All language subtitles for [eng] Ancient Love Poetry ep 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,260 --> 00:01:28,300 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 =Episode 48= 3 00:02:11,960 --> 00:02:12,600 Let me out! 4 00:02:12,960 --> 00:02:13,560 Where’s Muguang? 5 00:02:13,880 --> 00:02:14,520 Let me out! 6 00:02:15,170 --> 00:02:16,010 Let me out! 7 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 I’ve governed the Immortal Realm for sixty thousand years. 8 00:03:24,810 --> 00:03:26,090 With the help of all immortals, 9 00:03:27,170 --> 00:03:29,530 we have been in peace. 10 00:03:31,400 --> 00:03:34,120 But I’m obsessive about fighting demons. 11 00:03:35,200 --> 00:03:36,280 I started several wars against them 12 00:03:36,970 --> 00:03:38,250 so that the Three Realms were in unrest. 13 00:03:39,560 --> 00:03:42,810 I also connived the Heavenly Empress to make big mistakes 14 00:03:43,840 --> 00:03:44,920 which were beyond retrieval. 15 00:03:52,760 --> 00:03:54,680 I’m too ashamed to be the Heavenly Emperor. 16 00:03:55,760 --> 00:03:57,170 I’d like to be a stone dragon, 17 00:03:58,040 --> 00:03:59,370 separating immortals and demons forever 18 00:04:00,330 --> 00:04:01,530 and always keeping the world safe. 19 00:04:03,250 --> 00:04:05,840 The Queen of Phoenix Fengran is fair and impartial. 20 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 She’s the best person for the throne. 21 00:04:09,400 --> 00:04:11,680 Hope you’ll assist her wholeheartedly 22 00:04:12,330 --> 00:04:13,970 and protect the Three Realms forever. 23 00:05:11,860 --> 00:05:13,380 (Fuyao Hall) 24 00:06:04,360 --> 00:06:05,080 Jingyang. 25 00:06:07,400 --> 00:06:08,080 Jingzhao. 26 00:06:09,930 --> 00:06:10,560 Jingyang, 27 00:06:11,240 --> 00:06:13,010 Father and Jingjian died. 28 00:06:13,960 --> 00:06:16,240 Only we three are alive. 29 00:06:17,280 --> 00:06:18,800 Are you really leaving the Heavenly Palace? 30 00:06:20,240 --> 00:06:21,560 What will Mother and I do? 31 00:06:23,770 --> 00:06:24,770 Leave the Heavenly Palace? 32 00:06:30,170 --> 00:06:32,170 No. You can’t leave. 33 00:06:34,050 --> 00:06:35,280 Your father is dead. 34 00:06:36,450 --> 00:06:37,400 If you leave, 35 00:06:38,890 --> 00:06:40,730 Fengran will take the throne. 36 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 I won’t let you leave. 37 00:06:48,680 --> 00:06:49,360 Mother, 38 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 I made too many mistakes. 39 00:06:54,240 --> 00:06:56,680 I’m too ashamed to be the Heavenly Emperor. 40 00:06:58,400 --> 00:06:59,680 I’m the Heavenly Empress. 41 00:07:01,360 --> 00:07:02,680 You’re my son. 42 00:07:03,890 --> 00:07:05,890 If you’re not qualified, who else is? 43 00:07:06,240 --> 00:07:07,280 If I had a choice, 44 00:07:09,490 --> 00:07:11,050 I would rather be Father’s son 45 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 and Jingjian’s elder brother. 46 00:07:14,890 --> 00:07:16,930 But I don’t want to be your son. 47 00:07:21,240 --> 00:07:21,890 Jingyang! 48 00:07:26,170 --> 00:07:27,610 I care for the Heavenly Palace. 49 00:07:28,610 --> 00:07:29,650 I’ve done everything, 50 00:07:29,650 --> 00:07:31,280 simply to keep our family safe. 51 00:07:33,400 --> 00:07:34,930 What have I done wrong? 52 00:07:37,680 --> 00:07:39,050 To keep our family safe? 53 00:07:40,610 --> 00:07:42,730 When will you stop deceiving yourself? 54 00:07:44,120 --> 00:07:46,050 It’s because you made so many mistakes 55 00:07:46,610 --> 00:07:47,930 that our family broke. 56 00:07:53,890 --> 00:07:55,650 Everyone else can complain about me, 57 00:07:56,840 --> 00:07:58,280 but you can’t! 58 00:08:01,240 --> 00:08:04,490 I brought you up. 59 00:08:11,520 --> 00:08:12,240 Mother, 60 00:08:14,560 --> 00:08:17,800 I came to say goodbye to you. 61 00:08:18,280 --> 00:08:20,400 Goddess Shanggu punished me to go to the Human Realm, 62 00:08:20,890 --> 00:08:22,800 develop it with all my power 63 00:08:23,490 --> 00:08:24,610 and help people in distress 64 00:08:25,680 --> 00:08:27,770 to make compensations for my sins. 65 00:08:29,240 --> 00:08:30,360 Immortals and devils go different ways. 66 00:08:31,010 --> 00:08:32,080 I’m afraid 67 00:08:33,890 --> 00:08:35,050 you and I won’t meet again. 68 00:08:38,280 --> 00:08:39,410 This is where we part ways. 69 00:08:54,770 --> 00:08:55,410 Jingyang, 70 00:08:58,920 --> 00:08:59,650 don’t leave. 71 00:09:03,410 --> 00:09:04,040 Son. 72 00:09:07,600 --> 00:09:08,330 Son! 73 00:09:09,410 --> 00:09:10,010 Mother. 