Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,979
- Te vas a casar antes que yo.
- Linda, tienes mucho tiempo para eso.
2
00:00:05,279 --> 00:00:07,512
Y además no es obligatorio casarse.
3
00:00:07,812 --> 00:00:09,794
Lo que cuenta es el amor.
4
00:00:10,094 --> 00:00:11,542
Entonces, ¿por qué te casas?
5
00:00:11,842 --> 00:00:14,666
Porque la vida es corta,
porque el tiempo pasa...
6
00:00:14,966 --> 00:00:17,348
...porque las alegrías son raras
y hay que celebrarlas.
7
00:00:17,648 --> 00:00:22,186
Y el matrimonio es una fiesta,
y con Max, puede ser muy linda.
8
00:00:22,486 --> 00:00:25,286
¿Me ayudas, por favor?
9
00:00:33,179 --> 00:00:36,702
- ¿Lo decidieron muy rápido, no?
- Sí, ya me lo dijiste, Emma.
10
00:00:36,890 --> 00:00:39,284
Pero era el momento adecuado
y estábamos listos los dos.
11
00:00:39,584 --> 00:00:41,845
- Bueno, no te enojes.
- No me enojo.
12
00:00:42,145 --> 00:00:44,041
No sé si este vestido
es demasiado chico.
13
00:00:44,341 --> 00:00:48,135
En el negocio mi talle se había
terminado, y me llevé uno menos.
14
00:00:48,435 --> 00:00:50,924
- Muy ocurrente.
- Sí, ya lo sé.
15
00:00:51,224 --> 00:00:52,761
Pero, ¿me queda bien?
¿Estoy linda?
16
00:00:53,061 --> 00:00:57,706
Sí, pero no puedes comer nada más
hasta la boda.
17
00:00:59,602 --> 00:01:05,180
Bueno, faltan 10 días.
Me voy a cuidar.
18
00:01:05,480 --> 00:01:08,053
No creo que haya problema.
19
00:01:36,592 --> 00:01:39,460
Mi madre no va a venir.
20
00:01:39,495 --> 00:01:40,232
LA UNIÓN HACE LA FUERZA.
(1ª PARTE)
21
00:01:40,532 --> 00:01:42,661
Martin volvió
de la escuela de deportes...
22
00:01:42,961 --> 00:01:45,090
...exclusivamente para asistir
al casamiento de su mamá.
23
00:01:45,390 --> 00:01:49,540
Vamos a ser 22, un pequeño comité,
pero... Espere.
24
00:01:49,840 --> 00:01:51,491
Mehdi, ¿vas a venir
acompañado a mi boda?
25
00:01:51,791 --> 00:01:53,545
No. Voy a ir solo.
26
00:01:53,845 --> 00:01:56,135
Pero quizás vuelvas acompañado.
27
00:01:56,435 --> 00:01:59,021
- Val, ¿vendrás sola?
- No.
28
00:01:59,321 --> 00:02:02,263
- Pensaba ir con Marion.
- Bueno.
29
00:02:02,563 --> 00:02:05,714
Vamos a ser 23. Eso es.
Gracias.
30
00:02:06,014 --> 00:02:08,679
- Hasta luego.
- ¿No te molesto, no?
31
00:02:08,714 --> 00:02:10,822
Porque si no, podemos hacer
la reunión en otro lugar.
32
00:02:12,442 --> 00:02:15,687
¿Qué tal el robo con armas
de la calle Cazal?
33
00:02:15,987 --> 00:02:17,439
¿Calle Cazal?
34
00:02:17,474 --> 00:02:22,107
¿La música? Pensaba poner
primero al grupo Abba,...
35
00:02:22,407 --> 00:02:24,724
...la canción Dancing Queen.
36
00:02:25,024 --> 00:02:27,007
Candice Queen,
¿nos vas a hacer sufrir...
37
00:02:27,307 --> 00:02:29,290
...todos los preparativos?
Porque es insoportable.
38
00:02:29,590 --> 00:02:31,482
Hasta la noche.
Besitos, besitos.
39
00:02:31,782 --> 00:02:34,842
Sí, en la calle Cazal todos describieron
al mismo tipo.
40
00:02:35,142 --> 00:02:36,642
Parece que actuó solo.
41
00:02:36,942 --> 00:02:38,088
¿Les mostraron las fotos
a las víctimas?
42
00:02:38,123 --> 00:02:39,488
Sí, las fotos.
43
00:02:39,788 --> 00:02:42,673
Sí, lo llamo
porque me gustaría...
44
00:02:42,973 --> 00:02:45,859
...que me hiciera
el álbum de la ceremonia...
45
00:02:48,082 --> 00:02:49,459
¿Qué haces?
¡Estás completamente loco!
46
00:02:49,759 --> 00:02:52,514
¡Tómate licencia y vete
a organizar tu boda de porquería!
47
00:02:52,814 --> 00:02:54,832
¡Basta! ¡Paren!
48
00:02:55,132 --> 00:02:56,935
Perdón, creo que me excedí...
49
00:02:57,235 --> 00:03:00,842
...pero deberían solucionar
sus problemitas en otra parte.
50
00:03:01,142 --> 00:03:01,936
En el consultorio de Paul,...
51
00:03:02,236 --> 00:03:03,031
- ... por ejemplo.
- ¡Eso!
52
00:03:03,331 --> 00:03:05,433
¡No me hace falta tumbarme
en el diván de un psicólogo!
53
00:03:05,733 --> 00:03:06,784
¡El problema es ella!
54
00:03:07,084 --> 00:03:09,960
¿El problema soy yo?
¿El problema soy yo?
55
00:03:10,260 --> 00:03:11,760
- ¡Es por tu boda!
- ¡Estás chiflado!
56
00:03:12,060 --> 00:03:13,560
Disculpen.
57
00:03:13,860 --> 00:03:16,561
2 chicos quieren denunciar
una desaparición.
58
00:03:21,271 --> 00:03:23,301
¿Cuándo vieron a Jonas Frémont
por última vez?
59
00:03:24,001 --> 00:03:26,655
El jueves. Desde ese día
no va al colegio...
60
00:03:26,955 --> 00:03:28,282
...ni atiende el teléfono.
61
00:03:28,582 --> 00:03:31,185
Fuimos a su casa y no abrió nadie.
62
00:03:31,485 --> 00:03:34,364
Los padres de Jonas
no denunciaron su desaparición.
63
00:03:34,664 --> 00:03:37,846
Quizás se hizo la rabona
sin decirlo. ¿Tenía una noviecita?
64
00:03:38,146 --> 00:03:39,984
Aún así habría dado
señales de vida.
65
00:03:40,284 --> 00:03:43,784
3 días sin entrar en Snapchat,
sin colgar una foto en Instagram.
66
00:03:44,084 --> 00:03:46,461
- No es normal.
- Es cierto, no es normal.
67
00:03:46,761 --> 00:03:50,773
¿Saben si tenía problemas
en el colegio, con otros alumnos?
68
00:03:51,073 --> 00:03:53,252
No, es genial.
Les cae muy bien a todos.
69
00:03:53,552 --> 00:03:55,731
Vamos a un colegio
privado muy tranquilo.
70
00:03:56,031 --> 00:03:59,009
La última vez que lo vieron,
¿parecía inquieto, preocupado?
71
00:03:59,309 --> 00:04:02,716
No sé, ¿les dijo algo raro?
72
00:04:03,016 --> 00:04:05,428
Solo que había discutido
con sus padres...
73
00:04:05,728 --> 00:04:08,140
...porque no lo dejaban irse
el finde con nosotros.
74
00:04:08,440 --> 00:04:09,420
Nada más.
75
00:04:09,720 --> 00:04:11,682
Pero discute mucho
con ellos, es lo habitual.
76
00:04:14,335 --> 00:04:16,108
Bueno, veremos qué pasó.
77
00:04:16,408 --> 00:04:18,181
En cuanto lo encontremos,
les vamos a avisar.
78
00:04:22,718 --> 00:04:24,788
Nadie atiende
en casa de los Frémont.
79
00:04:25,088 --> 00:04:27,748
Y el contestador
de la madre está repleto.
80
00:04:27,783 --> 00:04:29,247
¿Localizaron a alguien de la familia?
81
00:04:29,547 --> 00:04:31,600
Su padre no va a la oficina
desde el jueves.
82
00:04:31,900 --> 00:04:34,704
Faltó a una reunión importante
sin dar explicaciones.
83
00:04:34,739 --> 00:04:36,013
Es imposible localizarlo.
84
00:04:36,313 --> 00:04:38,645
Igual que a su hermana.
Está en 2º de Medicina...
85
00:04:38,945 --> 00:04:41,277
...y no se presentó
a los parciales del viernes.
86
00:04:41,577 --> 00:04:43,926
Esos exámenes son muy importantes.
87
00:04:44,226 --> 00:04:45,966
Vamos al domicilio, a ver qué pasa.
88
00:04:46,266 --> 00:04:48,331
- Voy a avisarle a Antoine.
- No vale la pena.
89
00:04:48,631 --> 00:04:51,898
Tiene muchas reuniones, está muy ocupado.
