Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,480
From the Earth to the Moon (1958)
2
00:01:27,088 --> 00:01:30,090
The fantastic adventure
began that night,
3
00:01:30,091 --> 00:01:33,094
May 18, 1868,
4
00:01:33,594 --> 00:01:38,098
at an isolated area located
at 97 degrees longitude west,
5
00:01:38,099 --> 00:01:41,102
42 degrees 30 minutes
latitude north,
6
00:01:41,602 --> 00:01:44,104
or a day's and night's journey
from New York.
7
00:02:13,634 --> 00:02:14,634
Welcome home, Victor.
8
00:02:14,635 --> 00:02:16,136
Thank you, JV.
9
00:02:16,137 --> 00:02:17,137
Good evening, Vernon.
10
00:02:17,138 --> 00:02:19,139
Mr. Barbicane, sir.
11
00:02:19,140 --> 00:02:21,141
Have all the guests arrived?
12
00:02:21,142 --> 00:02:22,642
The entire membership, Victor.
13
00:02:22,643 --> 00:02:24,144
Making them comfortable?
14
00:02:24,145 --> 00:02:25,644
Oh, indeed.
15
00:02:25,645 --> 00:02:27,646
They will dine on
mountain trout,
16
00:02:27,647 --> 00:02:30,649
pheasant, then rack of lamb.
17
00:02:30,650 --> 00:02:32,651
We are serving four wines,
18
00:02:32,652 --> 00:02:34,653
and of course, using
the gold services.
19
00:02:34,654 --> 00:02:35,655
Good.
20
00:02:36,656 --> 00:02:39,158
Victory.
21
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
I never tire of
coming back to it.
22
00:03:10,690 --> 00:03:12,191
This is the only
place in the world
23
00:03:12,192 --> 00:03:14,193
that I ever get lonely for.
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,696
All is waiting, Victor.
25
00:03:17,697 --> 00:03:19,698
Excellent.
26
00:03:19,699 --> 00:03:21,201
Midnight then.
27
00:04:05,245 --> 00:04:07,746
Mr. Morgana, I'm so
glad to see you.
28
00:04:07,747 --> 00:04:09,248
The pleasure is mine, JV.
29
00:04:09,249 --> 00:04:11,250
You know, whenever I see you,
30
00:04:11,251 --> 00:04:15,254
I get the feeling that
Barbicane is up to no good.
31
00:04:15,255 --> 00:04:18,757
Have you any idea what our
friend has in mind this time?
32
00:04:18,758 --> 00:04:20,758
Not the faintest.
33
00:04:20,759 --> 00:04:23,262
Beyond the fact that
it'll cost us a fortune.
34
00:04:27,266 --> 00:04:28,266
Well, we shall soon find out.
35
00:04:28,267 --> 00:04:29,768
Here he is.
36
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
Good evening, gentlemen.
37
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
Please be seated.
38
00:04:58,297 --> 00:05:01,299
Permit me to welcome
you to Victory,
39
00:05:01,300 --> 00:05:05,303
members of the International
Armament Club.
40
00:05:05,304 --> 00:05:09,807
I thank you for setting aside the
important work you all carry on
41
00:05:09,808 --> 00:05:11,809
and from the four
corners of the Earth
42
00:05:11,810 --> 00:05:13,811
meeting with me here tonight.
43
00:05:13,812 --> 00:05:16,814
It is my belief
44
00:05:16,815 --> 00:05:20,318
that we stand, this
night, upon the threshold
45
00:05:20,319 --> 00:05:23,821
of a new era in the
affairs of mankind,
46
00:05:23,822 --> 00:05:27,326
an era that will change the
concept of the physical world.
47
00:05:30,329 --> 00:05:32,830
For the first time,
48
00:05:32,831 --> 00:05:36,334
we are dealing with the secrets
of the universe itself.
49
00:05:41,840 --> 00:05:44,842
My dear Victor, if you have somehow
got in league with the devil.
50
00:05:44,843 --> 00:05:46,844
No.
51
00:05:46,845 --> 00:05:50,348
I do not intend to share
credit for my discovery
52
00:05:50,349 --> 00:05:51,849
with the devil.
53
00:05:51,850 --> 00:05:54,853
Therefore, I shall get
straight to the point.
54
00:05:58,357 --> 00:05:59,858
With your permission,
of course.
55
00:06:01,860 --> 00:06:03,861
It has been but a short time
56
00:06:03,862 --> 00:06:06,364
since the end of the war
between the states.
57
00:06:06,365 --> 00:06:08,866
We, the members of the
International Armament Club,
58
00:06:08,867 --> 00:06:10,868
did not make that war.
59
00:06:10,869 --> 00:06:14,371
We made only the weapons and
ammunition with which it was fought.
60
00:06:14,372 --> 00:06:16,374
And all of us,
myself included,
61
00:06:16,874 --> 00:06:22,379
profited handsomely by making and
selling the instruments of war.
62
00:06:22,380 --> 00:06:23,880
Nothing wrong with that.
63
00:06:23,881 --> 00:06:25,882
However...
64
00:06:25,883 --> 00:06:27,885
Am I correct in stating that
65
00:06:28,386 --> 00:06:30,887
since the termination
of that war,
66
00:06:30,888 --> 00:06:33,891
most of us have fallen upon
evil and unprofitable days?
67
00:06:36,895 --> 00:06:38,396
Here, here.
68
00:06:38,397 --> 00:06:39,898
Which, uh, I dare say,
69
00:06:40,399 --> 00:06:41,899
is one of the reasons you have
all responded so graciously
70
00:06:41,900 --> 00:06:43,401
to my invitation.
71
00:06:43,402 --> 00:06:46,904
Not the only reason, Victor.
72
00:06:46,905 --> 00:06:50,408
We had in mind the
pleasant thought
73
00:06:50,409 --> 00:06:52,909
that your invitation might
have something to do
74
00:06:52,910 --> 00:06:55,912
with the explosive you
used against Nicholl.
75
00:06:55,913 --> 00:06:59,416
I'm glad you brought
that up, Morgana.
76
00:06:59,417 --> 00:07:04,421
It proves that I am not the only
selfish member of our club.
77
00:07:07,925 --> 00:07:08,925
Gentlemen, gentlemen.
78
00:07:08,926 --> 00:07:11,928
What I intend to propose
79
00:07:11,929 --> 00:07:14,431
will guarantee us all
80
00:07:14,432 --> 00:07:18,936
armament orders that will
stagger our imagination.
81
00:07:20,938 --> 00:07:22,440
Stagger our profits, as well.
82
00:07:24,942 --> 00:07:26,943
Profits unimaginable.
83
00:07:26,944 --> 00:07:30,946
What you now say strikes
me as quite incredible.
84
00:07:30,947 --> 00:07:34,451
I deal almost exclusively
with the incredible.
85
00:07:34,452 --> 00:07:39,456
Gentlemen, the reason I
have asked you here tonight
86
00:07:39,457 --> 00:07:41,958
is because...
87
00:07:41,959 --> 00:07:46,963
It is now possible
for Power X...
88
00:07:46,964 --> 00:07:49,466
Power X to be used
in a projectile...
89
00:07:49,467 --> 00:07:53,970
A projectile that can be
fired from Washington...
90
00:07:53,971 --> 00:07:55,472
And hit London.
91
00:07:55,473 --> 00:07:58,975
A projectile that can be fired
from Rome and hit Tokyo,
92
00:07:58,976 --> 00:08:01,978
fired from the smallest
country in the world
93
00:08:01,979 --> 00:08:04,482
and explode over the
capital of any nation
94
00:08:04,982 --> 00:08:06,483
which threatens us.
95
00:08:06,484 --> 00:08:10,486
You are pulling our legs,
of course, Barbicane.
96
00:08:10,487 --> 00:08:13,489
But... if we could
deliver such a missile,
97
00:08:13,490 --> 00:08:17,493
we would be rich beyond
our wildest dreams.
98
00:08:17,494 --> 00:08:19,495
Every government would
have to have one,
99
00:08:19,496 --> 00:08:20,997
sold by one of us.
100
00:08:21,498 --> 00:08:22,998
Exactly.
101
00:08:22,999 --> 00:08:26,502
Every government would
have to have one.
102
00:08:26,503 --> 00:08:28,003
I admit that some of your ideas
which sounded hair-brained
103
00:08:28,004 --> 00:08:29,505
you finally brought off.
104
00:08:29,506 --> 00:08:31,007
But for the moment...
105
00:08:31,508 --> 00:08:34,011
what is Power X?
106
00:08:34,512 --> 00:08:36,012
Power X.
107
00:08:36,013 --> 00:08:39,516
Power X, you ask
me what it is.
108
00:08:39,517 --> 00:08:42,519
It's a process...
109
00:08:42,520 --> 00:08:45,522
A process so deadly,
so powerful,
110
00:08:45,523 --> 00:08:48,524
that placed into
the wrong hands,
111
00:08:48,525 --> 00:08:50,527
it could mean the destruction
of the whole world.
112
00:08:56,032 --> 00:08:57,533
Look here, Victor.
113
00:08:57,534 --> 00:08:59,535
If this power can
destroy the Earth,
114
00:08:59,536 --> 00:09:03,038
how can it conceivably
be tested on the Earth?
115
00:09:03,039 --> 00:09:06,542
My dear Morgana, you have
gone straight to the heart
116
00:09:06,543 --> 00:09:08,544
of the matter, as always.
117
00:09:08,545 --> 00:09:10,046
You're right.
118
00:09:10,547 --> 00:09:14,049
It cannot be tested
on the Earth.
119
00:09:14,050 --> 00:09:17,554
But it can be tested
somewhere else.
120
00:09:18,054 --> 00:09:21,558
I propose a completely
neutral wasteland.
121
00:09:23,059 --> 00:09:25,060
I intend to shoot a
projectile to the Moon.
122
00:09:33,570 --> 00:09:36,572
Now gentlemen, if you'll just
seat yourselves comfortably
123
00:09:36,573 --> 00:09:38,575
on either side of the
rotunda, please.
124
00:09:48,084 --> 00:09:52,588
A projectile carrying
within its warhead
125
00:09:52,589 --> 00:09:55,592
a sufficient
reserve of Power X
126
00:09:56,092 --> 00:09:59,094
to produce an explosion on
the surface of the Moon
127
00:09:59,095 --> 00:10:04,098
so powerful that it can be
visible from any point on Earth.
128
00:10:18,113 --> 00:10:19,614
It's 2 o'clock, gentlemen.
129
00:10:19,615 --> 00:10:21,617
I think it's time we sleep
on what we've seen.
130
00:10:22,117 --> 00:10:24,619
I shall not consider
this evening wasted...
131
00:10:24,620 --> 00:10:28,624
If I have reduced
somewhat your skepticism.
132
00:10:28,625 --> 00:10:31,126
Skepticism we are
bound to have,
133
00:10:31,127 --> 00:10:34,630
but, uh, curiosity,
we also have.
134
00:10:34,631 --> 00:10:39,134
I say, let us start
this project tomorrow.
135
00:10:39,135 --> 00:10:42,637
Many years ago, I learned the
foolishness of discounting your ideas.
136
00:10:42,638 --> 00:10:46,140
I paid rather dearly
for that lesson.
137
00:10:46,141 --> 00:10:48,142
I dare say I'm
not the only one
138
00:10:48,143 --> 00:10:50,645
who had that unhappy
experience.
139
00:10:50,646 --> 00:10:52,647
How much money will it take?
140
00:10:52,648 --> 00:10:55,650
Well, aside from your personal
pledges for millions,
141
00:10:55,651 --> 00:10:59,654
more millions, and that
may not be enough,
142
00:10:59,655 --> 00:11:03,658
we shall have to appeal to
the whole world for money.
143
00:11:03,659 --> 00:11:06,661
My personal fortune,
everything I possess,
144
00:11:06,662 --> 00:11:10,164
is pledged to this enterprise.
145
00:11:10,165 --> 00:11:11,666
Thank you, gentlemen.
146
00:11:11,667 --> 00:11:12,668
Good night.
147
00:11:15,170 --> 00:11:19,172
I wonder if there wasn't a
gathering like this in 1492.
148
00:11:19,173 --> 00:11:21,675
And if the experts
at that time
149
00:11:21,676 --> 00:11:23,677
didn't have much to say
in opinion of Columbus
150
00:11:23,678 --> 00:11:26,180
as we have of Barbicane now.
151
00:12:24,739 --> 00:12:26,741
Very good.
152
00:12:26,742 --> 00:12:29,244
We'll be ready to
pour at midnight.
153
00:12:30,746 --> 00:12:34,248
The castings were
excellent, Mr. Hooker.
154
00:12:34,249 --> 00:12:35,750
Absolutely first rate.
155
00:12:37,752 --> 00:12:40,754
I was received yesterday
by General Lee.
156
00:12:40,755 --> 00:12:42,255
He said...
157
00:12:42,256 --> 00:12:43,257
Mr. Nicholl!
158
00:12:51,265 --> 00:12:52,265
Yes?
159
00:12:52,266 --> 00:12:53,767
I'm Bancroft,
160
00:12:53,768 --> 00:12:56,269
editor of the
syndicated press.
