All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E06.Code.Name_Feminine.Intuition.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,313 ‐ [Announcer] Next on Acapulco H. E. A. T. 2 00:00:02,313 --> 00:00:04,182 The H. E. A. T. team travels to Columbia 3 00:00:04,182 --> 00:00:07,185 to take down the empire of a notorious drug lord. 4 00:00:07,185 --> 00:00:09,853 And Ashley confronts an ex‐friend turned mercenary. 5 00:00:09,853 --> 00:00:11,289 ‐ Hand over the device, Taylor. 6 00:00:11,289 --> 00:00:12,756 ‐ [Announcer] Working in his ranks. 7 00:00:12,756 --> 00:00:16,460 ‐ Ashley, you're in no position to make demands. 8 00:00:17,828 --> 00:00:20,531 ‐ [Announcer] Now their reunion has become a battleground. 9 00:00:20,531 --> 00:00:22,266 ‐ [Taylor] You're dead and that's a promise. 10 00:00:22,266 --> 00:00:25,036 ‐ [Announcer] As two old rivals find out who is the best 11 00:00:25,036 --> 00:00:27,471 on the next Acapulco H. E. A. T. 12 00:00:29,640 --> 00:00:33,811 ("I Feel The Heat" by Sable Jeffries) 13 00:00:39,717 --> 00:00:42,320 ♪ I feel the heat 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,422 ♪ Yeah 15 00:00:44,422 --> 00:00:46,257 ♪ Hey 16 00:00:47,525 --> 00:00:50,361 ♪ I feel the heat 17 00:00:56,034 --> 00:00:58,869 ♪ I feel the heat 18 00:01:02,580 --> 00:01:06,784 ♪ Sweat ripping down my spine 19 00:01:06,784 --> 00:01:09,620 ♪ Making me crazy 20 00:01:10,721 --> 00:01:14,725 ♪ Wet fingers touching mine 21 00:01:14,725 --> 00:01:18,129 ♪ Making me hazy 22 00:01:18,129 --> 00:01:21,532 ♪ I'm on the street 23 00:01:21,532 --> 00:01:24,202 ♪ I feel the heat 24 00:01:24,202 --> 00:01:27,205 ♪ Burning inside me 25 00:01:29,840 --> 00:01:32,276 ♪ I feel the heat 26 00:01:32,276 --> 00:01:34,312 ♪ Burning inside me 27 00:01:34,312 --> 00:01:38,316 ♪ (Vocalizing) 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,022 ♪ Can you feel it 29 00:01:46,057 --> 00:01:48,459 ♪ Deep, deep in your soul 30 00:01:48,459 --> 00:01:52,463 ♪ (Vocalizing) 31 00:01:54,132 --> 00:01:56,234 ♪ I feel the heat 32 00:01:56,234 --> 00:01:59,370 ♪ Burning inside me 33 00:01:59,370 --> 00:02:01,845 ♪ Burning up 34 00:02:01,845 --> 00:02:04,348 ♪ I feel the heat 35 00:02:04,348 --> 00:02:06,584 ♪ Burning inside me 36 00:02:06,584 --> 00:02:10,989 ♪ (Vocalizing) 37 00:02:10,989 --> 00:02:12,790 ♪ I feel the heat 38 00:02:12,790 --> 00:02:15,793 ♪ Burning inside me 39 00:02:16,793 --> 00:02:18,495 ♪ Burning up 40 00:02:18,495 --> 00:02:20,798 ♪ I feel the heat 41 00:02:20,798 --> 00:02:23,734 ♪ Burning inside me 42 00:02:23,734 --> 00:02:26,470 ♪ (Vocalizing) 43 00:02:26,470 --> 00:02:29,307 ♪ I feel the heat 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,679 (upbeat synthesizer music) 45 00:02:43,621 --> 00:02:45,957 (gun fires) 46 00:03:14,825 --> 00:03:16,360 (gun fires) 47 00:03:33,477 --> 00:03:35,013 (gun fires) 48 00:03:37,949 --> 00:03:41,419 ‐ Hey, that target barely popped and you already fired. 49 00:03:41,419 --> 00:03:43,154 ‐ Shocking, isn't it? 50 00:03:43,154 --> 00:03:44,422 ‐ More like careless. 51 00:03:44,422 --> 00:03:45,789 There's no way that your eyes 52 00:03:45,789 --> 00:03:47,558 could have adjusted that quickly. 53 00:03:47,558 --> 00:03:49,393 ‐ It has nothing to do with my eyes. 54 00:03:49,393 --> 00:03:51,595 I sensed it before I ever saw the target. 55 00:03:51,595 --> 00:03:53,497 ‐ Well, how'd you know it was the bad guy target? 56 00:03:53,497 --> 00:03:55,199 Not the old lady with the kid? 57 00:03:55,199 --> 00:03:56,834 ‐ Feminine intuition. 58 00:03:56,834 --> 00:03:59,337 ‐ Now listen, I've been hearing that my whole life. 59 00:03:59,337 --> 00:04:01,645 Every time a woman gets a little bit lucky, 60 00:04:01,645 --> 00:04:04,348 she uses feminine intuition as an excuse. 61 00:04:04,348 --> 00:04:06,017 ‐ That's not true. 62 00:04:06,017 --> 00:04:07,351 ‐ Then explain it to me. 63 00:04:07,351 --> 00:04:08,686 ‐ [Ashley] Okay. 64 00:04:09,787 --> 00:04:11,555 Everyone has access to intuition. 65 00:04:11,555 --> 00:04:13,324 It's not exclusive to women. 66 00:04:13,324 --> 00:04:15,326 It's just that generally women are more 67 00:04:15,326 --> 00:04:16,760 in touch with their emotions. 68 00:04:16,760 --> 00:04:20,798 So they're more open to receiving subtle impressions. 69 00:04:20,798 --> 00:04:21,632 ‐ What? 70 00:04:22,866 --> 00:04:25,503 ‐ It's not my interpretation, it's MI6's. 71 00:04:25,503 --> 00:04:27,305 They believe that a women operative 72 00:04:27,305 --> 00:04:28,772 who was in touch with her intuition, 73 00:04:28,772 --> 00:04:31,609 is superior to any male operative. 74 00:04:34,245 --> 00:04:36,580 You are such a rotten loser! 75 00:04:39,517 --> 00:04:42,753 ‐ All Ashley is saying is that if you use your intuition, 76 00:04:42,753 --> 00:04:45,056 you got a split second advantage, that's it. 77 00:04:45,056 --> 00:04:47,791 ‐ And I'm telling you female intuition is garbage. 78 00:04:47,791 --> 00:04:48,993 ‐ It is not! 79 00:04:48,993 --> 00:04:50,694 ‐ Prove it! 80 00:04:50,694 --> 00:04:53,364 ‐ Okay, see this guy standing over there near the bar? 81 00:04:53,364 --> 00:04:55,033 ‐ Mm‐hmm. ‐ Alright. 82 00:04:55,033 --> 00:04:57,068 ‐ [Krissie] He hasn't even made his move yet. 83 00:04:57,068 --> 00:05:00,444 My intuition tells me that he's totally got the hots 84 00:05:00,444 --> 00:05:03,281 for that girl in the white bikini. 85 00:05:05,116 --> 00:05:07,251 ‐ How you gonna prove that one, Kris? 86 00:05:07,251 --> 00:05:10,688 ‐ When she walks by him, he's gonna suck in his gut. 87 00:05:10,688 --> 00:05:12,723 ‐ Now why don't you put 10 pesos where your mouth is, 88 00:05:12,723 --> 00:05:13,724 and you're on! 89 00:05:13,724 --> 00:05:14,558 ‐ Alright! 90 00:05:20,064 --> 00:05:21,299 (laughs) 91 00:05:21,299 --> 00:05:22,934 ‐ No, no, no, no, see, no, no, no! 92 00:05:22,934 --> 00:05:25,136 That's not female intuition, that's logic. 93 00:05:25,136 --> 00:05:27,471 ‐ [Krissie] Uh, uh, don't even try to weasel out of this! 94 00:05:27,471 --> 00:05:28,872 ‐ Okay, logic! 95 00:05:28,872 --> 00:05:31,042 Check it out, the blonde over by the palapa. 