All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E17.Code.Name_Stranded.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:02,869 โ€ [Narrator] The Mexican Riviera. 2 00:01:46,880 --> 00:01:50,150 โ™ช It's deep in your soul 3 00:01:50,150 --> 00:01:53,654 โ™ช I, whoa, whoa, feel the 4 00:01:54,755 --> 00:01:57,691 โ™ช I feel the heat 5 00:01:57,691 --> 00:02:01,267 โ™ช Burning inside me 6 00:02:01,267 --> 00:02:03,236 โ™ช Burning hot 7 00:02:03,236 --> 00:02:05,739 โ™ช I feel the heat 8 00:02:05,739 --> 00:02:09,543 โ™ช Burning inside me 9 00:02:09,543 --> 00:02:12,178 โ™ช Feeling hot, hot 10 00:02:12,178 --> 00:02:13,547 โ™ช I feel the heat 11 00:02:13,547 --> 00:02:16,850 โ™ช Burning inside me 12 00:02:16,850 --> 00:02:20,420 โ™ช Burning, burning, hot, hot 13 00:02:20,420 --> 00:02:22,055 โ™ช I feel the hot 14 00:02:22,055 --> 00:02:25,792 โ™ช Burning inside me 15 00:02:25,792 --> 00:02:29,730 โ™ช Burning hot, I feel the heat 16 00:02:34,467 --> 00:02:36,102 โ€ [Ashley] The H. E. A. T. team had just come back 17 00:02:36,102 --> 00:02:38,905 from a tough assignment and all of us were looking forward 18 00:02:38,905 --> 00:02:41,742 to some well deserved R&R 19 00:02:41,742 --> 00:02:46,112 which is why when Marcos invited Cat, Tommy and Krissie 20 00:02:46,112 --> 00:02:49,449 to take a trip down the coast in his cousin's boat, 21 00:02:49,449 --> 00:02:53,654 Mike and I saw no reason not to let them go. 22 00:03:28,662 --> 00:03:30,196 This place isn't even on the map, man. 23 00:03:30,196 --> 00:03:32,032 It's probably totally uninhabited. 24 00:03:32,032 --> 00:03:34,034 โ€ Yeah and I bet there's a reason for that. 25 00:03:34,034 --> 00:03:35,902 โ€ Yeah, no one's ever been here. 26 00:03:35,902 --> 00:03:38,004 โ€ Yeah and I bet they had a good reason. 27 00:03:38,004 --> 00:03:41,041 (easygoing funky music) 28 00:03:41,041 --> 00:03:42,709 โ€ I'm gonna cut the engine. 29 00:03:42,709 --> 00:03:44,377 Pull us up on shore. 30 00:03:52,218 --> 00:03:54,955 Man ho! (laughs) 31 00:05:42,075 --> 00:05:45,245 โ€ [Tommy] Come on, we can get it. 32 00:05:45,245 --> 00:05:46,079 โ€ Faster! 33 00:05:47,648 --> 00:05:51,317 โ€ [Tommy] Hurry man, it's going, it's going. 34 00:05:54,154 --> 00:05:55,589 Here, we lost it. 35 00:05:56,890 --> 00:05:58,625 โ€ [Marcos] Come back! 36 00:06:01,434 --> 00:06:02,769 โ€ [Tommy] Great. 37 00:06:03,637 --> 00:06:05,405 โ€ [Marcos] Forget it! 38 00:06:07,040 --> 00:06:08,041 โ€ Oh my god. 39 00:06:09,309 --> 00:06:10,544 We're stranded. 40 00:06:15,549 --> 00:06:17,317 โ€ Some H. E. A. T. team. 41 00:06:20,921 --> 00:06:25,225 Hey you manly men, how are we gonna get back to Vallarta? 42 00:06:25,225 --> 00:06:28,061 โ€ That's not the response I was looking for. 43 00:06:28,061 --> 00:06:30,697 I was hoping you'd say let's call a cab or something. 