All language subtitles for [English] The Rebel Princess Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,630 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,630 --> 00:00:10,990 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,990 --> 00:00:16,500 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,200 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,200 --> 00:00:26,550 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,550 --> 00:00:32,070 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,070 --> 00:00:37,750 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,750 --> 00:00:43,610 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,610 --> 00:00:48,560 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,560 --> 00:00:54,000 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,000 --> 00:00:59,080 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,080 --> 00:01:04,480 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,480 --> 00:01:09,510 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,510 --> 00:01:14,830 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,830 --> 00:01:26,990 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,990 --> 00:01:30,670 [Rebel Princess] 17 00:01:30,670 --> 00:01:34,080 [Episode 13] 18 00:01:36,040 --> 00:01:43,940 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 19 00:02:29,230 --> 00:02:35,790 Princess Consort, the prince has been standing outside for the fourth night in a row. 20 00:02:57,420 --> 00:03:00,910 I am becoming more and more familiar with life in Ningshuo. 21 00:03:00,910 --> 00:03:05,120 But ever since that night when Xiao Qi told me the truth, 22 00:03:05,120 --> 00:03:09,690 I don’t know how to face him. 23 00:03:21,140 --> 00:03:23,720 Prime Minister is here. 24 00:03:30,220 --> 00:03:34,670 Uncle, you’re finally here. 25 00:03:37,650 --> 00:03:41,200 - Your Highness the Crown Prince. - Uncle, can you please quickly come up with a strategy to get the troops to retreat? 26 00:03:41,200 --> 00:03:44,190 Why don’t I tell you what I thought of first. 27 00:03:44,190 --> 00:03:47,590 If we can’t make them leave by force, then we can prepare some extra silver and gold as rewards, 28 00:03:47,590 --> 00:03:49,220 Give all this to Royal Uncle. 29 00:03:49,220 --> 00:03:52,510 If that’s still not enough, then we can make him Prince Regent. 30 00:03:52,510 --> 00:03:53,950 What do you think about that? 31 00:03:53,950 --> 00:03:58,400 Prince Jianning is the commander of a border province. 32 00:03:58,400 --> 00:04:02,210 Do you think he’s that easy to deal with? 33 00:04:02,210 --> 00:04:04,100 Then, what does he want? 34 00:04:04,100 --> 00:04:09,080 Unless he’s really coming for the throne? 35 00:04:09,080 --> 00:04:12,560 Long’er, listen to your uncle first. 36 00:04:14,810 --> 00:04:17,390 What I’m worried about isn’t him. 37 00:04:18,430 --> 00:04:22,120 Ever since the emperor became ill... 38 00:04:22,120 --> 00:04:24,290 First, there’s the unstable situation in the northwest. 39 00:04:24,290 --> 00:04:28,560 Xu Shou worked with Hulan to assassinate Xiao Qi. 40 00:04:28,560 --> 00:04:33,520 Prince Jianning then chose this time to enter the capital. 41 00:04:33,520 --> 00:04:37,300 Don’t you think it’s all too strange? 42 00:04:37,300 --> 00:04:39,610 Older Brother means... 43 00:04:39,610 --> 00:04:43,410 Northwest, Jiangnan. 44 00:04:43,410 --> 00:04:46,270 They look like they are two different affairs, 45 00:04:46,270 --> 00:04:51,410 but I’m afraid that they are all the same matter. 46 00:04:51,410 --> 00:04:57,470 Same matter! Are you saying that this series of events were all planned together by the same people? 47 00:04:57,470 --> 00:05:00,190 That means there will be even greater schemes coming, right? 48 00:05:00,190 --> 00:05:01,820 What are we going to do, Empress Mother? 