96 00:05:31,042 --> 00:05:32,876 She's ordering a drink? ‐ Mm‐hmm. 97 00:05:32,876 --> 00:05:34,145 ‐ She's not going to pull her money out, 98 00:05:34,145 --> 00:05:35,379 because she's going to wait for the stud 99 00:05:35,379 --> 00:05:37,081 in the silk shirt to offer to pay. 100 00:05:37,081 --> 00:05:39,317 ‐ And my intuition tells me, 101 00:05:39,317 --> 00:05:40,952 he's going to offer to pay, alright. 102 00:05:40,952 --> 00:05:42,453 But she's going to tell him to save his money 103 00:05:42,453 --> 00:05:44,755 and pay it herself, 10 pesos! 104 00:05:44,755 --> 00:05:47,625 ‐ Guys, it's getting a little too weird. 105 00:05:47,625 --> 00:05:49,327 I'm gonna go do something more philosophical 106 00:05:49,327 --> 00:05:51,095 like read comic books. 107 00:05:51,095 --> 00:05:52,496 ‐ Alright, man, you're going to miss all the fun! 108 00:05:52,496 --> 00:05:54,332 ‐ [Tommy] Aw, too bad! 109 00:05:59,944 --> 00:06:02,746 ‐ Ha, when you're hot, you're hot. 110 00:06:05,549 --> 00:06:06,784 Save your money. 111 00:06:06,784 --> 00:06:10,454 Do me a favor and put some lotion on my back. 112 00:06:13,757 --> 00:06:16,094 And don't get it on my hair. 113 00:06:20,798 --> 00:06:23,201 Ew, it's got sand in it! 114 00:06:23,201 --> 00:06:24,268 ‐ It's good for you. 115 00:06:24,268 --> 00:06:25,503 Relax. 116 00:06:25,503 --> 00:06:29,073 ‐ [Krissie] Don't get any in my hair. 117 00:06:29,073 --> 00:06:32,911 I think you missed a spot here on my shoulder. 118 00:06:39,717 --> 00:06:42,320 I think you're enjoying this too much. 119 00:06:42,320 --> 00:06:45,723 ‐ Well logic said I'd make you nervous. 120 00:06:45,723 --> 00:06:47,258 (Krissie giggles) 121 00:06:47,258 --> 00:06:48,559 ‐ You're impossible! 122 00:06:48,559 --> 00:06:49,760 ‐ And you're awful cute 123 00:06:49,760 --> 00:06:51,029 when you're not glued to that computer. 124 00:06:51,029 --> 00:06:52,496 ‐ Stop it! (laughs) 125 00:06:52,496 --> 00:06:53,664 ‐ You stop it! 126 00:06:55,466 --> 00:06:57,868 ‐ [Mr. Smith] Good evening, Mike, Ashley. 127 00:06:57,868 --> 00:06:59,577 ‐ Good evening, Mr. Smith. 128 00:06:59,577 --> 00:07:02,213 ‐ Something very serious has come up. 129 00:07:02,213 --> 00:07:05,950 Ashley, I'm sure the name Taylor Leeds is familiar to you. 130 00:07:05,950 --> 00:07:08,987 ‐ Of course, I trained with her at MI6. 131 00:07:08,987 --> 00:07:13,925 ‐ Miss Leeds has been turned by the Suarez cocaine cartel. 132 00:07:13,925 --> 00:07:16,094 ‐ That's not good news. 133 00:07:16,094 --> 00:07:19,430 She's extremely well trained and extremely dangerous. 134 00:07:19,430 --> 00:07:20,298 ‐ [Mr. Smith] She's been in Columbia 135 00:07:20,298 --> 00:07:22,000 for less than two weeks. 136 00:07:22,000 --> 00:07:24,702 She's already managed to turn two other M16 agents, 137 00:07:24,702 --> 00:07:28,272 who are now also working for Suarez. 138 00:07:28,272 --> 00:07:30,808 ‐ Any idea why the buildup in personnel? 139 00:07:30,808 --> 00:07:32,510 ‐ We suspect Suarez is intending 140 00:07:32,510 --> 00:07:35,013 to expand his existing organization 141 00:07:35,013 --> 00:07:37,048 into some whole new dimension. 142 00:07:37,048 --> 00:07:39,517 And Taylor Leeds is part of his scheme. 143 00:07:39,517 --> 00:07:41,252 Pull her out of there one way or the other. 144 00:07:41,252 --> 00:07:44,288 ‐ Okay, but I want to call Frank Nelson in. 145 00:07:44,288 --> 00:07:45,756 He trained both of us. 146 00:07:45,756 --> 00:07:47,191 He knows her as well as anybody. 147 00:07:47,191 --> 00:07:49,493 ‐ We sent Nelson down there. 148 00:07:49,493 --> 00:07:50,995 Taylor killed him. 149 00:07:55,133 --> 00:07:56,800 ‐ What about Suarez? 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,337 ‐ Your first priority is to stop Taylor, 151 00:07:59,337 --> 00:08:02,546 so she doesn't get her hands on any other M16 agents. 152 00:08:02,546 --> 00:08:05,616 But if there's any way you can manage it, 153 00:08:05,616 --> 00:08:09,320 bring down Suarez and his whole operation. 154 00:08:09,320 --> 00:08:12,290 ‐ Sure, we'll have it done before lunch. 155 00:08:12,290 --> 00:08:14,425 ‐ I know Taylor was your toughest competition 156 00:08:14,425 --> 00:08:16,460 in M16 training, Ashley, 157 00:08:16,460 --> 00:08:19,964 but you have something now that you didn't then. 158 00:08:19,964 --> 00:08:21,465 Mike and the team. 159 00:08:23,301 --> 00:08:26,270 (monitor beeps) 160 00:08:26,270 --> 00:08:28,739 ‐ You're taking this Taylor business pretty well. 161 00:08:28,739 --> 00:08:31,075 ‐ I'll do what I have to do. 162 00:08:32,510 --> 00:08:35,346 ‐ If she killed the guy that trained both of you, 163 00:08:35,346 --> 00:08:37,181 then she's at least better than he is. 164 00:08:37,181 --> 00:08:40,885 ‐ Mike, she may be better than all of us. 165 00:08:40,885 --> 00:08:43,254 ‐ Well, then you better tell me what you know about her. 166 00:08:43,254 --> 00:08:44,655 ‐ Well, I spent a lot of time with her, 167 00:08:44,655 --> 00:08:46,757 but I don't know if I ever knew her. 168 00:08:46,757 --> 00:08:49,260 ‐ [Mike] How much time? 169 00:08:49,260 --> 00:08:51,662 ‐ MI6 training isn't like CIA. 170 00:08:51,662 --> 00:08:53,564 They don't put you through in groups. 171 00:08:53,564 --> 00:08:55,799 They train you one by one. 172 00:08:55,799 --> 00:08:58,302 Sometimes two at a time. 173 00:08:58,302 --> 00:08:59,911 I trained with Taylor. 174 00:08:59,911 --> 00:09:02,180 I worked with her every single day 175 00:09:02,180 --> 00:09:04,048 for an entire year. 176 00:09:04,048 --> 00:09:05,950 ‐ And you two never became close? 177 00:09:05,950 --> 00:09:09,487 ‐ Taylor was the sort of person you couldn't get close to. 178 00:09:09,487 --> 00:09:12,156 She always seemed to have her own agenda. 179 00:09:12,156 --> 00:09:14,792 ‐ Well, it must have been some compelling agenda. 180 00:09:14,792 --> 00:09:17,261 MI6 agents are never supposed to turn. 181 00:09:17,261 --> 00:09:18,963 What do you think happened to her? 182 00:09:18,963 --> 00:09:20,965 ‐ I don't know for sure. 183 00:09:22,866 --> 00:09:25,636 ‐ [Mike] We'll be in Barranquilla in about 45 minutes. 184 00:09:25,636 --> 00:09:28,639 Brett and Cat should be landing with the van about now. 185 00:09:28,639 --> 00:09:29,840 ‐ [Ashley] As soon as we get there, 186 00:09:29,840 --> 00:09:31,075 I'm gonna see what I can find out 187 00:09:31,075 --> 00:09:33,311 about Suarez from the DEA office. 188 00:09:39,550 --> 00:09:40,384 Okay, 189 00:09:41,652 --> 00:09:43,754 the DEA report says 190 00:09:43,754 --> 00:09:47,658 that an arrest order was issued for Suarez last March. 