Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,649 --> 00:00:05,770
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,233 --> 00:00:17,438
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:17,981 --> 00:00:22,202
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:22,922 --> 00:00:27,588
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:27,829 --> 00:00:32,411
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,722 --> 00:00:39,506
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,738 --> 00:00:46,284
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,020 --> 00:00:50,816
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,057 --> 00:00:54,867
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,115 --> 00:00:58,737
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:58,978 --> 00:01:03,109
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:17,405 --> 00:01:20,405
(Hüzünlü müzik)
14
00:01:26,504 --> 00:01:29,291
Ben içeri giriyorum.
Onu böyle görmeye dayanamayacağım.
15
00:01:29,545 --> 00:01:32,715
Biraz yalnız kalmak istiyorum dedi.
Bırak biraz düşünsün.
16
00:01:34,052 --> 00:01:35,620
Alptekin, içim parçalanıyor.
17
00:01:36,584 --> 00:01:40,464
Kahretsin! Keşke söylemeseydim.
Bak, mahvoldu çocukcağız.
18
00:01:41,829 --> 00:01:44,835
Söylemeseydin ne olacaktı?
Her sır bir gün ortaya çıkar.
19
00:01:45,185 --> 00:01:46,185
Ne olacaktı?
20
00:01:56,545 --> 00:01:57,793
Serkancığım…
21
00:02:00,545 --> 00:02:02,153
…oğlum, iyi misin?
22
00:02:06,465 --> 00:02:09,369
O taşeron firmanın sahibiyle
hemen görüşmek istiyorum.
23
00:02:12,664 --> 00:02:18,067
Serkan, sana tüm ayrıntıları,
olduğu gibi her şeyi anlattım.
24
00:02:18,384 --> 00:02:19,384
Olan bu.
25
00:02:19,625 --> 00:02:21,294
Olan bu olamaz.
26
00:02:21,745 --> 00:02:23,225
Olan bu olamaz!
27
00:02:23,465 --> 00:02:25,537
Ben bütün detayları
görmek istiyorum, tamam mı?
28
00:02:25,777 --> 00:02:27,704
O yüzden o belgeler neredeyse
görmek istiyorum.
29
00:02:27,945 --> 00:02:31,194
O taşeron firması neredeyse onunla
buluşmak istiyorum, tamam mı?
30
00:02:31,784 --> 00:02:34,777
Bu olamaz. Böyle bir tesadüf olamaz!
31
00:02:36,064 --> 00:02:37,646
Serkan, belgeler bizde.
32
00:02:38,625 --> 00:02:41,681
Yani inkâr edemeyeceğimiz
bir durum var ortada.
33
00:02:43,585 --> 00:02:45,479
Geçmişte bir hata olmuş.
34
00:02:49,944 --> 00:02:52,508
Geçmişte bir hata olmuş, öyle mi?
35
00:02:55,145 --> 00:02:56,145
(Burnunu çekti)
36
00:02:58,664 --> 00:03:03,480
Zaten sizin hatalarınız yüzünden
benim geçmişim mahvoldu.
37
00:03:07,585 --> 00:03:09,315
Tamam mı? O yüzden ben…
38
00:03:10,944 --> 00:03:13,062
…bu saçmalığa izin vermeyeceğim!
39
00:03:13,625 --> 00:03:19,038
O belgeler neredeyse ben kendi
gözlerimle göreceğim! Bu kadar!
40
00:03:19,664 --> 00:03:23,517
Anlaşıldı mı? O yüzden Seyfi’ye söyleyin,
o belgeleri getirsin!
41
00:03:32,384 --> 00:03:35,384
(Hareketli müzik...)
42
00:03:53,384 --> 00:03:56,384
(...)
43
00:04:14,003 --> 00:04:17,003
(...)
44
00:04:33,850 --> 00:04:36,850
(Hareketli müzik)
45
00:04:43,944 --> 00:04:45,288
Böyle daha iyi oldu.
46
00:04:52,545 --> 00:04:55,013
-Nerede bu?
-Ben de merak ediyorum.
47
00:04:55,584 --> 00:04:58,261
Bana da evden çıkma, seninle
çok acil bir şey konuşacağım dedi.
48
00:04:58,504 --> 00:05:00,016
Kötü bir şey mi oldu acaba?
49
00:05:00,425 --> 00:05:02,833
Acil falan diye mesaj attı.
Ne bileyim ben.
50
00:05:05,785 --> 00:05:08,947
Dada'm! Hadi ama artık! Nerede kaldın?
51
00:05:10,024 --> 00:05:11,433
Günaydın!
52
00:05:13,149 --> 00:05:15,184
Aa! Bu mutlu.
53
00:05:15,545 --> 00:05:17,730
Sarılmak için mi bu kadar acelen vardı?
54
00:05:17,985 --> 00:05:19,927
Ben dayanamayacağım,
pat diye söyleyeceğim.
55
00:05:20,464 --> 00:05:23,120
Kızlar, Serkan benimle İtalya’ya geliyor.
Ev tutmuş, ofis tutmuş.
56
00:05:23,464 --> 00:05:24,980
(Sevinç çığlıkları)
Yaşasın!
57
00:05:25,865 --> 00:05:28,625
Kızlar, ben çok âşık oldum.
Yerimde duramıyorum, bir şey oldu bana.
58
00:05:28,865 --> 00:05:31,384
Bak, kırmızı ruj sürdüm, o derece.
Gidelim alışveriş yapalım…
59
00:05:31,625 --> 00:05:32,887
…konuşalım, gezelim hadi.
60
00:05:33,129 --> 00:05:36,034
Hiç durmadan konuşuyorsun ve gülüyorsun.
Bu çok güzel bir şey.
61
00:05:36,274 --> 00:05:38,173
-Hadi.
-Ama bir tane sorunumuz var.
62
00:05:38,415 --> 00:05:39,415
-Ne?
-Ne?
63
00:05:40,305 --> 00:05:45,291
Halam. Ben kabullenmeyecek diye
çok korkuyorum.
64
00:05:45,545 --> 00:05:48,126
Çok normal. Çünkü önce durumu
bir inkâr edersin.
65
00:05:48,367 --> 00:05:50,185
-Neden normal?
-Böyle büyük olaylarda…
66
00:05:50,425 --> 00:05:53,041
…önce inkâr edersin, sonra öfke,
sonra pazarlık…
67
00:05:53,305 --> 00:05:54,836
…depresyon ve kabullenme.
68
00:05:56,425 --> 00:05:58,050
Yani biz daha ilk aşamadayız.
69
00:05:59,995 --> 00:06:02,111
Neyse. Çıkalım, yolda konuşuruz, hadi.
70
00:06:03,345 --> 00:06:06,247
(Melek) Bu nasıl bir gülmek!
Kakaka, kikiki!
71
00:06:10,985 --> 00:06:12,378
Burada Yıldırım ailesi yazıyor.
72
00:06:12,625 --> 00:06:14,437
Evet, soyadları Yıldırım’mış.
73
00:06:15,144 --> 00:06:18,604
Ama sonradan Yıldız yapmışlar.
Onun gerekçesini bilmiyorum.
74
00:06:18,865 --> 00:06:21,425
Onun dışında bütün ayrıntılar
o dosyanın içinde.
75
00:06:23,185 --> 00:06:26,867
Geçmişte yaşanan olay ne benim
ne de Eda’nın suçu.
76
00:06:27,785 --> 00:06:29,197
Bizi ilgilendirmiyor.
77
00:06:30,225 --> 00:06:33,562
Bu yükü üzerime almayacağım.
İzin vermiyorum.
78
00:06:33,889 --> 00:06:37,626
Serkan, Eda’yla devam edemezsin.
79
00:06:39,384 --> 00:06:43,617
Edemezsin. Yalanlar, sırlar üzerine
mutluluk inşa edilmez.
80
00:06:45,665 --> 00:06:47,569
Hem kendine hem ona yazık edersin.
81
00:06:50,446 --> 00:06:53,446
(Gerilim müziği)
82
00:06:57,785 --> 00:06:58,785
Hayır.
83
00:07:06,144 --> 00:07:08,714
Aydan, oğlumu yine kaybediyorum.
84
00:07:09,464 --> 00:07:12,893
Daha yeni öğrendi. İnkâr edecek tabii.
Biraz rahat bırakalım.
85
00:07:27,896 --> 00:07:29,465
-Merhabalar.
-(Kadın) Merhabalar.
86
00:07:29,704 --> 00:07:31,833
Şuradaki mavi gömleğe bakabilir miyim?
87
00:07:32,764 --> 00:07:34,084
(Telefon çalıyor)
88
00:07:36,584 --> 00:07:37,584
Pardon.
89
00:07:39,464 --> 00:07:41,670
-Alo. Serkan.
-Ne yapıyorsun?
90
00:07:42,064 --> 00:07:46,112
Ne yapıyorum? Kızlarla alışveriş
merkezine geldik, bir şeyler bakıyoruz.
91
00:07:46,504 --> 00:07:48,800
Ben buradan çıkınca
direkt ofise gelirim.
92
00:07:49,625 --> 00:07:52,302
Tamam. Görüşürüz.
93
00:07:53,745 --> 00:07:56,252
Tamam. Görüşürüz.
94
00:07:58,622 --> 00:08:01,622
(Duygusal müzik)
95
00:08:08,745 --> 00:08:10,256
Teşekkür ederim.
96
00:08:14,247 --> 00:08:16,904
Vallahi bu diyeti bir bozuyorum,
bir başlıyorum…
97
00:08:17,144 --> 00:08:19,972
…bir bozuyorum, bir başlıyorum.
Böyle bir garip bende işte.
98
00:08:20,225 --> 00:08:21,507
Ceren nerede?
99
00:08:21,786 --> 00:08:23,486
Ne bileyim ben.
Bu tarafa bir şeyler almaya gitti…
100
00:08:23,745 --> 00:08:25,145
…bunları da bana bıraktı.
101
00:08:25,386 --> 00:08:27,502
-Bunların hepsini Ceren mi aldı?
-Hepsini o aldı.
102
00:08:27,779 --> 00:08:30,898
Bu kızın ayakkabılarını dizsek
buradan Edirne’ye yol olur.
103
00:08:31,225 --> 00:08:32,714
-Doğru.
-Sen ne yaptın?
104
00:08:33,065 --> 00:08:35,841
Ben Serkan’a hediye bakıyordum ama
hiçbir şey bulamadım kızım.
105
00:08:36,081 --> 00:08:37,781
Ona hediye almak ne kadar zormuş.
106
00:08:38,023 --> 00:08:41,380
Şey, kol düğmesi mi alsan acaba?
Eniştem yürürken pırıl pırıl parlar.
107
00:08:41,620 --> 00:08:43,232
Çok yaratıcısın Melo.
108
00:08:44,065 --> 00:08:46,507
O zaman ben biraz daha bakınayım,
buradan da direkt ofise geçerim.
109
00:08:46,748 --> 00:08:48,132
-Sonra görüşürüz.
-Tamam, görüşürüz.
110
00:08:48,384 --> 00:08:50,059
(Melek) Sen benim fikrimden
daha iyi bir fikir bulamayacaksın.
111
00:08:50,301 --> 00:08:51,301
Göreceğiz.
112
00:08:58,722 --> 00:09:01,722
(Müzik...)
113
00:09:20,436 --> 00:09:23,436
(...)
114
00:09:41,625 --> 00:09:43,332
Holding dosyası henüz bana
gelmediği için…
115
00:09:43,572 --> 00:09:45,304
…geldiğinde ben hemen size ileteceğim.
Çok teşekkür ederim.
116
00:09:45,544 --> 00:09:47,059
Ben teşekkür ediyorum. Çok sağ olun.
(Telefon çalıyor)
117
00:09:47,301 --> 00:09:48,645
Art Life Mimarlık.
118
00:09:48,885 --> 00:09:53,681
Evet, evet. Tamam. 21’de. Tabii ki.
Ne demek, iletiyorum.
119
00:09:54,504 --> 00:09:57,772
Tamam. Teşekkür ederim.
İyi günler. Alo? Tamam.
120
00:09:58,144 --> 00:10:00,864
(Leyla) Ben size mail yoluyla ilettim.
Tamam. Çok teşekkür ediyorum.
121
00:10:01,105 --> 00:10:03,092
-Pırıl Hanım.
-Bu hâliniz ne?
122
00:10:03,345 --> 00:10:04,451
Serkan Bey gelmedi.
123
00:10:04,692 --> 00:10:07,229
Bir de Art Life Mimarlık’la
holding bir arada çalıştığı için…
124
00:10:07,470 --> 00:10:09,849
…ben azıcık ufaktan
akıl sağlığımı kaybetmeye başladım.
125
00:10:10,090 --> 00:10:11,329
Telefon çalıyor, pardon.
126
00:10:11,585 --> 00:10:13,490
Bir sakin ol. Serkan niye gelmedi?
127
00:10:14,065 --> 00:10:17,291
Beni sekreteri olarak kullanıyor.
Yemin ediyorum ben bittim.
128
00:10:17,691 --> 00:10:19,048
(Leyla) Evet.
129
00:10:21,424 --> 00:10:23,493
-Açmıyor, değil mi?
-Açmıyor, Erdem.
130
00:10:24,065 --> 00:10:25,065
Açmaz.
131
00:10:25,345 --> 00:10:29,611
Sen şunları bir topla, alfabetik sıraya
diz, bana getir. Şurada çalışacağım.
132
00:10:43,865 --> 00:10:45,502
Sürpriz mi yaptın sen?
133
00:10:51,304 --> 00:10:52,447
Seni çok özledim.
134
00:10:55,047 --> 00:10:58,047
(Müzik)
135
00:11:00,784 --> 00:11:02,843
Sana dünyanın en güzel
hediyesini aldım.
136
00:11:03,144 --> 00:11:04,144
Öyle mi?
137
00:11:05,304 --> 00:11:07,992
-Ben de sana aldım.
-Öyle mi?
138
00:11:10,784 --> 00:11:13,935
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
139
00:11:15,384 --> 00:11:17,737
Evet. Hadi gel.
140
00:11:18,658 --> 00:11:19,817
Gel.
141
00:11:23,024 --> 00:11:26,734
Alo? Size demedim. Evet?
142
00:11:27,585 --> 00:11:29,149
(Kadın) Engin Bey, hoş geldiniz.
143
00:11:29,389 --> 00:11:30,531
Engin Bey!
144
00:11:30,773 --> 00:11:32,633
Selam. Selam arkadaş…
145
00:11:33,585 --> 00:11:34,585
Pırıl.
146
00:11:34,825 --> 00:11:35,956
(Boğazını temizledi)
147
00:11:36,424 --> 00:11:39,257
Engin, biliyorum, yeni geldin ama
gerçekten ben hiç iyi değilim.
148
00:11:39,504 --> 00:11:41,654
Bunların hiçbiri yetişmiyor.
Biz burada holdingle ilgili gerçekten--
149
00:11:41,895 --> 00:11:43,916
Holding bizim ofise taşındı…
150
00:11:44,384 --> 00:11:46,401
…holdingin yeni bir ortağı var, Efe…
151
00:11:46,664 --> 00:11:49,786
…Serkan ortalarda yok ve
sen delirmek üzeresin, değil mi?
152
00:11:50,304 --> 00:11:51,304
Bildin.
153
00:11:52,225 --> 00:11:54,265
Hişt! Tamam, merak etme,
ben artık geldim.
154
00:11:54,504 --> 00:11:57,056
-Hepsini hallederiz.
-Hoş geldin.
155
00:11:58,105 --> 00:12:01,855
Bu arada elim boş gelmedim.
Sana ufak bir hediye aldım.
156
00:12:04,504 --> 00:12:08,784
Şunun güzelliğine baksana sen.
Bunu görünce direkt sana almak istedim.
157
00:12:09,024 --> 00:12:11,958
Yumuşacık! Baksana şuna.
Baksana, ayıcık.
158
00:12:17,065 --> 00:12:19,309
(Pırıl) Ayı. Ayıcık.
159
00:12:20,465 --> 00:12:23,106
Diyorsun. Bunu mu almış hediye diye?
160
00:12:24,184 --> 00:12:25,881
Kendine benzetti herhâlde.
161
00:12:26,865 --> 00:12:30,227
Yani vallahi ne diyeyim, kolay gelsin.
162
00:12:31,384 --> 00:12:33,458
İşte böyle şeyler falan yaptı bana.
163
00:12:33,705 --> 00:12:34,705
(Boğazını temizledi)
164
00:12:35,024 --> 00:12:38,710
-Saçların.
-Kestirdim. Değişiklik olsun istedim.
165
00:12:40,144 --> 00:12:42,328
Hayırdır, bugün karışık bir gün galiba?
166
00:12:42,570 --> 00:12:46,027
Serkan’ı bekliyoruz derken
telefon çaldı. Görüşürüz.
167
00:12:46,384 --> 00:12:47,384
Güle güle.
168
00:12:47,705 --> 00:12:52,263
Biz de Serkan’ı bekliyoruz ama
ben gideyim, daha fazla bekletmeyeyim.
169
00:12:52,504 --> 00:12:54,320
-Girelim mi biz de?
-Bilmem.
170
00:12:54,945 --> 00:12:58,652
Ortaklık devri yapılırken
bazı kapatılması gereken dosyalar…
171
00:12:58,904 --> 00:13:01,744
…iş planlaması gibi küçük detaylar var.
Sizlik bir şey yok yani.
172
00:13:01,985 --> 00:13:03,505
Bizlik mi Selin, benlik mi?
173
00:13:05,784 --> 00:13:08,201
İşim başımdan aşkın zaten Ferit. Lütfen.
174
00:13:08,625 --> 00:13:10,465
Selin, benim bir teklifim var.
175
00:13:11,605 --> 00:13:14,494
Madem Serkan yok,
ben sana yardımcı olabilirim.
176
00:13:15,144 --> 00:13:17,761
-Sonuçta ortak değil miyiz?
-Olur.
177
00:13:18,544 --> 00:13:19,544
Tamam.
178
00:13:20,184 --> 00:13:23,306
(Selin) Kusura bakmayın.
Yeni ortağımız Efe Bey.
179
00:13:23,985 --> 00:13:26,351
Sevda Hanım, Erdem Bey, Nilgün Hanım.
180
00:13:36,424 --> 00:13:37,971
Çok güzel değil mi?
181
00:13:41,559 --> 00:13:44,559
(Duygusal müzik)
182
00:13:47,105 --> 00:13:48,499
Hediyeni açmak ister misin?
183
00:13:48,740 --> 00:13:50,644
İsterim çünkü çok merak ediyorum.
184
00:13:53,446 --> 00:13:54,446
Al bakalım.
185
00:13:56,384 --> 00:13:58,295
-Açıyorum.
-Aç bakalım.
186
00:14:06,745 --> 00:14:08,706
Serkan, sen beni mi takip ediyorsun?
187
00:14:09,384 --> 00:14:10,384
Yok.
188
00:14:11,745 --> 00:14:13,873
Çok güzel bir elbise. Teşekkür ederim.
189
00:14:15,649 --> 00:14:18,230
-Ama benim bunu giyecek yerim yok ki.
-Yaratırız.
190
00:14:20,625 --> 00:14:21,917
O zaman…
191
00:14:27,184 --> 00:14:28,184
Bu ne?
192
00:14:29,745 --> 00:14:32,766
Alıç meyvesi ve yaprakları.
Babanın kalbi için.
193
00:14:33,544 --> 00:14:35,704
Çok iyi gelir.
Ben Seyfi Bey’e de söylerim…
194
00:14:35,945 --> 00:14:38,098
…çayını yapar.
Nasıl demleneceğini anlatırım.
195
00:14:39,345 --> 00:14:41,079
Eda, gerek yoktu.
196
00:14:42,825 --> 00:14:46,448
Biliyorum, farkındayım yani,
aranız o kadar iyi değil ama…
197
00:14:47,384 --> 00:14:51,476
Kaç yaşında olursan ol, her çocuğun
babasına ihtiyacı vardır Serkan.
198
00:14:53,345 --> 00:14:55,754
Umarım sağlığına
bir daha hiçbir şey olmaz.
199
00:14:59,585 --> 00:15:01,354
Sen nasıl bir şeysin.
200
00:15:02,264 --> 00:15:05,810
-Nasıl bir şeyim?
-Yani bir şeysin.
201
00:15:06,065 --> 00:15:07,745
-Nasıl bir şey?
-Güzel bir şey.
202
00:15:08,144 --> 00:15:09,601
-Nasıl?
-Güzel bir şey.
203
00:15:09,865 --> 00:15:12,287
-Yavaş yavaş öğreniyorsun.
-Öyle mi?
204
00:15:13,304 --> 00:15:15,296
O zaman sıra senin hediyende.
205
00:15:16,664 --> 00:15:18,855
Bir dakika. Çok büyük.
206
00:15:26,745 --> 00:15:29,145
-Nedir bu?
-Çok güzel bir şey.
207
00:15:29,417 --> 00:15:31,977
-Ben bayıldım. Umarım beğenirsin.
-Hadi bakalım.
208
00:15:42,024 --> 00:15:44,438
-Robot?
-Çok güzel bir şey değil mi?
209
00:15:47,865 --> 00:15:48,865
Vay!
210
00:15:49,184 --> 00:15:50,284
(Boğazını temizledi)
211
00:15:51,784 --> 00:15:53,764
-Adı var mı?
-Adı var.
212
00:15:54,945 --> 00:15:58,071
-Robo.
-Robo?
213
00:16:00,307 --> 00:16:01,307
Robot Bolat.
214
00:16:01,633 --> 00:16:02,800
(Gülüyorlar)
215
00:16:03,225 --> 00:16:05,017
Çok güzel değil mi? Robot Bolat.
216
00:16:05,544 --> 00:16:06,724
Robot Bolat.
217
00:16:07,264 --> 00:16:08,662
(Telefon çalıyor)
218
00:16:08,985 --> 00:16:10,396
(Robot sesler çıkarıyor)
219
00:16:10,904 --> 00:16:14,318
Ah! Leyla arıyor şu an beni.
Leyla beni niye arıyor?
220
00:16:14,825 --> 00:16:17,442
-Bilmem.
-Efendim Leyla?
221
00:16:22,024 --> 00:16:25,776
Tamam. Tamam. Ben Serkan’a söylerim.
222
00:16:28,345 --> 00:16:31,704
-Şirkette kriz varmış…
-Ne zaman yok ki?
223
00:16:32,264 --> 00:16:33,877
Sen telefonunu mu kapattın?
224
00:16:35,065 --> 00:16:37,050
-Serkan, iyi misin?
-Evet.
225
00:16:37,816 --> 00:16:39,889
Ben seninle vakit geçirmek istiyorum.
226
00:16:40,784 --> 00:16:46,409
Yani inanıyorum da
sen telefonunu kapatmazsın.
227
00:16:46,784 --> 00:16:50,664
-Hatta senin aklın fikrin iştedir.
-Tamam.
228
00:16:50,904 --> 00:16:53,837
Benim etkilenmem için
yapıyorsan etkilendim, orası ayrı.
229
00:16:54,225 --> 00:16:57,317
-Ama bence gidelim. Hadi kalk.
-Neden?
230
00:16:58,865 --> 00:17:03,085
Çünkü şimdi senin işin aksar,
bir şey olur, işler kalır, beni suçlarsın.
231
00:17:03,904 --> 00:17:07,414
Hem ekiple Robo’yu tanıştırmam lazım.
Hadi gidelim.
232
00:17:09,224 --> 00:17:10,224
Peki.
233
00:17:15,105 --> 00:17:18,960
Çok işim var. Çok şey koymam lazım.
234
00:17:19,424 --> 00:17:20,945
-Hadi bakalım.
-Yok, istemiyorum.
235
00:17:21,186 --> 00:17:24,243
Ama siz hiçbir şey yemiyorsunuz.
Siz sabah kahvaltı da yapmadınız.
236
00:17:24,484 --> 00:17:26,650
Sizin bana söylemediğiniz
bir derdiniz mi var?
237
00:17:26,904 --> 00:17:28,709
Aydan Hanım, söylerseniz
belki çözüm bulurum.
238
00:17:29,025 --> 00:17:31,425
Yok bir şey Seyfi. Alptekin’i aradın mı?
239
00:17:31,664 --> 00:17:35,159
-Açmadı.
