Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,668
โ [Announcer] Sun.
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,136
The sights.
3
00:00:03,136 --> 00:00:05,405
The excitement and glamor
of the Mexican Rivera.
4
00:00:05,405 --> 00:00:06,740
(grunting)
5
00:00:06,740 --> 00:00:07,974
(explosion booming)
6
00:00:07,974 --> 00:00:10,343
โ Michael Savage, you
old Irish wolfhound!
7
00:00:10,343 --> 00:00:11,512
โ [Announcer] When
Mike's childhood buddy
8
00:00:11,512 --> 00:00:12,779
becomes a murder suspectโโ
9
00:00:12,779 --> 00:00:14,648
โ I want you to tell me
what you're doing here.
10
00:00:14,648 --> 00:00:15,882
(water splashing)
11
00:00:15,882 --> 00:00:17,751
โ I owed you that for
a long time, old buddy!
12
00:00:17,751 --> 00:00:19,886
โ [Narrator] Their friendship
could cost him his life.
13
00:00:19,886 --> 00:00:20,887
โ Now he's gonna
be shooting at us.
14
00:00:20,887 --> 00:00:22,388
โ Between you and me, pal.
15
00:00:22,388 --> 00:00:26,159
โ [Announcer] The heat is on
on the next Acapulco HEAT!
16
00:00:27,027 --> 00:00:30,363
(energetic dance music)
17
00:00:39,840 --> 00:00:43,176
โช I feel the heat, yeah
18
00:00:45,178 --> 00:00:47,714
โช Hey
19
00:00:47,714 --> 00:00:50,551
โช I feel the heat
20
00:00:52,052 --> 00:00:54,387
โช Hey, yeah
21
00:00:56,523 --> 00:00:59,359
โช I feel the heat
22
00:01:01,668 --> 00:01:02,903
โช Hot, hot, hot
23
00:01:02,903 --> 00:01:06,873
โช Sweat dripping down my spine
24
00:01:06,873 --> 00:01:09,709
โช Making me crazy
25
00:01:10,811 --> 00:01:14,948
โช Your fingers touching mine
26
00:01:14,948 --> 00:01:18,384
โช Making me hazy
27
00:01:18,384 --> 00:01:21,788
โช I feel the heat
28
00:01:21,788 --> 00:01:24,758
โช I feel the heat
29
00:01:24,758 --> 00:01:28,228
โช Burning inside me
30
00:01:28,228 --> 00:01:29,830
โช Burning hot
31
00:01:29,830 --> 00:01:32,699
โช I feel the heat
32
00:01:32,699 --> 00:01:35,702
โช Burning inside me
33
00:01:36,637 --> 00:01:37,671
โช Burning up
34
00:01:37,671 --> 00:01:40,507
โช I feel the heat
35
00:01:42,275 --> 00:01:45,178
โช Can you feel it?
36
00:01:46,146 --> 00:01:49,916
โช It's deep, deep in your soul
37
00:01:49,916 --> 00:01:54,387
โช Oh, whoa, whoa, feel that
38
00:01:54,387 --> 00:01:56,757
โช I feel the heat
39
00:01:56,757 --> 00:02:00,466
โช It's burning inside me
40
00:02:00,466 --> 00:02:01,935
โช Burning up
41
00:02:01,935 --> 00:02:04,671
โช I feel the heat
42
00:02:04,671 --> 00:02:08,509
โช Burning inside me
43
00:02:08,509 --> 00:02:11,244
โช Burning up
44
00:02:49,449 --> 00:02:51,217
โ There's absolutely
nothing wrong
45
00:02:51,217 --> 00:02:53,353
with a woman using
her feminine wiles.
46
00:02:53,353 --> 00:02:55,689
โ What happened to women's lib?
47
00:02:55,689 --> 00:02:58,592
โ That's the whole point
of women's liberation.
48
00:02:58,592 --> 00:03:00,934
To allow us choices.
49
00:03:00,934 --> 00:03:03,604
โ So you choose to
bat your eyelashes?
50
00:03:03,604 --> 00:03:05,939
โ I was not batting
my eyelashes!
51
00:03:05,939 --> 00:03:07,173
โ Oh, right.
52
00:03:07,173 --> 00:03:08,942
Before you showed
up, there was no way
53
00:03:08,942 --> 00:03:11,645
he was interested in buying
any of those swimsuits.
54
00:03:11,645 --> 00:03:15,248
โ I exercise what is known
in the trade as salesmanship.
55
00:03:15,248 --> 00:03:16,517
โ Yeah.
56
00:03:16,517 --> 00:03:19,019
That's he started
hyperventilating.
57
00:03:20,186 --> 00:03:23,657
โ Some of us got it
and some of us don't.
58
00:03:23,657 --> 00:03:25,458
โ Well, you definitely have it.
59
00:03:25,458 --> 00:03:27,493
But what I'm trying to
say is that some men
60
00:03:27,493 --> 00:03:30,130
don't like to feel manipulated.
61
00:03:30,130 --> 00:03:30,964
โ Since when?
62
00:03:30,964 --> 00:03:32,165
โ Since always.
63
00:03:32,165 --> 00:03:33,600
What if that guy
calls back thinking
64
00:03:33,600 --> 00:03:36,269
you want to go out with him?
65
00:03:36,269 --> 00:03:39,606
โ I'll tell him he
has the wrong number.
66
00:03:40,541 --> 00:03:43,143
โ One of these days, Cat,
67
00:03:43,143 --> 00:03:45,979
you're gonna get
your tail singed.
68
00:03:47,180 --> 00:03:49,783
(upbeat music)
69
00:03:53,219 --> 00:03:55,889
(ominous music)
70
00:04:04,404 --> 00:04:06,573
โ So it's inside
the middle stand?
71
00:04:06,573 --> 00:04:09,309
โ It's in the
watermelons, Senor.
72
00:04:11,678 --> 00:04:12,679
โ If this works,
they'll be perfect
73
00:04:12,679 --> 00:04:14,848
for the job I got planned.
74
00:04:16,049 --> 00:04:17,450
โ Where'd you get them?
75
00:04:17,450 --> 00:04:18,752
โ Ah, where?
76
00:04:18,752 --> 00:04:20,120
A marine base, Senor.
77
00:04:20,120 --> 00:04:21,522
You know, across the border.
78
00:04:21,522 --> 00:04:23,289
(laughs)
79
00:04:23,289 --> 00:04:24,858
โ Talk about irony.
80
00:04:26,326 --> 00:04:27,594
โ Now, Senor Flannigan.
81
00:04:27,594 --> 00:04:29,029
โ Hold on, amigo.
82
00:04:31,397 --> 00:04:33,767
What do you think I am,
a psycho, or something?
83
00:04:33,767 --> 00:04:35,368
The Irish love kids.
84
00:04:35,368 --> 00:04:37,804
Besides, this is only a test.
85
00:04:40,340 --> 00:04:43,076
(device beeping)
86
00:04:48,615 --> 00:04:51,618
(explosion booming)
87
00:04:54,487 --> 00:04:57,824
(cheering and laughing)
88
00:04:59,292 --> 00:05:00,300
โ Wait here.
89
00:05:01,902 --> 00:05:03,670
โ I'll buy every one you got.
90
00:05:03,670 --> 00:05:05,371
(laughs)
91
00:05:05,371 --> 00:05:06,773
(speaks foreign language)
92
00:05:06,773 --> 00:05:08,108
โ You all right?
93
00:05:11,612 --> 00:05:12,445
You okay?
94
00:05:14,314 --> 00:05:17,083
(fire crackling)
95
00:05:25,526 --> 00:05:26,459
Hey, step back.
96
00:05:26,459 --> 00:05:28,461
โ Kiss me Blarney Stone.
97
00:05:29,630 --> 00:05:30,864
(laughs)
98
00:05:30,864 --> 00:05:32,132
โ Seamus Flannigan.
