All language subtitles for 6x8cand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,589 ¿De veras era obligatorio ese viaje a Alemania? 2 00:00:02,624 --> 00:00:04,705 Y encima te llevaste a mi pequeño Léo. 3 00:00:05,005 --> 00:00:08,368 Ya sé que eres su profe. 4 00:00:08,668 --> 00:00:12,031 5 días, va a ser largo. 5 00:00:12,331 --> 00:00:15,039 Te voy a extrañar. 6 00:00:15,339 --> 00:00:20,301 Max, eres un pícaro. 7 00:00:22,511 --> 00:00:25,255 ¿Qué me vas a hacer? 8 00:00:27,691 --> 00:00:30,377 Eso me gustó. 9 00:00:32,923 --> 00:00:36,773 Después te llamo. Linda, no te había visto. 10 00:00:36,808 --> 00:00:39,719 - Estaba con un amigo. - No pasa nada. 11 00:00:40,019 --> 00:00:41,339 Ya sé que tienes un tipo. 12 00:00:41,639 --> 00:00:44,279 Y porque me hayan dejado, no te sientas obligada a consolarme. 13 00:00:44,579 --> 00:00:46,535 Le mandé un mensaje al desgraciado de Philippe. 14 00:00:46,835 --> 00:00:48,791 Terminamos definitivamente. 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,485 ¿No quieres saber quién es? 16 00:00:50,785 --> 00:00:52,179 - ¿Quién? - Mi amigo. 17 00:00:52,479 --> 00:00:55,338 ¿Qué importa? De todos modos, no va a durar. 18 00:00:55,638 --> 00:00:58,956 Desde que llegamos a Sète, es un desfile de tipos. 19 00:00:59,256 --> 00:01:01,274 Exageras un poco. 20 00:01:01,574 --> 00:01:05,538 Bueno, papá, David, Hervé, Antoine, el nuevo. 21 00:01:05,573 --> 00:01:07,867 No pido más detalles, porque me confundo. 22 00:01:07,902 --> 00:01:11,611 Mira quién habla. Porque entre Fabio,... 23 00:01:11,646 --> 00:01:14,918 ...Philippe y ese asiático bajito que no me acuerdo el nombre,... 24 00:01:15,218 --> 00:01:17,050 - Clément. - Sí, Clément, eso. 25 00:01:17,350 --> 00:01:20,499 Son muchos y no conservaste ni uno solo. Así que... 26 00:01:20,799 --> 00:01:23,162 Tienes razón. Soy de lo peor. Los asusto. 27 00:01:23,462 --> 00:01:25,443 Voy a terminar sola y me van a encontrar muerta,... 28 00:01:25,743 --> 00:01:27,725 ...devorada por mi perro, 3 días después. 29 00:01:28,025 --> 00:01:31,223 Claro que no. No va a pasar eso, linda,... 30 00:01:31,523 --> 00:01:33,122 ...te lo juro. 31 00:01:33,422 --> 00:01:36,373 Pero mejor ten un gato. 32 00:02:14,701 --> 00:02:16,701 EN EL AMOR Y LA GUERRA, TODO VALE. 33 00:02:21,915 --> 00:02:23,105 Basta. 34 00:02:23,405 --> 00:02:24,595 Cuando termines de charlar, tenemos trabajo. 35 00:02:24,895 --> 00:02:26,958 Buenos días, ¿no? 36 00:02:27,258 --> 00:02:29,624 - Hola, Vale. - Te tengo que dejar. 37 00:02:29,924 --> 00:02:31,424 Después te llamo. Hasta luego. 38 00:02:31,724 --> 00:02:35,028 ¿Se levantó con el pie izquierdo? 39 00:02:35,328 --> 00:02:38,633 No. Nació con el pie izquierdo. 40 00:02:38,933 --> 00:02:42,420 ¿Qué tal tus sesiones con Paul Pérrier? 41 00:02:42,720 --> 00:02:46,968 No lo soporto, pero supongo que es buen psicólogo. 42 00:03:00,145 --> 00:03:03,820 Sí. ¿Me confirmas la identidad? Es Adrien Terrason. 43 00:03:04,120 --> 00:03:07,559 Un legionario suizo. Bien, espero. 44 00:03:07,594 --> 00:03:11,628 Qué joven es. Debe tener la edad de Jules. 45 00:03:14,494 --> 00:03:17,224 No lo entiendo. ¿Es suizo o es francés? 46 00:03:17,524 --> 00:03:19,113 Es parte de la Legión Extranjera,... 47 00:03:19,413 --> 00:03:20,373 ...un cuerpo del ejército francés,... 48 00:03:20,673 --> 00:03:22,593 ...que acepta militares de cualquier nacionalidad. 49 00:03:22,893 --> 00:03:27,375 - ¿Qué tenemos? - Tiene entre 18 y 20 años. 50 00:03:27,675 --> 00:03:30,006 Murió por estrangulación manual. 51 00:03:30,306 --> 00:03:32,102 Entre medianoche y las 2 de la mañana. 52 00:03:32,402 --> 00:03:33,670 Y sí, también vi eso. 53 00:03:33,970 --> 00:03:36,508 Hay marcas raras, post mortem, en los dedos. 54 00:03:36,808 --> 00:03:40,481 Podríamos pedirle al forense que las analice con técnicas avanzadas... 55 00:03:40,781 --> 00:03:43,801 No, tenemos restricciones presupuestarias. Lo harás con lo que tienes. 56 00:03:43,836 --> 00:03:48,588 Antoine, el comisario eres tú. Te basta con pedirlo y te lo dan. 57 00:03:48,888 --> 00:03:50,388 - Bueno, no digo nada. - Pues no lo digas. 58 00:03:50,688 --> 00:03:53,526 Hola. Sí, te escucho. 59 00:03:53,826 --> 00:03:56,698 - Voy a ver a los vecinos. - Nosotros vamos a la granja. 60 00:03:56,998 --> 00:03:57,893 ¿Qué es la granja? 61 00:03:58,193 --> 00:03:59,984 Así llaman los legionarios al lugar en el que entrenan. 62 00:04:00,284 --> 00:04:02,380 - Pasé por delante un día. - Tenemos un problema. 63 00:04:02,680 --> 00:04:05,412 Adrien Terrason no existe. Voy a la comisaría. 64 00:04:15,251 --> 00:04:17,579 RECHAZAS MUY RÁPIDO NUESTRO AMOR. 65 00:04:21,691 --> 00:04:24,305 ¡Alistados voluntarios de la sección del sargento jefe Challans! 66 00:04:24,605 --> 00:04:27,056 Este quepis blanco marca su entrada en la Legión Extranjera. 67 00:04:27,356 --> 00:04:28,454 En la que uno se hace francés,... 68 00:04:28,754 --> 00:04:30,951 ...no por la sangre recibida, si no por la derramada. 69 00:04:31,251 --> 00:04:33,933 - ¡Legionarios, cúbranse! - Buenos días, disculpen. 70 00:04:34,233 --> 00:04:36,095 Aquí no pueden entrar civiles. 71 00:04:36,395 --> 00:04:38,625 ¡Legionarios, cúbranse con sus quepis! 72 00:04:38,925 --> 00:04:40,361 ¡Blancos! 73 00:04:44,820 --> 00:04:46,392 Buenos días, soy la inspectora Renoir. 74 00:04:46,427 --> 00:04:48,570 ¡Legio Patria Nostra! 75 00:04:48,803 --> 00:04:50,798 Soy la inspectora Renoir. 76 00:04:51,098 --> 00:04:55,088 Vengo por uno de sus legionarios, Adrien Terrason. 77 00:04:55,388 --> 00:04:57,546 Fue encontrado muerto esta mañana. 78 00:05:05,529 --> 00:05:08,911 Qué pena. Terrason era un excelente recluta. 79 00:05:09,211 --> 00:05:12,370 Era voluntarioso, exigente consigo mismo. 80 00:05:12,670 --> 00:05:16,535 Salvo que no se llamaba Adrien Terrason y no era suizo. 81 00:05:16,835 --> 00:05:18,892 Cuando un recluta quiere dejar atrás su vida anterior,... 82 00:05:19,192 --> 00:05:21,250 ...se le da una nueva nacionalidad y una nueva identidad. 83 00:05:21,550 --> 00:05:22,916 ¿Cuál era su verdadero nombre? 