49 00:05:01,820 --> 00:05:06,090 Looks like someone is taking advantage of Emperor Father’s illness to usurp the throne. 50 00:05:06,090 --> 00:05:10,020 You are the crown prince! Can you try not to panic when discussing these matters? 51 00:05:10,020 --> 00:05:12,570 Ease your anger, Older Brother. 52 00:05:12,570 --> 00:05:14,790 Can Older Brother provide some advice? 53 00:05:19,130 --> 00:05:21,940 Prince Jianning has been training his soldiers for many years. 54 00:05:21,940 --> 00:05:26,130 Now that he has made his move, he won’t be easily dissuaded. 55 00:05:26,130 --> 00:05:29,370 As of right now, the northwest is temporarily stable. 56 00:05:29,370 --> 00:05:31,850 Given the urgency of this situation, 57 00:05:31,850 --> 00:05:38,030 I commanded Xiao Qi to take 100,000 of the Ningshuo army and head for Jiangnan last night. 58 00:05:38,030 --> 00:05:41,910 Hopefully, he can delay the rebels at Liuzhen. 59 00:05:42,470 --> 00:05:46,300 Liuzhen and the capital... 60 00:05:46,300 --> 00:05:49,840 are only 3 to 5 days by a fast horse. 61 00:05:49,840 --> 00:05:52,720 It is also a critical place in the capital’s defenses. 62 00:05:52,720 --> 00:05:58,800 I’ve already ordered the Commander of the Imperial Guard, Wang Xu, to lead the Imperial Guard 63 00:05:58,800 --> 00:06:04,250 and also prepare extra rations and weapons for the military camp near the capital, just in case. 64 00:06:05,930 --> 00:06:10,580 - As always, Uncle has the best plans. - But in my heart, I am not sure we will succeed. 65 00:06:12,140 --> 00:06:15,840 Ever since A’Wu married Xiao Qi, she has undergone many dangers. 66 00:06:15,840 --> 00:06:20,170 Did we make a wrong move with her? 67 00:06:21,340 --> 00:06:24,570 Isn’t this all because— 68 00:06:30,770 --> 00:06:33,940 - It’s all my fault. - The fault doesn’t lie with you and me. 69 00:06:33,940 --> 00:06:38,550 It’s because it’s the way of the world. And the way of the world is unstable right now. 70 00:06:38,550 --> 00:06:42,900 A’Wu, as a daughter of the Wang clan, she must shoulder her responsibilities. 71 00:06:42,900 --> 00:06:45,710 This is all a part of her fate. 72 00:06:45,710 --> 00:06:48,280 There is nothing we can do about it. 73 00:06:54,130 --> 00:06:58,320 I need to go inspect the defenses with the Commander of the Imperial Guard. 74 00:06:58,320 --> 00:07:00,140 Farewell. 75 00:07:01,940 --> 00:07:05,110 Uncle. Uncle! 76 00:07:23,440 --> 00:07:25,190 Everyone can leave. 77 00:07:25,190 --> 00:07:28,180 I’m fine serving it by myself. 78 00:07:30,640 --> 00:07:33,470 Princess Consort, it is meal time. 79 00:07:33,470 --> 00:07:35,670 Looks like you are becoming familiar with me. 80 00:07:35,670 --> 00:07:37,970 You’re getting braver, too. 81 00:07:40,660 --> 00:07:46,150 This is the braised meat the Great Prince especially sent over to nourish Princess Consort’s body. 82 00:07:46,150 --> 00:07:48,590 If there’s any wine, that would be even better. 83 00:07:49,640 --> 00:07:51,990 Princess Consort wants to drink wine? 84 00:07:54,790 --> 00:07:56,670 The prince doesn’t normally drink wine, 85 00:07:56,670 --> 00:07:59,520 so there is no wine in the manor. 86 00:08:02,760 --> 00:08:05,070 If Princess Consort wants to drink some, 87 00:08:05,070 --> 00:08:07,630 I can try to come up with a plan. 88 00:08:18,550 --> 00:08:20,730 [Ningshuo] 89 00:08:24,230 --> 00:08:29,030 ♫ In the flames of war, one general is victorious as thousands die ♫ 90 00:08:29,030 --> 00:08:31,880 Have you seen Xiao Qi in person before? 91 00:08:32,550 --> 00:08:35,370 It’s that three-headed, six limbed monster. 92 00:08:37,870 --> 00:08:44,210 ♫ The disputes are discussed insincerely ♫ 93 00:08:44,210 --> 00:08:51,590 ♫ Common people suffer greatly ♫ 94 00:08:51,590 --> 00:08:57,590 ♫ Chasing the light with you on a warhorse for life ♫ 95 00:08:57,590 --> 00:09:04,490 ♫ Not for the unfounded fame before or after death ♫ 96 00:09:04,490 --> 00:09:11,210 ♫ My only wish is to see the world with no contention ♫ 97 00:09:11,210 --> 00:09:18,640 ♫ Never afraid nor weak, I shall live and die with you ♫ 98 00:09:18,640 --> 00:09:25,040 ♫ A lifetime of love melts in your eyes ♫ 99 00:09:25,040 --> 00:09:30,280 ♫ Don’t waste this life, don’t repent, don’t regret, don’t die ♫ 100 00:09:30,280 --> 00:09:32,830 You are my princess consort. 