-Öf! Nerede bu adam?
240
00:17:35,778 --> 00:17:37,410
Buradayım Aydan, geldim.
241
00:17:37,651 --> 00:17:43,414
Alptekin, neredeydin? Seyfi, git
Alptekin’in diyet yemeğini hazırlat hemen.
242
00:17:43,654 --> 00:17:44,654
O hazır zaten.
243
00:17:46,305 --> 00:17:47,896
Git tekrar hazırlat Seyfi.
244
00:17:48,384 --> 00:17:50,001
Anladım. Tamam.
245
00:17:53,105 --> 00:17:55,118
Neredeydin? Beni korkuttun.
246
00:17:55,984 --> 00:17:57,776
Arabayla şehirde biraz dolaştım.
247
00:17:58,625 --> 00:18:00,980
Geçmişi uzun uzun düşündüm.
248
00:18:01,825 --> 00:18:04,078
İçimi önce bir karamsarlık kapladı.
249
00:18:04,759 --> 00:18:05,759
Sonra...
250
00:18:06,846 --> 00:18:11,493
...geleceği düşündüğümde,
Eda ile Serkan’ın geleceğini…
251
00:18:12,224 --> 00:18:15,154
…içime bir huzur doldu.
-Öyle mi?
252
00:18:17,785 --> 00:18:21,790
Aydan bak, Serkan, Eda’ya âşık.
253
00:18:23,265 --> 00:18:27,389
Ve her şeyi geride bırakmak istiyor,
her şeyi unutmak.
254
00:18:28,424 --> 00:18:29,424
Belki unutur.
255
00:18:29,825 --> 00:18:33,198
Eğer bu konuları konuşmazsak
biz de unuturuz.
256
00:18:34,025 --> 00:18:37,552
Tamam. Şimdi bunları bırakalım,
senin sağlığını düşünelim. Tamam mı?
257
00:18:38,144 --> 00:18:39,984
Tamam. Çok mu iyimserim?
258
00:18:41,732 --> 00:18:42,824
Belki de.
259
00:18:43,345 --> 00:18:46,642
(Leyla) Bu dört görüşme önce olan?
Tamam. İyi günler.
260
00:18:46,904 --> 00:18:49,357
(Telefon çalıyor)
(Leyla) Evet, şu anda geldiler.
261
00:18:49,664 --> 00:18:52,527
(Leyla) Tamam, ileteceğim.
Serkan Bey, geldiniz.
262
00:18:52,785 --> 00:18:54,189
Leyla, burada ne oluyor?
263
00:18:54,430 --> 00:18:57,545
Şimdi şöyle oluyor,
sizin sabah holding toplantınız vardı…
264
00:18:57,785 --> 00:19:00,625
…Selin Hanım sizi bekledi ama
siz de gelmeyince yani…
265
00:19:01,105 --> 00:19:03,089
-Şunları alır mısın?
-(Leyla) Onu ben alayım.
266
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
Ser…
267
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
Merhabalar.
268
00:19:07,865 --> 00:19:09,152
-(Erkek) Merhaba. Hoş geldiniz.
-(Selin) Merhaba Serkan.
269
00:19:09,505 --> 00:19:12,868
Selin, bir dışarı gelir misin?
270
00:19:14,144 --> 00:19:17,944
Toplantımız zaten bitmişti.
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
271
00:19:18,345 --> 00:19:20,061
(Erdem) Teşekkürler. Memnun oldum.
272
00:19:20,585 --> 00:19:22,872
(Erkek) Teşekkürler.
Biz de memnun olduk Efe Bey.
273
00:19:24,825 --> 00:19:27,669
(Erdem) İyi günler Serkan Bey.
Yeni ortaklığınız hayırlı olsun.
274
00:19:32,464 --> 00:19:33,464
Ne oluyor?
275
00:19:34,991 --> 00:19:36,761
Selin çok yoğundu.
276
00:19:38,548 --> 00:19:40,064
Ben de ona yardım ettim.
277
00:19:40,305 --> 00:19:41,425
Selin’e sordum.
278
00:19:44,585 --> 00:19:46,768
Toplantı vardı, sen gelmeyince…
279
00:19:47,345 --> 00:19:51,265
Ben gelmeyince
toplantıyı iptal ediyoruz.
280
00:19:51,621 --> 00:19:54,612
Ben yoksam toplantı da yok.
281
00:19:55,585 --> 00:19:56,985
Sen çok yoğunsun Serkan.
282
00:19:57,224 --> 00:19:59,774
Bunlar ortaklık öncesi
böyle detay işlerdi.
283
00:20:00,505 --> 00:20:03,652
Serkan, artık ben senin ortağınım.
284
00:20:05,265 --> 00:20:07,113
Selin’e yardım etmem gayet doğal.
285
00:20:08,065 --> 00:20:11,922
Efe, emin ol, benim ortağım olduğunu
gayet iyi biliyorum.
286
00:20:12,424 --> 00:20:18,231
Fakat bu toplantı senden
öncesini ilgilendiriyor.
287
00:20:18,944 --> 00:20:22,601
O yüzden eğer seni ilgilendiren
bir şey olursa emin ol, haberin olur.
288
00:20:22,843 --> 00:20:23,843
Sevinirim.
289
00:20:24,625 --> 00:20:25,725
(İç çekiyor)
290
00:20:26,989 --> 00:20:31,135
Evet. Toplantı bittiyse bu gerginlik
daha da uzamadan kalkalım istersen.
291
00:20:31,625 --> 00:20:34,225
Gerilmeyelim, değil mi Ferit?
Yani sana inanamıyorum!
292
00:20:36,424 --> 00:20:39,707
Serkan, senin odana geçelim,
istersen toplantıyı sana özetleyeyim.
293
00:20:39,949 --> 00:20:43,707
Bence gerek yok. Efe bana anlatır.
294
00:20:45,105 --> 00:20:49,664
Madem ortağız artık,
baş başa biraz konuşuruz.
295
00:20:50,065 --> 00:20:51,364
-Peki.
-Tamam.
296
00:20:53,265 --> 00:20:56,265
(Gerilim müziği)
297
00:20:57,944 --> 00:21:00,096
Selin’in durumu iyi değil galiba.
298
00:21:01,025 --> 00:21:02,436
Ben gidip bir bakayım.
299
00:21:09,224 --> 00:21:10,740
(Derin derin nefes alıp veriyor)
300
00:21:14,343 --> 00:21:17,343
(Gerilim müziği)
301
00:21:21,664 --> 00:21:25,060
-Selin, iyi misin?
-Değilim!
302
00:21:25,505 --> 00:21:26,917
Ferit’e gıcık oluyorum.
303
00:21:27,424 --> 00:21:30,998
Tabii siz şimdi aynı ofistesiniz,
senin için çok zor oluyor, haklısın.
304
00:21:31,240 --> 00:21:34,954
-Hayır, bilerek yapıyor!
-Nasıl yani?
305
00:21:35,611 --> 00:21:38,145
Bu adam beni gururundan terk etmedi mi?
306
00:21:38,384 --> 00:21:39,384
Evet.
307
00:21:39,664 --> 00:21:41,848
İnsanın duyguları bir günde değişir mi?
308
00:21:42,277 --> 00:21:44,973
Niye hâlâ burada?
Niye her gün onu görüyorum?
309
00:21:45,944 --> 00:21:48,348
Tamam. Sen de şöyle yap…
310
00:21:48,825 --> 00:21:51,544
…o sana ne yapıyorsa
aynısını sen de yap, umursama.
311
00:21:52,025 --> 00:21:55,090
İşine odaklan. En güzeli bak.
İşe odaklan, her şeyi unut.
312
00:21:55,744 --> 00:21:57,480
Çünkü bizi çalışmak kurtaracak.
313
00:21:59,184 --> 00:22:01,896
Yani tam senlik bir laf ettin şu an.
314
00:22:06,184 --> 00:22:09,667
-Evet.
-Haklısın.
315
00:22:15,265 --> 00:22:17,226
Sunumumu nasıl buldun, ne diyorsun?
316
00:22:18,684 --> 00:22:21,630
Açıkçası kusursuz.
317
00:22:22,904 --> 00:22:25,485
Yani kime anlatsan
seninle ortak olmak ister.
318
00:22:26,265 --> 00:22:28,393
Ki sormama sebep oluyor…
319
00:22:30,065 --> 00:22:31,873
…bu holdingi neden seçtin?
320
00:22:32,704 --> 00:22:36,831
Serkan, ben holdingi seçmedim,
seni seçtim.
321
00:22:38,184 --> 00:22:42,748
Senin gücün, zekân ve yeteneğinle
kendiminkini birleştirmek istiyorum.
322
00:22:45,505 --> 00:22:48,263
Eğer sen mimarlıkta ve inşaatta...
323
00:22:48,545 --> 00:22:50,972
...ben de peyzajda
güçlerimizi birleştirirsek…
324
00:22:51,265 --> 00:22:55,494
-O zaman kimse karşımızda duramaz.
-Aynen öyle. Bu kadar basit.
325
00:22:56,865 --> 00:22:59,446
Bak Serkan, benim
gerçekten kötü bir niyetim yok.
326
00:23:00,384 --> 00:23:03,611
Ben sadece bir profesyonel gibi
iş yapmak istiyorum.
327
00:23:04,065 --> 00:23:07,912
Yani bana karşı bu kadar ön yargılı
olmana gerek yok.
328
00:23:08,153 --> 00:23:12,700
Tabii. Ortaklığında benim
onayım olsaydı belki.
329
00:23:16,744 --> 00:23:21,162
Sen çok zeki bir adamsın Serkan.
Benim ne demek istediğimi anladın.
330
00:23:22,664 --> 00:23:27,136
Dediğim gibi, sadece iş yapmak ve
seninle dost olmak istiyorum, o kadar.
331
00:23:28,224 --> 00:23:30,464
Benim hayatta sadece üç dostum var.
332
00:23:31,184 --> 00:23:34,356
Engin, Pırıl ve Sirius.
333
00:23:35,041 --> 00:23:37,123
-Sirius?
-Köpeğim.
334
00:23:37,984 --> 00:23:39,294
-Süper.
-Evet.
335
00:23:40,464 --> 00:23:43,511
Tamam o zaman. Nasılsa aynı ofisteyiz…
336
00:23:43,904 --> 00:23:45,315
…o yüzden görüşeceğiz.
337
00:23:52,545 --> 00:23:55,269
-Kolay gelsin.
-Sana da.
338
00:24:09,271 --> 00:24:12,271
(Duygusal müzik)
339
00:24:30,464 --> 00:24:32,816
-Ne yapıyorsun?
-Gül tohumları.
340
00:24:35,105 --> 00:24:36,283
Gül tohumları?
341
00:24:37,184 --> 00:24:38,808
Annemle toplamıştık küçükken.
342
00:24:40,384 --> 00:24:42,755
O da bana en mutlu olduğun
yerlere dik demişti.
343
00:24:48,865 --> 00:24:50,702
En mutlu olduğun yer burası mı?
344
00:24:53,144 --> 00:24:55,552
Burası da çok mutlu olduğum
yerlerden biri.
345
00:24:58,265 --> 00:25:00,855
Bizim için her şeyin
başladığı yer burası.
346
00:25:02,984 --> 00:25:05,621
Eve de diktim. Çiçekçide zaten var.
347
00:25:08,305 --> 00:25:11,692
Sonra bir gün aile kurup
çocuklarım olduğunda onlara vereceğim.
348
00:25:14,025 --> 00:25:16,660
Çocuklarım da en mutlu oldukları
yerlere dikecek.
349
00:25:24,025 --> 00:25:25,381
Eda…
350
00:25:27,028 --> 00:25:28,028
…zor mu...
351
00:25:30,432 --> 00:25:32,047
...geçmişi geride bırakmak?
352
00:25:35,464 --> 00:25:39,682
Ne derler; unutmak iyileştirir.
353
00:25:43,984 --> 00:25:45,078
Tabii...
354
00:25:46,557 --> 00:25:48,290
...her şeyi unutamıyorsun.
355
00:25:51,184 --> 00:25:54,373
Özlemi, acıyı…
356
00:25:55,648 --> 00:25:56,648
…öfkeyi.
357
00:25:57,633 --> 00:26:00,839
Bu duygular unutulmuyor.
Kolay kolay da atlatılmıyor.
358
00:26:04,585 --> 00:26:06,814
Özlemle acıyı anlıyorum.
359
00:26:09,147 --> 00:26:10,766
Annenle baban.
360
00:26:13,184 --> 00:26:14,715
Öfke niye?
361
00:26:16,904 --> 00:26:17,904
Babaannem.
362
00:26:25,144 --> 00:26:27,580
Babaannem annemi
hiç istememiş, biliyor musun?
363
00:26:30,545 --> 00:26:34,251
Babam için aklında başka bir kız varmış.
Annemi hep reddetmiş.
364
00:26:35,691 --> 00:26:38,582
Ama babam annemi
o kadar güzel sevmiş ki…
365
00:26:39,865 --> 00:26:44,492
…aileye, servete, her şeye
sırtını dönmüş, annemle evlenmiş.
366
00:26:46,169 --> 00:26:47,429
Bizimkiler...
367
00:26:48,298 --> 00:26:49,947
...kazadan sonra yani...
368
00:26:51,805 --> 00:26:54,077
...beni Mardin'e götürmek istemişler.
369
00:26:54,625 --> 00:26:56,205
Ama halam hayır demiş.
370
00:26:57,285 --> 00:27:01,387
Babaannem hayır denmesine alışkın
bir kadın olmadığı için baskı yapmış.
371
00:27:02,548 --> 00:27:04,672
Halam da benim soyadımı değiştirmiş.
372
00:27:06,315 --> 00:27:09,315
(Duygusal müzik)
373
00:27:13,721 --> 00:27:15,178
Soyadın değişti?
374
00:27:18,217 --> 00:27:21,985
Benim gerçek soyadım Yıldız değil,
Yıldırım.
375
00:27:22,279 --> 00:27:24,936
Annemin evlenmeden önceki soyadı, Yıldız.
376
00:27:26,121 --> 00:27:29,029
(Duygusal müzik)
377
00:27:34,198 --> 00:27:35,892
Peki, geçmişi unutup...
378
00:27:37,402 --> 00:27:40,134
...babaanneni affetmeyi düşünmüyor musun?
379
00:27:42,242 --> 00:27:43,468
Hayır.
380
00:27:49,065 --> 00:27:50,174
Neden?
381
00:27:53,678 --> 00:27:55,678
Onların kaderine dokunmuş.
382
00:27:58,604 --> 00:28:01,941
Ufak bir dokunuş bazen
bir trajediye yol açabiliyor demek ki.
383
00:28:03,861 --> 00:28:06,622
Annemle babamın şu an yanımda
olmamasında...
384
00:28:07,227 --> 00:28:09,363
...dolaylı olsa da bir payı var.
385
00:28:09,730 --> 00:28:11,643
O yüzden asla affetmeyeceğim onu.
386
00:28:13,300 --> 00:28:16,176
(Müzik)
387
00:28:26,219 --> 00:28:27,373
Ben...
388
00:28:29,069 --> 00:28:31,730
...biraz çalışacağım.
389
00:28:35,345 --> 00:28:38,345
(Müzik...)
390
00:28:52,288 --> 00:28:55,288
(...)
391
00:29:02,066 --> 00:29:03,924
(Konuşma duyulmuyor)
392
00:29:08,573 --> 00:29:11,573
(Duygusal müzik)
393
00:29:27,471 --> 00:29:29,738
(Telefon çalıyor)
394
00:29:33,217 --> 00:29:34,672
-Alo?
-Alo.
395
00:29:35,041 --> 00:29:37,653
-Ne haber Ceren?
-İyiyim Ferit, sen nasılsın?
396
00:29:37,919 --> 00:29:39,667
İyi, fena sayılmaz.
397
00:29:40,501 --> 00:29:43,371
Ya da sayılır. Bilmiyorum.
398
00:29:44,615 --> 00:29:47,566
Selin'le aynı yerde çalışmak
düşündüğümden çok daha zormuş.
399
00:29:48,664 --> 00:29:49,829
Anladım.
400
00:29:50,803 --> 00:29:52,394
Çok canım sıkkın.
401
00:29:52,796 --> 00:29:54,639
Kiminle konuşacağımı da bilemedim...
402
00:29:54,880 --> 00:29:57,290
...sonra seninle konuşabilirim diye
düşündüm, o yüzden aradım.
403
00:29:57,578 --> 00:30:00,456
Benimle konuşabileceğini mi düşündün?
Neden?
404
00:30:00,928 --> 00:30:03,875
Ben kimsenin ağlama duvarı
değilim sonuçta, değil mi Ferit?
405
00:30:04,669 --> 00:30:07,577
Kim ağlıyor? Yani sen...
406
00:30:08,067 --> 00:30:13,096
Sen dedin ya istersen ara, dertleşelim
falan diye, muhabbet için aradım.
407
00:30:13,337 --> 00:30:16,987
Dertleşmek de istemiyorum o zaman,
öyle söyleyeyim, kusura bakma.
408
00:30:18,884 --> 00:30:20,594
Bu neyin dengesizliği ya?
409
00:30:21,142 --> 00:30:23,083
Ben mi yanlış hatırlıyorum?
Sen demedin mi?
410
00:30:23,324 --> 00:30:25,131
Canın sıkılırsa,
dertlenirsen ara dedin.
411
00:30:25,372 --> 00:30:26,715
O yüzden aradım şu anda.
412
00:30:26,992 --> 00:30:30,420
Tamam da ben tanıştığım her erkeğin
travmalarını çözmek zorunda değilim.
413
00:30:31,673 --> 00:30:35,317
Tamam, bir psikolojik vaka daha var.
Anlaştık.
414
00:30:35,558 --> 00:30:37,170
(Ferit ses) Ben aldım mesajı. Sağ ol.
415
00:30:37,441 --> 00:30:39,334
Ne dedin? Psi... Ne? Anlamadım.
416
00:30:39,980 --> 00:30:42,479
Diyorum ki Ceren, hayatındaki...
417
00:30:42,720 --> 00:30:45,294
...travmalı erkek arkadaşlarınla
sana başarılar diliyorum.
418
00:30:45,535 --> 00:30:49,539
-Ben aldım mesajımı, sağ ol.
-Aldın mı? Sevindim mesajı almana.
419
00:30:49,779 --> 00:30:53,056
Bu arada karmaşık mesajlar
yollayan sensin, tamam mı?
420
00:30:54,426 --> 00:30:55,426
Ne?
421
00:30:56,696 --> 00:30:59,027
Ben mi? Ben miyim gerçekten?
422
00:30:59,346 --> 00:31:01,801
Sorun bende değil,
karşıma çıkan tüm erkeklerde.
423
00:31:03,417 --> 00:31:05,240
-Ne haber?
-İyi, senden ne haber?
424
00:31:05,481 --> 00:31:06,481
İyi.
425
00:31:06,944 --> 00:31:08,860
-Verdin mi siparişi?
-Yok, seni bekledim.
426
00:31:09,142 --> 00:31:10,587
Şu menüyü aç.
427
00:31:11,079 --> 00:31:14,118
Ben bunları alıyorum o zaman,
ben halledeceğim.
428
00:31:14,570 --> 00:31:17,170
Tamam mı? Ben gittim o zaman.
429
00:31:17,654 --> 00:31:20,237
-Pırıl.
-Efendim?
430
00:31:20,820 --> 00:31:22,328
Akşama program yapma.
431
00:31:23,923 --> 00:31:25,038
Niye?
432
00:31:26,250 --> 00:31:29,147
Çünkü ikimiz için bir plan yaptım.
433
00:31:29,555 --> 00:31:30,790
Özel bir gece.
434
00:31:32,707 --> 00:31:33,707
İyi.
435
00:31:35,654 --> 00:31:38,682
Akşama hazırlanırım.
Görüşürüz o zaman.
436
00:31:44,698 --> 00:31:47,990
Ferit, ne diyeceğim, acaba
bir 'brunch' mı düzenlesem?
437
00:31:48,230 --> 00:31:50,605
Hem ekiple de kaynaşmış oluruz,
ne dersin?
438
00:31:50,846 --> 00:31:54,024
Güzel fikir. Bence sen bunu
önce bir Serkan'a da sor.
439
00:31:54,266 --> 00:31:56,123
Sonra yine arızaya bağlamasın.
440
00:31:57,531 --> 00:32:01,202
Serkan'ın genel tavrı mı böyle
yoksa bana karşı özel bir tavır mı bu?
441
00:32:03,394 --> 00:32:05,433
İkisinden de biraz.
442
00:32:06,596 --> 00:32:09,336
Serkan gücü elinde tutmayı sever,
o yüzden...
443
00:32:09,665 --> 00:32:12,526
...siz şu an kâğıt üzerinde
ortak olsanız bile...
444
00:32:12,768 --> 00:32:15,196
...o seni hâlâ rakip
olarak görüyor.
445
00:32:15,436 --> 00:32:16,641
Ne güzel.
446
00:32:20,417 --> 00:32:23,548
Açık konuşmak gerekirse
ben de gücü elimde tutmayı severim.
447
00:32:24,378 --> 00:32:27,890
Demek ki Serkan Bolat'ın
beni ciddiye alması için...
448
00:32:28,214 --> 00:32:31,570
...ondan daha güçlü olmam gerekecek.
-İşe yarayabilir tabii.
449
00:32:31,811 --> 00:32:35,248
Ama bu Serkan'ın daha fazla
sinirlenmesine de yol açabilir.
450
00:32:35,490 --> 00:32:37,938
Abi, bu adam bundan
daha mı öfkeli oluyor?
451
00:32:39,949 --> 00:32:41,195
Hiç rahat değil.
452
00:32:42,651 --> 00:32:47,299
Peki sen? Selin'le aynı ortamda
çalışmak sana ne hissettiriyor?
453
00:32:48,272 --> 00:32:51,991
Seni dışarıdan gördüğüm kadarıyla
pek rahat değilsin.
454
00:32:54,487 --> 00:32:56,983
Aslında içeriden de pek
rahat olduğum söylenemez.
455
00:32:57,484 --> 00:32:59,811
Bunun bu şekilde devam etmesi çok zor.
456
00:33:06,476 --> 00:33:08,455
Ferit, ben açık konuşmayı severim.
457
00:33:09,066 --> 00:33:11,937
Eğer bir gün hisselerini
devretmek istersen ben talibim.
458
00:33:12,679 --> 00:33:16,479
Peki. Şu an hiç öyle bir niyetim yok
ama düşüneceğim.
459
00:33:16,720 --> 00:33:18,676
Israr yok zaten,
benimki sadece bir teklif.
460
00:33:18,916 --> 00:33:20,636
Aklının bir köşesinde bulunsun.
461
00:33:21,859 --> 00:33:25,379
Hem benim sana her zaman
ihtiyacım var, biliyorsun.
462
00:33:26,105 --> 00:33:27,497
Anlaştık.
463
00:33:28,989 --> 00:33:31,281
Bu arada Serkan Bolat'ı daha önceden
tanımış olsaydım...
464
00:33:31,521 --> 00:33:33,846
...bu ortaklığı bir kez
daha düşünürdüm Ferit.
465
00:33:35,125 --> 00:33:38,164
Vallahi kusura bakma, ben de
aracı olmuş bulundum ama...
466
00:33:38,538 --> 00:33:39,944
Şaka yapıyorum.
467
00:33:40,702 --> 00:33:44,805
Sana dediğim gibi, ben kaosu severim.
Beni daha verimli bir hâle getiriyor.
468
00:33:45,047 --> 00:33:46,862
Eğleniyoruz işte, ne güzel.
469
00:33:48,163 --> 00:33:51,224
-Hadi kalkalım, işe dönelim.
-(Ferit) Hadi.
470
00:33:55,160 --> 00:33:56,714
(Alptekin) İnanmıyorsun değil mi...
471
00:33:56,954 --> 00:33:59,526
...bütün bunları aşabileceklerine,
unutabileceklerine?
472
00:33:59,991 --> 00:34:01,272
Alptekin...
473
00:34:08,065 --> 00:34:11,109
Oğlum ve Eda mutlu olabilir, Aydan.
474
00:34:13,135 --> 00:34:16,164
(Müzik)
475
00:34:20,581 --> 00:34:23,546
Ya da ikisi de o duvarın
altında kalabilir.
