All language subtitles for j077

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,103 --> 00:00:10,517 Eunjae. This is is our Eunjae. There is no doubt that this is our Eunjae. 2 00:00:10,517 --> 00:00:13,966 You're right. What's going on here? 3 00:00:13,966 --> 00:00:16,138 Why is our Eunjae standing here? 4 00:00:16,138 --> 00:00:19,414 Why is Mr. Jung's new wife Eunjae? 5 00:00:19,621 --> 00:00:25,828 Aunt, this is Gyobin's new wedding picture, right? Not Eunjae's old one? 6 00:00:25,828 --> 00:00:31,517 No this is not Eunjae. This is Eunjae's ghost. 7 00:00:31,517 --> 00:00:35,621 Talk more clearly! What is this woman's name? Where does she live? 8 00:00:35,621 --> 00:00:37,310 Do you know anything about this woman? 9 00:00:37,310 --> 00:00:40,448 Her name is Eunjae's ghost and 10 00:00:40,448 --> 00:00:44,379 she lives in Gyobin's room and brought two beds with her. 11 00:00:44,897 --> 00:00:47,310 Ah. This is so frustrating! 12 00:00:47,931 --> 00:00:49,862 Why didn't you figure it out correctly? 13 00:00:49,862 --> 00:00:52,828 I don't understand a word you are saying. 14 00:00:52,828 --> 00:00:58,517 Hmm... Did our Eunjae have a freckle here? 15 00:00:58,517 --> 00:01:03,931 She is similar to Eunjae but it doesn't seem like her. 16 00:01:03,931 --> 00:01:09,828 That's true.

If Eunjae was alive she would have no reason to marry Gyobin again

and that family would have no reason to accept her. 17 00:01:09,828 --> 00:01:13,241 Then does this mean that she is just a woman that resembles our Eunjae? 18 00:01:13,241 --> 00:01:17,759 No, there is no doubt that she is our Eunjae. 19 00:01:17,759 --> 00:01:23,793 I have to go there personally and check with my own two eyes. 20 00:01:23,966 --> 00:01:27,414 Mom. How is it? 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,103 It is more comfortable with a new daughter-in-law right? 22 00:01:30,103 --> 00:01:35,310 Sohee is different from Aeri and she will not make mother go through hard times by talking nonsense. 23 00:01:35,310 --> 00:01:39,000 That's why, the third daughter-in-law will be the best. 24 00:01:39,000 --> 00:01:42,276 The previous two almost drove me to my grave. 25 00:01:42,276 --> 00:01:46,241 This time around, you have made a good choice. 26 00:01:46,241 --> 00:01:50,517 That's right. If I had only married once how would I have lived with the regret? 27 00:01:50,517 --> 00:01:51,759 What did you say? 28 00:01:53,793 --> 00:01:55,000 Are things going well? 29 00:01:55,414 --> 00:01:57,828 Oh, why did you prepare so many things? 30 00:01:58,069 --> 00:02:01,103 I made it but I don't know how good it tastes. 31 00:02:01,103 --> 00:02:03,517 Mother, please taste it for me. 32 00:02:10,345 --> 00:02:14,655 Oh my! What is this? Did you put garlic in here? 33 00:02:14,655 --> 00:02:17,103 How could you put garlic in here? 34 00:02:23,655 --> 00:02:34,414 The soup does not have enough salt. This is too oily. Why is the rice like this? 35 00:02:34,414 --> 00:02:38,103 How old are you that you don't know how to make rice? 36 00:02:38,103 --> 00:02:42,138 I'm sorry mother, I have never cooked before. 37 00:02:42,138 --> 00:02:45,276 Then you should say that you don't know how! 38 00:02:45,276 --> 00:02:48,345 YOu can't cook and you still slaved in the kitchen for half a day? 39 00:02:48,345 --> 00:02:54,345 It's my first day as a married wife, even if I can't cook, I should at least try. 40 00:02:54,345 --> 00:02:57,034 If you don't know you should say you don't know and ask questions. 41 00:02:57,034 --> 00:02:58,759 What are you going to do with your mouth? 42 00:02:58,759 --> 00:03:04,310 I was expecting to get a nice meal out of new daughter in law. What's this? 43 00:03:04,310 --> 00:03:06,586 Mother, why are you like this? 44 00:03:06,586 --> 00:03:10,448 Even though she can't cook well, at least she is trying. 45 00:03:10,448 --> 00:03:13,172 Sohee, it is okay. Go upstairs. 46 00:03:13,172 --> 00:03:17,138 What? Why are you going upstairs when your father is coming home early? 47 00:03:17,138 --> 00:03:19,586 How am I suppose to clean all of this up by myself and cook dinner? 48 00:03:19,586 --> 00:03:21,793 Mom, you're good at cooking now. 49 00:03:21,862 --> 00:03:23,138 I didn't know but 50 00:03:23,138 --> 00:03:27,172 you are really good at housework. 51 00:03:27,172 --> 00:03:28,000 Let's go up. 52 00:03:30,310 --> 00:03:32,310 Oh my! How is there a person like that? 53 00:03:32,310 --> 00:03:35,414 Leaving his mother in the kitchen 54 00:03:35,414 --> 00:03:37,690 and only his wife is important!? 