191 00:09:47,658 --> 00:09:49,193 He was released on bail. 192 00:09:49,193 --> 00:09:52,596 The judge handling the case was murdered. 193 00:09:52,596 --> 00:09:55,799 Eight separate judges have handled the case, 194 00:09:55,799 --> 00:09:57,835 four of them are dead. 195 00:09:57,835 --> 00:09:59,743 As of right now, his trial date 196 00:09:59,743 --> 00:10:02,313 has been postponed for another month. 197 00:10:02,313 --> 00:10:04,448 ‐ You're not telling me he's gonna walk away from this? 198 00:10:04,448 --> 00:10:06,450 ‐ No, but Judge Veraga stepped in. 199 00:10:06,450 --> 00:10:09,253 Now whether he can go the distance, that's another story. 200 00:10:09,253 --> 00:10:10,788 ‐ What about his personal life? 201 00:10:10,788 --> 00:10:14,125 ‐ His wife and children live in Medellin, 202 00:10:14,125 --> 00:10:16,961 but he entertains in Barranquilla. 203 00:10:16,961 --> 00:10:18,762 ‐ All this and a cheating heart. 204 00:10:18,762 --> 00:10:21,465 ‐ From what I've read, your Mr. Suarez is 205 00:10:21,465 --> 00:10:23,935 what we in the trade call a model junkie 206 00:10:23,935 --> 00:10:27,838 with a particular penchant for well built redheads. 207 00:10:27,838 --> 00:10:30,474 ‐ Looks like we're going to have to let our Cat loose, hm? 208 00:10:30,474 --> 00:10:32,977 (phone rings) 209 00:10:34,112 --> 00:10:34,946 ‐ Yeah? 210 00:10:37,548 --> 00:10:39,918 So it doesn't get hot til after midnight? 211 00:10:39,918 --> 00:10:44,722 Hey, since when did you become such a club expert anyways? 212 00:10:44,722 --> 00:10:46,190 ‐ Brett? 213 00:10:46,190 --> 00:10:49,560 ‐ Yeah, him and Tommy found out Suarez's location. 214 00:10:49,560 --> 00:10:53,064 He operates outside a night club down the road. 215 00:10:53,064 --> 00:10:56,800 ‐ I have a hunch that's where we'll find Taylor. 216 00:10:56,800 --> 00:10:59,710 ‐ How do you want to go about this? 217 00:11:01,545 --> 00:11:04,415 ‐ Well, if it is Suarez's hangout, 218 00:11:04,415 --> 00:11:06,350 the place will be swarming with his men. 219 00:11:06,350 --> 00:11:09,087 So we can't rush in and grab her. 220 00:11:10,421 --> 00:11:12,356 Strategy is the only way we're going 221 00:11:12,356 --> 00:11:14,292 to bring both of them down. 222 00:11:14,292 --> 00:11:18,662 We have to drive a wedge between Taylor and Suarez. 223 00:11:18,662 --> 00:11:21,765 (upbeat dance music) 224 00:11:32,843 --> 00:11:34,145 ‐ I hope your feminine intuition 225 00:11:34,145 --> 00:11:35,813 is correct and Taylor shows, 226 00:11:35,813 --> 00:11:39,583 because this isn't exactly my type of establishment. 227 00:11:39,583 --> 00:11:40,751 ‐ She'll show. 228 00:11:51,930 --> 00:11:56,067 ‐ There's a step in the right direction, Suarez. 229 00:11:56,067 --> 00:12:00,178 I'll give it about one minute til Cat puts the moves on him. 230 00:12:01,612 --> 00:12:04,282 The guy with the Mr. Clean hairdo is Lieutenant Diego. 231 00:12:04,282 --> 00:12:06,350 I hear he's a real creep. 232 00:12:12,856 --> 00:12:14,858 ‐ These women bore me here. 233 00:12:14,858 --> 00:12:19,097 ‐ Mixed deal, by the time the other business is done, 234 00:12:19,097 --> 00:12:20,965 we'll be in somewhere. 235 00:12:20,965 --> 00:12:22,967 ‐ I don't want to wait. 236 00:12:22,967 --> 00:12:26,537 ‐ Well, what about, what about that blonde? 237 00:12:30,141 --> 00:12:32,210 ‐ Ah, no I like this one. 238 00:12:36,714 --> 00:12:38,216 ‐ A redhead, sure. 239 00:12:49,860 --> 00:12:53,531 ‐ Looks like he's taking the bait. 240 00:12:53,531 --> 00:12:55,099 ‐ Sit down, please. 241 00:12:56,300 --> 00:12:59,037 How long are you in Barranquilla? 242 00:12:59,037 --> 00:13:00,178 ‐ Just a couple of days. 243 00:13:00,178 --> 00:13:01,712 I'm here on a photo shoot. 244 00:13:01,712 --> 00:13:05,116 ‐ Ah, then we must celebrate immediately. 245 00:13:06,450 --> 00:13:07,285 Diego! 246 00:13:16,394 --> 00:13:17,228 ‐ Mike! 247 00:13:20,932 --> 00:13:21,832 That's her. 248 00:13:25,403 --> 00:13:26,504 Taylor Leeds. 249 00:13:29,040 --> 00:13:30,975 ‐ Is something wrong? 250 00:13:30,975 --> 00:13:35,179 ‐ That woman, I thought I saw her in Medellin the other day. 251 00:13:35,179 --> 00:13:37,281 ‐ Impossible, I know her. 252 00:13:37,281 --> 00:13:40,484 She hasn't left Barranquilla since last week. 253 00:13:40,484 --> 00:13:43,021 ‐ Oh well, maybe I'm mistaken then. 254 00:13:43,021 --> 00:13:43,854 ‐ Maybe. 255 00:14:12,156 --> 00:14:13,757 ‐ You're looking well, Taylor. 256 00:14:13,757 --> 00:14:18,462 ‐ Well, I was expecting you, just not so quickly! 257 00:14:18,462 --> 00:14:20,298 Can I buy you a drink? 258 00:14:23,601 --> 00:14:25,703 So, shall we reminisce? 259 00:14:25,703 --> 00:14:27,205 Oh, let's talk about all the things 260 00:14:27,205 --> 00:14:29,440 we used to do for Queen and Country. 261 00:14:29,440 --> 00:14:32,576 ‐ Do, Taylor, still do for Queen and Country! 262 00:14:32,576 --> 00:14:34,612 ‐ You've been sent on a wild goose chase. 263 00:14:34,612 --> 00:14:36,114 You do know that, don't you? 264 00:14:36,114 --> 00:14:40,084 ‐ I've been sent to stop the woman who killed Frank Nelson. 265 00:14:40,084 --> 00:14:41,619 ‐ Frank was in the way. 266 00:14:41,619 --> 00:14:43,521 I had to neutralize him. 267 00:14:43,521 --> 00:14:45,523 ‐ Just another job, right? 268 00:14:45,523 --> 00:14:47,825 ‐ Spy versus spy was a game. 269 00:14:47,825 --> 00:14:49,994 In this neck of the woods, it's a business. 270 00:14:49,994 --> 00:14:53,331 I'd rather be in a business than play games, Ashley. 271 00:14:53,331 --> 00:14:55,666 The stakes are higher, things happen. 272 00:14:55,666 --> 00:14:57,568 That's just the way it is. 273 00:14:57,568 --> 00:14:59,643 Why are we having this discussion? 274 00:14:59,643 --> 00:15:02,513 ‐ I wanted to see you face‐to‐face. 275 00:15:02,513 --> 00:15:04,015 Here's your choice. 276 00:15:04,015 --> 00:15:07,518 You turn yourself in or I'll take you down. 277 00:15:07,518 --> 00:15:09,420 ‐ You? (chuckles) 278 00:15:09,420 --> 00:15:11,322 ‐ You know, Taylor, that was always our weakness. 279 00:15:11,322 --> 00:15:13,224 You never thought you had one. 280 00:15:13,224 --> 00:15:15,960 ‐ And do you know what your weakness is? 281 00:15:15,960 --> 00:15:18,662 You're integrity makes you so naive. 