74 00:09:12,290 --> 00:09:12,920 Son, 75 00:09:14,450 --> 00:09:15,600 come back! 76 00:09:44,720 --> 00:09:45,890 You’re satisfied now? 77 00:09:47,120 --> 00:09:48,530 My family is ruined 78 00:09:49,560 --> 00:09:50,890 and I can’t fight back at all. 79 00:09:52,560 --> 00:09:53,800 You finally avenged yourself 80 00:09:55,120 --> 00:09:56,650 for being questioned in public 81 00:09:57,890 --> 00:09:59,560 and being fooled. 82 00:10:04,210 --> 00:10:06,160 Master, please let go of my mother! 83 00:10:06,560 --> 00:10:08,410 Master, please let go of my mother! 84 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Muguang is dead. 85 00:10:11,720 --> 00:10:13,800 Wu Huan, do you regret it now? 86 00:10:15,160 --> 00:10:16,120 Without you, 87 00:10:16,650 --> 00:10:17,800 how would he be dead? 88 00:10:19,680 --> 00:10:20,600 If someone has to regret, 89 00:10:22,330 --> 00:10:23,770 it should be you! 90 00:10:26,330 --> 00:10:27,360 I indeed regret. 91 00:10:28,120 --> 00:10:29,920 I don’t like to recall the past 92 00:10:31,010 --> 00:10:33,120 or admit my fault. 93 00:10:34,560 --> 00:10:36,040 But I regret taking you back to the Pilgrimage Hall 94 00:10:36,480 --> 00:10:38,800 sixty thousand years ago. 95 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Kill me if you want. 96 00:10:46,290 --> 00:10:47,720 Don’t bother to nag. 97 00:10:49,090 --> 00:10:51,010 You punish me on the Green Dragon Platform, 98 00:10:51,800 --> 00:10:53,770 simply because you want me to be humiliated 99 00:10:53,770 --> 00:10:54,850 in front of all immortals. 100 00:10:56,530 --> 00:10:57,650 Where are they? 101 00:10:59,600 --> 00:11:03,330 Show them how cruel you are. 102 00:11:06,120 --> 00:11:06,770 Don’t bother. 103 00:11:07,330 --> 00:11:09,120 I won’t let them come, for Muguang’s sake. 104 00:11:11,330 --> 00:11:12,770 I won’t be grateful. 105 00:11:13,890 --> 00:11:14,850 Wu Huan, even if you die, 106 00:11:15,480 --> 00:11:16,720 you can’t atone for your crime. 107 00:11:17,450 --> 00:11:19,530 But Muguang is innocent. Yuemi is innocent. 108 00:11:19,770 --> 00:11:20,650 Jingjian is innocent. 109 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 I won’t put you in prison in the Nether World 110 00:11:23,480 --> 00:11:25,210 or totally crush your soul. 111 00:11:26,360 --> 00:11:27,160 You had your sins, 112 00:11:28,560 --> 00:11:29,970 because I brought you back. 113 00:11:31,160 --> 00:11:32,480 I should put an end to it. 114 00:11:42,360 --> 00:11:44,240 Mother. Mother! 115 00:11:58,680 --> 00:11:59,410 Mother! 116 00:12:04,360 --> 00:12:05,480 You have no God power now. 117 00:12:06,650 --> 00:12:08,680 I’ve taken back your bloodline of the Feng Clan. 118 00:12:10,480 --> 00:12:14,160 From this day, you won’t get old or die. 119 00:12:14,600 --> 00:12:15,770 You’re not a human, demon, 120 00:12:15,770 --> 00:12:16,650 immortal or devil. 121 00:12:18,090 --> 00:12:19,890 You’ll suffer all kinds of illnesses, 122 00:12:20,450 --> 00:12:21,650 but never have a reincarnation. 123 00:12:22,800 --> 00:12:24,450 You’ll be lonely forever. 124 00:12:26,650 --> 00:12:27,600 Goddess Shanggu, 125 00:12:28,530 --> 00:12:31,120 you’re loved and respected. 126 00:12:32,210 --> 00:12:33,970 How can you be so heartless? 127 00:12:35,850 --> 00:12:36,920 I curse you. 128 00:12:37,600 --> 00:12:39,480 I curse you never to get the man you love 129 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 so that you also live forever 130 00:12:41,360 --> 00:12:42,650 and be lonely forever! 131 00:13:26,600 --> 00:13:27,210 Jingjian, 132 00:13:28,680 --> 00:13:29,850 I swear to heaven. 133 00:13:30,680 --> 00:13:31,600 As long as I’m alive, 134 00:13:32,890 --> 00:13:34,120 the Echo Drum won’t ring. 135 00:13:35,970 --> 00:13:38,120 The peace between immortals and demons is his lifelong wish. 136 00:13:38,530 --> 00:13:39,680 Hope you’ll keep your promise. 137 00:13:40,480 --> 00:13:42,330 Jingjian, if the crack on the drum can’t be fixed, 138 00:13:43,040 --> 00:13:45,770 I’ll kill myself and apologize to you. 139 00:14:01,410 --> 00:14:02,920 I’m going back to the God Realm. 140 00:14:03,560 --> 00:14:05,090 The Immortal Realm is in chaos. 141 00:14:05,680 --> 00:14:06,650 I can’t be relieved 142 00:14:07,040 --> 00:14:07,890 unless I leave it to you. 143 00:14:08,480 --> 00:14:09,210 Master, 144 00:14:09,600 --> 00:14:11,010 I can only fight, but don’t know how to govern it. 145 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 I’m afraid I’ll let you down. 146 00:14:13,770 --> 00:14:15,160 You’re very clear 147 00:14:15,410 --> 00:14:16,530 about what is right or wrong. 