161
00:12:56,270 --> 00:12:58,271
You, uh, wrote me a letter
162
00:12:58,272 --> 00:13:01,274
telling me of a challenge you
sent to Victor Barbicane.
163
00:13:01,275 --> 00:13:04,277
A challenge for a duel.
164
00:13:04,278 --> 00:13:05,779
Ah, yes. You want to
write a story about it?
165
00:13:05,780 --> 00:13:08,782
Well, that's excellent.
I'll say whatever you like.
166
00:13:08,783 --> 00:13:11,284
No, I didn't come for a story.
167
00:13:11,285 --> 00:13:13,285
Uh... pardon my being
so blunt, sir,
168
00:13:13,286 --> 00:13:16,288
but you are an honored
figure in Virginia.
169
00:13:16,289 --> 00:13:19,291
Not only Virginia, but
the entire South.
170
00:13:19,292 --> 00:13:22,795
I have to come to beg
you for your own sake
171
00:13:22,796 --> 00:13:26,299
not to release that duel
business to the press.
172
00:13:26,300 --> 00:13:31,805
I challenged a man who's swindling
widows and orphans the world over.
173
00:13:31,806 --> 00:13:33,807
Oh no, my dear Bancroft,
you're wrong.
174
00:13:33,808 --> 00:13:35,308
That story must be published.
175
00:13:35,309 --> 00:13:38,812
I must save the world from
these fools and their folly.
176
00:13:38,813 --> 00:13:40,313
I'm sorry, sir, I can't agree.
177
00:13:40,314 --> 00:13:43,817
Publish this story,
Mr. Bancroft, I beg of you.
178
00:13:43,818 --> 00:13:45,819
Then Barbicane will
either have to fight me
179
00:13:45,820 --> 00:13:47,821
or admit publicly
to cowardice.
180
00:13:47,822 --> 00:13:50,323
And people don't contribute
money to cowardice.
181
00:13:50,324 --> 00:13:51,825
But the disgrace
will lie on you?
182
00:13:52,325 --> 00:13:54,326
Why do you want to
carry this burden?
183
00:13:54,327 --> 00:13:56,829
I made the hardest metal
the world has ever seen
184
00:13:56,830 --> 00:13:58,331
right here in this plant.
185
00:13:58,832 --> 00:14:00,833
But it wasn't hard enough to
withstand the explosive force
186
00:14:00,834 --> 00:14:02,836
that Barbicane
applied against it.
187
00:14:03,336 --> 00:14:06,338
Now I don't mind being
ruined by Victor Barbicane.
188
00:14:06,339 --> 00:14:08,340
But to have carried the
Confederacy down with me,
189
00:14:08,341 --> 00:14:11,343
to have failed in my
obligations to my country
190
00:14:11,344 --> 00:14:14,847
all because of one man
named Victor Barbicane,
191
00:14:14,848 --> 00:14:17,350
oh, no. I must disgrace
him or kill him
192
00:14:17,851 --> 00:14:19,852
before he destroys the world.
193
00:14:19,853 --> 00:14:22,355
Do you really think
there's any possibility
194
00:14:22,356 --> 00:14:24,357
of him bringing this
moon business off?
195
00:14:24,358 --> 00:14:26,360
I certainly do.
Victor Barbicane is
196
00:14:26,861 --> 00:14:29,862
one of the most brilliant men
on the face of this planet
197
00:14:29,863 --> 00:14:32,365
and incontestably
the most wicked.
198
00:14:34,868 --> 00:14:38,871
Father, here's a
telegram for you.
199
00:14:38,872 --> 00:14:40,873
Oh, excuse me, this is my
daughter, Miss Virginia.
200
00:14:40,874 --> 00:14:41,874
My pleasure.
201
00:14:41,875 --> 00:14:43,376
How do you do.
202
00:14:49,883 --> 00:14:51,885
My vengeance is
being deferred.
203
00:14:55,388 --> 00:14:57,390
He's insolent.
204
00:14:57,891 --> 00:14:58,892
Insolent.
205
00:15:00,894 --> 00:15:01,894
Is that from Barbicane?
206
00:15:01,895 --> 00:15:03,896
Yes.
207
00:15:03,897 --> 00:15:05,898
There will be no duel.
208
00:15:05,899 --> 00:15:08,399
Thank heavens. What a relief.
209
00:15:08,400 --> 00:15:09,401
Good-bye, Mr. Nicholl.
210
00:15:23,416 --> 00:15:25,417
Oh, Lord, deliver
mine enemy unto me.
211
00:15:25,418 --> 00:15:28,922
Arm me with the shining
sword of thy great faith.
212
00:15:31,925 --> 00:15:34,426
Give me strength, oh, Lord.
Give me the strength of lions
213
00:15:34,427 --> 00:15:36,929
and the guile of a serpent
214
00:15:36,930 --> 00:15:41,433
that I may destroy this
wicked man and all his works
215
00:15:41,434 --> 00:15:43,436
and save thy blessed Earth.
216
00:15:59,451 --> 00:16:01,954
The fraudulent claims
of Victor Barbicane
217
00:16:02,454 --> 00:16:03,955
for his invention Power X
218
00:16:03,956 --> 00:16:05,957
which is supposed
to be capable
219
00:16:05,958 --> 00:16:06,958
of destroying an entire
city at a single blow,
220
00:16:06,959 --> 00:16:08,460
are dangerous and deceitful!
221
00:16:10,462 --> 00:16:15,467
The mere rumor of such
a fearsome explosive
222
00:16:15,968 --> 00:16:22,474
has already inspired morbid
desires among certain powers
of this wicked world.
223
00:16:22,475 --> 00:16:25,476
Governments which formerly slew
thousands on the field of battle
224
00:16:25,477 --> 00:16:27,980
can now look forward to the
slaughter of millions,
225
00:16:28,480 --> 00:16:30,983
neigh, tens of millions!
226
00:16:31,483 --> 00:16:32,984
And all this due
227
00:16:32,985 --> 00:16:37,989
to the insane
greed of one man.
228
00:16:37,990 --> 00:16:39,991
It has therefore become
my life's mission
229
00:16:39,992 --> 00:16:43,995
to destroy this man and
all his evil work.
230
00:16:43,996 --> 00:16:46,998
To this end, I have forged,
231
00:16:46,999 --> 00:16:49,000
by secret process,
232
00:16:49,001 --> 00:16:52,503
a slab of metal armor
stronger than any substance
233
00:16:52,504 --> 00:16:55,506
previously known
upon his Earth.
234
00:16:55,507 --> 00:17:01,512
And I now publicly
offer to wager 100,000
235
00:17:01,513 --> 00:17:05,015
that no projectile
fired by Power X
236
00:17:05,016 --> 00:17:08,018
can penetrate my armor.
237
00:17:08,019 --> 00:17:10,020
And I make this offer
in the presence of one
238
00:17:10,021 --> 00:17:13,523
who is either the
world's greatest deceiver
239
00:17:13,524 --> 00:17:16,528
or its most vicious apostle of
mass murder, Mr. Victor Barbicane.
240
00:17:22,034 --> 00:17:23,035
I accept.
241
00:17:39,051 --> 00:17:41,052
Military attaches from all
the great powers are present
242
00:17:41,552 --> 00:17:45,056
to observe the outcome of
this amazing scientific news.
243
00:17:47,058 --> 00:17:51,562
Victor Barbicane so far has refused
all questions related to his Power X.
244
00:17:52,063 --> 00:17:54,064
And in a nearby promontory,
245
00:17:54,065 --> 00:17:57,067
Mr. Stuyvesant Nicholl
is anchoring in place
246
00:17:57,068 --> 00:18:00,071
the armor which might revolutionize
modern theories of warfare.
247
00:18:11,582 --> 00:18:13,083
Mr. Barbicane asked
me to make certain
248
00:18:13,084 --> 00:18:15,086
that you were satisfied
in every respect
249
00:18:15,087 --> 00:18:16,588
with the placement, sir.
250
00:18:18,090 --> 00:18:20,590
Yes, it's exactly
the way I want it.
251
00:18:20,591 --> 00:18:22,592
I'm not so sure that
your Mr. Barbicane
252
00:18:22,593 --> 00:18:26,596
will like it this way, though.
253
00:18:26,597 --> 00:18:28,099
Drop her, Doug!
254
00:18:35,606 --> 00:18:37,608
Might knock down that
cloth, all right,
255
00:18:38,109 --> 00:18:41,111
and even the scaffolding.
256
00:18:41,112 --> 00:18:43,613
But that's all you're
going to knock down.
257
00:18:43,614 --> 00:18:46,116
Whatever happens
now, Mr. Nicholl,
258
00:18:46,117 --> 00:18:49,119
it's been a privilege to work
with you these past few days...
259
00:18:49,120 --> 00:18:50,621
And to come to know you.
260
00:18:52,123 --> 00:18:53,624
And you, Miss Virginia.
261
00:18:55,626 --> 00:18:57,127
Thank you, Mr. Sharpe.
262
00:18:58,628 --> 00:19:01,630
You're a good sport,
anyway, aren't you?
263
00:19:01,631 --> 00:19:03,632
But the explosive
hasn't been made
264
00:19:03,633 --> 00:19:06,635
that can even dent
that armor plate...
265
00:19:06,636 --> 00:19:07,637
As you'll soon see
for yourself.
266
00:19:10,140 --> 00:19:12,642
Personal conflicts,
almost fatal,
267
00:19:12,643 --> 00:19:14,144
between two brilliant
intellects
268
00:19:14,145 --> 00:19:15,645
will be known in 20 minutes.
269
00:19:15,646 --> 00:19:16,647
You got that?
270
00:19:21,652 --> 00:19:22,652
Where to?
271
00:19:22,653 --> 00:19:23,654
Over here.
272
00:19:26,657 --> 00:19:27,657
That?
273
00:19:27,658 --> 00:19:29,159
You call that a cannon?
274
00:19:29,160 --> 00:19:34,164
You didn't specify that it had to
be a large cannon, Mr. Nicholl.
275
00:19:34,165 --> 00:19:38,167
Gentlemen, I'm afraid we're the
victims of a practical joke.
276
00:19:38,168 --> 00:19:40,669
I'm afraid my sense of humor
is not large enough to afford
277
00:19:40,670 --> 00:19:42,672
a $100,000 joke, sir.
278
00:21:19,269 --> 00:21:22,771
I estimate the wind at, uh...
oh, 10 miles an hour
279
00:21:22,772 --> 00:21:25,275
south by southwest.
280
00:21:27,277 --> 00:21:30,278
Final warning, Ben.
281
00:21:30,279 --> 00:21:33,281
Final warning!
282
00:21:33,282 --> 00:21:34,783
Clear the quarry!
283
00:21:36,285 --> 00:21:39,287
Men and horses clear away!
284
00:21:39,288 --> 00:21:40,789
Final warning!
285
00:21:42,791 --> 00:21:44,293
To the bunkers, please!
286
00:21:45,794 --> 00:21:47,296
To the bunkers, please!
287
00:21:51,300 --> 00:21:53,301
Shall we proceed with
this demonstration?
288
00:21:53,302 --> 00:21:54,802
Proceed.
289
00:21:54,803 --> 00:21:56,304
Well...
290
00:21:56,305 --> 00:21:59,307
This brings us to the
point of firing.
291
00:21:59,308 --> 00:22:01,809
I must ask you all to
repair to the bunkers.
292
00:22:01,810 --> 00:22:05,813
Why this insistence
on the bunkers?
293
00:22:05,814 --> 00:22:07,815
Is there any reason why we
should protect ourselves
294
00:22:07,816 --> 00:22:11,319
from the blast effect
of that pop gun?
295
00:22:11,320 --> 00:22:13,821
I take no further
responsibility for your safety,
296
00:22:13,822 --> 00:22:17,325
but I do deplore your
foolheartedness.
297
00:22:17,326 --> 00:22:18,827
I am on my way to the bunker.
298
00:22:46,354 --> 00:22:47,854
Ready, J.V.?
299
00:22:47,855 --> 00:22:49,857
Yes.
300
00:22:50,858 --> 00:22:51,859
Ben?
301
00:23:02,870 --> 00:23:03,371
And you, sir?
302
00:23:05,374 --> 00:23:06,375
Proceed.
303
00:23:24,392 --> 00:23:25,893
The disk, it's gone!
304
00:23:37,405 --> 00:23:38,905
May God forgive you.
305
00:23:38,906 --> 00:23:40,407
What have you wrought?
306
00:24:11,439 --> 00:24:13,941
We have power plants 1 and 2 up to
schedule for the first time tonight.
307
00:24:14,442 --> 00:24:16,443
Number 6 is still lagging.
308
00:24:16,444 --> 00:24:17,944
I should like to see...
309
00:24:17,945 --> 00:24:21,448
18 million cubic feet
developed simultaneously.
310
00:24:21,449 --> 00:24:25,452
Six plants operating at
capacity equals zero.
311
00:24:25,453 --> 00:24:28,955
Seven plants operating
at capacity equal 100.
312
00:24:28,956 --> 00:24:30,958
Don't talk to me about lags.
313
00:26:04,050 --> 00:26:06,052
There's enough power
concentrated in that little cube
314
00:26:06,553 --> 00:26:08,054
to obliterate
Manhattan Island.