No lo vamos a molestar.
90
00:04:52,198 --> 00:04:53,528
Sabemos arreglarnos solos.
91
00:05:10,638 --> 00:05:13,632
Las persianas están abiertas.
No creo que estén de vacaciones.
92
00:05:13,662 --> 00:05:16,348
Hace varios días
que no recogen el correo.
93
00:05:25,422 --> 00:05:31,177
No, no. Antoine hará un lío
si no le pides autorización al fiscal.
94
00:05:32,530 --> 00:05:37,586
Ve a buscar testigos para el registro.
Haré la visita de seguridad con Val.
95
00:05:44,216 --> 00:05:46,542
- Buenos días.
- Buenos días.
96
00:05:46,577 --> 00:05:47,644
Policía. Brigadier Badhou.
97
00:05:47,944 --> 00:05:52,646
Tratamos de localizar a sus vecinos,
los Frémont. ¿Sabe dónde están?
98
00:05:53,298 --> 00:05:57,418
Creo que se fueron, porque no hay luz
en su casa por la noche.
99
00:05:57,958 --> 00:06:00,024
Tenemos que entrar
en su casa para ver...
100
00:06:00,324 --> 00:06:02,391
...si está todo bien.
Es una simple visita de seguridad.
101
00:06:02,691 --> 00:06:05,459
Necesitamos un testigo.
¿Vendría con nosotros?
102
00:06:08,813 --> 00:06:09,519
Buenos días.
103
00:06:09,819 --> 00:06:11,231
- Son los vecinos.
- Buenos días.
104
00:06:11,266 --> 00:06:14,221
- Está vacío, no hay nadie.
- Ya podemos empezar el registro.
105
00:06:14,256 --> 00:06:16,684
- Sobre todo, no toquen nada.
- Bueno.
106
00:06:16,984 --> 00:06:19,148
¿Vamos?
107
00:06:29,285 --> 00:06:31,842
Un teléfono cargándose.
Es muy raro irse...
108
00:06:32,142 --> 00:06:34,700
...sin el celular
y sin cerrar la casa.
109
00:06:37,838 --> 00:06:38,855
¿Vienen?
110
00:07:23,466 --> 00:07:25,767
La hija estudia medicina.
111
00:07:26,067 --> 00:07:29,519
¿Ah, sí? Este es bastante espeluznante.
112
00:07:31,885 --> 00:07:36,307
"En la mente de un asesino serial"
"El caso de las desaparecidas del Yonne".
113
00:07:36,607 --> 00:07:40,466
- "Charles Manson".
- Qué bonito.
114
00:07:49,306 --> 00:07:52,884
Candice. No hay ninguna señal
de lucha en toda la casa.
115
00:07:53,184 --> 00:07:54,925
Y hay un segundo coche en el garaje.
116
00:07:55,225 --> 00:07:58,907
Aún está mojada.
117
00:07:59,207 --> 00:08:02,890
Es linda.
118
00:08:05,196 --> 00:08:06,907
Es talle 40.
119
00:08:07,207 --> 00:08:08,918
Debe ser de la madre.
La hija es 36.
120
00:08:09,032 --> 00:08:12,674
Debe desteñir. Por eso la lavó sola
y en frío.
121
00:08:16,351 --> 00:08:18,200
RECOGER LA MOTO.
122
00:08:18,235 --> 00:08:19,729
CONTRATO DEL TELÉFONO.
123
00:08:19,764 --> 00:08:21,094
NOCHE QUE SE VA JEAN.
124
00:08:21,129 --> 00:08:23,640
CITA CON EL DENTISTA.
Tengo que llevar a Léo.
125
00:08:23,675 --> 00:08:26,668
Léo es mi hijo.
No le gusta nada.
126
00:08:26,968 --> 00:08:29,336
JUGO DE NARANJA.
SAL. ATÚN. MAÍZ.
127
00:08:29,636 --> 00:08:30,820
TOMATES. LENTEJAS.
128
00:08:30,855 --> 00:08:33,709
Tienen mucho hierro.
Son buenas para la salud.
129
00:08:33,744 --> 00:08:35,517
No las hacemos
lo bastante a menudo.
130
00:08:35,552 --> 00:08:37,027
Está todo encendido,...
131
00:08:37,327 --> 00:08:40,279
...como si fueran a volver
en cualquier momento.
132
00:08:40,314 --> 00:08:44,190
Miré los celulares. Los usaron
por última vez el jueves por la noche.
133
00:08:45,740 --> 00:08:48,194
Un vulgar guiso.
134
00:08:52,460 --> 00:08:54,706
Hay para 4 personas.
135
00:08:56,410 --> 00:08:59,763
Pero lleva caracú,
y eso se come primero.
136
00:09:00,063 --> 00:09:02,910
Quiere decir
que no tocaron el guiso.
137
00:09:02,945 --> 00:09:06,542
O sea que pasó algo
el jueves por la tarde,...
138
00:09:06,577 --> 00:09:07,283
...justo antes de cenar.
139
00:09:07,583 --> 00:09:12,378
¿Sí? Hola.
Sí, el servicio.
140
00:09:12,678 --> 00:09:15,800
¿Cómo que no está incluido
en la prestación?
141
00:09:15,835 --> 00:09:19,861
Pero no puede ser.
¿Quiere que sirva la novia?
142
00:09:21,271 --> 00:09:23,549
Se podría comer en este suelo.
143
00:09:23,849 --> 00:09:28,262
No, no, no.
No hablaba con usted.
144
00:09:28,297 --> 00:09:31,547
Comeremos en mesas.
Lo dejamos tal como está.
145
00:09:31,582 --> 00:09:35,021
¿Y el servicio, entonces?
146
00:09:35,321 --> 00:09:37,505
¿Cuánto es el suplemento?
147
00:09:39,805 --> 00:09:41,305
Ah, sí.
148
00:09:44,713 --> 00:09:48,147
Me imagino que no tengo
otra opción, ¿no?
149
00:09:50,967 --> 00:09:53,231
Bueno, entonces lo tomo.
150
00:09:53,531 --> 00:09:55,067
Gracias, señor.
151
00:10:21,890 --> 00:10:24,330
Esa escoba y ese tacho
deberían estar en el lavadero.
152
00:10:24,630 --> 00:10:27,071
Aquí todo está en su lugar.
No es normal que estén aquí.
153
00:10:27,371 --> 00:10:28,828
Parece que alguien limpió todo...
154
00:10:29,128 --> 00:10:32,043
...y salió por el garaje,
para no dejar rastros.
155
00:10:32,343 --> 00:10:35,170
Apesta a lavandina.
156
00:10:35,470 --> 00:10:38,663
Mira un poco más por ahí.
157
00:10:38,963 --> 00:10:40,972
- Son los mismos rastros que arriba.
- Sí.
158
00:10:41,015 --> 00:10:43,080
Deben haber arrastrado los cuerpos
hasta el garaje.
159
00:10:52,012 --> 00:10:54,538
Hay sangre por todas partes.
160
00:10:54,838 --> 00:10:57,365
El asesino la hizo
desaparecer con lavandina.
161
00:10:57,665 --> 00:10:59,639
Ya no se trata
de una desaparición forzada.
162
00:10:59,939 --> 00:11:01,913
Toda la familia fue masacrada aquí.
163
00:11:04,418 --> 00:11:06,742
- Un segundo.
- Gracias.
164
00:11:07,042 --> 00:11:11,523
Me podrían haber dicho que iban
a registrar la casa sin autorización.
165
00:11:11,823 --> 00:11:14,348
Sí, es cierto. Lo podría haber hecho.
166
00:11:14,648 --> 00:11:17,101
La entrada no fue forzada.
Así que,...
167
00:11:17,401 --> 00:11:19,854
...o conocían a su asesino
o era uno de ellos.
168
00:11:20,154 --> 00:11:22,253
Un vecino que paseaba
a su perro el jueves,...
169
00:11:22,553 --> 00:11:24,652
...vio un coche estacionado
delante de la casa.
170
00:11:24,952 --> 00:11:26,452
Un Clio gris.
171
00:11:26,752 --> 00:11:27,804
Pero no anotó la patente.
172
00:11:28,104 --> 00:11:30,275
Es un caso enorme
para la BSU.
173
00:11:30,575 --> 00:11:34,919
¿Te sientes capaz de ponerlo antes
que la organización de tu boda?
174
00:11:35,219 --> 00:11:37,637
Si no, voy a nombrar
otro jefe de investigación.
175
00:11:42,297 --> 00:11:43,651
Tranquilo, me las arreglo.
176
00:11:43,951 --> 00:11:46,661
Y tú empieza por evitar
que se filtre a la prensa.
177
00:11:55,584 --> 00:11:57,549
Buenas tardes.
Bienvenidos a 20hs.
178
00:11:57,584 --> 00:11:59,025
He aquí los títulos.
179
00:11:59,325 --> 00:12:02,437
¿Qué pasó en Sète?
La familia Frémont,...
180
00:12:02,737 --> 00:12:05,849
...los padres, Cristophe y Lisa,
los hijos, Jonas y Margaux,...