282 00:15:18,662 --> 00:15:20,264 You're not ruthless. 283 00:15:20,264 --> 00:15:23,434 You haven't got the killer instinct. 284 00:15:23,434 --> 00:15:26,537 ‐ I wouldn't bank on that if I were you. 285 00:15:26,537 --> 00:15:29,773 ‐ Don't make the same mistake Frank did. 286 00:15:29,773 --> 00:15:31,109 Go home, Ashley. 287 00:15:32,076 --> 00:15:33,477 Or I'll kill you. 288 00:15:54,032 --> 00:15:55,900 (monitor beeps) 289 00:16:00,378 --> 00:16:03,714 ‐ Hi Krissie, what an interesting outfit you're wearing. 290 00:16:03,714 --> 00:16:05,383 You got a hot date tonight? 291 00:16:05,383 --> 00:16:09,253 ‐ No, I felt like putting on something special. 292 00:16:09,253 --> 00:16:10,955 That's all, it's nothing. 293 00:16:10,955 --> 00:16:12,256 ‐ What's the latest? 294 00:16:12,256 --> 00:16:13,691 ‐ We're fine. 295 00:16:13,691 --> 00:16:17,195 Marcos is helping me do a complete rundown on the cartel. 296 00:16:17,195 --> 00:16:18,396 ‐ Oh, he is, is he? 297 00:16:18,396 --> 00:16:20,664 ‐ Yeah, could take us all day. 298 00:16:20,664 --> 00:16:22,967 ‐ Well, don't wear yourselves out on our account. 299 00:16:22,967 --> 00:16:24,468 ‐ Oh no, it's the least we can do. 300 00:16:24,468 --> 00:16:27,038 See, I got some information from my federal contacts. 301 00:16:27,038 --> 00:16:30,808 Krissie's checking the narcotics board database. 302 00:16:30,808 --> 00:16:33,912 ‐ We'll have all the information for you by tomorrow. 303 00:16:33,912 --> 00:16:36,014 ‐ [Mike] Thanks, Krissie. 304 00:16:37,681 --> 00:16:39,317 With a little luck, we've planted the seed 305 00:16:39,317 --> 00:16:42,653 that's gonna screw up Suarez's and Taylor's relationship. 306 00:16:42,653 --> 00:16:45,023 ‐ Diego really dislikes Taylor. 307 00:16:45,023 --> 00:16:47,058 That's to our advantage? 308 00:16:47,058 --> 00:16:49,928 ‐ You what'll make life really great? 309 00:16:49,928 --> 00:16:53,097 If we could somehow get them to sting each other. 310 00:16:53,097 --> 00:16:54,498 Think we got a shot? 311 00:16:54,498 --> 00:16:55,833 ‐ I don't know. 312 00:16:55,833 --> 00:16:57,535 ‐ Come on, what does your intuition say? 313 00:16:57,535 --> 00:16:59,170 ‐ You don't take it seriously. 314 00:16:59,170 --> 00:17:00,744 ‐ I would if I thought it could help. 315 00:17:00,744 --> 00:17:03,581 ‐ Okay, let's try an experiment. 316 00:17:03,581 --> 00:17:04,916 Close your eyes. 317 00:17:08,452 --> 00:17:09,720 Where's my hand? 318 00:17:09,720 --> 00:17:10,854 ‐ At the end of your arm. 319 00:17:10,854 --> 00:17:11,956 ‐ Very funny. 320 00:17:11,956 --> 00:17:13,457 Okay, Mike, relax. 321 00:17:14,492 --> 00:17:16,928 Focus on your breath. 322 00:17:16,928 --> 00:17:19,197 Don't think about anything. 323 00:17:20,999 --> 00:17:23,267 See the image in your mind. 324 00:17:24,202 --> 00:17:26,704 Concentrate until you feel it. 325 00:17:27,638 --> 00:17:29,807 Okay, now where's my hand? 326 00:17:32,376 --> 00:17:33,411 Very good! 327 00:17:33,411 --> 00:17:34,745 You did it! 328 00:17:34,745 --> 00:17:35,947 ‐ Aw, it was a lucky guess. 329 00:17:35,947 --> 00:17:37,248 ‐ Aw, call it whatever you want. 330 00:17:37,248 --> 00:17:40,284 You felt it and you were right! 331 00:17:40,284 --> 00:17:41,852 ‐ [Mike] You reading me? 332 00:17:41,852 --> 00:17:44,923 ‐ [Brett] Yeah, I'm getting garbage reception out here. 333 00:17:44,923 --> 00:17:46,891 Taylor's just entered the club. 334 00:17:46,891 --> 00:17:49,393 I should be able to pick up the conversation, over. 335 00:17:49,393 --> 00:17:50,962 ‐ Sit down, please. 336 00:17:55,399 --> 00:17:58,069 ‐ Federal judge, Andreas Veraga. 337 00:17:59,003 --> 00:18:02,013 He's a sharp thorn in my side. 338 00:18:02,013 --> 00:18:03,882 Tomorrow as every Saturday, 339 00:18:03,882 --> 00:18:05,283 he will be riding his horse 340 00:18:05,283 --> 00:18:09,687 on a deserted stretch of Barranquilla beach. 341 00:18:09,687 --> 00:18:12,356 Veraga is the only judge left, 342 00:18:12,356 --> 00:18:15,226 who is still taking a stand. 343 00:18:15,226 --> 00:18:17,595 With him out of the way, 344 00:18:17,595 --> 00:18:20,131 my trial can be permanently suspended. 345 00:18:20,131 --> 00:18:21,065 ‐ Will he be alone? 346 00:18:21,065 --> 00:18:23,601 ‐ No, he has a bodyguard. 347 00:18:23,601 --> 00:18:25,869 There's no money in here! 348 00:18:25,869 --> 00:18:27,738 ‐ Taylor, I meant to ask you. 349 00:18:27,738 --> 00:18:29,673 Have you been in Medellin lately? 350 00:18:29,673 --> 00:18:31,842 ‐ No, why do you ask? 351 00:18:31,842 --> 00:18:33,177 ‐ Mm, no reason. 352 00:18:35,046 --> 00:18:38,016 I was thinking next time you go, you must meet my wife. 353 00:18:38,016 --> 00:18:42,420 ‐ Mr. Suarez, I'm not particularly interested in your wife. 354 00:18:42,420 --> 00:18:44,155 I just want my money. 355 00:18:45,223 --> 00:18:46,157 ‐ After. 356 00:18:46,157 --> 00:18:47,691 ‐ Half up front as agreed! 357 00:18:47,691 --> 00:18:49,693 ‐ I cannot pay you til this afternoon. 358 00:18:49,693 --> 00:18:52,296 ‐ I don't work unless I've been paid. 359 00:18:52,296 --> 00:18:53,731 ‐ This afternoon. 360 00:18:55,967 --> 00:18:59,203 Would you like something to drink? 361 00:18:59,203 --> 00:19:02,947 Diego, get Miss Leeds a glass of champagne. 362 00:19:02,947 --> 00:19:04,182 ‐ Sure. 363 00:19:04,182 --> 00:19:05,283 ‐ Don't bother. 364 00:19:05,283 --> 00:19:07,285 I don't drink before I work. 365 00:19:07,285 --> 00:19:09,820 I find it takes away my edge. 366 00:19:09,820 --> 00:19:10,654 ‐ Salute! 367 00:19:15,526 --> 00:19:18,729 ‐ [Brett] We got him on tape! 368 00:19:18,729 --> 00:19:20,231 ‐ I'll let you know when she comes out. 369 00:19:20,231 --> 00:19:22,233 ‐ Okay, catch you later. 370 00:19:25,937 --> 00:19:27,305 ‐ We have one day to stop Taylor 371 00:19:27,305 --> 00:19:29,873 before she takes out the judge. 372 00:19:29,873 --> 00:19:31,842 Are you thinking what I'm thinking? 373 00:19:31,842 --> 00:19:35,579 ‐ The best way to strike at Taylor is at her wallet. 374 00:19:35,579 --> 00:19:37,949 ‐ Ala Suarez, but how are we going 375 00:19:37,949 --> 00:19:39,951 to get him away from his army? 376 00:19:39,951 --> 00:19:41,285 ‐ We invite him. 377 00:19:44,422 --> 00:19:45,256 ‐ Oh, Cat! 378 00:19:49,227 --> 00:19:50,494 ‐ What's up? 379 00:19:50,494 --> 00:19:53,097 ‐ Feel like trying a little modeling? 