101 00:09:35,040 --> 00:09:38,830 You are the woman who will experience life and death with me. 102 00:09:43,020 --> 00:09:48,920 ♫ A promise of a lifetime, why fear that life is like a dream? ♫ 103 00:09:48,920 --> 00:09:55,480 ♫ My heart only has you, what’s the use of having the world? ♫ 104 00:09:55,480 --> 00:10:08,070 ♫ With a wave of a hand, clouds fade, winds become gentle, and horses freely rush out into the world ♫ 105 00:10:20,930 --> 00:10:24,510 How did a little girl like you learn to drink? 106 00:10:24,510 --> 00:10:27,090 My father loves to drink. 107 00:10:28,380 --> 00:10:31,680 When he drank too much, he would force me to drink. 108 00:10:32,530 --> 00:10:35,290 If I didn’t drink, then he’d beat me. 109 00:10:36,070 --> 00:10:39,740 He’d beat me so much that I couldn’t even walk the next day. 110 00:10:45,140 --> 00:10:47,710 Where is your father? 111 00:10:51,370 --> 00:10:53,950 He passed away a long time ago. 112 00:10:56,680 --> 00:10:58,960 Mother is gone, too. 113 00:11:00,260 --> 00:11:05,520 Sometimes, I wish he’d come back to beat me one more time. 114 00:11:05,520 --> 00:11:08,040 But I can’t detect him anymore. 115 00:11:09,480 --> 00:11:12,230 I’m the only one left. 116 00:11:34,640 --> 00:11:38,540 I wish my father would hit me, 117 00:11:39,590 --> 00:11:41,660 instead of lying to me. 118 00:12:43,240 --> 00:12:45,030 - Cherry wine, - Cherry wine, 119 00:12:45,030 --> 00:12:47,040 - scents of the fourth month, - scents of the fourth month, 120 00:12:47,040 --> 00:12:50,610 - the captivating red and tender purple is for you to choose - the captivating red and tender purple is for you to choose 121 00:12:50,610 --> 00:12:53,390 - those whose youth has passed prefer to be young - those whose youth has passed prefer to be young 122 00:12:53,390 --> 00:12:57,520 - to get my younger sister to forever smile. - to get my younger sister to forever smile. 123 00:13:32,460 --> 00:13:35,370 I can’t smile at you anymore. 124 00:13:37,530 --> 00:13:39,490 Go, 125 00:13:40,790 --> 00:13:43,010 Older Brother Zitan. 126 00:14:29,980 --> 00:14:34,170 Xiao Qi, what are you doing? 127 00:14:37,050 --> 00:14:39,880 Don’t try to take my clothes off. Where were you on our wedding night? 128 00:14:39,880 --> 00:14:42,180 You’re trying to take my clothes off now? 129 00:14:43,190 --> 00:14:47,490 You still haven’t gotten over that in your heart? 130 00:14:47,490 --> 00:14:49,460 It’s fine. 131 00:14:49,460 --> 00:14:51,440 You will understand one day. 132 00:14:51,440 --> 00:14:54,560 I don’t understand. Xiao Qi! 133 00:14:56,590 --> 00:14:58,720 Tell me. 134 00:14:59,600 --> 00:15:01,750 Who are you to me? 135 00:15:02,510 --> 00:15:05,530 Who am I to you? 136 00:15:05,530 --> 00:15:07,230 Yes. 137 00:15:08,150 --> 00:15:10,400 In your heart, 138 00:15:10,400 --> 00:15:13,960 I must still be that three-headed, six-limbed monster. 139 00:15:13,960 --> 00:15:16,680 The bad fellow who left you on your wedding night. 140 00:15:16,680 --> 00:15:21,560 The Prince Yuzhang who schemed with your father to obtain political power? 141 00:15:21,560 --> 00:15:25,150 And that’s why you are so guarded against me. 142 00:15:25,150 --> 00:15:26,860 Yes. 143 00:15:27,550 --> 00:15:29,750 You are that bad fellow. 144 00:15:30,570 --> 00:15:33,400 You are that monster. 145 00:15:33,400 --> 00:15:37,970 Why did you leave me all alone? 146 00:15:37,970 --> 00:15:40,460 You are that bad man. 147 00:15:41,530 --> 00:15:44,210 - You are that monster. - All right, all right, all right. 