148 00:14:17,210 --> 00:14:19,360 When you always follow your heart, 149 00:14:19,530 --> 00:14:20,970 you won’t make a big mistake. 150 00:14:21,650 --> 00:14:23,770 But the responsibility is heavy. 151 00:14:24,720 --> 00:14:26,040 I just want to stay here and be his company. 152 00:14:26,890 --> 00:14:28,410 Immortals and demons have deep resentments. 153 00:14:28,650 --> 00:14:29,290 If we want to eliminate 154 00:14:29,290 --> 00:14:30,970 their misunderstandings and prejudices, 155 00:14:31,770 --> 00:14:33,090 we need more than Sen Yu. 156 00:14:33,850 --> 00:14:34,480 Like you said, 157 00:14:35,210 --> 00:14:36,600 it’s Jingjian’s lifelong wish. 158 00:14:37,530 --> 00:14:38,360 I promise you. 159 00:14:39,240 --> 00:14:41,090 If immortals and demons get back in peace again, 160 00:14:42,010 --> 00:14:42,970 you can quit as you wish. 161 00:14:48,380 --> 00:14:51,940 (Tomb of Immortal Jingjian) 162 00:14:56,210 --> 00:14:57,090 You knew I would come? 163 00:14:58,210 --> 00:15:00,010 Who else would come to me? 164 00:15:05,330 --> 00:15:06,450 Take Shanggu back as early as possible. 165 00:15:07,450 --> 00:15:09,330 I’ve put all spiritual power of the Dome 166 00:15:09,480 --> 00:15:10,770 in Taicang Spear. 167 00:15:11,210 --> 00:15:12,680 With the power of you and Shanggu, 168 00:15:12,850 --> 00:15:14,970 you will be able to open the God Realm. 169 00:15:26,530 --> 00:15:27,290 When Yuanqi knows, 170 00:15:27,560 --> 00:15:28,410 he’ll lose his temper. 171 00:15:29,450 --> 00:15:30,600 You were its master. 172 00:15:31,530 --> 00:15:32,560 Even sixty thousand years ago. 173 00:15:40,330 --> 00:15:40,920 Hongri? 174 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 After we leave, 175 00:15:44,330 --> 00:15:45,800 you will be lonely. 176 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Let Hongri stay with you. 177 00:15:56,480 --> 00:15:57,040 What? 178 00:15:57,600 --> 00:15:58,720 Nothing to say? 179 00:15:59,680 --> 00:16:01,530 Say hello to Zhiyang when you see him. 180 00:16:04,600 --> 00:16:05,450 When will you go? 181 00:16:06,040 --> 00:16:06,600 Soon. 182 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Before we leave, 183 00:16:10,560 --> 00:16:11,530 spend more time with Yuanqi. 184 00:16:12,330 --> 00:16:13,090 In this life, 185 00:16:13,720 --> 00:16:15,010 you should feel the sorriest for him. 186 00:16:15,680 --> 00:16:16,450 Yuanqi is naughty. 187 00:16:17,010 --> 00:16:17,800 In the past hundred years, 188 00:16:19,090 --> 00:16:20,010 you had hard work taking care of him. 189 00:16:22,120 --> 00:16:24,040 It was a nice job, in fact. 190 00:16:24,680 --> 00:16:26,970 I quite like your son’s temper. 191 00:16:27,600 --> 00:16:28,330 He isn’t 192 00:16:28,720 --> 00:16:29,600 like you at all. 193 00:16:31,330 --> 00:16:32,090 But look at you. 194 00:16:32,410 --> 00:16:33,410 From time to time, 195 00:16:33,800 --> 00:16:36,090 you disguised yourself as Fengran and played with him secretly. 196 00:16:36,560 --> 00:16:37,920 What? Isn’t it trouble? 197 00:16:40,090 --> 00:16:42,160 If you turn up in front of him as his father, 198 00:16:42,970 --> 00:16:44,290 do you not know what to say 199 00:16:44,970 --> 00:16:46,090 and fear that he can’t accept you? 200 00:16:48,720 --> 00:16:50,240 I have a good idea 201 00:16:50,850 --> 00:16:52,210 to help you out. 202 00:16:53,850 --> 00:16:54,480 Go on. 203 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 Yuanqi loves magic weapons. 204 00:16:57,450 --> 00:16:58,290 He always wants 205 00:16:58,290 --> 00:16:59,920 his exclusive weapon. 206 00:17:00,480 --> 00:17:01,240 For this, 207 00:17:01,530 --> 00:17:02,850 he’s haunting me for nearly ten years. 208 00:17:03,330 --> 00:17:04,160 When he wanted a weapon, 209 00:17:04,160 --> 00:17:05,210 you could have made one for him. 210 00:17:05,600 --> 00:17:06,450 Why didn’t you satisfy him? 211 00:17:08,850 --> 00:17:09,920 It’s a nice job. 212 00:17:10,330 --> 00:17:11,770 I’d like to leave it to you. 213 00:17:12,600 --> 00:17:14,440 When Yuanqi had his first tooth, 214 00:17:14,840 --> 00:17:15,930 walked for the first time, 215 00:17:16,320 --> 00:17:17,410 and said the first word, 216 00:17:18,170 --> 00:17:19,320 I witnessed them for you. 217 00:17:20,080 --> 00:17:21,840 As for his first magic weapon, 218 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 it’s better that 219 00:17:23,320 --> 00:17:25,010 you make it for him. 220 00:17:26,080 --> 00:17:26,810 What do you think? 