181
00:12:06,149 --> 00:12:07,855
...desaparecieron misteriosamente.
182
00:12:08,155 --> 00:12:12,648
Hallaron rastros de sangre en su casa.
¿Asesinato o drama familiar?
183
00:12:12,948 --> 00:12:15,833
La policía está buscando sus cuerpos.
Pronto vamos a conectar con...
184
00:12:16,133 --> 00:12:19,018
¿Pero qué significa
la fobia al matrimonio?
185
00:12:19,318 --> 00:12:21,461
Pero creía que venías.
186
00:12:21,761 --> 00:12:24,463
¿Me lo habías dicho?
No te entendí bien.
187
00:12:24,763 --> 00:12:27,514
Voy a hablar con...
Mierda.
188
00:12:27,814 --> 00:12:32,332
Voy a hablar con el catering
pero querría que lo pensaras bien.
189
00:12:32,632 --> 00:12:34,792
¿Puedes volver a poner
el noticiero, por favor?
190
00:12:35,092 --> 00:12:36,842
Espera, que tocaron el timbre.
191
00:12:37,142 --> 00:12:40,686
Es mi marido.
Tengo que dejarte.
192
00:12:40,986 --> 00:12:44,531
Nos vemos en la oficina.
Intentaré convencerte, Sylvie.
193
00:12:44,831 --> 00:12:46,788
Cuidado, porque aún no dije que sí.
194
00:12:47,088 --> 00:12:50,704
Te advierto, si me plantas,
te arranco los ojos.
195
00:12:51,004 --> 00:12:52,210
Los plantones no son mi estilo.
196
00:12:52,510 --> 00:12:53,401
- Hola.
- Hola.
197
00:12:56,688 --> 00:12:58,722
Jules, hola.
198
00:12:59,022 --> 00:13:00,705
¿Qué tal?
199
00:13:01,005 --> 00:13:04,371
Chicos, ¿les molestaría mucho
saludar a Max?
200
00:13:04,671 --> 00:13:06,374
- Hola.
- Hola.
201
00:13:06,674 --> 00:13:08,785
Lo llevo al cuarto
de Héloïse y Vincent.
202
00:13:09,085 --> 00:13:10,141
Sí.
203
00:13:10,441 --> 00:13:11,941
¿El cuarto de quién?
204
00:13:12,241 --> 00:13:17,825
Los hijos de Max irán a su cuarto
y Léo compartirá el de Jules.
205
00:13:18,125 --> 00:13:21,616
¿Y cuándo vuelva de las vacaciones
dónde duermo? ¿En la cucha con Fun?
206
00:13:21,916 --> 00:13:24,044
- Voy a buscar el resto.
- Sí, es cierto.
207
00:13:24,344 --> 00:13:25,509
No es justo para Martin.
208
00:13:25,809 --> 00:13:28,141
Pero no lo entiendo.
Ayer estaban de acuerdo.
209
00:13:28,441 --> 00:13:30,948
No tuvimos elección.
210
00:13:34,048 --> 00:13:37,074
Ya lo estoy entendiendo.
211
00:13:37,374 --> 00:13:43,428
No se trata de compartir
el cuarto, si no a su madre.
212
00:13:43,728 --> 00:13:46,412
Cuidado,
mamá practica la psicología.
213
00:13:46,712 --> 00:13:48,054
No se tienen que preocupar.
214
00:13:48,354 --> 00:13:52,690
Va a salir todo bien.
Vamos a ser una grande y linda familia.
215
00:13:52,990 --> 00:13:54,928
- ¿Y yo?
- Ven aquí.
216
00:13:55,228 --> 00:13:59,438
Vamos a ser muy felices
y nos reiremos mucho.
217
00:13:59,738 --> 00:14:01,844
Vamos a pasarla muy bien.
218
00:14:01,879 --> 00:14:04,004
Claro que, al principio, va a haber
un problema de organización.
219
00:14:04,304 --> 00:14:07,070
¿Quieres ver la tele?
220
00:14:07,370 --> 00:14:12,432
No, no. No quiero tele. Pero sí quiero
¡hacerle cosquillas a Emma!
221
00:14:16,104 --> 00:14:17,604
¡No! ¡Basta! ¡Basta!
222
00:14:17,904 --> 00:14:19,904
No le gustan las cosquillas.
223
00:14:20,204 --> 00:14:22,377
A nosotros tampoco.
224
00:14:31,930 --> 00:14:37,836
¿Sr. fiscal? Sí, el ADN corresponde
al de los 4 miembros de la familia.
225
00:14:38,136 --> 00:14:41,572
Parece un cuádruple homicidio.
226
00:14:41,872 --> 00:14:45,309
No, aún no tenemos pistas.
227
00:14:47,421 --> 00:14:50,907
No sé quién avisó a la prensa.
¿Cómo quiere que...?
228
00:14:52,772 --> 00:14:55,959
No. No nos aparte del caso.
Recién...
229
00:14:56,259 --> 00:14:57,143
¿Qué?
230
00:14:57,443 --> 00:14:59,211
¿Colaborar con la P.J.?
231
00:14:59,511 --> 00:15:01,622
¿Cómo volviste a meter la pata?
232
00:15:01,657 --> 00:15:04,485
Normalmente estos casos
pasan a la P.J. de Montpellier.
233
00:15:04,785 --> 00:15:06,469
Al menos no nos lo quitaron del todo.
234
00:15:06,769 --> 00:15:08,113
¿Quién va a venir?
235
00:15:08,413 --> 00:15:11,101
Marquez. Ahora es capitán y va
a venir con su teniente Tassigny.
236
00:15:11,401 --> 00:15:12,775
Intentaremos trabajar
en buenos términos...
237
00:15:13,075 --> 00:15:15,657
- ... y no perder el caso.
- ¿Por qué me miras así?
238
00:15:15,692 --> 00:15:18,944
No sé. Pero ya se están
ocupando así que, a trabajar.
239
00:15:22,746 --> 00:15:23,818
¿Conocía bien a Frémont?
240
00:15:24,118 --> 00:15:26,717
Trabajamos juntos
desde hace 5 años.
241
00:15:26,752 --> 00:15:29,317
Nos hicimos amigos.
Fue un shock.
242
00:15:29,782 --> 00:15:33,028
Me imagino. ¿Lo vio preocupado
estos últimos días?
243
00:15:33,328 --> 00:15:35,110
No más que siempre.
Desde que era...
244
00:15:35,410 --> 00:15:37,193
...jefe de proyectos,
estaba estresado.
245
00:15:37,493 --> 00:15:39,942
Hacía muchos viajes,
trabajaba en casa de noche.
246
00:15:39,977 --> 00:15:43,496
- Y los fines de semana.
- Mi hermana se ocupaba sola de la casa.
247
00:15:43,796 --> 00:15:46,449
Y además trabajaba
en el Consejo Regional.
248
00:15:46,749 --> 00:15:49,271
¿Sabe si tenía problemas
últimamente?
249
00:15:50,986 --> 00:15:53,749
No era feliz.
250
00:15:54,049 --> 00:15:56,276
Se le notaba, pero no decía nada.
251
00:15:56,576 --> 00:16:00,312
- Estaba al borde del burn-out.
- ¿En qué sentido?
252
00:16:00,347 --> 00:16:03,862
Ya sabe cómo es. En 2º año
hay un montón de horas de clase.
253
00:16:04,162 --> 00:16:05,662
Margaux trabajaba mucho.
254
00:16:05,962 --> 00:16:09,157
¿Sabe si tenía enemigos?
255
00:16:09,457 --> 00:16:11,347
Su único enemigo
era él mismo.
256
00:16:11,647 --> 00:16:14,616
- ¿Qué quiere decir?
- Trabajaba más para ganar más.
257
00:16:14,916 --> 00:16:16,933
Quería que a su familia
no le faltara nada.
258
00:16:17,233 --> 00:16:20,031
Casa grande, estudios para los chicos,
esquiar en invierno.
259
00:16:20,331 --> 00:16:21,528
Viajar en verano.
260
00:16:21,828 --> 00:16:24,224
Se ocupaba de la casa,
hacía de taxista de su hijo...
261
00:16:24,524 --> 00:16:26,367
...organizaba las vacaciones,...
262
00:16:26,667 --> 00:16:30,415
...hacía la limpieza. Solo le importaba
el bienestar de sus hijos.
263
00:16:30,715 --> 00:16:33,572
Ella estaba después.
264
00:16:33,872 --> 00:16:36,567
Y yo le decía: ¡Para!
¡Vas a reventar!
265
00:16:38,780 --> 00:16:41,118
¿Notó algún comportamiento raro?
266
00:16:41,418 --> 00:16:44,030
Hace 3 días que no veía a clase.
267
00:16:44,065 --> 00:16:46,936
Me dijo que estaba enferma
pero no le creí.
268
00:16:47,236 --> 00:16:49,899
- ¿Por qué?
- No era de las que faltan.
269
00:16:50,199 --> 00:16:53,506
Era sumamente seria.
Venía aunque estuviera enferma.
270
00:16:53,806 --> 00:16:56,636
Y al estar a 3 días de los parciales,
no le creí.