476
00:34:25,632 --> 00:34:27,790
Bir şey ister misiniz Alptekin Bey?
477
00:34:30,034 --> 00:34:32,817
(Müzik)
478
00:34:41,574 --> 00:34:44,075
Alptekin Bey hiç iyi değil,
iyiymiş gibi yapıyor.
479
00:34:44,728 --> 00:34:46,574
Haklısın, onu üzmememiz lazım.
480
00:34:46,815 --> 00:34:49,624
Kafasını dağıtmamız lazım
yoksa yine kalbine bir şey olacak.
481
00:34:50,000 --> 00:34:53,533
Niye kafasını dağıtmamız lazım?
Niye kalbine bir şey olsun?
482
00:34:53,893 --> 00:34:55,817
Aydan Hanım, benim bilmediğim ne oluyor?
483
00:34:56,222 --> 00:35:00,765
Seyfi, sen bilmediklerinle huzur
içinde yaşa, fazla bilgi insanı yorar.
484
00:35:01,005 --> 00:35:04,220
Sen Alptekin'e odaklan.
Bak, doktor bir sürü şeyi yasakladı.
485
00:35:04,461 --> 00:35:06,461
Bir şey olacak kalbine,
dikkat et ona.
486
00:35:06,702 --> 00:35:07,702
Doğru.
487
00:35:10,003 --> 00:35:12,480
Yeter! Enerjimizi düşürmeyelim.
488
00:35:12,722 --> 00:35:15,426
Evet, hem Alptekin Bey'in
uğraşı yok, o yüzden bence böyle.
489
00:35:15,666 --> 00:35:18,206
Emekliliğe alışamadı,
bence ona yeni bir uğraşı şart.
490
00:35:18,463 --> 00:35:21,289
Haklısın. Sen hemen gidip
bir liste yap.
491
00:35:21,530 --> 00:35:23,645
Bugünü Alptekin'i mutlu etme günü
ilan edelim.
492
00:35:23,885 --> 00:35:26,759
-Tamam.
-Seramikçi hocayı sakın çağırma.
493
00:35:27,000 --> 00:35:29,911
Yok artık! Ama uyardığınız iyi oldu.
494
00:35:32,293 --> 00:35:35,018
(Hareketli müzik)
495
00:35:40,170 --> 00:35:43,754
(Serkan) Bunlar bir şey...
O dosyayı alabilir miyim?
496
00:35:48,610 --> 00:35:50,820
-Evet, buna daha sonra bakarız.
-(Leyla) Tamam.
497
00:35:51,061 --> 00:35:52,899
-(Leyla) Tamamdır.
-Harika.
498
00:35:53,422 --> 00:35:55,505
Bu arada bu hafta
ne toplantı varsa...
499
00:35:55,746 --> 00:35:59,601
...kurul toplantısı veya burayla alakalı
herhangi bir toplantı burada olacak.
500
00:35:59,903 --> 00:36:03,670
Tamam. Serkan Bey,
gerçekten ufacık dokunuşlarla...
501
00:36:03,927 --> 00:36:06,496
...her şeyi yoluna koyuyorsunuz.
Siz olmasanız bu şirket batar.
502
00:36:07,038 --> 00:36:08,038
Sağ ol Leyla.
503
00:36:08,909 --> 00:36:11,689
Sağ ol tabii ya. Vallahi sağ ol Leyla!
504
00:36:12,342 --> 00:36:15,121
-İki gün ortalıkta gözükmedik diye--
-Siz buna alındınız mı?
505
00:36:15,362 --> 00:36:18,157
Alınmadım. Biz bu şirketin
ortağı değil miyiz? Allah Allah!
506
00:36:18,405 --> 00:36:20,431
Engin Bey, size bir kahve
ısmarlayayım mı?
507
00:36:20,670 --> 00:36:22,655
-Sade olsun.
-Şekerli, şekerli.
508
00:36:28,550 --> 00:36:31,550
(Müzik)
509
00:36:45,117 --> 00:36:47,655
Evet abi, anlat. Seni dinliyorum.
510
00:36:49,315 --> 00:36:50,315
Efendim?
511
00:36:51,130 --> 00:36:54,861
Serkan, ben senin kaç yıllık dostunum.
512
00:36:55,570 --> 00:36:57,713
Ben senin her hâlini biliyorum.
513
00:36:58,306 --> 00:37:02,547
Böyle dalıp dalıp gitmeler,
derin derin iç çekişler...
514
00:37:02,936 --> 00:37:06,455
...yerinde duramamalar falan.
Ne oluyor abi? Anlatsana bana.
515
00:37:09,422 --> 00:37:10,877
Bir şey var.
516
00:37:13,708 --> 00:37:15,666
Şu an içimi kemiriyor.
517
00:37:18,297 --> 00:37:19,978
Ama daha sonra anlatacağım.
518
00:37:22,077 --> 00:37:23,183
Sonra.
519
00:37:24,702 --> 00:37:27,342
(Erdem gülüyor)
520
00:37:27,954 --> 00:37:29,785
Bu ses ne ya?
521
00:37:34,425 --> 00:37:36,779
Bir numaramız daha var. Dikkat et!
522
00:37:37,019 --> 00:37:39,770
-Numaramız bu değildi Erdem.
-(Erdem) Hayır, değildi.
523
00:37:44,494 --> 00:37:48,074
Ben burada kalırsam
çalışamayacağım arkadaşlar.
524
00:37:48,496 --> 00:37:51,411
Ofis hayatı canına tak ederse
ne yaparsın Robo?
525
00:37:51,652 --> 00:37:53,254
(Robot sesi)
526
00:37:53,516 --> 00:37:55,612
-Delirdim.
-(Erdem) Delirir.
527
00:37:55,871 --> 00:37:59,139
Bayılıyorum şu kıza.
Baksana, bütün ofise neşe katıyor.
528
00:37:59,378 --> 00:38:00,378
Evet.
529
00:38:01,110 --> 00:38:03,701
Ben de düşünüyorum
benden ne zaman bıkacak diye.
530
00:38:03,945 --> 00:38:06,704
Niye bıksın ki?
Görmüyor musun sana ne kadar âşık?
531
00:38:08,106 --> 00:38:10,228
(Erdem) O kadar numara bilmiyor.
532
00:38:13,353 --> 00:38:14,585
Ben geleceğim.
533
00:38:14,826 --> 00:38:15,826
Neyse.
534
00:38:16,067 --> 00:38:18,441
Akşam herkes çıktıktan sonra
bir uğrarım yanına, tamam mı?
535
00:38:18,681 --> 00:38:19,681
Tamam.
536
00:38:25,670 --> 00:38:28,368
Robo'yu sana getirecektim ama
ofistekiler bırakamadı.
537
00:38:28,666 --> 00:38:30,017
(Eda) Çok beğendiler.
538
00:38:34,454 --> 00:38:36,141
Seninle bir yere mi kaçsak?
539
00:38:38,041 --> 00:38:40,558
Kimsenin bizi bulamayacağı bir yere.
540
00:38:41,903 --> 00:38:44,126
Halam ve kızlar...
541
00:38:44,585 --> 00:38:47,695
...biz nerede olursak olalım,
bizi bulurlar.
542
00:38:51,135 --> 00:38:52,878
Çok durgunsun yine.
543
00:38:54,907 --> 00:38:55,907
İş.
544
00:38:58,940 --> 00:39:00,070
Peki.
545
00:39:00,945 --> 00:39:03,145
O zaman sen çalış, ben gidiyorum.
546
00:39:03,536 --> 00:39:07,218
Nereye? Nereye gideceksin,
neden gideceksin?
547
00:39:07,726 --> 00:39:09,346
Eve gideceğim Serkan.
548
00:39:09,775 --> 00:39:12,225
Halamı görmedim ya dünden beri,
bir göreyim.
549
00:39:13,260 --> 00:39:14,331
Tamam.
550
00:39:14,789 --> 00:39:18,681
-Bu akşam görüşecek miyiz?
-Görüşürüz. Ne yapalım?
551
00:39:19,701 --> 00:39:21,140
Sen ne istersen.
552
00:39:23,114 --> 00:39:24,496
Sinemaya mı gitsek?
553
00:39:26,213 --> 00:39:27,830
Sinemaya?
554
00:39:29,576 --> 00:39:30,860
Yani...
555
00:39:32,003 --> 00:39:33,410
Sinema...
556
00:39:33,887 --> 00:39:35,505
...çok benlik bir yer değil.
557
00:39:36,340 --> 00:39:39,461
Biliyorsun ya, kalabalık
ortamlarda olmayı sevmiyorum.
558
00:39:39,702 --> 00:39:41,166
Nasıl yani?
559
00:39:42,164 --> 00:39:45,563
Sen daha önce insan dolu bir salonda...
560
00:39:46,112 --> 00:39:48,112
...beraber gülüp, ağlamadın mı?
561
00:39:48,449 --> 00:39:50,873
Kocaman mısırı biriyle paylaşmadın mı?
562
00:39:52,032 --> 00:39:53,175
Ya da...
563
00:39:54,018 --> 00:39:57,494
...bir sevgilinin böyle omzuna yatıp
film izlemedin mi?
564
00:40:01,409 --> 00:40:02,801
-O da mı yok?
-Yok.
565
00:40:03,041 --> 00:40:04,686
-Hiç mi yok?
-Hiç.
566
00:40:05,934 --> 00:40:07,513
Ne yapalım, öğreteceğiz.
567
00:40:09,552 --> 00:40:11,951
-Ben gidiyorum o zaman.
-Tamam.
568
00:40:13,699 --> 00:40:14,924
Görüşürüz.
569
00:40:16,409 --> 00:40:19,409
(Hareketli müzik)
570
00:40:23,681 --> 00:40:26,126
Seyfi, listemiz hazır mı?
Başlıyor muyuz?
571
00:40:26,367 --> 00:40:28,952
Evet. Bütün eğlenceli
aktiviteleri koydum.
572
00:40:29,193 --> 00:40:31,092
Hatta ekstrem sporları bile koydum.
573
00:40:31,954 --> 00:40:35,048
-Adam kalp spazmı geçirdi.
-Doğru.
574
00:40:36,324 --> 00:40:39,235
"Alptekin Bey'i Mutlu Etme Günü",
bravo. Evet.
575
00:40:41,998 --> 00:40:43,138
Bu olmaz.
576
00:40:43,931 --> 00:40:46,888
Bu da o... Bu da... Bu da olmaz.
577
00:40:47,724 --> 00:40:50,566
Bu nasıl olsun?
Adam kalpten gidecek. Bu da...
578
00:40:51,918 --> 00:40:54,354
Ay, bu olur mu hiç Seyfi?
579
00:40:54,786 --> 00:40:55,786
Ger...
580
00:40:57,380 --> 00:40:59,944
Tamam, bu. Bu, bu.
581
00:41:00,184 --> 00:41:02,310
Hemen hazırlıklara başla, en sakini bu.
582
00:41:02,577 --> 00:41:05,183
-Tamam.
-Koş, koş, koş.
583
00:41:07,686 --> 00:41:09,005
Ayy!
584
00:41:15,827 --> 00:41:18,887
(Sessizlik)
585
00:41:22,728 --> 00:41:25,728
(Müzik...)
586
00:41:40,047 --> 00:41:43,047
(...)
587
00:41:49,936 --> 00:41:50,936
Yaa!
588
00:41:51,990 --> 00:41:54,598
Yoksa onlar benim ayakkabılarım mı?
589
00:41:58,052 --> 00:41:59,430
Annem almıştı.
590
00:42:03,961 --> 00:42:05,971
Bu ayakkabılar kirlenmesin diye...
591
00:42:06,268 --> 00:42:09,208
...komşu çocuğun ayakkabılarını
alıp kayalıklara tırmanmıştım.
592
00:42:09,487 --> 00:42:10,732
Çocuk da peşimden.
593
00:42:13,652 --> 00:42:16,495
Baban sizi bulduğunda
kayalıkların en tepesindeymişsin.
594
00:42:16,735 --> 00:42:18,259
Çocuk da senin peşinden.
595
00:42:18,528 --> 00:42:20,610
Tabii o senin gibi çıkamamış,
yarısına kadar.
596
00:42:20,967 --> 00:42:24,837
Geri aşağıya inemiyor da
içi sökülmüştü çocuğun ağlamaktan.
597
00:42:31,041 --> 00:42:33,989
Nasıl korkmuştum kızacaklar diye.
598
00:42:35,505 --> 00:42:37,810
Saatlerce kayalıktan inememiştim.
599
00:42:38,402 --> 00:42:42,079
O zaman da çok inatçıydın,
hâlâ da öylesin.
600
00:42:43,378 --> 00:42:46,101
Artık o kadar mantıksız
bir inadım yok bence.
601
00:42:47,152 --> 00:42:48,172
Yok ya.
602
00:42:49,032 --> 00:42:52,610
En azından 10 metrelik kayalara
çıplak elle tırmanmıyorum hala.
603
00:42:53,152 --> 00:42:56,088
İşte, başka delilikler yapıyorsun.
604
00:42:58,735 --> 00:43:01,576
Serkan hakkında kaygılarının
olduğunun farkındayım.
605
00:43:02,391 --> 00:43:04,959
Evet, var.
606
00:43:05,675 --> 00:43:06,953
Korkuyorum.
607
00:43:08,871 --> 00:43:12,176
Yani bir... Her şeye
bir oyunla başladınız...
608
00:43:12,778 --> 00:43:14,974
...oyunla bitmesinden
korkmuyor musun?
609
00:43:16,739 --> 00:43:20,991
Of, hep aynı şeyi söyleyip duruyorum.
Yani geleceğin, hayallerin.
610
00:43:23,199 --> 00:43:26,733
Serkan'ın seni üzmesinden
çok korkuyorum. Çok.
611
00:43:28,083 --> 00:43:29,888
Biraz şans mı versen?
612
00:43:30,880 --> 00:43:34,018
-Biraz da bana güvensen mi?
-Serkan'a değil, bana.
613
00:43:34,456 --> 00:43:35,963
Ben sana güveniyorum...
614
00:43:36,318 --> 00:43:39,143
...ve ne istersen yaparsın,
onu da biliyorum.
615
00:43:45,188 --> 00:43:46,865
O Serkan'a söyle...
616
00:43:47,420 --> 00:43:48,851
...vallahi gelsin...
617
00:43:49,217 --> 00:43:53,394
...her detayı o anlatsın bana,
tamam mı?
618
00:43:53,635 --> 00:43:55,635
Tamam, sen ne dersen o.
619
00:43:56,018 --> 00:43:58,392
Yani o küçük ayak
buna mı giriyordu?
620
00:43:58,644 --> 00:44:00,448
Sen nasıl büyüdün?
Ne ara büyüdün?
621
00:44:00,688 --> 00:44:02,205
Bana ne oluyor ya?
622
00:44:03,047 --> 00:44:06,320
Yemin ediyorum,
ben herhâlde yaşlandım. Öf!
623
00:44:08,780 --> 00:44:09,902
Bakayım.
624
00:44:19,262 --> 00:44:20,287
Ee, abi?
625
00:44:20,887 --> 00:44:23,998
Bir saattir burada böyle
sessiz sessiz oturuyoruz.
626
00:44:26,309 --> 00:44:27,582
Konuşacağım dedin.
627
00:44:28,168 --> 00:44:29,320
Seni dinliyorum.
628
00:44:29,829 --> 00:44:31,034
Ne oluyor abi?
629
00:44:36,545 --> 00:44:37,878
Ben bittim, Engin.
630
00:44:46,664 --> 00:44:48,145
Yıllar önce...
631
00:44:49,842 --> 00:44:50,948
...babam...
632
00:45:00,847 --> 00:45:02,090
Merhaba Ferit.
633
00:45:02,914 --> 00:45:04,473
Girebilir miyim?
634
00:45:04,835 --> 00:45:08,024
Tabii tabii, ben sadece şaşırdım
seni bu saatte burada görünce.
635
00:45:09,614 --> 00:45:11,614
Çok kısa ve net konuşacağım Ferit.
636
00:45:12,869 --> 00:45:16,204
Holdingdeki ve ofisteki varlığın
beni çok rahatsız ediyor.
637
00:45:18,012 --> 00:45:19,218
Farkındayım.
638
00:45:19,891 --> 00:45:22,105
-Ayrılacak mısın?
-Hayır.
639
00:45:22,978 --> 00:45:25,191
Bence işimize odaklanırsak
hiçbir sorun kalmaz.
640
00:45:25,431 --> 00:45:27,479
Sen ciddi misin?
İş mi diyorsun gerçekten?
641
00:45:27,719 --> 00:45:31,484
Biz ayrılalı daha iki gün oldu.
Nasıl bu kadar buz gibi olabiliyorsun?
642
00:45:31,873 --> 00:45:35,987
Ben sadece içimden geldiği gibi
davranıyorum Selin. Net.
643
00:45:36,320 --> 00:45:38,776
Benim tanıdığım Ferit
bu kadar duygusuz bir insan değil.
644
00:45:39,016 --> 00:45:40,950
Sen bana kızgınsın, kırgınsın.
645
00:45:41,190 --> 00:45:44,211
Ben sadece net bir adamım Selin.
646
00:45:44,452 --> 00:45:45,911
Her zaman da böyle oldum zaten.
647
00:45:46,152 --> 00:45:48,591
Mesela sana çok net bir şekilde
çok âşık oldum.
648
00:45:48,833 --> 00:45:50,523
Ama sen bunu her zaman
bir zayıflık olarak--
649
00:45:50,762 --> 00:45:51,822
Hayır, yanlış biliyorsun.
650
00:45:52,063 --> 00:45:54,695
Serkan Bolat'ın o gizemli hâlleri,
tavırları sana her zaman...
651
00:45:54,936 --> 00:45:56,440
...daha karizmatik geldi.
-Ferit--
652
00:45:56,681 --> 00:46:00,562
Selin bak, ben net bir adamım ve
benim sana olan aşkım bitti.
653
00:46:01,461 --> 00:46:03,087
O zaman neden buradasın?
654
00:46:04,954 --> 00:46:06,902
Ben seni görmemek için,
huzursuz olmamak için...
655
00:46:07,143 --> 00:46:08,927
...neredeyse odamdan çıkmıyorum.
656
00:46:09,318 --> 00:46:12,415
Selin, eğer Serkan
seni tercih etmiş olsaydı...
657
00:46:12,675 --> 00:46:15,860
...yüzde 5'le karşında olmam
seni yine bu kadar huzursuz edecek miydi?
658
00:46:16,338 --> 00:46:19,280
Siz ikiniz el ele holdingi yönetirken
kenardan bakan ben olsaydım...
659
00:46:19,519 --> 00:46:21,519
...yine bu kadar umurunda
olacak mıydım acaba?
660
00:46:23,606 --> 00:46:26,606
(Gerilim müziği)
661
00:46:36,773 --> 00:46:38,231
(Engin) Abi, sen ne diyorsun?
662
00:46:39,278 --> 00:46:40,349
Serkan...
663
00:46:41,088 --> 00:46:43,088
...bahsettiğin kadar ağırmış abi.
664
00:46:43,757 --> 00:46:46,747
-Ama burada senin de bir suçun yok ki.
-Engin...
665
00:46:47,672 --> 00:46:49,081
...o ne demek ya?
666
00:46:49,659 --> 00:46:52,579
Sen Eda'nın yerinde olsan
böyle mi düşünürdün?
667
00:46:53,579 --> 00:46:55,240
Vallahi onu bilmem de...
668
00:46:56,309 --> 00:46:59,946
...abi, ben bu durumda
ikinizin yerinde olmayı da istemezdim.
669
00:47:01,907 --> 00:47:04,970
Hep babamın saçmalıkları yüzünden.
670
00:47:06,215 --> 00:47:11,167
Gerçekten geçmişte yaptığı bütün
saçmalıkların acısını şu an çekiyorum.
671
00:47:11,507 --> 00:47:13,566
Abi, bunun Alptekin amcayla
ne alakası var?
672
00:47:13,806 --> 00:47:14,965
Nasıl ne alakası var ya?
673
00:47:15,204 --> 00:47:18,135
Abi, taşeronun kabahati bu.
Taşeron kontrol etmeliydi.
674
00:47:18,452 --> 00:47:22,523
Bize iş geldiğinde neden
detaylı detaylı her şeye bakıyoruz?
675
00:47:22,764 --> 00:47:24,117
Bu yüzden.
676
00:47:25,697 --> 00:47:27,697
Evet, bakıyoruz.
677
00:47:30,193 --> 00:47:31,465
Bazen...
678
00:47:32,451 --> 00:47:35,247
...aklımdan şu geçiyor.
Beni ilgilendirmiyor.
679
00:47:35,905 --> 00:47:36,950
Bu olay...
680
00:47:37,652 --> 00:47:40,598
...Eda'yla beni ilgilendirmemeli.
681
00:47:42,376 --> 00:47:43,644
Ama nasıl olacak?
682
00:47:44,742 --> 00:47:46,204
Nasıl olabilir?
683
00:47:47,012 --> 00:47:48,730
Böyle bir sır tutamam.
684
00:47:49,992 --> 00:47:52,570
Eğer onunla bir gelecek düşünüyorsam...
685
00:47:52,918 --> 00:47:54,593
...böyle bir şeyi saklayamam.
686
00:48:00,929 --> 00:48:01,929
Ve her...
687
00:48:05,623 --> 00:48:07,612
Her yüzüne baktığımda...
688
00:48:11,342 --> 00:48:14,080
...onun iyiliği altında eziliyorum.
689
00:48:16,518 --> 00:48:17,845
Yok ya.
690
00:48:22,050 --> 00:48:24,400
Ben onun gibi iyi bir kadını
hak etmiyorum.
691
00:48:24,856 --> 00:48:26,133
Hayır kardeşim.
692
00:48:27,585 --> 00:48:30,907
Olup biteni ikiniz de hak etmiyorsunuz.
693
00:48:31,545 --> 00:48:32,545
Ama Serkan...
694
00:48:33,476 --> 00:48:34,815
...elbet bir gün...
695
00:48:35,340 --> 00:48:37,650
...bunu anlatman gerekiyor,
biliyorsun değil mi?
696
00:48:39,204 --> 00:48:40,866
Eda bunu hak ediyor.
697
00:48:43,737 --> 00:48:44,737
(Serkan) Evet.
698
00:48:47,782 --> 00:48:48,784
Hişt!
699
00:48:49,563 --> 00:48:50,583
Hop!
700
00:48:51,393 --> 00:48:52,480
Hop!
701
00:48:52,728 --> 00:48:53,950
Ne oldu ya?
702
00:48:54,824 --> 00:48:56,567
Sen yine Fifi'yi mi düşünüyorsun?
703
00:48:58,653 --> 00:49:01,978
Yazdım yazdım, cevap vermiyor.
Acaba hâlâ işte mi?
704
00:49:02,219 --> 00:49:03,802
Haa, o mesele.
705
00:49:08,016 --> 00:49:09,458
Nasıl geçti buluşmanız?
706
00:49:09,699 --> 00:49:14,451
Öncelikle buluşmamız geçemedi
çünkü gelmedi. İşi çıkmış.
707
00:49:16,824 --> 00:49:18,230
O gelmiştir...
708
00:49:19,646 --> 00:49:21,120
...seni görmüştür...
709
00:49:22,260 --> 00:49:23,471
...dönmüştür.
710
00:49:24,688 --> 00:49:26,410
Niye öyle bir şey yapsın?
711
00:49:26,737 --> 00:49:29,425
Kendi fotoğrafını koymak yerine
kendine saç, sakal ekleyip...
712
00:49:29,666 --> 00:49:32,657
...kendini başkası gibi gösterdiğin için
olabilir mi mesela?
713
00:49:32,927 --> 00:49:33,927
Yok canım.
714
00:49:34,605 --> 00:49:36,805
Yok, olmaz. İşi vardır onun.
715
00:49:37,045 --> 00:49:39,626
Ben mesela yani,
olabilir mi diye sordum.
716
00:49:40,454 --> 00:49:42,973
Sen yine neye inanmak istiyorsan
ona inan ama...
717
00:49:43,806 --> 00:49:44,942
...arkadaşım...
718
00:49:45,692 --> 00:49:48,279
...sen gerçekten çok güzel bir adamsın.