55 00:03:37,690 --> 00:03:40,586 Oh my! Oh my! 56 00:03:40,586 --> 00:03:44,241 And still said that the third one is the best? 57 00:03:44,241 --> 00:03:48,207 This way, she will be the mistress of the house. 58 00:03:50,069 --> 00:03:54,207 I think mother is very mad. It is okay that we just left like that? 59 00:03:54,517 --> 00:03:59,690 It does not matter. You must be tired, you should rest. When father comes, i'll call you. 60 00:03:59,690 --> 00:04:04,793 But I don't feel comfortable. I should go help. 61 00:04:04,793 --> 00:04:07,586 Hey. You don't have to do anything like that. 62 00:04:07,621 --> 00:04:10,586 I will clean the area and the bathroom so 63 00:04:10,586 --> 00:04:13,069 don't worry and take a nice nap. 64 00:04:13,069 --> 00:04:15,552 I don't usually do this 65 00:04:15,552 --> 00:04:15,620 but I can do it well. 66 00:04:15,620 --> 00:04:18,862 What's so special about housework? 67 00:04:43,310 --> 00:04:47,448 Mother. Now in this house 68 00:04:47,448 --> 00:04:50,828 I will not live as a family member who does not recieve money. 69 00:04:50,828 --> 00:04:55,103 For all the things that I did for seven years for this family 70 00:04:55,103 --> 00:04:58,310 I will receive compensation and leave this place. 71 00:04:58,310 --> 00:05:01,586 What is the name of the woman who married Gyobin? 72 00:05:01,586 --> 00:05:03,966 Do you know anything about that woman? 73 00:05:03,966 --> 00:05:05,759 Why are you suddenly interested in that? 74 00:05:05,759 --> 00:05:07,690 I just so happened to see a picture, 75 00:05:07,690 --> 00:05:10,655 and she seemed to resemble Eunjae a great deal. Perhaps... 76 00:05:10,655 --> 00:05:13,793 Perhaps what? That maybe Eunjae is still alive? 77 00:05:13,793 --> 00:05:17,793 Quit dreaming! I was also first alarmed because she resembled Eunjae 78 00:05:17,793 --> 00:05:21,172 and I also hired someone to check. But she is not. 79 00:05:21,172 --> 00:05:23,103 She is not? Are you sure? 80 00:05:23,586 --> 00:05:26,966 Yes. She's the daughter of a rich beauty salon owner. 81 00:05:26,966 --> 00:05:29,138 She is completely different from Eunjae. 82 00:05:29,138 --> 00:05:32,241 Is that right. That means that she is not our Eunjae. 83 00:05:32,241 --> 00:05:36,276 That woman is a homewrecker. 84 00:05:36,276 --> 00:05:39,207 That woman stole my husband and my child. 85 00:05:39,207 --> 00:05:41,655 I'm not going to forgive her till the day I die. 86 00:05:41,655 --> 00:05:43,966 You also did something that does not allow forgiveness. 87 00:05:43,966 --> 00:05:46,759 You also wrecked Eun-jae's family, did you forget? 88 00:05:46,759 --> 00:05:49,241 Don't forget that you are also someones enemy, 89 00:05:49,241 --> 00:05:50,828 don't forget. 90 00:05:53,172 --> 00:05:54,586 Then according to Aeri, 91 00:05:54,586 --> 00:05:57,310 that woman is definitely not our Eunjae? 92 00:05:57,310 --> 00:06:02,241 Yes, they resemble each other so much that she even had her investigated. 93 00:06:02,241 --> 00:06:04,793 She is some rich President's daughter. 94 00:06:04,793 --> 00:06:06,828 Is that so? 95 00:06:06,828 --> 00:06:09,448 The fact that out Eunjae is alive does not make sense. 96 00:06:09,448 --> 00:06:13,966 No, it can't be. She is definitely our Eunjae... 97 00:06:13,966 --> 00:06:17,483 Eh. There is no reason for our Eunjae to be alive. 98 00:06:17,483 --> 00:06:20,345 If she was alive, why would she have not come looking for us? 99 00:06:20,345 --> 00:06:25,138 Because of aunt, we were happy for a day. 100 00:06:28,862 --> 00:06:30,207 Did you come home? 101 00:06:31,621 --> 00:06:33,724 Where are you coming from Aunt? 102 00:06:33,724 --> 00:06:36,517 Did you go to Eunjae's house again? 103 00:06:36,517 --> 00:06:38,862 No I asked her to come to the office. 104 00:06:38,862 --> 00:06:41,759 Hurry and get dinner ready, i'm hungry. 105 00:06:41,759 --> 00:06:45,966 I'm hungry too. I want sausage and eggs. 106 00:06:45,966 --> 00:06:48,172 Instead of saying sausage, 107 00:06:48,172 --> 00:06:50,724 go upstairs and ask Gyobin's wife to come down. 108 00:06:50,724 --> 00:06:55,034 Father's back. She should be down here greeting him. What's she doing still upstairs? 109 00:06:55,034 --> 00:06:59,034 Father, we're here. Please accept our bows. 110 00:06:59,034 --> 00:07:01,759 Mother, sit next to father please. 111 00:07:01,759 --> 00:07:02,310 Who want your bows? 112 00:07:02,310 --> 00:07:04,069 What do you think you're doing? 