271
00:16:58,038 --> 00:17:00,337
El lunes pasado, Jonas
discutió con sus padres.
272
00:17:01,037 --> 00:17:05,379
Al día siguiente, Margaux faltó a la facu,
y 3 día después, desaparecieron todos.
273
00:17:05,679 --> 00:17:08,235
Falta saber qué le pasó a Margaux.
274
00:17:08,535 --> 00:17:10,915
Revisé el historial
de la compu de Jonas.
275
00:17:11,215 --> 00:17:12,405
Tenía gustos morbosos.
276
00:17:12,705 --> 00:17:15,049
Se metía en foros
especializados en asesinos seriales.
277
00:17:15,349 --> 00:17:16,396
¿Hablaba de su familia?
278
00:17:16,431 --> 00:17:19,443
No, pero me impactaron
las conversaciones.
279
00:17:19,743 --> 00:17:22,005
"Cómo despedazar a su víctima".
280
00:17:22,305 --> 00:17:23,451
"Cómo desangrarla".
281
00:17:23,751 --> 00:17:26,043
No puede ser el asesino
porque es una de las víctimas.
282
00:17:26,343 --> 00:17:29,658
No, pero podría estar entre sus contactos.
Alguien que pasó a la acción.
283
00:17:29,958 --> 00:17:34,228
Al padre, Cristophe, lo describen
como un tipo común y corriente.
284
00:17:34,528 --> 00:17:36,088
Vivía para trabajar.
285
00:17:36,388 --> 00:17:37,949
Son fantásticos
esos que trabajan demasiado.
286
00:17:38,249 --> 00:17:40,514
- Son héroes.
- No es lo que dije.
287
00:17:42,701 --> 00:17:47,604
Su mujer también trabajaba mucho.
Además de ser madre, quiero decir.
288
00:17:47,904 --> 00:17:50,590
Y tenía tal carga mental,
que ponía listas...
289
00:17:50,890 --> 00:17:53,577
...en la heladera,
en el teléfono, en la laptop.
290
00:17:53,877 --> 00:17:56,558
Es fascinante, pero, ¿eso tiene
alguna relación con el caso?
291
00:17:56,600 --> 00:17:58,506
¿No querías conocer sus perfiles?
292
00:17:58,806 --> 00:18:02,619
Lisa era una madre de familia
al borde del burn-out.
293
00:18:02,919 --> 00:18:05,073
- ¡Ya está!
- ¿Y eso nos da alguna pista? ¡No!
294
00:18:05,373 --> 00:18:06,303
Ya está.
295
00:18:06,603 --> 00:18:08,465
Siempre el gran amor esos dos.
296
00:18:08,765 --> 00:18:10,864
- Hola, comisario.
- Hola, Marquez.
297
00:18:10,899 --> 00:18:13,050
- Felicitaciones por tu ascenso.
- Lo mismo digo.
298
00:18:13,350 --> 00:18:14,850
- Teniente Tassigny.
- Comisario Dumas.
299
00:18:15,150 --> 00:18:17,215
- Hola a todos.
- Hola.
300
00:18:17,515 --> 00:18:19,918
Recibimos un video de vigilancia
de un cajero.
301
00:18:20,218 --> 00:18:22,733
Cristophe retiró mucho dinero
el jueves.
302
00:18:28,199 --> 00:18:31,207
Estaba tan nervioso que se equivocó
dos veces de clave.
303
00:18:32,083 --> 00:18:35,322
Retiró 3.000, el máximo autorizado.
304
00:18:38,044 --> 00:18:41,065
Si el asesino lo obligó
a retirar el máximo de dinero...
305
00:18:41,365 --> 00:18:43,237
...quiere decir que tenía
al menos un cómplice...
306
00:18:43,537 --> 00:18:45,409
...que tomó
de rehenes a la familia.
307
00:18:45,709 --> 00:18:48,660
¿Y matarían a todos por 3.000?
308
00:18:48,960 --> 00:18:53,092
No. Si hubieran querido agarrar algo,
se habrían llevado los objetos de valor.
309
00:18:53,392 --> 00:18:55,733
No sé. El coche, las joyas.
310
00:18:56,033 --> 00:18:57,210
No se llevaron nada.
311
00:18:57,510 --> 00:18:59,864
Delante de la casa había
estacionado un Clio gris, ¿no?
312
00:19:03,350 --> 00:19:06,270
Sí, el mismo modelo. 3 puertas.
313
00:19:06,305 --> 00:19:09,630
Como está estacionado,
no se puede ver la patente.
314
00:19:09,665 --> 00:19:11,458
Habrá que encontrar ese coche.
315
00:19:11,758 --> 00:19:13,883
Volveremos a la P.J.
Si ese modelo está señalado...
316
00:19:14,183 --> 00:19:16,308
...en algo actual, quizás lo identifiquemos.
317
00:19:16,608 --> 00:19:18,652
- Bien. Vamos.
- Chau.
318
00:19:18,952 --> 00:19:23,279
Antoine.
¿Podemos hablar 5 minutos?
319
00:19:23,579 --> 00:19:26,104
- Sí.
- Y tú también, Candice.
320
00:19:26,404 --> 00:19:27,904
¿Qué?
321
00:19:31,607 --> 00:19:34,332
Val y yo creemos que,
desde hace un tiempo,...
322
00:19:34,632 --> 00:19:37,357
...el ambiente
en el equipo se estropeó,...
323
00:19:37,657 --> 00:19:40,469
...debido a sus diferencias.
324
00:19:40,769 --> 00:19:43,582
Hablamos,
reflexionamos al respecto,...
325
00:19:43,882 --> 00:19:47,668
- Y pensamos que...
- Vamos a pedir el traslado.
326
00:19:47,968 --> 00:19:49,468
- ¿Qué?
- ¿Qué?
327
00:19:49,768 --> 00:19:51,538
Se volvió inviable. No paran
de ponerse trabas.
328
00:19:51,838 --> 00:19:52,723
No pueden trabajar juntos.
329
00:19:53,023 --> 00:19:55,340
- ¡Pero no se pueden ir así!
- ¡Claro que no!
330
00:19:55,640 --> 00:19:57,221
- Somos un equipo.
- Ya no lo somos.
331
00:19:57,521 --> 00:20:00,684
Están trenzados en una guerra
y las balas rebotan en nosotros.
332
00:20:00,984 --> 00:20:03,047
- Vamos.
- Ya no me gusta venir a trabajar.
333
00:20:03,347 --> 00:20:07,849
Pero, encontraremos una solución.
334
00:20:08,149 --> 00:20:11,092
Iremos a ver a Paul, ¿eh, Antoine?
335
00:20:11,127 --> 00:20:12,548
Eso va a arreglar las cosas.
336
00:20:15,985 --> 00:20:20,315
Si hay que ir, iremos.
Si nos beneficia a todos...
337
00:20:20,615 --> 00:20:26,799
Rápido. Porque si perdemos el caso
por culpa de ustedes... Mehdi.
338
00:20:29,380 --> 00:20:31,630
¡Por supuesto!
Cuando lo necesitamos, no está.
339
00:20:31,930 --> 00:20:35,431
Por una vez que te interesas.
Pero tiene derecho a vacaciones.
340
00:20:35,731 --> 00:20:37,292
Pero dejó un número de teléfono.
341
00:20:37,592 --> 00:20:40,333
- Dr. Lermin.
-0789...
342
00:20:40,633 --> 00:20:43,374
- Espera.
-321565.
343
00:20:43,674 --> 00:20:46,184
¡No! El problema es que
me sigue considerando...
344
00:20:46,484 --> 00:20:48,995
...su teniente cuando ahora
es ella la que está a mis órdenes.
345
00:20:49,295 --> 00:20:51,318
Es el jefe pero tiene
la psicología de una percha.
346
00:20:51,618 --> 00:20:52,630
Me habla como a un perro.
347
00:20:52,930 --> 00:20:53,981
El problema son tus métodos.
348
00:20:54,281 --> 00:20:56,384
Te volviste ingobernable
y no respetas la autoridad.
349
00:20:56,684 --> 00:20:59,272
¡Porque eres malo, Antoine!
No sabes dirigir un equipo.
350
00:20:59,572 --> 00:21:01,615
Creo que lo entendí.
351
00:21:01,915 --> 00:21:04,991
Para que todo volviera
a estar en orden,...
352
00:21:05,291 --> 00:21:08,367
...tendrían que ponerse
cada uno en el lugar del otro.
353
00:21:08,667 --> 00:21:12,837
Sí, para mí eso es muy fácil,
porque sé lo que son las responsabilidades.
354
00:21:13,137 --> 00:21:15,676
Pero a él, ponerse en mi lugar,
le va a costar mucho trabajo.
355
00:21:15,976 --> 00:21:18,744
Trabajo. Como si ese fuera
el único problema.
356
00:21:19,720 --> 00:21:23,378
Muy bien. Para restablecer
el diálogo entre ustedes...
357
00:21:23,678 --> 00:21:25,658
...les propongo la hipnoterapia.