99
00:05:32,132 --> 00:05:34,801
โ Michael Savage, you
hold Irish wolfhound!
100
00:05:34,801 --> 00:05:36,236
โ What the hell
happened here, man?
101
00:05:36,236 --> 00:05:37,103
โ I don't know, man.
102
00:05:37,103 --> 00:05:38,872
I was just passing by.
103
00:05:38,872 --> 00:05:40,173
โ What are you doing in Mexico?
104
00:05:40,173 --> 00:05:41,341
โ Just doing a little
bit of traveling.
105
00:05:41,341 --> 00:05:42,208
Plumbing pays well, these days.
106
00:05:42,208 --> 00:05:43,476
How about you?
107
00:05:43,476 --> 00:05:44,978
โ You wouldn't believe
it if I told you.
108
00:05:44,978 --> 00:05:46,146
โ Try me.
109
00:05:46,146 --> 00:05:47,447
โ I'm into swimsuits.
110
00:05:47,447 --> 00:05:48,281
โ You're right.
111
00:05:48,281 --> 00:05:49,850
I don't believe you.
112
00:05:49,850 --> 00:05:50,784
โ No, really.
113
00:05:50,784 --> 00:05:51,918
Acapulco HEAT, bikini wear.
114
00:05:51,918 --> 00:05:53,053
โ Oh, bikinis.
115
00:05:53,053 --> 00:05:54,521
Now I get it.
116
00:05:54,521 --> 00:05:56,557
Where there are bikinis, there
have to be models, right?
117
00:05:56,557 --> 00:05:58,525
Sounds like you haven't
changed a bit, old buddy?
118
00:05:58,525 --> 00:06:00,400
(car horn honks)
119
00:06:00,400 --> 00:06:03,003
I'll be right there, amigo!
120
00:06:03,003 --> 00:06:04,304
Tour guide's getting antsy.
121
00:06:04,304 --> 00:06:05,506
Look, where you staying?
122
00:06:05,506 --> 00:06:06,973
and we'll hook up later
and shoot the bull?
123
00:06:06,973 --> 00:06:08,408
โ Westin Regina.
124
00:06:08,408 --> 00:06:10,376
โ Great, I'll see you there
around about six, man.
125
00:06:10,376 --> 00:06:12,613
โ Okay, Seamus.
โ Take care.
126
00:06:17,017 --> 00:06:19,920
(mysterious music)
127
00:06:26,326 --> 00:06:28,261
โ [Ashley] You took
your sweet time.
128
00:06:28,261 --> 00:06:29,630
โ I had to drop
something off with Brett.
129
00:06:29,630 --> 00:06:30,864
What's up?
130
00:06:30,864 --> 00:06:32,833
โ I just got off the
phone with Mr. Smith.
131
00:06:32,833 --> 00:06:34,267
โ A new assignment?
132
00:06:34,267 --> 00:06:37,337
โ A group of militant
anarchists who target
133
00:06:37,337 --> 00:06:40,240
American politicians
on foreign soil.
134
00:07:49,049 --> 00:07:50,383
โ A test, maybe?
135
00:07:50,383 --> 00:07:52,786
โ If so, Cโ5 is correct.
136
00:07:52,786 --> 00:07:57,090
The Anarchy Brigade's next
target will be in Mexico.
137
00:07:57,090 --> 00:07:58,291
โ Lucky us.
138
00:07:58,291 --> 00:08:00,100
I got a funny feeling
that my old buddy
139
00:08:00,100 --> 00:08:03,303
wasn't at the bomb
site by coincidence.
140
00:08:04,505 --> 00:08:08,008
โ This Seamus thing must
be pretty rough on Mike.
141
00:08:08,008 --> 00:08:09,242
โ I mean, it's not
every day you run into
142
00:08:09,242 --> 00:08:11,244
one of your old
best buddies that
143
00:08:11,244 --> 00:08:14,380
just happened to walk
by when a bomb goes off.
144
00:08:14,380 --> 00:08:15,448
โ Mike's a professional.
145
00:08:15,448 --> 00:08:17,017
He can handle it.
146
00:08:17,017 --> 00:08:19,152
โ Yeah, but that doesn't
make it any easier.
147
00:08:19,152 --> 00:08:20,086
Believe me.
148
00:08:21,855 --> 00:08:26,259
โ Sounds like the voice
of experience talking.
149
00:08:26,259 --> 00:08:27,994
โ You could say that.
150
00:08:30,163 --> 00:08:31,732
โ Well?
151
00:08:31,732 --> 00:08:32,833
โ Well, what?
152
00:08:34,200 --> 00:08:35,268
What, you just gonna
leave me hanging, here?
153
00:08:35,268 --> 00:08:36,703
Tell me about it.
154
00:08:37,538 --> 00:08:38,772
(sighs)
155
00:08:38,772 --> 00:08:41,274
โ There's not much
to tell, really.
156
00:08:44,511 --> 00:08:47,213
Well, it happened in
Paris several years ago.
157
00:08:47,213 --> 00:08:48,048
โ Go on.
158
00:08:48,915 --> 00:08:50,717
โ An old friend of mine, Anton,
159
00:08:50,717 --> 00:08:53,453
asked me to help
him out on a job.
160
00:08:53,453 --> 00:08:54,621
โ Jewel heist.
161
00:08:57,023 --> 00:08:58,792
โ Well, I told him no.
162
00:08:58,792 --> 00:09:01,502
I was trying to go
straight at the time.
163
00:09:01,502 --> 00:09:03,670
But he begged me
to change my mind.
164
00:09:03,670 --> 00:09:07,073
To help him out just this once.
165
00:09:07,073 --> 00:09:09,309
But when I refused,
he got mad at me.
166
00:09:09,309 --> 00:09:11,344
Told me I owed him.
167
00:09:11,344 --> 00:09:13,046
โ For what?
168
00:09:13,046 --> 00:09:16,282
โ Saved my tail when the
cops were closing in.
169
00:09:16,282 --> 00:09:18,218
โ So, you helped him?
170
00:09:18,218 --> 00:09:21,321
โ No, actually, he
found someone else.
171
00:09:21,321 --> 00:09:23,223
โ I think I'm missing
something, here.
172
00:09:23,223 --> 00:09:24,457
Where's the
connection between you
173
00:09:24,457 --> 00:09:26,893
and Anton and Mike and Seamus?
174
00:09:26,893 --> 00:09:29,129
โ The new guy tripped
a silent alarm.
175
00:09:29,129 --> 00:09:32,065
The cops nailed
both of them, Brett.
176
00:09:32,065 --> 00:09:34,601
Locked him up and
threw away the key.
177
00:09:34,601 --> 00:09:36,102
โ And you feel responsible.
178
00:09:36,102 --> 00:09:38,104
โ No, I should have
talked him out of it.
179
00:09:38,104 --> 00:09:40,373
I knew the job was gonna go bad.
180
00:09:40,373 --> 00:09:41,207
โ Listen.
181
00:09:43,910 --> 00:09:45,111
Just because he was your friend,
182
00:09:45,111 --> 00:09:47,247
that doesn't mean he
was your responsibility.
183
00:09:47,247 --> 00:09:49,149
โ Like Mike and Seamus?
184
00:09:49,149 --> 00:09:52,252
โ Just like Mike and Seamus.
185
00:09:52,252 --> 00:09:55,255
(sentimental music)
186
00:10:01,134 --> 00:10:05,305
Man, I gotta go into this
female psychology business.
187
00:10:10,376 --> 00:10:11,512
โ You and your friend?
188
00:10:11,512 --> 00:10:14,147
โ Yeah, about 100 years ago.
189
00:10:14,147 --> 00:10:16,016
โ You guys look like brothers.
190
00:10:16,016 --> 00:10:18,552
โ A lot of people
used to say that.
191
00:10:18,552 --> 00:10:21,622
He was one wild man,
that Seamus boy.
192
00:10:21,622 --> 00:10:23,456
Especially with the girls.