84 00:05:23,216 --> 00:05:25,663 Solo le puede contestar la Policía Militar de la Legión,... 85 00:05:25,963 --> 00:05:28,410 ...deberá pedir autorización al Ministerio de Defensa. 86 00:05:28,710 --> 00:05:31,878 Ya lo voy a hacer. ¿Cuándo lo vio por última vez? 87 00:05:32,178 --> 00:05:37,020 Anoche. Les dimos permiso. Era su primera salida en un mes. 88 00:05:37,320 --> 00:05:40,807 Se fueron de fiesta para celebrar el fin de la marcha del quepis blanco. 89 00:05:41,107 --> 00:05:42,973 ¿La marcha del quepis blanco? 90 00:05:43,273 --> 00:05:47,207 Es una marcha de 2 días. 60 km con 30 kg de carga. 91 00:05:47,507 --> 00:05:50,922 Terminan un mes de entrenamiento sin contacto con el exterior. 92 00:05:51,222 --> 00:05:53,617 Solo reciben el quepis blanco cuando se hacen legionarios. 93 00:05:53,917 --> 00:05:56,312 Es la ceremonia a la que acaba de asistir. 94 00:05:56,612 --> 00:06:01,843 ¿A nadie le preocupó que Terrason no se presentara esta mañana? 95 00:06:02,143 --> 00:06:03,507 La Legión es muy dura, inspectora. 96 00:06:03,807 --> 00:06:06,536 7 de cada 10 se derrumban antes de terminar el entrenamiento. 97 00:06:06,836 --> 00:06:10,006 Las deserciones son frecuentes. No es nuestra tradición correr detrás. 98 00:06:10,306 --> 00:06:14,319 Voy a interrogar a los legionarios que salieron anoche. 99 00:06:14,619 --> 00:06:20,510 Como quiera. Pero usted es mujer. 100 00:06:20,810 --> 00:06:24,779 ¿Ah, sí? No lo había notado. 101 00:06:29,921 --> 00:06:32,438 # Morcilla, aquí hay algo de morcilla,... 102 00:06:32,473 --> 00:06:38,708 ...para los alsacianos, los suizos y los de la Lorraine. # 103 00:06:38,743 --> 00:06:41,866 # Para los belgas no hay más, para los belgas no hay más # 104 00:06:41,901 --> 00:06:44,875 # Son unos flojos. Para los belgas, no hay más # 105 00:06:45,175 --> 00:06:48,150 # ¡Para los belgas, no hay más, son unos flojos! # 106 00:06:52,870 --> 00:06:54,072 ¿Esa canción es en mi honor? 107 00:06:54,107 --> 00:06:58,524 Es el himno de la Legión. Es tradición cantarlo antes de comer. 108 00:06:58,824 --> 00:07:05,192 Aunque ya estoy acostumbrada a los ambientes como este. En mi trabajo... 109 00:07:05,492 --> 00:07:07,544 Son muy románticos los legionarios. 110 00:07:07,844 --> 00:07:14,076 # Era delgado, era lindo, olía a arena caliente # 111 00:07:14,376 --> 00:07:18,095 # mi legionario # Pero Ud. huele a almidón. 112 00:07:18,130 --> 00:07:22,788 Está bien. Va hecho un maniquí, no le falta ni un detalle. 113 00:07:23,088 --> 00:07:27,459 Impecable. Bravo, sargento jefe. 114 00:07:30,169 --> 00:07:33,885 Buenos días. Soy la inspectora Renoir... 115 00:07:34,185 --> 00:07:37,902 ...y les presento al brigadier Bahdou. 116 00:07:38,202 --> 00:07:40,088 Tenemos que hacerles unas preguntas. 117 00:07:48,388 --> 00:07:50,815 *¿Dónde estaba anoche?* 118 00:07:53,229 --> 00:07:55,979 Viví en Singapur. Era una expatriada. 119 00:07:56,279 --> 00:08:01,156 *¿Dónde estaba anoche?* 120 00:08:04,503 --> 00:08:06,021 Creo que su chino está oxidado. 121 00:08:06,321 --> 00:08:08,561 Es que finge que no me entiende. 122 00:08:08,861 --> 00:08:12,102 *¿Cuándo vieron a Adrien Terrason por última vez?* 123 00:08:12,402 --> 00:08:13,648 No ver a Adrien ayer. 124 00:08:13,948 --> 00:08:15,195 - ¿No lo vio? - No saber. 125 00:08:18,365 --> 00:08:21,253 *¿Dónde estabas ayer por la noche?* 126 00:08:21,553 --> 00:08:24,155 - *La fiesta*. - *La fiesta*. 127 00:08:24,455 --> 00:08:27,058 ¿Estaba Adrien Terrason? Adrien Terrason. 128 00:08:27,358 --> 00:08:30,705 *- ¿Tú lo recuerdas? - No. * 129 00:08:31,005 --> 00:08:34,509 - ¿Supiste de la muerte de Terrason? - ¿De qué murió? 130 00:08:34,809 --> 00:08:36,939 No lo sé bien. 131 00:08:37,239 --> 00:08:43,717 Aquí están mis francófonos. ¿Cómo fue la loca noche de ayer? 132 00:08:44,017 --> 00:08:46,907 - ¿Dónde estaba Adrien? - Eso no lo sé. 133 00:08:47,207 --> 00:08:49,141 Pero me habría gustado estar en su cama. 134 00:08:49,441 --> 00:08:50,694 Está muy buena. 135 00:08:50,994 --> 00:08:53,501 ¿Dónde te crees que estás? ¡50 flexiones ahora mismo! 136 00:08:53,801 --> 00:08:58,445 - A la orden, jefe. - Qué es eso. 137 00:08:58,745 --> 00:09:02,415 No lo puedo creer. Lo siento, inspectora. 138 00:09:02,715 --> 00:09:05,861 No ven muchas mujeres y, a veces, derrapan. 139 00:09:06,161 --> 00:09:10,888 No pasa nada. Y usted, ¿dónde estaba anoche? 140 00:09:11,188 --> 00:09:15,447 Estaba en... ¿Quiere un dibujo? 141 00:09:15,747 --> 00:09:19,530 No. Gracias. 142 00:09:28,302 --> 00:09:30,719 ¿Y bien? ¿Cómo se llama? 143 00:09:31,019 --> 00:09:35,294 No lo saben o no quieren decírmelo. Hay que contactarnos con el Ministerio. 144 00:09:35,594 --> 00:09:38,528 - ¿Y? - Nada más. 145 00:09:40,508 --> 00:09:43,845 ¿Qué pasa? ¿Tu legendario encanto ya no funciona? 146 00:09:44,145 --> 00:09:45,866 Qué lástima. 147 00:09:46,166 --> 00:09:49,610 No se los puede obligar a hablar si decidieron callarse. 148 00:09:49,910 --> 00:09:51,369 Es la Legión. 149 00:09:51,669 --> 00:09:53,709 Tendré que meterme yo,... 150 00:09:54,009 --> 00:09:56,049 ...si no, el fiscal nos va a sacar el caso. 151 00:09:56,349 --> 00:09:59,716 - Esto es juego fuerte, niños. - ¿Qué acabas de decir? 152 00:10:00,016 --> 00:10:01,993 Que si no actuamos, vamos a perder el caso. 153 00:10:02,293 --> 00:10:04,073 No. Dijiste esto es juego fuerte, niños. 154 00:10:04,373 --> 00:10:07,933 ¿Retomas tu lado paternalista? ¿Quién te crees que eres? 155 00:10:08,233 --> 00:10:10,728 Tu comisario. ¿Algún problema? Te amonesto. 156 00:10:10,763 --> 00:10:14,206 Qué miedo. ¿Me vas a mandar al rincón? 157 00:10:18,636 --> 00:10:20,532 ¡Qué bien! Acá está Val. ¿Qué tal Val? ¿Bien? 158 00:10:20,832 --> 00:10:22,618 ¿Qué tal los vecinos? 159 00:10:22,918 --> 00:10:25,960 No hay ninguno. Ni videos de vigilancia ni testigos. 160 00:10:26,260 --> 00:10:28,818 Pero recibí los análisis de ADN de la víctima. 161 00:10:29,118 --> 00:10:30,202 Se llamaba Adrien Tescher. 162 00:10:30,502 --> 00:10:32,672 Conocido de la poli. Un delincuente de poca monta. 