714 00:41:12,879 --> 00:41:13,714 Come on. 715 00:41:19,786 --> 00:41:21,387 โ€ How you feeling, Mike? 716 00:41:21,387 --> 00:41:22,723 โ€ I'm all right. 717 00:41:23,724 --> 00:41:25,826 โ€ That badly, eh? 718 00:41:25,826 --> 00:41:27,260 โ€ Well, like Mr. Smith says, 719 00:41:27,260 --> 00:41:29,930 old memories are hard to forget. 720 00:41:29,930 --> 00:41:33,967 Me and Seamus go as far back as I can remember. 721 00:41:33,967 --> 00:41:35,802 โ€ Mike, people change. 722 00:41:37,203 --> 00:41:38,038 You did the right thing. 723 00:41:38,038 --> 00:41:39,973 He had to be stopped. 724 00:41:39,973 --> 00:41:41,642 โ€ But I can't help to think if I would've stuck around 725 00:41:41,642 --> 00:41:43,944 and looked out for him a little more, 726 00:41:43,944 --> 00:41:46,446 he would've gone in a different direction. 727 00:41:46,446 --> 00:41:49,516 โ€ Can you stop torturing yourself? 728 00:41:49,516 --> 00:41:52,553 You're not responsible for other people's choices. 729 00:41:52,553 --> 00:41:54,487 โ€ Yeah, I guess you're right. 730 00:41:54,487 --> 00:41:55,722 โ€ Of course I'm right. 731 00:41:55,722 --> 00:41:57,023 โ€ Besides, you need me around here. 732 00:41:57,023 --> 00:41:57,991 โ€ Yeah, really. 733 00:41:57,991 --> 00:41:58,892 What would I do without you? 734 00:41:58,892 --> 00:42:00,834 โ€ Oh, got you a present. 735 00:42:04,070 --> 00:42:06,573 (laughs) 736 00:42:06,573 --> 00:42:07,508 โ€ Oh, Mike. 737 00:42:08,575 --> 00:42:09,676 Oh, Mike, thank you very much. 738 00:42:09,676 --> 00:42:11,144 โ€ We can go fishing together. 739 00:42:11,144 --> 00:42:12,145 โ€ Oh, great! 740 00:42:17,483 --> 00:42:19,319 โ€ [Announcer] Next, on Acapulco HEAT. 741 00:42:19,319 --> 00:42:21,121 The HEAT team travels to Colombia 742 00:42:21,121 --> 00:42:24,024 to take down the empire of a notorious drug lord, 743 00:42:24,024 --> 00:42:26,827 and Ashley confronts an exโ€friend turned mercenaryโ€โ€ 744 00:42:26,827 --> 00:42:28,228 โ€ Hand over the device, Taylor. 745 00:42:28,228 --> 00:42:29,696 โ€ [Announcer] Working in his ranks. 746 00:42:29,696 --> 00:42:31,197 โ€ Ashley. 747 00:42:31,197 --> 00:42:32,432 โ€ [Ashley] You're in no position to make demands. 748 00:42:32,432 --> 00:42:34,868 (guns firing) 749 00:42:34,868 --> 00:42:37,738 โ€ [Announcer] Their reunion has become a battleground. 750 00:42:37,738 --> 00:42:39,205 โ€ [Ashley] She's dead, and that's a promise. 751 00:42:39,205 --> 00:42:40,473 โ€ [Announcer] As two old rivals find out 752 00:42:40,473 --> 00:42:43,977 who is the best on the next Acapulco HEAT. 753 00:42:51,251 --> 00:42:54,588 (energetic dance music) 754 00:43:59,893 --> 00:44:01,568 (logo chiming) 52737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.