221 00:17:27,320 --> 00:17:29,530 Isn’t it a good idea? 222 00:17:46,290 --> 00:17:48,080 Yuanqi, what are you doing? 223 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 Fengran has become the Heavenly Queen. 224 00:17:50,050 --> 00:17:51,720 I’m catching some fish for her. 225 00:17:53,200 --> 00:17:53,730 Yuanqi, 226 00:17:54,060 --> 00:17:54,570 didn’t you say 227 00:17:54,570 --> 00:17:55,570 you wanted to marry Fengran when you grew up? 228 00:17:56,010 --> 00:17:57,320 Fish isn’t enough. 229 00:17:57,770 --> 00:17:58,290 Besides, 230 00:17:58,570 --> 00:17:59,440 it’s not the way to catch fish. 231 00:17:59,690 --> 00:18:00,480 Let me teach you. 232 00:18:02,050 --> 00:18:02,600 Uncle Tianqi, 233 00:18:02,810 --> 00:18:04,080 why did you let him in? 234 00:18:04,410 --> 00:18:04,930 Leave. 235 00:18:05,080 --> 00:18:05,840 I don’t welcome you. 236 00:18:09,690 --> 00:18:10,200 Yuanqi, 237 00:18:10,840 --> 00:18:12,410 have you heard that 238 00:18:12,480 --> 00:18:13,290 Wu Huan has been severely punished? 239 00:18:13,720 --> 00:18:15,570 It got about in the Three Realms. 240 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 What does it concern him? 241 00:18:18,440 --> 00:18:20,600 It’s time to tell you something. 242 00:18:21,200 --> 00:18:21,930 What is it? 243 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 (Always Acquire New Knowledge) Yuanqi, when you were born, 244 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 Wu Huan had become a devil 245 00:18:27,960 --> 00:18:28,720 and was hurting people. 246 00:18:29,530 --> 00:18:31,410 I was badly wounded 247 00:18:32,010 --> 00:18:32,960 and I had no evidence. 248 00:18:33,240 --> 00:18:34,410 I didn’t dare to take rash action. 249 00:18:34,840 --> 00:18:37,320 Also, I feared more that 250 00:18:37,720 --> 00:18:39,320 you and your mother 251 00:18:39,690 --> 00:18:40,570 would be implicated. 252 00:18:41,440 --> 00:18:42,320 After thinking carefully, 253 00:18:42,770 --> 00:18:43,810 I didn’t recognize you. 254 00:18:44,290 --> 00:18:45,050 But in the past hundred years, 255 00:18:45,690 --> 00:18:47,290 I studied carefully and cultivated myself hard. 256 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 At last, a couple of days ago, 257 00:18:49,890 --> 00:18:51,600 I revealed Wu Huan’s sins. 258 00:18:52,080 --> 00:18:52,930 Who are you fooling? 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,930 It’s not what my mother said. 260 00:18:56,530 --> 00:18:57,480 What did your mother say? 261 00:18:58,480 --> 00:18:59,320 She said 262 00:18:59,770 --> 00:19:00,600 you didn’t deserve us. 263 00:19:05,810 --> 00:19:06,480 Yeah. 264 00:19:07,170 --> 00:19:08,050 I don’t deserve you. 265 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 Don’t try to fool me. 266 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 I’ve grown up. 267 00:19:11,770 --> 00:19:12,720 I can tell right from wrong. 268 00:19:14,840 --> 00:19:15,410 Yuanqi, 269 00:19:16,650 --> 00:19:18,050 what your father said is true. 270 00:19:18,840 --> 00:19:19,770 I can be his witness. 271 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 I still don’t believe him. 272 00:19:22,320 --> 00:19:23,080 Unless... 273 00:19:23,960 --> 00:19:26,570 Unless Fengran can be his witness, too. 274 00:19:27,240 --> 00:19:28,720 Why do you want her? 275 00:19:29,050 --> 00:19:31,170 Because she’s the Heavenly Queen. 276 00:19:31,720 --> 00:19:32,930 I’m even a True God. 277 00:19:33,840 --> 00:19:34,440 I don’t care. 278 00:19:34,720 --> 00:19:35,930 I just trust her. 279 00:19:36,810 --> 00:19:38,810 I even changed your nappies. 280 00:19:38,960 --> 00:19:40,770 Why don’t you trust me? 281 00:19:41,960 --> 00:19:44,600 Fengran often took me to the lower realm for fun. 282 00:19:44,930 --> 00:19:46,050 I believe whatever she says. 283 00:19:47,840 --> 00:19:48,930 Come on. 284 00:19:50,010 --> 00:19:50,570 All right. 285 00:19:51,410 --> 00:19:53,440 Ask Fengran in a couple of days 286 00:19:54,080 --> 00:19:55,410 whether I tell you the truth. 287 00:19:56,530 --> 00:19:57,120 Yuanqi, 288 00:19:59,360 --> 00:20:00,930 you can’t tell many things 289 00:20:01,320 --> 00:20:02,200 only with your eyes. 290 00:20:03,720 --> 00:20:05,360 I trust my eyes. 291 00:20:05,930 --> 00:20:07,530 Yeah, no matter what reason I have, 292 00:20:08,720 --> 00:20:11,530 I’ve been feeling guilty for you. 293 00:20:12,290 --> 00:20:13,080 You’ve grown up. 294 00:20:13,530 --> 00:20:14,320 I didn’t come today, 295 00:20:14,960 --> 00:20:16,010 to ask for your pardon, 296 00:20:16,720 --> 00:20:17,810 but to have a word with you 297 00:20:18,960 --> 00:20:20,570 about what adults should think over. 298 00:20:23,960 --> 00:20:24,930 Over what? 299 00:20:26,440 --> 00:20:27,050 Death. 