All language subtitles for [SubtitleTools.com] ARTE (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,360
Sanglot.
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,440
Elle soupire.
3
00:00:25,480 --> 00:00:26,480
...
4
00:00:35,080 --> 00:00:37,360
Elle soupire.
5
00:00:44,040 --> 00:00:47,080
-Je pense pas que je pourrai
m'allonger aujourd'hui.
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,960
Generique.
7
00:00:52,280 --> 00:00:58,040
...
8
00:00:58,360 --> 00:01:26,880
...
9
00:01:29,120 --> 00:01:30,480
Je suis desolee...
10
00:01:32,240 --> 00:01:34,600
Je m'en veux
de me laisser aller comme ça...
11
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
J'arrive pas a me retenir.
12
00:01:37,680 --> 00:01:40,640
Et maintenant, je suis pas sûre
de pouvoir m'arrêter.
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,200
Elle soupire.
14
00:01:42,400 --> 00:01:46,280
-Faites-vous confiance, vous pouvez
y aller, vous avez de la marge.
15
00:01:47,600 --> 00:01:49,920
Tout ce que vous ressentez
a sa place ici.
16
00:01:50,120 --> 00:01:52,800
Je vous l'ai dit deja souvent.
17
00:01:53,000 --> 00:01:56,120
Il y a toujours un moment
ou on passe un cap,
18
00:01:56,320 --> 00:01:57,760
ou on s'autorise.
19
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Sanglot.
20
00:02:01,720 --> 00:02:04,320
-Je pensais que ça me ferait
du bien de pleurer.
21
00:02:04,520 --> 00:02:05,600
-Et ?
22
00:02:07,200 --> 00:02:10,360
-ça me soulage pas du tout,
au contraire, ça m'epuise.
23
00:02:11,200 --> 00:02:14,440
Dire que j'ai passe deux heures
en bas de chez vous
24
00:02:14,640 --> 00:02:17,760
a attendre ce moment,
deux heures a me geler...
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
J'ai jamais eu aussi froid
de ma vie.
26
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
C'est idiot...
27
00:02:23,800 --> 00:02:26,360
Je regardais defiler les minutes
sur mon portable,
28
00:02:26,560 --> 00:02:30,160
je pensais a ces gens en panique
qui couraient dans les rues,
29
00:02:30,360 --> 00:02:32,760
qui cherchaient un endroit
pour se refugier.
30
00:02:33,680 --> 00:02:37,160
Les portes etaient fermees
avec ces putains de digicodes.
31
00:02:39,280 --> 00:02:40,760
Elle soupire.
32
00:02:40,960 --> 00:02:43,680
-Vous etiez dehors,
le soir des attentats ?
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,680
-Vendredi, j'etais sous la couette.
34
00:02:47,880 --> 00:02:49,160
Avec Cedric.
35
00:02:49,360 --> 00:02:51,000
Chacun sur son ecran.
36
00:02:51,920 --> 00:02:56,040
Il regardait le foot et moi,
la saison 3 de "House of Cards".
37
00:02:56,240 --> 00:02:58,080
C'etait encore une soiree...
38
00:02:59,560 --> 00:03:01,760
C'etait une soiree
pleine d'echanges.
39
00:03:01,960 --> 00:03:03,800
Vive, surprenante...
Et on arrivait
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,960
au pic de la soiree,
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,840
j'allais m'endormir,
42
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
et j'ai entendu un "oh, putain !"
43
00:03:10,520 --> 00:03:12,360
Alors je me suis redressee.
44
00:03:13,200 --> 00:03:14,840
Et il etait tout pâle.
45
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
Il avait mis les infos
46
00:03:16,720 --> 00:03:18,600
et j'ai su pour le Bataclan.
47
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Et le telephone
48
00:03:21,920 --> 00:03:23,160
a commence a sonner...
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
Le temps que je m'habille,
j'avais dû recevoir
50
00:03:26,120 --> 00:03:28,640
une vingtaine d'appels
et de textos inquiets.
51
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
Et moi, j'ai file a l'hôpital.
52
00:03:31,640 --> 00:03:34,120
Je savais
qu'on aurait besoin de moi.
53
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
-Et ensuite ?
54
00:03:40,400 --> 00:03:42,280
-Vous avez deja ete aux urgences ?
55
00:03:43,320 --> 00:03:45,440
D'habitude, c'est le bordel.
56
00:03:46,240 --> 00:03:49,320
Tout le monde veut être
pris en charge en même temps.
57
00:03:49,960 --> 00:03:51,280
Mais la, c'etait...
58
00:03:52,880 --> 00:03:54,360
C'etait tres...
59
00:03:54,560 --> 00:03:56,880
C'etait profondement silencieux.
60
00:03:58,480 --> 00:04:01,720
Il y avait des blesses,
des brancards, du sang partout,
61
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
des infirmiers
que je connaissais pas...
62
00:04:04,480 --> 00:04:07,480
Mais tout le monde semblait
savoir quoi faire.
63
00:04:08,960 --> 00:04:10,680
Personne ne se plaignait.
64
00:04:10,880 --> 00:04:13,400
Même les blesses ne disaient rien.
65
00:04:13,600 --> 00:04:15,080
C'etait tres bizarre.
66
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
C'etait comme un ballet,
a l'opera.
67
00:04:20,400 --> 00:04:21,680
Je suis partie au bloc
68
00:04:21,880 --> 00:04:25,040
pour operer pour les 48 heures
suivantes. Sans dormir.
69
00:04:26,000 --> 00:04:28,360
A un moment,
on est comme en transe.
70
00:04:28,560 --> 00:04:30,320
On a du mal a s'arrêter.