44 00:06:30,697 --> 00:06:32,165 โ€ Hey look we're supposed to check in with Mike and Ashley 45 00:06:32,165 --> 00:06:33,399 in a few minutes. 46 00:06:33,399 --> 00:06:36,670 โ€ Exactly and they're gonna be furious. 47 00:06:36,670 --> 00:06:39,105 I mean I can't believe we lost the radio. 48 00:06:39,105 --> 00:06:41,041 โ€ Hey Cat, when we don't show up in P. V. tonight 49 00:06:41,041 --> 00:06:44,377 they'll send a search party out for us, all right? 50 00:06:44,377 --> 00:06:46,279 โ€ It's humiliating. 51 00:08:28,228 --> 00:08:30,130 Maybe the boat drifted ashore on the other side 52 00:08:30,130 --> 00:08:31,197 of the island. 53 00:08:31,197 --> 00:08:32,365 โ€ Sure it did. 54 00:08:34,835 --> 00:08:39,005 โ€ Cat, what would you do for a nice homemade 55 00:08:39,005 --> 00:08:40,941 seafood taco right now? 56 00:08:42,743 --> 00:08:47,413 โ€ Just about anything. (laughing) 57 00:08:47,413 --> 00:08:49,015 โ€ I'll give you my personal guarantee 58 00:08:49,015 --> 00:08:51,652 of a delicious meal with at least three of the four 59 00:08:51,652 --> 00:08:53,053 major food groups. 60 00:08:53,053 --> 00:08:54,454 โ€ [Cat] Your personal guarantee, 61 00:08:54,454 --> 00:08:55,689 ah, I feel so much better now. 62 00:08:55,689 --> 00:08:57,658 โ€ First thing you do is catch a fish. 63 00:08:57,658 --> 00:08:59,626 โ€ Yeah, you do that with your good looks? 64 00:11:19,886 --> 00:11:20,887 Girl scouts. 65 00:11:24,825 --> 00:11:26,226 What was that for? 66 00:11:26,226 --> 00:11:28,428 โ€ You are so cute. 67 00:11:28,428 --> 00:11:33,166 (moaning) (laughing) 68 00:11:33,166 --> 00:11:35,335 โ€ [Cat] Are you keeping track of how far we've gone? 69 00:11:35,335 --> 00:11:38,238 โ€ [Tommy] Yeah, due north, about two miles. 70 00:11:38,238 --> 00:11:40,774 โ€ [Cat] Promise me, we won't get lost. 71 00:11:40,774 --> 00:11:41,742 โ€ As long as you can see the sun, 72 00:11:41,742 --> 00:11:43,910 you can't get lost. 73 00:11:43,910 --> 00:11:47,648 โ€ My dad had a convertible and he always got lost. 74 00:11:47,648 --> 00:11:52,018 โ€ (mumbles) so I can't get lost. 75 00:11:52,018 --> 00:11:53,587 โ€ I just don't wanna get any more lost 76 00:11:53,587 --> 00:11:55,221 than we already are. 77 00:11:55,221 --> 00:11:56,823 โ€ [Tommy] Trust me. 78 00:11:57,858 --> 00:12:00,133 (shouting) 79 00:12:02,368 --> 00:12:03,203 โ€ Help me! 80 00:12:04,805 --> 00:12:06,306 โ€ Cat. โ€ What do I do? 81 00:12:06,306 --> 00:12:07,941 โ€ [Tommy] Don't , hold on. 82 00:12:07,941 --> 00:12:10,611 Don't fight it or it'll just keep tightening on ya. 83 00:12:10,611 --> 00:12:13,514 โ€ Do something. โ€ All right. 