163 00:10:32,972 --> 00:10:35,010 Robos de coches y motos. 164 00:10:35,310 --> 00:10:37,016 Su último domicilio es con su padre, en Montpellier. 165 00:10:37,316 --> 00:10:40,280 En Montpellier. Muy bien, Val. Por fin, algo concreto. 166 00:10:40,315 --> 00:10:42,364 Para variar. 167 00:10:46,577 --> 00:10:50,182 Cuando murió su madre, Adrien empezó a descarriarse. 168 00:10:50,217 --> 00:10:52,672 ¿Se llevaba bien con él? 169 00:10:52,972 --> 00:10:56,589 Teníamos diferencias, pero había prometido encarrilarse. 170 00:11:00,385 --> 00:11:02,834 ¿De veras se había ido a la Legión Extranjera? 171 00:11:03,134 --> 00:11:04,809 ¿No estaba enterado? 172 00:11:08,338 --> 00:11:13,118 - Nunca habría pensado eso. - ¿Cuándo lo vio por última vez? 173 00:11:13,418 --> 00:11:16,317 Una noche, hace un mes. Se fue así nomás. 174 00:11:16,617 --> 00:11:19,186 ¿No intentó volver a verlo? 175 00:11:21,328 --> 00:11:24,054 - No. - ¿Nos puede mostrar su cuarto? 176 00:11:27,688 --> 00:11:31,199 Hay ropa. Y el perchero está lleno. 177 00:11:31,499 --> 00:11:35,780 Es raro irse sin ropa, ¿no? 178 00:11:35,815 --> 00:11:37,080 Un cargador de teléfono. 179 00:11:37,380 --> 00:11:41,789 Un adolescente que se va sin cargador, no es un adolescente. 180 00:11:42,089 --> 00:11:47,440 Léo, mi hijo, se fue de campamento una vez y se olvidó el cargador. 181 00:11:47,740 --> 00:11:50,631 - Fue un drama. - Adrien debía tener otro. 182 00:11:50,931 --> 00:11:56,180 Y otras llaves, también. Creo que echó a su hijo de casa. 183 00:11:56,480 --> 00:11:58,526 Sin ropa, sin cargador, sin llaves. 184 00:11:58,826 --> 00:12:02,641 Y, por si quería volver, y tenía una copia, cambió la cerradura. 185 00:12:02,941 --> 00:12:06,676 Vi la cerradura, es de 5 puntos. No tiene nada que ver con estas llaves. 186 00:12:14,001 --> 00:12:16,099 Estaba harto de sus tonterías. 187 00:12:16,399 --> 00:12:19,824 Quería darle un escarmiento. 188 00:12:20,124 --> 00:12:23,009 Que entendiera. 189 00:12:26,240 --> 00:12:28,397 ¿Dónde estuvo anoche, entre las 12 y las 2? 190 00:12:28,697 --> 00:12:31,059 Vamos a comprobar su coartada,... 191 00:12:31,359 --> 00:12:34,902 ...pero no creo que el padre matara al hijo. 192 00:12:34,937 --> 00:12:38,109 Pero es posible. Los tipos que echan de casa a sus hijos, me dan asco. 193 00:12:38,144 --> 00:12:41,385 ¿Fue lo que pasó contigo y tus padres? 194 00:12:41,420 --> 00:12:46,554 Cuando supieron que eras, eras... Bueno, que te gustaban las chicas. 195 00:12:46,854 --> 00:12:50,672 No. No se lo tomaron bien, pero no llegaron a eso. 196 00:12:50,972 --> 00:12:55,342 ¿Cuándo supiste que eras lesbiana? 197 00:12:55,642 --> 00:12:59,399 ¿Desde muy pequeña o desde adolescente? 198 00:12:59,699 --> 00:13:02,364 O de adulta. Te lo pregunto... 199 00:13:02,664 --> 00:13:08,417 ...porque mi hijo, Jules, tiene novio. 200 00:13:08,452 --> 00:13:11,115 Y se lo preguntas a la lesbiana de turno. 201 00:13:11,415 --> 00:13:14,702 Entonces, ¿Jules es gay? 202 00:13:15,002 --> 00:13:17,906 No, no es gay. Dice que no lo sabe, que es fluido. 203 00:13:18,206 --> 00:13:20,098 Pero, ¿fluido? ¿Qué quiere decir fluido? 204 00:13:20,398 --> 00:13:22,318 Fluido quiere decir exactamente eso. 205 00:13:22,618 --> 00:13:25,083 Esta generación prescinde de las etiquetas,... 206 00:13:25,383 --> 00:13:27,848 ...y puede salir un día con una chica, y al otro con un chico. 207 00:13:28,148 --> 00:13:30,956 Y viceversa, sin que eso sea un problema. 208 00:13:31,256 --> 00:13:35,413 - ¿Y todos los jóvenes son así? - Todos los jóvenes no. 209 00:13:35,713 --> 00:13:40,865 Candice, tu hijo es gay. Vas a tener que aceptarlo,... 210 00:13:40,900 --> 00:13:42,638 ...porque si no, pasará como con mis padres. 211 00:13:42,938 --> 00:13:46,417 ¿Qué pasa con tus padres? 212 00:13:46,717 --> 00:13:50,196 Nada. Ya no nos hablamos. 213 00:14:02,448 --> 00:14:04,056 Entonces, tenemos un joven delincuente... 214 00:14:04,356 --> 00:14:05,964 ...que se alistó en la Legión para romper lazos con el pasado. 215 00:14:06,264 --> 00:14:08,906 No tenemos sospechosos, ni motivo, ni testigos, ni nada. 216 00:14:09,206 --> 00:14:13,840 Sí, yo tengo un colega en el hospital que me hizo unos análisis gratis. 217 00:14:14,140 --> 00:14:16,244 Esto es lo que resultó. 218 00:14:19,184 --> 00:14:21,402 El botón de una chaqueta de legionario. 219 00:14:21,702 --> 00:14:24,987 No lo entiendo. ¿Cómo puede tenerlo en el pulgar? 220 00:14:29,563 --> 00:14:33,191 Cuando lo estrangularon, pudo intentar defenderse... 221 00:14:33,491 --> 00:14:35,305 ...agarrando los puños de su agresor. 222 00:14:37,765 --> 00:14:39,791 Entonces, el asesino es un legionario. 223 00:14:40,091 --> 00:14:43,843 Inspectora, el comisario quiere verla en su oficina de inmediato. 224 00:14:44,143 --> 00:14:46,447 ¡Qué venga él, carajo! ¿Qué le pasa hoy? 225 00:14:46,747 --> 00:14:49,710 La semana que no le toca su hija, siempre está de mal humor. 226 00:14:52,919 --> 00:14:55,966 Candice, ¿vienes o hay que mandarte una invitación? 227 00:15:05,306 --> 00:15:07,459 ¿Qué haces aquí, Sylvie? 228 00:15:07,759 --> 00:15:10,313 Me puse en marcha para colaborar lo mejor posible con la Legión. 229 00:15:10,613 --> 00:15:13,809 Mañana tendremos la lista de todos los que entrenaban con la víctima. 230 00:15:14,109 --> 00:15:15,775 Como en la ONU, vienen de todos lados. 231 00:15:16,075 --> 00:15:17,741 Precisamente, necesitamos esa lista... 232 00:15:17,776 --> 00:15:20,357 ...porque tenemos la prueba científica de que el asesino es un legionario. 233 00:15:20,657 --> 00:15:22,977 Bien, eso no resuelve el caso, pero es un avance. 234 00:15:23,012 --> 00:15:26,480 Parece que hoy fue un fracaso. 235 00:15:26,780 --> 00:15:30,064 ¿Quién te dijo eso? 236 00:15:30,364 --> 00:15:33,536 ¡Es cierto! ¡Soy una nulidad! 237 00:15:33,836 --> 00:15:40,181 ¡Soy la más nula de las nulidades! ¡Soy mujer, poli y, encima, rubia! 238 00:15:40,481 --> 00:15:43,365 No quisieron hablar conmigo y los entiendo, claro. 239 00:15:43,665 --> 00:15:46,563 Y, francamente, no sé cómo los vamos a hacer hablar. 