71
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
C'etait comme une tres longue nuit.
72
00:04:33,280 --> 00:04:34,880
A lutter contre la mort.
73
00:04:38,920 --> 00:04:40,760
Bref, voila.
J'ai fait mon job.
74
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
-Votre job ?
75
00:04:42,720 --> 00:04:45,800
C'est ainsi que vous definiriez
ce que vous avez fait ?
76
00:04:46,000 --> 00:04:47,440
-Ben j'ai fait quoi ?
77
00:04:47,760 --> 00:04:49,400
Mon "heroïque devoir" ?
78
00:04:49,600 --> 00:04:50,640
-Plus tôt, vous avez
79
00:04:50,960 --> 00:04:53,280
fait le lien avec des gens
enfermes dehors
80
00:04:53,480 --> 00:04:54,920
la nuit du 13 novembre,
81
00:04:55,240 --> 00:04:57,640
comme vous, ce matin,
devant ma porte.
82
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
-Vous êtes lourd,
83
00:05:01,040 --> 00:05:02,280
avec vos interpretations.
84
00:05:02,480 --> 00:05:05,280
Ce qui s'est passe cette nuit
n'a pas de rapport.
85
00:05:08,240 --> 00:05:09,800
ça va pas le faire.
86
00:05:10,880 --> 00:05:12,000
ça sert a rien.
87
00:05:13,200 --> 00:05:14,800
En venant, je le savais.
88
00:05:15,000 --> 00:05:17,440
Je me suis dit :
"Faut pas que je vienne."
89
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
Je suis pas en etat, la.
90
00:05:29,480 --> 00:05:32,840
Je prefererais...
qu'on continue en face-a-face.
91
00:05:34,680 --> 00:05:37,280
J'ai froid,
j'arrive pas a me rechauffer.
92
00:05:54,640 --> 00:05:58,320
-Si vous me disiez ce qui s'est
passe la nuit derniere ?
93
00:06:00,760 --> 00:06:04,280
-La nuit derniere n'a rien a voir
avec les attentats.
94
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
J'ai bousille ma vie.
95
00:06:12,720 --> 00:06:14,200
J'ai quitte Cedric.
96
00:06:15,600 --> 00:06:16,800
Parce qu'hier soir,
97
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
apres mes 48 heures de bloc, je...
98
00:06:20,120 --> 00:06:23,520
Je suis rentree, epuisee,
comme vous devez vous en douter,
99
00:06:24,240 --> 00:06:26,000
mais impossible de m'endormir.
100
00:06:26,640 --> 00:06:28,760
Et la,
il y a eu une dispute horrible.
101
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
Hurlements, bagarre...
C'etait le grand cirque.
102
00:06:33,440 --> 00:06:35,200
Je me suis cassee de chez lui
103
00:06:35,520 --> 00:06:38,160
et je me suis retrouvee dehors
a 2 h du matin,
104
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
je savais pas ou aller...
105
00:06:40,240 --> 00:06:41,880
Je suis retournee a Saint-Antoine.
106
00:06:43,440 --> 00:06:44,920
Je me sens pas bien...
107
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
J'ai envie de vomir...
108
00:06:48,320 --> 00:06:50,840
Envie de vomir
sur votre tapis use...
109
00:06:51,160 --> 00:06:53,080
-C'est pas grave, ça.
Continuez.
110
00:06:53,400 --> 00:06:54,880
-Comment ça, "pas grave" ?
111
00:06:55,080 --> 00:06:56,360
-Je voulais le changer,
112
00:06:56,680 --> 00:06:59,400
ça me fera une bonne raison.
Je vous ecoute.
113
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
-Ah non, non.
114
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
Du vomi, ça pue, c'est degueulasse.
115
00:07:03,600 --> 00:07:06,520
Si vous croyez que j'ai envie
de vomir devant vous,
116
00:07:06,720 --> 00:07:08,240
se repandre devant son psy...
117
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
-Devant son psy
ou devant moi en particulier ?
118
00:07:13,720 --> 00:07:14,880
-Devant vous.
119
00:07:15,080 --> 00:07:16,960
-Devant moi, c'est pas grave.
120
00:07:17,160 --> 00:07:18,840
Je suis la pour ça.
121
00:07:20,160 --> 00:07:22,280
Vous avez attendu
deux heures dehors.
122
00:07:22,480 --> 00:07:26,240
Vous debarquez encore sous le choc
de ce que vous avez vecu,
123
00:07:26,440 --> 00:07:29,880
vous pleurez pour la 1re fois
depuis que vous êtes en analyse.
124
00:07:30,720 --> 00:07:34,240
Vous desirez probablement,
je ne dirais pas "vous repandre",
125
00:07:34,560 --> 00:07:38,080
vous desirez me montrer
une autre part de vous-même.
126
00:07:38,280 --> 00:07:39,600
Alors, allez-y.
127
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
Vous êtes venue me raconter
quelque chose, j'ecoute.
128
00:07:50,440 --> 00:07:52,280
-J'ai ete prise au piege.
129
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
Cedric m'a donne un ultimatum.
130
00:07:57,160 --> 00:07:58,280
Il veut qu'on se marie.
131
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
C'est a prendre ou a laisser.
132
00:08:02,160 --> 00:08:05,360
Soit on fonde un foyer a l'ancienne,
soit on se separe.
133
00:08:05,560 --> 00:08:07,960
Il me laisse un jour ou deux
pour reflechir,
134
00:08:08,160 --> 00:08:11,520
pour me decider si on va chez lui
ou chez moi ou...
135
00:08:11,720 --> 00:08:14,640
dans un nouvel appartement,
car il a les idees larges.