84 00:12:13,514 --> 00:12:15,616 Hold on. โ€ Get it off of me, 85 00:12:15,616 --> 00:12:17,017 do something now. 86 00:12:21,855 --> 00:12:23,757 โ€ [Tommy] Stay loose, Cat, don't panic, 87 00:12:23,757 --> 00:12:26,026 now give me its head, give me its head. 88 00:12:26,026 --> 00:12:26,860 All right, 89 00:12:28,128 --> 00:12:29,129 okay, relax, 90 00:12:30,997 --> 00:12:32,666 relax, get out, Cat. 91 00:12:35,836 --> 00:12:38,772 Roll out of it, Cat, roll out of it. 92 00:12:38,772 --> 00:12:41,007 (grunting) 93 00:12:51,284 --> 00:12:53,620 โ€ Fight it, Tommy, fight it! 94 00:14:35,902 --> 00:14:38,505 โ€ Yeah, I think you've been hanging out with Mike too much. 95 00:14:38,505 --> 00:14:42,676 โ€ Ha ha, the trick is to aim just the head of the fish. 96 00:14:44,010 --> 00:14:47,180 โ€ The water's reflection gives off a false image. 97 00:14:47,180 --> 00:14:49,716 โ€ [Marcos] Yeah, now let's go. 98 00:14:49,716 --> 00:14:52,285 (serene music) 99 00:15:02,669 --> 00:15:05,572 โ€ [Marcos] Hey look, Cat, Cat. 100 00:15:05,572 --> 00:15:07,307 โ€ I think I've got one! โ€ Yeah you got one! 101 00:15:07,307 --> 00:15:09,576 (cheering) 102 00:15:10,777 --> 00:15:12,879 Yeah, that a girl, Krissie! 103 00:15:12,879 --> 00:15:15,115 (laughing) 104 00:15:16,116 --> 00:15:18,351 (cheering) 105 00:15:39,339 --> 00:15:39,739 Pig out time. 106 00:15:40,841 --> 00:15:42,776 โ€ [Marcos] Hey shut up. 107 00:15:46,246 --> 00:15:47,413 โ€ [Tommy] Over there to your right. 108 00:15:47,413 --> 00:15:49,382 โ€ Yeah to your right. โ€ To your right! 109 00:15:49,382 --> 00:15:50,717 โ€ [Krissie] I definitely won, 110 00:15:50,717 --> 00:15:52,485 I caught the biggest fish by far. 111 00:15:52,485 --> 00:15:54,254 โ€ [Marcos] No you didn't. 112 00:15:54,254 --> 00:15:57,691 โ€ Novice that I am, I catch the biggest fish 113 00:15:57,691 --> 00:16:01,802 but can macho man here give credit where credit is due, no. 114 00:16:03,136 --> 00:16:06,439 โ€ You know if you wanna contest for sake, needle point, 115 00:16:06,439 --> 00:16:08,474 we would give you the credit you deserved. 116 00:16:08,474 --> 00:16:10,276 โ€ Okay well when we get back to P. V., 117 00:16:10,276 --> 00:16:12,478 we'll enter a needle point tournament. 118 00:16:12,478 --> 00:16:14,147 Put that nonsense right to the test. 119 00:16:51,652 --> 00:16:55,822 (shouting) (laughing) 120 00:16:58,592 --> 00:16:59,860 Just go for it! 121 00:17:02,202 --> 00:17:05,305 (upbeat dance music) 122 00:17:08,875 --> 00:17:11,712 โ™ช I feel the heat 123 00:17:16,917 --> 00:17:19,753 โ™ช I feel the heat 124 00:17:19,753 --> 00:17:22,756 โ™ช Burning inside me 125 00:17:57,290 --> 00:18:01,367 โ™ช Burning up, I feel the heat 126 00:18:01,367 --> 00:18:04,370 โ™ช Feeling inside me 127 00:18:05,338 --> 00:18:09,242 โ™ช Feeling hot, hot, I feel the 128 00:18:10,944 --> 00:18:13,780 โ™ช Can you feel it 129 00:18:14,981 --> 00:18:18,484 โ™ช Still deep in your soul 130 00:18:19,853 --> 00:18:23,089 โ™ช I will feel the 131 00:18:23,089 --> 00:18:25,626 โ™ช I feel the