380 00:19:53,097 --> 00:19:53,932 ‐ No. 381 00:19:55,666 --> 00:19:57,068 Oh, no. 382 00:19:57,068 --> 00:19:59,070 Oh, no, not that creep Suarez! 383 00:19:59,070 --> 00:20:00,945 But he won't keep his hands off me! 384 00:20:00,945 --> 00:20:03,447 ‐ The sacrifices one has to make! 385 00:20:03,447 --> 00:20:04,916 Have Brett pull out the cameras. 386 00:20:04,916 --> 00:20:07,518 In the meantime, why don't you give Romeo a call? 387 00:20:07,518 --> 00:20:10,188 I'll bet he just loves to watch. 388 00:20:15,693 --> 00:20:17,728 ‐ [Arthur] You look wonderful! 389 00:20:17,728 --> 00:20:19,630 Absolutely sensational! 390 00:20:20,764 --> 00:20:22,934 Right, now let's get into that lens. 391 00:20:22,934 --> 00:20:24,635 Right down into the lens. 392 00:20:24,635 --> 00:20:25,536 ‐ Oh, yeah! 393 00:20:27,071 --> 00:20:29,240 ‐ Okay, that's lovely. 394 00:20:29,240 --> 00:20:30,874 Okay, looking out to sea. 395 00:20:30,874 --> 00:20:33,377 Nice and wistful there, enjoy the moment! 396 00:20:33,377 --> 00:20:35,379 Beautiful, back again! 397 00:20:35,379 --> 00:20:36,647 Over to the right. 398 00:20:36,647 --> 00:20:38,983 Little bit more, little bit more! 399 00:20:38,983 --> 00:20:40,218 ‐ Any sight of our friend yet? 400 00:20:40,218 --> 00:20:41,052 ‐ Yep. 401 00:20:43,888 --> 00:20:45,924 He's watching from other there. 402 00:20:45,924 --> 00:20:49,427 ‐ Well then, let's give him what he wants. 403 00:20:50,528 --> 00:20:52,130 Yes! 404 00:20:52,130 --> 00:20:55,199 (upbeat dance music) 405 00:20:56,367 --> 00:20:59,710 (camera shutter clicks) 406 00:21:02,613 --> 00:21:05,950 (camera shutter clicks) 407 00:21:06,918 --> 00:21:10,254 (camera shutter clicks) 408 00:21:15,193 --> 00:21:18,529 (camera shutter clicks) 409 00:21:23,301 --> 00:21:26,637 (camera shutter clicks) 410 00:21:28,406 --> 00:21:31,742 (camera shutter clicks) 411 00:21:32,776 --> 00:21:36,114 (camera shutter clicks) 412 00:21:38,182 --> 00:21:42,153 (camera shutter clicks) 413 00:21:42,153 --> 00:21:45,957 (camera shutter clicks) 414 00:21:45,957 --> 00:21:49,560 (camera shutter clicks) 415 00:21:49,560 --> 00:21:52,897 (camera shutter clicks) 416 00:22:04,748 --> 00:22:06,084 ‐ You wait here. 417 00:22:11,322 --> 00:22:14,425 (upbeat dance music) 418 00:22:22,533 --> 00:22:25,203 (Suarez groans) 419 00:22:43,521 --> 00:22:44,322 ‐ Good night, sweetheart. 420 00:22:44,322 --> 00:22:45,990 ‐ Way to go, boss! 421 00:22:45,990 --> 00:22:47,725 ‐ [Mike] My pleasure. 422 00:22:52,196 --> 00:22:53,831 ‐ You know what? 423 00:22:53,831 --> 00:22:57,435 Whoever you are, you made a deadly mistake. 424 00:22:58,836 --> 00:23:01,579 ‐ The mistake is yours, pal. 425 00:23:01,579 --> 00:23:04,582 ‐ Now that we got Suarez, Taylor won't be far behind. 426 00:23:04,582 --> 00:23:07,485 She won't touch the judge until she gets paid. 427 00:23:07,485 --> 00:23:10,889 And she won't get paid until she gets Suarez back. 428 00:23:10,889 --> 00:23:13,857 ‐ I'd like to finish him right here. 429 00:23:13,857 --> 00:23:16,560 ‐ Tempting, but not until we gather enough evidence 430 00:23:16,560 --> 00:23:19,663 to bring down his whole organization. 431 00:23:21,232 --> 00:23:23,367 ‐ You know he's a god here. 432 00:23:23,367 --> 00:23:27,538 There's going to be prices on all our heads within an hour. 433 00:23:44,722 --> 00:23:46,590 ‐ I want my money, where's Suarez? 434 00:23:46,590 --> 00:23:48,592 ‐ Perhaps you can tell me. 435 00:23:48,592 --> 00:23:50,561 He's been missing for hours. 436 00:23:50,561 --> 00:23:51,996 ‐ Well, where is he? 437 00:23:51,996 --> 00:23:55,133 ‐ I left him with some little model. 438 00:23:55,133 --> 00:23:57,135 A friend of yours maybe? 439 00:23:58,069 --> 00:24:00,011 She has lovely red hair. 440 00:24:02,046 --> 00:24:03,614 ‐ Just give me the money, Diego. 441 00:24:03,614 --> 00:24:05,917 ‐ Suarez authorizes payments. 442 00:24:05,917 --> 00:24:08,152 No Suarez, no money. 443 00:24:08,152 --> 00:24:09,888 ‐ The company owes me money. 444 00:24:09,888 --> 00:24:11,622 You're an officer of the company. 445 00:24:11,622 --> 00:24:13,757 Just release the funds to me, just do it! 446 00:24:13,757 --> 00:24:15,726 ‐ Don't threaten me! 447 00:24:15,726 --> 00:24:18,796 Until Suarez is found, I'm in charge. 448 00:24:19,730 --> 00:24:20,899 ‐ Yeah, right. 449 00:24:32,376 --> 00:24:33,211 ‐ You! 450 00:24:34,212 --> 00:24:35,746 ‐ That's right. 451 00:24:35,746 --> 00:24:39,683 ‐ Me and this gorgeous girl are going to feed you lunch! 452 00:24:41,352 --> 00:24:44,422 No biting and chew with your mouth closed. 453 00:24:44,422 --> 00:24:48,359 ‐ You are either very stupid or very brave! 454 00:24:48,359 --> 00:24:49,693 ‐ Or both? 455 00:24:49,693 --> 00:24:52,063 I think he's stupid and brave. 456 00:24:52,063 --> 00:24:52,897 ‐ Thanks. 457 00:24:54,298 --> 00:24:56,367 ‐ Did you believe you can get me out from Barranquilla? 458 00:24:56,367 --> 00:24:58,269 ‐ Well, we got you up here, now didn't we? 459 00:24:58,269 --> 00:25:00,611 ‐ This is not a game! 460 00:25:00,611 --> 00:25:03,714 ‐ Now you've got the wrong attitude about your work, Sir. 461 00:25:03,714 --> 00:25:06,417 ‐ You are all going to die. 462 00:25:06,417 --> 00:25:08,252 Slow, painful, deaths. 463 00:25:09,253 --> 00:25:11,655 That is a promise I make to you! 464 00:25:11,655 --> 00:25:15,726 ‐ Look mister, as far as I'm concerned, you're scum. 465 00:25:15,726 --> 00:25:17,929 We came here for Taylor, 466 00:25:17,929 --> 00:25:20,331 but it was just so easy to grab you, too. 467 00:25:20,331 --> 00:25:22,300 We just couldn't resist. 468 00:25:22,300 --> 00:25:24,135 ‐ Miss Leeds 469 00:25:24,135 --> 00:25:27,505 has truly outgrown her usefulness. 470 00:25:27,505 --> 00:25:29,707 ‐ Uh oh, nap time! 471 00:25:29,707 --> 00:25:32,376 (Suarez groans) 472 00:25:39,783 --> 00:25:41,252 ‐ Clear! 473 00:25:41,252 --> 00:25:42,820 ‐ How'd it go? 474 00:25:42,820 --> 00:25:46,657 ‐ Well, Taylor will never work again in this town. 475 00:25:46,657 --> 00:25:48,159 ‐ Good. 476 00:25:48,159 --> 00:25:49,627 ‐ What I don't get is how we're gonna turn a man 477 00:25:49,627 --> 00:25:52,663 with a local arrest warrant pending over to the DEA. 478 00:25:52,663 --> 00:25:55,934 ‐ Ashley's clearing that with Judge Veraga right now. 479 00:25:55,934 --> 00:25:58,269 Go relieve Tommy, would you? 480 00:26:05,683 --> 00:26:07,518 Okay, what have you got on the route? 