136
00:08:15,320 --> 00:08:16,840
Sinon, on se separe.
137
00:08:17,040 --> 00:08:20,600
Il me prend toujours la tête
au pire moment.
138
00:08:21,400 --> 00:08:24,320
La, dans le genre funebre,
il a battu les records.
139
00:08:24,520 --> 00:08:25,760
C'est degueulasse.
140
00:08:26,360 --> 00:08:29,440
Je sortais de la douche,
je m'etais servi un verre,
141
00:08:29,640 --> 00:08:31,320
histoire de decompresser...
142
00:08:32,480 --> 00:08:37,000
Et je le vois arriver sans crier
gare avec ses grands yeux humides...
143
00:08:37,200 --> 00:08:40,080
Et il me sort :
"Ariane, ça peut plus durer,
144
00:08:40,280 --> 00:08:44,160
"ça fait deux ans qu'on est
ensemble, on construit rien,
145
00:08:44,360 --> 00:08:46,240
"j'en peux plus de cette relation,
146
00:08:46,440 --> 00:08:49,160
"decidons-nous,
surtout apres ce qui s'est passe,
147
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
"epouse-moi...
148
00:08:52,320 --> 00:08:55,160
"J'en peux plus de cette relation
mi-chevre mi-chou."
149
00:08:55,360 --> 00:08:58,800
Voila ce qu'il a dit,
"mi-chevre mi-chou", ce cretin.
150
00:08:59,520 --> 00:09:01,640
"C'est qui, la chevre ?", j'ai dit.
151
00:09:01,840 --> 00:09:05,480
ça m'est sorti comme ça,
pour detendre l'atmosphere, mais...
152
00:09:05,680 --> 00:09:07,800
il s'est mis a pleurer.
153
00:09:08,120 --> 00:09:09,960
Je l'avais jamais vu comme ça.
154
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
Vous vous rendez compte ?
155
00:09:13,120 --> 00:09:16,440
-Apres un trauma majeur,
les gens sont dans l'effroi.
156
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
Ils ont besoin de se raccrocher
a quelque chose.
157
00:09:19,800 --> 00:09:24,280
La variete des reactions a ces
evenements peut être... surprenante.
158
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Mais la vôtre aussi, peut-être.
159
00:09:28,560 --> 00:09:30,600
Qu'est-ce qui vous a mise
en colere ?
160
00:09:30,800 --> 00:09:32,840
-Vous trouvez pas ça deplace ?
161
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
Qu'il cherche
a me manipuler comme ça ?
162
00:09:36,520 --> 00:09:40,360
Il croyait quoi ? Que j'allais
le consoler comme un bebe ?
163
00:09:40,680 --> 00:09:44,040
J'ai repense a tous ces blesses,
vous les auriez vus...
164
00:09:44,680 --> 00:09:46,400
Comment ils prenaient sur eux !
165
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
Ils refusaient les antidouleurs,
de peur que...
166
00:09:49,360 --> 00:09:51,320
qu'il en manque pour les autres.
167
00:09:53,040 --> 00:09:55,000
J'ai pique une de ces crises !
168
00:09:55,200 --> 00:09:57,360
Je sais plus ce que j'ai balance,
mais...
169
00:09:59,200 --> 00:10:01,600
Et je me suis habillee
et je me suis cassee.
170
00:10:01,800 --> 00:10:03,000
En claquant la porte.
171
00:10:04,000 --> 00:10:07,160
-Pourquoi dire
que vous avez bousille votre vie ?
172
00:10:09,800 --> 00:10:12,360
-C'est pas mon coup de colere,
le probleme.
173
00:10:12,560 --> 00:10:14,880
Vous me connaissez pas, en fait.
174
00:10:15,080 --> 00:10:17,760
Vous avez une idee de qui je suis,
mais...
175
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
Mais hier,
j'ai fait n'importe quoi.
176
00:10:21,320 --> 00:10:23,160
J'ai completement derape.
177
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Je suis repartie deux heures
au bloc.
178
00:10:27,160 --> 00:10:29,120
C'etait ma derniere operation.
179
00:10:29,320 --> 00:10:31,160
Je sais pas comment je tenais.
180
00:10:32,080 --> 00:10:35,000
C'etait une trapeziste
qui etait en terrasse.
181
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Le poignet brise par une balle.
182
00:10:37,680 --> 00:10:40,120
Et j'avais une envie de pleurer...
183
00:10:40,320 --> 00:10:41,440
Mais je me suis retenue.
184
00:10:42,880 --> 00:10:44,760
Il a fallu que je m'allonge.
185
00:10:46,040 --> 00:10:49,680
Et j'ai pousse les portes du bloc,
les couloirs etaient vides.
186
00:10:49,880 --> 00:10:52,800
C'etait desert,
c'etait presque redevenu...
187
00:10:53,000 --> 00:10:54,840
une nuit de garde normale.
188
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
J'ai vu un infirmier inconnu.
189
00:10:59,360 --> 00:11:02,000
Qui avait dû être envoye
en renfort.
190
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
Il etait pas mal.
191
00:11:04,400 --> 00:11:07,760
Il avait une barbe de trois jours,
les cheveux en brosse,
192
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
il avait un air de Daniel Craig.
193
00:11:10,920 --> 00:11:12,960
Et je sentais son regard sur moi.
194
00:11:13,600 --> 00:11:15,720
Et a un moment, il me dit :
195
00:11:16,640 --> 00:11:18,480
"La tristesse vous va bien."
196
00:11:19,640 --> 00:11:22,360
Vous vous rendez compte
du culot du gars ?