300 00:20:28,720 --> 00:20:29,600 Death? 301 00:20:29,930 --> 00:20:30,570 Have you learned 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,290 about death? 303 00:20:33,440 --> 00:20:34,530 Uncle Tianqi said 304 00:20:35,530 --> 00:20:36,840 Jingjian was gone. 305 00:20:37,200 --> 00:20:38,840 Does that mean he’s dead? 306 00:20:39,290 --> 00:20:41,410 When someone’s sense disappears and his body collapses, 307 00:20:42,050 --> 00:20:44,170 he’s gone and dead. 308 00:20:45,690 --> 00:20:46,600 After he is dead, 309 00:20:47,080 --> 00:20:48,050 nothing will be left. 310 00:20:50,120 --> 00:20:52,010 Will I die, too? 311 00:20:54,570 --> 00:20:55,410 Everybody has his fate. 312 00:20:56,120 --> 00:20:57,080 Everybody dies. 313 00:20:58,530 --> 00:21:01,120 But I don’t want to die. 314 00:21:01,720 --> 00:21:03,600 I also don’t want anyone I know to die. 315 00:21:05,480 --> 00:21:06,360 Death isn’t horrible. 316 00:21:07,530 --> 00:21:09,320 Watching anyone you know die isn’t horrible, either. 317 00:21:10,440 --> 00:21:12,240 Death is destined, 318 00:21:13,120 --> 00:21:14,480 like the blooming and fading of flowers. 319 00:21:14,650 --> 00:21:16,050 No one can change his fate. 320 00:21:17,840 --> 00:21:19,440 When Jingjian died, 321 00:21:20,080 --> 00:21:21,810 Fengran was weeping all the time. 322 00:21:24,840 --> 00:21:26,320 But as time goes by 323 00:21:27,010 --> 00:21:27,840 year after year, 324 00:21:28,690 --> 00:21:30,080 she won’t feel as hurt as before. 325 00:21:31,690 --> 00:21:34,290 Will Jingjian feel hurt? 326 00:21:37,960 --> 00:21:39,170 He won’t, of course. 327 00:21:40,240 --> 00:21:41,570 Because he died for who he loved 328 00:21:42,120 --> 00:21:43,410 and for the whole world. 329 00:21:44,010 --> 00:21:45,200 It’s a happy thing. 330 00:21:45,930 --> 00:21:46,960 He won’t feel hurt. 331 00:21:50,550 --> 00:21:51,120 Hungry? 332 00:21:51,690 --> 00:21:52,650 Let me take you somewhere. 333 00:21:53,170 --> 00:21:53,810 Where? 334 00:21:54,080 --> 00:21:54,600 The Human Realm. 335 00:21:55,010 --> 00:21:55,540 Let’s go. 336 00:21:57,910 --> 00:21:58,480 Sir. 337 00:21:58,890 --> 00:22:02,200 Toys. Funny toys. 338 00:22:02,290 --> 00:22:03,320 Small pendants. 339 00:22:03,690 --> 00:22:05,050 Delicious sugar-coated haws. 340 00:22:05,050 --> 00:22:05,930 Funny toys. 341 00:22:10,520 --> 00:22:11,860 Come and have a look. 342 00:22:13,410 --> 00:22:14,290 Here they are. 343 00:22:16,200 --> 00:22:16,720 Gentlemen, 344 00:22:17,010 --> 00:22:18,440 your dishes are ready. Enjoy yourselves. 345 00:22:26,530 --> 00:22:28,120 How do you know my favorite dishes? 346 00:22:28,810 --> 00:22:29,770 I’m your father and I know you. 347 00:22:32,080 --> 00:22:33,010 I haven’t recognized you yet. 348 00:22:37,290 --> 00:22:38,890 Have you read books today? 349 00:22:39,650 --> 00:22:40,570 I read the Classic of Mountains and Seas. 350 00:22:42,120 --> 00:22:43,810 But I remember you read it 351 00:22:43,810 --> 00:22:44,650 a hundred years ago. 352 00:22:45,360 --> 00:22:46,320 Fengran said 353 00:22:46,570 --> 00:22:48,200 such an ancient book was obscure and hard to understand. 354 00:22:48,200 --> 00:22:49,050 I need to work hard on it. 355 00:22:49,410 --> 00:22:50,890 Then I read it many more times. 356 00:22:52,080 --> 00:22:53,010 Let me test you, then. 357 00:22:54,360 --> 00:22:55,080 Come on. 358 00:22:57,570 --> 00:22:58,120 Forget it. 359 00:22:58,320 --> 00:22:59,240 We shouldn’t talk when eating and sleeping. 360 00:23:00,650 --> 00:23:01,480 Test me as you wish. 361 00:23:01,930 --> 00:23:03,720 I can reel off that book. 362 00:23:05,570 --> 00:23:06,320 After having the meal, 363 00:23:06,770 --> 00:23:07,530 shall we gamble 364 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 and fly the kite? 365 00:23:11,480 --> 00:23:12,930 You can gamble? 366 00:23:13,480 --> 00:23:14,080 Sure. 367 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Your mother loves it 368 00:23:15,360 --> 00:23:16,360 and I learned to play it. 369 00:23:16,720 --> 00:23:18,570 You must be poor at it. 370 00:23:19,600 --> 00:23:20,930 I taught you how to play. 371 00:23:22,320 --> 00:23:22,840 Liar. 372 00:23:23,080 --> 00:23:24,410 Fengran taught me that. 373 00:23:25,360 --> 00:23:26,200 Compete with me. 374 00:23:28,290 --> 00:23:29,170 What punishment? 