481 00:26:07,518 --> 00:26:09,487 ‐ Uh, we're working on it. 482 00:26:09,487 --> 00:26:12,590 Mr. Smith is sending out a couple of DEA guys. 483 00:26:12,590 --> 00:26:15,960 They're going to meet you eight miles outside of Bogota. 484 00:26:15,960 --> 00:26:18,129 Just hand Suarez over to the agent. 485 00:26:18,129 --> 00:26:20,131 ‐ How about contingency codes? 486 00:26:20,131 --> 00:26:21,665 ‐ I don't have that information. 487 00:26:21,665 --> 00:26:23,968 You'll have to get that directly from the agent. 488 00:26:23,968 --> 00:26:26,837 I'll give you his location. 489 00:26:26,837 --> 00:26:27,906 ‐ Thanks, Krissie. 490 00:26:27,906 --> 00:26:29,807 (monitor beeps) 491 00:26:29,807 --> 00:26:31,375 Cat, check out the route. 492 00:26:31,375 --> 00:26:33,677 But be careful, Taylor may be watching. 493 00:26:33,677 --> 00:26:36,614 If you run into any problems, radio in. 494 00:26:36,614 --> 00:26:38,749 Otherwise rendezvous at 1400 hours. 495 00:26:38,749 --> 00:26:39,583 ‐ Right. 496 00:26:44,855 --> 00:26:46,390 ‐ Brett, do you read me? 497 00:26:46,390 --> 00:26:47,892 ‐ [Brett] Go ahead. 498 00:26:47,892 --> 00:26:52,163 ‐ The drop site is 5.4 miles north of the Quentaturna. 499 00:26:52,163 --> 00:26:53,631 Stay on Taylor. 500 00:26:53,631 --> 00:26:57,768 ‐ Roger that, she's just coming out of the club now. 501 00:27:01,479 --> 00:27:04,382 (upbeat pop music) 502 00:27:17,095 --> 00:27:18,129 ‐ Hello, gorgeous! 503 00:27:18,129 --> 00:27:19,197 Drop the gun! 504 00:27:22,633 --> 00:27:24,802 That's close enough. 505 00:27:24,802 --> 00:27:26,137 And the ear mic. 506 00:27:27,871 --> 00:27:29,440 Clever. 507 00:27:29,440 --> 00:27:30,274 Move it! 508 00:27:39,683 --> 00:27:40,518 ‐ Suarez? 509 00:27:45,356 --> 00:27:46,891 ‐ What's on your mind? 510 00:27:46,891 --> 00:27:50,161 ‐ I was just remembering how obsessed Taylor used to be. 511 00:27:50,161 --> 00:27:52,163 She never stopped training. 512 00:27:52,163 --> 00:27:54,698 Even if she had a date, she would have someone tail her, 513 00:27:54,698 --> 00:27:56,500 so she could spot them. 514 00:27:56,500 --> 00:27:59,037 ‐ Sounds like one hell of a date. 515 00:27:59,037 --> 00:28:01,645 ‐ As much as I deplore what she's become. 516 00:28:01,645 --> 00:28:05,283 If I'm good today, it's partially because of Taylor. 517 00:28:05,283 --> 00:28:10,121 It was a real challenge to match her level of concentration. 518 00:28:10,121 --> 00:28:12,190 ‐ You used to be intimidated by her. 519 00:28:12,190 --> 00:28:13,457 ‐ Yeah, I was. 520 00:28:13,457 --> 00:28:14,625 ‐ Not anymore? 521 00:28:16,160 --> 00:28:19,330 ‐ When a woman becomes as ruthless as Taylor, 522 00:28:19,330 --> 00:28:22,333 she sacrifices something in the process. 523 00:28:22,333 --> 00:28:23,401 ‐ Intuition. 524 00:28:23,401 --> 00:28:24,235 ‐ Exactly. 525 00:28:25,669 --> 00:28:29,473 ‐ No, you've got one more thing she doesn't have. 526 00:28:30,608 --> 00:28:33,877 ‐ And the team, that's my advantage. 527 00:28:33,877 --> 00:28:35,213 ‐ And intuition. 528 00:28:37,515 --> 00:28:39,717 ‐ [Krissie] Hi guys, got some new info for you on Suarez. 529 00:28:39,717 --> 00:28:42,020 Mr. Smith was right about his expansion plans. 530 00:28:42,020 --> 00:28:44,855 He's in the middle of closing a major Russian drug deal. 531 00:28:44,855 --> 00:28:46,357 ‐ [Mike] Thanks, Krissie. 532 00:28:46,357 --> 00:28:49,994 We're just about to meet the DEA guys in the shed, out. 533 00:28:53,197 --> 00:28:57,201 (suspenseful atmospheric music) 534 00:29:21,565 --> 00:29:23,101 (gun fires) 535 00:29:46,657 --> 00:29:48,927 ‐ I'm wired, it's rigged to blow if I move. 536 00:29:49,894 --> 00:29:51,395 ‐ Stay by the van. 537 00:29:53,331 --> 00:29:54,232 Where is it? 538 00:29:54,232 --> 00:29:55,333 ‐ On my back. 539 00:29:56,734 --> 00:29:58,469 Don't touch anything. 540 00:30:00,778 --> 00:30:03,481 ‐ [Mike] It's wired for remote. 541 00:30:03,481 --> 00:30:06,250 ‐ Get in the van, just get Suarez out of here. 542 00:30:06,250 --> 00:30:08,119 ‐ You come first, buddy. 543 00:30:08,119 --> 00:30:10,521 ‐ What a lovely sentiment. 544 00:30:10,521 --> 00:30:11,355 Lose it! 545 00:30:15,126 --> 00:30:17,761 ‐ Hey, I think we can work this thing out. 546 00:30:17,761 --> 00:30:21,032 ‐ You and your partners are real diplomat, isn't he, Ashley? 547 00:30:21,032 --> 00:30:22,934 ‐ Name your terms, Taylor. 548 00:30:22,934 --> 00:30:26,404 ‐ Suarez for your young friend here. 549 00:30:26,404 --> 00:30:27,638 ‐ Wait a second! 550 00:30:27,638 --> 00:30:31,842 ‐ You're in no position to bargain, sunshine. 551 00:30:31,842 --> 00:30:33,344 ‐ I'll get Suarez. 552 00:30:43,654 --> 00:30:44,788 ‐ Hold it. 553 00:30:44,788 --> 00:30:47,825 Put down the triggering device first. 554 00:30:53,564 --> 00:30:54,398 ‐ Move it. 555 00:30:58,202 --> 00:31:01,245 ‐ I wouldn't rush this if I were you. 556 00:31:04,048 --> 00:31:06,017 ‐ [Suarez] I'm impressed! 557 00:31:06,017 --> 00:31:09,353 Well done, the rescue was a work of art. 558 00:31:10,922 --> 00:31:13,757 You have all my respect and gratitude, Taylor. 559 00:31:13,757 --> 00:31:17,661 Unfortunately, you have reached celebrity status. 560 00:31:17,661 --> 00:31:18,930 ‐ What do you mean? 561 00:31:18,930 --> 00:31:22,333 ‐ What I mean is, it is time for you to move on. 562 00:31:22,333 --> 00:31:24,102 As soon as we get to the office, 563 00:31:24,102 --> 00:31:26,370 I pay you what I owe and more! 564 00:31:26,370 --> 00:31:29,440 I got money, you know that, let's go! 565 00:31:33,344 --> 00:31:34,178 ‐ Suarez. 566 00:31:35,313 --> 00:31:38,316 (gun fires) (Suarez groans) 567 00:31:38,316 --> 00:31:39,150 Freeze! 568 00:31:42,520 --> 00:31:45,823 Well, looks like he saved your life. 569 00:31:45,823 --> 00:31:47,791 Now I need you to open the safe. 570 00:31:47,791 --> 00:31:49,560 ‐ Why don't you do it yourself? 571 00:31:49,560 --> 00:31:50,929 ‐ You're the expert. 572 00:31:50,929 --> 00:31:53,164 You're coming with me, move it! 573 00:31:53,164 --> 00:31:54,165 Turn around! 574 00:31:57,035 --> 00:32:00,478 Oh, and if any of you think of following us, she's dead. 575 00:32:00,478 --> 00:32:02,413 And that's a promise. 