193
00:10:23,456 --> 00:10:24,691
He'd snap his fingers,
194
00:10:24,691 --> 00:10:26,693
and they'd follow him
just about anywhere.
195
00:10:26,693 --> 00:10:28,829
โ He sounds like
a real character.
196
00:10:28,829 --> 00:10:30,430
โ He certainly was.
197
00:11:07,641 --> 00:11:09,910
Seamus was the
original loose cannon.
198
00:11:09,910 --> 00:11:11,311
A real wild man who hated rules
199
00:11:11,311 --> 00:11:13,880
and would do almost
anything for kicks.
200
00:11:13,880 --> 00:11:16,182
โ Mike, that describes
a lot of people.
201
00:11:16,182 --> 00:11:19,786
โ Seamus had more energy
than 10 guys I've ever met.
202
00:11:19,786 --> 00:11:22,055
He lived every day like
it was his last, man.
203
00:11:22,055 --> 00:11:23,389
He was never satisfied.
204
00:11:23,389 --> 00:11:25,258
He always wanted more.
205
00:11:25,258 --> 00:11:27,794
โ That doesn't make him a
candidate for terrorism.
206
00:11:27,794 --> 00:11:29,663
โ One time, when we
were little kids,
207
00:11:29,663 --> 00:11:32,498
the local council closed
down our playground.
208
00:11:32,498 --> 00:11:34,400
He went and made up
a Molotov cocktail
209
00:11:34,400 --> 00:11:35,836
and torched their office.
210
00:11:35,836 --> 00:11:37,971
โ That makes him a
candidate for terrorism.
211
00:11:37,971 --> 00:11:38,805
โ Hey, Mikey.
212
00:11:38,805 --> 00:11:40,273
Over here.
213
00:11:40,273 --> 00:11:42,042
โ The best souvenir
photo I've taken yet.
214
00:11:42,042 --> 00:11:43,510
It's great to see
you again, old buddy.
215
00:11:43,510 --> 00:11:44,911
โ Same here.
216
00:11:44,911 --> 00:11:45,946
Why don't you meet
a friend of mine?
217
00:11:45,946 --> 00:11:46,780
This is Marcos.
218
00:11:46,780 --> 00:11:47,614
โ Hey, Marcos.
219
00:11:47,614 --> 00:11:48,582
How you doing?
220
00:11:48,582 --> 00:11:49,415
โ You remember Sully, don't you?
221
00:11:49,415 --> 00:11:50,717
โ Like a headache.
222
00:11:50,717 --> 00:11:52,052
โ Sully, weren't you the
guy that spent the most
223
00:11:52,052 --> 00:11:54,120
consecutive years
in the third grade?
224
00:11:54,120 --> 00:11:55,421
(laughs)
225
00:11:55,421 --> 00:11:56,690
โ Okay, hustler.
226
00:11:56,690 --> 00:11:57,924
Why don't you go do
that guided tour?
227
00:11:57,924 --> 00:11:59,359
Me and Mikey got some
catching up to do.
228
00:11:59,359 --> 00:12:00,601
โ Hey, listen, Sully.
229
00:12:00,601 --> 00:12:01,835
I'm just breaking
your chops, man.
230
00:12:01,835 --> 00:12:03,570
Why don't you let Marcos
here show you around?
231
00:12:03,570 --> 00:12:05,906
He knows all the best
taco stands in town.
232
00:12:05,906 --> 00:12:07,608
โ I truly am starving.
233
00:12:07,608 --> 00:12:09,710
โ All right, one
guided tour coming up.
234
00:12:09,710 --> 00:12:11,144
Let's go.
235
00:12:11,144 --> 00:12:12,779
โ Let's you and me
hit the bar, partner.
236
00:12:12,779 --> 00:12:16,950
Do some serious drinking and
maybe pick up a few babes.
237
00:12:19,853 --> 00:12:21,287
โ Hi, Ingrid.
238
00:12:21,287 --> 00:12:22,488
Join me for a drink?
239
00:12:22,488 --> 00:12:25,091
โ Oh, I'd love to,
but Mr. Divndi's gone,
240
00:12:25,091 --> 00:12:28,061
and I'm responsible for
all the hotel guests.
241
00:12:28,061 --> 00:12:29,863
โ So where did
Claudio go this time?
242
00:12:29,863 --> 00:12:33,199
โ Well, Acapulco,
Rio, and Buenos Aires.
243
00:12:35,435 --> 00:12:37,871
โ Must be nice, having
all those hotels.
244
00:12:37,871 --> 00:12:38,805
โ I mean, you get
bored with one,
245
00:12:38,805 --> 00:12:40,841
you just fly up to another.
246
00:12:40,841 --> 00:12:42,375
Not the worst life in the world.
247
00:12:42,375 --> 00:12:44,310
โ One of the best, I'd say.
248
00:12:44,310 --> 00:12:45,812
Well, I have to get going,
249
00:12:45,812 --> 00:12:48,181
but hesitate to give me a
shout if you need anything.
250
00:12:48,181 --> 00:12:49,015
โ I won't.
251
00:12:52,586 --> 00:12:53,754
How's Mike?
252
00:12:53,754 --> 00:12:55,656
โ He's hanging in there.
253
00:12:55,656 --> 00:12:56,857
โ Must be rough when you think
254
00:12:56,857 --> 00:12:59,560
you might have to bust a friend.
255
00:13:01,467 --> 00:13:02,402
Uhโoh.
256
00:13:02,402 --> 00:13:03,737
Looks like we have company.
257
00:13:03,737 --> 00:13:05,005
โ Well, well.
258
00:13:05,005 --> 00:13:06,272
Have I died and gone
to heaven, or what?
259
00:13:06,272 --> 00:13:07,774
Seamus Flannigan's the name,
260
00:13:07,774 --> 00:13:10,276
and this big handsome
guy is Mike Savage.
261
00:13:10,276 --> 00:13:12,245
We'd be honored if you'd
let us buy you a drink.
262
00:13:12,245 --> 00:13:14,247
โ Oh, I think that
can be arranged.
263
00:13:14,247 --> 00:13:15,782
Are you on vacation?
264
00:13:15,782 --> 00:13:17,283
โ Well, you could say that.
265
00:13:17,283 --> 00:13:19,152
Mike here is kind of an
expert on beautiful ladies
266
00:13:19,152 --> 00:13:21,922
in exotic places, so he knew
just which bar to come to.
267
00:13:21,922 --> 00:13:23,056
โ I'm sure he did.
268
00:13:23,056 --> 00:13:25,458
In fact, I know he did.
269
00:13:25,458 --> 00:13:26,459
We work together.
270
00:13:26,459 --> 00:13:27,961
โ Okay, I'm busted.
271
00:13:27,961 --> 00:13:29,863
โ These two lovely young
ladies happen to be
272
00:13:29,863 --> 00:13:32,999
partners of mine in
my bikini company.
273
00:13:32,999 --> 00:13:34,300
โ Excuse me?
274
00:13:34,300 --> 00:13:37,170
โ You know, our bikini company.
275
00:13:37,170 --> 00:13:38,572
โ Order up, ladies.
276
00:13:38,572 --> 00:13:39,573
I need to make a pit stop.
277
00:13:39,573 --> 00:13:41,575
I'll be back in a jiffy.
278
00:13:42,743 --> 00:13:44,878
โ Seems like a likable guy.
279
00:13:44,878 --> 00:13:45,979
โ Well, listen, I'm
glad you think so,
280
00:13:45,979 --> 00:13:47,213
'cause I want you to get really
281
00:13:47,213 --> 00:13:49,382
close to them in
the next few days.
282
00:13:49,382 --> 00:13:50,216
All right?
283
00:15:36,703 --> 00:15:37,938
โ I give up.
284
00:15:37,938 --> 00:15:39,472
โ Because it's the thing
you don't understand
285
00:15:39,472 --> 00:15:42,475
that's most liable to
blow up in your face.