719
00:49:49,047 --> 00:49:51,303
Hiç yalan söylemene gerek yok ki.
720
00:49:53,394 --> 00:49:55,349
Çok işi var ya Fifi'nin.
721
00:49:58,568 --> 00:50:00,109
Çok işi vardır, doğru.
722
00:50:03,101 --> 00:50:06,210
(İç çekti)
Keşke benim de bir işim olsa.
723
00:50:09,130 --> 00:50:10,945
(Eda) Ben çıkıyorum.
724
00:50:11,590 --> 00:50:13,621
(Telefon çalıyor)
725
00:50:15,702 --> 00:50:19,227
-Alo?
-Eda, selam. Ne haber? Ben Efe.
726
00:50:20,380 --> 00:50:23,747
Efe, iyiyim. Senden ne haber?
727
00:50:24,067 --> 00:50:25,273
Sağ ol, ben de iyiyim.
728
00:50:25,634 --> 00:50:29,202
Serkan'ı aradım ama ulaşamadım.
Belki senin yanındadır dedim.
729
00:50:29,443 --> 00:50:31,672
Yok, yanımda değil.
Ne oldu, bir şey mi oldu?
730
00:50:32,425 --> 00:50:33,863
Madem öyle, sana danışayım.
731
00:50:34,271 --> 00:50:37,630
Ben hem birleşmeyi kutlamak
hem de bağları güçlendirmek için...
732
00:50:37,869 --> 00:50:40,473
...ekiple birlikte
bir 'brunch' ayarladım.
733
00:50:41,000 --> 00:50:42,272
Ne dersiniz?
734
00:50:43,061 --> 00:50:44,665
İyi düşünmüşsün.
735
00:50:45,125 --> 00:50:46,558
Sen de geleceksin, değil mi?
736
00:50:46,800 --> 00:50:49,241
Tabii ki gelirim.
Serkan'la biz orada oluruz.
737
00:50:49,543 --> 00:50:53,372
Hatta biz Leyla'yla bizim ekibi
organize ederiz. İyi geceler.
738
00:50:53,755 --> 00:50:55,159
İyi geceler.
739
00:51:05,976 --> 00:51:09,019
Sen şimdi sürpriz dedin ya,
ben doğru mu giydim...
740
00:51:09,260 --> 00:51:10,833
...tam olarak onu da bilmiyorum.
741
00:51:11,125 --> 00:51:13,496
Yok, yok, olur mu öyle şey Pırıl?
Gayet güzelsin.
742
00:51:13,737 --> 00:51:17,571
-Sen zaten ne giysen yakışıyor ki.
-Bu arada sen iyi misin?
743
00:51:17,811 --> 00:51:20,621
Finalinde canımı sıkacak bir gece
planlamıyorsundur inşallah?
744
00:51:20,860 --> 00:51:22,129
Hayır, olur mu öyle şey?
745
00:51:22,369 --> 00:51:24,682
Hem gideceğimiz yere bayılacaksın.
746
00:51:25,666 --> 00:51:27,320
Hayır, şu yüzden soruyorum.
747
00:51:27,559 --> 00:51:30,659
'Dress code'lu bir yere mi gidiyoruz,
yoksa 'casual' mı giymem gerekiyordu?
748
00:51:30,900 --> 00:51:33,149
Ben hani biraz daha günlük mü
olsaydım acaba?
749
00:51:33,389 --> 00:51:36,584
Sen hiç ipucu da vermiyorsun.
Bir tane ipucu versen bari.
750
00:51:36,824 --> 00:51:39,586
Yani bilmem. Bence orada senin...
751
00:51:39,827 --> 00:51:42,227
...ne giyindiğinle çok ilgileneceğini
zannetmiyorum.
752
00:51:42,467 --> 00:51:44,308
Gerçekten stres falan kalmayacak.
753
00:51:44,547 --> 00:51:47,782
Ben çocukluğumdan beri ne zaman
moralim bozulsa bunu yapıyorum.
754
00:51:48,023 --> 00:51:51,517
Hatta bizim olayımız bu olacak.
Hani sevgililerin arasında...
755
00:51:51,757 --> 00:51:53,922
...birlikte yapmaktan
en çok keyif aldıkları şeylerin...
756
00:51:54,163 --> 00:51:58,328
...bir listesi vardır ya, işte bu bizim
listemizin birinci sırasına girecek.
757
00:51:58,568 --> 00:52:01,910
Sevgili diyorsun. Çift... İyi.
758
00:52:02,371 --> 00:52:03,949
Nereye gidiyorsun? Geldik.
759
00:52:07,835 --> 00:52:08,911
Burası?
760
00:52:09,268 --> 00:52:10,650
Evet, bowling.
761
00:52:11,436 --> 00:52:12,650
Bowling!
762
00:52:13,873 --> 00:52:18,469
Çok iyi, yani. Gerçekten mi?
Bowlinge mi geldik?
763
00:52:18,802 --> 00:52:23,466
-Evet, bowling.
-Bowling! Burası? Gerçekten mi burası?
764
00:52:23,983 --> 00:52:25,231
Ayı Kaya!
765
00:52:25,471 --> 00:52:27,748
-Hoş geldin.
-Eyvallah 'bro'.
766
00:52:28,072 --> 00:52:31,426
Vallahi buna da neden ayı dediğimizi
hâlâ anlayabilmiş değilim, biliyor musun?
767
00:52:31,666 --> 00:52:32,917
Yapmıştır bir şey.
768
00:52:35,509 --> 00:52:38,029
Gerçekten mi? Çünkü ben şu an
aklımın sınırlarını zorluyorum.
769
00:52:38,269 --> 00:52:40,181
Biz gerçekten seninle
bu hâlde bowlinge mi geldik?
770
00:52:40,422 --> 00:52:43,773
Bizim hâlimize bir bakmak ister misin?
Sen, ben, biz akşam çıkıyoruz...
771
00:52:44,012 --> 00:52:46,627
...Ayı Kaya'yla... Bana
insanlara ayı dedirtiyorsun şu an!
772
00:52:47,393 --> 00:52:50,707
-Buraya bovlinge mi geliyoruz?
-Niye? Sevmez misin bovling?
773
00:52:51,222 --> 00:52:54,131
Sevmez misin bovling mi? Ne alakası
var benim bovling sevip sevmememle?
774
00:52:54,373 --> 00:52:56,438
Sen benim hâlime bakıyor musun?
Bak topuklarıma benim.
775
00:52:56,679 --> 00:52:57,868
Şu kadar topuklarım var benim.
776
00:52:58,108 --> 00:52:59,581
Sence bovlinge gelmiş
olabilir miyim ben?
777
00:52:59,978 --> 00:53:03,756
Ya ne bileyim Pırıl.
Hem spor olur diye düşündüm.
778
00:53:04,293 --> 00:53:06,000
Ayrıca rekabet var işin içinde.
779
00:53:06,242 --> 00:53:08,406
Sen rekabeti seversin.
780
00:53:10,951 --> 00:53:13,445
Sen düşünme Engin.
Bundan sonra sen düşünme.
781
00:53:13,686 --> 00:53:15,415
Pırıl, Pırıl! Bak...
782
00:53:16,369 --> 00:53:18,710
...ben seninle keyif aldığım
her şeyi yapmak istiyorum.
783
00:53:19,818 --> 00:53:22,588
Ve senin keyif aldığın her şeyi de
yapmak istiyorum.
784
00:53:24,090 --> 00:53:26,463
Ayrıca ne var kıyafetinde?
Hem sen...
785
00:53:27,157 --> 00:53:29,142
...çuval bile giysen sana çok yakışıyor.
786
00:53:29,420 --> 00:53:30,619
Sen çok güzelsin.
787
00:53:32,815 --> 00:53:33,815
Teşekkür ederim.
788
00:53:34,056 --> 00:53:35,142
Bak...
789
00:53:35,994 --> 00:53:37,716
...Ayı Kaya ve Gıcık Serdar burada.
790
00:53:38,266 --> 00:53:40,107
Onlar benim üniversiteden beri
arkadaşlarım.
791
00:53:40,403 --> 00:53:44,387
Ve yıllardır sana ne kadar âşık
olduğumu biliyorlar.
792
00:53:45,054 --> 00:53:48,054
(Müzik)
793
00:53:50,485 --> 00:53:52,797
Ve tabii yıllardır da
benimle dalga geçiyorlar.
794
00:53:55,061 --> 00:53:59,577
Pırıl, hadi izin ver,
biraz onlara hava atayım seninle.
795
00:54:02,202 --> 00:54:04,133
İyi, hadi gel.
Gidelim arkadaşlarının yanına.
796
00:54:04,989 --> 00:54:06,050
Yalnız...
797
00:54:06,708 --> 00:54:09,027
...çok iyi bovling oynarım.
Yakarız ortalığı.
798
00:54:09,467 --> 00:54:11,797
Ne diyorsun?
Şimdi onlar düşünsün. Gel.
799
00:54:14,137 --> 00:54:15,402
-(Engin) Selam.
-Hoş geldin.
800
00:54:15,880 --> 00:54:17,545
-(Engin) Pırıl, tanıyorsun.
-(Pırıl) Merhaba.
801
00:54:17,786 --> 00:54:19,753
(Engin) Serdar. Ne haber Metin?
802
00:54:34,677 --> 00:54:37,677
(Müzik)
803
00:54:38,949 --> 00:54:39,989
Eda.
804
00:54:40,387 --> 00:54:41,458
Selam.
805
00:54:45,956 --> 00:54:47,750
-Konuşalım mı?
-Evet.
806
00:54:48,164 --> 00:54:49,753
Evet, tabii ki konuşacağız.
807
00:54:50,260 --> 00:54:52,210
-Ama önce...
-(Serkan) Evet?
808
00:54:52,661 --> 00:54:54,264
...bir film izleyelim.
809
00:54:54,505 --> 00:54:57,146
Keyifli vakit geçirelim.
Bu gecenin tadını çıkaralım.
810
00:54:57,905 --> 00:54:59,452
Hem sen de iyi hissedeceksin.
811
00:55:00,663 --> 00:55:03,346
Hadi, biraz toparlan.
Sonra konuşacağız. Tamam mı?
812
00:55:05,054 --> 00:55:06,054
Tamam.
813
00:55:12,565 --> 00:55:14,557
Sinemanın bile VIP'sini seçiyorsun.
814
00:55:14,813 --> 00:55:16,494
Yani sana daha önce dediğim gibi...
815
00:55:16,994 --> 00:55:18,561
...kalabalık ortamları sevmiyorum.
816
00:55:18,815 --> 00:55:20,555
-Buyurun.
-Mısır da hazır.
817
00:55:22,248 --> 00:55:23,595
Anlattığın gibi.
818
00:55:24,639 --> 00:55:26,040
Patlamış mısırımız hazır.
819
00:55:27,603 --> 00:55:30,285
Baş başayız. Film izleyeceğiz.
820
00:55:31,355 --> 00:55:34,648
Duygulanacağız, güleceğiz,
belki de korkacağız.
821
00:55:36,525 --> 00:55:39,525
(Müzik)
822
00:55:41,451 --> 00:55:42,538
Ve geriye...
823
00:55:44,869 --> 00:55:46,143
...bir şey daha kalıyor.
824
00:55:48,157 --> 00:55:51,264
O da başını omzuma yaslamak.
825
00:55:52,637 --> 00:55:54,535
-Tamamlayalım o zaman.
-Bence de.
826
00:55:57,835 --> 00:55:59,367
-Hazır mısın?
-Hazırım.
827
00:56:00,583 --> 00:56:01,694
Hakan.
828
00:56:02,376 --> 00:56:03,808
Filmi başlatabiliriz.
829
00:56:08,340 --> 00:56:11,340
(Müzik...)
830
00:56:26,038 --> 00:56:29,038
(...)
831
00:56:44,007 --> 00:56:47,007
(...)
832
00:57:01,990 --> 00:57:04,990
(Müzik...)
833
00:57:18,969 --> 00:57:20,969
(...)
834
00:57:24,608 --> 00:57:25,608
Alptekin.
835
00:57:28,117 --> 00:57:29,535
Ne yapıyorsun sen burada?
836
00:57:31,824 --> 00:57:32,870
(Aydan) Ha?
837
00:57:34,137 --> 00:57:37,105
Ay, bu kanepeye yapıştın Alptekin.
Hadi kalk.
838
00:57:37,639 --> 00:57:42,097
Günlük egzersizlerin var.
Uykun, diyetin, ilaçların. Hadi.
839
00:57:42,876 --> 00:57:45,154
Aydan, canım hiçbir şey
yapmak istemiyor.
840
00:57:45,641 --> 00:57:48,879
Senin canının istediği değil,
benim canımın istediklerini yapıyoruz.
841
00:57:49,121 --> 00:57:51,088
Kalk bakalım, hadi! Düş önüme.
842
00:57:51,329 --> 00:57:53,869
Hadi bakayım, hadi! Yürü hadi.
843
00:57:54,110 --> 00:57:56,142
İstikamet, mutfak. Hadi bakayım.
844
00:57:58,327 --> 00:58:01,327
(Müzik...)
(Konuşmalar duyulmuyor)
845
00:58:15,956 --> 00:58:18,956
(...)
846
00:58:34,072 --> 00:58:37,072
(...)
847
00:58:51,983 --> 00:58:54,983
(Müzik)
848
00:59:02,768 --> 00:59:05,848
(Konuşmalar duyulmuyor)
849
00:59:08,699 --> 00:59:09,699
Nedir bu Aydan?
850
00:59:11,286 --> 00:59:13,117
Beraber mantı yapacağız Alptekin.
851
00:59:13,978 --> 00:59:15,700
Sen mantı yapmasını bilir misin?
852
00:59:16,141 --> 00:59:17,141
Yani.
853
00:59:17,382 --> 00:59:19,597
Doğru soru;
sen yemek yapmasını biliyor musun?
854
00:59:20,215 --> 00:59:23,305
Küçükken çok yapardım.
Herhâlde hatırlarım.
855
00:59:23,913 --> 00:59:26,929
Ee, gece gece ne mantısı peki bu?
856
00:59:27,239 --> 00:59:29,257
Ama senin en sevdiğin yemek mantı.
857
00:59:29,679 --> 00:59:30,679
Evet.
858
00:59:31,592 --> 00:59:33,421
Ah, evet. Haklısın ama...
859
00:59:33,873 --> 00:59:36,039
...canım hiçbir şey
yapmak istemiyor Aydan.
860
00:59:37,702 --> 00:59:39,845
Kendimi kandırıyormuşum
gibi geliyor bana.
861
00:59:40,134 --> 00:59:43,978
Ben bir an bile düşünmeden duramıyorum.
Serkan asla unutamaz böyle bir şeyi.
862
00:59:44,702 --> 00:59:46,495
Alptekin, atlatacağız bugünleri.
863
00:59:47,038 --> 00:59:49,426
-Atlatacağız, değil mi?
-Hepsi geçip gidecek.
864
00:59:50,509 --> 00:59:52,149
Sen de iyi olacaksın.
865
00:59:53,456 --> 00:59:55,107
Benim sana ihtiyacım var.
866
00:59:58,119 --> 00:59:59,588
O zaman yapalım şu mantıyı.
867
01:00:00,219 --> 01:00:01,917
-Hadi bakalım!
-(Alptekin) Hadi.
868
01:00:02,253 --> 01:00:03,715
Şimdi biraz un koyuyoruz.
869
01:00:03,956 --> 01:00:06,541
Yalnız doktor duymasın. Bana yasak.
870
01:00:07,182 --> 01:00:10,151
Siyez unu ve soya kıymasından Alptekin.
871
01:00:10,940 --> 01:00:12,548
Şimdi keyfimi kaçırdın Aydan.
872
01:00:12,789 --> 01:00:15,312
Kırk yılda bir mutfağa girmişim.
Hadi Alptekin.
873
01:00:15,630 --> 01:00:16,845
Koy bakalım şöyle beş kaşık.
874
01:00:17,867 --> 01:00:19,938
-Dolu dolu mu?
-Dolu dolu beş kaşık koy.
875
01:00:20,358 --> 01:00:21,772
Bir kaşık daha koy.
876
01:00:22,067 --> 01:00:23,821
-Yeter mi bu kadar?
-Yeter.
877
01:00:24,061 --> 01:00:25,695
Şimdi biraz da su koy bakalım.
878
01:00:26,048 --> 01:00:28,072
Sen bayağı bayağı bana
yaptırıyorsun bu işi.
879
01:00:28,313 --> 01:00:29,646
Sen yapacaksın tabii.
880
01:00:29,887 --> 01:00:31,997
Senin bir meşgaleye ihtiyacın vardı.
881
01:00:32,659 --> 01:00:36,128
Evet, şimdi bunu yoğuruyoruz güzelce.
882
01:00:37,840 --> 01:00:40,840
(Müzik)
883
01:00:41,757 --> 01:00:44,423
(Konuşmalar duyulmuyor)
884
01:00:55,014 --> 01:00:58,014
(Müzik)
885
01:01:00,088 --> 01:01:01,223
Hmm.
886
01:01:01,465 --> 01:01:03,486
-(Alptekin) Hmm!
-Hmm!
887
01:01:06,110 --> 01:01:07,848
Harika! Ellerine sağlık!
888
01:01:08,088 --> 01:01:09,763
Ah, ikimizin de.
889
01:01:10,677 --> 01:01:12,169
Çok lezzetli olmuş.
890
01:01:12,411 --> 01:01:13,411
Afiyet olsun.
891
01:01:13,652 --> 01:01:15,747
Soya kıymasının normal
kıymadan pek bir farkı yok.
892
01:01:16,487 --> 01:01:20,465
Aydan Hanım,
sende ne maharetler varmış böyle.
893
01:01:20,871 --> 01:01:23,633
-Belki yine birlikte yemek yaparız.
-Yaparız.
894
01:01:24,358 --> 01:01:26,636
Bir de seninle bir akşam...
895
01:01:26,876 --> 01:01:28,531
...dışarıda yemeğe çıkmak isterim.
896
01:01:29,027 --> 01:01:30,127
Ne dersin?
897
01:01:33,166 --> 01:01:35,174
Ben de çok isterim Alptekin.
898
01:01:35,722 --> 01:01:36,730
Ben de.
899
01:01:39,324 --> 01:01:43,563
Aydan, bunun tuzu mu az? Ne dersin?
900
01:01:44,202 --> 01:01:45,432
Bundan sonra tuz yok.
901
01:01:46,248 --> 01:01:47,364
Alış buna.
902
01:01:53,170 --> 01:01:56,170
(Duygusal müzik...)
903
01:02:11,809 --> 01:02:14,809
(...)
904
01:02:29,038 --> 01:02:32,038
(...)
905
01:02:45,731 --> 01:02:47,009
Beğendin mi filmi?
906
01:02:47,922 --> 01:02:50,220
Filmdeki gibi bir
makinem olsun isterdim.
907
01:02:50,775 --> 01:02:52,836
Kötü anılarını alıp siliyor.
908
01:02:53,635 --> 01:02:54,937
-Sen?
-Evet.
909
01:02:55,994 --> 01:02:57,773
İster miydin kötü anılarını sildirmek?
910
01:02:58,306 --> 01:03:01,716
Benim değil, senin kötü
anılarını sildirmek isterdim.
911
01:03:02,875 --> 01:03:05,466
Olsun. Ben kadere inanıyorum.
912
01:03:07,117 --> 01:03:08,853
Her şeyin bir sebebi var.
913
01:03:10,193 --> 01:03:13,354
Ölümün de, acının da, aşkın da.
914
01:03:14,465 --> 01:03:16,513
Hepsi sana ders vermek için var.
915
01:03:18,550 --> 01:03:20,129
Evet. Ee...
(Boğazını temizliyor)
916
01:03:21,188 --> 01:03:22,450
Sen bana hayatta...
917
01:03:23,324 --> 01:03:25,592
...her şeyi kontrol
edemeyeceğimi öğrettin.
918
01:03:25,954 --> 01:03:29,147
-Nasıl?
-Yani ilk tanıştığımız günden beri...
919
01:03:30,547 --> 01:03:32,382
...seninle ilgili
hiçbir şey elimde değil.
920
01:03:33,597 --> 01:03:34,856
Benim dışımda.
921
01:03:36,322 --> 01:03:39,024
Serkan Bolat,
sen benim hayatıma yeni girmedin.
922
01:03:39,952 --> 01:03:41,762
Ama bakalım sen neler öğreteceksin?
923
01:03:42,168 --> 01:03:43,933
Nasıl bir hayat dersi vereceksin bana?
924
01:03:44,309 --> 01:03:47,409
(Müzik)
925
01:03:48,630 --> 01:03:51,709
Konuşalım mı artık?
Ne konuşacaktın benimle?
926
01:03:56,630 --> 01:03:57,630
Şimdi değil...
927
01:04:00,260 --> 01:04:02,062
Peki, şimdi değil.
928
01:04:04,242 --> 01:04:05,337
Hadi.
929
01:04:07,181 --> 01:04:10,181
(Müzik...)
930
01:04:24,985 --> 01:04:27,985
(...)
931
01:04:37,967 --> 01:04:39,481
Serkan Bey, hoş geldiniz.
932
01:04:40,079 --> 01:04:41,677
Çay, kahve, ne yapayım? Ne istersiniz?
933
01:04:41,996 --> 01:04:44,497
Bir şey istemiyorum.
Sadece yalnız kalmak istiyorum.
934
01:04:45,023 --> 01:04:46,911
Peki. Ee, şey...
935
01:04:47,152 --> 01:04:50,453
...sehpaya dikkat edin bu arada.
Çünkü çatladı. Bir tarafınızı kesmeyin.
936
01:04:52,713 --> 01:04:55,713
(Müzik)
937
01:05:06,516 --> 01:05:07,556
(Geçiş sesi)
938
01:05:07,797 --> 01:05:08,797
O...
939
01:05:09,315 --> 01:05:11,101
O küçük kızın adı...
940
01:05:17,528 --> 01:05:18,591
...Eda.
941
01:05:18,833 --> 01:05:19,881
(Geçiş sesi)
942
01:05:20,197 --> 01:05:22,540
(Eda dış ses) Annemle babamın
şu an yanımda olmamasında...
943
01:05:22,782 --> 01:05:23,782
(Geçiş sesi)
944
01:05:24,023 --> 01:05:26,244
...dolaylı yoldan da olsa
onun bir payı var.
945
01:05:26,840 --> 01:05:28,969
O yüzden asla affetmeyeceğim onu.
946
01:05:31,733 --> 01:05:32,967
Yani elbet bir gün...
947
01:05:33,648 --> 01:05:35,596
...bunu anlatman gerekiyor,
biliyorsun değil mi?
948
01:05:37,407 --> 01:05:39,780
Eda bunu hak ediyor.
949
01:05:45,034 --> 01:05:48,034
(Müzik)
950
01:05:49,643 --> 01:05:51,151
Serkan! Ne oldu?
951
01:05:51,393 --> 01:05:53,201
Serkan, ne oldu? Kesildi mi?
952
01:05:55,356 --> 01:05:57,048
-Bakayım!
-Anne, gider misin?
953
01:05:57,864 --> 01:06:00,086
Serkan, böyle yapma. Çok üzülüyorum.
954
01:06:00,340 --> 01:06:03,649
-Anne, gider misin?
-Seni bu hâlde nasıl bırakayım?
955
01:06:04,438 --> 01:06:05,549
Seyfi!
956
01:06:07,697 --> 01:06:10,348
-Seyfi'ye ne gerek var?
-(Aydan) Seyfi, koş!
957
01:06:10,818 --> 01:06:12,516
Dedim ama ben size ellemeyin diye!
958
01:06:12,757 --> 01:06:15,119
Dalga mı geçiyorsun ya? Bunlar ne Seyfi?
959
01:06:16,157 --> 01:06:17,244
(Seyfi) Çok kesmiş mi?
960
01:06:17,485 --> 01:06:20,486
Tamam, şimdi pansuman yaparız.
Tamam, çok derin değil yaralar, dur.
961
01:06:24,411 --> 01:06:26,530
(Eda) Ee, nasılsınız?
962
01:06:26,771 --> 01:06:28,524
(Ceren) Bugünün ilk özetini
ben geçiyorum.
963
01:06:30,396 --> 01:06:34,955
Kızlar, ben hayatımda ilk defa bir erkeğe
ben ağlama tahtası değilim, dedim ya!