113 00:07:04,069 --> 00:07:06,862 I never received a daughter-in-law! 114 00:07:06,862 --> 00:07:09,966 Don't be like this, just receive it, ok? 115 00:07:09,966 --> 00:07:12,862 She's with Gyo-bin, your daughter-in-law. 116 00:07:12,862 --> 00:07:16,103 Does she need to pass the exam to be one? 117 00:07:16,103 --> 00:07:20,241 Enough. I'll not recognise your marriage. 118 00:07:20,241 --> 00:07:23,966 Don't expect to treat you as a daughter in law. 119 00:07:23,966 --> 00:07:26,000 Go out and prepare dinner. 120 00:07:26,000 --> 00:07:28,931 Father, why are you like this? 121 00:07:30,000 --> 00:07:33,655 Father, why is he like this? 122 00:07:33,655 --> 00:07:36,517 Why is it that every time I get married, he's not happy? 123 00:07:36,517 --> 00:07:41,552 Rightly said. Even others will only object once. 124 00:07:41,552 --> 00:07:46,241 Your father has objected three times, isn't he tired? 125 00:07:46,241 --> 00:07:50,241 Mother. 126 00:07:52,448 --> 00:07:55,793 Sorry, Sohee, for upsetting you. 127 00:07:55,793 --> 00:07:58,207 What's there to be upset about? 128 00:07:58,207 --> 00:08:01,655 His son has been married thrice, if he is not upset 129 00:08:01,655 --> 00:08:01,759 he wouldn't be your father. 130 00:08:01,759 --> 00:08:03,345 he would'y be your father 131 00:08:03,345 --> 00:08:05,897 Let's go out and have dinner. 132 00:08:05,897 --> 00:08:08,862 Huh? Yes. 133 00:08:08,862 --> 00:08:10,483 yes? 134 00:08:17,586 --> 00:08:21,345 Who says you could sit down? Ask her to leave now. 135 00:08:21,345 --> 00:08:25,828 Didn't you hear what your father said? He's feeling uncomfortable. 136 00:08:25,828 --> 00:08:28,103 You leave first. Eat by yourself later, then. 137 00:08:28,103 --> 00:08:29,483 Sorry, father. 138 00:08:29,483 --> 00:08:33,103 I need to look after Min Woo when he eats. I should stay here. 139 00:08:33,103 --> 00:08:36,690 What? I asked you to leave, why are you still talking so much? 140 00:08:36,690 --> 00:08:42,517 Father, don't be like this during dinner time. 141 00:08:42,517 --> 00:08:46,517 Aren't you too much? This is her first meal after the wedding. How can you send your daughter-in-law out? 142 00:08:46,517 --> 00:08:49,897 Brother, I'm hungry. Just let it be. 143 00:08:49,897 --> 00:08:53,138 But why does the dishes taste not right? 144 00:08:53,138 --> 00:08:55,379 Our Eun-jae can cook better than her. 145 00:08:55,379 --> 00:08:56,345 Eun-jae's ghost can't cook? 146 00:08:56,345 --> 00:08:59,483 Aunt, how can you say at this time that your in-law can't cook? 147 00:08:59,483 --> 00:09:03,414 Sohee is such a capable person, how can she waste her time just cooking? 148 00:09:03,414 --> 00:09:07,241 What? Then, I should be the daughter-in-law? 149 00:09:07,241 --> 00:09:09,966 And stay in the kitchen to cook? 150 00:09:09,966 --> 00:09:11,552 Don't worry. 151 00:09:11,552 --> 00:09:14,862 If mother is tired, can just order in. 152 00:09:14,862 --> 00:09:17,310 You're getting more and more ridiculous. 153 00:09:17,310 --> 00:09:21,069 Min Woo, here's a slice of fish. Eat your rice, ok? 154 00:09:21,069 --> 00:09:25,517 I don't want. Don't touch my rice. 155 00:09:25,517 --> 00:09:28,241 I'm not eating with my stepmother. 156 00:09:28,241 --> 00:09:32,310 Min Woo, you little brat! How can you speak to your stepmother this way? 157 00:09:32,310 --> 00:09:34,586 Say you were wrong now. Quick! 158 00:09:34,586 --> 00:09:39,276 No, I didn't do anything wrong. From now, I'm not eating anymore. 159 00:09:39,276 --> 00:09:44,517 My mother said that stepmother will put poison in my food, scold and hit me. 160 00:09:44,517 --> 00:09:47,586 I don't want to live with stepmother. 161 00:09:47,586 --> 00:09:49,828 Hey .. 162 00:09:49,828 --> 00:09:54,586 Min Woo's mother, what nonsense are you telling your son? 163 00:09:54,586 --> 00:09:57,172 The child is not eating, where is he going? 164 00:09:57,172 --> 00:09:58,345 Don't bother about him, mother. 165 00:09:58,345 --> 00:10:01,207 Min Woo also needs time to get used to this. 166 00:10:01,207 --> 00:10:05,276 If you spoil him, his temperament will get worse. 167 00:10:05,276 --> 00:10:09,517 What? The child is not eating and has left. You are not worried? 168 00:10:09,517 --> 00:10:11,931 Are you going to be this kind of a stepmother? 169 00:10:11,931 --> 00:10:15,103 From now on, I'm Min Woo's mother. 