576 00:32:02,413 --> 00:32:03,247 Move! 577 00:32:07,518 --> 00:32:09,921 ‐ Mike, you're not just going to let her go, are you? 578 00:32:09,921 --> 00:32:12,723 ‐ We have no choice, we have to disarm this bomb quick. 579 00:32:12,723 --> 00:32:14,625 ‐ Okay, what's it look like? 580 00:32:14,625 --> 00:32:16,460 ‐ It's tubular shaped, three wires, 581 00:32:16,460 --> 00:32:18,562 different colors going into the remote. 582 00:32:18,562 --> 00:32:21,632 ‐ Is there a wire coming to my chest? 583 00:32:21,632 --> 00:32:22,901 ‐ Just tape. 584 00:32:22,901 --> 00:32:27,505 ‐ Okay, Tommy, undo the top button on this coat. 585 00:32:27,505 --> 00:32:30,174 Boss, with thumb and forefinger, 586 00:32:30,174 --> 00:32:32,876 hold the shoulders of my jacket. 587 00:32:32,876 --> 00:32:34,312 If you jiggle me too much, 588 00:32:34,312 --> 00:32:37,581 they're gonna be scraping us up off the road. 589 00:32:37,581 --> 00:32:38,516 Okay, easy. 590 00:32:46,490 --> 00:32:48,659 ‐ [Mike] Slow, sh, sh, sh. 591 00:32:54,065 --> 00:32:57,235 ‐ [Brett] Okay, set it down carefully. 592 00:33:03,447 --> 00:33:06,317 ‐ Okay, this is far enough. 593 00:33:06,317 --> 00:33:08,052 Hand over the device. 594 00:33:11,389 --> 00:33:12,723 ‐ What now, Houdini? 595 00:33:12,723 --> 00:33:13,557 ‐ Run? 596 00:33:15,526 --> 00:33:17,561 ‐ As I said before, Ashley, 597 00:33:17,561 --> 00:33:19,763 you're in no position to make demands. 598 00:33:19,763 --> 00:33:22,600 ‐ We had a deal, Brett for Suarez. 599 00:33:23,867 --> 00:33:25,369 ‐ You're so naive. 600 00:33:26,204 --> 00:33:27,738 ‐ No! 601 00:33:27,738 --> 00:33:30,574 (explosion booms) 602 00:33:42,220 --> 00:33:43,187 ‐ You okay, man? 603 00:33:43,187 --> 00:33:45,123 ‐ Yeah, thanks man. 604 00:33:45,123 --> 00:33:46,958 ‐ Let's go get Ashley. 605 00:33:59,911 --> 00:34:02,546 (monitor beeps) 606 00:34:04,648 --> 00:34:06,150 Hey, I got Ashley. 607 00:34:27,238 --> 00:34:27,635 ‐ Let's go. 608 00:34:28,872 --> 00:34:29,941 Okay, inside. 609 00:34:37,548 --> 00:34:38,883 ‐ You'll never get out of the country alive, 610 00:34:38,883 --> 00:34:40,684 you know that, don't you, Taylor? 611 00:34:40,684 --> 00:34:42,153 ‐ Don't lecture me, Ashley. 612 00:34:42,153 --> 00:34:43,922 You've lost all credibility. 613 00:34:43,922 --> 00:34:46,357 You even got MI6's 11th commandment. 614 00:34:46,357 --> 00:34:48,259 ‐ Thou shalt not get caught. 615 00:34:48,259 --> 00:34:50,328 ‐ That's the one. 616 00:34:50,328 --> 00:34:51,729 It's funny, they were always going 617 00:34:51,729 --> 00:34:54,065 to put you on research and analysis. 618 00:34:54,065 --> 00:34:56,067 They should have stuck with the plan. 619 00:34:56,067 --> 00:34:57,235 Get a move on. 620 00:34:59,677 --> 00:35:01,145 (safe clicks) 621 00:35:01,145 --> 00:35:03,681 ‐ You could do a lot of good with this money, Taylor. 622 00:35:03,681 --> 00:35:06,150 Planning on donating to a few charities? 623 00:35:06,150 --> 00:35:07,751 A drug rehab perhaps? 624 00:35:07,751 --> 00:35:10,754 ‐ Oh, I see we haven't lost our sense of humor. 625 00:35:10,754 --> 00:35:12,223 ‐ What happened to you? 626 00:35:12,223 --> 00:35:15,559 Money was so important, why did you join MI6? 627 00:35:15,559 --> 00:35:17,228 ‐ For the thrills. 628 00:35:17,228 --> 00:35:19,630 I guess they miss that in the personality tests. 629 00:35:19,630 --> 00:35:20,698 Now hurry up! 630 00:35:22,600 --> 00:35:23,867 ‐ Did I ever tell you about 631 00:35:23,867 --> 00:35:27,438 the last time I spoke to Frank Nelson? 632 00:35:27,438 --> 00:35:30,741 It took me an hour to unscramble what he was saying. 633 00:35:30,741 --> 00:35:32,276 ‐ No. 634 00:35:32,276 --> 00:35:35,179 ‐ He was telling me, you had just taken down Oman Nashim, 635 00:35:35,179 --> 00:35:37,148 the infamous ghost bomber. 636 00:35:37,148 --> 00:35:38,482 He was so proud. 637 00:35:39,783 --> 00:35:41,785 How did you kill him? 638 00:35:41,785 --> 00:35:43,187 Gun? 639 00:35:43,187 --> 00:35:44,688 Knife? 640 00:35:44,688 --> 00:35:46,524 Strangulation? 641 00:35:46,524 --> 00:35:48,059 ‐ I shot him. 642 00:35:48,059 --> 00:35:49,593 Now get on with it! 643 00:35:49,593 --> 00:35:51,162 ‐ Was it a clear hit? 644 00:35:51,162 --> 00:35:53,297 Or did it take him a while to die? 645 00:35:53,297 --> 00:35:54,798 ‐ Oh, shut up! 646 00:35:54,798 --> 00:35:56,600 Hurry up! (safe clicks) 647 00:35:56,600 --> 00:35:58,869 ‐ Enjoy your blood money. 648 00:35:58,869 --> 00:35:59,843 ‐ Thank you. 649 00:36:01,479 --> 00:36:03,414 ‐ It's wired to blow, Taylor. 650 00:36:03,414 --> 00:36:05,816 ‐ Don't play with me, Ashley. 651 00:36:08,152 --> 00:36:11,489 (small explosion booms) 652 00:36:13,557 --> 00:36:14,392 ‐ Get up! 653 00:36:17,962 --> 00:36:20,264 ‐ I suppose I should say thank you. 654 00:36:20,264 --> 00:36:22,866 ‐ Don't bother, force of habit. 655 00:36:24,168 --> 00:36:25,269 ‐ Well, are you okay? 656 00:36:25,269 --> 00:36:26,104 ‐ Fine. 657 00:36:27,005 --> 00:36:28,272 ‐ Cat, cover her. 658 00:36:28,272 --> 00:36:29,974 Let's go through his files. 659 00:36:29,974 --> 00:36:31,709 If we could find Suarez's Russian connection, 660 00:36:31,709 --> 00:36:35,046 we could bring down his whole operation. 661 00:36:44,488 --> 00:36:46,891 (guns click) 662 00:36:54,065 --> 00:36:55,166 ‐ Mike, look. 663 00:36:56,267 --> 00:36:58,970 Here's the logo to Suarez's dummy company. 664 00:36:58,970 --> 00:37:02,213 Names, dates, shipping ledgers, Russian location‐‐ 665 00:37:02,213 --> 00:37:03,814 ‐ Hey yo, we got company! 666 00:37:03,814 --> 00:37:06,217 Diego plus four all packing heat! 667 00:37:06,217 --> 00:37:08,419 ‐ Listen, call Arthur and tell him to get here immediately. 668 00:37:08,419 --> 00:37:09,686 We need help! 669 00:37:09,686 --> 00:37:12,689 ‐ [Ashley] I'll take the side entrances. 670 00:37:12,689 --> 00:37:13,524 ‐ Arthur! 671 00:37:17,694 --> 00:37:20,031 (guns fire) 672 00:37:29,873 --> 00:37:30,774 ‐ Cover me! 673 00:37:36,214 --> 00:37:38,549 (guns fire) 674 00:37:45,589 --> 00:37:48,759 (police sirens blare) 675 00:37:51,996 --> 00:37:54,498 ‐ I think that's enough. 676 00:37:54,498 --> 00:37:57,668 (police sirens blare) 677 00:38:01,312 --> 00:38:03,581 ‐ [Brett] Hey Arthur! 678 00:38:03,581 --> 00:38:05,283 I though you only liked disco. 679 00:38:05,283 --> 00:38:06,117 ‐ [Arthur] It's classical, actually. 