148 00:15:44,210 --> 00:15:47,700 Why did you leave me all alone? 149 00:15:47,700 --> 00:15:51,010 What Princess Shangyang? 150 00:15:51,010 --> 00:15:52,970 Here with me, 151 00:15:53,600 --> 00:15:59,460 you are always that arrogant little girl at the lantern festival, 152 00:16:00,520 --> 00:16:06,180 the determined woman who looked death in the eye at the chasm. 153 00:16:07,220 --> 00:16:08,990 It’s all right. 154 00:16:09,930 --> 00:16:13,460 Your clothes are wet from the wine. 155 00:16:13,460 --> 00:16:18,120 I just wanted to take them off so you could sleep better. 156 00:16:25,860 --> 00:16:28,250 I don’t need you to take care of me. 157 00:16:30,380 --> 00:16:32,400 Tell me. 158 00:16:33,090 --> 00:16:35,240 Who are you to me? 159 00:16:45,950 --> 00:16:48,760 I’m your husband. 160 00:16:48,760 --> 00:16:50,900 Regardless of whether you accept it or not, 161 00:16:50,900 --> 00:16:53,940 you are already Princess Consort Yuzhang. 162 00:16:56,630 --> 00:16:59,070 Even if you haven’t accepted me yet, 163 00:17:01,120 --> 00:17:04,090 I’ve already resolutely accepted you. 164 00:17:20,460 --> 00:17:22,670 Your Highness the Second Prince. 165 00:17:24,000 --> 00:17:25,590 Duke Huan. 166 00:17:26,810 --> 00:17:31,880 I just heard that Wang Lin wants to move the Ningshuo army to Jiangnan. 167 00:17:31,880 --> 00:17:37,050 Duke Huan, who do you think will win between Prince Jianning and Xiao Qi? 168 00:17:39,560 --> 00:17:41,330 Although Xiao Qi excels in battle, 169 00:17:41,330 --> 00:17:43,730 it’s difficult for two fists to deal with four hands. 170 00:17:43,730 --> 00:17:46,180 Prince Jianning has been training soldiers for many years. 171 00:17:46,180 --> 00:17:49,020 Right now, Prince Jianning and I are in total agreement. 172 00:17:49,020 --> 00:17:51,190 How can we not win? 173 00:17:56,250 --> 00:17:58,760 If it’s as you say 174 00:17:58,760 --> 00:18:00,690 and Prince Jianning wins? 175 00:18:00,690 --> 00:18:03,210 Then we proceed with our plan. 176 00:18:03,210 --> 00:18:06,000 Prince Jianning enters the capital to help you ascend the throne. 177 00:18:06,000 --> 00:18:09,680 From then on, the world belongs to you. 178 00:18:09,680 --> 00:18:12,150 I’m just a prince. 179 00:18:12,150 --> 00:18:14,440 Once Prince Jianning enters the palace with his soldiers 180 00:18:14,440 --> 00:18:16,370 and takes control of state affairs, 181 00:18:16,370 --> 00:18:22,350 whether he lets me take the throne or he takes it for himself, who knows? 182 00:18:22,350 --> 00:18:26,370 Your Highness, don’t worry about this matter. 183 00:18:26,370 --> 00:18:30,060 He wanted the throne 20 years ago. 184 00:18:31,270 --> 00:18:36,130 Tell me, Duke Huan, why would he help me now? 185 00:18:37,190 --> 00:18:40,050 This... When the time comes, 186 00:18:40,050 --> 00:18:43,740 you will understand. 187 00:18:46,850 --> 00:18:48,210 Master, please be reassured. 188 00:18:48,210 --> 00:18:53,360 I have sent more forces. We will not fail again. 189 00:18:57,980 --> 00:19:01,390 If the first attempt failed, the second attempt may fail, too. 190 00:19:01,390 --> 00:19:03,400 Last time, when our plans failed 191 00:19:03,400 --> 00:19:07,400 Xiao Qi became even more guarded. 192 00:19:07,400 --> 00:19:12,830 Success will be extremely difficult now. 193 00:19:12,830 --> 00:19:18,060 Master, this time I bribed people within Xiao Qi’s army. 194 00:19:18,060 --> 00:19:20,110 As long as Xiao Qi leaves the army base, 195 00:19:20,110 --> 00:19:22,280 he will definitely die. 196 00:19:22,280 --> 00:19:24,000 Good. 197 00:19:24,000 --> 00:19:26,430 If this plan succeeds, 198 00:19:26,430 --> 00:19:28,640 when I, Xie Yuan, will return to the court, 199 00:19:28,640 --> 00:19:32,750 you will be the General of Ningshuo. 200 00:19:32,750 --> 00:19:34,510 Thank you, Master! 201 00:19:34,510 --> 00:19:36,110 Go. 202 00:19:38,900 --> 00:19:40,870 Master, Second Prince sent a courier to see you. 203 00:19:40,870 --> 00:19:43,100 Tell him to come in. 204 00:19:51,620 --> 00:19:53,530 Have you settled matters? 