964
01:06:35,195 --> 01:06:36,671
(Hepsi bir ağızdan) Oo!
965
01:06:36,913 --> 01:06:38,743
-Bravo, bravo, bravo!
-O kadar güzeldi ki.
966
01:06:42,391 --> 01:06:44,062
Senin nasıl geçti Eda?
967
01:06:44,780 --> 01:06:45,893
Benim...
968
01:06:47,277 --> 01:06:49,269
...hem güzel hem hüzünlü.
969
01:06:50,672 --> 01:06:54,949
Serkan'ın bir derdi var ama anlatmıyor.
Tam anlatacak, susuyor.
970
01:06:55,445 --> 01:06:57,628
Fırtına öncesi sessizlik gibi bir şey.
971
01:06:57,978 --> 01:07:00,197
Ben işle ilgili olduğunu
düşünüyordum ama...
972
01:07:01,197 --> 01:07:02,734
...galiba sorun benimle ilgili.
973
01:07:02,976 --> 01:07:05,865
Yok, sorun falan yok.
Seninle ilgili hiçbir sorun yok artık.
974
01:07:06,208 --> 01:07:08,327
Bilmiyorum, içimde bir his öyle diyor.
975
01:07:09,148 --> 01:07:11,529
Bir sorun var. Ve benimle ilgili gibi.
976
01:07:12,063 --> 01:07:13,136
Bakalım.
977
01:07:13,771 --> 01:07:15,327
İnşallah kopmaz o fırtına.
978
01:07:16,545 --> 01:07:19,063
Neyse, senin nasıl geçti Melo?
979
01:07:19,547 --> 01:07:21,111
(İç çekiyor)
Benim...
980
01:07:23,443 --> 01:07:25,102
Ben bugün yeniden işsiz kaldım.
981
01:07:25,612 --> 01:07:28,495
Ama bu sefer daha iyisini bulacağım.
Söz veriyorum. Eminim.
982
01:07:29,061 --> 01:07:31,951
Neydi o ya?
Önce inkâr, sonra dehşet miydi?
983
01:07:32,192 --> 01:07:33,192
Öfke.
(Gülüyorlar)
984
01:07:33,432 --> 01:07:34,469
Öfke.
985
01:07:35,226 --> 01:07:36,806
-Kara kız.
-Hı?
986
01:07:37,047 --> 01:07:40,041
Senin bu psikolojik manevralarından
çocuğun kafası gitti.
987
01:07:40,327 --> 01:07:42,422
Vallahi Erdem
sudan çıkmış balığa döndü.
988
01:07:44,425 --> 01:07:46,855
Bir kerecik bir şans versen.
Bak, bir kerecik.
989
01:07:47,514 --> 01:07:48,911
Saçmalama Melo ya.
990
01:07:49,748 --> 01:07:53,332
Fifi ya, biri bana bu kadar
âşık olsa ben asla reddedemem.
991
01:07:53,572 --> 01:07:54,572
Hiç.
992
01:07:56,572 --> 01:07:58,648
Sen sana yalan söylediği
için mi böyle yapıyorsun?
993
01:08:02,800 --> 01:08:03,983
Haklısın aslında.
994
01:08:05,155 --> 01:08:08,370
Yani ben sana benzeyeceğime sen
bana benzemeye başladın giderek.
995
01:08:08,902 --> 01:08:10,984
Çünkü insan anlamaz mı? Değil mi yani?
996
01:08:11,226 --> 01:08:13,336
Saç ekmiş kendine. Sakal yapmış falan.
997
01:08:13,577 --> 01:08:15,846
Ama göz aynı, burun aynı.
Kostüm de aynı.
998
01:08:16,163 --> 01:08:17,385
Abi, insan anlar.
999
01:08:18,099 --> 01:08:20,424
(Gülüyorlar)
1000
01:08:30,905 --> 01:08:32,404
Eda'yla konuşabildin mi?
1001
01:08:41,591 --> 01:08:42,834
Yıllar önce...
1002
01:08:44,029 --> 01:08:45,508
...bir gençlik aşkım vardı.
1003
01:08:47,546 --> 01:08:48,788
Lisede başladı.
1004
01:08:50,573 --> 01:08:51,716
Sonra ben...
1005
01:08:51,957 --> 01:08:54,131
...üniversiteden
döndüğümde, yurt dışından...
1006
01:08:55,212 --> 01:08:56,693
...devam etti. Bitmedi.
1007
01:08:59,774 --> 01:09:00,902
Tek aşkım.
1008
01:09:02,658 --> 01:09:03,801
Yıllar boyu.
1009
01:09:08,556 --> 01:09:10,291
Bizim çiftlikte atlara bakıyordu.
1010
01:09:12,360 --> 01:09:13,407
Yakışıklı...
1011
01:09:14,323 --> 01:09:15,417
...dürüst...
1012
01:09:16,243 --> 01:09:17,402
...çalışkan.
1013
01:09:18,405 --> 01:09:21,677
Atların dilinden anlar,
onlarla nasıl konuşacağını bilirdi.
1014
01:09:22,019 --> 01:09:23,802
Kitap okur, müzik dinlerdi.
1015
01:09:27,396 --> 01:09:28,526
Annesi de...
1016
01:09:28,948 --> 01:09:30,446
...bizim evde kâhyaydı.
1017
01:09:32,118 --> 01:09:33,542
Babam onlara ev aldı.
1018
01:09:35,867 --> 01:09:37,626
Oğullarını üniversitede okuttu.
1019
01:09:38,457 --> 01:09:39,715
Çok severdi onları.
1020
01:09:43,295 --> 01:09:44,498
Ah, bir gün...
1021
01:09:45,782 --> 01:09:48,395
...babamlara evleneceğimizi
söylemeye karar verdik.
1022
01:09:51,002 --> 01:09:53,269
Ertesi gün hiçbir şey demeden
çekti gitti.
1023
01:09:55,721 --> 01:09:56,837
Ne bir not...
1024
01:09:57,969 --> 01:09:59,196
...ne bir özür.
1025
01:10:01,483 --> 01:10:02,483
Neden?
1026
01:10:05,168 --> 01:10:06,168
Annesi.
1027
01:10:06,997 --> 01:10:08,319
Hırsızlık yapıyormuş.
1028
01:10:09,865 --> 01:10:13,927
En son annemin gümüş tokalı
kemerini çalarken yakalanmış.
1029
01:10:15,292 --> 01:10:19,315
Babam da o âşık olduğum adamın
annesine hakaretler etmiş.
1030
01:10:21,256 --> 01:10:22,769
Yıllar sonra sebebini anladım...
1031
01:10:23,099 --> 01:10:24,206
...biliyor musun?
1032
01:10:26,556 --> 01:10:28,944
Ailelerimizin yüzüne
nasıl bakacaktık ki?
1033
01:10:30,434 --> 01:10:33,370
O da bana böyle bir yükü
yüklemeyecek kadar...
1034
01:10:34,547 --> 01:10:35,998
...centilmen bir adamdı.
1035
01:10:40,722 --> 01:10:42,043
Bir daha görebildin mi?
1036
01:10:44,076 --> 01:10:45,793
Yok, hayır.
1037
01:10:47,613 --> 01:10:50,042
Ama atlara ne zaman
baksam onu hatırlıyorum.
1038
01:10:50,390 --> 01:10:52,310
Sen hesapla, ne kadar sık.
1039
01:10:56,774 --> 01:10:58,385
Serkan, bu hikâyedeki...
1040
01:10:59,137 --> 01:11:00,679
...en masum kişi Eda.
1041
01:11:04,654 --> 01:11:05,987
Sen de diğer kişisin.
1042
01:11:06,752 --> 01:11:09,752
(Müzik)
1043
01:11:11,963 --> 01:11:17,109
Ama bazen aile olmak,
büyük yükler yükler insanın sırtına.
1044
01:11:19,087 --> 01:11:21,253
Ve bunları sırtlanmak zorundayız.
1045
01:11:27,310 --> 01:11:29,190
En doğrusunu yapacağına eminim.
1046
01:11:30,623 --> 01:11:31,897
Sana da bu yakışır.
1047
01:11:34,628 --> 01:11:37,628
(Müzik)
1048
01:12:08,567 --> 01:12:09,575
Nasıl gidiyor?
1049
01:12:11,900 --> 01:12:13,236
Son anda buluşmayı iptal edip...
1050
01:12:13,478 --> 01:12:15,999
...kalbini kıracak yeni bir kurban
bulamadın mı kendine yoksa?
1051
01:12:16,375 --> 01:12:17,375
Buldum.
1052
01:12:17,939 --> 01:12:19,463
Ama sen sahte fotoğraflar yükleyip...
1053
01:12:19,751 --> 01:12:21,490
...kandıracak birini bulamadın galiba.
1054
01:12:21,730 --> 01:12:23,180
Sahte ne, gerçek ne?
1055
01:12:23,556 --> 01:12:26,215
Ben biraz saç sakal ekledim kendime.
Ama yine özümde benim yani.
1056
01:12:26,457 --> 01:12:30,523
Dünya seyahati, dalış, ekstrem sporlar.
Bunlar benim hobilerim.
1057
01:12:31,390 --> 01:12:33,987
Onları yapmamış olabilirim daha
ama bu yapmayacağım anlamına--
1058
01:12:34,228 --> 01:12:36,267
Benim hobilerimi birebir kopyalamışsın.
1059
01:12:36,507 --> 01:12:38,781
Çünkü senin sevdiğin şeyleri
yapmaya hazırım.
1060
01:12:39,947 --> 01:12:41,709
Sence bunu göstermiyor mu
bu yaptıklarım?
1061
01:12:41,957 --> 01:12:44,093
Ben kendi hobileri olan
birini tercih ederim.
1062
01:12:44,333 --> 01:12:46,579
Başkalarının hobilerini
kopyalayan birini değil.
1063
01:12:46,912 --> 01:12:47,912
Kapiş?
1064
01:12:49,560 --> 01:12:52,560
(Müzik)
1065
01:13:02,631 --> 01:13:04,155
-(Eda) Melo.
-Hı?
1066
01:13:05,769 --> 01:13:07,237
Ne yapmışsın ya yine?
1067
01:13:08,128 --> 01:13:09,810
Hani iyi ki bir kahvaltı yapıyorsun.
1068
01:13:10,051 --> 01:13:12,606
Ben toplamam bak ha! Ben ellemem.
Sen toplayacaksın.
1069
01:13:12,847 --> 01:13:14,856
Ben şu an sağlıklı bir
yaşama geçiş yaptım.
1070
01:13:15,278 --> 01:13:17,215
Gayet sağlıklı bir kahvaltı
hazırlıyorum kendime.
1071
01:13:17,456 --> 01:13:18,733
Dağıttıysam da toplarım.
1072
01:13:18,974 --> 01:13:20,306
(Telefon çalıyor)
1073
01:13:20,648 --> 01:13:22,140
Beni Selin arıyor şu an.
1074
01:13:22,498 --> 01:13:23,871
Selin mi arıyor? Aç.
1075
01:13:24,113 --> 01:13:25,329
Dur, açıyorum.
1076
01:13:26,962 --> 01:13:28,224
Alo, Selin?
1077
01:13:28,497 --> 01:13:29,656
Merhaba Eda.
1078
01:13:30,817 --> 01:13:32,430
Serkan'a ulaşamadım da.
1079
01:13:33,351 --> 01:13:36,978
Ben 'brunch'a gelemeyeceğim.
Sen söyler misin? Haber vereyim dedim.
1080
01:13:37,648 --> 01:13:38,984
Selin, sen ağlıyor musun?
1081
01:13:39,225 --> 01:13:40,225
(Fısıldayarak) Ağlıyor mu?
1082
01:13:40,466 --> 01:13:41,737
Ne oldu, bir şey mi oldu?
1083
01:13:43,363 --> 01:13:47,820
İyi değilim Eda.
Ferit falan oradayken yani...
1084
01:13:48,996 --> 01:13:50,524
Sonra konuşuruz. Tamam?
1085
01:13:52,936 --> 01:13:54,341
-Aa...
-Ne oldu?
1086
01:13:55,176 --> 01:13:56,962
Ağlıyordu herhâlde. Kapattı.
1087
01:13:57,203 --> 01:13:58,393
Sesi çok kötü geliyordu.
1088
01:13:58,635 --> 01:13:59,736
Ha...
1089
01:14:00,207 --> 01:14:03,397
O zaman kesin benimle de buluşamayacak.
Bugün dosyaları verecektim ben ona.
1090
01:14:04,195 --> 01:14:05,726
Sen bana ver. Ben ulaştırırım.
1091
01:14:06,052 --> 01:14:07,965
-Tamam.
-Serkan gelmedi ya hâlâ.
1092
01:14:08,466 --> 01:14:09,610
Mesaj atacağım.
1093
01:14:11,042 --> 01:14:13,106
Bak, bu kara kızın
söyledikleri bir bir çıkıyor.
1094
01:14:13,426 --> 01:14:15,163
Vallahi herkes çok agresif ya.
1095
01:14:15,413 --> 01:14:17,286
Millet birbirini bulsa
boğuverecek vallahi.
1096
01:14:17,548 --> 01:14:18,635
(Mesaj geldi)
1097
01:14:19,091 --> 01:14:21,336
(Serkan dış ses) Biraz işim var.
'Brunch'ta buluşalım mı?
1098
01:14:21,578 --> 01:14:23,991
Haklısın. Çünkü Serkan da gelmiyor.
1099
01:14:24,324 --> 01:14:26,415
Serkan ilk defa beni
almaya gelmiyor Melo.
1100
01:14:26,750 --> 01:14:30,032
İşte artık Mars mı gerilemiş,
Satürn mü ilerlemiş...
1101
01:14:30,273 --> 01:14:32,105
...artık bilmiyorum ama
15 güne geçer dedi.
1102
01:14:32,423 --> 01:14:33,565
Neyse hadi, ben çıkıyorum.
1103
01:14:33,806 --> 01:14:36,585
Hişt! Bir şey söyleyeceğim.
Bana 'brunch'tan şöyle küçük...
1104
01:14:36,827 --> 01:14:38,047
...güzel bir tatlı getirsene.
1105
01:14:38,287 --> 01:14:40,737
Getiremem çünkü senin tek
öğünün orada duruyor şu an.
1106
01:14:40,979 --> 01:14:43,699
O zaman ben hiç lafı uzatmadan
sana dosyaları vereyim.
1107
01:14:45,207 --> 01:14:46,294
Öpüyorum.
1108
01:14:47,011 --> 01:14:49,193
-Zayıflayınca göreceksin sen.
-(Eda) Görürüm inşallah.
1109
01:14:49,462 --> 01:14:51,288
Tatlıları da yiyeceğim.
Hepsini yiyeceğim.
1110
01:14:52,176 --> 01:14:55,176
(Müzik)
1111
01:14:57,646 --> 01:14:58,759
Eda.
1112
01:14:59,770 --> 01:15:02,319
-'Brunch'a birlikte gidelim mi?
-Çok işim var Erdem ya.
1113
01:15:02,560 --> 01:15:03,958
Orada buluşsak olur mu?
1114
01:15:05,689 --> 01:15:08,689
(Müzik)
1115
01:15:12,761 --> 01:15:13,784
Anlaşıldı.
1116
01:15:15,509 --> 01:15:18,149
İstenmediğin yerde durma Erdem Şangay.
1117
01:15:26,282 --> 01:15:27,282
Ceren.
1118
01:15:28,145 --> 01:15:29,241
Ferit.
1119
01:15:29,921 --> 01:15:33,002
Holdingin sekreteri aradı beni.
Sanırım bana burada ihtiyaçları varmış.
1120
01:15:33,243 --> 01:15:34,243
Ondan geldim ben.
1121
01:15:34,484 --> 01:15:36,933
Herkes 'brunch'ta buluşacak.
Ben dosya almaya geldim buraya.
1122
01:15:37,944 --> 01:15:39,119
-Öyle mi?
-Evet.
1123
01:15:39,802 --> 01:15:42,113
Beni niye çağırdılar buraya o zaman?
1124
01:15:43,467 --> 01:15:44,753
-Neyse.
-Ee...
1125
01:15:44,994 --> 01:15:48,409
Bu Efe'yle Serkan'ın ortak projesinin
yasal işlerini sana vermek istiyoruz.
1126
01:15:48,650 --> 01:15:49,969
O yüzden aradılar seni.
1127
01:15:50,846 --> 01:15:51,846
Bunu...
1128
01:15:52,087 --> 01:15:53,399
Bunu sen mi yaptın?
1129
01:15:54,511 --> 01:15:57,314
Yani bu holdingin avukatı
olmamı sen mi sağladın?
1130
01:15:57,555 --> 01:15:59,117
Bir şey diyeceğim,
sen şu an sinirleniyor musun?
1131
01:15:59,359 --> 01:16:01,088
Çünkü ben ne yaptığını anlayamıyorum.
1132
01:16:01,328 --> 01:16:03,721
Ferit, seninle bir şeyler paylaştım diye,
sırrına ortak oldum diye...
1133
01:16:03,962 --> 01:16:06,710
...bana torpil geçeceğini falan mı
sanıyorsun? Ne yapıyorsun sen?
1134
01:16:06,952 --> 01:16:08,228
Ne yapıyorsun ya?
1135
01:16:09,463 --> 01:16:11,551
Kesin senin baban da
benim babamı tanıyordur.
1136
01:16:11,792 --> 01:16:13,966
Soyadım da uygundur hatta bu iş için.
Değil mi?
1137
01:16:14,207 --> 01:16:16,103
Kimse sesini de çıkartmamıştır.
İtiraz da etmemiştir.
1138
01:16:16,345 --> 01:16:19,839
Sen şu an tamamıyla zengin, başarılı
ve güçlü bir babanın gölgesinde kalan...
1139
01:16:20,079 --> 01:16:21,529
...çocuk kompleksi yapıyorsun.
1140
01:16:21,976 --> 01:16:23,087
-Öyle mi?
-Evet.
1141
01:16:23,778 --> 01:16:25,179
Tanıdık bir his sanırım.
1142
01:16:26,005 --> 01:16:28,306
Oteller zincirinin veliahdı.
1143
01:16:29,095 --> 01:16:30,944
Senin bu şirkette tam
olarak ne işin var Ferit?
1144
01:16:31,185 --> 01:16:32,847
Nasıl geldin bu noktaya kadar?
1145
01:16:36,993 --> 01:16:38,033
Bir!
1146
01:16:38,336 --> 01:16:40,650
Sana bu işi vermek,
Efe'yle Serkan'ın ortak fikriydi.
1147
01:16:40,890 --> 01:16:42,665
Çünkü anladığım kadarıyla
bu çalınan tasarımlarla ilgili...
1148
01:16:42,907 --> 01:16:44,466
...dosyada çok iyi iş çıkarmışsın.
1149
01:16:44,707 --> 01:16:48,798
Hatta bu da ikisinin
ortak kararı ve imzaları.
1150
01:16:49,094 --> 01:16:51,254
İki. Eminim sana da ağzınla
kuş tutsan bile...
1151
01:16:51,494 --> 01:16:54,390
...baban sayesinde diyorlardır ama
bunun acısını benden çıkaramazsın.
1152
01:16:54,894 --> 01:16:57,894
(Müzik)
1153
01:17:01,613 --> 01:17:03,697
Her şeyi mahvediyorsun Ceren ya.
1154
01:17:13,625 --> 01:17:15,211
(Kapı zili çalıyor)
1155
01:17:23,582 --> 01:17:24,875
O makas ne?
1156
01:17:25,820 --> 01:17:28,612
Eda, kusura bakma.
Bir de sana doğru tuttum.
1157
01:17:30,493 --> 01:17:31,566
Korkuttum mu?
1158
01:17:31,979 --> 01:17:35,410
Yok, makastan korkmadım.
Senin bakışlarından korktum.
1159
01:17:36,760 --> 01:17:38,532
Ben merak ettim seni Selin.
1160
01:17:38,818 --> 01:17:40,969
Melo da dosyaları teslim
etmem gerek deyince...
1161
01:17:41,210 --> 01:17:42,393
...bahanem oldu.
1162
01:17:43,229 --> 01:17:48,260
Ben de gelinliğimi mi kendimi mi
kessem, ona karar vermeye çalışıyorum.
1163
01:17:49,362 --> 01:17:51,426
Gelinlik kulağa daha hoş geliyor sanki.
1164
01:17:52,103 --> 01:17:53,552
Yardım ister misin?
1165
01:17:54,412 --> 01:17:55,412
Gelsene.
1166
01:17:58,095 --> 01:18:01,095
(Müzik)
1167
01:18:08,534 --> 01:18:09,637
Emin misin bak?
1168
01:18:11,163 --> 01:18:12,290
Hadi o zaman.
1169
01:18:14,970 --> 01:18:17,970
(Hareketli müzik)
1170
01:18:33,390 --> 01:18:35,143
Oh be! Rahatladım!
1171
01:18:36,123 --> 01:18:38,231
Şu gelinlikten kurtulmak
istiyorum artık.
1172
01:18:38,475 --> 01:18:39,528
Belli.
1173
01:18:41,033 --> 01:18:42,819
Ben normalde çok öfkelenmem,
biliyor musun?
1174
01:18:43,060 --> 01:18:44,875
O yüzden çok iyi geldi bu.
1175
01:18:50,534 --> 01:18:52,945
Gelinlikleri ilk denediğimiz günü
hatırlıyor musun?
1176
01:18:53,528 --> 01:18:55,401
Unutur muyum ya?
1177
01:18:56,212 --> 01:18:59,434
Senin o denediğin uçuk
kaçık modeller vardı ya...
1178
01:19:01,578 --> 01:19:06,189
Ben oldum olası hiç öyle kıyafetler
giymeyi aklımdan bile geçirmedim.
1179
01:19:06,438 --> 01:19:08,514
Yani nedense, niyeyse?
1180
01:19:09,649 --> 01:19:11,896
Kim beni engelledi, bilmiyorum.
1181
01:19:13,145 --> 01:19:16,058
Benim anne babam olmadığı için...
1182
01:19:16,719 --> 01:19:18,319
...kendi kendimi yetiştirdim hep.
1183
01:19:18,895 --> 01:19:20,515
Halam da sağ olsun, hiç karışmadı.
1184
01:19:20,756 --> 01:19:23,429
Ne giyeceğim, ne yapacağım,
hiçbir şey demedi.
1185
01:19:24,009 --> 01:19:26,430
Yani bana kimse
gelinliğin sade olmalı demedi.
1186
01:19:26,671 --> 01:19:28,590
-O yüzden.
-Ne güzel.
1187
01:19:29,175 --> 01:19:30,719
O yüzden orijinalsin işte.
1188
01:19:31,100 --> 01:19:32,434
Sen de şanslısın.
1189
01:19:33,664 --> 01:19:35,230
Olsalardı da...
1190
01:19:38,077 --> 01:19:40,520
Eda, sen çok kendine özgü birisin.
1191
01:19:40,761 --> 01:19:42,648
Yani herkesten çok farklısın.
1192
01:19:43,546 --> 01:19:46,849
Serkan'ın neden sana
âşık olduğunu anlayabiliyorum.
1193
01:19:47,765 --> 01:19:50,475
Selin, hiç bu konulara girmesek.
Bu beni rahatsız ediyor şu an.
1194
01:19:50,716 --> 01:19:52,509
Yo, lütfen girelim. Yani...
1195
01:19:54,893 --> 01:19:59,197
...ben kafamdaki Serkan'a
âşık oldum herhâlde.
1196
01:19:59,438 --> 01:20:02,139
Yani zaten denedik ve olmadı.
1197
01:20:04,807 --> 01:20:06,324
Ama işte Ferit...
1198
01:20:07,097 --> 01:20:10,542
...aslında benim için bir şanstı,
hayatın bana sunduğu.
1199
01:20:11,608 --> 01:20:13,088
Onu da kaybettim.
1200
01:20:13,926 --> 01:20:16,296
Kararımın arkasında durmam gerekiyordu.
1201
01:20:17,345 --> 01:20:19,808
Ama suçlayacak da kimse yok zaten.
1202
01:20:20,601 --> 01:20:24,566
Çünkü bizzat, şahsen, ben
kendim, kendime yaptım bunu.
1203
01:20:27,912 --> 01:20:29,461
Neyse, yani...