heat 132 00:18:25,626 --> 00:18:28,629 โ™ช Burning inside me 133 00:18:29,696 --> 00:18:33,867 โ™ช Burning hot, I feel the heat 134 00:18:33,867 --> 00:18:36,870 โ™ช Burning inside me 135 00:18:37,771 --> 00:18:40,406 โ™ช Feeling hot, hot 136 00:18:40,406 --> 00:18:44,578 โ™ช I feel the hot, burning inside me 137 00:18:45,979 --> 00:18:50,216 โ™ช Burning hot, hot, I feel the heat 138 00:18:50,216 --> 00:18:53,219 โ™ช Burning inside me 139 00:18:54,220 --> 00:18:58,391 โ™ช Burning hot, I feel the heat 140 00:18:58,391 --> 00:19:01,334 โ™ช Burning inside me 141 00:19:03,136 --> 00:19:07,541 โ€ [Cat] Okay, okay, this survival stuff isn't all that bad. 142 00:19:07,541 --> 00:19:08,909 โ€ When I was 16, I went on one 143 00:19:08,909 --> 00:19:10,644 of those survival expeditions. 144 00:19:10,644 --> 00:19:12,045 They dropped me and a couple of other guys off 145 00:19:12,045 --> 00:19:13,580 right in the middle of no where Alaska 146 00:19:13,580 --> 00:19:16,783 with just clothes, sleeping bag and a couple of tools 147 00:19:16,783 --> 00:19:18,218 for two weeks. 148 00:19:18,218 --> 00:19:19,986 โ€ [Cat] That sounds great. 149 00:19:19,986 --> 00:19:22,288 โ€ [Tommy] It was amazing. 150 00:19:22,288 --> 00:19:24,257 โ€ I can't believe your parents let you do that. 151 00:19:24,257 --> 00:19:26,459 โ€ Actually they made me do it. 152 00:19:26,459 --> 00:19:29,663 It was great, man, I fired rabbits, roasted them, 153 00:19:29,663 --> 00:19:31,197 made this wild berry sauce. 154 00:19:31,197 --> 00:19:35,502 โ€ Sounds like Grizzly Adams meets Julia Childs. 155 00:23:34,234 --> 00:23:38,038 โ€ [Cat] Whatever happened to welcome mats? 156 00:23:38,038 --> 00:23:40,707 (ominous music) 157 00:23:42,676 --> 00:23:44,811 This place gives me the creeps. 158 00:23:44,811 --> 00:23:46,346 โ€ [Krissie] Our mystery man certainly isn't much 159 00:23:46,346 --> 00:23:47,748 of a housekeeper. 160 00:23:55,689 --> 00:23:57,357 โ€ [Marcos] Hey looks like our mystery is starting 161 00:23:57,357 --> 00:23:59,693 to make sense, check it out. 162 00:24:01,067 --> 00:24:02,536 โ€ Looks like our Sergeant Jackson still thinks 163 00:24:02,536 --> 00:24:03,870 he's in Vietnam. 164 00:24:42,008 --> 00:24:44,711 in case I need to replace the wiring. 165 00:24:44,711 --> 00:24:46,647 โ€ [Krissie] Oh hey maybe this'll work. 166 00:24:46,647 --> 00:24:48,481 โ€ [Marcos] Yeah maybe. 167 00:24:50,350 --> 00:24:54,855 โ€ This thing ought to put out a few prayers. 168 00:24:54,855 --> 00:24:56,990 โ€ Carbon diaphragm's missing. 169 00:24:56,990 --> 00:25:00,400 I bet Sergeant Jackson disabled it on purpose. 