375 00:23:30,010 --> 00:23:32,200 Old rule. Stickers on the loser’s face. 376 00:23:34,690 --> 00:23:35,290 How do you know the rule 377 00:23:35,290 --> 00:23:36,810 between Fengran and me? 378 00:23:36,930 --> 00:23:37,690 She told me. 379 00:23:41,570 --> 00:23:42,690 I asked Fengran many times. 380 00:23:42,960 --> 00:23:44,600 She said she didn’t teach you to gamble, 381 00:23:44,770 --> 00:23:45,410 fly the kite, 382 00:23:45,690 --> 00:23:46,480 or fight for you. 383 00:23:47,570 --> 00:23:48,600 She just didn’t admit it. 384 00:23:49,010 --> 00:23:50,320 Anyway, I’m not lying. 385 00:23:55,530 --> 00:23:58,120 Today, you aren’t as annoying as you were. 386 00:24:09,890 --> 00:24:11,170 Let’s take a rest here. 387 00:24:11,530 --> 00:24:12,050 All right. 388 00:24:27,960 --> 00:24:28,930 I won again. 389 00:24:30,530 --> 00:24:31,650 You’re awesome, Yuanqi. 390 00:24:32,530 --> 00:24:33,840 I give in. 391 00:24:41,290 --> 00:24:43,080 I won several times in a row. 392 00:24:43,570 --> 00:24:45,480 Your face is too full for more stickers. 393 00:24:47,960 --> 00:24:48,570 What punishment 394 00:24:49,050 --> 00:24:49,890 do you want then? 395 00:24:51,960 --> 00:24:53,770 You’ll do whatever I want? 396 00:24:54,480 --> 00:24:55,170 Yes, bet is bet. 397 00:24:57,120 --> 00:24:58,170 The other day, 398 00:24:58,410 --> 00:24:59,720 Fengran took me off the mountain 399 00:25:00,080 --> 00:25:02,410 and we met Xiaoba from Flower Demons. 400 00:25:02,890 --> 00:25:04,690 He was holding a dagger. 401 00:25:05,200 --> 00:25:06,840 A magic weapon for cultivation! 402 00:25:14,410 --> 00:25:15,810 I want a magic weapon. 403 00:25:15,810 --> 00:25:17,240 It should have matchless power. 404 00:25:18,010 --> 00:25:19,480 Why did you give me a peach wood sword? 405 00:25:31,570 --> 00:25:32,770 What is it made of? 406 00:25:33,200 --> 00:25:34,050 It’s an ordinary peach wood sword. 407 00:25:35,010 --> 00:25:36,080 Ordinary? 408 00:25:36,080 --> 00:25:37,770 Then why is it so powerful? 409 00:25:38,690 --> 00:25:40,480 It has half of my power in it. 410 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 No other weapon can be better than it. 411 00:25:46,530 --> 00:25:47,200 Do you like it? 412 00:25:49,080 --> 00:25:50,600 Xiaoba will envy me in return. 413 00:25:51,440 --> 00:25:52,530 When you have a master, 414 00:25:52,960 --> 00:25:53,930 cultivate yourself with this sword. 415 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 It’ll help you be a god soon. 416 00:25:56,530 --> 00:25:57,440 Thank you, Fa... 417 00:26:02,960 --> 00:26:03,570 One more thing. 418 00:26:04,120 --> 00:26:05,050 Don’t hurt people without a reason. 419 00:26:05,720 --> 00:26:06,480 I understand. 420 00:26:07,720 --> 00:26:09,240 You put half of your power 421 00:26:09,240 --> 00:26:10,770 in the sword. 422 00:26:11,120 --> 00:26:11,960 If you meet a bad person 423 00:26:12,080 --> 00:26:14,120 like Wu Huan again, 424 00:26:14,890 --> 00:26:16,120 will you not defeat her? 425 00:26:17,440 --> 00:26:18,360 I can handle that. 426 00:26:22,240 --> 00:26:23,320 When I have it, 427 00:26:23,320 --> 00:26:24,720 I can fight with you shoulder to shoulder. 428 00:26:24,930 --> 00:26:26,080 If you’re in trouble again, 429 00:26:26,200 --> 00:26:27,570 come to me in Qingchi Palace. 430 00:26:36,320 --> 00:26:37,960 Yuanqi, you know what? 431 00:26:41,440 --> 00:26:42,770 You were born with the Power of Chaos. 432 00:26:43,320 --> 00:26:44,120 Unless something goes wrong, 433 00:26:44,770 --> 00:26:45,810 you’ll be the Chief God. 434 00:26:46,720 --> 00:26:47,360 In the future, 435 00:26:47,840 --> 00:26:48,770 you should mostly count on yourself. 436 00:26:49,360 --> 00:26:50,890 Remember, never stop learning 437 00:26:51,890 --> 00:26:52,840 and always be diligent. 438 00:26:53,440 --> 00:26:54,810 Did you really not recognize me 439 00:26:54,960 --> 00:26:56,720 because you didn’t want Mother or me 440 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 to be involved in trouble? 441 00:27:02,170 --> 00:27:02,690 Right. 442 00:27:04,170 --> 00:27:05,480 All right. I trust you. 443 00:27:07,320 --> 00:27:09,480 Shouldn’t you call me 444 00:27:09,960 --> 00:27:10,600 Father? 445 00:27:18,440 --> 00:27:20,200 You’re a young man now. 446 00:27:20,690 --> 00:27:21,840 You must protect your mother 447 00:27:23,080 --> 00:27:24,720 and don’t let anyone bully her. 448 00:27:25,480 --> 00:27:26,360 I will protect her. 449 00:27:27,770 --> 00:27:28,480 Let me give you something. 