1204
01:20:30,168 --> 01:20:32,495
...iyi ki geldin ama.
Gerçekten iyi geldi bana bu.
1205
01:20:32,737 --> 01:20:34,272
Geldim ama...
1206
01:20:35,114 --> 01:20:37,265
...seni 'brunch'a götürmeye
geldim ben Selin.
1207
01:20:38,587 --> 01:20:39,781
(Eda) Gelmelisin.
1208
01:20:40,021 --> 01:20:41,996
Madem Ferit senin karşına
öyle dikilebiliyor...
1209
01:20:42,238 --> 01:20:43,666
...senin gözünün içine bakabiliyor...
1210
01:20:43,907 --> 01:20:45,302
...sen de geleceksin.
1211
01:20:45,929 --> 01:20:48,216
Biz kadınlar neden geri çekilmek
zorundayız?
1212
01:20:48,518 --> 01:20:50,932
Karşısına dikilip sen bak
gözlerinin içine.
1213
01:20:51,655 --> 01:20:53,338
Orada olmalısın Selin.
1214
01:20:58,909 --> 01:21:00,625
Doğru söylüyorsun.
1215
01:21:01,703 --> 01:21:03,562
Tamam, geleceğim.
1216
01:21:06,943 --> 01:21:09,978
Aydan Bolat şu hâlimizi görse
ne yapardı acaba?
1217
01:21:10,453 --> 01:21:12,081
Kesin beni suçlardı.
1218
01:21:12,677 --> 01:21:15,554
"Sevda, o gelinlik kimin tasarımı
biliyor musun?
1219
01:21:15,796 --> 01:21:17,707
Ah bu kız, ah bu kız!"
1220
01:21:20,137 --> 01:21:23,267
O zaman ben gidiyorum.
Sen hazırlan gel, tamam mı?
1221
01:21:29,382 --> 01:21:32,382
(Gerilim müziği)
1222
01:21:53,302 --> 01:21:56,302
(Duygusal müzik...)
1223
01:22:09,302 --> 01:22:12,302
(...)
1224
01:22:24,783 --> 01:22:28,503
Ay, çok teşekkür ederim Fifi.
İyi ki varsın.
1225
01:22:28,743 --> 01:22:31,395
Ne demek Ayfer abla,
sen bizi her gün besliyorsun.
1226
01:22:31,912 --> 01:22:34,889
-Annenlerle aran nasıl?
-Kopuk.
1227
01:22:36,018 --> 01:22:38,879
Sen bir arasan, konuşsan mı acaba?
1228
01:22:39,127 --> 01:22:40,872
Orta yolu mu bulsanız ha?
1229
01:22:41,238 --> 01:22:44,502
Vallahi Ayfer abla, ne yesem,
ne içsem, ne giysem...
1230
01:22:44,743 --> 01:22:46,562
...ne iş yapsam, her şeyime karışıyorlar.
1231
01:22:46,802 --> 01:22:47,927
Bu yaşta olacak iş değil ki.
1232
01:22:48,168 --> 01:22:52,477
Yani ne bileyim,
endişeleniyorlardır, korkuyorlardır.
1233
01:22:52,719 --> 01:22:55,333
O küçücük kızlarının büyüdüğünü görmek...
1234
01:22:55,573 --> 01:22:57,859
...kabullenmek kolay değildir belki.
1235
01:22:58,108 --> 01:23:02,133
Ne bileyim, tedirginlerdir,
üzülüyorlardır. Of!
1236
01:23:02,634 --> 01:23:05,269
Hâlâ benden mi bahsediyoruz,
Eda'ya mı geçtik?
1237
01:23:05,550 --> 01:23:08,911
Sen böyle dan dan diye
konuşuyorsun ya, bayılıyorum.
1238
01:23:09,895 --> 01:23:12,024
Tamam, dümdüz soruyorum.
1239
01:23:12,935 --> 01:23:15,448
Ne düşünüyorsun sen
bu Serkan ve Eda'yla ilgili?
1240
01:23:15,828 --> 01:23:17,984
Şimdi ben aşka inanmıyorum,
biliyorsun...
1241
01:23:18,225 --> 01:23:19,986
...ama Eda'ya inanıyorum.
1242
01:23:20,226 --> 01:23:22,116
Bence sen de bu yoldan git.
1243
01:23:24,451 --> 01:23:25,865
Ya bu Erdem'i ne yapacağız?
1244
01:23:26,105 --> 01:23:28,439
O, kabullenme aşamasına geçecek...
1245
01:23:28,680 --> 01:23:30,544
...ama şu an pazarlık aşamasında.
1246
01:23:30,886 --> 01:23:32,688
Aşkta pazarlık olur mu ya?
1247
01:23:32,929 --> 01:23:34,748
Hayatın her yerinde pazarlık var.
1248
01:23:34,988 --> 01:23:37,945
Bak, mesela şimdi telefonum
çalıyor. Pazarlık yapacağım.
1249
01:23:38,201 --> 01:23:40,393
Alo? Nedir?
1250
01:23:41,387 --> 01:23:43,144
Ya benim teklifimi kabul edersiniz...
1251
01:23:43,386 --> 01:23:45,180
...ya da sizinle çalışmıyorum.
1252
01:23:45,902 --> 01:23:47,283
Gördün mü?
1253
01:23:47,524 --> 01:23:49,462
Bu nasıl pazarlık Allah aşkına?
1254
01:23:49,703 --> 01:23:51,273
Fifi 'style'.
1255
01:23:57,404 --> 01:23:58,907
-Günaydın.
-(Leyla) Günaydın.
1256
01:23:59,149 --> 01:24:00,910
Selin Hanım buraya gelmemi istemiş.
1257
01:24:01,150 --> 01:24:04,028
-Evet, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1258
01:24:04,664 --> 01:24:06,396
Sen buraya kök salmış gibisin.
1259
01:24:06,637 --> 01:24:09,558
Şey, Serkan Bey her zaman
erken gelir de randevulara.
1260
01:24:09,800 --> 01:24:12,060
Öyle olduğu için ben de
ne zaman geleceğini bilemiyorum.
1261
01:24:12,301 --> 01:24:13,916
Üç saat önce gelip beklemeye başlıyorum.
1262
01:24:14,157 --> 01:24:16,982
Evet, vah vah ya. Yazık sana.
1263
01:24:20,470 --> 01:24:23,131
-Efe Bey geldi mi?
-Geldi. Niye, ne oldu?
1264
01:24:23,372 --> 01:24:25,370
Başka kimse gelmedi ama Efe Bey geldi.
1265
01:24:25,617 --> 01:24:27,168
Yok, bir şeyden değil öyle.
1266
01:24:27,408 --> 01:24:29,741
Benim bocuk gözlerim,
yakışıklı görmek istiyor da ara sıra.
1267
01:24:29,983 --> 01:24:32,395
Yoksa öyle bir şey yok yani.
Ben iş için buradayım.
1268
01:24:32,636 --> 01:24:35,359
Hah iyi, oldu o zaman, peki. Sevindim.
1269
01:24:35,828 --> 01:24:38,828
(Hareketli müzik)
1270
01:24:54,664 --> 01:24:58,327
Oo, bak sen şuraya, Ceren'imize bak!
1271
01:24:58,639 --> 01:25:00,370
Ne oluyor ki ha?
1272
01:25:00,759 --> 01:25:02,348
Dur sen şimdi, bak.
1273
01:25:03,119 --> 01:25:05,430
-Merhabalar.
-Merhaba.
1274
01:25:05,671 --> 01:25:07,170
Günaydın.
1275
01:25:10,939 --> 01:25:13,140
-Ne haber Melo?
-İyidir, geliyorum hemen ben şimdi.
1276
01:25:13,381 --> 01:25:15,340
-Leyla'ya bir şey söyleyip.
-Tamam, ben iniyorum.
1277
01:25:15,581 --> 01:25:17,365
-Nasılsın Leyla?
-Sağ olasın.
1278
01:25:18,541 --> 01:25:20,734
-Çok güzel olmuş ama.
-Güzel olmuş, güzel.
1279
01:25:22,131 --> 01:25:25,131
(Gerilim müziği)
1280
01:25:35,414 --> 01:25:38,108
Engin Bey bir değişik mi
davranıyor, şu an bir tuhaf.
1281
01:25:38,350 --> 01:25:39,793
Görünmek istemiyor gibi.
1282
01:25:40,033 --> 01:25:42,255
Aa, Engin Bey de aynı şeyi
giymiş dünle.
1283
01:25:44,505 --> 01:25:46,426
Aa, yo, deme! Ah!
1284
01:25:46,667 --> 01:25:48,333
-Bizi ilgilendirmez.
-İlginç.
1285
01:25:49,190 --> 01:25:50,670
-Merhabalar.
-Günaydın.
1286
01:25:50,912 --> 01:25:52,545
-Günaydın.
-Merhaba.
1287
01:25:55,427 --> 01:25:57,207
Kız, dedikodu.
1288
01:25:59,902 --> 01:26:02,902
(Hareketli müzik)
1289
01:26:10,559 --> 01:26:12,710
-Günaydın.
-Günaydın.
1290
01:26:13,108 --> 01:26:14,553
Eline ne oldu?
1291
01:26:14,966 --> 01:26:17,407
Yok bir şey, Sirius'u gezdirirken.
1292
01:26:20,860 --> 01:26:23,522
Ciddi bir şey değil yani.
Sonra anlatırım.
1293
01:26:24,033 --> 01:26:25,439
Hep sonra anlatırım diyorsun ama...
1294
01:26:25,680 --> 01:26:27,607
...bir türlü o sonralar gelmiyor,
farkında mısın?
1295
01:26:27,849 --> 01:26:30,736
Evet, bu akşam bir şey yapmak
ister misin?
1296
01:26:31,413 --> 01:26:32,731
Olur, yapalım.
1297
01:26:32,972 --> 01:26:35,179
Ama böyle senin hiçbir şey
anlatmadığını...
1298
01:26:35,429 --> 01:26:37,413
...böyle durgun olduğunu
görmek beni üzüyor.
1299
01:26:37,654 --> 01:26:38,811
Haberin olsun.
1300
01:26:39,051 --> 01:26:41,660
Biliyorsun, hayatta yapmak
istediğim en son şey seni üzmek.
1301
01:26:41,940 --> 01:26:43,243
Beni kimse üzemez.
1302
01:26:43,484 --> 01:26:46,087
Bunu sana daha önce de
söylemiştim Serkan Bolat.
1303
01:26:48,819 --> 01:26:50,728
-Geçelim mi?
-Olur.
1304
01:26:56,882 --> 01:26:59,365
-Ne olmuş onun eline ya?
-Aa, ne olmuş?
1305
01:26:59,757 --> 01:27:01,086
Enişte!
1306
01:27:05,389 --> 01:27:07,176
-(Serkan) Leyla, Melek.
-Ne haber?
1307
01:27:07,417 --> 01:27:08,819
-(Melek) Hoş geldiniz.
-İçeride görüşürüz.
1308
01:27:09,060 --> 01:27:10,701
(Melek) Geliyorum şimdi.
1309
01:27:11,663 --> 01:27:13,871
(Melek) Ya bunlar el ele
tutuşmuyorlar mı...
1310
01:27:14,113 --> 01:27:15,715
...ben çok fena oluyorum.
1311
01:27:15,956 --> 01:27:17,543
Ama ayrı geldiler. Acaba ne oldu ki?
1312
01:27:17,783 --> 01:27:19,137
Sen onlara karışma.
1313
01:27:19,386 --> 01:27:20,973
-Senin işin değil onlar.
-Asistanıyım ben.
1314
01:27:21,213 --> 01:27:24,068
Erdem, fotoğrafçı nerede, unuttun mu?
1315
01:27:24,332 --> 01:27:26,570
Ünlülerin fotoğrafçısı
Erdem Şangay...
1316
01:27:26,810 --> 01:27:30,881
...burada dururken, lütfen!
-Erdem, bir şey söyleyeceğim.
1317
01:27:31,122 --> 01:27:34,218
Sen bizim yeni ortağımızın
basına verilecek fotoğraflarını...
1318
01:27:34,460 --> 01:27:35,833
...çekmeyi falan düşünmüyorsun, değil mi?
1319
01:27:36,073 --> 01:27:37,142
Çünkü sen fotoğraf çekemiyorsun.
1320
01:27:37,384 --> 01:27:39,813
Sen 'selfie' de çekemiyorsun.
Hiçbir şey yapamıyorsun sen.
1321
01:27:40,408 --> 01:27:42,243
Teessüf ederim Leyla.
1322
01:27:42,957 --> 01:27:44,980
Şey yapar, (***) 'shop'la halleder.
1323
01:27:45,220 --> 01:27:46,223
Seviyor (***) 'shop'.
1324
01:27:46,465 --> 01:27:48,923
-(Erdem) O konuda iyiyim, evet.
-Delireceğim.
1325
01:27:49,423 --> 01:27:52,423
(Hareketli müzik...)
1326
01:28:06,952 --> 01:28:09,952
(...)
1327
01:28:26,288 --> 01:28:28,416
Ne güzel mekânmış ya, ha?
1328
01:28:28,697 --> 01:28:29,890
-Hoş geldiniz.
-Selam.
1329
01:28:30,131 --> 01:28:31,709
-Efe.
-Ceren.
1330
01:28:32,016 --> 01:28:33,342
Merhaba Ceren, hoş geldin.
1331
01:28:33,583 --> 01:28:36,038
Bir dakika, yalnız sen bizi
böyle alıştırma...
1332
01:28:36,279 --> 01:28:39,277
...biz hep isteriz abi.
-Ne kadar güzel olmuş.
1333
01:28:39,722 --> 01:28:42,520
Umarım Serkan da beğenmiştir.
Duyduğuma göre...
1334
01:28:42,761 --> 01:28:45,277
...böyle kaynaşmalardan falan
pek hoşlanmıyormuşsun.
1335
01:28:46,056 --> 01:28:47,905
Zaman alıyor sadece.
1336
01:28:48,922 --> 01:28:50,740
Oo, defans sağlam bakıyorum, ha?
1337
01:28:51,587 --> 01:28:53,842
Serkan, seni çok yormuyorum, değil mi?
1338
01:28:54,175 --> 01:28:55,433
Yo.
1339
01:28:55,979 --> 01:28:58,283
Sonuçta ekibin hoşuna gitti.
1340
01:29:00,221 --> 01:29:01,954
Süper, ne güzel o zaman.
1341
01:29:02,367 --> 01:29:06,205
Sizin için masaya
isimlerinizin yazdığı etiketler koydum.
1342
01:29:06,445 --> 01:29:07,915
Hadi buyurun.
1343
01:29:11,369 --> 01:29:14,076
Buyurun, sen benim yanımdasın, gel.
1344
01:29:14,363 --> 01:29:16,856
Bunu da benim ayarladığımı
düşünmüyorsun herhâlde?
1345
01:29:18,806 --> 01:29:19,969
Buyur.
1346
01:29:25,780 --> 01:29:27,854
Vay, vay, vay!
1347
01:29:32,757 --> 01:29:34,113
(Selin) Merhaba.
1348
01:29:35,122 --> 01:29:36,584
Hoş geldin.
1349
01:29:39,454 --> 01:29:41,073
Müthiş masa düzeni gerçekten.
1350
01:29:41,345 --> 01:29:43,168
Evet, harika.
1351
01:29:45,672 --> 01:29:47,484
Ne güzel oldu böyle, baksana yan yana.
1352
01:29:47,725 --> 01:29:50,375
Bak, isimlerimiz de yan yana. Hı?
1353
01:29:52,395 --> 01:29:53,968
Fazla yan yana, fazla yakın.
1354
01:29:54,208 --> 01:29:55,692
Yani bunu sen mi ayarladın gerçekten?
1355
01:29:55,934 --> 01:29:58,559
Şimdi bunları böyle yapma ya.
Bunlar yerlerinde dursun.
1356
01:29:58,800 --> 01:30:01,365
-Ciddi misin Pırıl?
-Kolun da bana değiyor şu anda.
1357
01:30:01,605 --> 01:30:04,337
Bir şeyden dolayı demiyorum,
normal davransana.
1358
01:30:04,845 --> 01:30:06,921
Profesyonel olalım biraz.
Anla... Şey olacak...
1359
01:30:07,296 --> 01:30:09,029
Nasıl açım, biliyor musun?
1360
01:30:10,293 --> 01:30:13,257
Senin için hazırlattıklarımı
görünce bayılacaksın.
1361
01:30:18,011 --> 01:30:20,933
Oo, havadaki elektriği
siz de hissettiniz mi?
1362
01:30:21,173 --> 01:30:23,046
Var bir şeyler, var,
ufak ufak bir şeyler var.
1363
01:30:23,287 --> 01:30:25,914
Hayır, harika bir 'brunch' oluyor
ve olacak.
1364
01:30:26,163 --> 01:30:29,544
Ve çok güzel bir hatıra fotoğrafı
çektireceğiz, umarım!
1365
01:30:36,590 --> 01:30:39,619
Arkadaşlar, hepiniz buraya
geldiğiniz için...
1366
01:30:39,859 --> 01:30:41,693
...gerçekten çok teşekkür ederim.
1367
01:30:42,179 --> 01:30:45,688
Madem bundan böyle
aynı yerde, hep beraber...
1368
01:30:46,404 --> 01:30:48,357
...büyük projelere imza atacağız...
1369
01:30:48,596 --> 01:30:51,406
...o zaman bunu bir fırsat olarak
görelim diye düşündüm.
1370
01:30:52,989 --> 01:30:55,073
Ben uzaktan hayranı olduğum
Serkan Bolat'ın...
1371
01:30:55,314 --> 01:30:56,985
...sihirli dokunuşlarını görmek için...
1372
01:30:57,226 --> 01:30:58,631
...gerçekten çok heyecanlıyım.
1373
01:30:59,085 --> 01:31:01,291
Umarım karşılığını fazlasıyla veririm.
1374
01:31:02,023 --> 01:31:04,152
Senin eklemek istediğin bir şey
var mı Serkan?
1375
01:31:06,225 --> 01:31:08,004
Tabii.
(Boğazını temizledi)
1376
01:31:09,792 --> 01:31:11,903
Öncelikle hepimiz adına...
1377
01:31:12,320 --> 01:31:14,400
...sana çok teşekkür ederiz Efe.
1378
01:31:14,943 --> 01:31:16,245
Gerçekten...
1379
01:31:16,889 --> 01:31:18,495
...harika olmuş her şey.
1380
01:31:20,170 --> 01:31:23,672
Ama bir yerde seni düzeltmek
istiyorum. O da şu ki benim...
1381
01:31:24,610 --> 01:31:26,332
...sihirli bir dokunuşum yok.
1382
01:31:27,152 --> 01:31:30,222
Sihirli ellerim yok, maalesef.
1383
01:31:31,743 --> 01:31:34,698
Benim sihirli dokunuşum,
sizin yeteneğiniz...
1384
01:31:35,788 --> 01:31:38,014
...ve özverili çalışmalarınız.
1385
01:31:40,478 --> 01:31:44,321
Senin sihirli ellerin var.
Ben biliyorum, gözümle gördüm.
1386
01:31:45,306 --> 01:31:46,839
(Geçiş sesi)
1387
01:31:53,617 --> 01:31:55,474
Bir dakika, kolye nerede?
1388
01:31:56,962 --> 01:31:58,733
Nasıl yaptın bunu?
1389
01:31:59,622 --> 01:32:01,133
(Geçiş sesi)
1390
01:32:04,288 --> 01:32:07,055
O zaman herkese afiyet olsun.
Servise başlayalım, ha?
1391
01:32:09,095 --> 01:32:10,858
Acıktım ya.
1392
01:32:15,173 --> 01:32:16,661
(Kuşlar ötüyor)
1393
01:32:22,856 --> 01:32:24,429
Etkilendim.
1394
01:32:26,868 --> 01:32:30,013
Aa, en sevdiğim! Nereden biliyorsun?
1395
01:32:30,601 --> 01:32:33,000
Çevremdeki insanları tanımayı severim.
1396
01:32:40,617 --> 01:32:42,487
-Sen de mi?
-Evet, ben de.
1397
01:32:42,734 --> 01:32:44,496
Çok severim 'pancake'.
1398
01:32:44,997 --> 01:32:47,056
Serkan, sen de biraz al diyeceğim ama...
1399
01:32:47,296 --> 01:32:50,653
...anladığım kadarıyla sen biraz
şeker düşmanısın, belli.
1400
01:32:53,211 --> 01:32:55,385
Ama tabii keşke ben de
Serkan gibi olabilsem.
1401
01:32:55,626 --> 01:32:58,385
Sonuçta sağlıklı beslenmek
her şeyden daha önemli, değil mi?
1402
01:32:58,626 --> 01:32:59,626
Kesinlikle.
1403
01:32:59,867 --> 01:33:02,152
Vallahi abiciğim,
dünyaya bir kere geliyoruz.
1404
01:33:02,393 --> 01:33:04,869
Ben mesela böyle bir tabaktan
üç tane daha yiyebilirim.
1405
01:33:05,109 --> 01:33:06,592
Hiç sıkıntı yok benim için yani.
1406
01:33:06,833 --> 01:33:09,022
Ne yapıyorsun Pırıl?
(Pırıl boğazını temizledi)
1407
01:33:09,676 --> 01:33:12,121
Bir şey yapmıyorum. Sen başla istersen.
1408
01:33:12,362 --> 01:33:14,116
Bovlingde, ondan sonrasını söyle.
1409
01:33:14,356 --> 01:33:16,330
(Pırıl) Şimdi benim ağzımı
açtıracaksın Engin.
1410
01:33:16,572 --> 01:33:19,318
Ben böyle şeyler... Alıyorsun,
bol keseden konuşuyorsun.
1411
01:33:19,559 --> 01:33:21,526
Hiç düşünmeden konuşuyorsun. Ye!
1412
01:33:24,189 --> 01:33:27,588
Benim de bu hayatta
en sevmediğim ikinci şey zeytin.
1413
01:33:31,234 --> 01:33:33,817
-İlki ne?
-Kalbini kırdığım insanlardan...
1414
01:33:34,059 --> 01:33:36,194
...nasıl özür dileyeceğimi bilememek.
1415
01:33:36,519 --> 01:33:38,458
Bu en çok beni üzen şey.
1416
01:33:44,122 --> 01:33:45,717
Bu kız niye her yere geliyor?
1417
01:33:47,298 --> 01:33:50,031
Hangisi? Ha, Ceren.
1418
01:33:52,488 --> 01:33:54,172
Ya bizim avukatımız ya.
1419
01:33:54,412 --> 01:33:56,498
Sen niye taktın bu kıza bu kadar?
1420
01:34:01,867 --> 01:34:04,476
Selin Hanım hiç iyi durmuyor.
Eğleniyormuş gibi değil.
1421
01:34:04,716 --> 01:34:06,282
Ben bir şey mi yapsam acaba, ne yapsam?
1422
01:34:06,524 --> 01:34:07,990
(Erdem) Ya böyle böyle diye diye...
1423
01:34:08,230 --> 01:34:10,007
...hep asistanların görevlerini
şey yapıyorsun...
1424
01:34:10,248 --> 01:34:11,944
...sen de yani abartıyorsun.
-Yemeğini ye!
1425
01:34:12,193 --> 01:34:14,154
Sen çok yedin, hadi kalk, fotoğraf çek.
1426
01:34:14,605 --> 01:34:16,632
-(Erdem) Yemek yiyordum ben.
-Kalk, kalk.
1427
01:34:17,395 --> 01:34:21,478
Arkadaşlar, umarım sizin için
hazırlattığım tabakları beğenmişsinizdir.
1428
01:34:21,859 --> 01:34:23,838
Sizlerin neler sevdiğini düşünmek...
1429
01:34:24,079 --> 01:34:26,189
...bunları öğrenmek
ve sizin için hazırlık yapmak...
1430
01:34:26,430 --> 01:34:28,779
...gerçekten benim için
büyük bir zevkti. Afiyet olsun.
1431
01:34:29,582 --> 01:34:32,545
Demek çalışanlarını iyi tanımak
senin için bu kadar önemli?
1432
01:34:33,403 --> 01:34:35,086
Ya üzerine alınma Serkan.