170 00:25:00,400 --> 00:25:02,002 โ€ So where does that leave us? 171 00:25:02,002 --> 00:25:03,604 โ€ I don't know, I gotta try and get this thing up 172 00:25:03,604 --> 00:25:05,371 and running some how. 173 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 โ€ Why don't we go out and see if we can find 174 00:25:07,774 --> 00:25:09,843 Sergeant Jackson before he finds us. 175 00:25:09,843 --> 00:25:11,477 โ€ [Cat] If he hasn't already. 176 00:25:44,611 --> 00:25:47,113 and we can have a little talk. 177 00:25:49,315 --> 00:25:51,317 I'll take that as a yes. 178 00:25:52,953 --> 00:25:55,288 (screaming) 179 00:25:56,623 --> 00:25:57,791 What happened? 180 00:25:57,791 --> 00:25:59,560 โ€ Spider bit me. 181 00:25:59,560 --> 00:26:02,235 โ€ What, is it poisonous? 182 00:26:02,235 --> 00:26:04,170 โ€ Yeah. โ€ How poisonous? 183 00:26:05,539 --> 00:26:07,040 โ€ It's bad. 184 00:26:07,040 --> 00:26:09,876 โ€ Sit down, sit down, the less you move around the better. 185 00:26:09,876 --> 00:26:12,012 (mumbles) 186 00:26:12,012 --> 00:26:16,082 โ€ [Tommy] Hold on, Marcos try and suck the poison out. 187 00:26:16,082 --> 00:26:18,318 Stop it from getting to her heart. 188 00:26:18,318 --> 00:26:19,385 โ€ Marcos. 189 00:26:19,385 --> 00:26:21,321 โ€ It's okay, it's okay. 190 00:26:25,125 --> 00:26:29,295 โ€ I'm gonna go see if I can find Sergeant Jackson. 191 00:26:33,433 --> 00:26:35,168 Hey Sergeant Jackson. 192 00:26:36,637 --> 00:26:40,040 Listen I'm sorry if we invaded your home. 193 00:26:42,943 --> 00:26:46,446 We just wanna get back to Puerto Vallarta. 194 00:26:49,249 --> 00:26:50,083 You alone? 195 00:26:58,158 --> 00:27:00,066 Hey what happens if I cut this? 196 00:27:00,066 --> 00:27:02,603 โ€ [Sergeant Jackson] You lose your head. 197 00:27:02,603 --> 00:27:06,306 โ€ Okay, hey, can we talk Sergeant Jackson? 198 00:27:06,306 --> 00:27:09,142 โ€ [Sergeant Jackson] About what, you're on my land. 199 00:27:09,142 --> 00:27:11,344 I live here so I don't have to see people. 200 00:27:11,344 --> 00:27:14,014 Now I see you, nothing to talk about. 201 00:27:14,014 --> 00:27:15,682 โ€ Where are ya? 202 00:27:15,682 --> 00:27:19,252 โ€ [Sergeant Jackson] Over here, over there. 203 00:27:21,387 --> 00:27:25,258 โ€ Nice trick, did you learn that from the Viet Cong? 204 00:27:25,258 --> 00:27:27,193 โ€ How many are in your unit? 205 00:27:27,193 --> 00:27:29,162 โ€ We don't have a unit, we're not soldiers. 206 00:27:29,162 --> 00:27:31,532 โ€ It's a trick, who are you? 207 00:27:31,532 --> 00:27:34,835 โ€ You can trust me, the war's over. 208 00:27:34,835 --> 00:27:35,802 โ€ Trust you? 209 00:27:35,802 --> 00:27:37,538 I don't trust any one. 210 00:27:37,538 --> 00:27:38,872 โ€ You gotta start, man, or you're never gonna 211 00:27:38,872 --> 00:27:40,907 get rid of this. 212 00:27:40,907 --> 00:27:42,543 โ€ Freeze! 213 00:27:42,543 --> 00:27:45,111 Earl Junior's right behind you. 214 00:27:46,680 --> 00:27:48,515 โ€ Oh, he's yours, huh? 215 00:27:50,851 --> 00:27:52,318 You've certainly got a way with animals. 