315
00:26:08,555 --> 00:26:10,055
When can you energize Power X?
316
00:26:10,056 --> 00:26:11,557
I'll need a week,
perhaps more.
317
00:26:11,558 --> 00:26:13,560
You've got a week, no more.
318
00:26:56,101 --> 00:26:59,104
Although we are
honored here today
319
00:26:59,105 --> 00:27:04,610
by the presence of many
important personages,
320
00:27:04,611 --> 00:27:07,613
I wish to draw your attention
321
00:27:07,614 --> 00:27:11,116
not to our
distinguished guests,
322
00:27:11,117 --> 00:27:13,619
but rather to yourselves.
323
00:27:15,120 --> 00:27:18,624
And to the men who are
building this great work...
324
00:27:21,126 --> 00:27:24,128
I shall be eternally grateful.
325
00:27:36,642 --> 00:27:37,642
Mr. Victor Barbicane?
326
00:27:37,643 --> 00:27:38,643
Yes?
327
00:27:38,644 --> 00:27:40,144
May I have a word
with you, sir?
328
00:27:40,145 --> 00:27:41,145
Of course, sir.
329
00:27:41,146 --> 00:27:43,147
Ben.
330
00:27:43,148 --> 00:27:44,650
Introduce the next speaker.
331
00:27:48,153 --> 00:27:49,153
Mr. Morgana.
332
00:27:55,159 --> 00:27:57,662
I have been instructed
to inform you
333
00:27:57,663 --> 00:28:00,665
that the message contained in
this envelope is confidential
334
00:28:00,666 --> 00:28:03,167
and of the most
urgent importance.
335
00:28:03,168 --> 00:28:05,671
I am to wait for
your reply, sir.
336
00:28:15,681 --> 00:28:17,182
I'm completely at
your disposal, Major.
337
00:28:17,683 --> 00:28:20,184
Thank you, sir.
Can you come now?
338
00:28:20,185 --> 00:28:21,185
Of course.
339
00:28:21,186 --> 00:28:22,187
Follow me.
340
00:28:47,211 --> 00:28:49,212
Mr. President.
341
00:28:49,213 --> 00:28:50,715
Mr. Victor Barbicane.
342
00:28:51,215 --> 00:28:52,717
Thank you, Major.
That will be all.
343
00:28:54,720 --> 00:28:56,220
I'm honored, Mr. President.
344
00:28:56,221 --> 00:29:00,224
Mr. Barbicane, I am sorry
to put you to this trouble.
345
00:29:00,225 --> 00:29:03,227
But there is a matter I wish
to speak about with you
346
00:29:03,228 --> 00:29:06,731
which is too urgent to await
my return to Washington.
347
00:29:06,732 --> 00:29:08,732
I quite understand, sir.
348
00:29:08,733 --> 00:29:12,235
I know the tremendous work
you're carrying on out there.
349
00:29:12,236 --> 00:29:13,737
The world knows it, too.
350
00:29:13,738 --> 00:29:15,238
Well, thank you, sir.
351
00:29:15,239 --> 00:29:18,241
I like to believe that
we of the 19th century
352
00:29:18,242 --> 00:29:20,243
are privileged to contribute
to the greatest achievement
353
00:29:20,244 --> 00:29:23,246
in the history of
man and proud...
354
00:29:23,247 --> 00:29:26,750
That so many Americans are
associated with the project.
355
00:29:26,751 --> 00:29:31,254
Mr. Barbicane, that touches upon
my reason for bringing you here.
356
00:29:31,255 --> 00:29:35,258
Some of our friends, and some
who are not so friendly,
357
00:29:35,259 --> 00:29:39,763
are concerned that the Americans
are building a cannon which...
358
00:29:39,764 --> 00:29:42,766
A cannon which may
never reach the Moon.
359
00:29:42,767 --> 00:29:45,267
I'm sorry, sir.
360
00:29:45,268 --> 00:29:49,772
Other nations are
concerned in what way?
361
00:29:49,773 --> 00:29:51,775
Sit down, Mr. Barbicane.
362
00:29:56,280 --> 00:29:58,782
Your demonstration
of this explosive
363
00:29:58,783 --> 00:30:01,284
has caused a tempest...
364
00:30:01,285 --> 00:30:06,289
In every war department in
every country in the world.
365
00:30:06,290 --> 00:30:11,294
You will look upon it as
a new source of energy.
366
00:30:11,295 --> 00:30:14,297
Nevertheless, every
man in uniform
367
00:30:14,298 --> 00:30:17,300
must consider it a
means of destruction.
368
00:30:17,301 --> 00:30:21,805
Have you ever thought what
might happen, Mr. Barbicane,
369
00:30:21,806 --> 00:30:28,310
if your cannon ball filled
with the incredible explosive
370
00:30:28,311 --> 00:30:30,813
should be fired into
the atmosphere.
371
00:30:30,814 --> 00:30:33,315
For a variety of reasons,
372
00:30:33,316 --> 00:30:36,819
a shooting star
crossing its path,
373
00:30:36,820 --> 00:30:39,822
some slight flaw in the
casing of the shell,
374
00:30:39,823 --> 00:30:42,324
whatever.
375
00:30:42,325 --> 00:30:45,828
If the cannonball
should fall to Earth
376
00:30:45,829 --> 00:30:49,331
in London, Buenos Aires?
377
00:30:49,332 --> 00:30:51,334
Sir...
378
00:30:51,335 --> 00:30:53,337
In wartime,
379
00:30:53,838 --> 00:30:56,339
I was proud to develop
and manufacture
380
00:30:56,340 --> 00:31:00,344
the most efficient implements
of war that I could.
381
00:31:00,845 --> 00:31:04,346
Today we're not at war,
the world isn't at war.
382
00:31:04,347 --> 00:31:08,350
Am I to stop experimenting,
discontinue research
383
00:31:08,351 --> 00:31:14,356
merely because my discoveries may
have a military application?
384
00:31:14,357 --> 00:31:17,860
Does the locomotive builder
just stop building trains
385
00:31:17,861 --> 00:31:22,364
merely because they
might carry troops?
386
00:31:22,365 --> 00:31:27,369
Mr. Barbicane, the power of a cannon
to escape the gravity of the Earth
387
00:31:27,370 --> 00:31:31,373
is not exactly the same.
388
00:31:31,374 --> 00:31:33,876
Have you ever considered the
possibility of failure?
389
00:31:33,877 --> 00:31:37,880
The projectile won't fall back
to Earth, that much is positive.
390
00:31:37,881 --> 00:31:41,382
The only conceivable risk
relates to whether or not
391
00:31:41,383 --> 00:31:42,885
it'll reach the Moon.
Mr. President...
392
00:31:43,385 --> 00:31:46,387
The power I'm trying
to demonstrate
393
00:31:46,388 --> 00:31:48,890
can make a paradise
of this Earth.
394
00:31:48,891 --> 00:31:51,393
Or a wilderness.
395
00:31:51,394 --> 00:31:53,896
No matter how positive
you are of your success,
396
00:31:53,897 --> 00:31:56,899
are you willing to involve
your country in war?
397
00:31:56,900 --> 00:31:58,901
What am I expected to do?
398
00:31:58,902 --> 00:32:00,903
Fire your projectile
if you wish!
399
00:32:00,904 --> 00:32:03,405
Aim it at the Moon
if it pleases you!
400
00:32:03,406 --> 00:32:05,407
But no charge must be
in that projectile.
401
00:32:05,408 --> 00:32:06,909
No explosion when it hits!
402
00:32:06,910 --> 00:32:08,410
Mr. President, if
there's no explosion
403
00:32:08,411 --> 00:32:10,913
nobody will know whether
I've succeeded or failed.
404
00:32:10,914 --> 00:32:12,414
I understand that.
405
00:32:12,415 --> 00:32:15,918
I realize what a poor
reward your country offers
406
00:32:15,919 --> 00:32:17,419
for the honor you
have done them.
407
00:32:17,420 --> 00:32:20,421
Nonetheless, I have no
choice but to insist.
408
00:32:20,422 --> 00:32:21,923
What about my colleagues?
409
00:32:21,924 --> 00:32:24,926
There are hundreds of people, there
are thousands who share my dream,
410
00:32:24,927 --> 00:32:26,427
who've sent money.
411
00:32:26,428 --> 00:32:30,431
Mr. Barbicane, when I
asked you to come here,
412
00:32:30,432 --> 00:32:33,434
I asked it so that you could
hear from me personally
413
00:32:33,435 --> 00:32:36,938
what no other man outside of
my cabinet has ever been told.
414
00:32:36,939 --> 00:32:40,441
22 nations have
stated categorically
415
00:32:40,442 --> 00:32:43,945
that they consider the development
of this engine of yours
416
00:32:43,946 --> 00:32:46,447
potentially an act of war.
417
00:32:46,448 --> 00:32:47,951
A few have made it clear
418
00:32:48,451 --> 00:32:51,453
that they believe
that this government
419
00:32:51,454 --> 00:32:55,457
is actually sponsoring
you secretly,
420
00:32:55,458 --> 00:32:57,959
that no one intends
to shoot to the Moon,
421
00:32:57,960 --> 00:33:01,963
that we intend to
rule the world.
422
00:33:01,964 --> 00:33:06,467
I know the added difficulty
of what I am asking you.
423
00:33:06,468 --> 00:33:09,470
But you may never reveal the
reason for your decision.
424
00:33:09,471 --> 00:33:13,976
Nothing that I have said
must ever leave this room.
425
00:33:14,476 --> 00:33:18,980
That is the reason some precautions
were taken in bringing you here.
426
00:33:18,981 --> 00:33:21,983
No one must ever know that...
427
00:33:21,984 --> 00:33:23,986
You have even seen me.
428
00:33:34,996 --> 00:33:36,997
Have you ever asked
a man to commit
429
00:33:36,998 --> 00:33:40,001
moral suicide before,
Mr. President?
430
00:33:44,505 --> 00:33:49,010
You'll be hated, reviled.
431
00:33:49,011 --> 00:33:51,513
You will be called
worse things
432
00:33:52,014 --> 00:33:54,016
than a man can be called.
433
00:33:56,018 --> 00:33:57,519
And only I will know.
434
00:33:59,521 --> 00:34:01,023
Only I in posterity.
435
00:34:04,526 --> 00:34:07,029
Can your government count
on you, Mr. Barbicane?
436
00:34:30,051 --> 00:34:33,053
Well, you've seen the papers, you
know what they're calling me.
437
00:34:33,054 --> 00:34:36,057
A swindler, a fraud, a thief.
438
00:34:38,059 --> 00:34:41,062
I've sold the explosive and...
kept the money.
439
00:34:43,564 --> 00:34:46,068
I ruined tens of
thousands of people.
440
00:34:50,072 --> 00:34:52,072
I've corrupted the
very name of science.
441
00:34:52,073 --> 00:34:53,573
Do you believe it?
442
00:34:53,574 --> 00:34:55,075
No. Do you?
443
00:34:55,076 --> 00:34:56,576
No.
444
00:34:56,577 --> 00:34:59,079
I thank you both for that one
word more than I can say.
445
00:35:03,084 --> 00:35:06,586
We anticipated every
contingency except...
446
00:35:06,587 --> 00:35:09,590
The stupidity of men
and their fear.
447
00:35:32,612 --> 00:35:36,115
Impossible, Barbicane.
448
00:35:36,116 --> 00:35:37,616
If you have no
consideration for us,
449
00:35:37,617 --> 00:35:41,120
in God's name,
think of yourself!
450
00:35:41,121 --> 00:35:43,123
Listen to that mob.
451
00:35:43,124 --> 00:35:45,625
They're howling for
your blood, Barbicane.
452
00:35:45,626 --> 00:35:47,627
Maybe they have
a better method
453
00:35:47,628 --> 00:35:49,130
of getting the truth
out of you than we do.
454
00:36:09,149 --> 00:36:11,651
Why don't you come down?
What are you afraid of?
455
00:36:18,158 --> 00:36:19,658
Listen to them, Barbicane.
456
00:36:19,659 --> 00:36:20,659
This is happening
all over the world.
457
00:36:20,660 --> 00:36:23,662
In London, Paris, St.
Petersburg, Berlin, Rome.
458
00:36:23,663 --> 00:36:25,664
A bomb was thrown in
the embassy in vienna.
459
00:36:25,665 --> 00:36:28,167
The flag was torn from the
consulate's staff in cologne
460
00:36:28,168 --> 00:36:29,669
and burned in the streets.
461
00:36:36,176 --> 00:36:38,177
Don't show yourself, you fool.
462
00:36:38,178 --> 00:36:39,678
They have guns out there.
463
00:36:39,679 --> 00:36:41,181
Victor, they're right
to call you a thief
464
00:36:41,182 --> 00:36:42,683
so long as you keep silent.
465
00:36:43,184 --> 00:36:44,684
What are you going
to tell them?
466
00:36:47,187 --> 00:36:48,187
Nothing.
467
00:36:48,188 --> 00:36:50,689
Victor... we are
your colleagues.
468
00:36:50,690 --> 00:36:53,192
If you care to give
no explanation,
469
00:36:53,193 --> 00:36:55,694
well and good.