240 00:15:46,863 --> 00:15:49,889 ¿Ya terminaste con tu acto? 241 00:15:50,847 --> 00:15:53,610 ¿Qué tramas? Te conozco. 242 00:15:53,910 --> 00:15:59,437 Lo mejor que podríamos hacer es meter a alguien ahí, encubierto. 243 00:15:59,737 --> 00:16:04,516 Así confiarían en él y terminarían por confesar. 244 00:16:04,551 --> 00:16:07,876 Pero no puede ser Mehdi porque ya lo vieron... 245 00:16:08,176 --> 00:16:11,502 ...y tiene que estar al tanto del caso... 246 00:16:11,537 --> 00:16:12,434 Y saber bien de qué se trata. ¿Entiendes? 247 00:16:29,884 --> 00:16:33,188 ¿Eres periodista? Quieres emociones fuertes. 248 00:16:33,488 --> 00:16:35,763 No, quiero hacer un reportaje sobre los legionarios,... 249 00:16:36,063 --> 00:16:38,338 ...sobre su vida cotidiana durante su formación. 250 00:16:38,638 --> 00:16:40,810 Pero desde adentro, viviéndolo. 251 00:16:42,293 --> 00:16:45,257 Para poder hacerles preguntas, contar sus vidas. 252 00:16:45,557 --> 00:16:47,799 Te vamos a tratar igual que a los demás, sin privilegios. 253 00:16:48,099 --> 00:16:49,883 Y si fallas, te las tomas. 254 00:16:50,183 --> 00:16:53,715 - Dame tus objetos personales. - Bueno. 255 00:16:54,015 --> 00:16:57,883 Pero tengo que conservar el celu, para contactarme con la redacción. 256 00:16:58,183 --> 00:17:01,762 Una llamada por día, después de cenar. Y prohibido prestárselo a nadie. 257 00:17:01,797 --> 00:17:02,768 Bueno. 258 00:17:03,068 --> 00:17:05,012 No es el corte de pelo reglamentario, pero va a servir. 259 00:17:05,312 --> 00:17:08,425 - Usted tampoco está rapado. - Hay una misión el mes que viene. 260 00:17:08,725 --> 00:17:09,968 Un cráneo afeitado se ve a 10 km. 261 00:17:10,268 --> 00:17:13,176 Y nos camuflamos. Esta es tu cama. 262 00:17:13,211 --> 00:17:16,861 El último que la usó, está muerto. Espero que no tengas pesadillas. 263 00:17:20,573 --> 00:17:23,123 - En bolas. - ¿Qué? 264 00:17:23,158 --> 00:17:24,981 En bolas y ponte el uniforme. 265 00:17:37,332 --> 00:17:39,387 ¿Cambiaste de oficina? 266 00:17:39,687 --> 00:17:43,799 Mientras Antoine está infiltrado, retomo el poder. 267 00:17:44,099 --> 00:17:45,599 Retomo el mando de la investigación. 268 00:17:45,899 --> 00:17:47,399 - Bueno, ya me entienden. - ¿Y Antoine? 269 00:17:47,699 --> 00:17:51,401 Cuando tenga noticias, nos va a llamar, y recíprocamente. 270 00:17:51,701 --> 00:17:55,991 Los llamé porque quiero que hagan una investigación de personalidad. 271 00:17:56,291 --> 00:17:59,652 Quiero conocer a los amigos de Adrien, a sus novias. 272 00:17:59,952 --> 00:18:03,419 Un crimen por estrangulación suele ser un crimen pasional. 273 00:18:03,719 --> 00:18:05,173 Además, acá tengo la lista... 274 00:18:05,473 --> 00:18:09,068 ...de las verdaderas identidades de los legionarios. 275 00:18:09,103 --> 00:18:12,333 Es clasificada, así que no debe salir de aquí. 276 00:18:12,368 --> 00:18:13,280 La vamos a repartir. 277 00:18:13,580 --> 00:18:15,342 Y busquen en el pasado. 278 00:18:15,642 --> 00:18:19,167 De los 90 alistados, muchos abandonaron. 279 00:18:20,827 --> 00:18:24,985 - No está bien lo que haces. - ¿De qué hablas, Mehdi? 280 00:18:25,285 --> 00:18:27,010 Antoine va a sufrir en el entrenamiento. 281 00:18:27,310 --> 00:18:30,762 Hay un asesino ahí y lo metes en la boca del lobo. 282 00:18:31,062 --> 00:18:34,183 No tenía otra opción. 283 00:18:34,218 --> 00:18:38,390 Además él quería volver al terreno y volvió. 284 00:18:38,690 --> 00:18:41,101 Te estás vengando. 285 00:18:48,677 --> 00:18:51,230 - ¿Qué le pasa? - Solidaridad masculina. 286 00:19:04,083 --> 00:19:08,069 ¡Vamos! ¡Corran! ¡Rápido! ¡Vamos, deportistas! 287 00:19:12,019 --> 00:19:16,945 27, 28, 29, 30. 288 00:19:17,245 --> 00:19:18,717 Invertimos. 289 00:19:19,017 --> 00:19:24,163 Vamos. No se rindan. Que nadie se rinda. 290 00:19:24,463 --> 00:19:31,156 1, 2, 3, 4. 291 00:19:34,290 --> 00:19:40,546 57, 58, 59, 60. 292 00:19:40,707 --> 00:19:44,114 Al carajo con la legión. Me lo habían advertido. 293 00:19:44,414 --> 00:19:47,822 Y recién llegas. Nosotros llegamos hace un mes. 294 00:19:48,122 --> 00:19:51,330 Adrien, el que murió, ¿lo conocías? 295 00:19:51,630 --> 00:19:54,838 Esta es la Legión. No se pregunta sobre nadie. 296 00:19:55,138 --> 00:19:57,230 Habla de ti, si quieres, pero de nadie más. 297 00:19:57,530 --> 00:19:59,212 Esta es la Legión. 298 00:20:02,064 --> 00:20:06,299 72, 73, 74. 299 00:20:07,835 --> 00:20:10,573 75, 76. 300 00:20:19,791 --> 00:20:22,747 El miércoles estuve en un cumpleaños, en Montpellier, hasta las 2 de la mañana. 301 00:20:23,047 --> 00:20:27,829 - ¿Lo conocía bien? - Salimos hace 2 años. 302 00:20:29,296 --> 00:20:31,556 A veces era un desgraciado, pero lo quería. 303 00:20:31,856 --> 00:20:33,917 Siempre lo quise. 304 00:20:34,217 --> 00:20:36,404 ¿Por qué dice un desgraciado? 305 00:20:36,704 --> 00:20:41,079 Me volvía loca, se aprovechaba de mí, me robaba dinero. 306 00:20:41,379 --> 00:20:44,658 Era un manipulador, pero lo hacía bien. Era tan lindo. 307 00:20:46,031 --> 00:20:49,595 Se lo perdonaba todo. Tenía problemas. Lo quería ayudar. 308 00:20:49,895 --> 00:20:52,034 ¿Qué tipo de problemas? ¿Con quién? 309 00:20:52,334 --> 00:20:54,237 Sobre todo con su padre. 310 00:20:54,537 --> 00:20:59,161 Se llevaban muy mal. Y si se alistó en la Legión,... 311 00:20:59,196 --> 00:21:00,773 ...fue para que su padre estuviera orgulloso de él. 312 00:21:01,073 --> 00:21:02,573 Deseaba mucho que su padre lo quisiera. 313 00:21:05,586 --> 00:21:07,593 Muy bien. Sí, Sr. Alcalde. 314 00:21:07,893 --> 00:21:11,908 Vamos a hacer eso. Muy bien. Gracias. Buenos días. 315 00:21:14,247 --> 00:21:17,155 Revisé la lista y es un zafarrancho. 316 00:21:17,455 --> 00:21:20,363 La mayoría de los alistados no tiene dirección. 317 00:21:20,663 --> 00:21:25,488 Sea que sigan viviendo en la zona o que hayan vuelto a sus países de origen. 318 00:21:25,523 --> 00:21:27,062 Espero que Uds. tengan novedades. 319 00:21:27,362 --> 00:21:31,110 Sí. Interrogamos a amigos y exnovias. 320 00:21:31,145 --> 00:21:34,716 Por unanimidad era el muchacho lindo de turno. 