450 00:27:31,930 --> 00:27:32,770 What’s this? 451 00:27:33,770 --> 00:27:34,570 Don’t open it 452 00:27:35,170 --> 00:27:36,240 before I leave. 453 00:27:40,050 --> 00:27:41,080 Where are you going again? 454 00:27:43,440 --> 00:27:44,720 I’m going to travel around the world. 455 00:27:45,720 --> 00:27:47,010 You’re leaving me again? 456 00:27:50,530 --> 00:27:51,890 Uncle Tianqi will explain to you. 457 00:27:54,480 --> 00:27:55,720 How soon will you come back? 458 00:27:58,440 --> 00:27:59,600 Remember what I just told you. 459 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Which do you mean? 460 00:28:07,360 --> 00:28:08,690 Your mother is still mad at me. 461 00:28:09,530 --> 00:28:10,290 What happened today... 462 00:28:10,890 --> 00:28:12,290 Let’s not tell her, all right? 463 00:28:14,570 --> 00:28:15,170 I’m leaving, then. 464 00:28:20,170 --> 00:28:20,810 Father. 465 00:28:27,930 --> 00:28:28,890 When you come back, 466 00:28:28,890 --> 00:28:30,890 bring me some magic weapons. 467 00:28:31,570 --> 00:28:32,240 Will you? 468 00:28:41,170 --> 00:28:41,720 Father, 469 00:28:42,530 --> 00:28:43,570 why don’t you answer me? 470 00:28:45,060 --> 00:28:49,060 ♪She turned into ashes♪ 471 00:28:50,440 --> 00:28:51,290 I will. 472 00:28:53,890 --> 00:28:55,600 Father, I’ll be waiting for you. 473 00:28:57,620 --> 00:28:59,980 ♪Perseverance♪ 474 00:29:00,340 --> 00:29:02,580 ♪It’s still echoing in ears♪ 475 00:29:02,740 --> 00:29:05,340 ♪Repeat it again♪ 476 00:29:06,010 --> 00:29:07,290 Father has changed his temper. 477 00:29:07,960 --> 00:29:08,650 It’s great. 478 00:29:45,360 --> 00:29:48,080 On the tenth day of the ninth month 479 00:29:48,570 --> 00:29:49,600 in year 60569 of the post ancient calendar, 480 00:29:50,200 --> 00:29:51,240 the Chief God returned. 481 00:29:51,650 --> 00:29:53,890 The Three Realms come back in peace. 482 00:29:59,600 --> 00:30:02,010 - Welcome Chief God. - Welcome Chief God. 483 00:30:56,480 --> 00:30:58,080 Mother, the house is made of jade 484 00:30:58,170 --> 00:30:59,080 and the stairs are made of glaze. 485 00:30:59,290 --> 00:31:00,480 This place is full of treasures. 486 00:31:03,240 --> 00:31:04,170 Let’s go to the Heaven and Earth Platform. 487 00:32:16,890 --> 00:32:17,570 In the past sixty thousand years, 488 00:32:17,570 --> 00:32:18,320 it was them 489 00:32:19,050 --> 00:32:19,930 who didn’t disappear 490 00:32:20,690 --> 00:32:21,600 or die. 491 00:32:22,360 --> 00:32:23,410 They exhausted their god power 492 00:32:24,200 --> 00:32:25,890 to maintain the God Realm silently. 493 00:32:27,320 --> 00:32:28,690 They were waiting until we came back. 494 00:32:29,570 --> 00:32:30,840 But no one told them 495 00:32:32,120 --> 00:32:33,320 when we would come back. 496 00:32:42,600 --> 00:32:43,290 Zhiyang, 497 00:32:44,650 --> 00:32:45,480 we’re back. 498 00:33:28,930 --> 00:33:29,440 Shanggu, 499 00:33:30,170 --> 00:33:31,570 will you really not let Bai Jue 500 00:33:31,840 --> 00:33:32,650 come back to the God Realm? 501 00:33:35,080 --> 00:33:35,840 I said that 502 00:33:36,530 --> 00:33:38,050 I wouldn’t see him ever again. 503 00:33:39,440 --> 00:33:41,480 Why can I wish him to be back? 504 00:33:42,930 --> 00:33:45,010 You mean you wished? 505 00:33:51,570 --> 00:33:52,890 Yuemi’s birthday is coming. 506 00:33:53,170 --> 00:33:53,960 Why are you still here? 507 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Yuemi’s birthday? 508 00:34:00,890 --> 00:34:01,690 I’m having a dream again. 509 00:34:02,320 --> 00:34:03,650 What are you waiting for? Come. 510 00:34:04,960 --> 00:34:06,080 I seldom have a dream. 511 00:34:06,480 --> 00:34:07,890 I can’t wake up so quickly. 512 00:34:08,530 --> 00:34:09,290 Or it’ll be wasted. 513 00:34:24,440 --> 00:34:25,160 Shanggu, 514 00:34:27,160 --> 00:34:28,640 take good care of yourself. 515 00:34:30,160 --> 00:34:31,240 Don’t think of me 516 00:34:32,290 --> 00:34:33,160 or dream about me again. 517 00:34:36,160 --> 00:34:37,850 I don’t often dream about you. 518 00:34:38,130 --> 00:34:39,090 Just sometimes... 519 00:34:49,370 --> 00:34:50,160 Don’t open your eyes. 520 00:34:51,920 --> 00:34:53,090 Let me have a good look at you. 521 00:35:07,180 --> 00:35:12,180 ♪Large memories are for you♪ 522 00:35:13,740 --> 00:35:17,860 ♪Engraved in the palm♪ 523 00:35:18,610 --> 00:35:19,440 I love you. 524 00:35:19,620 --> 00:35:22,020 ♪Countless twists and turns♪ 525 00:35:22,050 --> 00:35:22,610 Farewell. 