470
00:36:55,695 --> 00:36:58,197
But you are compelled
to share with us
471
00:36:58,198 --> 00:37:00,199
the secret of Power X.
472
00:37:00,200 --> 00:37:02,701
We at least have that right.
473
00:37:02,702 --> 00:37:04,703
Victor, I won't waste words.
474
00:37:04,704 --> 00:37:06,205
How much do you want?
475
00:37:06,206 --> 00:37:08,707
I'm prepared to
offer a million.
476
00:37:08,708 --> 00:37:09,708
And I am willing.
477
00:37:09,709 --> 00:37:11,210
I'm a partner, too.
478
00:37:11,211 --> 00:37:13,212
4 million, Victor.
479
00:37:13,213 --> 00:37:14,713
Plus royalties...
480
00:37:14,714 --> 00:37:15,715
For a little piece of paper.
481
00:37:28,727 --> 00:37:31,729
$4 million.
482
00:37:31,730 --> 00:37:35,733
You gentlemen will form a
syndicate to exploit this energy?
483
00:37:35,734 --> 00:37:38,236
Correct!
Everything's arranged.
484
00:37:38,237 --> 00:37:40,739
The members of the Armament
Club have first refusal
485
00:37:40,740 --> 00:37:43,742
on the exclusive
right to the use.
486
00:37:43,743 --> 00:37:45,744
Well...
487
00:37:45,745 --> 00:37:47,746
It's not for sale.
488
00:37:47,747 --> 00:37:48,748
I'm not for sale.
489
00:37:51,751 --> 00:37:55,255
No one on this Earth will ever
know the secret of Power X.
490
00:38:45,804 --> 00:38:48,806
Victor, Morgana has written...
491
00:38:48,807 --> 00:38:54,312
Morgana. I wondered how long it
would take him to turn against me.
492
00:38:54,313 --> 00:38:55,313
Better than the rest.
493
00:38:55,314 --> 00:38:57,316
It took him 32 days.
494
00:38:59,318 --> 00:39:02,820
Balls of fire, to be so close.
495
00:39:02,821 --> 00:39:05,823
We didn't intend to
shoot to the Moon, JV.
496
00:39:05,824 --> 00:39:07,326
Didn't you read the...
497
00:39:17,835 --> 00:39:20,338
We've wasted three
weeks and six days.
498
00:40:20,398 --> 00:40:21,398
Miss Nicholl.
499
00:40:21,399 --> 00:40:23,900
You have no earthly reason
to be here, Mr. Barbicane.
500
00:40:23,901 --> 00:40:24,902
Good day.
501
00:40:25,903 --> 00:40:27,404
Is your father in?
502
00:40:27,405 --> 00:40:28,906
He has nothing to say to you.
503
00:40:29,407 --> 00:40:31,908
Haven't you done
enough to ruin him?
504
00:40:31,909 --> 00:40:34,411
If he is in, I
intend to see him.
505
00:40:34,412 --> 00:40:36,914
Whatever we have to talk about,
let's talk about it now.
506
00:40:44,422 --> 00:40:46,424
When can you start working
with me, Nicholl?
507
00:40:48,926 --> 00:40:50,427
You don't believe in
preliminaries, do you?
508
00:40:50,428 --> 00:40:52,429
We haven't time.
509
00:40:52,430 --> 00:40:54,931
We've only 119 days...
510
00:40:54,932 --> 00:40:56,433
To create a miracle.
511
00:40:56,434 --> 00:40:57,934
Where'd you get this?
512
00:40:57,935 --> 00:41:00,437
It's incredibly light.
513
00:41:00,438 --> 00:41:03,440
It's from your armor plate that
you set up at the testing field.
514
00:41:03,441 --> 00:41:06,943
The explosion fused it
and that's the result.
515
00:41:06,944 --> 00:41:08,945
When I picked this
up off the ground,
516
00:41:08,946 --> 00:41:12,448
the composition of your armor
plate became quite clear to me.
517
00:41:12,449 --> 00:41:15,451
Steel fused with glass.
518
00:41:15,452 --> 00:41:18,454
And why are you so
interested in this ceramic?
519
00:41:18,455 --> 00:41:21,457
I'm going to the
Moon, Nicholl.
520
00:41:21,458 --> 00:41:23,959
And... I'm coming back.
521
00:41:23,960 --> 00:41:26,962
You're mad.
522
00:41:26,963 --> 00:41:28,464
How many times have
you been called mad?
523
00:41:28,465 --> 00:41:30,466
And it never stopped
you for an instant.
524
00:41:30,467 --> 00:41:31,968
Yes.
525
00:41:31,969 --> 00:41:33,970
I understand that you
had all your plans
526
00:41:33,971 --> 00:41:35,472
and specifications
some time ago.
527
00:41:35,473 --> 00:41:38,475
To shoot a projectile
to the Moon, yes.
528
00:41:38,476 --> 00:41:41,478
But to return... and
I have no desire
529
00:41:41,479 --> 00:41:44,981
to spend eternity on
that bleak landscape...
530
00:41:44,982 --> 00:41:48,485
I must have a substance that
will not burn up from friction
531
00:41:48,486 --> 00:41:51,488
when it reenters the
Earth's atmosphere.
532
00:41:51,988 --> 00:41:53,489
Steel will melt.
533
00:41:53,490 --> 00:41:55,491
Any metal devised by man.
534
00:41:55,492 --> 00:41:56,493
Now...
535
00:41:57,994 --> 00:41:59,495
This will get me
there, Nicholl,
536
00:41:59,496 --> 00:42:01,497
but it will disintegrate
into nothingness
537
00:42:01,498 --> 00:42:03,499
when it returns within a
hundred miles of the Earth.
538
00:42:03,500 --> 00:42:05,000
But...
539
00:42:05,001 --> 00:42:08,505
With your fantastic glass...
ceramic... call it what you wish,
540
00:42:09,005 --> 00:42:11,006
I can survive the heat,
541
00:42:11,007 --> 00:42:13,008
the friction.
542
00:42:13,009 --> 00:42:18,515
I can land on Earth and I can
tell what I've discovered.
543
00:42:19,015 --> 00:42:20,516
You've got it all worked
out, haven't you?
544
00:42:20,517 --> 00:42:23,519
With the exception of the glass
skin for the projectile, yes.
545
00:42:23,520 --> 00:42:26,522
I have it all worked out.
546
00:42:26,523 --> 00:42:29,023
Once you have a source
of infinite power...
547
00:42:29,024 --> 00:42:32,528
And I have discovered the
secret to that power.
548
00:42:32,529 --> 00:42:34,029
You saw its effect.
549
00:42:34,030 --> 00:42:37,032
A speck of it no larger
than a grain of rice
550
00:42:37,033 --> 00:42:39,535
when the mountain disappeared.
551
00:42:39,536 --> 00:42:42,037
You, Barbicane?
552
00:42:42,038 --> 00:42:44,039
You have discovered the
source of infinite energy?
553
00:42:44,040 --> 00:42:46,542
Believe me.
554
00:42:46,543 --> 00:42:47,543
The power of the universe.
555
00:42:47,544 --> 00:42:50,546
I'll use it to
explore the heavens,
556
00:42:50,547 --> 00:42:53,049
visit the Moon,
557
00:42:53,550 --> 00:42:56,052
make man's oldest
dream a reality.
558
00:42:57,053 --> 00:42:59,054
Will you help me?
559
00:42:59,055 --> 00:43:02,057
I thought the project
had been abandoned.
560
00:43:02,058 --> 00:43:07,061
Thanks to your glass,
it's been reactivated.
561
00:43:07,062 --> 00:43:09,064
I'll expect you at the project
at 6:00 Wednesday morning.
562
00:43:11,567 --> 00:43:17,572
And, uh, what makes you so certain
that I shall be there, Mr. Barbicane?
563
00:43:17,573 --> 00:43:21,075
Because you're a scientist.
564
00:43:21,076 --> 00:43:23,579
There's the whole universe
waiting to be explored.
565
00:43:37,594 --> 00:43:40,096
Wild horses couldn't
keep you away.
566
00:44:00,616 --> 00:44:02,617
Father, what was
that man doing here?
567
00:44:02,618 --> 00:44:04,118
What was that, my dear?
568
00:44:04,119 --> 00:44:05,620
What did he want?
569
00:44:05,621 --> 00:44:07,121
Oh, Barbicane?
570
00:44:07,122 --> 00:44:09,625
He's planning a
trip to the Moon.
571
00:44:10,125 --> 00:44:11,626
But...
572
00:44:11,627 --> 00:44:13,629
Barbicane's a fool.
573
00:44:15,130 --> 00:44:17,131
Yes. And as a matter of fact,
574
00:44:17,132 --> 00:44:18,633
though he doesn't know it yet,
575
00:44:18,634 --> 00:44:21,135
I'm planning to go with him.
576
00:44:21,136 --> 00:44:23,137
The Lord moves in
mysterious ways
577
00:44:23,638 --> 00:44:25,139
his wonders to perform.
578
00:44:36,151 --> 00:44:38,152
Now, do your
puddlers understand
579
00:44:38,153 --> 00:44:39,655
that once we start to pour...
580
00:44:43,158 --> 00:44:46,662
We cannot stop until
we are finished.
581
00:44:47,162 --> 00:44:51,165
We cannot tolerate a
single join. No flaw.
582
00:44:51,166 --> 00:44:54,670
The entire barrel
of the cannon.
583
00:44:55,170 --> 00:44:57,171
Must be completely smooth.
584
00:44:57,172 --> 00:44:59,674
They understand that.
585
00:44:59,675 --> 00:45:01,174
You have my word for it.
586
00:45:01,175 --> 00:45:03,677
Every preparation has
been made, Victor.
587
00:45:03,678 --> 00:45:04,679
Good.
588
00:45:16,691 --> 00:45:18,693
You may give the signal
to pour, Mr. Von Metz.
589
00:46:07,742 --> 00:46:10,243
I make the trip 96
hours and 18 minutes
590
00:46:10,244 --> 00:46:12,746
rather than 96.
591
00:46:12,747 --> 00:46:14,748
How about the return?
592
00:46:14,749 --> 00:46:16,750
20 hours check out.
593
00:46:16,751 --> 00:46:19,251
20 hours...
594
00:46:19,252 --> 00:46:20,753
7 seconds.
595
00:46:20,754 --> 00:46:23,256
Father, Ben's going to
take me back to the hotel.
596
00:46:23,257 --> 00:46:24,758
Are you going to stay
here again tonight?
597
00:46:24,759 --> 00:46:26,760
No, I shan't be back
to the hotel at all.
598
00:46:26,761 --> 00:46:28,261
Will you pack my
bags in the morning?
599
00:46:28,262 --> 00:46:29,263
Yes, of course.
600
00:46:37,772 --> 00:46:39,774
I just can't quite believe it.
601
00:46:41,275 --> 00:46:43,276
I guess I don't
want to believe it.
602
00:46:43,277 --> 00:46:45,279
You will when it's all over.
603
00:46:46,781 --> 00:46:49,783
This is the beginning of something
that man has dreamed about
604
00:46:49,784 --> 00:46:52,285
ever since he dropped
out of the trees
605
00:46:52,286 --> 00:46:55,788
and started walking
about on two legs.
606
00:46:55,789 --> 00:46:59,792
Yes, or the end of it.
607
00:46:59,793 --> 00:47:01,293
Ben, there's such
an awful chance
608
00:47:01,294 --> 00:47:03,295
that none of you
will ever get back
609
00:47:03,296 --> 00:47:05,297
or even be heard of again.
610
00:47:05,298 --> 00:47:07,299
Well, a man runs that risk
every day of his life.
611
00:47:07,300 --> 00:47:09,802
He walks across the street
612
00:47:09,803 --> 00:47:12,805
or he starts to climb
a stair and...
613
00:47:12,806 --> 00:47:17,310
All of a sudden some silly
accident has taken his life.
614
00:47:17,811 --> 00:47:19,812
We run that same chance.
615
00:47:19,813 --> 00:47:21,315
But it won't be a
silly accident.
616
00:47:23,317 --> 00:47:27,320
This is something worth
trading your life for.
617
00:47:27,321 --> 00:47:30,824
Men are always trading
their lives for something.
618
00:47:30,825 --> 00:47:33,325
Women are left behind
with nothing but
619
00:47:33,326 --> 00:47:35,828
a few heroic speeches
to live for.
620
00:47:35,829 --> 00:47:39,331
Well, I didn't mean to
make an heroic speech.
621
00:47:39,332 --> 00:47:43,836
Actually, I want very
much to come back.
622
00:47:43,837 --> 00:47:47,841
More now than... when
we began this project.
623
00:47:49,342 --> 00:47:50,343
Much more.
624
00:47:51,845 --> 00:47:53,345
Why?
625
00:47:53,346 --> 00:47:56,849
Because I've met you.
626
00:47:56,850 --> 00:47:58,350
And I'd like to think that...
627
00:47:58,351 --> 00:47:59,852
when we do come back,
628
00:47:59,853 --> 00:48:02,855
and if we do, of course,
629
00:48:02,856 --> 00:48:04,857
that I could look
forward to...