680 00:38:06,117 --> 00:38:07,618 (police siren stops) 681 00:38:07,618 --> 00:38:10,654 But under the circumstances, I thought this song might do. 682 00:38:10,654 --> 00:38:12,256 ‐ [Mike] That's it fellas. 683 00:38:12,256 --> 00:38:14,092 ‐ How much is Ashley paying you? 684 00:38:14,092 --> 00:38:17,061 ‐ What I do has absolutely nothing to do with money. 685 00:38:17,061 --> 00:38:19,130 And you wanna know something else? 686 00:38:19,130 --> 00:38:21,365 ‐ Not particularly. 687 00:38:21,365 --> 00:38:23,301 ‐ Whoever said you were better than Ashley 688 00:38:23,301 --> 00:38:26,304 was scoring in the wrong categories. 689 00:38:43,687 --> 00:38:45,223 (gun fires) 690 00:38:55,399 --> 00:38:59,337 ‐ I guess I'm catching on to this feminine intuition stuff. 691 00:38:59,337 --> 00:39:02,613 ‐ You sure it just wasn't a lucky guess? 692 00:39:10,922 --> 00:39:13,724 ‐ [Mr. Smith] This was a major coup. 693 00:39:13,724 --> 00:39:14,993 Because of your efforts, 694 00:39:14,993 --> 00:39:18,729 Suarez's entire operation is finished. 695 00:39:18,729 --> 00:39:21,499 His attempt to expand to the post‐communist world is over. 696 00:39:21,499 --> 00:39:25,669 ‐ I hope this is a deterrent for others like Suarez. 697 00:39:27,071 --> 00:39:29,407 ‐ It's nice to think we make a difference sometimes. 698 00:39:29,407 --> 00:39:32,276 Now maybe some kid in Siberia's gonna have a tough time 699 00:39:32,276 --> 00:39:33,978 getting his hands on drugs. 700 00:39:33,978 --> 00:39:37,548 Judge Veraga also wanted to convey is gratitude. 701 00:39:37,548 --> 00:39:40,218 It's not easy staying alive in Columbia. 702 00:39:40,218 --> 00:39:42,954 And thanks to the team, he is. 703 00:39:42,954 --> 00:39:45,389 ‐ So the next time we take the H. E. A. T. van down to Columbia 704 00:39:45,389 --> 00:39:48,092 and I get a parking ticket, he'll take care of it. 705 00:39:48,092 --> 00:39:49,727 ‐ Don't hold your breath. 706 00:39:49,727 --> 00:39:53,397 ‐ Before I forget, I want to give a special thanks to Ashley 707 00:39:53,397 --> 00:39:56,567 for completing a very difficult assignment. 708 00:39:56,567 --> 00:39:58,502 Til the next time. 709 00:39:58,502 --> 00:40:01,179 (everyone claps) 710 00:40:05,083 --> 00:40:07,685 ‐ I have a little presentation of my own to give. 711 00:40:07,685 --> 00:40:11,990 This is for above and beyond the call of bravery. 712 00:40:11,990 --> 00:40:16,160 Disco super sounds of the 70s to my buddy and yours, Arthur. 713 00:40:18,296 --> 00:40:20,564 Here you go buddy, you're the best! 714 00:40:20,564 --> 00:40:21,732 ‐ Yeah. ‐ Thank you. 715 00:40:21,732 --> 00:40:24,202 I really don't deserve this, do I? 716 00:40:24,202 --> 00:40:26,704 ‐ Oh yeah, that reminds me. 717 00:40:26,704 --> 00:40:29,240 These photos Brett took of Cat came back from the lab‐‐ 718 00:40:29,240 --> 00:40:33,411 ‐ (clears throat) Director's prerogative! 719 00:40:36,614 --> 00:40:38,249 I don't believe this. 720 00:40:38,249 --> 00:40:40,851 They're all out of focus! 721 00:40:40,851 --> 00:40:42,286 He did this on purpose, didn't he? 722 00:40:42,286 --> 00:40:43,787 Didn't you? 723 00:40:43,787 --> 00:40:46,190 ‐ It could have been a bad batch of film, Arthur. 724 00:40:46,190 --> 00:40:48,559 ‐ I've sweated blood over these! 725 00:40:48,559 --> 00:40:50,995 ‐ It's terrible, but you know you're a great director! 726 00:40:50,995 --> 00:40:53,631 ‐ I can't believe this! ‐ I know. 727 00:40:53,631 --> 00:40:55,733 ‐ [Brett] Aw, hey, Arthur, come on! 728 00:40:55,733 --> 00:40:57,268 ‐ [Arthur] Don't talk to me! 729 00:40:57,268 --> 00:40:58,636 ‐ [Brett] There could have been sand in the camera. 730 00:40:58,636 --> 00:41:00,578 ‐ [Arthur] I don't care! 731 00:41:02,480 --> 00:41:03,814 ‐ [Mike] So do you two have anything 732 00:41:03,814 --> 00:41:05,683 to report back from the home front? 733 00:41:05,683 --> 00:41:07,085 ‐ Nope. 734 00:41:07,085 --> 00:41:09,253 ‐ [Ashley] Marcos? ‐ Nope. 735 00:41:10,488 --> 00:41:11,322 ‐ Nothing? 736 00:41:12,256 --> 00:41:13,624 Come on, guys! 737 00:41:13,624 --> 00:41:15,793 ‐ He's a welcher. 738 00:41:15,793 --> 00:41:17,095 ‐ I'm not a welcher! 739 00:41:17,095 --> 00:41:18,696 ‐ [Krissie] We had a bet! 740 00:41:18,696 --> 00:41:21,699 I said that Ashley would eliminate Taylor. 741 00:41:21,699 --> 00:41:23,534 He said, she couldn't. 742 00:41:26,270 --> 00:41:29,040 ‐ So little faith in me, Marcos? 743 00:41:29,040 --> 00:41:31,775 ‐ Columbia's a nasty place, nothing personal. 744 00:41:31,775 --> 00:41:34,178 But you got Taylor, only she's not dead, 745 00:41:34,178 --> 00:41:35,846 so the bet's a draw! 746 00:41:37,815 --> 00:41:41,052 ‐ As a matter of fact, we had a little bet of our own. 747 00:41:41,052 --> 00:41:43,154 I bet that you two would, 748 00:41:44,355 --> 00:41:45,856 you know, get together? 749 00:41:45,856 --> 00:41:47,491 ‐ And I said you wouldn't. 750 00:41:47,491 --> 00:41:49,393 ‐ Get together? 751 00:41:49,393 --> 00:41:50,561 ‐ [Mike] Well? 752 00:41:53,031 --> 00:41:55,099 ‐ There's money at stake. 753 00:41:56,600 --> 00:41:58,236 ‐ I'd rather not say. 754 00:41:58,236 --> 00:42:00,278 ‐ And my lips are sealed. 755 00:42:00,278 --> 00:42:01,612 ‐ [Both] Pay up! 756 00:42:06,650 --> 00:42:08,519 ‐ [Announcer] Next on Acapulco H. E. A. T., 757 00:42:08,519 --> 00:42:10,922 an assignment to protect a diplomat's son 758 00:42:10,922 --> 00:42:12,823 takes the H. E. A. T. team to Israel. 759 00:42:12,823 --> 00:42:14,893 ‐ Believe that a member of the FRC 760 00:42:14,893 --> 00:42:16,694 may have infiltrated the games possibly as a contestant. 761 00:42:16,694 --> 00:42:18,396 ‐ [Announcer] And into a plot 762 00:42:18,396 --> 00:42:20,231 to prevent an international treaty. 763 00:42:20,231 --> 00:42:22,000 ‐ [Ashley] We've been given a direct order, 764 00:42:22,000 --> 00:42:24,402 and I have no intention of disobeying that. 765 00:42:24,402 --> 00:42:25,636 ‐ So what the hell are we supposed to‐‐ 766 00:42:25,636 --> 00:42:27,405 ‐ [Announcer] Now to save an innocent boy, 767 00:42:27,405 --> 00:42:28,907 ‐ They're going to kill us. 768 00:42:28,907 --> 00:42:33,177 ‐ [Announcer] They must stop a ruthless terrorist. 769 00:42:33,177 --> 00:42:36,380 On the next Acapulco H. E. A. T. 770 00:42:36,380 --> 00:42:39,450 (upbeat dance music) 55499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.