358
00:21:25,958 --> 00:21:28,924
Da buenos resultados
y los efectos son inmediatos.
359
00:21:30,584 --> 00:21:33,116
Bueno, por qué no.
También podríamos hacer yoga.
360
00:21:33,416 --> 00:21:35,086
¿Sabes algo? No puedo
perder el tiempo así.
361
00:21:35,386 --> 00:21:37,053
¿Sabe por qué hace eso?
Tiene miedo.
362
00:21:39,746 --> 00:21:43,968
Bueno, lo vamos a hacer.
Pero después, no la despierte.
363
00:21:44,268 --> 00:21:45,768
Será mejor así.
364
00:21:46,068 --> 00:21:50,184
Muy bien. Por favor.
365
00:21:55,349 --> 00:21:57,006
Síganme.
366
00:22:10,164 --> 00:22:12,946
Por favor, recuéstense.
367
00:22:27,987 --> 00:22:31,299
Y ahora cierren los ojos.
368
00:22:31,599 --> 00:22:34,339
Relájense.
369
00:22:34,639 --> 00:22:37,369
Concéntrense en mi voz.
370
00:22:37,669 --> 00:22:40,733
Relajen la nuca.
371
00:22:41,033 --> 00:22:43,363
Relajen los hombros.
372
00:22:43,663 --> 00:22:48,991
Están cómodos. Están distendidos.
373
00:22:49,291 --> 00:22:52,644
Voy a contar hasta 10.
374
00:22:52,944 --> 00:22:56,147
Poco a poco se sumirán...
375
00:22:56,447 --> 00:22:59,651
...en un sueño profundo.
376
00:22:59,951 --> 00:23:01,911
Ya intentaron hipnotizarme
y no lo lograron.
377
00:23:02,211 --> 00:23:04,172
- ¡Cállate!
- Solo lo decía.
378
00:23:04,472 --> 00:23:07,256
Relájense.
379
00:23:07,291 --> 00:23:11,486
1. Están cómodos.
380
00:23:11,786 --> 00:23:15,624
Están distendidos.
381
00:23:15,924 --> 00:23:19,763
2. Comienzan a flotar.
382
00:23:21,460 --> 00:23:25,085
3. Les pesan los párpados.
383
00:23:25,385 --> 00:23:30,058
4. Se sienten bien.
384
00:23:30,358 --> 00:23:35,472
Se sumen poco a poco
en el sueño.
385
00:23:35,772 --> 00:23:39,819
5. Están totalmente relajados.
386
00:23:41,484 --> 00:23:45,373
6. Los invaden unas ganas...
387
00:23:45,673 --> 00:23:49,562
...irreprimibles de dormir.
388
00:23:49,862 --> 00:23:52,520
Es ridículo. Nunca va a funcionar.
389
00:23:52,820 --> 00:23:54,320
7. Se dejan llevar.
390
00:23:57,078 --> 00:24:00,290
8. Se sumen...
391
00:24:00,590 --> 00:24:03,802
...en un sueño profundo.
392
00:24:04,102 --> 00:24:07,337
9. Se duermen...
393
00:24:07,637 --> 00:24:10,873
...poco a poco.
394
00:24:11,173 --> 00:24:15,740
10. Están profundamente...
395
00:24:16,040 --> 00:24:20,608
...dormidos.
396
00:24:28,521 --> 00:24:33,376
7, 8, 9, 10.
397
00:24:33,432 --> 00:24:36,177
Están despiertos.
398
00:24:39,133 --> 00:24:43,785
Me dormí.
Creo que lo necesitaba.
399
00:24:44,085 --> 00:24:47,063
Deberían ver los resultados
en muy poco tiempo.
400
00:24:47,363 --> 00:24:50,578
Serán 80.
401
00:24:50,878 --> 00:24:53,279
¿80 la siesta?
402
00:24:53,314 --> 00:24:54,691
Cada uno.
403
00:24:54,991 --> 00:24:58,044
Lindo timo.
Ya me va a oír Périer.
404
00:24:58,344 --> 00:24:59,463
Estamos de acuerdo.
405
00:24:59,763 --> 00:25:02,859
Tengo que irme.
Te dejo pagar.
406
00:25:07,188 --> 00:25:09,415
¿De veras les dijeron
que van a pedir el traslado?
407
00:25:09,715 --> 00:25:13,080
Sí. Ya te lo conté.
408
00:25:13,380 --> 00:25:16,667
Pero creía que no era en serio,
que estaban blufeando.
409
00:25:16,967 --> 00:25:19,850
No me quiero ir de Sète.
410
00:25:19,885 --> 00:25:22,819
Yo tampoco. Quiero que me
trasladen a Agde o a Montpellier...
411
00:25:23,119 --> 00:25:24,571
...para ir y venir todos los días.
412
00:25:24,871 --> 00:25:27,775
Pero Val, no tienes prioridad.
No estás casada, no tienes hijos.
413
00:25:28,075 --> 00:25:30,073
Te van a mandar
a la otra punta de la región.
414
00:25:30,373 --> 00:25:32,392
A Toulouse, seguro.
Ya vas a ver.
415
00:25:32,692 --> 00:25:35,882
Pero el ambiente en la BSU
se puso insoportable...
416
00:25:36,182 --> 00:25:37,778
...con todo lo que pasó este año.
417
00:25:39,483 --> 00:25:41,961
¿Tanto te molesta mudarte?
Puedes hacer tu trabajo donde sea.
418
00:25:42,261 --> 00:25:46,398
Por supuesto, pero aquí tengo
una buena clientela.
419
00:25:46,698 --> 00:25:48,850
Tengo mi familia, mis amigos.
420
00:25:49,150 --> 00:25:50,815
Esta es mi ciudad.
421
00:25:56,915 --> 00:25:59,873
Si nos casamos, tendré prioridad.
422
00:26:00,173 --> 00:26:05,777
Qué romántico. Voy a apagar.
423
00:26:06,077 --> 00:26:07,261
No te enojes.
424
00:26:07,561 --> 00:26:09,929
No me enojo,
estoy reventada, es todo.
425
00:26:30,037 --> 00:26:33,983
*¿Pero dónde estoy?
¡Estoy en casa de Antoine!*
426
00:26:34,283 --> 00:26:39,062
*¿Qué habrá pasado?
No habremos... *
427
00:26:48,906 --> 00:26:51,287
*¿Pero qué es esto?
¿Qué es esto?*
428
00:27:02,925 --> 00:27:05,042
*¡No puede ser!
¡No puede ser!*
429
00:27:05,342 --> 00:27:07,693
*¡No puede ser!*
430
00:27:11,219 --> 00:27:13,256
No es posible.
No es cierto.
431
00:27:25,509 --> 00:27:29,821
*Tranquila.
No entres en pánico*.
432
00:27:39,969 --> 00:27:41,464
*Carajo, estoy durmiendo*.
433
00:27:44,614 --> 00:27:47,236
*Sí, ya va. Dos segundos*.
434
00:27:47,271 --> 00:27:51,900
- ¿Quién es?
- Soy yo.
435
00:27:51,935 --> 00:27:54,524
Bah, eres tú.
436
00:27:54,559 --> 00:27:57,946
Mírate en un espejo, por favor.
437
00:28:07,936 --> 00:28:09,650
*¿Pero qué carajo pasa?*
438
00:28:09,825 --> 00:28:11,198
Puta madre, ¿qué es esto?
439
00:28:14,741 --> 00:28:18,086
- Estoy en el cuerpo...
- ¿Ves cuál es el problema?
440
00:28:18,121 --> 00:28:19,756
Estoy en tu cuerpo
y tú en el mío.
441
00:28:20,056 --> 00:28:22,244
¿Estamos uno en el cuerpo del otro?
442
00:28:22,544 --> 00:28:27,699
Pero no...
¿Es la hipnosis?
443
00:28:27,999 --> 00:28:31,900
Tenemos que ir a ver al Dr. Lermin.
No podemos seguir así.
444
00:28:31,935 --> 00:28:34,051
Sí. Nos encontramos
delante de su consultorio.
445
00:28:34,351 --> 00:28:35,869
Sí.
446
00:28:36,169 --> 00:28:37,688
*No puede ser*.
447
00:28:37,723 --> 00:28:38,850
*Estoy en el cuerpo de Candice*.
448
00:28:39,150 --> 00:28:40,925
*Es una pesadilla.
No puede ser*.
449
00:28:41,225 --> 00:28:43,531
*Nunca debería
haberme dejado hipnotizar*.
450
00:28:50,001 --> 00:28:52,565
Mierda.
451
00:28:52,865 --> 00:28:54,365
Mierda.
452
00:28:54,665 --> 00:28:59,768
Mierda.
Mierda.
453
00:29:07,103 --> 00:29:09,103
*Es cierto.
Tengo que hacer pis de pie*.
454
00:29:09,403 --> 00:29:12,880
*Hay que apuntar.
Es práctico*.
455
00:29:15,813 --> 00:29:18,564
*Oh la la, qué triste*.
456
00:29:20,433 --> 00:29:22,722
*No sé cómo lo hacen.
Es un plomo*.