630
00:48:04,858 --> 00:48:06,359
Knowing you better.
631
00:48:09,362 --> 00:48:12,363
Know me better now, Ben...
632
00:48:12,364 --> 00:48:14,366
While there's still time.
633
00:48:27,380 --> 00:48:29,381
You shouldn't have done that.
634
00:48:29,382 --> 00:48:30,884
Why not?
635
00:49:21,935 --> 00:49:24,437
I christen thee Columbiad.
636
00:49:41,453 --> 00:49:42,954
You may clear the
field, Mr. Cartier.
637
00:49:42,955 --> 00:49:44,456
And prepare for takeoff.
638
00:49:44,957 --> 00:49:45,958
Very good, sir.
639
00:49:59,471 --> 00:50:00,472
They've fired the red rocket.
640
00:51:32,063 --> 00:51:33,064
Thank you.
641
00:51:52,083 --> 00:51:53,584
Where's Nicholl?
642
00:51:57,588 --> 00:52:00,589
Three minutes.
643
00:52:00,590 --> 00:52:01,590
Nicholl!
644
00:52:01,591 --> 00:52:04,094
Mr. Nicholl!
645
00:52:12,603 --> 00:52:15,605
Gentlemen...
646
00:52:15,606 --> 00:52:17,108
I think you should
be coming aboard.
647
00:52:30,121 --> 00:52:32,623
You may lower us into the
cannon, Mr. Cartier.
648
00:52:33,124 --> 00:52:34,124
Thank you.
649
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
Good luck.
650
00:52:35,626 --> 00:52:37,628
Thank you.
651
00:52:43,133 --> 00:52:45,135
Lower away!
652
00:52:48,638 --> 00:52:49,638
Hope I didn't alarm you.
653
00:52:49,639 --> 00:52:51,140
I thought you already
knew I was onboard.
654
00:52:51,141 --> 00:52:52,142
Quite all right.
655
00:53:50,200 --> 00:53:51,701
We're ready, gentlemen.
656
00:53:57,206 --> 00:53:58,707
In less than 10
minutes, we shall know.
657
00:54:00,709 --> 00:54:04,212
Either we shall be staring straight
into the heart of the universe
658
00:54:04,213 --> 00:54:05,714
and all its secrets...
659
00:54:08,718 --> 00:54:10,220
Or else we shall be dead.
660
00:54:13,223 --> 00:54:15,225
Thank you, Nicholl, for
all that you have done.
661
00:54:17,727 --> 00:54:20,230
Perhaps those thanks should
be reserved for later.
662
00:54:24,734 --> 00:54:26,735
Thanks to you, Ben.
663
00:54:26,736 --> 00:54:29,739
Now, start the gyroscope.
664
00:55:07,777 --> 00:55:10,280
We'll go below to the
acceleration tubes.
665
00:55:19,288 --> 00:55:20,788
Our life preserver...
666
00:55:20,789 --> 00:55:22,791
When they fire the cannon.
667
00:55:27,796 --> 00:55:31,300
These acceleration tubes
revolve at a speed of
668
00:55:31,800 --> 00:55:33,801
12,000 times a minute.
669
00:55:33,802 --> 00:55:35,303
You mean we have
to get into them?
670
00:55:35,304 --> 00:55:36,805
Well, certainly.
671
00:55:37,306 --> 00:55:39,307
Otherwise, we'd disintegrate
at the instant of takeoff.
672
00:55:39,308 --> 00:55:42,310
Just as the gyroscope will
compensate for gravity.
673
00:55:42,311 --> 00:55:43,311
Exactly.
674
00:55:43,312 --> 00:55:45,313
The tube fills with gas,
675
00:55:45,314 --> 00:55:46,314
then our hearts slow down
676
00:55:46,315 --> 00:55:48,816
to less than 5 beats a minute.
677
00:55:48,817 --> 00:55:50,817
That's to minimize the shock.
678
00:55:50,818 --> 00:55:52,819
Then 3 minutes and
15 seconds later,
679
00:55:52,820 --> 00:55:55,322
or 720 miles above the Earth,
680
00:55:55,323 --> 00:55:57,325
we will regain consciousness.
681
00:55:59,327 --> 00:56:00,827
See this little black button?
682
00:56:00,828 --> 00:56:01,828
Yes.
683
00:56:01,829 --> 00:56:04,331
Just turn that, and
the gas will be
684
00:56:04,332 --> 00:56:06,334
sucked from the
tube immediately.
685
00:56:06,335 --> 00:56:08,336
Well, that's all
there is to it.
686
00:56:08,337 --> 00:56:09,837
Open the hatch.
687
00:56:09,838 --> 00:56:10,839
Come out.
688
00:56:11,340 --> 00:56:13,342
And what happens if we forget
to push the clear button?
689
00:56:13,842 --> 00:56:18,346
Well, you have just 8 seconds
to, uh, brood over that error.
690
00:56:18,347 --> 00:56:19,847
After that, you'll be dead.
691
00:56:19,848 --> 00:56:21,349
Well, it's time.
692
00:56:21,350 --> 00:56:23,351
Time to enter.
693
00:56:23,352 --> 00:56:24,353
After you, Nicholl.
694
00:56:30,858 --> 00:56:32,360
There we go.
695
00:56:58,386 --> 00:57:03,392
69...68...67...66...
696
00:57:03,892 --> 00:57:07,895
65...64...63...62...
697
00:57:08,396 --> 00:57:13,400
61...60...59...58...
698
00:57:13,401 --> 00:57:18,906
57...56...55...54...
699
00:57:19,407 --> 00:57:22,909
53...52...51...50...
700
00:57:22,910 --> 00:57:28,415
49...48...47...46...
701
00:57:28,416 --> 00:57:33,420
45...44...43...42...
702
00:57:33,421 --> 00:57:38,925
41...40...39...38...
703
00:57:38,926 --> 00:57:43,430
37...36...35...34...
704
00:57:43,431 --> 00:57:48,434
33...32...31...30...
705
00:57:48,435 --> 00:57:52,938
29...28...27...26...
706
00:57:52,939 --> 00:57:57,443
25...24...23...22...
707
00:57:57,444 --> 00:58:02,949
21...20...19...18...
708
00:58:02,950 --> 00:58:07,954
17...16...15...14...
709
00:58:07,955 --> 00:58:12,460
13...12...11...10...
710
00:58:12,960 --> 00:58:17,464
9...8...7...6...
711
00:58:17,465 --> 00:58:21,468
5...4...3...2...
712
00:58:21,469 --> 00:58:24,970
1...Zero!
713
00:59:55,561 --> 00:59:58,064
We've done it, Ben.
714
01:00:00,567 --> 01:00:02,068
We've done it.
715
01:00:34,099 --> 01:00:36,100
What went wrong?
716
01:00:36,101 --> 01:00:38,102
Nothing.
717
01:00:38,103 --> 01:00:41,105
We're on our way to the Moon.
718
01:00:41,106 --> 01:00:44,109
But there's no
evidence of movement.
719
01:00:44,610 --> 01:00:46,611
Something... it
must have misfired.
720
01:00:46,612 --> 01:00:48,113
We're still in the cannon.
721
01:00:48,614 --> 01:00:49,614
Nonsense.
722
01:00:49,615 --> 01:00:52,116
You're just befuddled
by the gas.
723
01:00:52,117 --> 01:00:53,619
Come on up to the astrodome.
724
01:01:04,630 --> 01:01:06,631
Exactly as I thought.
725
01:01:06,632 --> 01:01:08,633
We're still in the cannon.
726
01:01:08,634 --> 01:01:10,635
Not a sign of life.
727
01:01:10,636 --> 01:01:12,136
On the contrary...
728
01:01:12,137 --> 01:01:13,639
We're now in the upper
regions... of eternal night.
729
01:01:25,651 --> 01:01:27,652
It's true.
730
01:01:27,653 --> 01:01:30,155
May heaven forgive
us, it's true.
731
01:01:30,656 --> 01:01:32,657
Don't trouble yourself
about heaven.
732
01:01:32,658 --> 01:01:34,659
Just look at it
and be content.
733
01:01:37,161 --> 01:01:38,662
How does it feel, gentlemen,
734
01:01:38,663 --> 01:01:40,163
to behold a sight
735
01:01:40,164 --> 01:01:43,167
no human eyes have
ever seen before?
736
01:01:46,671 --> 01:01:48,672
Ben, start the log.
737
01:01:48,673 --> 01:01:50,173
Take off as scheduled,
738
01:01:50,174 --> 01:01:52,677
sighted the Moon 9
minutes after the hour.
739
01:01:55,180 --> 01:01:56,681
On course.
740
01:01:56,682 --> 01:01:59,684
Nicholl, Ben,
741
01:01:59,685 --> 01:02:01,186
we shall share a
bottle of wine.
742
01:02:10,696 --> 01:02:12,195
Now, sit right here, Nicholl.
743
01:02:12,196 --> 01:02:13,698
Thank you.
744
01:02:18,703 --> 01:02:19,704
My favorite vintage.
745
01:02:39,223 --> 01:02:42,225
I toast to death,
Mr. Barbicane.
746
01:02:42,226 --> 01:02:43,227
And now I drink to it.
747
01:02:44,729 --> 01:02:47,230
That's one adventure we
can all be certain of.
748
01:02:47,231 --> 01:02:48,733
Some sooner, some later.
749
01:02:49,232 --> 01:02:53,236
I admire you greatly as
a scientist, Nicholl,
750
01:02:53,237 --> 01:02:57,741
but your sense of humor leaves
a great deal to be desired.
751
01:02:57,742 --> 01:02:59,744
Very well.
752
01:03:00,244 --> 01:03:01,245
To death.
753
01:03:09,253 --> 01:03:10,254
The gyro.
754
01:03:30,774 --> 01:03:32,274
Feel it!
755
01:03:32,275 --> 01:03:35,278
Feel the weight of
the finger of God?!
756
01:03:38,782 --> 01:03:40,283
Cut the switch.
757
01:04:04,809 --> 01:04:05,809
Two way turn!
758
01:04:14,818 --> 01:04:17,320
It's returning to
synchronization!
759
01:04:29,833 --> 01:04:32,835
Nicholl, have you any
confidence to impart to me?
760
01:04:32,836 --> 01:04:34,837
Yes.
761
01:04:34,838 --> 01:04:38,340
I made certain that your
flight would never succeed.
762
01:04:38,341 --> 01:04:40,342
Just before we took off,
when we couldn't find you...
763
01:04:40,343 --> 01:04:42,344
why did you let
us get this far?
764
01:04:42,345 --> 01:04:44,345
Why did you let us
get off the Earth?
765
01:04:44,346 --> 01:04:47,850
I didn't think that you would
get this far, Mr. Barbicane.
766
01:04:48,351 --> 01:04:50,352
And if you did, I had
to convince the world
767
01:04:50,353 --> 01:04:54,857
that your mysterious source of
power was too dangerous to use.
768
01:04:54,858 --> 01:04:56,358
How long did you
allow us to live?
769
01:04:56,359 --> 01:04:59,361
Perhaps 12 hours.
770
01:04:59,362 --> 01:05:00,864
You'll see for yourself.
771
01:05:01,364 --> 01:05:02,865
Maybe just a moment.
772
01:05:09,873 --> 01:05:11,875
There's a gas leak
somewhere below.
773
01:05:17,380 --> 01:05:19,382
First get the masks.
774
01:05:39,902 --> 01:05:41,403
Virginia!
775
01:05:53,416 --> 01:05:55,418
Mr. Barbicane!
776
01:06:00,923 --> 01:06:02,423
As I was saying,
777
01:06:02,424 --> 01:06:05,927
once again, Barbicane has
proved himself a wizard.
778
01:06:05,928 --> 01:06:07,428
A very clever wizard.
779
01:06:07,429 --> 01:06:09,430
Gentlemen...
780
01:06:09,431 --> 01:06:12,934
The initial hours
of the flight
781
01:06:12,935 --> 01:06:16,437
are according to
Barbicane's prediction.
782
01:06:16,438 --> 01:06:19,441
A new age has
dawned for mankind.
783
01:06:19,942 --> 01:06:23,946
Victor Barbicane is on
his way to the Moon!
784
01:06:35,958 --> 01:06:38,458
Father, I'm all right.
785
01:06:38,459 --> 01:06:40,461
All right? You don't
know what you've done.
786
01:06:40,962 --> 01:06:42,462
Yes, but I do.
787
01:06:42,463 --> 01:06:43,964
But why? Why?
788
01:06:43,965 --> 01:06:45,967
It's fabulous, Father.
789
01:06:45,968 --> 01:06:49,471
You and Mr. Barbicane, you're
the greatest men in the world.
790
01:06:50,472 --> 01:06:52,473
Father, may I tell
you something?
791
01:06:52,474 --> 01:06:54,475
Yes, you tell me something.
792
01:06:54,476 --> 01:06:57,478
Well, I... I wanted to
be with you because...
793
01:06:57,479 --> 01:07:00,982
Well, I thought that you and
Ben, you'd never come back.
794
01:07:00,983 --> 01:07:04,485
But now I see how silly and
foolish it was because...
795
01:07:04,486 --> 01:07:07,990
this is no more dangerous than
riding on a train together.