170 00:10:15,103 --> 00:10:17,483 I'm sincere about Min Woo. 171 00:10:17,483 --> 00:10:20,966 Leave the upbringing and discipline of Min Woo to me. 172 00:10:20,966 --> 00:10:24,517 This way, the child will not be confused and will rely on me. 173 00:10:24,517 --> 00:10:28,759 Wow, Eun-jae's ghost can really talk. 174 00:10:28,759 --> 00:10:32,483 Turned into a ghost who is pretty and can also talk well. 175 00:10:32,483 --> 00:10:38,862 There must be a great secret behind that little mole. 176 00:10:55,828 --> 00:10:59,517 Gun Woo, it's me. 177 00:10:59,517 --> 00:11:01,448 Are you happy? 178 00:11:01,448 --> 00:11:04,862 The way you dumped me, are you happy? 179 00:11:04,862 --> 00:11:07,448 Gun Woo, don't think too much. 180 00:11:07,448 --> 00:11:07,931 You know that it's too late 181 00:11:07,931 --> 00:11:07,966 to turn back now. 182 00:11:07,966 --> 00:11:10,552 I can't go back now. 183 00:11:10,655 --> 00:11:13,793 It's easy for you to say that but I'm a fool. That's why I'm having a tough time. 184 00:11:13,793 --> 00:11:18,448 It hurts so much that I can't even do anything. 185 00:11:18,552 --> 00:11:22,828 Love is not possesive, letting go is also love. 186 00:11:22,828 --> 00:11:27,172 Now that you have taken this step, why still say that you love me? 187 00:11:27,172 --> 00:11:33,172 It won't be this hard, only if you didn't say you love me. 188 00:11:33,172 --> 00:11:36,172 Sohee, what are you doing? 189 00:11:36,172 --> 00:11:38,414 Hanging up now. Talk to you later. 190 00:11:40,552 --> 00:11:44,483 Was afraid that you were upset by Min Woo, so I came to see you. 191 00:11:44,483 --> 00:11:47,654 You're crying? Who called? 192 00:11:47,654 --> 00:11:52,552 My mother. She's feeling lonely as I'm not around anymore. 193 00:11:52,552 --> 00:11:56,897 Of course, but tell her you're doing fine. 194 00:11:56,897 --> 00:12:01,276 If she knows that you are having a difficult time, she would be very worried. 195 00:12:01,276 --> 00:12:05,345 I apologise on behalf of my family. Come here. 196 00:12:05,345 --> 00:12:08,345 I need to go down to do the dishes. 197 00:12:08,345 --> 00:12:12,931 Mother is already not happy with me. I don't want to give her more reasons to dislike me. 198 00:12:12,931 --> 00:12:16,828 Sohee. 199 00:12:16,828 --> 00:12:20,276 Really. 200 00:12:20,276 --> 00:12:24,414 Just got married and I didn't even get to hug my wife. 201 00:12:24,414 --> 00:12:32,034 Look at these beds. 202 00:13:10,276 --> 00:13:14,103 You left your heart here. 203 00:13:14,103 --> 00:13:17,897 Where are you so empty hearted? 204 00:13:17,897 --> 00:13:22,655 I'll keep this ring. 205 00:13:22,655 --> 00:13:27,862 Your heart is here. You'll be back one day. 206 00:13:35,552 --> 00:13:37,345 Min Woo, did you brush your teeth? 207 00:13:37,345 --> 00:13:39,897 Sleep with grandmother, ok? 208 00:13:39,897 --> 00:13:44,241 I'm not sleeping with grandmother. Today, I want to sleep with father. 209 00:13:44,241 --> 00:13:46,000 What are you saying? 210 00:13:46,000 --> 00:13:46,414 Father's bed is so small... 211 00:13:46,414 --> 00:13:50,034 there's no space for you. 212 00:13:50,034 --> 00:13:52,000 All the more, I want to sleep with father. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,069 Mother, let him then. 214 00:13:54,069 --> 00:13:56,172 If you accompany him, he will not sleep well. 215 00:13:56,172 --> 00:13:58,241 From today, I'll take over sleeping with Min Woo. 216 00:13:58,241 --> 00:14:00,379 Min Woo, what now? 217 00:14:00,379 --> 00:14:04,414 Didn't you sleep well with Grandmother? 218 00:14:04,414 --> 00:14:07,345 Can't be your mother taught you that? 219 00:14:07,345 --> 00:14:10,345 Are you still talking to her on the phone? 220 00:14:10,345 --> 00:14:12,207 Don't question the child. 221 00:14:12,207 --> 00:14:15,690 We can get closer to Min Woo by sleeping with him, right? 222 00:14:15,690 --> 00:14:18,759 We work during the day and don't have much time to see him. It will be better this way. 223 00:14:18,759 --> 00:14:20,966 Min Woo, go to father's room. 224 00:14:20,966 --> 00:14:21,345 Come with me. 225 00:14:21,345 --> 00:14:22,759 No. 226 00:14:22,759 --> 00:14:25,966 Mother. 227 00:14:25,966 --> 00:14:29,862 I .. I'm going crazy. 228 00:14:29,862 --> 00:14:34,103 What's she doing to me! 229 00:14:34,103 --> 00:14:39,000 Don't touch me, I'll do it myself. 230 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 MIn Woo, thinking of mother? 231 00:14:42,000 --> 00:14:46,828 I'm thinking of mother. It's because, stepmother, I won't be able to see her again. 232 00:14:46,828 --> 00:14:50,069 My mother, you drove her away. 233 00:14:50,069 --> 00:14:52,690 Really? Your mother said that? 234 00:14:52,690 --> 00:14:53,966 I hate stepmother. 235 00:14:53,966 --> 00:14:59,276 Mother wants to be with father.