1433
01:34:35,538 --> 01:34:37,625
Ben öyle sırça köşkleri sevmem.
1434
01:34:38,099 --> 01:34:39,744
Dümdüz, normal bir adamım.
1435
01:34:40,824 --> 01:34:42,540
Onlarla beraber vakit geçirdikçe...
1436
01:34:42,782 --> 01:34:44,344
...onları tanımak bana iyi geliyor.
1437
01:34:44,585 --> 01:34:46,184
O zaman benden sana tüyo.
1438
01:34:47,091 --> 01:34:48,567
Leyla...
1439
01:34:50,109 --> 01:34:54,061
...ismiyle hitap edilirken
daha konsantre olabiliyor.
1440
01:34:54,381 --> 01:34:57,102
Çünkü Leyla biraz panikataktır.
1441
01:34:58,969 --> 01:35:00,168
Pırıl...
1442
01:35:01,353 --> 01:35:03,021
...dünyanın en çalışkan...
1443
01:35:03,649 --> 01:35:06,533
...en akıllı ve en dürüst ortağı.
1444
01:35:07,527 --> 01:35:08,792
Ama...
1445
01:35:09,520 --> 01:35:11,634
...Pırıl'ın esas hayali...
1446
01:35:12,452 --> 01:35:15,386
...şarkıcı olmak. Mükemmel bir sesi var.
1447
01:35:15,627 --> 01:35:17,514
Sen bunu nereden biliyorsun?
1448
01:35:19,000 --> 01:35:22,645
Engin dört farklı şantiye yürütüyor...
1449
01:35:23,296 --> 01:35:25,250
...ama yine de hayatı yaşıyor.
1450
01:35:27,832 --> 01:35:29,100
Selin...
1451
01:35:30,121 --> 01:35:31,935
...PR'da bir numara.
1452
01:35:36,469 --> 01:35:38,240
Ve...
(Boğazını temizledi)
1453
01:35:38,846 --> 01:35:40,238
...Erdem.
1454
01:35:45,422 --> 01:35:47,653
Şey, Erdem benim asistanım.
1455
01:35:49,967 --> 01:35:52,134
Anladım. Ne güzel.
1456
01:35:52,818 --> 01:35:54,371
Çok güzel.
1457
01:35:57,126 --> 01:35:58,678
Peki ya Eda?
1458
01:36:02,932 --> 01:36:04,630
O da bana kalsın.
1459
01:36:08,931 --> 01:36:10,114
(Aydan) Ay!
1460
01:36:10,885 --> 01:36:12,712
(Aydan) Kapattı telefonunu.
1461
01:36:13,444 --> 01:36:15,106
Nerede olduğuna dair
hiçbir fikrim yok.
1462
01:36:15,346 --> 01:36:17,003
Yani ne yapacak bilmiyorum.
1463
01:36:17,900 --> 01:36:19,562
Yani şirkete gitmediğini biliyoruz...
1464
01:36:19,804 --> 01:36:21,547
...ama yine de Pırıl Hanım'a
bir sorsak mı?
1465
01:36:21,787 --> 01:36:23,335
Belki biliyordur yerini.
1466
01:36:23,577 --> 01:36:25,196
Hiç sanmıyorum Seyfi.
1467
01:36:25,734 --> 01:36:27,315
Aydan Hanım, biraz otursanız mı?
1468
01:36:27,555 --> 01:36:29,277
Sabahtan beri dolanıp duruyorsunuz.
1469
01:36:29,519 --> 01:36:32,622
Elim kolum bağlı oturmaktan
çok sıkıldım Seyfi.
1470
01:36:34,306 --> 01:36:35,602
Kalk!
1471
01:36:35,912 --> 01:36:38,462
Kalk, Ayfer Hanım'a git,
ortalığı bir kolaçan et.
1472
01:36:38,822 --> 01:36:40,506
Ben durduk yere
kadının evine gidip, ne diyeyim?
1473
01:36:40,747 --> 01:36:42,499
Yani ne arıyorum, ne soracağım?
1474
01:36:42,739 --> 01:36:44,269
Bir bahane uydur, git!
1475
01:36:44,511 --> 01:36:47,305
İşe yarar bir bilgi bulursan,
zaten fark edersin.
1476
01:36:47,811 --> 01:36:50,123
Komut bekleme, hisset biraz.
1477
01:36:54,800 --> 01:36:57,800
(Hareketli müzik...)
1478
01:37:14,158 --> 01:37:17,158
(...)
1479
01:37:37,829 --> 01:37:39,781
Hayırdır abi, ne oldu eline?
1480
01:37:41,189 --> 01:37:43,746
-Masaya vurdum.
-Masaya vurdun?
1481
01:37:47,497 --> 01:37:48,806
Ne?
1482
01:37:49,046 --> 01:37:51,101
-Engin.
-(Engin) Ne oldu?
1483
01:37:53,238 --> 01:37:56,083
Sen dün de aynı şeyleri giymedin mi?
1484
01:37:56,806 --> 01:38:00,070
(Engin boğazını temizledi)
Evet. Ne var bunda, ne olacak ki?
1485
01:38:00,329 --> 01:38:01,907
Nasıl, ne olacak ki?
1486
01:38:02,782 --> 01:38:05,525
Nedir abi, ne olacak,
iki gün üst üste giyilemez mi kıyafet?
1487
01:38:05,765 --> 01:38:07,301
Bir yaklaşsana.
1488
01:38:10,400 --> 01:38:13,187
Kadın gibi kokuyorsun.
Tanıdık bir koku bu.
1489
01:38:13,480 --> 01:38:16,279
Öyle koktuğum falan yok,
artık uzatma Serkan.
1490
01:38:17,921 --> 01:38:19,773
Serkan, yapma, yapma!
1491
01:38:20,282 --> 01:38:21,840
(Serkan gülüyor)
1492
01:38:25,742 --> 01:38:27,895
Al, bu da senin olsun, boş!
1493
01:38:28,878 --> 01:38:30,738
Yok, bir şey yok.
1494
01:38:33,854 --> 01:38:35,648
-Eda.
-Efendim?
1495
01:38:36,003 --> 01:38:38,889
-Aa, bir...
-(Eda) Ne oldu?
1496
01:38:40,328 --> 01:38:43,403
...kulağında bir şey var gibi.
1497
01:38:45,922 --> 01:38:47,724
Allah Allah.
1498
01:38:50,481 --> 01:38:53,044
Senin sihirli ellerin olduğunu
biliyordum.
1499
01:38:55,872 --> 01:38:59,123
Şekerli gıdalar
stresi çoğaltıyormuş, haberin olsun.
1500
01:38:59,686 --> 01:39:01,704
Zaten bu ara stresle
burun buruna yaşıyorum.
1501
01:39:01,945 --> 01:39:03,579
(Ferit) Sağ olsunlar.
1502
01:39:04,055 --> 01:39:05,597
Selin Hanım...
1503
01:39:06,216 --> 01:39:08,442
...peynir deyin, peynir.
1504
01:39:13,106 --> 01:39:15,050
(Restoran ortam sesi)
1505
01:39:18,890 --> 01:39:21,890
(Gerilim müziği...)
1506
01:39:34,886 --> 01:39:37,886
(...)
1507
01:39:43,027 --> 01:39:45,574
Eda, ne oldu, beni niye çağırdın buraya?
1508
01:39:46,042 --> 01:39:48,662
Sen ne ara Ferit'le tanıştın da
bu kadar kaynaştın?
1509
01:39:49,100 --> 01:39:50,824
Ben de bir şey oldu sandım.
1510
01:39:51,180 --> 01:39:53,414
Öyle tanıştık bir ara işte.
1511
01:39:55,042 --> 01:39:57,474
Ne oluyor ya?
Bak, yine adam kayırmacılık...
1512
01:39:57,716 --> 01:40:01,090
...dost ayırmacılık, baş başalık.
-Ne diyorsun Melo ya?
1513
01:40:01,331 --> 01:40:03,530
Yo, yo, yo, öyle! Gerçekten öyle ya!
1514
01:40:03,770 --> 01:40:06,341
Ama bu sefer yetti, yapmayın şunu ya.
1515
01:40:06,905 --> 01:40:10,003
Evet, tuvalete gelip gizli gizli
bu kadar acil konuşulacak şey nedir?
1516
01:40:10,244 --> 01:40:13,030
-Dinliyorum.
-Ferit'i sordum Ceren'e, bu kadar.
1517
01:40:13,332 --> 01:40:16,049
Evet, senin bu samimiyetin
ne bu Ferit'le, söyle bakayım.
1518
01:40:16,291 --> 01:40:18,330
Arkadaşlar, öyle muhabbet ediyoruz işte.
1519
01:40:18,570 --> 01:40:20,346
Yani bir şey olduğu yok.
1520
01:40:21,578 --> 01:40:23,500
Ayrıca hoş adam.
1521
01:40:24,096 --> 01:40:25,305
Al işte.
1522
01:40:25,546 --> 01:40:28,117
Selin'den ayrılalı daha iki gün oldu.
1523
01:40:28,592 --> 01:40:30,102
Farkında mısın?
1524
01:40:31,016 --> 01:40:32,549
Sen yine de dikkat et.
1525
01:40:33,300 --> 01:40:36,205
Yani evet, yani ne bileyim,
Selin iyi bir kız.
1526
01:40:36,445 --> 01:40:38,667
Temiz kalpli biri yani.
1527
01:40:38,908 --> 01:40:42,012
Böyle bir kırıldığı zaman da
insanın yüzüne söyleyemiyor yani.
1528
01:40:42,561 --> 01:40:44,072
Ben üzülmesini istemem.
1529
01:40:44,327 --> 01:40:46,370
Tamam Melo, çok trajedi yaptın
şu an, hadi gidelim.
1530
01:40:46,610 --> 01:40:48,203
Hadi, ayıp olmasın.
1531
01:40:49,195 --> 01:40:50,851
(Melek) Trajedi değil, özveri bunun adı.
1532
01:40:51,092 --> 01:40:52,626
(Ceren) Tamam, özveri yaptın.
1533
01:40:54,095 --> 01:40:57,095
(Gerilim müziği)
1534
01:41:08,287 --> 01:41:09,533
Ayfer Hanım.
1535
01:41:10,059 --> 01:41:12,147
Aa, Seyfi Bey.
1536
01:41:12,387 --> 01:41:14,602
-(Ayfer) Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1537
01:41:15,657 --> 01:41:19,170
Beni de hep böyle bir şeyler
ayıklarken yakalıyorsunuz.
1538
01:41:19,679 --> 01:41:23,191
Vallahi maşallah, arı gibi
kadınsınız, sürekli çalışıyorsunuz.
1539
01:41:23,747 --> 01:41:26,433
-Tabağınızı getirdim.
-Ne gerek vardı.
1540
01:41:26,673 --> 01:41:28,349
-Olur mu?
-Teşekkür ederim.
1541
01:41:28,590 --> 01:41:30,605
Ben o zaman hemen bize bir çay koyayım.
1542
01:41:30,845 --> 01:41:32,540
Durun, ben hazırlayayım çayları.
1543
01:41:32,782 --> 01:41:34,908
Zaten hem iş yapıyorsunuz,
bölmemiş oluruz...
1544
01:41:35,149 --> 01:41:36,751
...hem ben artık yabancı değilim.
1545
01:41:36,992 --> 01:41:38,260
Tamam, peki.
1546
01:41:38,501 --> 01:41:40,832
Şey, kaç kişiyiz peki?
1547
01:41:41,073 --> 01:41:42,883
-Sen, ben.
-Diğerleri yok?
1548
01:41:43,123 --> 01:41:44,846
Yok canım, hepsi işinde gücünde.
1549
01:41:45,087 --> 01:41:46,600
Siz niye gitmediniz, bir şey mi oldu?
1550
01:41:46,849 --> 01:41:50,026
Yo, gittim. Çiçekçiye gittim,
siparişleri hallettim...
1551
01:41:50,266 --> 01:41:52,225
...çırağa bıraktım, geldim.
İşte yemek falan.
1552
01:41:52,466 --> 01:41:54,204
Hiçbir sıkıntı yok yani?
1553
01:41:54,445 --> 01:41:56,628
-Yok, hiçbir sıkıntı yok.
-Güzel.
1554
01:41:56,869 --> 01:41:58,971
-Ben çayları hazırlayıp geleyim.
-Tamam, hadi.
1555
01:41:59,212 --> 01:42:01,146
Ay, ne güzel oldu.
1556
01:42:01,738 --> 01:42:04,738
(Hareketli müzik)
1557
01:42:09,380 --> 01:42:11,348
Affedin beni Ayfer Hanım.
1558
01:42:11,923 --> 01:42:14,923
(Hareketli müzik...)
1559
01:42:30,036 --> 01:42:33,036
(...)
1560
01:42:48,266 --> 01:42:51,266
(...)
1561
01:43:04,649 --> 01:43:07,649
(Hareketli müzik)
1562
01:43:20,881 --> 01:43:22,935
Aydan Hanım, burada her şey yolunda.
1563
01:43:23,176 --> 01:43:24,237
Yani Ayfer Hanım hariç.
1564
01:43:24,479 --> 01:43:26,383
Ayfer Hanım sürekli
barbunya ayıklayıp duruyor.
1565
01:43:26,623 --> 01:43:28,282
Ama Serkan Bey'le Eda Hanım...
1566
01:43:28,524 --> 01:43:30,364
...bence gerçekten birbirlerini
seviyorlar.
1567
01:43:30,604 --> 01:43:32,725
Çünkü Serkan Bey, Eda Hanım'a
yıldız hediye etmiş.
1568
01:43:33,010 --> 01:43:35,320
Eda Hanım da Serkan Bey'in
fotoğrafını böyle kalpleyip...
1569
01:43:35,560 --> 01:43:37,990
...duvarına asmış. Ay, çok tatlılar.
1570
01:43:39,420 --> 01:43:41,669
Ben çay içip, hemen geliyorum.
1571
01:43:47,390 --> 01:43:50,390
(Duygusal müzik)
1572
01:43:56,364 --> 01:43:59,057
Sen, ben, her gün aynı ofiste.
1573
01:43:59,688 --> 01:44:01,101
Böyle mi olacak?
1574
01:44:01,640 --> 01:44:03,228
Öyle görünüyor.
1575
01:44:06,671 --> 01:44:08,754
Ferit, sana bir teklifim var o zaman.
1576
01:44:09,292 --> 01:44:10,587
Dinliyorum.
1577
01:44:10,962 --> 01:44:13,741
Şöyle yapalım, haftayı bölüşelim.
1578
01:44:14,845 --> 01:44:17,413
Haftanın üç günü sen gel ofise,
üç günü ben geleyim.
1579
01:44:17,698 --> 01:44:19,328
Böylece birbirimizi minimumda görerek...
1580
01:44:19,569 --> 01:44:21,345
...hayatımızı düzene sokabiliriz.
1581
01:44:21,694 --> 01:44:24,223
Selin bak, gerçekten seni
huzursuz etmek istemiyorum...
1582
01:44:24,463 --> 01:44:27,663
...ama bu böyle üstüne
pazarlık yapabileceğimiz bir konu değil.
1583
01:44:28,231 --> 01:44:31,231
(Duygusal müzik)
1584
01:44:38,623 --> 01:44:39,864
Melo...
1585
01:44:40,881 --> 01:44:42,835
...sen çok tatlı birisin, biliyor musun?
1586
01:44:43,082 --> 01:44:45,663
Eda çok şanslı senin gibi
bir dostu olduğu için.
1587
01:44:47,298 --> 01:44:48,697
Çok teşekkür ederim.
1588
01:44:48,939 --> 01:44:51,217
Ben de onu diyorum,
en iyi dostun benim diyorum.
1589
01:44:51,457 --> 01:44:52,938
(Melek) Allah Allah.
1590
01:44:53,394 --> 01:44:55,117
Bir şey söyleyeceğim.
1591
01:44:57,381 --> 01:44:59,249
Siz de çok iyi birisiniz.
1592
01:45:00,622 --> 01:45:01,820
Sağ ol.
1593
01:45:06,900 --> 01:45:08,924
(Restoran ortam sesi)
1594
01:45:11,658 --> 01:45:13,595
Derinlere dalmışsın ortak.
1595
01:45:14,954 --> 01:45:16,798
Biraz konuşalım mı seninle?
1596
01:45:17,863 --> 01:45:20,014
-Önemli mi?
-Bence önemli.
1597
01:45:20,262 --> 01:45:22,192
Yani işle alakalı olduğu için...
1598
01:45:22,434 --> 01:45:24,291
...hepimiz için önemli diye düşünüyorum.
1599
01:45:24,532 --> 01:45:26,088
Elbette.
1600
01:45:29,432 --> 01:45:31,019
Dinliyoruz.
1601
01:45:33,123 --> 01:45:36,605
Ben holdinge iki büyük
proje getirme hazırlığındayım.
1602
01:45:37,377 --> 01:45:40,539
Bu konuda sizin hem çabanıza
hem de yeteneğinize ihtiyacım var.
1603
01:45:41,707 --> 01:45:42,783
Tabii.
1604
01:45:46,970 --> 01:45:50,111
Umarım ben de size bu konuda
karşılık verebilirim arkadaşlar.
1605
01:45:53,118 --> 01:45:56,616
Şu ekolojik otel projesini duydum.
1606
01:45:57,082 --> 01:46:02,289
Eğer isterseniz ben peyzajını
üstlenmeye talibim.
1607
01:46:04,326 --> 01:46:06,675
Senin gözün bize çok faydalı olur.
1608
01:46:08,356 --> 01:46:09,609
Evet...
1609
01:46:10,453 --> 01:46:11,582
...ama...
1610
01:46:12,586 --> 01:46:17,061
...proje Art Life Mimarlık'a ait.
Holdingle hiçbir alakası yok.
1611
01:46:17,378 --> 01:46:21,253
Biz zaten şu an holdingle
ortak projelerimizden bahsetmiyor muyuz?
1612
01:46:22,326 --> 01:46:24,326
Bahsediyorduk Pırıl.
1613
01:46:25,350 --> 01:46:27,746
Ama o proje Eda'nın projesi...
1614
01:46:29,387 --> 01:46:30,947
...holdingin değil.
1615
01:46:32,796 --> 01:46:33,998
Değil mi Eda?
1616
01:46:34,448 --> 01:46:35,754
Yanlış mıyım?
1617
01:46:36,708 --> 01:46:39,802
Yani sen üstlendin o projeyi.
1618
01:46:41,413 --> 01:46:42,505
Efe...
1619
01:46:43,094 --> 01:46:44,644
...projeni devralmak istiyor.
1620
01:46:44,939 --> 01:46:48,224
Hayır, hayır, hayır. Öyle bir şey yok.
Devralmak falan istemiyorum.
1621
01:46:48,591 --> 01:46:52,325
Ben sadece Eda'ya yardım etmek istiyorum.
Beraber çalışalım istiyorum. Hepsi bu.
1622
01:46:52,565 --> 01:46:53,881
(Efe) Ne var ki bunda?
1623
01:46:55,329 --> 01:46:56,493
Serkan...
1624
01:46:57,546 --> 01:46:58,946
...biliyorsun, ben...
1625
01:46:59,533 --> 01:47:01,533
...sonuçta hâlâ deneyimsizim.
1626
01:47:02,953 --> 01:47:05,124
Efe de çok iyi bir peyzaj mimarı.
1627
01:47:05,363 --> 01:47:07,713
Biliyoruz onu.
Herkes biliyor onu.
1628
01:47:08,453 --> 01:47:09,741
Yani...
1629
01:47:10,382 --> 01:47:12,382
...aslında yardım edebilir.
1630
01:47:17,908 --> 01:47:22,843
Serkan, dediğim gibi, eğer isterseniz
ben bu konuda Eda'ya yardımcı olabilirim.
1631
01:47:23,082 --> 01:47:26,439
Gerçekten çok işimize yarar.
Birlikte çalışacağız, alt tarafı bu.
1632
01:47:26,824 --> 01:47:30,309
Bence gerek yok çünkü
ben sana inanıyorum...
1633
01:47:30,550 --> 01:47:32,767
...ki bunu tek başına yapabilirsin.
1634
01:47:34,180 --> 01:47:36,959
Serkan, sonuçta artık ortağız ve
Efe yardımcı olmak istiyor.
1635
01:47:37,201 --> 01:47:38,438
Bu çok normal bir şey.
1636
01:47:38,679 --> 01:47:41,595
Biz küçük ortaklar olarak
istersen hiç konuşmayalım.
1637
01:47:43,113 --> 01:47:44,151
Ee...
1638
01:47:44,618 --> 01:47:48,024
Tamam. O zaman ben siz büyük ortakları
baş başa bırakayım.
1639
01:47:48,265 --> 01:47:49,943
(Efe) Ferit. Ferit, lütfen.
1640
01:47:52,667 --> 01:47:55,874
Selin, Ferit haklı.
Sonuçta hepimiz ortağız.
1641
01:47:57,242 --> 01:47:58,543
Evet, aynen.
1642
01:47:59,109 --> 01:48:00,642
Sonuçta ortağız.
1643
01:48:00,881 --> 01:48:04,049
Holdinge ortağız, Art Life'a değil.
1644
01:48:04,922 --> 01:48:06,366
Bunu demeye çalışıyorum.
1645
01:48:09,479 --> 01:48:10,508
Anladım.
1646
01:48:11,105 --> 01:48:14,268
Sen her şey kurallara
uygun olsun istiyorsun.
1647
01:48:15,162 --> 01:48:16,328
Evet.
1648
01:48:16,695 --> 01:48:18,696
Ben ne bileyim, yani...
1649
01:48:19,663 --> 01:48:23,844
...daha organik bir ilişki
geliştirebiliriz diye düşünmüştüm.
1650
01:48:24,086 --> 01:48:26,164
Kurallara bağlı kalmayı
tercih ediyorum.
1651
01:48:27,423 --> 01:48:28,967
Seninle alakalı bir şey değil.
1652
01:48:29,208 --> 01:48:32,116
Anladım. Anlaşıldı. Peki.
1653
01:48:33,494 --> 01:48:36,928
O zaman seni ikna edecek
başka yöntemler bulmam gerekecek.
1654
01:48:44,456 --> 01:48:45,604
İyi misin?
1655
01:48:45,845 --> 01:48:46,853
İyi.
1656
01:48:50,203 --> 01:48:51,691
Selin mevzusu mu yine?
1657
01:48:51,988 --> 01:48:56,169
Yani gerçekten benim gibi bir adam için
bu kadar gerginlik çok fazla.
1658
01:48:56,408 --> 01:48:58,926
Ben bilmiyorum, belki de
hisselerimi satıp giderim.
1659
01:48:59,167 --> 01:49:01,843
Selin de rahat etsin,
ben de rahat edeyim. Yeter artık.
1660
01:49:02,344 --> 01:49:05,904
Ciddi misin? Yani...
Ayrıca emin misin?
1661
01:49:06,145 --> 01:49:09,999
Evet, benim zaten kendi işim var.
Benim işim hazır. Niye uğraşıyorum ki?
1662
01:49:10,270 --> 01:49:13,501
Sen ailenin sahip olduğu
otellerden bahsediyorsun.
1663
01:49:15,890 --> 01:49:19,442
Bak Ferit, bence sen ilk defa
ailenin torpili olmadan...
1664
01:49:19,681 --> 01:49:21,532
...eli kolu olmadan
çok güzel bir noktaya geldin.
1665
01:49:21,774 --> 01:49:24,384
Hem de kendi dişinle,
tırnağınla kazıyarak.
1666
01:49:24,801 --> 01:49:28,238
Bir holdingde yüzde 5 hisse
sahibi olmak çok büyük bir şey.
1667
01:49:29,801 --> 01:49:34,207
Belki ileride Efe'nin
hisselerini bile alırsın yani.
1668
01:49:37,612 --> 01:49:40,560
Aslında böyle durumların değerini
en çok bizim gibilerin...
1669
01:49:40,800 --> 01:49:42,800
...bilmesi lazım, değil mi?
-Evet.
1670
01:49:44,277 --> 01:49:46,695
O yüzden vazgeçmek yok.
1671
01:49:48,864 --> 01:49:51,864
(Müzik)
1672
01:50:00,402 --> 01:50:02,596
(Pırıl) Efe Akman sana iş teklif ediyor.