796
01:07:16,497 --> 01:07:19,500
All right. I'll just get
out now and walk home.
797
01:07:28,009 --> 01:07:30,011
Well... why is
everyone so serious?
798
01:07:44,026 --> 01:07:46,028
Deduct the power
flow from 1 to 6.
799
01:08:13,554 --> 01:08:15,056
Look at that.
800
01:08:16,557 --> 01:08:18,059
I see you knew exactly
where to look.
801
01:08:18,559 --> 01:08:20,060
I shouldn't have let
Von Metz describe
802
01:08:20,061 --> 01:08:22,562
our firing device
in such detail.
803
01:08:22,563 --> 01:08:25,565
Credit me with the ability to
have discovered it for myself.
804
01:08:25,566 --> 01:08:27,068
With Von Metz or without him,
805
01:08:27,568 --> 01:08:29,069
I shall have done you in.
806
01:08:29,070 --> 01:08:30,570
Can't we repair it, Victor?
807
01:08:30,571 --> 01:08:32,073
We can try.
808
01:08:32,572 --> 01:08:33,572
What does it all mean?
809
01:08:33,573 --> 01:08:35,074
It means that...
810
01:08:35,075 --> 01:08:39,078
it means we shall all be
simply blown into eternity.
811
01:08:39,079 --> 01:08:40,079
Ms. Nicholl...
812
01:08:40,080 --> 01:08:42,582
This ship is propelled
by rockets,
813
01:08:42,583 --> 01:08:45,085
fired in sequence.
814
01:08:45,086 --> 01:08:47,087
This central mechanism
815
01:08:47,088 --> 01:08:50,590
was a tiny target no
larger than these.
816
01:08:50,591 --> 01:08:53,593
This little piece of steel...
817
01:08:53,594 --> 01:08:55,096
Will cost our lives.
818
01:08:57,098 --> 01:08:59,099
Your father destroyed it.
819
01:08:59,100 --> 01:09:02,602
Why did you do it? Why?
820
01:09:02,603 --> 01:09:04,605
To save the world, my dear.
821
01:09:05,106 --> 01:09:09,610
You self-righteous,
contemptible... fool!
822
01:09:22,622 --> 01:09:24,123
If you won't get some rest,
823
01:09:24,124 --> 01:09:25,624
at least drink this coffee.
824
01:09:25,625 --> 01:09:26,626
Thank you.
825
01:09:28,128 --> 01:09:30,629
It sure looks big, doesn't it?
826
01:09:30,630 --> 01:09:32,631
You could almost touch it.
827
01:09:32,632 --> 01:09:35,134
So near...
828
01:09:35,135 --> 01:09:36,636
Yet so far away.
829
01:09:38,138 --> 01:09:40,140
Unless we can
create a miracle,
830
01:09:40,141 --> 01:09:42,143
this is the closest
we'll ever get to it.
831
01:09:45,646 --> 01:09:47,647
If you two have the
time, supper's ready.
832
01:09:47,648 --> 01:09:49,148
It's been 9 hours.
833
01:09:49,149 --> 01:09:50,649
Oh, when we have the time.
834
01:09:50,650 --> 01:09:53,152
Since it... has been 9 hours,
835
01:09:53,153 --> 01:09:55,154
should we be more hopeful?
836
01:09:55,155 --> 01:09:56,155
Well, we're doing
everything we can.
837
01:09:56,156 --> 01:09:58,657
Frankly, I'm amazed
that we're still alive.
838
01:09:58,658 --> 01:10:00,159
But by all means, be hopeful.
839
01:10:00,160 --> 01:10:01,660
Hope for the best and
expect the worst.
840
01:10:01,661 --> 01:10:04,664
That leaves no room for
disappointment in either direction.
841
01:10:05,165 --> 01:10:06,665
Anyway, the most
important thing for you
842
01:10:06,666 --> 01:10:09,169
is to have a first-rate
supper waiting for us.
843
01:10:09,669 --> 01:10:10,170
Thank you.
844
01:10:19,179 --> 01:10:22,681
You will remain in these
quarters, Nicholl.
845
01:10:22,682 --> 01:10:24,184
Come on, Ben.
846
01:10:26,186 --> 01:10:29,187
Regardless of your determination
for self-destruction,
847
01:10:29,188 --> 01:10:30,688
let me remind you that
848
01:10:30,689 --> 01:10:33,691
the food supplies and
oxygen are below.
849
01:10:33,692 --> 01:10:37,696
I shouldn't think you'd care
to starve or smother.
850
01:10:37,697 --> 01:10:39,699
Especially knowing that Ben
and I are quite comfortable.
851
01:10:40,200 --> 01:10:42,702
You know very well that our deaths
would be meaningless while you live.
852
01:10:45,205 --> 01:10:48,707
Well, take hope. There's a
strong likelihood...
853
01:10:48,708 --> 01:10:50,710
That you'll never
finish that soup.
854
01:11:05,724 --> 01:11:07,226
All right, Ben, hand it down.
855
01:11:11,230 --> 01:11:12,230
Got it?
856
01:11:12,231 --> 01:11:13,232
Got it.
857
01:11:36,256 --> 01:11:38,757
If we time this properly,
858
01:11:38,758 --> 01:11:41,761
we may bypass the firing
device altogether.
859
01:11:44,263 --> 01:11:46,264
Fool Nicholl.
860
01:11:46,265 --> 01:11:47,765
Gets you, Ben.
861
01:11:47,766 --> 01:11:49,768
It does.
862
01:12:00,779 --> 01:12:02,281
I'll give you some more slack.
863
01:12:02,781 --> 01:12:04,783
Picking them up now.
864
01:12:13,292 --> 01:12:14,792
All set?
865
01:12:14,793 --> 01:12:17,296
All set.
866
01:12:33,811 --> 01:12:35,813
Are you all right?
867
01:12:35,814 --> 01:12:37,316
Nicholl.
868
01:12:42,821 --> 01:12:44,823
To the left... 2 inches!
869
01:12:45,824 --> 01:12:46,825
Are you hurt?
870
01:12:48,327 --> 01:12:49,328
Turn it!
871
01:12:58,837 --> 01:13:00,338
I must leave.
872
01:13:21,859 --> 01:13:24,361
The man is the devil himself.
873
01:13:24,362 --> 01:13:26,864
It wouldn't surprise me if he
managed to repair the damage.
874
01:13:29,367 --> 01:13:32,370
Why don't you say what
you're thinking plainly?
875
01:13:32,371 --> 01:13:34,372
That you despise me.
876
01:13:34,373 --> 01:13:36,874
I could understand blowing up
the rocket and everyone in it
877
01:13:36,875 --> 01:13:39,376
if you really felt you
were saving the world,
878
01:13:39,377 --> 01:13:41,378
but...
879
01:13:41,379 --> 01:13:43,381
Killing one man because
you're jealous of him
880
01:13:43,881 --> 01:13:44,882
is nothing but murder.
881
01:13:46,884 --> 01:13:49,887
Do you think that I would stoop
to jealousy at a time like this?
882
01:13:56,894 --> 01:13:58,895
I don't know what I think.
883
01:13:58,896 --> 01:14:00,897
Well then, let me tell you.
884
01:14:00,898 --> 01:14:02,899
I am beyond jealousy.
885
01:14:02,900 --> 01:14:05,402
Just as I am beyond
good and evil.
886
01:14:05,403 --> 01:14:07,404
It will not be my
hand that kills,
887
01:14:07,405 --> 01:14:10,908
it will be the avenging
hand of God himself.
888
01:14:13,411 --> 01:14:16,412
You accused Victor
Barbicane yourself.
889
01:14:16,413 --> 01:14:18,915
I know, I know.
890
01:14:20,417 --> 01:14:22,918
Oh, I wish this
thing would blow up
891
01:14:22,919 --> 01:14:24,421
right now if it's meant to.
892
01:14:40,938 --> 01:14:43,440
Making any progress?
893
01:14:43,441 --> 01:14:46,443
Well, I diverted the power
flow through the four systems.
894
01:14:46,444 --> 01:14:48,946
The safety fusing still seems
to be in good condition.
895
01:14:52,450 --> 01:14:53,950
What do you think?
896
01:14:53,951 --> 01:14:55,452
You know what I think.
897
01:14:58,455 --> 01:14:59,955
That's a nice girl
you've got, Ben.
898
01:14:59,956 --> 01:15:02,458
Makes me wish we were
accomplishing something here
899
01:15:02,459 --> 01:15:04,461
instead of... making motions.
900
01:15:06,963 --> 01:15:09,965
Well...
901
01:15:09,966 --> 01:15:11,468
Making motions is something.
902
01:15:18,475 --> 01:15:20,977
Do things seem to be
looking any more hopeful?
903
01:15:24,981 --> 01:15:28,484
It took 10 seconds to knock those
controls out of commission.
904
01:15:28,485 --> 01:15:29,987
It took 14 weeks to set them.
905
01:15:32,489 --> 01:15:33,990
We won't have that much time.
906
01:15:42,499 --> 01:15:45,000
I... presume
it's foolish of me
907
01:15:45,001 --> 01:15:48,003
to apologize for my
father, Mr. Barbicane,
908
01:15:48,004 --> 01:15:51,508
but... I'm sure he felt he
was doing something noble.
909
01:15:53,510 --> 01:15:55,511
I'm sure he did.
910
01:15:55,512 --> 01:15:58,014
Most mad men do.
911
01:16:03,019 --> 01:16:05,521
Well...
912
01:16:05,522 --> 01:16:07,022
If we're all going to die,
913
01:16:07,023 --> 01:16:10,525
I think I should know
at least as much
914
01:16:10,526 --> 01:16:12,026
about how it's going
to happen as you do.
915
01:16:12,027 --> 01:16:14,529
Will there be any
warning at all?
916
01:16:14,530 --> 01:16:15,530
Perhaps.
917
01:16:15,531 --> 01:16:19,033
The reactor will
probably melt.
918
01:16:19,034 --> 01:16:22,537
Then the entire
system will short.
919
01:16:22,538 --> 01:16:25,540
For one instant, Virginia,
920
01:16:25,541 --> 01:16:28,545
the Columbiad will be the
brightest star in the heavens.
921
01:16:31,047 --> 01:16:33,049
Then it'll dissolve
into pure energy.
922
01:16:38,555 --> 01:16:40,055
You know...
923
01:16:40,056 --> 01:16:42,057
If this hadn't have happened,
924
01:16:42,058 --> 01:16:45,061
we... we should probably
all die in our beds
925
01:16:45,562 --> 01:16:48,063
old and forgotten.
926
01:16:48,064 --> 01:16:51,065
But now, we shall
die like a star,
927
01:16:51,066 --> 01:16:55,069
like a flare of light
against the sky.
928
01:16:55,070 --> 01:16:58,073
If one must die,
that's the way, isn't it?
929
01:16:58,574 --> 01:17:01,576
Virginia...
930
01:17:01,577 --> 01:17:04,079
If we should come
safely back to Earth...
931
01:17:06,582 --> 01:17:09,084
If there should be future
voyages to follow this one...
932
01:17:11,587 --> 01:17:15,090
I shall always insist on having
one woman among my passengers.
933
01:17:20,596 --> 01:17:23,599
One woman... for courage.
934
01:18:08,643 --> 01:18:11,144
Our automatic direction
has been broken.
935
01:18:11,145 --> 01:18:13,647
But our hull stood
up under the shocks.
936
01:18:13,648 --> 01:18:15,649
It's a pity that the
world will never know
937
01:18:15,650 --> 01:18:18,152
what a truly wonderful ceramic
I discovered, Mr. Barbicane.
938
01:18:27,663 --> 01:18:30,665
Speak up, man!
939
01:18:30,666 --> 01:18:35,670
Gentlemen, the Columbiad
is no longer visible.
940
01:18:35,671 --> 01:18:39,674
Obscured by a meteor shower.
941
01:18:39,675 --> 01:18:41,677
It's probably our location.
942
01:18:42,177 --> 01:18:46,179
Other observatories could still
pick them up, couldn't they?
943
01:18:46,180 --> 01:18:50,184
I'm afraid the
Columbiad is finished.
944
01:18:50,685 --> 01:18:53,688
I'm not accustomed to giving
up without a fight, sir.
945
01:18:54,188 --> 01:18:55,689
If you're through,
I'll take over myself.
946
01:18:55,690 --> 01:18:56,691
Go on.
947
01:19:04,699 --> 01:19:07,200
That was close, wasn't it?
948
01:19:07,201 --> 01:19:09,704
Very. Only a few
hundred miles.
949
01:19:12,206 --> 01:19:13,206
Ben.
950
01:19:13,207 --> 01:19:15,208
Mm-hmm?
951
01:19:15,209 --> 01:19:19,714
If that moment that Mr. Barbicane
mentioned should happen,
952
01:19:20,214 --> 01:19:21,715
will you do something for me?
953
01:19:21,716 --> 01:19:24,217
Glad to. Name it.
954
01:19:24,218 --> 01:19:26,720
Will you leave
whatever you're doing
955
01:19:26,721 --> 01:19:29,222
and come to me?
956
01:19:29,223 --> 01:19:31,225
I want your arms around
me when it happens.