205 00:19:54,440 --> 00:19:57,530 I already sent silver to Yi’er’s family. 206 00:19:57,530 --> 00:19:59,170 It’s enough for her dowry. 207 00:19:59,170 --> 00:20:02,320 It’s just that Xing’er cries all day. 208 00:20:02,320 --> 00:20:04,780 She doesn’t know what’s good for her. 209 00:20:04,780 --> 00:20:06,860 She has served the prince. 210 00:20:06,860 --> 00:20:09,150 If we mistreat them... 211 00:20:09,150 --> 00:20:11,060 Princess Consort is kind and compassionate. 212 00:20:11,060 --> 00:20:13,930 This is we servants’ blessing. 213 00:20:16,300 --> 00:20:20,030 Princess Consort, I have one more thing to ask. 214 00:20:20,030 --> 00:20:23,910 The Prince has always slept alone... 215 00:20:23,910 --> 00:20:27,110 Now that the Princess Consort’s body is getting better, 216 00:20:27,110 --> 00:20:30,500 will you be treating the prince less coldly? 217 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 - This— - Madam Lu. 218 00:20:35,840 --> 00:20:39,940 Are all the servants in Ningshuo this forward? 219 00:20:40,900 --> 00:20:43,540 Please forgive me, I have spoken too much. 220 00:20:43,540 --> 00:20:48,260 I heard that you have been managing the manor for years now. 221 00:20:48,260 --> 00:20:50,370 Do not forget, 222 00:20:50,370 --> 00:20:54,510 that all your actions are an example for the servants. 223 00:20:54,510 --> 00:20:58,600 I will remember Princess Consort’s teaching. 224 00:21:08,100 --> 00:21:10,690 Replying to Princess Consort. The prince just came by. 225 00:21:10,690 --> 00:21:13,540 He requests Princess Consort to go to his study. 226 00:21:13,540 --> 00:21:15,080 Is there something urgent? 227 00:21:15,080 --> 00:21:17,160 I am not sure. 228 00:21:18,150 --> 00:21:20,690 Go inform the prince that I will immediately head over. 229 00:21:20,690 --> 00:21:22,330 Yes. 230 00:21:26,470 --> 00:21:30,620 Your Highness, Prince Jianning has moved his soldiers and is heading north. 231 00:21:30,620 --> 00:21:33,390 He is almost at Cangshui. 232 00:21:33,390 --> 00:21:36,710 Prince Jianning is usually cautious, yet he’s making such a big move this time. 233 00:21:36,710 --> 00:21:39,250 Did he receive a secret decree? 234 00:21:39,250 --> 00:21:41,740 Send this news to all six towns on the northern border immediately. 235 00:21:41,740 --> 00:21:44,930 Huai’en, recheck the rations for each regiment. 236 00:21:44,930 --> 00:21:47,730 - Be ready to leave at a moment’s notice. - Yes, Sir. 237 00:21:50,800 --> 00:21:53,240 All right. Go prepare. 238 00:21:53,240 --> 00:21:54,970 Yes. 239 00:22:05,560 --> 00:22:10,100 How come you only have generals who don’t know etiquette by your side? 240 00:22:11,070 --> 00:22:15,060 Now that you’re not drunk, you’re looking down on people for being crude? 241 00:22:17,700 --> 00:22:21,660 Then, why don’t you take a sniff and see if I still have the scent of alcohol on me? 242 00:22:28,310 --> 00:22:30,100 There seems to be none. 243 00:22:33,810 --> 00:22:36,140 Are you going out to war? 244 00:22:37,580 --> 00:22:42,130 Prince Jianning is revolting while your uncle, the emperor, is ill. 245 00:22:42,130 --> 00:22:46,940 Right now, his army is already heading toward the capital. 246 00:22:46,940 --> 00:22:48,930 Then, when are you leaving? 247 00:22:48,930 --> 00:22:51,160 Within the next couple of days. 248 00:22:52,210 --> 00:22:57,290 Once the war starts, the civilians will suffer again. 249 00:22:57,920 --> 00:22:59,610 It’s unavoidable. 250 00:23:01,380 --> 00:23:04,730 A’Wu, I want to take you somewhere. 251 00:23:07,580 --> 00:23:09,120 How do you know my nickname? 252 00:23:09,120 --> 00:23:13,040 Your father sent you a letter from the capital. 