286
00:15:42,475 --> 00:15:43,476
โ Oh, relax.
287
00:15:45,746 --> 00:15:47,648
Oh, what about Marcos?
288
00:15:47,648 --> 00:15:50,416
Did he find out anything
from Sully on the grand tour?
289
00:15:50,416 --> 00:15:51,985
โ I don't know, I
haven't got a chance toโโ
290
00:15:51,985 --> 00:15:54,287
(phone beeps)
291
00:15:54,287 --> 00:15:55,455
This is Brett.
292
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
Speak of the devil.
293
00:15:59,726 --> 00:16:01,134
Okay, got it.
294
00:16:01,134 --> 00:16:01,968
โ Marcos?
295
00:16:01,968 --> 00:16:03,169
โ Yeah.
296
00:16:03,169 --> 00:16:04,605
Sully's heading for
the parking lot.
297
00:16:04,605 --> 00:16:05,539
We better get going.
298
00:16:05,539 --> 00:16:06,773
โ I'm gonna hit the south beach.
299
00:16:06,773 --> 00:16:09,075
I told Seamus I hung out there.
300
00:17:17,618 --> 00:17:18,418
โ Yeah, this is brett.
301
00:17:18,418 --> 00:17:19,319
Suspect's on his way.
302
00:17:19,319 --> 00:17:20,887
โ Roger.
303
00:17:20,887 --> 00:17:23,857
โ Drove this guy Sully all
over town yesterday, man.
304
00:17:23,857 --> 00:17:25,025
โ What was he looking for?
305
00:17:25,025 --> 00:17:26,092
Topless bars?
306
00:17:27,661 --> 00:17:28,494
โ Nah, man.
307
00:17:28,494 --> 00:17:30,296
Leather goods stores.
308
00:17:30,296 --> 00:17:32,699
You know, the kind that
do customโmade work?
309
00:17:32,699 --> 00:17:34,735
โ Was he trying to buy a gift?
310
00:17:34,735 --> 00:17:36,837
โ I don't know, maybe.
311
00:17:36,837 --> 00:17:40,841
Sure was into those
handโtooled saddles, though.
312
00:17:42,242 --> 00:17:45,746
โ Even terrorists can
ride horse, I guess.
313
00:18:23,590 --> 00:18:24,791
Her pretty blond
friend seems to be
314
00:18:24,791 --> 00:18:27,060
interested in my
friend, Mike Savage.
315
00:18:27,060 --> 00:18:28,228
โ Oh, hi!
316
00:18:28,228 --> 00:18:29,462
โ Well, what do you know?
317
00:18:29,462 --> 00:18:30,664
Of all the beaches
in Puerto Vallarta,
318
00:18:30,664 --> 00:18:32,799
we just happen to
swim at the same spot.
319
00:18:32,799 --> 00:18:34,134
Must be fate.
320
00:18:34,134 --> 00:18:36,302
(giggles)
321
00:18:39,573 --> 00:18:40,741
โ How much longer, Krissie?
322
00:18:40,741 --> 00:18:42,342
โ I'm almost there.
323
00:18:45,946 --> 00:18:49,049
Okay, there's three major
events taking place in Mexico,
324
00:18:49,049 --> 00:18:53,620
and they all have the
top US politicians there.
325
00:18:53,620 --> 00:18:56,156
Environmental Actions
meeting in Mexico City,
326
00:18:56,156 --> 00:18:57,691
North American Free
Trade Agreement debate
327
00:18:57,691 --> 00:19:02,268
in Mazatlan, and the annual
mayor's conference in Acapulco.
328
00:19:02,268 --> 00:19:04,771
โ Which one do you
put your money on?
329
00:19:04,771 --> 00:19:07,541
โ Does one of them tie in to
customโmade leather goods?
330
00:19:07,541 --> 00:19:09,042
Saddles, maybe?
331
00:19:09,042 --> 00:19:09,976
โ Not yet.
332
00:19:09,976 --> 00:19:11,377
Maybe that was a smokescreen.
333
00:19:11,377 --> 00:19:14,047
โ Assuming it's not,
can we find a connection
334
00:19:14,047 --> 00:19:17,751
between claymore mines
and leather goods?
335
00:19:17,751 --> 00:19:20,954
โ It's certainly not
mentioned in here.
336
00:19:20,954 --> 00:19:22,789
โ Krissie, is it possible
that you missed something?
337
00:19:22,789 --> 00:19:24,390
โ It's possible, but I doubt it.
338
00:19:24,390 --> 00:19:26,492
โ What have you found out
about Seamus, Krissie?
339
00:19:26,492 --> 00:19:29,329
โ Mr. Smith has
confirmed that Seamus was
340
00:20:05,005 --> 00:20:06,740
Why don't you pack up your
stuff and come with me?
341
00:20:06,740 --> 00:20:08,809
โ Ha, and leave
my beautiful life
342
00:20:08,809 --> 00:20:10,844
as a bikini model behind?
343
00:20:10,844 --> 00:20:12,012
โ Honey, I figured
you for something
344
00:20:12,012 --> 00:20:14,247
more intelligent than that.
345
00:20:15,616 --> 00:20:17,751
โ Well, we all do what
we have to do, right?
346
00:20:17,751 --> 00:20:19,219
โ Yeah, right.
347
00:20:19,219 --> 00:20:23,456
Look, I got a little something
for you to remember me by.
348
00:20:23,456 --> 00:20:24,958
โ Oh, Seamus.
349
00:20:24,958 --> 00:20:26,026
It's beautiful.
350
00:20:26,026 --> 00:20:28,261
โ Let me put it on for you.
351
00:20:30,964 --> 00:20:32,398
Plenty more of that
where that came from,
352
00:20:32,398 --> 00:20:33,233
if you come with me.
353
00:20:33,233 --> 00:20:34,500
โ Seamus.
354
00:20:34,500 --> 00:20:37,003
Can I have a word
with you, right now?
355
00:20:37,003 --> 00:20:37,971
โ Oh, that's all right.
356
00:20:37,971 --> 00:20:40,140
I'll catch up with you later.
357
00:20:40,140 --> 00:20:42,543
โ Hey, what's up, old buddy?
358
00:20:42,543 --> 00:20:43,944
โ We're friends,
aren't we, amigo?
359
00:20:43,944 --> 00:20:46,279
โ Best friends, why?
360
00:20:46,279 --> 00:20:48,148
โ I gotta know why you're here.
361
00:20:48,148 --> 00:20:49,616
โ Hey, I already told you, man.
362
00:20:49,616 --> 00:20:52,586
I made a bunch in plumbing,
so I took a vacation.
363
00:20:52,586 --> 00:20:54,621
โ Cut the bull, Seamus.
364
00:20:54,621 --> 00:20:56,222
This is Mikey, from
the neighborhood.
365
00:20:56,222 --> 00:20:57,190
You gonna be straight with me,
366
00:20:57,190 --> 00:20:58,692
I want you to do it right now.
367
00:20:58,692 --> 00:21:01,001
โ Never did trust me, did you?
368
00:21:01,001 --> 00:21:01,902
โ Hey, I trust you.
369
00:21:01,902 --> 00:21:03,369
โ In a pig's ear.
370
00:21:03,369 --> 00:21:06,172
You were always the good little
kid and I was the bad seed.
371
00:21:06,172 --> 00:21:07,473
โ I wasn't so good.
372
00:21:07,473 --> 00:21:11,244
I just didn't wanna
break every rule.
373
00:21:43,476 --> 00:21:45,546
โ I still got this
present from you, Mike.
374
00:21:45,546 --> 00:21:48,248
Scar to prove how
different we both are.
375
00:21:48,248 --> 00:21:50,684
โ You brought that
punch on yourself, pal.
376
00:21:50,684 --> 00:21:52,052
You conned my old
man into thinking
377
00:21:52,052 --> 00:21:54,387
you needed money for
your mom's operation.
378
00:21:54,387 --> 00:21:56,156
You took his money, Seamus.