957
01:19:35,730 --> 01:19:37,731
Will you come to the
control room with me,
958
01:19:37,732 --> 01:19:40,734
I've got something
I'd like you to read.
959
01:19:40,735 --> 01:19:41,736
Certainly.
960
01:20:00,754 --> 01:20:01,755
What are we waiting for?
961
01:20:02,255 --> 01:20:04,256
Von Metz has told us
962
01:20:04,257 --> 01:20:05,758
the first meteor
shower wiped them out.
963
01:20:05,759 --> 01:20:07,760
Well, that's good
enough for me.
964
01:20:07,761 --> 01:20:09,762
The rest of them are
still watching.
965
01:20:09,763 --> 01:20:11,263
Yeah. I think there's a
bigger story here
966
01:20:11,264 --> 01:20:12,766
than any of us realize.
967
01:20:13,266 --> 01:20:14,266
What do you mean by that?
968
01:20:14,267 --> 01:20:17,269
I don't think that anybody
went up in that projectile.
969
01:20:17,270 --> 01:20:18,772
We all know they went in.
970
01:20:19,272 --> 01:20:21,775
Yes, sure. But they could
have been gotten out somehow.
971
01:20:21,776 --> 01:20:23,777
And bang, off she goes,
972
01:20:23,778 --> 01:20:26,279
and Barbicane is lost
in a meteor shower.
973
01:20:26,280 --> 01:20:30,283
Maybe he and Sharpe and
Nicholl are off somewhere
974
01:20:30,284 --> 01:20:31,786
counting all that money.
Right?
975
01:20:32,286 --> 01:20:33,286
Yeah.
976
01:20:33,287 --> 01:20:34,788
And nobody'll look for them
977
01:20:34,789 --> 01:20:37,290
because they've vanished
in a meteor shower.
978
01:20:37,291 --> 01:20:39,291
Nobody, that is,
except myself.
979
01:20:39,292 --> 01:20:41,294
I'm gonna do a lot of looking.
980
01:20:51,304 --> 01:20:53,306
Now do you see the
point, my friend?
981
01:20:53,807 --> 01:20:56,308
I most certainly do.
982
01:20:56,309 --> 01:20:58,811
Mr. Barbicane has
been good enough
983
01:20:58,812 --> 01:21:00,813
to let me study his plans for
the disposition of Power X.
984
01:21:00,814 --> 01:21:02,816
Former plans.
985
01:21:03,316 --> 01:21:06,819
They were predicated on our
returning safely to the Earth.
986
01:21:06,820 --> 01:21:08,320
But since your father
has seen to it
987
01:21:08,321 --> 01:21:09,822
that we shall not return,
988
01:21:09,823 --> 01:21:12,324
the plans are meaningless.
989
01:21:12,325 --> 01:21:13,826
The plans, as he
chooses to call them,
990
01:21:13,827 --> 01:21:15,327
are nothing more than a scheme
991
01:21:15,328 --> 01:21:16,828
to make himself rich.
992
01:21:16,829 --> 01:21:20,332
Oh, I'd have gotten rich, all
right. Nothing wrong with that.
993
01:21:20,333 --> 01:21:23,836
As a matter of fact, I
rather like being rich.
994
01:21:23,837 --> 01:21:27,339
No human being has the
moral right to gamble
995
01:21:27,340 --> 01:21:29,842
with the future of mankind
and make money out of it.
996
01:21:29,843 --> 01:21:31,844
Oh, calm down, Nicholl.
997
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
Certainly you see the
point in what I...
998
01:21:34,347 --> 01:21:36,849
Really intend to do.
999
01:21:36,850 --> 01:21:38,350
Very clearly.
1000
01:21:38,351 --> 01:21:41,854
Since I have unknowingly
sacrificed your life, Virginia,
1001
01:21:41,855 --> 01:21:44,857
I think that you have every
right to know the reason.
1002
01:21:44,858 --> 01:21:46,859
Mr. Barbicane's plans
are simply a scheme
1003
01:21:46,860 --> 01:21:48,360
to sell his secret explosive
1004
01:21:48,361 --> 01:21:49,862
to every government
on this Earth.
1005
01:21:49,863 --> 01:21:52,365
Had I not done what I
felt compelled to do,
1006
01:21:52,866 --> 01:21:53,865
the next war would
have resulted in
1007
01:21:53,866 --> 01:21:55,868
the destruction of the
entire human race.
1008
01:21:56,368 --> 01:21:58,370
On the contrary...
1009
01:21:58,871 --> 01:22:01,372
With the whole world is
possession of Power X,
1010
01:22:01,373 --> 01:22:03,876
there would have
been no next war.
1011
01:22:04,376 --> 01:22:06,878
The world cannot be trusted
with such a force.
1012
01:22:06,879 --> 01:22:08,881
The human race isn't ready
for it. Not for Power X.
1013
01:22:09,381 --> 01:22:12,383
It wouldn't have mattered whether
they are ready for it or not.
1014
01:22:12,384 --> 01:22:14,887
It would have been there
just as gravity is there.
1015
01:22:15,387 --> 01:22:17,890
Mankind's basic
instinct to live
1016
01:22:17,891 --> 01:22:20,393
would have compelled them to
use Power X constructively.
1017
01:22:23,396 --> 01:22:25,898
In destroying us, Nicholl,
1018
01:22:25,899 --> 01:22:28,901
you have not
destroyed Power X.
1019
01:22:28,902 --> 01:22:30,904
You have merely suppressed it.
1020
01:22:42,915 --> 01:22:45,917
The secret lies in nature.
1021
01:22:45,918 --> 01:22:47,919
And somewhere, sometime,
1022
01:22:47,920 --> 01:22:50,922
perhaps a hundred
years from now,
1023
01:22:50,923 --> 01:22:54,426
some other man will stumble
across it just as I have done.
1024
01:23:00,933 --> 01:23:04,936
How many human beings do
you think will be killed
1025
01:23:04,937 --> 01:23:06,438
during the next hundred years?
1026
01:23:06,939 --> 01:23:08,940
Millions.
1027
01:23:08,941 --> 01:23:10,941
Millions.
1028
01:23:10,942 --> 01:23:14,445
And their deaths will
be on your soul,
1029
01:23:14,446 --> 01:23:16,447
every one of them...
1030
01:23:16,448 --> 01:23:19,451
On your miserable soul.
1031
01:23:22,955 --> 01:23:25,457
Why didn't you tell me?
1032
01:23:25,958 --> 01:23:27,458
Why didn't you
tell me before...
1033
01:23:27,459 --> 01:23:29,460
Before you sabotaged us?
1034
01:23:29,461 --> 01:23:30,963
Because you didn't ask me.
1035
01:23:32,965 --> 01:23:34,967
Because I didn't
think you capable
1036
01:23:35,467 --> 01:23:37,469
of such... treachery.
1037
01:23:41,473 --> 01:23:43,975
However, let us not
concern ourselves
1038
01:23:43,976 --> 01:23:48,478
with circumstances over
which we have no control.
1039
01:23:48,479 --> 01:23:49,980
Actually, uh...
1040
01:23:49,981 --> 01:23:52,483
we should all be dead already.
1041
01:23:59,991 --> 01:24:01,491
What's happened to the Moon?
1042
01:24:01,492 --> 01:24:02,994
It's gone.
1043
01:24:06,497 --> 01:24:07,999
Mr. Barbicane!
1044
01:24:14,006 --> 01:24:15,006
What's that?
1045
01:24:15,007 --> 01:24:17,008
I believe...
1046
01:24:17,009 --> 01:24:18,010
It's the Earth.
1047
01:24:35,526 --> 01:24:36,526
It can't be.
1048
01:24:36,527 --> 01:24:38,528
You mean like a good
many other things
1049
01:24:38,529 --> 01:24:40,030
that have happened on this
journey, it shouldn't be.
1050
01:24:40,031 --> 01:24:41,531
Nevertheless, it is.
1051
01:24:41,532 --> 01:24:43,534
Well, what does it mean?
1052
01:24:44,035 --> 01:24:47,037
I would give an informed
guess that we are...
1053
01:24:47,038 --> 01:24:48,539
Slowly revolving in space.
1054
01:25:15,566 --> 01:25:18,069
My watch has stopped.
What time is it?
1055
01:25:22,073 --> 01:25:24,074
That's odd.
Mine's stopped, too.
1056
01:25:24,075 --> 01:25:25,076
Yours, Ben?
1057
01:25:32,083 --> 01:25:33,084
Hmm.
1058
01:25:37,588 --> 01:25:39,090
Our watches have stopped, too.
1059
01:25:44,594 --> 01:25:46,095
All at the same time.
1060
01:25:46,096 --> 01:25:47,097
Wait here.
1061
01:26:14,125 --> 01:26:16,626
Ben! Ben!
1062
01:26:16,627 --> 01:26:19,130
Help! Ben!
1063
01:26:26,636 --> 01:26:28,638
Secondary control behind me!
1064
01:26:30,140 --> 01:26:31,641
No!
1065
01:26:34,144 --> 01:26:36,145
Cut the power, Mr. Barbicane!
Stop the reactor!
1066
01:26:36,146 --> 01:26:37,647
And run wild through space?
1067
01:26:38,148 --> 01:26:40,150
What's the difference now?
1068
01:26:44,154 --> 01:26:45,655
Father, no!
1069
01:27:00,169 --> 01:27:01,170
Oh!
1070
01:27:19,689 --> 01:27:21,691
Well, at least I did
one thing right.
1071
01:27:46,215 --> 01:27:49,217
Something very
odd's happening here.
1072
01:27:49,218 --> 01:27:52,720
We're positively within the
gravitational field of the Moon,
1073
01:27:52,721 --> 01:27:54,722
yet we're not falling.
1074
01:27:54,723 --> 01:27:56,224
We're approaching it
at an oblique angle,
1075
01:27:56,225 --> 01:27:58,726
which may cause us to
miss it altogether.
1076
01:27:58,727 --> 01:28:00,228
How can we miss it?
1077
01:28:00,229 --> 01:28:03,231
Gravity always pulls down
and the Moon is below us.
1078
01:28:03,232 --> 01:28:04,732
Then we're orbiting.
1079
01:28:04,733 --> 01:28:06,235
Precisely.
1080
01:28:06,236 --> 01:28:09,738
Although we appear to be
approaching the Moon,
1081
01:28:09,739 --> 01:28:11,741
we are merely orbiting it.
1082
01:28:17,246 --> 01:28:18,247
Well.
1083
01:28:28,757 --> 01:28:30,258
Confound you, Nicholl.
1084
01:28:30,259 --> 01:28:33,261
If it weren't for you, we could
disengage the compartments,
1085
01:28:33,262 --> 01:28:35,263
use our rocket
systems for landing.
1086
01:28:35,264 --> 01:28:36,764
What's the difference?
1087
01:28:36,765 --> 01:28:38,266
We could never get back
to the Earth anyhow.
1088
01:28:38,267 --> 01:28:40,768
We'd have done it.
That's the important thing.
1089
01:28:40,769 --> 01:28:42,770
We'd have done it.
1090
01:28:42,771 --> 01:28:45,274
Whether anybody else knows
it or not, we'd know.
1091
01:28:45,774 --> 01:28:47,776
Centrifugal force is thrusting
us away from the Moon
1092
01:28:48,277 --> 01:28:51,279
while the Moon's own gravity
is holding us nearer.
1093
01:28:51,280 --> 01:28:52,780
If we can't break
this balance,
1094
01:28:52,781 --> 01:28:56,783
we shall orbit out here,
until we disintegrate.
1095
01:28:56,784 --> 01:28:58,785
And without the use
of our rocket system,
1096
01:28:58,786 --> 01:29:01,788
without any means of
slowing our speed,
1097
01:29:01,789 --> 01:29:04,292
we shall soon begin
to feel the heat,
1098
01:29:04,293 --> 01:29:05,794
the terrible heat of friction.
1099
01:29:07,796 --> 01:29:10,798
Then the red glow.
1100
01:29:10,799 --> 01:29:12,801
Then... nothing.
1101
01:29:22,311 --> 01:29:23,811
Now check my thinking.
1102
01:29:23,812 --> 01:29:25,813
Our only hope now
1103
01:29:25,814 --> 01:29:27,815
lies in breaking the
present deadlock
1104
01:29:27,816 --> 01:29:30,318
between centrifugal
force and gravity.
1105
01:29:30,319 --> 01:29:31,818
Clearly, I understand.
1106
01:29:31,819 --> 01:29:33,821
And the only way
to produce that
1107
01:29:34,322 --> 01:29:35,822
is in this wiring.
1108
01:29:35,823 --> 01:29:37,825
If we can bypass the
firing device...
1109
01:29:39,827 --> 01:29:41,328
The magnets will disengage.
1110
01:29:41,329 --> 01:29:44,831
And at that point, the
rockets will fire.
1111
01:29:44,832 --> 01:29:47,334
Well, that'd put us right
back where we started.
1112
01:29:47,335 --> 01:29:49,336
All the rockets would
fire in a single blast
1113
01:29:49,337 --> 01:29:50,337
and we'd be blown to dust.
1114
01:29:50,338 --> 01:29:52,839
We have so little time.