457
00:29:32,526 --> 00:29:34,091
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
458
00:29:34,391 --> 00:29:35,191
*Carajo. Los chicos.
Se me olvidaba*.
459
00:29:35,491 --> 00:29:40,392
- Hola.
- ¿Adónde vas así?
460
00:29:40,692 --> 00:29:44,894
A trabajar.
461
00:29:44,929 --> 00:29:50,608
- ¿Y los zapatos de su madre?
- En su lugar habitual.
462
00:29:50,908 --> 00:29:54,810
El armario.
463
00:30:20,072 --> 00:30:21,431
¡Oh, no!
464
00:30:27,779 --> 00:30:30,697
*A ver qué hay.
Esto no*.
465
00:30:33,151 --> 00:30:34,768
*¡El desgraciado!*
466
00:30:34,803 --> 00:30:36,409
*Me dijo
que lo había perdido*.
467
00:30:49,687 --> 00:30:52,196
¿Dónde están las llaves del coche?
468
00:30:52,496 --> 00:30:55,116
Deben estar en tu bolso.
469
00:31:09,525 --> 00:31:10,525
Perfecto.
470
00:31:10,825 --> 00:31:13,435
- Gracias, Léo.
- Soy Martin.
471
00:31:22,458 --> 00:31:26,091
- Qué rara está hoy.
- La vimos peor.
472
00:32:04,790 --> 00:32:06,161
*¡No! ¡Él no!*
473
00:32:12,372 --> 00:32:16,220
Vaya. Es horrible.
474
00:32:16,520 --> 00:32:17,756
Es una pesadilla.
475
00:32:18,056 --> 00:32:20,184
Llamé al consultorio
y no hay nadie.
476
00:32:20,484 --> 00:32:22,743
Pero yo no me voy a quedar así.
477
00:32:23,043 --> 00:32:25,669
Yo tampoco, Antoine.
Te recuerdo que me caso el sábado.
478
00:32:25,969 --> 00:32:27,919
Tranquilos. Hay que encontrar
al Dr. Lermin...
479
00:32:28,219 --> 00:32:32,121
...para que nos devuelva
a nuestros respectivos cuerpos.
480
00:32:32,421 --> 00:32:33,640
Pero no llames a nadie.
481
00:32:33,940 --> 00:32:36,380
Nos tomarán por chiflados
y perderemos el caso.
482
00:32:36,680 --> 00:32:40,111
Bueno, vamos, Antoine... Candice.
483
00:32:40,411 --> 00:32:43,877
No puedes caminar así.
484
00:32:44,177 --> 00:32:47,596
- ¿Pero qué te pusiste?
- El pullover que te regalé.
485
00:32:47,896 --> 00:32:48,941
¿Está bien, no?
486
00:32:49,241 --> 00:32:51,289
- Estás loca, me dejarás en ridículo.
- La ridícula eres tú.
487
00:32:51,324 --> 00:32:52,773
Pareces Bambi. Mírate.
488
00:32:53,073 --> 00:32:54,280
Y usando estos zapatos.
489
00:32:54,580 --> 00:32:56,996
Aprende. Mira el horizonte.
No es complicado.
490
00:33:01,132 --> 00:33:02,807
Sácate esa gorra ridícula.
491
00:33:03,107 --> 00:33:04,637
Es que me molesta tu pelo.
492
00:33:04,937 --> 00:33:07,948
No puede ser.
493
00:33:08,248 --> 00:33:10,270
Localiza al Dr. Lermin...
494
00:33:10,570 --> 00:33:13,380
...y busca a Périer a ver
si nos puede ayudar.
495
00:33:13,415 --> 00:33:16,278
Ese tono. Porque ahora
el comisario soy yo.
496
00:33:23,481 --> 00:33:25,481
- ¿Estás en forma, eh?
- Candice.
497
00:33:25,781 --> 00:33:28,729
Candice.
498
00:33:30,343 --> 00:33:35,053
Aprovecho. Apúrate.
499
00:33:35,353 --> 00:33:36,853
Pero, ven. Ayúdame.
500
00:33:37,153 --> 00:33:38,653
Sácatelos.
Tómame del brazo.
501
00:33:38,953 --> 00:33:44,989
No los pierdas que me gustan.
502
00:33:47,556 --> 00:33:51,310
- ¡El fiscal!
- Pero no.
503
00:33:51,610 --> 00:33:54,090
- El comisario eres tú.
- Claro.
504
00:33:57,032 --> 00:34:00,084
Hola. Sí, soy el comisario Dumas.
505
00:34:01,384 --> 00:34:04,631
No, como decía mi abuela,
no se puede bailar más rápido que la música.
506
00:34:04,931 --> 00:34:08,178
Aún no tenemos pistas
pero ya van a llegar.
507
00:34:13,096 --> 00:34:16,726
Son nuevas y me hacen doler.
¿Me puedes buscar unas zapatillas?
508
00:34:17,026 --> 00:34:20,187
Sí, inspectora.
¿De qué número?
509
00:34:20,487 --> 00:34:24,134
- Del 43.
- ¿43?
510
00:34:29,726 --> 00:34:32,442
¿Qué te dije de la gorra?
Tengo una hebilla en la oficina.
511
00:34:32,742 --> 00:34:35,503
- ¿Qué estás comiendo?
- No desayuné esta mañana.
512
00:34:35,803 --> 00:34:37,698
¿Estás loco?
Piensa en mi dieta.
513
00:34:40,018 --> 00:34:41,934
No vas a caber en el vestido
con esos croissants.
514
00:34:47,810 --> 00:34:51,044
Revisé los contactos
de los foros de Jonas.
515
00:34:51,344 --> 00:34:54,026
Y nadie tiene un Clio gris.
516
00:34:54,326 --> 00:34:56,273
Y todos tienen coartadas válidas.
517
00:34:56,573 --> 00:35:00,632
Encontré la moto de Margaux.
Tenía esto escondido en el asiento.
518
00:35:00,932 --> 00:35:05,612
Son anfetaminas.
Los estudiantes las toman...
519
00:35:05,912 --> 00:35:08,252
...cuando tienen exámenes.
520
00:35:08,552 --> 00:35:11,864
Una pista. Está bien.
521
00:35:12,164 --> 00:35:14,472
Vamos a ver a los de Drogas.
522
00:35:14,772 --> 00:35:19,390
Quizás tengan datos
de los dealers del campus.
523
00:35:19,690 --> 00:35:21,020
- ¿Vamos?
- Buena idea.
524
00:35:21,320 --> 00:35:23,316
Val y yo iremos
a la facultad de Margaux.
525
00:35:23,616 --> 00:35:28,311
Tú ocúpate de la búsqueda.
526
00:35:31,353 --> 00:35:32,400
¡Val!
527
00:35:37,144 --> 00:35:40,207
*Mierda, me va a tirar la bronca,
no sé conducir los automáticos. *
528
00:35:40,507 --> 00:35:42,353
*No puede tener un coche normal. *
529
00:35:45,745 --> 00:35:48,041
*No lo puedo creer.
No me deja ni un segundo en paz*.
530
00:35:53,962 --> 00:35:55,162
*¡Cállate, carajo!
¡Cállate, carajo!*
531
00:35:58,873 --> 00:36:01,314
El trabajo antes que todo.
532
00:36:01,614 --> 00:36:04,800
Espera, te quería preguntar algo.
533
00:36:04,835 --> 00:36:07,287
¿Seguro que no te molesta
que vaya con Marion?
534
00:36:07,587 --> 00:36:09,414
Claro que no.
¿Por qué lo preguntas?
535
00:36:09,714 --> 00:36:12,500
Es un tema delicado.
No estabas muy cómoda...
536
00:36:12,535 --> 00:36:13,635
...cuando me contaste
que tu hijo es gay.
537
00:36:13,935 --> 00:36:17,293
¿Que mi hijo es gay?
538
00:36:17,593 --> 00:36:20,377
Mi hijo es gay.
539
00:36:22,131 --> 00:36:23,887
¿Cuál?
540
00:36:24,187 --> 00:36:26,551
¿Qué?
541
00:36:31,656 --> 00:36:33,411
¿Sabía que Margaux
consumía anfetaminas?
542
00:36:33,711 --> 00:36:37,878
No. ¿Margaux?
Eso no es su estilo.
543
00:36:38,178 --> 00:36:40,935
Vamos. Sé lo que es.
Necesitan estimulantes.
544
00:36:41,235 --> 00:36:43,967
Es normal. Están bajo presión
los primeros años de medicina.
545
00:36:44,267 --> 00:36:45,637
Ya lo sé. Mi hermano es médico.
546
00:36:45,937 --> 00:36:47,470
¿Tienes un hermano?
547
00:36:47,770 --> 00:36:49,671
*Mierda, no es mi hermano*.
*Qué idiota soy*.
548
00:36:49,971 --> 00:36:54,775
No, no tengo.
¿Quién les da la mercancía?
549
00:36:55,075 --> 00:36:56,575
Ya les dije que no lo sé.
550
00:36:59,272 --> 00:37:02,897
¿Sabes qué vamos a hacer?
Vendrás a la comisaría.