but because of you she can't come home 236 00:14:59,276 --> 00:15:03,655 Stepmother, you are a bad person. Why did you make my mother cry? 237 00:15:03,655 --> 00:15:07,931 My baby would have lived if there was no you. 238 00:15:07,931 --> 00:15:12,897 Yes, what crime did the child commit? 239 00:15:12,897 --> 00:15:16,207 It's all your mother's fault. 240 00:15:16,207 --> 00:15:23,138 Really, why must Min Woo sleep with us? 241 00:15:23,138 --> 00:15:29,000 What to do? Min Woo wanted it and we can't upset mother. 242 00:15:29,000 --> 00:15:34,172 I want to sleep on father's bed, I don't want to sleep with ahjumma. 243 00:15:34,276 --> 00:15:38,448 Min Woo, what ahjuma? Didn't I tell you to call her mother? 244 00:15:38,448 --> 00:15:41,000 I only have one mother, Ae Ri. 245 00:15:41,000 --> 00:15:45,207 That ahjuma is a stepmother. Let me go find mother. 246 00:15:45,207 --> 00:15:51,793 Why is the child adding to the chaos? 247 00:15:54,000 --> 00:15:56,828 Is our first marital night so important? 248 00:15:56,828 --> 00:16:00,000 What's more important now is our relation with Min Woo. 249 00:16:00,000 --> 00:16:02,828 First we need to take care of the relation with Min Woo 250 00:16:02,828 --> 00:16:05,966 Go to sleep. Hug Min Woo to sleep, ok? 251 00:16:32,276 --> 00:16:36,276 Father, I'm thirsty. Give me water. 252 00:16:36,276 --> 00:16:37,655 You are not asleep yet? 253 00:16:37,655 --> 00:16:40,966 You have not been sleeping the whole night, were you keeping a look out on father? 254 00:16:40,966 --> 00:16:45,448 Want to drink water, go to toilet, why are you bothering father so much? 255 00:16:45,448 --> 00:16:49,000 Bring me water, if not, I'll start crying. 256 00:16:50,138 --> 00:16:52,552 Ok, I'll bring you the water. 257 00:16:52,552 --> 00:16:55,034 What is he up to? 258 00:16:55,034 --> 00:16:58,483 Can't even cuddle my wife or sleep with her. 259 00:16:58,483 --> 00:17:05,241 Ouch, what now? 260 00:17:05,241 --> 00:17:10,483 Jung Gyobin, you spent all your life as a playboy, 261 00:17:10,483 --> 00:17:13,310 this is only fair for your punishement. 262 00:17:13,310 --> 00:17:17,448 I will let you know the pain 263 00:17:17,448 --> 00:17:17,552 You should understand the pain now. 264 00:17:17,552 --> 00:17:19,103 of not able to hug your own wife 265 00:17:32,414 --> 00:17:36,862 Why do I feel uneasy? 266 00:17:36,862 --> 00:17:40,448 Why does Gyo-bin's wife looks so much like Eun-jae? 267 00:17:40,448 --> 00:17:44,379 Can they look so similar? 268 00:17:44,379 --> 00:17:50,586 Could it be that our Eun-jae is still alive and not dead? 269 00:18:07,655 --> 00:18:11,241 Father, mother, take a look at this. 270 00:18:11,241 --> 00:18:15,103 The handwriting is different and the ink is also different. 271 00:18:15,103 --> 00:18:18,414 What are you saying? What is different? 272 00:18:18,414 --> 00:18:21,690 This was found at the seaside, it was Eun-jae's note. 273 00:18:21,690 --> 00:18:23,241 Look carefully. 274 00:18:23,241 --> 00:18:26,897 The handwriting and Eun-jae's signature are different. 275 00:18:26,897 --> 00:18:28,310 The ink is lighter. Take a good look. 276 00:18:28,310 --> 00:18:30,241 Look closer. 277 00:18:30,241 --> 00:18:35,690 It could be because it was wet that the ink colour changed. 278 00:18:35,690 --> 00:18:37,241 No. 279 00:18:37,241 --> 00:18:40,034 How can it be? Eun-jae's signature is also different. 280 00:18:40,034 --> 00:18:42,517 I'm saying that someone else wrote this note. 281 00:18:42,517 --> 00:18:46,655 You mean this is not Eun-jae's signature? 282 00:18:46,655 --> 00:18:49,793 Details will still need to be checked. But i still feel strange 283 00:18:49,793 --> 00:18:52,966 It looks the paper is tear out of notebook. 284 00:18:52,966 --> 00:18:55,655 No matter how i look at it, this does not look like a Eun-Jae's suicide note 285 00:18:55,655 --> 00:19:00,655 I guess someone must have forged Eun-Jae handwriting 286 00:19:00,655 --> 00:19:06,241 But who could it be? Gyobin ? 287 00:19:06,241 --> 00:19:11,138 He faked the suicide note of Eun-jae after killing her? 288 00:19:11,138 --> 00:19:14,966 I need to see a police in charge in Chukcho. 289 00:19:14,966 --> 00:19:18,862 I will ask about who is the one who picked up the suicide note 290 00:19:18,862 --> 00:19:21,552 Go Kang-jae. Go now. 291 00:19:21,552 --> 00:19:24,690 Please try to find that nurse as well. 292 00:19:24,690 --> 00:19:29,724 When we find the nurse, we would be able to determine the cause of Eun-jae's death. 293 00:19:30,000 --> 00:19:31,690 Ok. I will get ready to set off 294 00:19:31,690 --> 00:19:35,448 Hubby. I can't just stay here 295 00:19:35,448 --> 00:19:38,034 The woman who married Gyo-bin 296 00:19:38,034 --> 00:19:41,724 I want to take a look at her personally, to see if she's really Eun-jae. 297 00:19:41,724 --> 00:19:46,759 Ok, let's go then. I also want to see Gyo-bin's wife. 298 00:19:46,759 --> 00:19:55,793 Mother. 