197
00:11:22,560 --> 00:11:26,760
"C'est tout ce que t'as trouve ?
'La tristesse vous va bien' ?"
198
00:11:29,000 --> 00:11:31,800
Vous êtes d'accord ?
La tristesse me va bien ?
199
00:11:33,080 --> 00:11:35,480
-Je pense que la tristesse
va a personne.
200
00:11:38,720 --> 00:11:40,120
-J'ai eu envie de lui.
201
00:11:40,440 --> 00:11:41,880
Me demandez pas pourquoi.
202
00:11:42,080 --> 00:11:44,840
Enfin, vous savez ce qu'on dit
des chirurgiens ?
203
00:11:45,840 --> 00:11:48,640
Qu'apres une dure operation
ou si ça se passe mal,
204
00:11:48,840 --> 00:11:52,600
on a besoin de se vider les...
Je vous fais pas un dessin.
205
00:11:52,800 --> 00:11:56,040
On appelle ça "le coup de queue
apres le coup de scalpel".
206
00:11:56,360 --> 00:12:00,040
-Freud appelle ça plus prosaïquement
"la pulsion de vie".
207
00:12:00,720 --> 00:12:03,000
-Bref, ça m'a traverse l'esprit.
208
00:12:03,200 --> 00:12:06,080
Mais... deux secondes, vraiment,
pas plus.
209
00:12:06,280 --> 00:12:07,400
Mais ça a suffi
210
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
pour qu'il s'en rende compte.
211
00:12:09,400 --> 00:12:13,080
Et on est montes dans un bureau
de consultation, au premier etage.
212
00:12:14,760 --> 00:12:16,120
Et puis merde,
213
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
il fallait bien
que ça m'arrive une fois
214
00:12:18,640 --> 00:12:20,520
avant que je m'encroûte avec Cedric.
215
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
-Vous voulez dire
216
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
que vous vouliez le faire pour vous,
pas pour vous venger
217
00:12:25,480 --> 00:12:27,080
de l'ultimatum de Cedric ?
218
00:12:27,280 --> 00:12:31,240
-Bref, on a commence a se chauffer
et il m'a plaquee
219
00:12:31,560 --> 00:12:32,760
contre le bureau,
220
00:12:32,960 --> 00:12:35,600
il etait tres chaud et...
il a baisse son froc.
221
00:12:37,440 --> 00:12:38,920
ça vous choque, hein ?
222
00:12:39,880 --> 00:12:40,880
-Non.
223
00:12:42,680 --> 00:12:44,200
-Mais ça vous excite ?
224
00:12:44,920 --> 00:12:46,000
-Continuez.
225
00:12:48,280 --> 00:12:50,520
-Et je me suis retrouvee devant...
226
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
devant cette enorme...
227
00:12:54,800 --> 00:12:56,480
Parce que c'etait enorme.
228
00:12:56,680 --> 00:12:59,360
J'avais l'impression d'avoir 15 ans.
229
00:12:59,680 --> 00:13:01,800
Je l'ai attrapee, elle etait...
230
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
Elle etait chaude, elastique.
231
00:13:05,000 --> 00:13:07,480
C'est comme si c'etait nouveau,
pour moi.
232
00:13:08,800 --> 00:13:11,360
Il m'a retournee contre le bureau,
233
00:13:11,560 --> 00:13:14,680
il a souleve ma blouse
qui puait encore le bloc,
234
00:13:14,880 --> 00:13:18,280
il a descendu mon pantalon
et ma culotte sur mes chevilles...
235
00:13:19,360 --> 00:13:22,240
et il a sorti un preservatif
de sa poche.
236
00:13:23,680 --> 00:13:26,360
Et j'ai su qu'il en etait pas
a son coup d'essai.
237
00:13:26,560 --> 00:13:27,920
Il etait prevoyant.
238
00:13:28,920 --> 00:13:30,040
Et...
239
00:13:30,240 --> 00:13:32,880
j'ai su
que ça allait pas eÌ‚tre possible.
240
00:13:33,080 --> 00:13:34,560
Je le sentais plus du tout.
241
00:13:34,760 --> 00:13:37,320
Et l'autre se frottait,
prêt a la besogne...
242
00:13:39,280 --> 00:13:41,560
Mais je... Je pouvais pas.
243
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
Je pouvais pas faire ça a Cedric.
244
00:13:44,680 --> 00:13:46,240
Alors j'ai...
245
00:13:46,440 --> 00:13:47,840
J'ai ferme les jambes.
246
00:13:49,280 --> 00:13:50,480
Point.
247
00:13:59,440 --> 00:14:01,160
-Sacree experience !
248
00:14:01,480 --> 00:14:02,640
Elle rit.
249
00:14:04,320 --> 00:14:07,720
-Oui, mais attendez, parce que...
c'est pas fini.
250
00:14:09,640 --> 00:14:12,760
Le type, il le voyait pas du tout
sous cet angle.
251
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
Et...
252
00:14:15,600 --> 00:14:17,280
il lâche pas l'affaire :
253
00:14:17,480 --> 00:14:20,000
"Allez, t'as vu
dans quel etat tu m'as mis ?"
254
00:14:20,200 --> 00:14:22,760
Toujours avec son truc
au garde-a-vous...
255
00:14:22,960 --> 00:14:24,080
Et il me dit :
256
00:14:24,400 --> 00:14:26,360
"Tu me fais une branlette ?"
257
00:14:27,080 --> 00:14:28,480
La, j'ai hallucine.
258
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
Mais en même temps, j'etais mal...
259
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Et j'ai pense a vous.
260
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
-A moi ?