551
00:37:03,197 --> 00:37:04,284
Te revisaremos el bolso,...
552
00:37:04,584 --> 00:37:07,818
...te arrancaremos un cabello
y sabremos si eres o no consumidora.
553
00:37:07,853 --> 00:37:09,843
¡No! Por favor, no me detengan.
554
00:37:11,109 --> 00:37:13,336
Con antecedentes,
ya no podría estudiar medicina.
555
00:37:13,636 --> 00:37:18,300
Solo queremos el nombre
de quien le vendía anfetaminas a Margaux.
556
00:37:18,335 --> 00:37:21,298
Lo que haga por su cuenta,
no nos interesa.
557
00:37:22,452 --> 00:37:27,053
Se llama Guillaume Colin.
Está en 3º. No le digan que fui yo.
558
00:37:28,610 --> 00:37:32,400
- ¿Dónde lo podemos encontrar?
- No lo sé. Lo buscan todos.
559
00:37:32,435 --> 00:37:34,384
No responde a las llamadas
ni a los mensajes.
560
00:37:34,419 --> 00:37:37,048
Está completamente desaparecido
desde el viernes pasado.
561
00:37:41,447 --> 00:37:46,038
Se llama Guillaume Colin, 21 años.
Sin antecedentes. Tampoco en Drogas.
562
00:37:46,338 --> 00:37:47,789
Es el tipo de pequeño dealer...
563
00:37:48,089 --> 00:37:52,208
...que va a España por provisiones
y las vende por ahí.
564
00:37:52,508 --> 00:37:54,496
¿Y su teléfono?
565
00:37:54,796 --> 00:37:59,792
Nada desde el jueves.
Y sin movimientos en su cuenta bancaria.
566
00:38:00,092 --> 00:38:03,687
Aunque con todo el efectivo que tiene,
no le falta sacar nada.
567
00:38:03,987 --> 00:38:10,099
Hablé con la Prefectura.
Colin tiene un Clio gris de 3 puertas.
568
00:38:10,399 --> 00:38:12,257
El mismo modelo
que vimos estacionado...
569
00:38:12,557 --> 00:38:15,178
...frente a lo de los Frémont
y en las cámaras del cajero.
570
00:38:15,213 --> 00:38:17,461
Dame la patente.
Daré la orden de búsqueda.
571
00:38:26,306 --> 00:38:27,910
¿Qué hay del Dr. Lermin?
572
00:38:28,210 --> 00:38:31,419
Sigue con el celu apagado.
Imposible localizarlo.
573
00:38:32,941 --> 00:38:34,501
¿Y qué hacemos?
574
00:38:34,801 --> 00:38:37,619
- ¿Mandamos un patrullero?
- ¿Y cómo lo justificamos?
575
00:38:37,919 --> 00:38:39,207
No hay opción.
576
00:38:39,507 --> 00:38:42,084
Esta noche vive mi vida
y yo la tuya.
577
00:38:42,119 --> 00:38:43,063
¿Qué?
578
00:38:43,363 --> 00:38:45,322
Si no vuelves en mi lugar,
los chicos se van a preocupar.
579
00:38:45,622 --> 00:38:49,412
- ¡Ni hablar!
- Escucha, Antoine, no es difícil.
580
00:38:49,712 --> 00:38:52,858
Te ocupas de la boda, respondes
a los mensajes que tengas.
581
00:38:53,158 --> 00:38:55,508
Tengo una carta certificada.
Ocúpate de ella.
582
00:38:55,808 --> 00:38:57,194
Saca al perro.
Dale de comer.
583
00:38:57,494 --> 00:39:00,506
También hay que desparasitarlo.
Con Léo, ocúpate de sus deberes.
584
00:39:00,806 --> 00:39:03,493
Y si Jules hace la cena,
ocúpate de limpiar la cocina.
585
00:39:03,793 --> 00:39:05,658
Y la chimenea está atascada.
586
00:39:05,958 --> 00:39:07,092
En fin, no es complicado.
587
00:39:07,392 --> 00:39:09,988
Encárgate.
588
00:39:11,772 --> 00:39:16,791
Espera. Espera.
Espera.
589
00:39:19,472 --> 00:39:22,009
Te hice una lista con todo
lo que hay que hacer en casa.
590
00:39:22,309 --> 00:39:23,578
Te va a ayudar. Toma.
591
00:39:25,193 --> 00:39:26,807
¡Es Max!
592
00:39:29,541 --> 00:39:31,907
Mi querida.
593
00:39:32,207 --> 00:39:36,660
Hola. ¿Pero qué haces aquí?
594
00:39:36,960 --> 00:39:39,579
No respondías a mis llamadas,
así que vine.
595
00:39:39,879 --> 00:39:41,102
Hola, Max.
596
00:39:41,402 --> 00:39:43,849
- Hola. ¿Qué tal?
- Muy bien.
597
00:39:44,666 --> 00:39:45,894
Tenemos que hablar.
598
00:39:46,194 --> 00:39:47,422
Por eso vine.
Hay un problema con el D.J.
599
00:39:47,722 --> 00:39:50,666
Pero ahora no puedo.
600
00:39:50,966 --> 00:39:53,910
Tengo mucho trabajo.
601
00:39:54,210 --> 00:39:56,718
Lo entiendo. Pero vas a venir
a casa esta noche, ¿no?
602
00:39:57,018 --> 00:40:01,706
No, no puedo.
Porque faltan 3 días para la boda...
603
00:40:02,006 --> 00:40:04,351
...y no puedes hacer nada.
604
00:40:04,651 --> 00:40:06,151
Castidad.
605
00:40:06,451 --> 00:40:08,255
¿Cómo castidad?
606
00:40:08,555 --> 00:40:10,883
Sí, es la tradición.
La tradición.
607
00:40:11,183 --> 00:40:13,210
Nada de sexo antes de la boda.
608
00:40:13,510 --> 00:40:16,776
Entiendo.
Quieres avivar mi deseo...
609
00:40:17,076 --> 00:40:20,343
...para la noche de bodas.
Eso me encanta.
610
00:40:20,643 --> 00:40:22,143
Me encanta. Te adoro.
611
00:40:22,443 --> 00:40:23,287
Chau.
612
00:40:23,587 --> 00:40:25,275
- Candice, espera.
- ¿Sí?
613
00:40:26,644 --> 00:40:27,937
Una última cosa.
614
00:40:56,269 --> 00:40:57,787
- Hola, gemelos.
- Hola.
615
00:41:02,364 --> 00:41:03,679
Hola, perrito.
616
00:41:03,979 --> 00:41:06,343
¿Te alegras de verme?
617
00:41:06,643 --> 00:41:10,303
- ¿Qué le pasa?
- No sé.
618
00:41:10,603 --> 00:41:12,419
Tendrá hambre.
619
00:41:20,911 --> 00:41:23,675
Aquí está.
620
00:41:30,612 --> 00:41:31,612
Ven, vamos.
621
00:41:41,543 --> 00:41:43,109
*Ya está*.
622
00:41:43,409 --> 00:41:44,975
Fuera, perro.
623
00:41:50,199 --> 00:41:56,513
Me gustaría tomar algo.
¿No hay una botellita de whisky?
624
00:41:56,548 --> 00:41:58,445
¿Tomas eso?
625
00:42:13,721 --> 00:42:15,313
¿Qué vida es esta, Antoine?
626
00:42:25,554 --> 00:42:26,469
En Estados Unidos...
627
00:42:26,769 --> 00:42:27,685
Pongan hieleras.
628
00:42:28,511 --> 00:42:31,025
Lo tengo que dejar.
Me entró otra llamada. Chau.
629
00:42:34,587 --> 00:42:37,275
¿Sí? Hola. Sí, soy yo.
630
00:42:37,575 --> 00:42:42,055
¡Ah, el pelo!
No va a poder ser.
631
00:42:42,355 --> 00:42:48,163
No va a haber ensayo.
Ya lo veremos en la boda.
632
00:42:48,463 --> 00:42:49,963
Adiós, señora.
633
00:42:50,263 --> 00:42:53,887
Nuevo avance
en el caso Frémont, de Sète.
634
00:42:54,187 --> 00:42:57,099
Las sospechas se centran
en un conocido de Margaux Frémont.
635
00:42:57,399 --> 00:43:01,943
Se trata de Guillaume Colin, de 21 años,
al que busca la policía.
636
00:43:02,243 --> 00:43:08,073
Conduce un Renault Clio gris,
patente 2856XQ34
637
00:43:25,646 --> 00:43:28,042
Buenas.
Tomaré un mojito, por favor.
638
00:43:28,342 --> 00:43:32,124
- ¿Tienen maníes?
- Claro.
639
00:43:34,742 --> 00:43:35,972
Me encantan.
640
00:43:36,272 --> 00:43:39,708
Y ahora tengo derecho.
641
00:43:40,008 --> 00:43:43,445
- ¿Quiere?
- No.
642
00:43:43,745 --> 00:43:48,377
-4kg de más.
-4kg no son nada. Se lo ve bien.
643
00:43:48,677 --> 00:43:50,699
Dígaselo a las mujeres.