379
00:21:56,156 --> 00:21:58,491
โ Sure, then I bought a gun
and robbed a liquor store.
380
00:21:58,491 --> 00:21:59,726
You think I've
forgotten all that?
381
00:21:59,726 --> 00:22:02,769
Or that you busted
my lip for it?
382
00:22:02,769 --> 00:22:04,938
Got a hell of a
right hand, partner.
383
00:22:04,938 --> 00:22:07,674
โ I needed it to
keep you in line.
384
00:22:07,674 --> 00:22:08,609
โ Look, you know
what I wanna do,
385
00:22:08,609 --> 00:22:09,776
just for old times' sake?
386
00:22:09,776 --> 00:22:11,745
I wanna go have a
serious drink with you.
387
00:22:11,745 --> 00:22:13,479
What do you say?
388
00:22:13,479 --> 00:22:14,715
โ We'll go put back a few.
389
00:22:14,715 --> 00:22:15,916
Then, we're gonna
talk about something
390
00:22:15,916 --> 00:22:17,450
besides ancient
history, all right?
391
00:22:17,450 --> 00:22:19,285
โ All right, let's go.
392
00:22:21,321 --> 00:22:24,525
โ You guys love it,
every single one of you.
393
00:22:24,525 --> 00:22:25,726
โ You know, one of these days,
394
00:22:25,726 --> 00:22:28,161
we are going to have
to have a serious talk.
395
00:22:28,161 --> 00:22:30,030
โ Brett, there isn't
anything you could
396
00:22:30,030 --> 00:22:32,198
tell me that I
don't already know.
397
00:22:32,198 --> 00:22:35,769
โ How did I know you were
gonna say something like that?
398
00:22:35,769 --> 00:22:36,703
โ Well, I'm gonna go see what
399
00:22:36,703 --> 00:22:38,505
those two hound dogs are up to.
400
00:22:38,505 --> 00:22:40,106
They were headed for the bar.
401
00:22:40,106 --> 00:22:42,142
โ Well, I wouldn't rush.
402
00:22:42,142 --> 00:22:44,945
They'll probably be
there for a while.
403
00:22:44,945 --> 00:22:47,313
โ Yeah, why is it when two
old buddies get together,
404
00:22:47,313 --> 00:22:50,651
the first thing they
do is go and get drunk?
405
00:22:50,651 --> 00:22:52,252
โ It's a guy thing.
406
00:22:53,720 --> 00:22:54,555
โ Oh, yeah.
407
00:22:54,555 --> 00:22:56,456
Male bonding.
408
00:22:56,456 --> 00:22:59,192
Everyone's favorite
excuse for a beer.
409
00:22:59,192 --> 00:23:02,002
โ Battle of the sexes, part two.
410
00:23:02,002 --> 00:23:04,070
Well, good luck, captain.
411
00:23:05,238 --> 00:23:08,041
โ In this war, I'm
a general, babe.
412
00:23:09,876 --> 00:23:12,345
โ Don't call me babe, babe.
413
00:23:12,345 --> 00:23:13,446
โ [Cat] Babe!
414
00:23:14,781 --> 00:23:17,283
(funky music)
415
00:23:33,834 --> 00:23:35,301
(laughing)
416
00:25:45,712 --> 00:25:46,947
โ Just like the old
days, eh, buddy?
417
00:25:46,947 --> 00:25:47,881
Me having fun, and
you following me
418
00:25:47,881 --> 00:25:49,349
around like some old mother hen.
419
00:25:49,349 --> 00:25:51,017
โ Yeah, well, somebody's got to.
420
00:25:51,017 --> 00:25:52,586
โ Hey, I need a drink, man.
421
00:25:52,586 --> 00:25:54,621
Where's the waiter?
422
00:25:54,621 --> 00:25:55,822
Haven't had to wait
for service this long
423
00:25:55,822 --> 00:25:57,457
since that lousy trip to Malta.
424
00:25:57,457 --> 00:25:59,526
โ Wait a second.
425
00:25:59,526 --> 00:26:00,934
When were you in Malta?
426
00:26:00,934 --> 00:26:01,768
โ Hey, I don't know.
427
00:26:01,768 --> 00:26:02,669
Last, uh...
428
00:26:04,304 --> 00:26:05,806
What's it to you, Mikey?
429
00:26:05,806 --> 00:26:07,708
You gotta stop butting
into my business.
430
00:26:07,708 --> 00:26:09,209
โ Seamus, I want you to tell
me what you're doing here,
431
00:26:09,209 --> 00:26:10,644
and I want you to tell me now.
432
00:26:10,644 --> 00:26:11,477
โ You're on that again.
433
00:26:11,477 --> 00:26:13,046
I already told you, man.
434
00:26:13,046 --> 00:26:14,447
โ You're a liar, Seamus.
435
00:26:14,447 --> 00:26:17,017
You've always been a liar.
436
00:26:17,017 --> 00:26:20,486
(water splashes)
437
00:26:20,486 --> 00:26:23,223
โ Told you that for a
long time, old buddy.
438
00:26:23,223 --> 00:26:25,225
โ Kiss my Blarney Stone.
439
00:26:32,198 --> 00:26:34,635
โ So, how'd it go
with Mike and Seamus?
440
00:26:34,635 --> 00:26:37,270
โ Well, they drank enough
beer to sink a submarine.
441
00:26:37,270 --> 00:26:39,005
โ Good start.
442
00:26:39,005 --> 00:26:40,273
โ Then they seduced
three quarters
443
00:26:40,273 --> 00:26:42,809
of the women in all
of Puerto Vallarta.
444
00:26:42,809 --> 00:26:43,977
โ Even better.
445
00:26:45,445 --> 00:26:49,550
โ But then Mike crushed a
beer can on Seamus's head.
446
00:26:49,550 --> 00:26:50,416
โ Nice.
447
00:26:50,416 --> 00:26:51,785
โ That's not all.
448
00:26:51,785 --> 00:26:53,520
'Cause then, Seamus decked Mike,
449
00:26:53,520 --> 00:26:56,823
and he went into the
pool fully clothed.
450
00:26:56,823 --> 00:26:59,793
โ Well, did Mike get
anything out of him?
451
00:26:59,793 --> 00:27:01,067
โ Well, yeah.
452
00:27:01,067 --> 00:27:02,936
He found out he was in
Malta, which is where
453
00:27:02,936 --> 00:27:07,908
the claymore mine killed
the senator and his family.
454
00:27:07,908 --> 00:27:10,544
โ So, Seamus really is that guy.
455
00:27:10,544 --> 00:27:11,377
โ Yep.
456
00:27:14,615 --> 00:27:18,184
โ Mike, I am really
sorry about Seamus.
457
00:27:18,184 --> 00:27:20,921
โ Yeah, me too, but at
least now we have our man.
458
00:27:20,921 --> 00:27:23,824
I still can't believe
it, but he practically
459
00:27:23,824 --> 00:27:27,728
admitted to me he was on
Malta for the hit last summer.
460
00:27:27,728 --> 00:27:29,863
Now, all we have
to do is prove it.
461
00:27:29,863 --> 00:27:30,697
And fast.
462
00:27:32,465 --> 00:27:35,135
(ominous music)
463
00:27:39,806 --> 00:27:40,674
โ There it is!
464
00:27:40,674 --> 00:27:41,775
Turn in here.
465
00:27:59,526 --> 00:28:01,034
(speaks foreign language)
466
00:28:01,034 --> 00:28:03,103
โ You have come to pick up
the rest of the saddles?
467
00:28:03,103 --> 00:28:04,137
โ Yes.
468
00:28:04,137 --> 00:28:06,472
โ Okay, they are right here.
469
00:28:16,583 --> 00:28:18,719
This is the last one.
470
00:28:18,719 --> 00:28:20,987
โ Thank you.
โ Mmโhmm.