321 00:21:34,751 --> 00:21:37,034 Encantador, manipulador, decidido. 322 00:21:37,334 --> 00:21:42,128 2 de sus amigos nos dijeron que se alistó para entrar en el 2º REP. 323 00:21:42,163 --> 00:21:47,535 Son los paracaidistas, fuerzas especiales, súper prestigiosos en la Legión. 324 00:21:47,570 --> 00:21:50,424 Y Adrien hizo todo para impresionar a su padre. 325 00:21:50,724 --> 00:21:54,301 - Era su idea fija. - ¿Tienes noticias de Antoine? 326 00:21:57,127 --> 00:22:00,036 - No. - No. 327 00:22:00,071 --> 00:22:03,121 Pero la infiltración lleva tiempo. Debe estar muy ocupado. 328 00:22:03,421 --> 00:22:06,633 Porque debe estar en la enfermería, curándose. 329 00:22:06,933 --> 00:22:10,109 Tal vez lo descubrieron y le dieron una paliza. 330 00:22:13,390 --> 00:22:16,803 ¡A formar! ¡Firmes! 331 00:22:16,838 --> 00:22:21,017 - Sargento jefe Challans. - Inspectora. ¿Novedades? 332 00:22:21,317 --> 00:22:26,544 Estamos trabajando, avanzamos de a poco. Pero lo quería ver... 333 00:22:26,844 --> 00:22:29,741 ...porque escuché cosas de Adrien, que no son muy buenas. 334 00:22:30,041 --> 00:22:32,938 Se portaba mal con sus amigos. ¿Puede agregar algo? 335 00:22:33,238 --> 00:22:35,230 No. Era el mejor recluta que tuve en años. 336 00:22:35,530 --> 00:22:39,495 ¿Y sabía que quería entrar en el 2ºREP? 337 00:22:39,530 --> 00:22:41,593 Todos los legionarios quieren entrar en el 2ºREP. 338 00:22:41,628 --> 00:22:44,817 Y para eso tienen que terminar clasificados 1º. 339 00:22:45,117 --> 00:22:48,879 Si todos quieren entrar, quizás alguien lo envidiaba... 340 00:22:49,179 --> 00:22:51,060 ...por ser su mejor recluta. 341 00:22:51,360 --> 00:22:54,034 Así que quizás alguien tenía interés en que no lo lograra. 342 00:22:54,334 --> 00:22:56,519 ¿Quién era su mejor rival? 343 00:22:56,819 --> 00:23:00,392 Inspectora, ¿cree que está en un reality de la tele? 344 00:23:00,692 --> 00:23:04,701 La Legión es una familia. En las familias no se matan entre sí. 345 00:23:05,001 --> 00:23:08,886 Sí, y sé de eso. 346 00:23:10,633 --> 00:23:11,941 Espere. 347 00:23:14,409 --> 00:23:16,109 La Legión es una familia. 348 00:23:16,144 --> 00:23:18,668 - ¿Es su familia? - Sí. 349 00:23:18,968 --> 00:23:21,460 No usa alianza. No está casado. ¿Me equivoco? 350 00:23:21,760 --> 00:23:24,702 Así que todos los reclutas son como sus hijos. 351 00:23:25,002 --> 00:23:29,870 Y los protege. Salvo que uno de ellos mató a Adrien y quiero saber quién fue. 352 00:23:30,170 --> 00:23:32,434 Haga su trabajo, inspectora. 353 00:23:32,734 --> 00:23:35,600 Una pregunta más, sargento jefe Challans. 354 00:23:35,900 --> 00:23:39,324 - Sí, inspectora. - ¿Por qué entró en la Legión? 355 00:23:39,624 --> 00:23:42,678 ¿No tenía trabajo? ¿Tenía problemas con la justicia? 356 00:23:42,978 --> 00:23:45,089 Fue por un desengaño amoroso. 357 00:23:48,736 --> 00:23:51,222 Ahora seguimos con la segunda parte... 358 00:23:51,522 --> 00:23:57,356 ...del entrenamiento. Descansen 5 minutos. 359 00:23:57,656 --> 00:23:59,310 Y después seguimos. 360 00:23:59,610 --> 00:24:03,401 ¿Qué haces aquí? No puedes venir, Candice. 361 00:24:03,436 --> 00:24:06,167 Cállate. Les va a llamar la atención. 362 00:24:06,467 --> 00:24:08,628 Estaba preocupada, no tenía noticias tuyas. 363 00:24:08,928 --> 00:24:10,705 Quizás porque no tengo ninguna. 364 00:24:11,005 --> 00:24:12,417 Pues yo sí. La víctima... 365 00:24:12,717 --> 00:24:15,543 ...quería entrar en el 2º REP. ¿Sabes lo que es? 366 00:24:15,843 --> 00:24:22,194 - Te tienes que mover más. - Una infiltración exige delicadeza. 367 00:24:22,494 --> 00:24:24,391 Discreción. ¿Sabes de qué hablo? 368 00:24:24,691 --> 00:24:27,496 No, claro que no lo sabes. 369 00:24:44,273 --> 00:24:46,361 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Abajo! ¡Abajo! 370 00:26:01,092 --> 00:26:03,990 Sí, mayor, sé que llego tarde, pero no tengo 8 manos. 371 00:26:04,290 --> 00:26:08,432 No, eso lo haré más tarde. ¡No! No hablo con... 372 00:26:08,732 --> 00:26:11,596 No hablo con Ud. Tampoco suspiro por su causa. 373 00:26:11,896 --> 00:26:14,663 No, disculpe, es que tengo un caso difícil... 374 00:26:14,963 --> 00:26:17,731 ...y justo ahora la superjefa acaba de entrar en mi oficina... 375 00:26:18,031 --> 00:26:21,624 Así que lo tengo que dejar. Chau, mayor. 376 00:26:25,630 --> 00:26:28,417 - Puedo volver después. - No, no importa. Quédate. 377 00:26:28,717 --> 00:26:32,972 - ¿Con la lista de reclutas, qué tal? - Nos estamos ocupando. 378 00:26:33,272 --> 00:26:36,566 - No damos abasto. - ¿Tienes noticias de Antoine? 379 00:26:36,866 --> 00:26:41,359 No. Pero, como está infiltrado, debe estar muy ocupado, seguramente. 380 00:26:41,659 --> 00:26:43,159 Hablando de Roma... 381 00:26:45,715 --> 00:26:47,973 NO DEJO DE PENSAR EN TI FALTAN 3 DÍAS 382 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 ¿Está bien? 383 00:26:51,550 --> 00:26:55,012 Parece que se llevan mejor. No sé si debo alegrarme. 384 00:26:55,312 --> 00:27:00,733 - El mensaje no es de Antoine. - ¿De quién es? 385 00:27:05,329 --> 00:27:09,979 - De Max. - ¿Max? ¿Max Francazal? 386 00:27:10,279 --> 00:27:12,197 ¿El sospechoso con el que te acostaste? 387 00:27:12,497 --> 00:27:14,861 ¿El que detuviste y con el que quedaste atrapada de rehén? 388 00:27:15,161 --> 00:27:19,767 Para de reírte, Sylvie. Estoy reenamorada. 389 00:27:20,067 --> 00:27:24,608 - No me había enamorado así desde... - Desde Antoine. 390 00:27:28,437 --> 00:27:32,471 Concéntrate en el caso, ¿sí? Si puedes. 391 00:27:52,507 --> 00:27:54,405 ¡Mierda! 392 00:27:57,995 --> 00:27:59,495 ¡Carajo! 393 00:28:01,795 --> 00:28:03,723 ¿Qué haces ahí? 394 00:28:03,758 --> 00:28:07,585 Busca tu Famas y ve con los demás para la guerrilla. Apúrate. 395 00:28:20,499 --> 00:28:22,519 ¡Los dos siguientes! ¡Vamos! ¡Vamos! 396 00:28:22,819 --> 00:28:25,711 Vengan, tú y el periodista. 397 00:28:27,872 --> 00:28:29,323 ¿No te enseñaron a no apuntar a la gente, pelotudo? 398 00:28:29,623 --> 00:28:31,353 Lleva balas de fogueo, pelotudo. 399 00:28:31,653 --> 00:28:37,426 Vamos. Ven. Ven. 400 00:28:37,726 --> 00:28:39,941 ¿Eso es todo lo que tienes? ¿Es todo lo que tienes? 