644
00:43:50,999 --> 00:43:53,520
Dicen que el físico no importa.
Vaya que sí.
645
00:43:53,820 --> 00:43:55,561
Hay que ser perfecto.
646
00:43:55,861 --> 00:43:59,345
Musculoso,
bien peinado, bien vestido.
647
00:43:59,645 --> 00:44:02,643
Hay que ser lindo y viril,
pero también sensible.
648
00:44:02,943 --> 00:44:06,854
Un príncipe azul, con un buen trabajo,
que se ocupa de los hijos.
649
00:44:07,154 --> 00:44:08,654
Y prepara la cena.
650
00:44:08,954 --> 00:44:10,454
Y que haga el amor
como un dios, claro.
651
00:44:10,754 --> 00:44:12,254
Hay que ganar en todos los frentes.
652
00:44:12,554 --> 00:44:16,927
- Y yo no lo consigo.
- Eso no puede ser.
653
00:44:16,962 --> 00:44:21,933
Lo invito con una cerveza
y al señor también.
654
00:44:23,290 --> 00:44:24,790
- Es muy amable.
- Gracias.
655
00:44:28,090 --> 00:44:30,976
Estos son los prototipos.
656
00:44:31,276 --> 00:44:34,393
No te digo lo que llevan.
Los pruebas y me dices cuáles prefieres.
657
00:44:34,693 --> 00:44:36,410
No. Ahora no estoy de humor.
658
00:44:36,710 --> 00:44:39,040
Pero faltan 3 días.
Hay que decidir rápido.
659
00:44:39,340 --> 00:44:41,671
Una torta para 25 personas
no se hace en 10 minutos.
660
00:44:41,971 --> 00:44:44,728
Basta, deja de presionarme.
661
00:44:45,028 --> 00:44:48,738
Voy a probar este. A ver.
662
00:44:52,425 --> 00:44:56,551
- Está bueno.
- La base es la genovesa.
663
00:44:56,851 --> 00:45:00,756
La dacquoise es mejor, pero como Max
es alérgico a las almendras...
664
00:45:01,056 --> 00:45:04,417
No. Max no es alérgico a las almendras.
665
00:45:04,717 --> 00:45:08,029
Dijiste que, cuando las comía,
le brotaba una erupción por todas partes.
666
00:45:08,329 --> 00:45:13,289
No. Max es alérgico al mango,
pero le encantan las almendras.
667
00:45:13,589 --> 00:45:16,138
Genial, lo haré de nuevo.
668
00:45:16,438 --> 00:45:18,869
Gracias, mamá.
Te dejo esto.
669
00:45:19,169 --> 00:45:21,116
Toma, puedes comer todo.
670
00:45:21,416 --> 00:45:24,991
- Es un regalo.
- Gracias.
671
00:45:31,415 --> 00:45:33,308
*Pero mira esto.
Qué anticuado*.
672
00:45:33,608 --> 00:45:38,052
*Madre mía. No hagas eso. *
673
00:45:38,352 --> 00:45:40,581
*Sí, tengo ganas de hacerlo*.
674
00:45:47,499 --> 00:45:50,060
*Toma, desgraciado*.
675
00:45:53,962 --> 00:45:55,162
No es así para nada.
676
00:45:55,197 --> 00:45:58,590
La dominación masculina
empezó en la prehistoria.
677
00:45:58,890 --> 00:46:01,567
¡Pues vivan los de Cromagnon,
verdaderos cazadores!
678
00:46:01,867 --> 00:46:05,465
Ellos comían toda la carne
y les dejaban las féculas a las mujeres.
679
00:46:05,765 --> 00:46:09,364
Eso engorda. No lo digo yo,
lo dice Françoise Héritier.
680
00:46:09,664 --> 00:46:12,416
- ¿Y esa quién es?
- Una gran antropóloga. En fin,...
681
00:46:12,716 --> 00:46:16,418
...quiero decir que las relaciones
son mucho más simples de lo que se cree.
682
00:46:16,718 --> 00:46:19,979
Las mujeres estuvieron tan dominadas
durante tantos milenios...
683
00:46:20,279 --> 00:46:23,149
...que encontraron un camino distinto
para expresar sus deseos viscerales,...
684
00:46:23,449 --> 00:46:26,319
...pero, en el fondo,
quieren ser respetadas.
685
00:46:26,619 --> 00:46:28,119
...escuchadas, bien pagadas.
686
00:46:28,419 --> 00:46:32,671
Pero si les pagan el mismo sueldo
que a nosotros, chau, bye, bye.
687
00:46:32,971 --> 00:46:34,545
No tiene que ver con el dinero.
688
00:46:34,845 --> 00:46:37,995
No quieren verse rodeadas
de tipos que no les aportan nada.
689
00:46:38,295 --> 00:46:40,757
Tiene razón. Además, ahora
pueden tener bebés solas.
690
00:46:41,057 --> 00:46:42,288
En un laboratorio.
691
00:46:42,588 --> 00:46:45,052
Pero, chicos,
hay que hacer un esfuerzo.
692
00:46:45,352 --> 00:46:46,073
Pero los hacemos todo el tiempo.
693
00:46:46,373 --> 00:46:47,816
Las mujeres, al final,
quieren que las quieran.
694
00:46:48,116 --> 00:46:50,723
¿Y quién les va a dar amor,
si no son ustedes?
695
00:46:51,023 --> 00:46:53,260
Bueno, nosotros, los hombres.
696
00:46:53,560 --> 00:46:57,676
- ¡Por el amor!
- ¡Por el amor!
697
00:46:57,976 --> 00:47:00,453
- Sírvenos otra ronda. Invito yo.
- Gracias.
698
00:47:00,488 --> 00:47:02,931
Soy Antoine Dumas.
Deja un mensaje.
699
00:47:03,231 --> 00:47:04,046
Soy yo. No puedo más.
700
00:47:04,346 --> 00:47:05,978
El del catering
me llamó 15.00 veces.
701
00:47:06,278 --> 00:47:08,685
Tus invitados me llaman para saber
dónde se van a alojar.
702
00:47:08,985 --> 00:47:12,997
No soy tu secretaria.
Además, hoy tengo trabajo.
703
00:47:16,700 --> 00:47:18,226
- ¿Con quién hablabas?
- Con Max.
704
00:47:18,526 --> 00:47:19,925
Esto promete.
705
00:47:20,225 --> 00:47:23,023
Ya no puedo más.
Tengo que hacer todo yo.
706
00:47:23,323 --> 00:47:25,688
Tu madre siempre quiere
controlarlo todo.
707
00:47:25,988 --> 00:47:29,312
- ¡Es insoportable!
- ¿Seguro que te quieres casar?
708
00:47:37,133 --> 00:47:38,784
¿Por qué dices eso?
709
00:47:39,084 --> 00:47:42,179
Porque un días estás rebien
y al otro te enojas.
710
00:47:42,479 --> 00:47:44,439
Me vas a decir
que dudar es normal, pero...
711
00:47:44,739 --> 00:47:50,699
¿Dudo? ¿Dudo?
Dudo, ¿pero con quién?
712
00:47:50,999 --> 00:47:53,436
¿Con quién?
¿Dudas con otro?
713
00:47:53,471 --> 00:47:57,535
Vamos. Nos contamos todo.
Dímelo.
714
00:47:57,835 --> 00:48:00,925
No, por suerte,
no nos contamos todo.
715
00:48:01,225 --> 00:48:03,957
Pero, ¿de quién hablas?
716
00:48:05,769 --> 00:48:09,887
Déjalo. Da lo mismo.
Me voy a dormir.
717
00:48:10,287 --> 00:48:12,778
¡Salud! ¡Salud, muchachos!
¡Chin chin!
718
00:48:16,015 --> 00:48:17,756
- ¡Por el amor!
- ¡Por el amor!
719
00:48:18,056 --> 00:48:22,979
- ¡Por el amor!
- ¡Por el amor!
720
00:48:23,279 --> 00:48:25,165
*Quería esto. *
721
00:48:25,465 --> 00:48:27,351
Hace calor.
722
00:48:40,583 --> 00:48:41,783
*Tiene una mancha*
723
00:48:48,782 --> 00:48:50,832
*Mierda. Mierda. *
724
00:48:58,671 --> 00:48:59,871
*Ahora es peor*.
725
00:49:02,834 --> 00:49:04,034
*Qué imbécil*.
726
00:49:17,878 --> 00:49:19,684
Nos avisó un paseante.
727
00:49:19,984 --> 00:49:21,790
Parece que el cuerpo
fue desenterrado por un jabalí.
728
00:49:26,008 --> 00:49:28,626
Es el sospechoso del caso Frémont.
Guillaume Colin.
729
00:49:55,763 --> 00:49:58,192
Lo siento, pero no podía
esperar 3 días.
730
00:49:58,492 --> 00:50:00,391
No pude resistir.
731
00:50:00,691 --> 00:50:02,935
*¿Pero qué es esto?*
732
00:50:08,418 --> 00:50:10,018
*¡Mierda, es Max!*
733
00:50:10,318 --> 00:50:11,818
*¿Carajo, qué le digo?*
57154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.