471
00:28:20,987 --> 00:28:22,723
โ Mister Flannigan wanted
to show his appreciation
472
00:28:22,723 --> 00:28:25,726
for all the fine
work you've done.
473
00:28:25,726 --> 00:28:27,661
โ Oh, very nice of him.
474
00:28:29,062 --> 00:28:32,566
(speaks foreign language)
475
00:28:43,309 --> 00:28:45,979
(ominous music)
476
00:28:51,051 --> 00:28:54,054
(building explodes)
477
00:28:55,956 --> 00:28:58,191
(cheering)
478
00:29:04,938 --> 00:29:06,507
โ The first thing we
have to do is figure out
479
00:29:06,507 --> 00:29:09,510
which one of these three
events is Flannigan's target.
480
00:29:09,510 --> 00:29:10,443
โ Let's hope he
doesn't plan to hit
481
00:29:10,443 --> 00:29:12,345
more than one of them at a time.
482
00:29:12,345 --> 00:29:13,580
โ Well, that's
always a possibility,
483
00:29:13,580 --> 00:29:15,481
but I don't think it's his MO.
484
00:29:15,481 --> 00:29:17,383
Marcos, have you
alerted the Ferderales
485
00:29:17,383 --> 00:29:19,085
about the claymore mines?
486
00:29:19,085 --> 00:29:20,787
โ Yes, and they've
set up road blocks
487
00:29:20,787 --> 00:29:23,389
and checkpoints at the
airport, and I got one of my
488
00:29:23,389 --> 00:29:26,359
uncles keeping tabs on all the
boat rentals at the marina.
489
00:29:26,359 --> 00:29:27,561
โ Excellent.
490
00:29:27,561 --> 00:29:29,462
Tommy has Sully
under surveillance,
491
00:29:29,462 --> 00:29:32,633
and you, Cat, are taking
Flannigan for a swim?
492
00:29:32,633 --> 00:29:33,834
โ Yep.
493
00:29:33,834 --> 00:29:36,903
We're meeting at the
beach in about an hour.
494
00:29:36,903 --> 00:29:38,071
Don't worry, I'm a big girl.
495
00:29:38,071 --> 00:29:39,840
I can take care of myself.
496
00:29:39,840 --> 00:29:41,174
โ I bet you can.
497
00:29:41,174 --> 00:29:43,009
But still, I want
you to be careful,
498
00:29:43,009 --> 00:29:45,746
and I want you to
check in, okay?
499
00:29:48,014 --> 00:29:50,851
(rapping on door)
500
00:29:55,288 --> 00:29:56,222
โ Hey, Mikey.
501
00:29:56,222 --> 00:29:57,891
Can I come in?
502
00:29:57,891 --> 00:29:59,726
Look, I wanna apologize.
503
00:29:59,726 --> 00:30:02,669
I shouldn't have
suckerโpunched you like that.
504
00:30:02,669 --> 00:30:03,737
โ That's all right.
505
00:30:03,737 --> 00:30:06,072
You always did have soft hands.
506
00:30:06,072 --> 00:30:07,307
โ Well, if it ain't all right,
507
00:30:07,307 --> 00:30:09,475
and if I had more time,
I'd make it up to you.
508
00:30:09,475 --> 00:30:10,677
โ You splitting town already?
509
00:30:10,677 --> 00:30:12,579
โ Yeah, this afternoon,
I'm heading south.
510
00:30:12,579 --> 00:30:13,847
It ain't too late
to come with me.
511
00:30:13,847 --> 00:30:15,682
โ Yeah, I can't go anywhere.
512
00:30:15,682 --> 00:30:17,483
I got a lot of stuff
around here to do.
513
00:30:17,483 --> 00:30:19,485
โ Well, shame we won't be able
to spend more time together.
514
00:30:19,485 --> 00:30:20,587
โ It sure is.
515
00:30:20,587 --> 00:30:22,488
Hey, look what I found.
516
00:30:23,957 --> 00:30:25,559
Remember us back in
the seventh grade?
517
00:30:25,559 --> 00:30:26,793
โ Oh, wow.
518
00:30:26,793 --> 00:30:29,062
โ DJ'd that dance together?
519
00:30:30,296 --> 00:30:32,165
Hey, listen, Seamus.
520
00:30:32,165 --> 00:30:34,267
I don't want you to
go through with it.
521
00:30:34,267 --> 00:30:37,470
โ Go through with what, Mikey?
522
00:30:37,470 --> 00:30:39,172
โ Hey, look, I gotta run.
523
00:30:39,172 --> 00:30:40,440
Take care, huh?
524
00:31:18,184 --> 00:31:20,120
โ I've got a bad
feeling about this, Cat.
525
00:31:20,120 --> 00:31:23,023
โ Everything's
gonna be fine, okay?
526
00:31:24,891 --> 00:31:25,959
โ Be careful.
527
00:31:29,930 --> 00:31:30,764
โ Got it.
528
00:31:32,432 --> 00:31:36,169
Tommy says Seamus has
checked out of his hotel,
529
00:31:36,169 --> 00:31:38,939
but he is not headed
for the airport.
530
00:31:38,939 --> 00:31:40,774
He went to the marina.
531
00:31:42,442 --> 00:31:43,977
โ All right, Ashley,
it's all set.
532
00:31:43,977 --> 00:31:47,514
This is the most likely place
Flannigan would rent a boat.
533
00:31:47,514 --> 00:31:48,782
And Uncle Freddy's
cool with the idea
534
00:31:48,782 --> 00:31:50,483
of letting you make the deal.
535
00:31:50,483 --> 00:31:51,718
โ Good work.
536
00:31:51,718 --> 00:31:54,187
Okay, now, buy him a
box of the best cigars.
537
00:31:54,187 --> 00:31:55,021
(laughs)
538
00:31:55,021 --> 00:31:56,489
โ Already did.
539
00:31:56,489 --> 00:31:57,323
Out.
540
00:31:59,760 --> 00:32:01,702
โ If Flannigan is
chartering a boat,
541
00:32:01,702 --> 00:32:05,305
wouldn't you agree that
the most likely target
542
00:32:05,305 --> 00:32:07,808
would be a political
event along the coast?
543
00:32:07,808 --> 00:32:09,743
โ Acapulco or Mazatlan.
544
00:32:09,743 --> 00:32:11,712
And since Acapulco happens to be
545
00:32:11,712 --> 00:32:14,548
over 400 miles
away, my guess isโโ
546
00:32:14,548 --> 00:32:18,418
โ The North American Free
Trade Agreement in Mazatlan.
547
00:32:18,418 --> 00:32:20,120
โ But if they're going by boat,
548
00:32:20,120 --> 00:32:22,856
then why the six
customโmade saddles?
549
00:32:22,856 --> 00:32:24,124
โ I don't know.
550
00:32:24,124 --> 00:32:25,792
It always comes back
to that, doesn't it?
551
00:32:25,792 --> 00:32:27,861
Well, either they're
a smokescreenโโ
552
00:32:27,861 --> 00:32:29,763
โ And you don't believe that.
553
00:32:29,763 --> 00:32:31,097
โ Not for a minute.
554
00:32:31,097 --> 00:32:32,533
Or else, Krissie?
555
00:32:33,700 --> 00:32:36,603
I want you to get hold
of the NAFTA people.
556
00:32:36,603 --> 00:32:38,438
Find out if there are
any special events
557
00:32:38,438 --> 00:32:41,875
that they're organizing
that involve horses.
558
00:32:41,875 --> 00:32:42,976
โ You got it.
559
00:32:46,947 --> 00:32:47,948
โ Cat.
560
00:32:47,948 --> 00:32:50,016
Is there any sign of Seamus yet?
561
00:32:50,016 --> 00:32:51,785
โ Nuhโuh, not yet.
562
00:32:51,785 --> 00:32:54,354
I'll you know when he shows up.
563
00:32:55,789 --> 00:32:58,458
(ominous music)
564
00:33:05,839 --> 00:33:07,140
โ [Seamus] Time for a swim!