401 00:28:40,241 --> 00:28:41,547 ¡Idiota! 402 00:28:46,830 --> 00:28:47,830 ¡Eh, legionarios! 403 00:28:48,130 --> 00:28:52,417 ¡Aquí no hay peleas! ¡Suban ahora mismo! 404 00:28:55,419 --> 00:28:56,869 ¡Suban ahora mismo o disparo! 405 00:28:57,169 --> 00:28:58,911 Manga de idiotas. 406 00:28:59,211 --> 00:29:02,696 Les voy a enseñar a quererse un poco más. 407 00:29:02,996 --> 00:29:07,238 24 hs atados juntos. Método Legión. Resultado garantizado. 408 00:29:07,273 --> 00:29:09,558 Andando. 409 00:29:10,111 --> 00:29:13,009 Es tu culpa, imbécil. 410 00:29:13,309 --> 00:29:16,463 - ¿Ah, sí? - Termínenla. 411 00:29:22,876 --> 00:29:28,329 Aquí cocinan bien. Está buenísimo. ¿Es así todos los días? 412 00:29:28,629 --> 00:29:30,040 Cállate. 413 00:29:33,623 --> 00:29:36,094 Déjame comer. 414 00:30:28,517 --> 00:30:30,961 Es un poco pervertido tener esposas hasta para ducharnos. 415 00:30:31,261 --> 00:30:34,754 Es para humillarnos. 416 00:30:55,084 --> 00:30:56,953 Mierda, nunca voy a dormir con las esposas. 417 00:31:00,844 --> 00:31:04,152 Aunque debes estar acostumbrado. A las esposas. 418 00:31:04,452 --> 00:31:07,453 Te vi el tatuaje. ¿Estuviste en la cárcel? 419 00:31:09,466 --> 00:31:12,342 Sí. En mi país, en Bélgica. 420 00:31:12,642 --> 00:31:15,016 ¿Y por qué? 421 00:31:17,891 --> 00:31:19,560 Tráfico de éxtasis. 422 00:31:26,216 --> 00:31:27,801 Al menos la Legión me dio otra oportunidad. 423 00:31:27,836 --> 00:31:31,644 No como ustedes, los polis. 424 00:31:36,784 --> 00:31:38,892 Los huelo a 10 km. 425 00:31:40,413 --> 00:31:41,757 Te vi con la rubia. 426 00:31:44,209 --> 00:31:45,699 ¿Y dónde estabas la noche del crimen? 427 00:31:47,942 --> 00:31:49,466 Estaba con mi novia. 428 00:31:55,227 --> 00:31:57,645 Pero es secreto. Aquí, si tienes antecedentes,... 429 00:31:57,945 --> 00:32:00,363 ...no puedes ver a los tuyos en 2 años. 430 00:32:00,663 --> 00:32:03,026 Si el jefe se entera de esto, me mata. 431 00:32:03,326 --> 00:32:05,844 Cuenta con mi discreción, pero quiero la tuya. 432 00:32:06,144 --> 00:32:09,233 Así que me ayudarás, empezando con devolverme el celular. 433 00:32:13,401 --> 00:32:15,352 - Quería ver qué investigabas. - ¿Y qué crees? 434 00:32:15,387 --> 00:32:17,516 Tampoco pude adivinar el código. 435 00:32:20,078 --> 00:32:23,311 ¿ANTOINE? ¿ESTÁS BIEN? TENME AL TANTO. ¿NOVEDADES? 436 00:32:28,245 --> 00:32:33,163 Lo siento, Thomas, no serán como en la Escuela de Hotelería,... 437 00:32:33,198 --> 00:32:36,517 ...pero, con los crêpes, me las arreglo bastante bien. 438 00:32:36,817 --> 00:32:39,083 - Gracias, Sra. Renoir. - De nada, Thomas. 439 00:32:39,383 --> 00:32:41,802 Me puedes llamar Candice, me gustaría. 440 00:32:42,102 --> 00:32:45,306 Y me parece todo bien. 441 00:32:50,325 --> 00:32:53,484 - ¿Ves? Dije que no pasaría nada. - Tu madre es genial. 442 00:32:53,519 --> 00:32:55,010 - Estoy muy contento. - Yo también. 443 00:32:58,914 --> 00:33:00,875 ESTOY PROGRESANDO. EL BELGA LUDOVIC CORY... 444 00:33:01,175 --> 00:33:03,136 ...ME VA A AYUDAR PERO COMPRUEBA SU PASADO. HASTA MAÑANA. 445 00:33:03,436 --> 00:33:06,070 ¿Quién quiere sidr...? 446 00:33:08,168 --> 00:33:12,542 Voy a hacer galettes. 447 00:33:12,577 --> 00:33:16,441 - Pero estamos con el postre. - No te oigo. 448 00:33:18,267 --> 00:33:19,541 Pasas de lo dulce a lo salado. 449 00:33:19,841 --> 00:33:22,389 Eres como Jules, te gusta variar tus placeres. 450 00:33:22,689 --> 00:33:24,189 No me hace gracia, Emma. 451 00:33:24,489 --> 00:33:30,722 - ¿Qué te molesta? - Me resulta raro verlo así. 452 00:33:31,022 --> 00:33:33,720 - No estaba lista. - ¿Preferirías que se escondiera? 453 00:33:34,020 --> 00:33:35,520 Sí. No. 454 00:33:37,717 --> 00:33:41,772 Estoy preocupada por él. Porque, hoy, ser gay... 455 00:33:41,807 --> 00:33:44,086 ...es enfrentarse a la mirada de los demás. 456 00:33:44,386 --> 00:33:46,128 Hay homofobia. No es tan sencillo. 457 00:33:46,428 --> 00:33:48,235 ¡Qué del siglo XX eres! 458 00:33:48,535 --> 00:33:51,044 Mira cómo lo asume. Lo vive bien. Es natural para él. 459 00:33:51,344 --> 00:33:53,071 Está enamorado y es recíproco. 460 00:33:53,371 --> 00:33:56,306 Es como tú con tu novio. No saben la suerte que tienen. 461 00:33:56,606 --> 00:33:59,255 Tú también vas a encontrar a alguien. 462 00:33:59,555 --> 00:34:02,862 Sí, claro. Pero antes me quiero divertir. 463 00:34:03,162 --> 00:34:04,232 Salir con muchos tipos,... 464 00:34:04,532 --> 00:34:06,674 ...hacerlos sufrir mucho y tirarlos como Kleenex. 465 00:34:06,974 --> 00:34:09,622 - Se acabó la Emma gentil. Ya lo verás. - Sí, ya lo veré. 466 00:34:09,922 --> 00:34:12,567 Ven a darle un beso a mamá. 467 00:34:18,624 --> 00:34:20,389 ¡Vamos! ¡Todos de pie! ¡Son las 5! 468 00:34:20,689 --> 00:34:22,455 ¡Material para marcha! ¡Salimos en 5 minutos! 469 00:34:22,755 --> 00:34:25,831 ¡Arriba! Y los enamorados, ¿durmieron bien? 470 00:34:25,866 --> 00:34:27,813 ¿Aprendieron la lección? 471 00:34:27,848 --> 00:34:28,908 - Sí. - Sí, jefe. 472 00:35:11,813 --> 00:35:13,647 ESTABA ESCONDIDO EN LA CAMA DE ADRIEN. 473 00:35:13,947 --> 00:35:20,359 Alguien quería hacerle daño. El muñeco vudú trae mala suerte. 474 00:35:20,659 --> 00:35:23,431 Creo que viene de Haití o Cuba. 475 00:35:23,731 --> 00:35:26,457 ¿Haití? Tenemos un haitiano. 476 00:35:31,021 --> 00:35:33,115 Issa Viala. 25 años. Lo echaron de la Legión... 477 00:35:33,415 --> 00:35:35,510 ...hace 8 días. No lo encontré. 478 00:35:35,545 --> 00:35:37,735 ¿Probaste en las redes sociales? 479 00:35:38,035 --> 00:35:40,263 Ni blog ni perfil ni cuenta de Twitter. 480 00:35:40,563 --> 00:35:41,678 ¿Probaste en Love Life? 481 00:35:41,978 --> 00:35:47,801 - ¿Love qué? - Es una app para compartir fotos. 482 00:35:48,101 --> 00:35:51,810 Prueba hashtag "legión" y hashtag "Haití". Hashtag "Issa". 483 00:35:54,344 --> 00:35:56,450 Espero que sus fotos no sean instantáneas. 484 00:35:56,750 --> 00:36:01,932 Espera. Colgó la foto la noche del crimen en Sète. 485 00:36:02,232 --> 00:36:05,832 ¿No es el restaurante de cerca del hotel del canal? 