253 00:23:13,040 --> 00:23:15,630 - Where is the letter? - We can take a look when we come back. 254 00:23:15,630 --> 00:23:17,170 Let’s go. 255 00:23:26,750 --> 00:23:28,160 We are here. 256 00:23:30,810 --> 00:23:32,440 What are you bringing me here for? 257 00:23:32,440 --> 00:23:34,670 To pick a horse. 258 00:23:34,670 --> 00:23:36,600 Are you taking me with you to war? 259 00:23:36,600 --> 00:23:38,820 After you pick a horse, go change into local clothes. 260 00:23:38,820 --> 00:23:40,760 Are we secretly inspecting the local towns? 261 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 Don’t shout. 262 00:23:46,670 --> 00:23:49,210 Prince. Princess Consort. 263 00:23:49,210 --> 00:23:51,450 This is my “Mojiao.” 264 00:23:52,520 --> 00:23:54,760 You can pick a horse for yourself. 265 00:24:17,030 --> 00:24:19,210 I want this one. 266 00:24:21,090 --> 00:24:23,770 You know how to whistle, too? 267 00:24:25,690 --> 00:24:28,280 Aside from martial arts and battle strategy, 268 00:24:28,280 --> 00:24:31,540 what you know, I may know as well. 269 00:26:03,150 --> 00:26:07,140 These are the grasslands of Ningshuo. They span hundreds of miles. 270 00:26:07,140 --> 00:26:11,260 On that mountain over there, the snow has accumulated for thousands of years and it never melts away. 271 00:26:11,260 --> 00:26:15,030 No one has ascended more than halfway up that mountain. 272 00:26:15,030 --> 00:26:20,230 The locals say that the mountain peaks are home to the gods. 273 00:26:20,230 --> 00:26:23,010 Mortals may not enter. 274 00:26:23,010 --> 00:26:25,780 Outside of the great palaces, 275 00:26:25,780 --> 00:26:28,990 there is overwhelming awe of nature. 276 00:26:30,250 --> 00:26:33,050 It is mightier than the will of the imperial family. 277 00:26:34,220 --> 00:26:38,440 The grasslands over there are boundless. 278 00:26:40,450 --> 00:26:43,440 Want to see who’s better at horseback riding? 279 00:28:15,300 --> 00:28:18,270 Fine. You win. 280 00:28:20,850 --> 00:28:22,510 You let me win. 281 00:28:30,420 --> 00:28:32,690 Where are you taking me to? 282 00:28:32,690 --> 00:28:37,270 We can’t get back tonight. We’ll have to camp out in the grasslands. 283 00:28:38,420 --> 00:28:40,360 Are there any wolves here? 284 00:28:40,360 --> 00:28:43,420 There are no wolves, but there are people. 285 00:28:54,010 --> 00:28:56,150 It’s so beautiful. 286 00:29:54,990 --> 00:29:57,790 Is it this lively here every night? 287 00:29:57,790 --> 00:30:01,080 Today is Hulan’s Moonrise Festival. 288 00:30:01,080 --> 00:30:04,330 It’s similar to our Ghost Festival. (Hungry Ghost Festival - Signifies opening of hell so the ghosts may roam for food and drink. Bonfires are lit as a burnt offering) 289 00:30:04,330 --> 00:30:07,080 Are they all people of Hulan? 290 00:30:07,080 --> 00:30:09,330 Not all of them. 291 00:30:11,640 --> 00:30:15,500 But they didn’t even ask our identity, 292 00:30:15,500 --> 00:30:18,770 yet they are so hospitable! 293 00:30:18,770 --> 00:30:20,830 Do they know you? 294 00:30:20,830 --> 00:30:24,240 Not exactly. The people of the grasslands are hospitable. 295 00:30:24,240 --> 00:30:27,180 There are many ethnic groups here. 296 00:30:27,180 --> 00:30:30,390 They all live on the grasslands and intermarry, so they are now melting into one group. 297 00:30:30,390 --> 00:30:34,090 So, they just remain very hospitable. 298 00:30:42,230 --> 00:30:44,580 I heard them praising you. 299 00:30:45,140 --> 00:30:48,630 Praising me? Praising me for what? 300 00:30:48,630 --> 00:30:53,610 They say your eyes are as bright as the moon. 301 00:30:56,310 --> 00:31:01,340 Your smile is sweet like honey. 302 00:31:01,340 --> 00:31:03,740 Do you also agree with them? 303 00:31:06,310 --> 00:31:11,050 This is the first time I heard such simple and honest praises. 304 00:31:18,180 --> 00:31:22,800 But Hulan and Great Cheng have been at war for many years. 305 00:31:22,800 --> 00:31:26,560 There is a deep enmity on both sides. 306 00:31:26,560 --> 00:31:32,010 How can the people here be happy and harmonious? 