565
00:33:07,140 --> 00:33:09,409
โ No, Seamus, I
don't want to go in!
566
00:33:09,409 --> 00:33:10,877
โ You don't want to go in?
567
00:33:10,877 --> 00:33:11,812
โ No, please, please!
568
00:33:11,812 --> 00:33:12,746
โ Well, you're gonna go in!
569
00:33:12,746 --> 00:33:13,580
Going in!
570
00:33:16,783 --> 00:33:19,052
(laughing)
571
00:33:22,422 --> 00:33:23,924
what's the matter?
572
00:33:23,924 --> 00:33:26,793
(cheers)
573
00:33:26,793 --> 00:33:27,628
Oh!
574
00:34:03,003 --> 00:34:05,639
โ Krissie, you've
got to alert Cat.
575
00:34:05,639 --> 00:34:08,308
โ Cat, this is Krissie, come in.
576
00:34:09,776 --> 00:34:10,611
Cat.
577
00:34:12,278 --> 00:34:13,714
Something's wrong.
578
00:34:13,714 --> 00:34:14,948
โ Krissie, could there be
something wrong with the uplink?
579
00:34:14,948 --> 00:34:18,519
โ No, I just talked to
Brett three minutes ago.
580
00:34:27,427 --> 00:34:28,529
โ Any sign of her?
581
00:34:28,529 --> 00:34:29,462
โ No.
582
00:34:29,462 --> 00:34:31,798
Tommy says she's not with Sully.
583
00:34:31,798 --> 00:34:33,734
She must be with Seamus.
584
00:34:33,734 --> 00:34:35,368
โ Did Tommy say where Sully was?
585
00:34:35,368 --> 00:34:36,503
โ Headed to the marina.
586
00:34:36,503 --> 00:34:37,638
โ To rendezvous with Flannigan.
587
00:34:37,638 --> 00:34:38,639
Marcos, do you read me?
588
00:34:38,639 --> 00:34:39,573
โ Uhโhuh.
589
00:34:39,573 --> 00:34:41,074
โ We've lost contact with Cat.
590
00:34:41,074 --> 00:34:42,543
We're headed towards the marina.
591
00:34:42,543 --> 00:34:43,910
If you catch sight of
her with Flannigan,
592
00:34:43,910 --> 00:34:46,613
I want you to tell
us immediately.
593
00:34:46,613 --> 00:34:47,581
โ Yeah, they're here.
594
00:34:47,581 --> 00:34:50,150
(speaks foreign language)
595
00:34:50,150 --> 00:34:53,854
Would you like to rent a
boat for a romantic cruise?
596
00:34:53,854 --> 00:34:55,055
โ Uh, yeah.
597
00:34:55,055 --> 00:34:57,090
Maybe you could suggest
a particular one?
598
00:34:57,090 --> 00:34:58,291
โ Well, I sure can.
599
00:34:58,291 --> 00:34:59,693
Just refuel that baby
right over there,
600
00:34:59,693 --> 00:35:01,134
she's all ready to go.
601
00:35:01,134 --> 00:35:03,236
Give you a good price, too.
602
00:35:03,236 --> 00:35:05,872
โ I need a few minutes
to make up my mind.
603
00:35:05,872 --> 00:35:06,740
โ All right, you take your time.
604
00:35:06,740 --> 00:35:08,341
I'll be right back.
605
00:35:46,312 --> 00:35:47,748
and let us get
our stuff onboard.
606
00:35:47,748 --> 00:35:49,850
โ Okay, have a good time.
607
00:35:57,390 --> 00:36:00,466
(boat horns honking)
608
00:36:04,638 --> 00:36:07,641
โ Going for a ride on some
giant seahorses, are we?
609
00:36:07,641 --> 00:36:09,510
โ Actually, I thought
we might hunt sharks
610
00:36:09,510 --> 00:36:13,814
and use your pretty,
deceiving little body as bait.
611
00:36:13,814 --> 00:36:15,315
Aw, what a shame.
612
00:36:15,315 --> 00:36:17,450
โ Look, I don't wanna
go on this ride, okay?
613
00:36:17,450 --> 00:36:18,318
โ Too bad.
614
00:36:18,318 --> 00:36:20,320
I need you as a hostage.
615
00:36:21,254 --> 00:36:22,255
โ Seamus, look.
616
00:36:22,255 --> 00:36:23,423
We got company.
617
00:36:23,423 --> 00:36:24,858
โ Hold it, Sully.
618
00:36:26,192 --> 00:36:29,462
Somehow, I don't think anybody's
gonna be shooting at us.
619
00:36:29,462 --> 00:36:31,297
Hey, take care of him.
620
00:36:37,538 --> 00:36:40,306
(dramatic music)
621
00:36:49,082 --> 00:36:50,216
โ You guys go ahead!
622
00:36:50,216 --> 00:36:51,818
I'll play tech
support from the van.
623
00:36:51,818 --> 00:36:53,654
โ Come on, let's move!
624
00:36:56,122 --> 00:36:58,391
(grunting)
625
00:37:03,202 --> 00:37:04,037
Nice work, boys.
626
00:37:04,037 --> 00:37:04,971
Where's Seamus?
627
00:37:04,971 --> 00:37:06,039
โ Hey, hey, they're moving out.
628
00:37:06,039 --> 00:37:06,973
โ No, he's not.
629
00:37:06,973 --> 00:37:07,774
I took out the distributor.
630
00:37:07,774 --> 00:37:10,076
He's going nowhere fast.
631
00:37:10,076 --> 00:37:11,811
โ You guys stay here.
632
00:37:14,080 --> 00:37:14,914
โ It's no good.
633
00:37:14,914 --> 00:37:16,149
It won't start.
634
00:37:17,917 --> 00:37:19,085
โ No problem.
635
00:37:19,085 --> 00:37:21,287
I got the situation
under control.
636
00:37:21,287 --> 00:37:23,123
So, thought old Seamus Flannigan
637
00:37:23,123 --> 00:37:24,858
was falling for you, did you?
638
00:37:24,858 --> 00:37:27,227
Figured you'd gain my
confidence and then betray me?
639
00:37:27,227 --> 00:37:28,161
Well, it looks
like you're the one
640
00:37:28,161 --> 00:37:30,664
that got betrayed, little lady.
641
00:37:33,133 --> 00:37:34,400
(gun cocks)
642
00:37:34,400 --> 00:37:36,369
Oh, glad you could
join us, old buddy.
643
00:37:36,369 --> 00:37:37,904
โ Let her go, Seamus.
644
00:37:37,904 --> 00:37:39,773
This is between you and me, pal.
645
00:37:39,773 --> 00:37:41,508
โ I think not.
646
00:37:41,508 --> 00:37:43,476
Now, if you want the
lady to stay alive,
647
00:37:43,476 --> 00:37:46,012
I suggest you do
exactly as I say.
648
00:37:46,012 --> 00:37:47,781
First, drop your gun.
649
00:37:54,287 --> 00:37:55,455
That's better.
650
00:37:57,023 --> 00:38:00,901
Now, whatever you
took to disable the
boat, I need it back.
651
00:38:06,139 --> 00:38:08,008
Use some of that
rope and tie her up.
652
00:38:08,008 --> 00:38:09,543
โ You're wasting your time.
653
00:38:09,543 --> 00:38:10,777
Mike's a pro.
654
00:38:10,777 --> 00:38:12,579
He'll never let you
leave this marina.
655
00:38:12,579 --> 00:38:13,514
โ Wrong.
656
00:38:13,514 --> 00:38:15,015
You don't know Mike like I do.
657
00:38:15,015 --> 00:38:18,619
He's a pro, sure, but he's got
a soft spot for his friends.
658
00:38:18,619 --> 00:38:19,620
I should know.
659
00:38:19,620 --> 00:38:22,188
I took advantage
of it for years.
660
00:38:26,426 --> 00:38:27,761
โ You're not gonna let
him get away, are you?