261
00:14:41,280 --> 00:14:42,560
Dans quel sens ?
262
00:14:43,600 --> 00:14:45,560
-Je me suis vue face a vous.
263
00:14:47,120 --> 00:14:49,960
Je me suis vue venir ici
264
00:14:50,160 --> 00:14:53,200
et m'asseoir sur le divan
et vous raconter les choses.
265
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
-Et alors ?
266
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
-J'etais sûre
que vous seriez degoûte.
267
00:14:58,800 --> 00:15:01,400
J'etais convaincue
que vous le supporteriez pas.
268
00:15:01,720 --> 00:15:04,520
-Mais si c'etait ça, votre but,
me degouter ?
269
00:15:05,360 --> 00:15:09,480
La raison de votre precipitation,
quitte a attendre dans le froid ?
270
00:15:09,680 --> 00:15:11,000
Ce qui vous a poussee
271
00:15:11,320 --> 00:15:13,320
a vous arracher
des pattes de ce type
272
00:15:13,520 --> 00:15:15,480
pour bondir jusqu'a mon cabinet ?
273
00:15:15,680 --> 00:15:19,680
Tout ça dans le dessein,
dans la hâte de me... "degoûter" ?
274
00:15:21,640 --> 00:15:23,880
-Je me suis pas arrachee
a ses pattes.
275
00:15:27,880 --> 00:15:29,560
Il a eu droit a sa recompense.
276
00:15:30,200 --> 00:15:32,600
Me demandez pas
pourquoi j'ai fait ça...
277
00:15:34,840 --> 00:15:37,000
-Vous ne le savez pas
ou ne voulez pas
278
00:15:37,320 --> 00:15:38,360
me le dire ?
279
00:15:39,320 --> 00:15:41,360
-Je me suis pas lave les mains...
280
00:15:41,560 --> 00:15:43,200
J'ai envie de vomir, je reviens.
281
00:15:46,600 --> 00:15:48,880
Elle vomit.
282
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
Elle soupire.
283
00:15:51,200 --> 00:15:53,480
Elle tire la chasse.
284
00:15:56,480 --> 00:16:29,120
...
285
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
-ça va mieux ?
286
00:16:33,440 --> 00:16:36,200
-Mmh. ça va. Merci.
287
00:16:39,400 --> 00:16:41,520
Vous pourrez changer
votre tapis de bain.
288
00:16:42,400 --> 00:16:43,840
Je suis desolee.
289
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
-J'aimerais faire
un retour en arriere.
290
00:16:47,120 --> 00:16:51,160
Malgre votre mesaventure, ne perdons
pas de vue la question de Cedric.
291
00:16:51,480 --> 00:16:54,200
-Je crois pas
qu'il merite autant d'attention.
292
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Il a pas le droit
293
00:16:56,200 --> 00:16:58,240
de me mettre dans cette position.
-Laquelle ?
294
00:16:58,440 --> 00:17:00,320
-La position de devoir choisir.
295
00:17:00,520 --> 00:17:03,960
De devoir porter la responsabilite
de tout ce qui nous arrive.
296
00:17:04,280 --> 00:17:08,240
C'est facile de mettre sa reaction
sur le compte des attentats.
297
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
-Ce n'est pas ça.
298
00:17:10,480 --> 00:17:13,400
Les attentats, l'inquietude
de vous savoir a l'hôpital,
299
00:17:13,720 --> 00:17:18,160
sans nouvelles pendant 48 heures,
ont pu jouer sur ses inhibitions.
300
00:17:18,480 --> 00:17:20,680
ça les a fait sauter.
Ce qu'il voulait
301
00:17:21,000 --> 00:17:23,640
vous dire depuis longtemps,
est sorti sans filtre,
302
00:17:23,840 --> 00:17:26,760
maladroitement, comme un ultimatum,
et au pire moment.
303
00:17:26,960 --> 00:17:29,400
-Non, je vais vous dire
ce qu'il voulait.
304
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
Comme tous ces mecs,
vous epouser, vous faire des gamins,
305
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
et vous ramener a la maison.
306
00:17:34,800 --> 00:17:38,560
C'est ça qu'il voulait.
Je peux plus supporter ça.
307
00:17:38,880 --> 00:17:41,400
-Attendez.
Je pensais que c'etait venu
308
00:17:41,720 --> 00:17:45,880
"sans crier gare", vous etiez
en train de boire un verre.
309
00:17:46,080 --> 00:17:49,320
-Oui. J'etais en train
de boire un verre de vin.
310
00:17:49,520 --> 00:17:52,600
Mais c'etait avant,
quand je me sechais les cheveux.
311
00:17:52,920 --> 00:17:56,160
Il est arrive, j'ai bien vu
qu'il tirait la tronche.
312
00:17:57,080 --> 00:17:59,360
Je lui ai dit :
"Qu'est ce qui va pas ?"
313
00:17:59,680 --> 00:18:02,520
Et c'est la
qu'il me sort son truc sur...
314
00:18:02,720 --> 00:18:05,800
"un coup chez toi,
un coup chez moi, l'engagement"...
315
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
Blablabla...
316
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
Je lui ai dit :
"Oui, t'as raison.
317
00:18:09,640 --> 00:18:12,320
"Il faut qu'on se decide :
soit on vit ensemble,
318
00:18:12,640 --> 00:18:13,920
"soit on se separe."
319
00:18:14,120 --> 00:18:15,320
-Donc finalement,
320
00:18:15,640 --> 00:18:18,800
c'est vous qui l'avez pose,
ce fameux ultimatum.
321
00:18:19,680 --> 00:18:20,920
-Ben non.