216 00:27:52,318 --> 00:27:55,622 โ€ Yeah, them I trust, animals, guns and grenades 217 00:27:55,622 --> 00:27:56,890 and that is it. 218 00:27:58,124 --> 00:28:01,201 โ€ Listen, man, I just want off this island. 219 00:28:01,201 --> 00:28:03,203 We got nothing against vets. 220 00:28:03,203 --> 00:28:05,706 (tense music) 221 00:28:18,151 --> 00:28:19,586 Sergeant Jackson! 222 00:28:30,063 --> 00:28:32,065 โ€ She looks bad, Marcos. 223 00:31:22,856 --> 00:31:24,558 Listen, I gotta get my sick one off this island 224 00:31:24,558 --> 00:31:26,927 before the storm hits. 225 00:31:26,927 --> 00:31:29,796 โ€ You're tryin' to draw me out, aren't you? 226 00:31:29,796 --> 00:31:32,498 โ€ Please, just give me the piece to the radio 227 00:31:32,498 --> 00:31:33,567 so I can get my sick one offโ€โ€ 228 00:31:33,567 --> 00:31:35,636 โ€ You're lying! 229 00:31:35,636 --> 00:31:38,338 If you ain't with me, you're against me. 230 00:31:38,338 --> 00:31:42,208 (gun cocks) โ€ Hey, don't do that man. 231 00:31:42,208 --> 00:31:45,245 Don't do that, listen, I'm on your side. 232 00:31:45,245 --> 00:31:47,581 How many of you guys got hit by friendly fire, huh? 233 00:31:47,581 --> 00:31:49,916 (groaning) 234 00:31:49,916 --> 00:31:52,152 (grunting) 235 00:33:38,171 --> 00:33:40,340 in the middle of no where. 236 00:33:42,142 --> 00:33:44,811 (phone beeping) 237 00:33:46,246 --> 00:33:49,583 โ€ Colonel Rodriguez, this is Ashley Hunterโ€Coddington. 238 00:33:49,583 --> 00:33:51,451 I'm sorry to bother you this early in the morning 239 00:33:51,451 --> 00:33:53,486 but we have an emergency. 240 00:33:53,486 --> 00:33:55,589 Four members of our team have been stranded 241 00:33:55,589 --> 00:33:56,990 in a small craft. 242 00:33:59,359 --> 00:34:01,835 (beeping) 243 00:34:01,835 --> 00:34:03,970 โ€ That's morse code. 244 00:34:03,970 --> 00:34:05,972 The team's in trouble. 245 00:34:05,972 --> 00:34:08,008 โ€ Colonel Rodriguez, may I call you right back? 246 00:36:22,355 --> 00:36:24,357 Took 'em out with a Molotov. 247 00:36:24,357 --> 00:36:26,259 All 12 of my boys dead. 248 00:36:27,293 --> 00:36:30,531 โ€ This is not Vietnam, Sergeant. 249 00:36:30,531 --> 00:36:32,533 Look at me, look at her. 250 00:36:35,636 --> 00:36:37,203 Stop that, stop it! 251 00:36:38,639 --> 00:36:41,407 (fire crackling) 252 00:36:44,377 --> 00:36:47,748 โ€ [Marcos] Come on, forget it, let's go! 253 00:36:47,748 --> 00:36:50,584 โ€ You better start to say your prayers, lady. 254 00:36:50,584 --> 00:36:54,087 'Cause you on your way to meet your maker. 