307 00:31:32,910 --> 00:31:37,390 Hulan and Great Cheng have always relied on each other, too. 308 00:31:37,390 --> 00:31:42,830 Over the hundreds of years of war, the only people who suffer are the common folk. 309 00:31:43,500 --> 00:31:47,170 This is our specialty: roast mutton. Please enjoy. 310 00:31:58,340 --> 00:32:00,200 Is it good? 311 00:32:07,660 --> 00:32:10,010 Can you dance with me? 312 00:32:10,690 --> 00:32:12,880 You have to see if she is willing. 313 00:32:14,080 --> 00:32:16,130 Are you his woman? 314 00:32:20,100 --> 00:32:23,040 I want to invite him for a dance, will you allow me? 315 00:32:23,040 --> 00:32:24,850 I... 316 00:32:26,860 --> 00:32:28,580 I do not allow it. 317 00:32:28,580 --> 00:32:30,250 Why not? 318 00:32:31,760 --> 00:32:34,140 Because he is my husband. 319 00:32:34,750 --> 00:32:38,570 Fine. Nice job! 320 00:32:39,420 --> 00:32:41,160 Wait! 321 00:32:47,820 --> 00:32:52,030 Nice! Great! 322 00:32:54,390 --> 00:32:57,910 Nice! Nice! Nice! 323 00:32:58,930 --> 00:33:03,170 By the grassland rules, if a man accepts a woman’s invitation to dance, 324 00:33:03,170 --> 00:33:05,780 then he wants to be her lover. 325 00:33:06,440 --> 00:33:08,590 What if she already has someone else in her heart? 326 00:33:08,590 --> 00:33:13,100 Then it depends on who is in her heart. 327 00:33:15,840 --> 00:33:22,460 Then... I need to find a man to dance with me. 328 00:33:22,460 --> 00:33:24,200 You dare? 329 00:33:27,740 --> 00:33:29,660 Of course, I dare! 330 00:34:36,770 --> 00:34:38,570 Do you like it? 331 00:34:38,570 --> 00:34:40,310 I really like it. 332 00:34:40,310 --> 00:34:43,460 I have never seen such a beautiful place. 333 00:34:43,460 --> 00:34:46,120 I haven’t been so happy for such a long time. 334 00:34:47,590 --> 00:34:52,110 Wait for the war to end and then we will travel around the world together. 335 00:34:52,110 --> 00:34:55,870 We will see the vastness of the East Sea, how tumultuous West Shu is, 336 00:34:55,870 --> 00:35:00,040 the enchantment of Southern Yunnan, and the bewitching Northern part. 337 00:35:01,020 --> 00:35:03,980 The beauty of the mountains and the rivers and this whole wide world 338 00:35:03,980 --> 00:35:06,960 which exceeds your imagination by far. 339 00:35:08,670 --> 00:35:11,690 Let’s seek out a place with picturesque scenery 340 00:35:11,690 --> 00:35:13,950 and build a small log cabin. 341 00:35:14,660 --> 00:35:17,160 We could pick chrysanthemums and gather bamboo. 342 00:35:17,160 --> 00:35:19,780 Just wander freely around Nanshan. 343 00:35:19,780 --> 00:35:22,900 Get up at sunrise and work until sunset. 344 00:35:49,410 --> 00:35:50,990 Stop! 345 00:35:51,840 --> 00:35:53,430 Chase them! 346 00:36:03,110 --> 00:36:04,640 Faster! 347 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 Stop! Chase them! 348 00:36:57,480 --> 00:36:58,930 Stop there! 349 00:36:58,930 --> 00:37:03,100 Don’t let them get away! 350 00:38:33,860 --> 00:38:35,250 Let’s go! 351 00:38:50,450 --> 00:38:52,640 That way! Chase them! 352 00:39:26,610 --> 00:39:31,310 This used to be our army’s horse foraging fields here. 353 00:39:31,310 --> 00:39:35,400 This is the shack where they would keep watch. 354 00:39:51,010 --> 00:39:52,910 The weather temperature is significantly noticeable on this steppe. 355 00:39:52,910 --> 00:39:56,290 When the sun hides behind the mountains, it becomes freezing. 356 00:39:56,290 --> 00:40:00,260 Once the sun sets down, the fog rolls in. 357 00:40:01,430 --> 00:40:03,800 The night is really hard to bear. 358 00:40:05,430 --> 00:40:07,130 You can make a fire! 359 00:40:07,130 --> 00:40:12,880 When fighting battles and marching around, you’ve got to master these abilities. 