1115
01:29:52,840 --> 01:29:54,341
Yes.
1116
01:29:54,342 --> 01:29:59,346
It's strange how one hesitates to
destroy one's own flesh and blood,
1117
01:29:59,347 --> 01:30:02,350
even when there's no choice.
1118
01:30:02,351 --> 01:30:05,853
If the explosion
were heavy enough,
1119
01:30:05,854 --> 01:30:08,856
this disengagement might
separate all four compartments
1120
01:30:08,857 --> 01:30:11,358
rapidly enough to avoid
complete disintegration,
1121
01:30:11,359 --> 01:30:13,860
at which event, the
main cabin would be
1122
01:30:13,861 --> 01:30:16,364
the safest point
on the projectile.
1123
01:30:17,865 --> 01:30:19,367
It's worth a try.
1124
01:30:22,370 --> 01:30:24,871
Virginia, what are
you doing here?
1125
01:30:24,872 --> 01:30:26,873
I'm sorry, Father,
but I had to hear.
1126
01:30:26,874 --> 01:30:28,375
We're all in it together.
1127
01:30:28,376 --> 01:30:29,876
Besides, I can be useful.
1128
01:30:29,877 --> 01:30:31,378
Remember, I helped Von Metz
put this system together.
1129
01:30:31,379 --> 01:30:32,880
You take Virginia
back to the cabin
1130
01:30:33,381 --> 01:30:34,381
and see that she stays there.
1131
01:30:34,382 --> 01:30:36,884
I'm sorry, sir, but I
think I should stay here.
1132
01:30:38,886 --> 01:30:39,387
Father!
1133
01:30:39,887 --> 01:30:41,388
I'm sorry, my dear,
1134
01:30:41,389 --> 01:30:42,889
but since this young man
won't take care of you,
1135
01:30:42,890 --> 01:30:44,391
it appears that you will
have to take care of him.
1136
01:30:44,392 --> 01:30:45,393
Give me a hand, Mr. Barbicane.
1137
01:30:51,898 --> 01:30:54,400
Very adroit of you, Nicholl.
1138
01:30:54,401 --> 01:30:55,901
You're not fair at all.
1139
01:30:55,902 --> 01:30:57,404
Oh, he'll be all right.
1140
01:30:58,905 --> 01:31:00,408
Good-bye, my dear.
1141
01:31:22,930 --> 01:31:26,932
Well... that ought to take care
of those troublesome intellects.
1142
01:31:26,933 --> 01:31:27,933
Oh.
1143
01:31:27,934 --> 01:31:28,935
Don't touch it.
1144
01:31:31,438 --> 01:31:32,938
Well, if they think they
can get away with this.
1145
01:31:32,939 --> 01:31:35,441
They already have.
We're locked in.
1146
01:31:35,442 --> 01:31:36,443
Oh.
1147
01:31:38,945 --> 01:31:41,447
Nothing shows.
1148
01:31:41,448 --> 01:31:43,449
Not a single new pulse.
1149
01:31:43,450 --> 01:31:44,950
I wonder how soon.
1150
01:31:44,951 --> 01:31:46,953
All we can do is wait.
1151
01:31:48,955 --> 01:31:52,958
Nothing like a good
cigar to relax a man.
1152
01:31:52,959 --> 01:31:56,462
What could be humorous
under the circumstances?
1153
01:31:56,463 --> 01:31:59,967
When these rockets blast,
1154
01:32:00,468 --> 01:32:02,469
they'll make a flash
that's big enough to be seen
1155
01:32:02,470 --> 01:32:05,472
by half the observatories
on the Earth.
1156
01:32:07,474 --> 01:32:09,476
Can't you...
1157
01:32:11,478 --> 01:32:14,980
Can't you just picture the
stampede to buy those...
1158
01:32:14,981 --> 01:32:17,484
useless cannons?
1159
01:32:32,499 --> 01:32:33,999
The reactor's the same.
1160
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
Nothing's happening.
1161
01:32:35,001 --> 01:32:36,502
It will.
1162
01:32:36,503 --> 01:32:39,004
When we get there, Nicholl,
1163
01:32:39,005 --> 01:32:41,508
I'll plant one of
these on the Moon.
1164
01:32:46,011 --> 01:32:47,012
It's beginning.
1165
01:33:16,543 --> 01:33:18,044
What does it mean?
1166
01:33:20,046 --> 01:33:23,047
It means that your
father has succeeded,
1167
01:33:23,048 --> 01:33:24,550
at least in the first step.
1168
01:33:26,552 --> 01:33:28,052
It shouldn't be long
now before we find out
1169
01:33:28,053 --> 01:33:29,555
how he did in the second.
1170
01:34:07,092 --> 01:34:09,594
A signal! A signal!
1171
01:34:09,595 --> 01:34:11,596
We have received a signal!
1172
01:34:11,597 --> 01:34:14,098
Tell us exactly what you saw.
1173
01:34:14,099 --> 01:34:16,100
It's a signal.
1174
01:34:16,101 --> 01:34:19,103
They've made the splash.
1175
01:34:19,104 --> 01:34:22,106
Barbicane has
reached the Moon.
1176
01:34:22,107 --> 01:34:24,108
No, gentlemen.
1177
01:34:24,109 --> 01:34:26,612
No! A flash in the sky
1178
01:34:27,112 --> 01:34:29,614
was not
Mr. Barbicane's signal.
1179
01:34:29,615 --> 01:34:31,116
What else could it be?
1180
01:34:32,618 --> 01:34:35,120
It's disaster.
1181
01:34:43,127 --> 01:34:44,628
This could be it.
1182
01:34:44,629 --> 01:34:46,129
Barbicane made it.
1183
01:34:46,130 --> 01:34:47,631
A signal from the observatory.
1184
01:34:49,634 --> 01:34:51,635
There's a follow-up.
1185
01:34:51,636 --> 01:34:53,638
What's this about Barbicane?
1186
01:34:53,639 --> 01:34:56,140
The observatory got his flash.
1187
01:34:56,141 --> 01:34:57,642
He's on the Moon.
1188
01:34:57,643 --> 01:34:59,143
Here's the follow-up.
1189
01:34:59,144 --> 01:35:01,646
The flash observed was not...
repeat...
1190
01:35:01,647 --> 01:35:05,149
not the signal arranged by
Barbicane and his associates.
1191
01:35:05,150 --> 01:35:08,152
Projectile is presumed to have
exploded with loss of all aboard.
1192
01:35:08,153 --> 01:35:09,654
Ah, that's better.
1193
01:35:09,655 --> 01:35:11,155
He had to arrange that blow-up
1194
01:35:11,156 --> 01:35:12,657
so nobody could
check the story.
1195
01:35:12,658 --> 01:35:16,160
Victor Barbicane's the greatest
swindler of the century.
1196
01:35:16,661 --> 01:35:18,662
That man is alive and
we're going to say so.
1197
01:35:18,663 --> 01:35:21,665
Couldn't the Armament Club sue
us for libel if we're wrong?
1198
01:35:21,666 --> 01:35:23,667
How can they prove
he's dead with no body?
1199
01:35:23,668 --> 01:35:25,669
By the time this blows over,
there won't be any club.
1200
01:35:25,670 --> 01:35:27,671
I don't want any more
questions around here.
1201
01:35:27,672 --> 01:35:28,673
I want leads on
Victor Barbicane.
1202
01:35:37,682 --> 01:35:38,683
Virginia!
1203
01:35:42,186 --> 01:35:44,688
Is... is it over?
1204
01:35:44,689 --> 01:35:46,690
Yes.
1205
01:35:46,691 --> 01:35:49,192
I don't even remember.
1206
01:35:49,193 --> 01:35:51,696
That's one of the nice
things about explosions.
1207
01:35:51,697 --> 01:35:53,197
Often you don't.
1208
01:35:55,700 --> 01:35:57,701
What about my father
and Mr. Barbicane?!
1209
01:35:57,702 --> 01:35:59,703
They're gone.
1210
01:35:59,704 --> 01:36:02,205
The projectile split
into four segments,
1211
01:36:02,206 --> 01:36:05,209
each with its own
secondary rocket system.
1212
01:36:05,710 --> 01:36:07,211
So... so the chances are it...
1213
01:36:08,212 --> 01:36:09,713
Oh, no!
1214
01:36:09,714 --> 01:36:11,215
Father!
1215
01:36:17,221 --> 01:36:19,222
Whether he found
the Moon or death,
1216
01:36:19,223 --> 01:36:22,226
he'd know how to deal with it.
1217
01:36:26,731 --> 01:36:28,232
So would Victor Barbicane.
1218
01:36:31,235 --> 01:36:32,736
There's only you and me.
1219
01:36:38,742 --> 01:36:40,743
I think...
1220
01:36:40,744 --> 01:36:43,245
whatever happens,
1221
01:36:43,246 --> 01:36:45,248
we'll know how to
deal with it, too.
1222
01:37:00,765 --> 01:37:04,268
I wonder if we'll ever see the
right side of the Moon again,
1223
01:37:04,769 --> 01:37:06,269
the side we're used to.
1224
01:37:06,270 --> 01:37:07,771
I think we will.
1225
01:37:07,772 --> 01:37:11,274
We're passing out
of its orbit now.
1226
01:37:12,776 --> 01:37:15,778
Then won't we be falling?
1227
01:37:15,779 --> 01:37:19,281
If I'm right,
toward the Earth.
1228
01:37:19,282 --> 01:37:21,283
And this time we can use our
secondary rocket system
1229
01:37:21,284 --> 01:37:22,786
to slacken speed.
1230
01:37:25,789 --> 01:37:28,291
We just possibly
could make it.
1231
01:37:29,292 --> 01:37:30,293
Look!
1232
01:37:33,296 --> 01:37:35,298
Barbicane's signal!
1233
01:37:35,799 --> 01:37:37,801
Then they're alive.
1234
01:37:38,301 --> 01:37:39,302
They're alive and on the Moon!
1235
01:37:39,803 --> 01:37:40,804
Alive and working!
1236
01:37:41,304 --> 01:37:42,805
How did they make the signal?
1237
01:37:42,806 --> 01:37:46,809
Barbicane had three Power X
flares in the storeroom.
1238
01:37:46,810 --> 01:37:51,313
They used the landing rockets on the
secondary system just as we will.
1239
01:37:51,314 --> 01:37:54,316
They have enough supplies to
last them for days, at least.
1240
01:37:54,317 --> 01:37:56,819
And they guarantee you
they're happier now
1241
01:37:56,820 --> 01:37:58,821
than they ever
dreamed of being.
1242
01:37:58,822 --> 01:38:01,323
And the whole world
saw the signal.
1243
01:38:01,324 --> 01:38:05,328
No. That's the wrong side
of the Moon, remember?
1244
01:38:05,829 --> 01:38:09,331
It's just passing out of view.
1245
01:38:09,332 --> 01:38:12,334
They knew the world
wouldn't see it.
1246
01:38:12,335 --> 01:38:15,337
They meant it for us.
1247
01:38:15,338 --> 01:38:19,842
Yes, but someday, just
as Mr. Barbicane said,
1248
01:38:19,843 --> 01:38:22,845
someone will discover
it all over again.
1249
01:38:22,846 --> 01:38:25,847
And then when they
reach the Moon,
1250
01:38:25,848 --> 01:38:27,349
they'll know the truth.
1251
01:38:34,857 --> 01:38:36,858
The reporters out there
are getting ugly.
1252
01:38:36,859 --> 01:38:38,860
This hoax rumor's got
through to them.
1253
01:38:38,861 --> 01:38:42,363
I've received telegraphic
queries on that from New York.
1254
01:38:42,364 --> 01:38:45,868
Apparently, the morning
newspapers there replied
1255
01:38:45,869 --> 01:38:48,871
that nobody was
aboard the Columbiad.
1256
01:38:48,872 --> 01:38:50,372
So I heard, but the
devil of it is
1257
01:38:50,373 --> 01:38:52,374
we'll never be
able to prove it.
1258
01:38:52,375 --> 01:38:54,376
Of course, we will.
1259
01:38:54,377 --> 01:38:57,380
They haven't even been sighted
since that meteor shower.
1260
01:38:59,883 --> 01:39:02,385
You begin to doubt,
too, Mr. Von Metz?
1261
01:39:02,886 --> 01:39:03,886
Yes.
1262
01:39:04,386 --> 01:39:07,890
I think Victor Barbicane
is no longer alive.
1263
01:39:09,391 --> 01:39:11,392
Do you?
1264
01:39:11,393 --> 01:39:13,395
I am certain he's alive.
1265
01:39:14,897 --> 01:39:17,899
The trouble with scientists
is, Mr. Von Metz,
1266
01:39:17,900 --> 01:39:20,902
that they only
deal with facts.
1267
01:39:20,903 --> 01:39:22,403
Oh.
1268
01:39:22,404 --> 01:39:24,906
And what do you deal with,
1269
01:39:24,907 --> 01:39:26,908
Mr. Jules Verne?
1270
01:39:26,909 --> 01:39:29,411
Something much more
real than facts.
1271
01:39:31,413 --> 01:39:33,916
Imagination, Mr. Von Metz.
92183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.