526 00:35:22,620 --> 00:35:25,300 ♪Drifting away for many times♪ 527 00:35:26,020 --> 00:35:31,020 ♪I can’t help missing you But I can only hug your back♪ 528 00:35:32,220 --> 00:35:34,660 ♪Love never changes♪ 529 00:35:34,660 --> 00:35:36,660 ♪Write down our whispers♪ 530 00:35:38,540 --> 00:35:43,700 ♪In the name of the world Protect a heart♪ 531 00:35:44,540 --> 00:35:47,260 ♪If love finally♪ 532 00:35:47,660 --> 00:35:50,100 ♪Becomes ashes♪ 533 00:35:50,740 --> 00:35:55,100 ♪I will be the shadow in your eyes♪ 534 00:35:55,340 --> 00:35:57,060 ♪I’m willing to♪ 535 00:35:57,460 --> 00:36:02,500 ♪Look for you at thousands of days and nights♪ 536 00:36:03,700 --> 00:36:08,940 ♪Wait until we meet again♪ 537 00:36:09,940 --> 00:36:15,300 ♪Exchange a one-second encounter for a lifetime♪ 538 00:36:15,660 --> 00:36:19,740 ♪It’s not a pity if we can meet each other♪ 539 00:36:20,420 --> 00:36:27,420 ♪I am willing to indulge in the past♪ 540 00:36:28,660 --> 00:36:33,260 ♪When tears dizzy the smile♪ 541 00:36:34,500 --> 00:36:36,860 ♪How much luck do I need♪ 542 00:36:37,340 --> 00:36:40,620 ♪To get myself♪ 543 00:36:41,860 --> 00:36:43,580 ♪Be always stuck♪ 544 00:36:43,880 --> 00:36:44,480 What? 545 00:36:45,530 --> 00:36:47,200 You’ll practice the Power of Chaos? 546 00:36:48,480 --> 00:36:49,160 Precisely. 547 00:36:50,090 --> 00:36:51,570 The Tribulation of Chaos is aimed at Shanggu. 548 00:36:52,160 --> 00:36:53,680 It can’t be handled without the Power of Chaos. 549 00:36:54,370 --> 00:36:55,160 After she left, 550 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 I found a clue from the Deicide Flower. 551 00:36:58,090 --> 00:36:59,160 When I trawled through all books, 552 00:36:59,160 --> 00:36:59,810 I finally realized that 553 00:37:01,160 --> 00:37:02,570 I couldn’t get the Power of Chaos 554 00:37:03,240 --> 00:37:04,570 unless I mixed the immortal power with the demon power. 555 00:37:05,440 --> 00:37:07,050 But the two kinds of power repel each other. 556 00:37:07,720 --> 00:37:08,810 How can you mix them? 557 00:37:09,530 --> 00:37:10,530 It’s too risky. 558 00:37:11,050 --> 00:37:12,530 My Power of the Original Being is the immortal power. 559 00:37:13,130 --> 00:37:14,290 All I need to do is to split my Original Being 560 00:37:14,770 --> 00:37:15,960 and let the other half cultivate the demon power. 561 00:37:16,530 --> 00:37:17,610 Then I’ll mix them. 562 00:37:20,140 --> 00:37:22,980 ♪If love finally♪ 563 00:37:23,300 --> 00:37:25,980 ♪Becomes ashes♪ 564 00:37:26,180 --> 00:37:29,640 ♪I will be the shadow in your eyes♪ 565 00:37:29,640 --> 00:37:30,160 Gu Jun, 566 00:37:30,850 --> 00:37:33,010 Shanggu died once in front of me. 567 00:37:34,810 --> 00:37:35,880 I won’t let it happen 568 00:37:35,880 --> 00:37:36,920 ever again. 569 00:37:37,640 --> 00:37:38,530 If she knows 570 00:37:39,130 --> 00:37:40,330 the Tribulation of Chaos hasn’t disappeared, 571 00:37:41,440 --> 00:37:42,640 what do you think she will do? 572 00:37:44,020 --> 00:37:46,420 ♪How much luck do I need♪ 573 00:37:46,780 --> 00:37:50,020 ♪To get myself♪ 574 00:37:51,340 --> 00:37:53,060 ♪Be always stuck♪ 575 00:37:53,340 --> 00:37:56,780 ♪In your heart♪ 576 00:38:15,120 --> 00:38:20,520 ♪Year after year time goes by♪ 577 00:38:21,480 --> 00:38:27,520 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 578 00:38:28,160 --> 00:38:34,520 ♪Rain floods and memories last♪ 579 00:38:34,680 --> 00:38:40,840 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 580 00:38:40,840 --> 00:38:47,120 ♪Years have passed and I keep staying♪ 581 00:38:47,640 --> 00:38:53,920 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 582 00:38:54,000 --> 00:39:00,520 ♪Staying away and loving you greatly♪ 583 00:39:01,320 --> 00:39:07,880 ♪I’d wait through the lifetime♪ 584 00:39:19,680 --> 00:39:26,520 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 585 00:39:26,720 --> 00:39:32,960 ♪I never regret and let no one replace you♪ 586 00:39:33,200 --> 00:39:40,160 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 587 00:39:40,280 --> 00:39:47,480 ♪I’ll finally confess to you♪ 588 00:39:48,880 --> 00:39:55,560 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 589 00:39:55,560 --> 00:40:02,360 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 590 00:40:02,440 --> 00:40:09,080 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 591 00:40:09,120 --> 00:40:15,520 ♪When everything works out♪ 592 00:40:15,520 --> 00:40:24,240 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 36524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.