322
00:18:21,120 --> 00:18:24,640
Non, pas du tout,
puisque c'est lui qui en peut plus.
323
00:18:24,960 --> 00:18:28,040
-Ne plus vouloir du "un coup
chez moi, un coup chez toi",
324
00:18:28,240 --> 00:18:31,320
c'est une idee generale.
Vivre ensemble ou se separer,
325
00:18:31,640 --> 00:18:34,080
c'est du concret
C'est ça, l'ultimatum.
326
00:18:35,400 --> 00:18:36,480
-Ben non.
327
00:18:37,480 --> 00:18:39,200
Ben non, non, pas du tout.
328
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
C'est pas ça, l'ultimatum,
c'est...
329
00:18:45,880 --> 00:18:48,120
Pff...
J'aurais pose l'alternative,
330
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
c'est ça ?
331
00:18:50,440 --> 00:18:52,040
J'ai pas declenche le conflit,
332
00:18:52,240 --> 00:18:53,480
il a saute sur l'occasion
333
00:18:53,680 --> 00:18:56,760
pour m'accuser de pas vouloir
m'engager, de...
334
00:18:57,480 --> 00:19:00,800
a me donner qu'un jour ou deux
pour pouvoir reflechir.
335
00:19:01,000 --> 00:19:03,520
Moi, j'ai dit :
"OK, pas de probleme."
336
00:19:03,720 --> 00:19:06,000
Il a pas supporte,
il s'est mis a pleurer.
337
00:19:06,200 --> 00:19:08,960
ça lui a foutu les jetons.
Mais il a qu'a assumer.
338
00:19:10,120 --> 00:19:11,120
-Et vous ?
339
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
-Quoi, moi ?
340
00:19:13,160 --> 00:19:14,880
-ça ne vous fait pas peur ?
341
00:19:16,280 --> 00:19:18,640
-Mais de quoi ?
-La possibilite
342
00:19:18,960 --> 00:19:20,120
que vous vous separiez.
343
00:19:20,320 --> 00:19:21,400
-C'est pas la question.
344
00:19:21,720 --> 00:19:23,840
C'est pas ça, qui est en jeu.
345
00:19:24,160 --> 00:19:27,080
-Qu'est-ce qui est en jeu
dans ce que vous avez declenche ?
346
00:19:27,400 --> 00:19:30,080
-Moi, je n'ai rien declenche
du tout, hein !
347
00:19:30,280 --> 00:19:32,160
-Y a ceux qui parlent
et ceux qui font.
348
00:19:32,480 --> 00:19:34,920
Cedric tend
a mettre les problemes en avant,
349
00:19:35,120 --> 00:19:36,680
pas forcement a trancher.
350
00:19:37,000 --> 00:19:40,960
Peut-être ne supportez-vous pas
l'incertitude dans votre relation ?
351
00:19:41,160 --> 00:19:43,800
Cedric n'aurait que remis
sous vos yeux
352
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
un probleme qui vous taraudait.
353
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
Cette crise,
c'est vous qui l'avez amenee
354
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
a son point d'incandescence.
355
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
-Pas du tout.
356
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
-Je veux vous faire comprendre
357
00:19:53,520 --> 00:19:55,600
que cette crise joue autre chose.
358
00:19:55,920 --> 00:19:59,760
Vous avez vecu ces derniers jours
des evenements tres durs.
359
00:19:59,960 --> 00:20:03,240
Ils influent
sur votre perception de la realite.
360
00:20:03,560 --> 00:20:07,040
J'ai parle de "trauma",
vous comprenez ce que je veux dire ?
361
00:20:08,760 --> 00:20:10,080
Mademoiselle Coligny,
362
00:20:10,280 --> 00:20:13,080
cette crise a peut-être
une cause externe.
363
00:20:13,720 --> 00:20:16,520
Pourquoi a-t-elle eclate maintenant,
364
00:20:16,720 --> 00:20:19,200
a ce moment de votre existence,
365
00:20:19,520 --> 00:20:22,520
de notre existence,
au lendemain des attentats ?
366
00:20:22,720 --> 00:20:24,240
-C'est pas les attentats.
367
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Il y a...
368
00:20:28,560 --> 00:20:30,120
Il y a quelqu'un d'autre.
369
00:20:31,720 --> 00:20:34,600
-D'autre que la nuit derniere,
a l'hôpital ?
370
00:20:36,160 --> 00:20:38,040
-ça, ça n'a aucune importance.
371
00:20:38,880 --> 00:20:40,680
ça dure depuis bien plus longtemps.
372
00:20:40,880 --> 00:20:43,440
-Pourquoi n'en a-t-on jamais
parle ici ?
373
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
-Ben il me semble qu'on en a...
beaucoup parle.
374
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
Pas frontalement,
375
00:20:50,840 --> 00:20:53,800
mais... ça allait de soi.
376
00:20:56,000 --> 00:20:58,560
Me dites pas
que vous avez rien remarque...
377
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Vous faites semblant ?
378
00:21:00,080 --> 00:21:03,200
-Remarque quoi ?
Je crains de ne pas vous suivre.
379
00:21:04,240 --> 00:21:08,240
-Dire que je me suis joue
cette scene des milliers de fois...
380
00:21:08,440 --> 00:21:12,160
C'etait mon activite mentale
principale, ces derniers temps.
381
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
-Racontez-moi cette scene.
382
00:21:14,440 --> 00:21:16,560
-Vu mon imagination,
il y a des variantes.
383
00:21:16,880 --> 00:21:18,360
-Je vous ecoute.
384
00:21:18,560 --> 00:21:20,720
-Il y a deux grands scenarios
de base.