661
00:38:27,761 --> 00:38:28,762
โ Yeah, let's rush him, Mike.
662
00:38:28,762 --> 00:38:30,063
โ You guys stay put.
663
00:38:30,063 --> 00:38:31,397
That's an order.
664
00:38:34,167 --> 00:38:36,002
โ Grab the gun, Sully.
665
00:38:42,042 --> 00:38:45,178
โ Well, welcome
aboard, old buddy.
666
00:38:45,178 --> 00:38:47,681
We're about to have my
version of an Irish wake.
667
00:38:47,681 --> 00:38:48,782
โ He's crazy, Mike.
668
00:38:48,782 --> 00:38:50,383
He's gonna blow us all to bits.
669
00:38:50,383 --> 00:38:51,251
โ Not all, my dear.
670
00:38:51,251 --> 00:38:52,352
Just you two.
671
00:38:54,020 --> 00:38:57,090
Grab that and fix
that engine, Sully.
672
00:38:58,258 --> 00:39:00,333
(grunts)
673
00:39:08,709 --> 00:39:10,110
well done, Mikey.
674
00:39:10,110 --> 00:39:11,878
I see you haven't lost anything
in that right of yours.
675
00:39:11,878 --> 00:39:12,813
Whoa!
676
00:39:12,813 --> 00:39:14,214
Hold it right there, old buddy.
677
00:39:14,214 --> 00:39:16,049
I press this button, bang!
678
00:39:16,049 --> 00:39:18,384
Cat here gets blown
into fish bait.
679
00:39:18,384 --> 00:39:19,553
That's better.
680
00:39:22,623 --> 00:39:24,390
โ What's she trying to say?
681
00:39:24,390 --> 00:39:28,795
โ Hold on, it's been a while
since I read morse code.
682
00:39:28,795 --> 00:39:32,132
JโAโMโBโOโMโB.
683
00:39:35,401 --> 00:39:36,269
โ Jam bomb.
684
00:39:36,269 --> 00:39:37,504
I don't get it.
685
00:39:37,504 --> 00:39:38,972
She must mean jam
the bomb frequency.
686
00:39:38,972 --> 00:39:40,473
The claymores
detonate by remote.
687
00:39:40,473 --> 00:39:41,675
โ How we gonna do that?
688
00:39:41,675 --> 00:39:42,609
โ We aren't.
689
00:39:42,609 --> 00:39:43,544
Ashley!
690
00:39:43,544 --> 00:39:45,612
โ I'm way ahead of you, Brett.
691
00:39:45,612 --> 00:39:47,814
(keyboard clacking)
692
00:39:47,814 --> 00:39:50,917
(machinery whirring)
693
00:39:53,620 --> 00:39:56,422
โ Too bad you missed an even
bigger bang in Mazatlan.
694
00:39:56,422 --> 00:39:58,324
Six of these babies
going off simultaneously
695
00:39:58,324 --> 00:40:01,201
on the backs of six
unsuspecting horses.
696
00:40:01,201 --> 00:40:04,137
How about that for
Irish ingenuity?
697
00:40:05,138 --> 00:40:05,972
Hey.
698
00:40:07,140 --> 00:40:08,208
I don't know how you got
a hold of that knife,
699
00:40:08,208 --> 00:40:09,876
but it don't matter.
700
00:40:11,177 --> 00:40:13,079
You won't need it where
you two are going.
701
00:40:13,079 --> 00:40:15,148
Come on board, old buddy.
702
00:40:20,086 --> 00:40:22,188
It was fun while it lasted.
703
00:40:22,188 --> 00:40:25,091
I'll remember our past
relationship fondly.
704
00:40:25,091 --> 00:40:26,927
โ Please, please work.
705
00:40:28,428 --> 00:40:31,497
(machinery whirring)
706
00:40:32,933 --> 00:40:35,669
(device beeping)
707
00:40:41,307 --> 00:40:43,476
(screams)
708
00:40:45,378 --> 00:40:47,648
(grunting)
709
00:40:59,893 --> 00:41:01,101
โ Looks like you kissed
the Blarney Stone
710
00:41:01,101 --> 00:41:03,670
one too many times
there, Seamus.
711
00:41:08,509 --> 00:41:10,611
You all right, sweetheart?
712
00:41:10,611 --> 00:41:12,045
โ Never better.
713
00:41:12,045 --> 00:41:12,879
โ Thank god.
714
00:41:12,879 --> 00:41:13,714
Come on.
715
00:41:19,786 --> 00:41:21,387
โ How you feeling, Mike?
716
00:41:21,387 --> 00:41:22,723
โ I'm all right.
717
00:41:23,724 --> 00:41:25,826
โ That badly, eh?
718
00:41:25,826 --> 00:41:27,260
โ Well, like Mr. Smith says,
719
00:41:27,260 --> 00:41:29,930
old memories are hard to forget.
720
00:41:29,930 --> 00:41:33,967
Me and Seamus go as far
back as I can remember.
721
00:41:33,967 --> 00:41:35,802
โ Mike, people change.
722
00:41:37,203 --> 00:41:38,038
You did the right thing.
723
00:41:38,038 --> 00:41:39,973
He had to be stopped.
724
00:41:39,973 --> 00:41:41,642
โ But I can't help to think
if I would've stuck around
725
00:41:41,642 --> 00:41:43,944
and looked out for
him a little more,
726
00:41:43,944 --> 00:41:46,446
he would've gone in a
different direction.
727
00:41:46,446 --> 00:41:49,516
โ Can you stop
torturing yourself?
728
00:41:49,516 --> 00:41:52,553
You're not responsible for
other people's choices.
729
00:41:52,553 --> 00:41:54,487
โ Yeah, I guess you're right.
730
00:41:54,487 --> 00:41:55,722
โ Of course I'm right.
731
00:41:55,722 --> 00:41:57,023
โ Besides, you need
me around here.
732
00:41:57,023 --> 00:41:57,991
โ Yeah, really.
733
00:41:57,991 --> 00:41:58,892
What would I do without you?
734
00:41:58,892 --> 00:42:00,834
โ Oh, got you a present.
735
00:42:04,070 --> 00:42:06,573
(laughs)
736
00:42:06,573 --> 00:42:07,508
โ Oh, Mike.
737
00:42:08,575 --> 00:42:09,676
Oh, Mike, thank you very much.
738
00:42:09,676 --> 00:42:11,144
โ We can go fishing together.
739
00:42:11,144 --> 00:42:12,145
โ Oh, great!
740
00:42:17,483 --> 00:42:19,319
โ [Announcer] Next,
on Acapulco HEAT.
741
00:42:19,319 --> 00:42:21,121
The HEAT team
travels to Colombia
742
00:42:21,121 --> 00:42:24,024
to take down the empire
of a notorious drug lord,
743
00:42:24,024 --> 00:42:26,827
and Ashley confronts an
exโfriend turned mercenaryโโ
744
00:42:26,827 --> 00:42:28,228
โ Hand over the device, Taylor.
745
00:42:28,228 --> 00:42:29,696
โ [Announcer]
Working in his ranks.
746
00:42:29,696 --> 00:42:31,197
โ Ashley.
747
00:42:31,197 --> 00:42:32,432
โ [Ashley] You're in no
position to make demands.
748
00:42:32,432 --> 00:42:34,868
(guns firing)
749
00:42:34,868 --> 00:42:37,738
โ [Announcer] Their reunion
has become a battleground.
750
00:42:37,738 --> 00:42:39,205
โ [Ashley] She's dead,
and that's a promise.
751
00:42:39,205 --> 00:42:40,473
โ [Announcer] As two
old rivals find out
752
00:42:40,473 --> 00:42:43,977
who is the best on the
next Acapulco HEAT.
753
00:42:51,251 --> 00:42:54,588
(energetic dance music)
754
00:43:59,893 --> 00:44:01,568
(logo chiming)
52737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.