255 00:36:55,488 --> 00:36:57,724 (grunting) 256 00:36:59,159 --> 00:37:01,467 โ€ [Cat] Hurry, the fire, we gotta get her out of here. 257 00:37:01,467 --> 00:37:04,538 โ€ Come on, up, up, up. โ€ Get him, man. 258 00:37:08,575 --> 00:37:12,411 โ€ [Tommy] Go on, let's go, let's go, let's go. 259 00:37:14,548 --> 00:37:15,682 Come on! 260 00:37:15,682 --> 00:37:17,984 โ€ What are you waiting for, kill me! 261 00:37:17,984 --> 00:37:20,821 Well, go ahead and kill me, do it now. 262 00:37:20,821 --> 00:37:22,989 โ€ We don't wanna kill you. 263 00:37:22,989 --> 00:37:24,991 Sergeant Jackson, listen to me. 264 00:37:24,991 --> 00:37:27,293 We're not the ones who killed your men. 265 00:37:27,293 --> 00:37:28,662 โ€ You all killed 'em. 266 00:39:43,744 --> 00:39:45,912 โ€ Mike, I see them. 267 00:39:45,912 --> 00:39:48,682 โ€ Where? โ€ Down there on the beach. 268 00:39:48,682 --> 00:39:49,816 โ€ Thank god. 269 00:39:49,816 --> 00:39:52,452 โ€ Wait, I think they saw us. 270 00:39:52,452 --> 00:39:54,721 โ€ [Marco] Down here, hey! 271 00:39:54,721 --> 00:39:55,789 Down here! 272 00:39:55,789 --> 00:39:58,158 โ€ What's all this ruckus? 273 00:39:58,158 --> 00:40:00,567 Can't a girl get some sleep on her vacation? 274 00:40:00,567 --> 00:40:02,435 โ€ [Marcos] Is that right? 275 00:40:02,435 --> 00:40:04,805 โ€ Yeah, I'm all right. 276 00:40:04,805 --> 00:40:06,973 Did we ever find the boat? 277 00:40:09,743 --> 00:40:10,744 โ€ He's gone. 278 00:40:15,982 --> 00:40:18,952 โ€ Hey, Earl, if you're ever in Puerto Vallarta 279 00:40:18,952 --> 00:40:19,886 look us up! 280 00:40:34,234 --> 00:40:36,637 โ€ I wonder how our buddy Earl is doing. 281 00:40:36,637 --> 00:40:39,239 โ€ It's a long road back from Vietnam. 282 00:40:39,239 --> 00:40:40,874 โ€ You know I'd like to meet that guy one day 283 00:40:40,874 --> 00:40:42,543 and buy him a couple of beers. 284 00:40:42,543 --> 00:40:44,210 โ€ And tell him he's a hero? 285 00:40:44,210 --> 00:40:45,546 โ€ Certainly. 286 00:40:45,546 --> 00:40:47,147 โ€ You know Mike I'm really proud of the team 287 00:40:47,147 --> 00:40:50,016 for handling the situation so well. 288 00:40:50,016 --> 00:40:52,485 โ€ I am too and that reminds me I was thinking. 289 00:40:52,485 --> 00:40:54,054 โ€ Oh, uh oh. 290 00:40:54,054 --> 00:40:58,091 โ€ Really, maybe we could find a deserted island of our own. 291 00:40:58,091 --> 00:40:59,593 โ€ Really? 292 00:40:59,593 --> 00:41:02,536 โ€ Yeah we just have to watch out for snakes and vets. 293 00:41:02,536 --> 00:41:04,037 โ€ Mike, let me tell you something. 294 00:41:04,037 --> 00:41:07,608 You do not want to be stuck on a deserted island with me. 295 00:41:07,608 --> 00:41:10,844 โ€ Maybe yes, maybe no but you never know until you try. 296 00:41:10,844 --> 00:41:12,345 โ€ Why do I even bother trying? 297 00:41:12,345 --> 00:41:15,682 โ€ 'Cause you are a sucker for adventure. 298 00:41:16,750 --> 00:41:18,952 โ€ And who told you that? 299 00:41:18,952 --> 00:41:21,487 โ€ Just a little rumor I heard. 300 00:41:21,487 --> 00:41:23,223 โ€ Tell me that rumor. 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.