1673
01:50:04,096 --> 01:50:06,847
Bu adamın bir imzası bizim otelin
fiyatını da prestijini de...
1674
01:50:07,087 --> 01:50:09,448
...ikiye katlar, biliyorsun değil mi?
-Biliyorum Pırıl.
1675
01:50:09,689 --> 01:50:12,928
Tamam o zaman, niye yardım etmesine
izin vermiyorsun arkadaşım?
1676
01:50:13,923 --> 01:50:17,348
Çünkü o proje ona değil, bize ait.
1677
01:50:17,590 --> 01:50:18,637
An...
1678
01:50:19,733 --> 01:50:21,733
Eda, ne olur sen bir şey söyle.
1679
01:50:22,265 --> 01:50:24,467
Çok iyi fikir. Evet Eda...
1680
01:50:25,143 --> 01:50:27,610
...Efe Akman'la çalışmak ister misin?
1681
01:50:31,514 --> 01:50:36,116
Efe benim öğrenciyken de
örnek aldığım bir mimardı. Yani...
1682
01:50:39,042 --> 01:50:41,944
Bu çok iyi bir teklif.
Benim için yapıyorsan...
1683
01:50:47,890 --> 01:50:49,227
Pekâlâ.
1684
01:50:50,837 --> 01:50:53,436
O zaman tamam.
İstediğin olsun.
1685
01:50:57,688 --> 01:51:00,099
-Hemen döneceğim.
-Tamam.
1686
01:51:13,128 --> 01:51:15,128
Selin, senden bir ricam olacak.
1687
01:51:17,024 --> 01:51:18,024
Evet?
1688
01:51:19,595 --> 01:51:22,843
Bu ilişki bir daha başlamayacak.
Bunu artık kabullenmemiz gerekiyor.
1689
01:51:23,511 --> 01:51:25,032
Ne demeye çalışıyorsun?
1690
01:51:25,524 --> 01:51:27,888
Selin, ben bu şirkette
çalışmaya devam edeceğim.
1691
01:51:28,128 --> 01:51:31,610
O yüzden bir süre aramızda gerginlik,
kavga, hatta nefret bile olabilir ama...
1692
01:51:31,851 --> 01:51:33,361
...inan bana, bunların hepsi geçecek.
1693
01:51:33,603 --> 01:51:37,090
Çünkü ikimiz de temelde birbirimizi
çok seviyoruz. Yani insan olarak.
1694
01:51:37,331 --> 01:51:39,738
Feritciğim, benim öfkemin geçmesi
pek mümkün değil.
1695
01:51:39,979 --> 01:51:41,645
O yüzden benim için zor.
1696
01:51:42,470 --> 01:51:44,470
Selin, benimle bir arada olmaya alış.
1697
01:51:45,597 --> 01:51:47,030
Çünkü artık buradayım.
1698
01:51:49,729 --> 01:51:52,729
(Gerilim müziği)
1699
01:52:05,152 --> 01:52:06,167
Efe...
1700
01:52:07,155 --> 01:52:10,125
...şirkete döndüğümüzde
ekolojik otel projesiyle alakalı...
1701
01:52:10,367 --> 01:52:11,737
...fikirlerini dinleyeceğim.
1702
01:52:12,051 --> 01:52:15,700
Bence şirkete dönmeyi hiç beklemeyelim.
Hemen şimdi konuşalım.
1703
01:52:16,503 --> 01:52:18,547
-Peki.
-Bak...
1704
01:52:18,925 --> 01:52:21,054
...otelin mimarisi gerçekten mükemmel...
1705
01:52:21,293 --> 01:52:24,871
...ama ben peyzajı
sıfırdan yapmayı öneriyorum.
1706
01:52:25,835 --> 01:52:28,144
Uluslararası ödüller kazanmış...
1707
01:52:28,384 --> 01:52:32,158
...aynı zamanda müşteri tarafından
onay görmüş bir projeden bahsediyorsun.
1708
01:52:32,399 --> 01:52:33,914
Evet, kesinlikle.
1709
01:52:34,957 --> 01:52:38,363
Daha iyisini yapabiliriz Serkan.
Daha vurucu olur.
1710
01:52:39,149 --> 01:52:40,236
Vurucu!
1711
01:52:41,929 --> 01:52:46,120
Bu projede vuruculuk
bizim için ön planda değil.
1712
01:52:47,766 --> 01:52:50,241
İşlevsellik ön planda.
1713
01:52:52,091 --> 01:52:53,200
Anladım.
1714
01:52:54,340 --> 01:52:55,414
Bak...
1715
01:52:56,238 --> 01:52:57,650
Pardon Leylacığım.
1716
01:53:01,702 --> 01:53:03,414
Şöyle anlatayım.
1717
01:53:04,073 --> 01:53:07,834
Burası bizim otel arazimiz.
Burası da bizim...
1718
01:53:08,073 --> 01:53:11,660
...tarım arazisinden orman arazisine
dönüştürmek istediğimiz yer.
1719
01:53:11,900 --> 01:53:13,965
Tarım arazisini binayla birleştirerek...
1720
01:53:14,206 --> 01:53:16,502
...dikey mimaride
bir orman arazisi oluşturmak...
1721
01:53:16,742 --> 01:53:19,804
...gerçekten de mükemmel bir fikir.
Kesinlikle katılıyorum.
1722
01:53:20,177 --> 01:53:21,567
Ama...
1723
01:53:22,677 --> 01:53:26,069
...burada bir şey eksik. Sanki bir--
-Farkındayım, sürdürülebilir değil...
1724
01:53:26,310 --> 01:53:30,393
...ama ben hâlâ üzerinde çalışıyorum.
-Evet, kesinlikle öyle Edacığım.
1725
01:53:31,868 --> 01:53:36,814
Eğer biz bu orman arazisini
dikey mimarinin içine yerleştirirken...
1726
01:53:37,055 --> 01:53:41,323
...daha az su tüketebileceğimiz
bitkiler kullanırsak...
1727
01:53:47,029 --> 01:53:51,046
...en güzel bahçemizi
buraya yerleştirmiş oluruz.
1728
01:53:54,979 --> 01:53:55,979
Yani.
1729
01:54:02,020 --> 01:54:03,717
Bence toplantı bitti.
1730
01:54:04,801 --> 01:54:09,006
Yani zaten buraya toplantı yapmaya
gelmemiştik. 'Brunch' yapmaya geldik.
1731
01:54:14,737 --> 01:54:15,980
-Serkan.
-Ne?
1732
01:54:16,850 --> 01:54:19,104
Bu işte benim ne kadar iyi olduğumu
çok iyi biliyorsun.
1733
01:54:19,345 --> 01:54:23,202
Efe, kendi projemde beni ikna edemezsin.
1734
01:54:24,792 --> 01:54:26,138
Senin projen?
1735
01:54:27,198 --> 01:54:29,198
Az önce Eda'nın projesi değil miydi?
1736
01:54:31,900 --> 01:54:33,762
Serkan aslında öyle demek istemedi.
1737
01:54:34,002 --> 01:54:35,835
Hayır Eda...
1738
01:54:36,748 --> 01:54:38,252
...öyle demek istedim.
1739
01:54:39,978 --> 01:54:43,651
Neyse, bence biz yeteri kadar
sosyalleştik.
1740
01:54:45,487 --> 01:54:48,487
(Müzik)
1741
01:54:57,157 --> 01:55:00,062
Ne bu şimdi arkadaşlar?
Ben anlamadım.
1742
01:55:02,689 --> 01:55:05,059
Hadi o zaman, fotoğraf çekelim.
1743
01:55:05,300 --> 01:55:08,193
Fotoğrafları çekelim.
Hadi sen kalk, fotoğraf çek.
1744
01:55:12,161 --> 01:55:13,426
(Eda) Serkan.
1745
01:55:16,596 --> 01:55:19,123
-Serkan.
-Ne var Eda?
1746
01:55:19,363 --> 01:55:23,043
Ne oluyor sana?
Ne bu hâllerin, anlamıyorum?
1747
01:55:24,498 --> 01:55:25,825
Anlamıyorsun?
1748
01:55:26,779 --> 01:55:28,779
Açıkçası ben seni anlamıyorum.
1749
01:55:29,639 --> 01:55:31,639
Sen neden bu kadar iyisin?
1750
01:55:32,800 --> 01:55:36,135
Yani neden bu kadar
iyi olmak zorundasın?
1751
01:55:36,608 --> 01:55:40,523
Sırf Efe'yi tersledim diye
aramızı bulmaya çalışıyorsun.
1752
01:55:40,762 --> 01:55:43,780
Herkesle aranı iyi tutmaya çalışıyorsun.
Neden?
1753
01:55:44,146 --> 01:55:48,773
Neden anneme yardım etmeye çalışıyorsun?
Neden babama çay getiriyorsun?
1754
01:55:49,729 --> 01:55:51,471
Bunların nesi sorun?
1755
01:55:52,042 --> 01:55:54,589
Çünkü ben her şeyde
sevecek bir yan görüyorum.
1756
01:55:54,828 --> 01:55:56,612
Görme Eda! Öyle bir şey yok!
1757
01:55:56,853 --> 01:56:00,562
Hayatta sevilecek bir şey yok!
İnsanlarda sevilecek bir şey yok!
1758
01:56:01,171 --> 01:56:04,391
Serkan, sen ne istiyorsun?
Ne yapayım? Ben...
1759
01:56:05,128 --> 01:56:07,586
Sen benden hayata bakışımı mı
değiştirmemi istiyorsun?
1760
01:56:07,827 --> 01:56:09,834
Çünkü ben anlamıyorum.
Sorun bu mu?
1761
01:56:10,137 --> 01:56:12,137
Ne yapayım? Senin gibi mi olayım?
1762
01:56:13,358 --> 01:56:14,746
Benim gibi derken?
1763
01:56:14,987 --> 01:56:16,987
Senin gibi sevgisiz.
1764
01:56:17,809 --> 01:56:18,995
Eda...
1765
01:56:19,478 --> 01:56:23,687
...hayaller âleminde yaşıyorsun.
Hayat böyle bir şey değil.
1766
01:56:24,011 --> 01:56:26,652
Hayat yalan dolu, kötülük dolu.
1767
01:56:27,039 --> 01:56:31,238
Böyle bir hayatta senin
melek gibi tavırların beni hasta ediyor.
1768
01:56:32,301 --> 01:56:35,670
O zaman git, seni hasta etmeyen
birini bul Serkan!
1769
01:56:41,014 --> 01:56:42,225
Haklısın.
1770
01:56:43,337 --> 01:56:44,639
Çok haklısın.
1771
01:56:46,143 --> 01:56:49,979
Ama zaten bana en iyi gelen şey
yalnızlık.
1772
01:56:55,421 --> 01:56:58,421
(Duygusal müzik...)
1773
01:57:12,911 --> 01:57:15,911
(...)
1774
01:57:29,600 --> 01:57:32,600
("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley
Nelson - Who Do You Love" çalıyor...)
1775
01:57:46,917 --> 01:57:49,917
(...)
1776
01:58:03,932 --> 01:58:06,934
(...)
1777
01:58:20,949 --> 01:58:23,949
("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley
Nelson - Who Do You Love" çalıyor)
1778
01:58:42,225 --> 01:58:43,225
Eda...
1779
01:58:45,622 --> 01:58:47,126
...beni bırakma.
1780
01:58:48,877 --> 01:58:50,512
Ben de seninle geleyim.
1781
01:58:51,728 --> 01:58:52,728
Nereye?
1782
01:58:54,078 --> 01:58:55,882
Nereye istersen.
1783
01:58:59,542 --> 01:59:01,272
İtalya'ya geleyim.
1784
01:59:03,140 --> 01:59:05,689
(Serkan titriyor)
1785
01:59:06,078 --> 01:59:07,408
Çok soğuk.
1786
01:59:08,894 --> 01:59:11,894
("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley
Nelson - Who Do You Love" çalıyor...)
1787
01:59:25,935 --> 01:59:28,935
(...)
1788
01:59:42,980 --> 01:59:45,980
(...)
1789
02:00:00,971 --> 02:00:03,971
("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley
Nelson - Who Do You Love" çalıyor...)
1790
02:00:22,804 --> 02:00:24,804
(Sessizlik)
1791
02:00:26,622 --> 02:00:28,168
Hiçbir şey söyleme.
1792
02:00:30,614 --> 02:00:32,050
Söylemeyeyim mi?
1793
02:00:34,246 --> 02:00:36,859
Vallahi abiciğim, söyleyeceğim.
Hiç kusura bakma.
1794
02:00:38,783 --> 02:00:40,262
Bak, bir dost uyarısı.
1795
02:00:40,907 --> 02:00:43,335
Serkan, sen bu kızı çok üzüyorsun.
1796
02:00:43,828 --> 02:00:44,828
Biliyorum.
1797
02:00:45,518 --> 02:00:47,507
Ve Eda bunu hiç hak etmiyor.
1798
02:00:47,747 --> 02:00:48,947
Bunu da biliyorum.
1799
02:00:50,957 --> 02:00:52,957
Hayır, söyleyemiyorsun da tabii...
1800
02:00:53,411 --> 02:00:56,054
...babam böyle böyle yaptı falan diye.
1801
02:00:57,774 --> 02:00:58,774
Engin...
1802
02:00:59,618 --> 02:01:01,618
...melek gibi bir insana...
1803
02:01:01,993 --> 02:01:02,993
...ben...
1804
02:01:03,761 --> 02:01:05,356
Söyleyemiyorsun.
1805
02:01:06,764 --> 02:01:08,027
Ama Serkan...
1806
02:01:08,984 --> 02:01:11,270
...böyle daha çok üzüyorsun be abi.
1807
02:01:14,118 --> 02:01:15,574
Kızın sırf...
1808
02:01:15,903 --> 02:01:19,546
...güzel bir kalbi var diye
o kadar çok üstüne gidiyorsun ki.
1809
02:01:20,426 --> 02:01:22,000
Bugün resmen ona...
1810
02:01:23,301 --> 02:01:27,288
...seninle birlikte olacağıma
keşke yalnız kalsaydım falan dedin ya!
1811
02:01:30,128 --> 02:01:31,723
Yazık, anlamıyor da.
1812
02:01:35,563 --> 02:01:37,273
Ona anlatacağım.
1813
02:01:42,105 --> 02:01:43,692
Ona her şeyi anlatacağım.
1814
02:01:44,605 --> 02:01:46,568
Ben bu sırrı saklayamam.
1815
02:01:47,542 --> 02:01:48,793
Hem...
1816
02:01:51,326 --> 02:01:53,279
...bu saklanacak bir sır değil.
1817
02:01:55,694 --> 02:01:57,694
Ben bunu saklayacak bir adam değilim.
1818
02:01:58,886 --> 02:02:01,886
(Duygusal müzik)
1819
02:02:12,171 --> 02:02:16,817
Yani şimdi Serkan'la aranız iyi mi,
kötü mü? Ben hiçbir şey anlamadım kızım.
1820
02:02:17,908 --> 02:02:19,759
(Eda) Sesi çok üzgün gibiydi.
1821
02:02:20,039 --> 02:02:23,184
Benimle konuşmak istediğini,
kırmak istemediğini söyledi.
1822
02:02:23,621 --> 02:02:25,621
Bir yemek yiyelim, barışalım dedi.
1823
02:02:26,467 --> 02:02:29,505
Hayır diyemedim, ne yapayım.
Kızım, ben onu çok seviyorum.
1824
02:02:29,777 --> 02:02:30,777
Biliyorum.
1825
02:02:31,367 --> 02:02:34,670
Sen her zaman kalbin ne isterse,
ne derse onu yaptın.
1826
02:02:38,210 --> 02:02:40,862
-Ben dün ne yaptım, biliyor musun?
-Ne yaptın?
1827
02:02:42,194 --> 02:02:44,064
Serkan'ın ofisinin terasına...
1828
02:02:44,315 --> 02:02:47,277
...annemin bana bıraktığı
gül tohumlarının birazını ektim.
1829
02:02:49,270 --> 02:02:53,181
Sonra da biraz annemle babamdan konuştuk.
1830
02:02:54,097 --> 02:02:55,813
Hikâyelerini anlattım.
1831
02:02:57,854 --> 02:02:59,674
Tabii ki babaannemi de.
1832
02:03:01,591 --> 02:03:04,591
(Duygusal müzik)
1833
02:03:18,675 --> 02:03:21,748
Eda Hanım, merhaba.
Sizi ben götüreceğim.
1834
02:03:23,520 --> 02:03:24,840
Serkan Bey'den.
1835
02:03:35,844 --> 02:03:38,844
(Duygusal müzik)
1836
02:03:47,800 --> 02:03:49,236
Teşekkür ederim.
1837
02:03:50,965 --> 02:03:53,965
(Duygusal müzik)
1838
02:04:04,494 --> 02:04:05,747
(Geçiş sesi)
Bana babaannemi...
1839
02:04:05,988 --> 02:04:08,970
...affedip affedemeyeceğimi sordu,
biliyor musun?
1840
02:04:09,536 --> 02:04:10,883
Edacığım...
1841
02:04:11,457 --> 02:04:14,324
...hiç mi düşünmedin
babaanneni affetmeyi?
1842
02:04:20,170 --> 02:04:21,297
Düşünmedim.
1843
02:04:22,113 --> 02:04:23,392
Hiç düşünmedim.
1844
02:04:25,751 --> 02:04:30,996
Şu an anne ve babamın yanımda
olmamasına sebep her kimse...
1845
02:04:31,430 --> 02:04:34,333
...affedemeyeceğim.
Affetmeyeceğim.
1846
02:04:36,463 --> 02:04:38,463
Bu, babaannem bile olsa.
1847
02:04:40,306 --> 02:04:43,306
(Duygusal müzik)
1848
02:04:50,789 --> 02:04:52,178
(Geçiş sesi)
1849
02:04:53,145 --> 02:04:56,145
(Duygusal müzik)
1850
02:05:20,090 --> 02:05:21,355
İyi misin?
1851
02:05:23,055 --> 02:05:24,226
İyiyim.
1852
02:05:25,738 --> 02:05:27,994
Biraz kafamı toparlamam lazımdı.
1853
02:05:30,224 --> 02:05:32,224
Peki, toparlayabildin mi?
1854
02:05:33,771 --> 02:05:37,441
Artık derdin neyse,
benimle konuşmaya hazır mısın?
1855
02:05:38,775 --> 02:05:40,079
Hazırım.
1856
02:05:42,246 --> 02:05:43,836
Biz neden burada buluştuk?
1857
02:05:45,510 --> 02:05:48,510
(Duygusal müzik)
1858
02:05:51,599 --> 02:05:54,228
Birkaç gündür seninle
konuşmak istediğim bir şey var.
1859
02:05:59,615 --> 02:06:01,015
Böyle bir gecede...
1860
02:06:08,204 --> 02:06:11,906
...burada sözleşmeyle
başlayan ilişkimizi...
1861
02:06:18,145 --> 02:06:19,959
...burada bitirmek istiyorum Eda.
1862
02:06:27,210 --> 02:06:28,969
Bitirmek derken?
1863
02:06:31,055 --> 02:06:32,279
Olmuyor.
1864
02:06:33,514 --> 02:06:36,074
Üzgünüm. Olmuyor.
1865
02:06:40,157 --> 02:06:42,157
Şaka mı yapıyorsun şu an?
1866
02:06:42,755 --> 02:06:45,083
-Eğer öyleyse bu komik değil.
-Yapamıyorum.
1867
02:06:46,067 --> 02:06:47,816
Ben böyle biri değilim.
1868
02:06:54,141 --> 02:06:55,325
Benim için...
1869
02:06:56,341 --> 02:06:57,639
...kariyerim...
1870
02:06:58,108 --> 02:07:00,108
...işim her şeyden daha önemli.
1871
02:07:07,854 --> 02:07:09,058
Sen...
1872
02:07:11,684 --> 02:07:15,028
...karşıma geçip bana,
sana deli gibi âşık oldum dedin Serkan.
1873
02:07:15,268 --> 02:07:17,266
Deli gibi âşık oldum dedin!
1874
02:07:17,506 --> 02:07:19,774
Ben senin için geçen hafta
İtalya'ya gitmedim.
1875
02:07:20,014 --> 02:07:21,957
Sen ne dediğinin farkında mısın?
1876
02:07:24,292 --> 02:07:25,825
Üzgünüm Eda.
1877
02:07:28,685 --> 02:07:30,685
Benim için en önemli şey işim.
1878
02:07:31,060 --> 02:07:34,033
Eğer bu ilişki devam ederse
ben her şeyi kaybederim.
1879
02:07:34,274 --> 02:07:37,339
-İşimi, kariyerimi, benliğimi.
-Serkan...
1880
02:07:45,363 --> 02:07:46,602
Biliyorsun.
1881
02:07:49,547 --> 02:07:50,779
Hep biliyordun.
1882
02:07:52,483 --> 02:07:53,776
Ben böyle biriyim.
1883
02:07:56,404 --> 02:07:58,511
Başından beri biliyordun.
1884
02:08:00,814 --> 02:08:04,168
İlk tanıdığın kişi kimse,
hâlâ oyum Eda.
1885
02:08:07,192 --> 02:08:08,192
Se...
1886
02:08:14,887 --> 02:08:16,887
Bana değiştiğini söyledin.
1887
02:08:19,728 --> 02:08:22,688
Seninle değiştim dedin bana.
Beni inandırdın.
1888
02:08:22,927 --> 02:08:25,341
Ben halamı karşıma aldım.
Kızları karşıma aldım.
1889
02:08:25,582 --> 02:08:29,148
Her şeyi karşıma aldım.
Sana inandım. Ben sana güvendim!
1890
02:08:31,909 --> 02:08:33,285
Ben böyleyim Eda.
1891
02:08:35,829 --> 02:08:37,093
Sen de dedin.
1892
02:08:38,006 --> 02:08:39,644
Duygusuz bir robotum.
1893
02:08:43,444 --> 02:08:46,377
Sen gerçekten şu an benden
ayrılmak istiyorsun.
1894
02:08:47,512 --> 02:08:49,875
Üzgünüm. Olmuyor.
1895
02:08:51,981 --> 02:08:54,201
Bana aynı şeyi söyleyip durma Serkan.
1896
02:08:54,442 --> 02:08:56,905
Aynı şeyi söyleyip durma bana!
1897
02:08:59,211 --> 02:09:01,211
Ben inanmıyorum çünkü...
1898
02:09:04,872 --> 02:09:06,411
Eda, bitti.
1899
02:09:10,721 --> 02:09:11,881
Bitti.
1900
02:09:12,836 --> 02:09:14,186
Bitti, öyle mi?
1901
02:09:18,945 --> 02:09:20,220
Gözlerime söyle.
1902
02:09:23,706 --> 02:09:25,706
Gözüme bak, öyle söyle. Bitti.
1903
02:09:31,460 --> 02:09:32,652
Bitti.
1904
02:09:33,958 --> 02:09:36,958
(Duygusal müzik)
1905
02:09:47,444 --> 02:09:48,444
Peki.
1906
02:09:50,657 --> 02:09:52,230
Peki o zaman.
1907
02:09:55,363 --> 02:09:57,698
Ben de nasıl başladıysam
öyle bitireyim.
1908
02:10:04,257 --> 02:10:07,239
Senden nefret ediyorum Serkan Bolat.
1909
02:10:08,372 --> 02:10:11,372
(Duygusal müzik...)
1910
02:10:25,949 --> 02:10:28,949
(...)
1911
02:10:55,222 --> 02:10:57,790
Editör: Beliz Coşar
1912
02:10:58,032 --> 02:11:00,032
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
1913
02:11:00,792 --> 02:11:05,700
"Yanlışlarımdan ders alacak kadar
olgun değilim"
1914
02:11:08,667 --> 02:11:13,622
"Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
1915
02:11:15,989 --> 02:11:20,591
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
1916
02:11:20,832 --> 02:11:25,547
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
1917
02:11:26,724 --> 02:11:32,224
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
1918
02:11:34,599 --> 02:11:40,099
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
1919
02:11:41,136 --> 02:11:44,840
"Her şey olur, her şey biter"
1920
02:11:45,081 --> 02:11:49,103
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
1921
02:11:49,344 --> 02:11:52,786
"Her şey olur, her şey biter"
1922
02:11:53,027 --> 02:11:57,253
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
137962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.