385
00:21:22,040 --> 00:21:25,400
Dans l'un, vous me prenez
dans vos bras : "Je t'aime, Ariane."
386
00:21:27,360 --> 00:21:30,120
Et vous ajoutez :
"J'attendais votre aveu."
387
00:21:32,160 --> 00:21:36,080
Parce que vous me tutoyez
et vous m'appelez par mon prenom.
388
00:21:38,480 --> 00:21:41,200
Et puis, on s'embrasse et ensuite,
389
00:21:41,520 --> 00:21:42,640
on fait l'amour...
390
00:21:43,920 --> 00:21:45,200
On fait l'amour
391
00:21:45,520 --> 00:21:48,920
sur le canape ou...
sur le fauteuil.
392
00:21:49,120 --> 00:21:50,160
Ou même sur le...
393
00:21:50,480 --> 00:21:52,760
sur le tapis...
-Oui, je vois, je vois.
394
00:21:52,960 --> 00:21:55,400
Et l'autre version ?
-C'est presque la même.
395
00:21:55,720 --> 00:21:58,920
En gros.
Mais... on fait pas l'amour.
396
00:21:59,120 --> 00:22:01,400
C'est la version plus romantique...
397
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
Moi, j'ai une preference
pour la une.
398
00:22:10,400 --> 00:22:12,480
J'ignore si vous vous rendez
compte...
399
00:22:13,520 --> 00:22:16,160
la position
dans laquelle vous me mettez mais...
400
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
C'est tres gênant.
401
00:22:19,960 --> 00:22:24,320
Surtout de me dire que ça n'aurait
eu lieu que dans mon imagination...
402
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
Vous faites
comme si de rien n'etait,
403
00:22:26,840 --> 00:22:31,160
assis sur... sur votre fauteuil,
comme le dalaï-lama...
404
00:22:31,360 --> 00:22:33,600
-Depuis quand
jouez-vous ces scenes ?
405
00:22:33,800 --> 00:22:35,240
Quand ça a commence ?
406
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
-Le premier jour.
407
00:22:37,640 --> 00:22:38,880
Il y a un an.
408
00:22:39,760 --> 00:22:42,280
Au debut,
je pensais que ça passerait,
409
00:22:42,960 --> 00:22:44,400
que c'etait une etape,
410
00:22:45,200 --> 00:22:46,960
un transfert, comme vous dites.
411
00:22:47,160 --> 00:22:48,880
ça n'a fait qu'empirer.
412
00:22:49,080 --> 00:22:50,800
C'est devenu une obsession.
413
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
Vous êtes devenu mon obsession.
414
00:22:57,280 --> 00:22:58,640
-Je me demande...
415
00:22:59,800 --> 00:23:04,000
Ces scenes que vous suscitez
sont parfaitement normales.
416
00:23:04,320 --> 00:23:07,720
Le transfert n'est jamais loin
du sentiment amoureux.
417
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
Freud dit que c'est peut-être
le seul amour vrai.
418
00:23:11,160 --> 00:23:14,240
On lui laisse la responsabilite
de ses paroles...
419
00:23:15,480 --> 00:23:17,960
Serait-il possible que ces images
420
00:23:18,160 --> 00:23:21,280
que vous avez fabriquees
a un moment de votre analyse,
421
00:23:21,480 --> 00:23:23,280
que vous les ayez remobilisees
422
00:23:23,600 --> 00:23:25,400
pour leur donner plus d'importance
423
00:23:25,600 --> 00:23:28,080
parce que vous en avez besoin,
maintenant ?
424
00:23:28,400 --> 00:23:29,920
-Besoin de quoi ?
425
00:23:30,240 --> 00:23:33,480
-Vous venez de vivre une experience
terrible qui a mis a mal
426
00:23:33,800 --> 00:23:37,000
vos reperes et vous chercheriez
une issue a cette crise.
427
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
-C'est absurde !
428
00:23:42,040 --> 00:23:44,520
-Cette interpretation
peut vous choquer,
429
00:23:44,720 --> 00:23:46,640
ça s'appelle la resistance.
430
00:23:46,960 --> 00:23:48,720
Mais je suis votre analyste.
431
00:23:48,920 --> 00:23:51,560
Je suis pile l'homme
que vous ne pouvez pas avoir.
432
00:23:51,760 --> 00:23:53,520
Il y a des regles et vous le savez.
433
00:23:53,840 --> 00:23:56,360
C'est grâce a ces regles
que vous pouvez venir
434
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
pour remedier a cette crise...
435
00:23:58,440 --> 00:23:59,800
-Mais y a pas de crise.
436
00:24:01,400 --> 00:24:02,960
C'est a cause de vous.
437
00:24:04,040 --> 00:24:05,040
Puisque vous tenez
438
00:24:05,360 --> 00:24:08,320
a savoir ce qui s'est passe
pendant cette longue nuit
439
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
qui a dure 48 heures,
440
00:24:11,440 --> 00:24:14,400
a un moment,
je fumais une cigarette au parking,
441
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
entre deux interventions,
442
00:24:16,840 --> 00:24:19,760
et... tous ces corps, pleins de vie,
443
00:24:20,080 --> 00:24:23,080
jeunes, laceres par les balles,
ça n'avait pas de sens...
444
00:24:23,280 --> 00:24:26,080
Une heure avant,
ils buvaient un coup et puis...
445
00:24:26,880 --> 00:24:28,560
Et la, j'ai pense a vous.
446
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
J'ai pense a votre rue...
447
00:24:32,080 --> 00:24:34,000
et les cafes...
448
00:24:35,480 --> 00:24:37,200
et vous y etiez peut-être.