299 00:19:55,793 --> 00:19:58,207 How long are you going to keep being like this? 300 00:19:58,207 --> 00:20:00,103 You are not thinking of how worried mother would be? 301 00:20:00,103 --> 00:20:01,379 Sorry. 302 00:20:01,379 --> 00:20:03,931 I have also lost faith in everything. 303 00:20:03,931 --> 00:20:08,724 If you still can't snap out of it, go overseas then. 304 00:20:08,724 --> 00:20:10,379 I won't stop you this time. 305 00:20:10,379 --> 00:20:12,966 No, I will not leave again. 306 00:20:12,966 --> 00:20:15,447 Seeing So Hee like this, there is no way I can leave 307 00:20:15,447 --> 00:20:20,586 Maybe, Sohee might come back. 308 00:20:20,586 --> 00:20:24,862 I'll wait here for her. 309 00:20:24,862 --> 00:20:27,552 I don't understand why you need to love so deeply. 310 00:20:27,552 --> 00:20:31,552 I would be happy if someone can love my daughter this way. 311 00:20:31,552 --> 00:20:34,172 But you are making me anxious and emotionally upset. 312 00:20:34,172 --> 00:20:38,448 I'm Sohee's mother and you are her brother. 313 00:20:38,448 --> 00:20:41,172 This is what I think 314 00:20:48,000 --> 00:20:54,517 Why is it that I'm back in the kitchen when I already have a daugher-in-law? 315 00:20:54,931 --> 00:21:00,759 I've never seen such a daughter-in-law even in the movies. 316 00:21:00,759 --> 00:21:03,034 Mother, it's too late to understand this now. 317 00:21:03,034 --> 00:21:05,724 Eun-jae was much nicer to you. 318 00:21:05,724 --> 00:21:10,310 i don't want to think of her no matter how nice she treats me 319 00:21:10,310 --> 00:21:13,034 There is no use regretting now 320 00:21:13,034 --> 00:21:17,207 Mother, I'm sorry. I haven't even done the dishes yet before going to work. 321 00:21:17,207 --> 00:21:20,690 If you have time, please drop in at the beauty salon and I'll give you a facial. 322 00:21:20,690 --> 00:21:22,724 I don't care about the facial or whatever... 323 00:21:22,724 --> 00:21:25,828 you better come home early to do the housework. 324 00:21:25,828 --> 00:21:31,793 If you think you can use this to appease me, forget it. 325 00:21:31,793 --> 00:21:35,517 Do you think that I will be like a daughter-in-law again? 326 00:21:35,517 --> 00:21:41,345 Heard that your father passed away and you only have a mother? 327 00:21:41,345 --> 00:21:42,724 Yes, father. 328 00:21:42,724 --> 00:21:45,724 Then, ask your mother to come to my company at noon to have a talk. 329 00:21:45,724 --> 00:21:50,690 Where in the world will parents marry their daughter so simply 330 00:21:50,690 --> 00:21:54,034 Father, Sohee comes from a good family. 331 00:21:54,414 --> 00:21:59,241 She's well educated and from proper familiy. 332 00:21:59,241 --> 00:22:01,759 I'm not interested in talking to you anymore. 333 00:22:01,759 --> 00:22:04,724 I will just ask her parent directly 334 00:22:04,724 --> 00:22:08,310 Father. 335 00:22:08,310 --> 00:22:10,103 It's ok, Gyo-bin. 336 00:22:10,103 --> 00:22:13,724 They should meet anywhere since they have not met each other. 337 00:22:13,724 --> 00:22:15,931 I'll tell my mother. 338 00:22:15,931 --> 00:22:18,414 Poor Gun Woo. 339 00:22:18,414 --> 00:22:21,138 For letting his sister marry into this family. 340 00:22:21,138 --> 00:22:24,379 Looks like I should find him and have a good talk. 341 00:22:24,379 --> 00:22:28,586 Why do I feel so uneasy? 342 00:22:28,586 --> 00:22:30,379 A woman like Sohee... 343 00:22:30,379 --> 00:22:33,621 why would she like Gyo-bin so much? 344 00:22:33,621 --> 00:22:41,103 The more I think about it, the stranger it is. 345 00:22:41,103 --> 00:22:47,759 I must find her reason behind this. 346 00:22:47,759 --> 00:22:52,655 I'll make her regret for going against me. 347 00:22:52,655 --> 00:22:57,828 When father meets your mother, he would not has good things to say. 348 00:22:57,828 --> 00:23:01,448 They should meet anyway. Don't worry about mother as she's strong. 349 00:23:01,448 --> 00:23:04,138 Eun-jae. 350 00:23:04,138 --> 00:23:05,724 it's really Eun-jae? 351 00:23:05,724 --> 00:23:07,966 It's Eun-jae, right? 352 00:23:07,966 --> 00:23:10,621 You are still alive, Eun-jae? 353 00:23:10,621 --> 00:23:12,724 Who are you calling Eun-jae? 354 00:23:12,724 --> 00:23:17,448 Right, she's Eun-jae! 355 00:23:17,448 --> 00:23:22,345 Right, how can I not know the child that I gave birth to? 356 00:23:22,345 --> 00:23:23,345 Eun-jae. 357 00:23:23,724 --> 00:23:27,310 Eun-jae,why didn't you contacted us when you are still alive? 358 00:23:27,310 --> 00:23:29,379 We really miss you and took such great lengths to look for you, Eun-jae. 359 00:23:29,379 --> 00:23:31,655 Eun-jae ah. We miss you so much 360 00:23:31,655 --> 00:23:35,000 I already said she's not Eun-jae. Go back now. 361 00:23:35,000 --> 00:23:41,690 You... My daughter has not even deny. What place are you in to say that she is not Eun-jae 362 00:23:41,690 --> 00:23:45,517 How can you be compared to Eun-jae, you jerk! 363 00:23:45,517 --> 00:23:48,276 Dear, are you ok? 364 00:23:48,276 --> 00:23:50,931 Who are these people? 