486 00:36:06,132 --> 00:36:07,850 - Sí, es ahí. - ¡Yes! 487 00:36:08,150 --> 00:36:09,722 Voy a avisar a Antoine. 488 00:36:26,621 --> 00:36:28,186 - Buenos días. Policía. - Buenos días. 489 00:36:28,486 --> 00:36:30,385 ¿Issa Viala? 490 00:36:30,685 --> 00:36:32,696 Venga, acompáñenos. 491 00:36:35,832 --> 00:36:37,332 ¡Suelta ese cuchillo! 492 00:36:37,632 --> 00:36:40,473 ¡Suelta! ¡Suelta! 493 00:36:40,773 --> 00:36:42,908 Andando. Vamos. 494 00:36:48,594 --> 00:36:50,076 ¿Por qué huiste cuando nos viste? 495 00:36:53,912 --> 00:36:55,872 Porque me echaron de la Legión. 496 00:36:57,448 --> 00:37:00,564 ¿No tienes papeles? 497 00:37:04,562 --> 00:37:07,562 ¿Van a mandarme a Haití? Me quiero quedar en Francia. 498 00:37:07,862 --> 00:37:10,474 No hice nada. 499 00:37:10,774 --> 00:37:13,900 ¿Y a Adrien no le hiciste nada malo? 500 00:37:16,928 --> 00:37:19,713 Mira. ¿Qué problema tenías con él? 501 00:37:23,524 --> 00:37:25,413 En un entrenamiento me dio un culatazo en la rodilla. 502 00:37:26,992 --> 00:37:29,998 Me caí al suelo y no pude seguir. 503 00:37:30,298 --> 00:37:31,453 ¿Por qué lo hizo? 504 00:37:31,753 --> 00:37:34,063 Creía que iba a quitarle el puesto en el 2º REP. 505 00:37:34,363 --> 00:37:36,898 ¿Y no hiciste nada? ¿No lo denunciaste? 506 00:37:37,198 --> 00:37:42,452 No. En cambio, escondiste un muñeco vudú... 507 00:37:42,487 --> 00:37:44,830 ...bajo su cama, para que le trajera mala suerte. 508 00:37:45,130 --> 00:37:46,819 Y, como no funcionó,... 509 00:37:47,119 --> 00:37:50,498 ...la noche del permiso, lo buscaste en Sète y lo mataste. 510 00:37:50,798 --> 00:37:51,722 No. No fui yo. 511 00:37:52,022 --> 00:37:54,796 Tenías un motivo y sabemos que fue un legionario el que lo mató. 512 00:37:55,096 --> 00:37:57,231 Y, justamente,... 513 00:37:57,531 --> 00:38:01,803 ...esa noche ibas de uniforme. 514 00:38:04,516 --> 00:38:06,074 Me lo prestaron. Solo era para la foto. 515 00:38:06,374 --> 00:38:11,018 - Para la familia. - ¿Quién te lo prestó? 516 00:38:11,318 --> 00:38:13,909 No lo puedo decir. 517 00:38:17,650 --> 00:38:22,057 ¿No lo puedes decir? Pueden darte 20 años. 518 00:38:25,004 --> 00:38:27,414 Si le digo quién fue, no voy a poder volver a ser legionario. 519 00:38:27,714 --> 00:38:30,055 Prefiero ir a la cárcel. 520 00:38:30,355 --> 00:38:35,826 - Son 20 años. - Mehdi. Ven. 521 00:38:36,126 --> 00:38:40,596 No fue él. Comprobé su coartada. Es verdad. 522 00:38:45,682 --> 00:38:47,918 Empiezan las maniobras. Todos listos. 523 00:38:48,218 --> 00:38:53,413 - Eh, Ludo. ¿Conocías a Issa Viala? - Sí. 524 00:38:53,448 --> 00:38:55,473 Parece que Adrien lo hirió a propósito... 525 00:38:55,773 --> 00:38:57,798 ...para que lo echaran de la Legión. 526 00:38:58,098 --> 00:39:00,762 - ¿Estás seguro? - Sí. 527 00:39:04,785 --> 00:39:08,479 Carajo, qué hijo de puta. Issa sí tenía sentido de la lealtad. 528 00:39:08,779 --> 00:39:12,128 - ¿Por qué lo dices? - No delató a Adrien. 529 00:39:12,428 --> 00:39:15,726 ¿Y a Issa cuando lo viste por última vez? 530 00:39:16,026 --> 00:39:19,057 La noche del permiso. En Sète. 531 00:39:20,491 --> 00:39:23,751 Estaba desesperado porque lo habían echado. 532 00:39:24,051 --> 00:39:27,161 Le presté el uniforme para hacerse la foto. 533 00:39:27,461 --> 00:39:30,565 Habría sido un gran legionario. 534 00:39:30,865 --> 00:39:33,121 Tenía el espíritu de la Legión. 535 00:39:33,421 --> 00:39:35,872 Al contrario que Adrien. 536 00:39:36,172 --> 00:39:39,690 Solo pensaba en sí mismo. Y tampoco tenía el nivel. 537 00:39:39,990 --> 00:39:41,092 Deberían haberlo echado hace mucho. 538 00:39:41,392 --> 00:39:43,597 ¿Y por qué no lo echaron? ¿Estaba protegido? 539 00:39:43,897 --> 00:39:45,337 Ya te dije demasiado. 540 00:39:48,172 --> 00:39:50,729 Además de Challans,... 541 00:39:50,764 --> 00:39:53,984 ¿quién califica a los legionarios? 542 00:39:54,284 --> 00:39:55,784 Nadie. 543 00:39:56,084 --> 00:39:59,221 ¡Contacto! ¡Adelante! 544 00:40:06,680 --> 00:40:08,278 Vuelve. Es una orden. 545 00:40:08,578 --> 00:40:11,775 ¿Sabes qué? ¡Estoy harto de tus órdenes! 546 00:40:11,810 --> 00:40:14,454 Soy periodista, no legionario y estoy hasta las pelotas... 547 00:40:14,754 --> 00:40:17,399 ...de correr y madrugar y me voy a hacer una siesta. 548 00:40:17,699 --> 00:40:19,765 ¿Una siesta? ¿Me tomas el pelo? 549 00:40:20,065 --> 00:40:22,706 ¡Es lo que me parecía! ¡Vamos, apúrate! 550 00:40:23,006 --> 00:40:25,860 Ven a buscarme. Digo que me vengas a buscar. 551 00:40:38,785 --> 00:40:42,280 ¿Querías que viniera a buscarte? 552 00:40:42,580 --> 00:40:47,733 ¿Viste? Querías una experiencia y la viviste. 553 00:40:48,033 --> 00:40:50,179 Así vas a aprender a respetar las órdenes. 554 00:40:50,479 --> 00:40:54,252 Vete a la enfermería. Toma el casco. Toma el Famas. 555 00:41:05,471 --> 00:41:07,569 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 556 00:42:02,828 --> 00:42:06,982 - Ah, es policía. - Comisario, exactamente. 557 00:42:07,282 --> 00:42:08,782 Siéntese. 558 00:42:16,402 --> 00:42:18,731 Hacerme venir justo cuando me iba... 559 00:42:19,031 --> 00:42:21,360 ...a la celebración del 11 de noviembre, no es muy patriota. 560 00:42:21,660 --> 00:42:24,739 El 11 de noviembre me importa un belín. 561 00:42:24,774 --> 00:42:27,855 Pero vayamos al grano. Estoy aquí para atrapar a un criminal. 562 00:42:31,261 --> 00:42:35,481 Su cuaderno es muy particular. especialmente en lo referente a Adrien. 563 00:42:35,516 --> 00:42:39,012 Sus notas eran mediocres, y, de pronto, sus notas se borraron... 564 00:42:39,312 --> 00:42:42,808 ...por arte de magia y pasó a ser el mejor. 565 00:42:43,108 --> 00:42:46,640 ¿Tanto quería que entrara en el 2º REP? 566 00:42:46,940 --> 00:42:49,419 Soy el único juez de esas notas... 567 00:42:49,719 --> 00:42:52,198 ...y no necesito la opinión de un civil mentiroso. 568 00:42:54,331 --> 00:42:57,433 Pues el civil cree que Adrien lo chantajeaba. 569 00:42:57,733 --> 00:43:00,854 Si no, ¿por qué le subió las notas? 570 00:43:01,154 --> 00:43:03,011 Lo tenía atrapado. 