449
00:24:39,440 --> 00:24:41,680
Et si ça se trouve,
vous etiez mort.
450
00:24:41,880 --> 00:24:43,440
Sans que j'aie pu...
451
00:24:44,320 --> 00:24:45,360
Sans qu'on ait pu
452
00:24:45,680 --> 00:24:47,000
se dire que...
453
00:24:48,440 --> 00:24:49,800
Et la, j'ai panique.
454
00:24:50,480 --> 00:24:53,720
J'ai cherche dans les registres,
dans les admissions...
455
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
et j'ai prie...
456
00:24:55,240 --> 00:24:57,280
Je vous jure,
je me suis mise a prier.
457
00:24:57,480 --> 00:25:00,280
Je me suis promis
que si vous etiez encore en vie,
458
00:25:00,480 --> 00:25:01,800
je vous dirais tout.
459
00:25:02,840 --> 00:25:05,480
On peut pas attendre
pour dire qu'on aime.
460
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Et la,
461
00:25:10,320 --> 00:25:12,680
entre deux interventions,
j'ai pas resiste.
462
00:25:12,880 --> 00:25:16,960
J'ai pris le telephone du bloc
et je vous ai appele.
463
00:25:19,120 --> 00:25:21,160
Et... sept sonneries...
464
00:25:22,280 --> 00:25:23,360
huit sonneries...
465
00:25:23,560 --> 00:25:25,680
et ça battait dans mes tempes...
466
00:25:26,000 --> 00:25:29,280
J'avais l'impression
que mon cerveau allait exploser.
467
00:25:30,400 --> 00:25:32,720
Et puis vous avez fini par repondre
468
00:25:32,920 --> 00:25:34,080
et la, j'ai...
469
00:25:35,040 --> 00:25:36,440
J'etais soulagee.
470
00:25:36,640 --> 00:25:40,280
Mais j'ai panique, je savais plus
quoi dire, j'ai raccroche.
471
00:25:41,200 --> 00:25:44,320
-C'etait vous, le coup de fil
du samedi a l'aube ?
472
00:25:45,640 --> 00:25:48,680
-Mais quand l'infirmier
m'a adresse la parole hier,
473
00:25:48,880 --> 00:25:50,840
c'etait a ça que je reÌ‚vais.
474
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
Au moment
ou j'allais tout vous dire.
475
00:25:53,160 --> 00:25:56,120
Même quand on etait
dans le bureau de consultation,
476
00:25:56,920 --> 00:25:58,960
je me suis raconte
que c'etait vous.
477
00:26:00,040 --> 00:26:03,720
Alors que pas du tout, ce type
en caleçon raye, c'etait l'horreur.
478
00:26:04,520 --> 00:26:07,080
Et je sais bien
que vous êtes impossible.
479
00:26:07,280 --> 00:26:10,000
C'est ce que je me dis
a la fin de chaque seance.
480
00:26:11,080 --> 00:26:12,480
Mais c'est...
481
00:26:12,800 --> 00:26:15,880
C'est mon ventre, mon corps,
ils comprennent pas.
482
00:26:17,280 --> 00:26:20,360
Toutes les cellules
dont je suis constituee
483
00:26:20,560 --> 00:26:21,960
pensent le contraire.
484
00:26:27,160 --> 00:26:29,440
Vous pouvez m'expliquer pourquoi ?
485
00:26:31,400 --> 00:26:33,760
Vous allez me dire
que c'est le trauma.
486
00:26:34,080 --> 00:26:36,240
Mais moi, le trauma, c'est vous.
487
00:26:39,160 --> 00:26:41,480
Et ça fait des mois que ça dure.
488
00:26:44,320 --> 00:26:46,600
Alors je sais
que ça peut pas arriver,
489
00:26:47,480 --> 00:26:48,920
que j'ai aucune chance.
490
00:26:50,080 --> 00:26:53,000
Vous inquietez pas,
je vais pas faire ma Glenn Close
491
00:26:53,200 --> 00:26:54,800
dans "Les Liaisons fatales",
492
00:26:55,000 --> 00:26:58,560
a vous appeler jour et nuit,
a devenir amie avec votre femme,
493
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
a vous cuisiner le lapin
pour les gamins, non.
494
00:27:03,160 --> 00:27:04,960
Mais la, je sais juste...
495
00:27:06,200 --> 00:27:08,080
J'ignore
comment retourner a ma vie.
496
00:27:08,720 --> 00:27:10,160
Même a l'hôpital.
497
00:27:11,280 --> 00:27:13,800
Et a cet ultimatum derisoire...
498
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
"Cedric, pas Cedric"...
499
00:27:16,800 --> 00:27:18,520
Qu'est-ce qu'on en s'en fout...
500
00:27:21,040 --> 00:27:22,880
Tout ce qui compte, c'est vous.
501
00:27:29,320 --> 00:27:30,360
Elle soupire.
502
00:27:34,360 --> 00:27:37,960
C'est la que vous me dites
que la seance est terminee, non ?
503
00:27:40,680 --> 00:27:43,800
-Effectivement.
On en reparle la semaine prochaine.
504
00:27:44,480 --> 00:27:45,560
Elle rit.
505
00:28:00,440 --> 00:28:03,360
J'appelle un taxi ?
-ça va, je prends le metro.
506
00:28:03,560 --> 00:28:06,200
-Vous êtes sûre
que vous êtes en etat ?
507
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
Voix d'enfants.
508
00:28:25,960 --> 00:28:28,520
Voix d'enfants et de femme.
509
00:28:42,400 --> 00:28:45,400
Sous-titrage : VECTRACOM
38452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.