365 00:23:50,931 --> 00:23:57,586 These are my ex-wife's parents, the one who resembled you. 366 00:23:57,586 --> 00:24:01,966 Sorry, I'm not your daughter whom you have been looking for. 367 00:24:01,966 --> 00:24:08,379 How can you not be? It's you. I'm definitely not wrong. 368 00:24:08,379 --> 00:24:13,862 Even if you face looks different, I can still recognise your scent. 369 00:24:13,862 --> 00:24:18,034 You are our daughter, our Eun-jae. 370 00:24:18,034 --> 00:24:20,310 Don't move. 371 00:24:20,310 --> 00:24:23,759 Our Eun-jae, doesn't she has gold fillings? 372 00:24:23,759 --> 00:24:26,966 There isn't any. 373 00:24:26,966 --> 00:24:29,448 Look at her nails, they were black. 374 00:24:29,448 --> 00:24:31,621 Wait, there should be a mole here. 375 00:24:31,621 --> 00:24:35,621 Why isn't there one here? How can this be? This is definitely Eun-jae. 376 00:24:35,621 --> 00:24:39,207 Why doesn't she has any gold fillings and her nails are not black? Why? 377 00:24:39,207 --> 00:24:42,724 Hey, I've already checked too, she is not Eun-jae. 378 00:24:42,897 --> 00:24:48,931 Am i crazy? I disgust Eun-jae so much. Why would i still marry her? 379 00:24:48,931 --> 00:24:53,690 No, she's Eun-jae. 380 00:24:53,690 --> 00:24:53,966 Oh right, 381 00:24:53,966 --> 00:24:54,034 Her butt. Her butt. 382 00:24:54,034 --> 00:24:59,138 What are you doing? Really! 383 00:24:59,138 --> 00:25:01,759 Before I call the cops, leave now. Really! 384 00:25:01,900 --> 00:25:04,624 Before I call the cops, leave now. Really! 385 00:25:04,624 --> 00:25:09,314 Stop it, Gyo-bin. The weather's so cold, we'll send you home in our car. 386 00:25:09,314 --> 00:25:13,314 No need to do that, we're already late for work. Let's go. 387 00:25:13,314 --> 00:25:15,797 Don't follow us. Don't come here. 388 00:25:15,797 --> 00:25:19,245 Eun-jae, our Eun-jae. 389 00:25:19,245 --> 00:25:23,452 Mother, father, I'm sorry. 390 00:25:23,452 --> 00:25:28,279 Please wait a while, I'll come back to you. 391 00:25:28,279 --> 00:25:30,452 We'll reunite again soon. 392 00:25:30,452 --> 00:25:33,762 She's our Eun-jae. 393 00:25:33,762 --> 00:25:40,072 Eun-jae, our Eun-jae. 394 00:25:40,072 --> 00:25:43,176 Brother-in-law. 395 00:25:43,176 --> 00:25:50,038 Rascal, do you think I like you? 396 00:25:50,038 --> 00:25:52,279 Hey, Min Gun Woo 397 00:25:52,279 --> 00:25:54,934 You... listen to me carefully. 398 00:25:54,934 --> 00:25:58,314 You may be my brother-in-law but this is at work. 399 00:25:58,314 --> 00:26:02,590 I'm the President and you are my employee, remember this! 400 00:26:02,590 --> 00:26:06,106 If you behave like this again because of Sohee .. 401 00:26:06,106 --> 00:26:09,314 I'll not let you off. Understand? 402 00:26:09,314 --> 00:26:12,693 Jung Gyo-bin, you listen carefully. 403 00:26:12,693 --> 00:26:15,590 I don't have a sister called Min Sohee. 404 00:26:15,590 --> 00:26:18,176 So, don't ever call me brother-in-law again. 405 00:26:18,176 --> 00:26:20,762 Just as Min SoHee isn't my sister 406 00:26:20,762 --> 00:26:22,969 You are also not my family 407 00:26:22,969 --> 00:26:27,210 That rascal! 408 00:26:27,210 --> 00:26:27,590 Really! 409 00:26:27,590 --> 00:26:32,210 How can he treat me like this? Really. 410 00:26:34,176 --> 00:26:37,003 Your mother must be very sad. 411 00:26:37,003 --> 00:26:39,969 Telling her in the face that you are not Eun-jae. 412 00:26:39,969 --> 00:26:44,486 Will they forgive me next time? 413 00:26:44,486 --> 00:26:47,107 Of course, they will definitely forgive you. 414 00:26:47,107 --> 00:26:50,038 Are things well at his house? 415 00:26:50,038 --> 00:26:51,314 It's ok. 416 00:26:51,314 --> 00:26:56,141 Right, father says that he wants to meet you, mother. 417 00:26:56,141 --> 00:27:00,107 He wants to discuss about us. 418 00:27:00,107 --> 00:27:01,831 Do you have time? 419 00:27:01,831 --> 00:27:03,866 Your father-in-law and I? 420 00:27:03,866 --> 00:27:09,693 Ok. tell him that we'll meet. 421 00:27:09,693 --> 00:27:12,693 Go to Vela and start work now. 422 00:27:12,693 --> 00:27:18,210 Yes, but is Gun Woo alright? 423 00:27:18,210 --> 00:27:22,934 How can he be alright? Seems like he's very angry with me. 424 00:27:22,934 --> 00:27:26,659 He will give up slowly 425 00:27:26,659 --> 00:27:29,417 Don't worry, take care of your own matters. 426 00:27:29,417 --> 00:27:32,693 Yes, mother, I'm leaving then. 427 00:27:37,934 --> 00:27:39,762 Chairman Jung. 428 00:27:39,762 --> 00:27:43,521 We are now in-laws. 429 00:27:43,521 --> 00:27:47,555 Fate has brought us together again. 430 00:27:53,831 --> 00:27:56,590 No, it's definitely Eun-jae. 431 00:27:56,590 --> 00:27:58,728 Why say she's not 432 00:27:58,728 --> 00:28:00,245 Whyd did she say otherwise? 433 00:28:00,245 --> 00:28:02,383 Dear, you also saw, right? 434 00:28:02,383 --> 00:28:02,624 She was our Eun-jae, right? 435 00:28:02,624 --> 00:28:04,245 Right? 