360 00:40:24,830 --> 00:40:26,560 This... 361 00:40:26,560 --> 00:40:28,330 Will it light up like that? 362 00:40:28,330 --> 00:40:30,050 It’s perfectly fine. 363 00:41:21,980 --> 00:41:26,530 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 364 00:41:26,530 --> 00:41:31,040 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 365 00:41:31,040 --> 00:41:33,290 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 366 00:41:33,290 --> 00:41:35,690 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 367 00:41:35,690 --> 00:41:40,530 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 368 00:41:40,530 --> 00:41:45,260 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 369 00:41:45,260 --> 00:41:49,580 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 370 00:41:49,580 --> 00:41:52,010 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 371 00:41:52,010 --> 00:41:54,250 ♫ Return to your gentleness ♫ 372 00:41:54,250 --> 00:41:59,560 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 373 00:42:01,000 --> 00:42:05,690 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 374 00:42:05,690 --> 00:42:10,320 ♫ Spend time with you ♫ 375 00:42:10,320 --> 00:42:19,640 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 376 00:42:19,640 --> 00:42:24,250 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 377 00:42:24,250 --> 00:42:28,990 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 378 00:42:28,990 --> 00:42:38,400 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 379 00:42:38,400 --> 00:42:43,090 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 380 00:42:43,090 --> 00:42:48,300 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 381 00:42:48,300 --> 00:42:59,090 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 382 00:42:59,090 --> 00:43:04,200 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 383 00:43:04,200 --> 00:43:08,750 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 384 00:43:08,750 --> 00:43:13,160 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 385 00:43:13,160 --> 00:43:15,590 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 386 00:43:15,590 --> 00:43:17,930 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 387 00:43:17,930 --> 00:43:22,800 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 388 00:43:22,800 --> 00:43:27,550 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 389 00:43:27,550 --> 00:43:31,780 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 390 00:43:31,780 --> 00:43:34,220 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 391 00:43:34,220 --> 00:43:36,440 ♫ Return to your gentleness ♫ 392 00:43:36,440 --> 00:43:41,670 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 393 00:43:43,220 --> 00:43:47,850 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 394 00:43:47,850 --> 00:43:52,520 ♫ Spend time with you ♫ 395 00:43:52,520 --> 00:44:01,840 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 396 00:44:01,840 --> 00:44:06,500 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 397 00:44:06,500 --> 00:44:11,230 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 398 00:44:11,230 --> 00:44:20,470 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 399 00:44:20,470 --> 00:44:28,780 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 400 00:44:29,690 --> 00:44:34,340 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 401 00:44:34,340 --> 00:44:39,020 ♫ To struggle, to worry ♫ 402 00:44:39,020 --> 00:44:48,400 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 403 00:44:48,400 --> 00:44:53,000 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 404 00:44:53,000 --> 00:44:57,710 ♫ Spend time with you ♫ 405 00:44:57,710 --> 00:45:07,140 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 406 00:45:07,140 --> 00:45:11,840 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 407 00:45:11,840 --> 00:45:17,010 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 408 00:45:17,010 --> 00:45:28,510 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 33750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.