571 00:43:03,311 --> 00:43:05,186 Y Ud. un día se hartó y lo mató. 572 00:43:05,486 --> 00:43:09,290 Falta saber, ¿qué sabía Adrien sobre usted? 573 00:43:11,460 --> 00:43:15,532 - Vamos, cuéntemelo. - No voy a hablar con un miserable... 574 00:43:15,567 --> 00:43:18,241 ...que se hace pasar por periodista cuando es poli. 575 00:43:18,541 --> 00:43:21,781 No tiene ni idea de lo que significa la palabra honor. 576 00:43:22,081 --> 00:43:28,411 Habla de honor. ¿Qué honor? ¿El de matar a un compañero? 577 00:43:47,261 --> 00:43:49,776 Es militar. De los de veras. De acero. 578 00:43:50,076 --> 00:43:52,834 Sin pruebas, ni motivos, no lo podremos agarrar. 579 00:44:09,839 --> 00:44:11,581 ¿Estás pensando algo? 580 00:44:18,063 --> 00:44:20,070 Gracias. 581 00:44:24,516 --> 00:44:28,867 Bueno. Así vamos a estar tranquilos. 582 00:44:32,645 --> 00:44:35,262 Si recuerda, la primera vez que nos vimos... 583 00:44:35,297 --> 00:44:36,670 ...fue al día siguiente de la muerte de Adrien. 584 00:44:36,970 --> 00:44:41,715 Hablamos de su chaqueta. Le dije que olía a almidón. 585 00:44:42,015 --> 00:44:46,237 Está bien. Va hecho un maniquí, no le falta ni un detalle. 586 00:44:46,537 --> 00:44:50,124 Impecable. Bravo sargento jefe. 587 00:44:50,159 --> 00:44:53,393 Así que le pedí a mi equipo que investigara. 588 00:44:53,693 --> 00:44:58,399 Y supe que en la tintorería de Balaruc-les-Vieux... 589 00:44:58,699 --> 00:45:03,405 ...un legionario llevó esa mañana a limpieza express a su chaqueta. 590 00:45:03,705 --> 00:45:07,392 Y ese legionario era usted. Lo identificaron formalmente. 591 00:45:07,692 --> 00:45:12,793 ¿Es un delito querer estar impecable? 592 00:45:13,093 --> 00:45:18,290 ¿Ve este botón? Lo volvieron a coser. 593 00:45:18,590 --> 00:45:23,787 Está cosido con hilo negro, no como los demás. 594 00:45:24,087 --> 00:45:27,225 Y creo que si buscamos en el otro botón,... 595 00:45:27,525 --> 00:45:30,663 ...vamos a encontrar ADN de Adrien. 596 00:45:30,963 --> 00:45:33,776 Pudo perderlo en la pelea, por ejemplo. 597 00:45:34,076 --> 00:45:37,126 El botón de una chaqueta de legionario. 598 00:45:37,426 --> 00:45:40,476 No lo entiendo. ¿Cómo pudo tenerlo en el pulgar? 599 00:45:40,776 --> 00:45:43,593 Cuando lo atacaron, pudo querer defenderse... 600 00:45:43,893 --> 00:45:46,711 ...agarrando así los puños de su atacante. 601 00:45:47,011 --> 00:45:52,309 Creo que lo entiendo. Es cierto que Adrien era lindo. 602 00:45:52,609 --> 00:45:57,230 Se querían. Solo que Adrien era menos sincero que usted. 603 00:45:57,530 --> 00:45:59,030 Lo engatusó. 604 00:45:59,330 --> 00:46:01,444 Lo único que le interesaba era que le subiera la nota. 605 00:46:01,744 --> 00:46:02,461 Así era Adrien. 606 00:46:02,761 --> 00:46:04,895 Se aprovechaba de mí, me robaba dinero. 607 00:46:05,195 --> 00:46:09,084 Era un manipulador, pero lo hacía bien. Era tan lindo. 608 00:46:09,384 --> 00:46:14,430 Manipulador. 609 00:46:14,730 --> 00:46:19,777 La noche de permiso, no se fue de putas. 610 00:46:21,510 --> 00:46:25,364 Le pidió a Adrien que se encontrara con usted,... 611 00:46:25,664 --> 00:46:27,592 ...lejos de la mirada de los otros. 612 00:46:27,892 --> 00:46:32,623 Y se dijo que esa noche, por fin se iban a amar. 613 00:46:32,923 --> 00:46:34,225 Para siempre. 614 00:46:34,525 --> 00:46:36,909 ¿Qué pasó? 615 00:46:43,674 --> 00:46:48,880 Se echó a reír. Me dio vergüenza. 616 00:46:51,933 --> 00:46:55,580 Me dio vergüenza haberme dejado engañar. 617 00:46:55,880 --> 00:46:59,455 Me dolió. Me volví loco. 618 00:46:59,755 --> 00:47:01,836 Me eché encima de él. 619 00:47:03,379 --> 00:47:06,298 Le puse las manos alrededor del cuello. 620 00:47:14,387 --> 00:47:16,041 Apreté. 621 00:48:41,385 --> 00:48:44,965 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 622 00:48:45,000 --> 00:48:50,198 Todos esos chicos que sueñan con servir a Francia,... 623 00:48:50,498 --> 00:48:53,097 ...con dar sentido a sus vidas, pero van al combate, a la muerte. 624 00:48:53,397 --> 00:48:55,426 Son carne de cañón. 625 00:48:59,040 --> 00:49:03,030 Soldado Viala. Se integrará en el 4º para seguir su instrucción. 626 00:49:03,330 --> 00:49:06,428 Sí, coronel. Gracias, coronel. 627 00:49:10,618 --> 00:49:13,603 Sí, lindo. ¿Ya volviste? 628 00:49:15,024 --> 00:49:18,953 Genial. Yo ya voy. Nos vemos en seguida. 629 00:49:19,253 --> 00:49:23,125 - Hasta luego. Un beso. - ¿Lindo? 630 00:49:23,425 --> 00:49:26,783 Era Léo. Vuelve de un viaje escolar a Alemania. 631 00:49:27,083 --> 00:49:28,948 Tengo muchas ganas de verlo. 632 00:49:29,248 --> 00:49:30,272 ¿A él o a su profe? 633 00:49:49,204 --> 00:49:54,886 Sí, Marion. Esta noche, no sé. 634 00:49:55,186 --> 00:49:57,566 Tengo que ver a gente que hace mucho que no veo. 635 00:49:57,866 --> 00:50:00,672 Te llamaré. 636 00:50:00,972 --> 00:50:03,341 Yo también. Un beso. 637 00:50:55,707 --> 00:50:58,054 Te traje una cosita. 638 00:50:58,354 --> 00:51:01,575 ¿De veras? ¿Qué es? 639 00:51:04,413 --> 00:51:10,325 Me encanta. *Lindo. * Me encanta. 640 00:51:11,773 --> 00:51:15,839 Dime que no volverás a irte de viaje en varios meses. 641 00:51:16,139 --> 00:51:19,898 No voy a dejarte de nuevo. Bueno, están las vacaciones escolares. 642 00:51:20,198 --> 00:51:22,073 - Pero las vamos a pasar juntos. - Sí. 643 00:51:22,373 --> 00:51:24,527 - Deberíamos vivir juntos. - Sí. 644 00:51:24,827 --> 00:51:26,005 Tal vez nos deberíamos casar. 645 00:51:26,305 --> 00:51:28,661 Pero a lo mejor aún no nos conocemos lo suficiente. 646 00:51:28,961 --> 00:51:31,628 Sí, tienes razón. Es una mala idea. 647 00:51:31,928 --> 00:51:34,522 Además tú eres superdesordenada y yo un maniático. 648 00:51:34,822 --> 00:51:38,116 Y tú comes bio y superequilibrado, y yo, ya sabes. 649 00:51:38,416 --> 00:51:41,634 - No estamos hechos para vivir juntos. - No, no. 650 00:51:52,362 --> 00:51:54,452 Entonces, ¿nos casamos? 651 00:51:54,752 --> 00:51:57,862 A que no te atreves. 652 00:51:58,162 --> 00:52:00,535 Subtítulos: Oldie. 52961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.