436 00:28:04,245 --> 00:28:07,417 The eyes, nose, ears, are our Eun-jae's. 437 00:28:07,417 --> 00:28:07,590 Right? 438 00:28:07,590 --> 00:28:11,831 I saw too that she resembles Eun-jae. 439 00:28:11,831 --> 00:28:14,866 But there were some differences too. 440 00:28:14,866 --> 00:28:18,762 We saw her teeth and nails, Eun-jae's were not like hers. 441 00:28:18,762 --> 00:28:21,900 And she's also Gyo-bin's new wife, so how could it be? 442 00:28:21,900 --> 00:28:23,693 Then, who is that woman? 443 00:28:24,107 --> 00:28:28,107 Then, why does she resmemble so much like Eun-jae? 444 00:28:28,107 --> 00:28:30,279 If she's really Eun-jae 445 00:28:30,279 --> 00:28:33,107 why didn't she cared when Gyo-bin pushed me down 446 00:28:33,107 --> 00:28:36,486 That's why, she can't be our Eun-jae. 447 00:28:36,486 --> 00:28:39,417 Yes, she only looks like her. 448 00:28:39,417 --> 00:28:42,245 Yes, but if she's really Eun-jae 449 00:28:42,245 --> 00:28:45,797 how could she be so indiffent if she has met her parents? 450 00:28:45,797 --> 00:28:49,348 Then, she's really not our Eun-jae? 451 00:28:59,934 --> 00:29:01,279 Hello. 452 00:29:01,279 --> 00:29:05,314 Do you still remember me? 453 00:29:05,314 --> 00:29:09,003 I'm the brother of Eun-jae who committed suicide by the beach. 454 00:29:09,003 --> 00:29:11,866 Yes, I remember. 455 00:29:11,866 --> 00:29:14,590 But, what's the matter? 456 00:29:14,590 --> 00:29:16,486 I have some questions to ask you. 457 00:29:16,486 --> 00:29:17,866 That... 458 00:29:17,866 --> 00:29:23,245 Where did you find this note? 459 00:29:23,245 --> 00:29:26,417 Saying it's found in the wedding ring by the beach 460 00:29:26,417 --> 00:29:28,003 Do you recall? 461 00:29:28,003 --> 00:29:34,003 Oh, a woman picked this up and send it here. 462 00:29:34,003 --> 00:29:36,831 A woman? Do you remember how she looks like? 463 00:29:36,831 --> 00:29:39,176 Any way to find out who that woman was? 464 00:29:39,176 --> 00:29:45,486 Sorry, this case is already closed. 465 00:29:45,486 --> 00:29:49,107 Mr Policeman, please help me. 466 00:29:49,107 --> 00:29:51,245 This is very important to me. 467 00:29:51,245 --> 00:29:56,659 We must find out how Eun-jae died. 468 00:29:56,659 --> 00:29:59,486 That's why, we need to find out who the woman was who sent the note here. 469 00:29:59,486 --> 00:30:04,969 Maybe, the traffic camera would have a photo of her. 470 00:30:04,969 --> 00:30:06,141 Really? 471 00:30:06,141 --> 00:30:07,210 Mr Policeman. 472 00:30:07,210 --> 00:30:10,969 You must find her no matter how long it takes. 473 00:30:10,969 --> 00:30:12,314 I'll never forget your kindness. 474 00:30:12,314 --> 00:30:17,210 You must find out. 475 00:30:17,210 --> 00:30:25,176 This is your chair. Gun Woo delivered it here. 476 00:30:25,176 --> 00:30:27,452 You siblings really have a close relationship. 477 00:30:34,555 --> 00:30:37,831 Brother still gives his sister a wedding present. 478 00:30:37,900 --> 00:30:39,590 That's so touching 479 00:30:43,590 --> 00:30:45,555 Leave if you have nothing else. 480 00:30:45,555 --> 00:30:47,797 If you have time to get into other people sibling relationship 481 00:30:47,797 --> 00:30:49,797 use that time to learn more skills on make-up 482 00:30:49,797 --> 00:30:53,141 Lately, some clients have been complaining about you. 483 00:30:53,141 --> 00:30:55,900 Do you want something to happen to the salon? 484 00:30:55,900 --> 00:30:58,624 Don't you know that my skills are better than yours? 485 00:30:58,624 --> 00:31:03,659 I have already gained experience much earlier and also graduated from a school in France. 486 00:31:06,762 --> 00:31:10,624 The situation here is not the same 487 00:31:10,624 --> 00:31:15,107 I'm really busy and don't have time to trifle with you. 488 00:31:24,728 --> 00:31:30,210 Gyo-bin, I've talked to my mother. We'll be going to father's company shortly. 489 00:31:30,210 --> 00:31:35,176 I'm really busy at the salon, Of course, I miss you. 490 00:31:51,521 --> 00:31:55,141 What are you doing? 491 00:31:55,141 --> 00:31:59,279 Who did that? Who? 492 00:31:59,279 --> 00:32:03,348 I/m sorry, I'll compensate you for that. 493 00:32:13,260 --> 00:32:18,245 The construction has been taking quite some time. 494 00:32:18,245 --> 00:32:23,348 Follow up on this project immediately. This is so unlike you. 495 00:32:23,348 --> 00:32:27,624 Sorry, Chairman. I will revise the schedule and report to you. 496 00:32:27,624 --> 00:32:31,969 Chairman, you have a guest. 497 00:32:31,969 --> 00:32:32,797 Send her in, Secretary Yoo, you may leave not. 498 00:32:32,797 --> 00:32:35,555 Yes. 499 00:32:39,486 --> 00:32:44,314 What are you doing here? 500 00:32:44,314 --> 00:32:47,003 Mother, what are you doing here? 501 00:32:47,003 --> 00:32:47,590 What? 502 00:32:47,590 --> 00:32:49,417 Mother? 503 00:32:49,624 --> 00:32:56,314 Hello, I'm Gun Woo's and Sohee's mother. 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.