All language subtitles for dsgtdsfg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,105 (engine roaring) 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,860 (engine roaring) 3 00:00:41,309 --> 00:00:42,709 (engine roaring) 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 (clanging) 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,947 (car engine starts) 6 00:00:48,982 --> 00:00:50,722 (metal squeaking) 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,427 (engine roaring) 8 00:00:59,560 --> 00:01:00,930 (clanging) 9 00:01:17,945 --> 00:01:19,645 (vehicle approaching) 10 00:01:33,794 --> 00:01:35,534 (bell tolls) 11 00:01:47,275 --> 00:01:48,405 (horn blaring) 12 00:01:48,442 --> 00:01:49,942 (brakes squeal) 13 00:01:52,713 --> 00:01:54,783 (metal screeching) 14 00:02:18,872 --> 00:02:20,712 (inaudible) 15 00:02:43,163 --> 00:02:45,173 (gunshots) 16 00:02:45,833 --> 00:02:47,303 (muffled scream) 17 00:02:47,335 --> 00:02:48,995 (machine whirring) 18 00:02:55,209 --> 00:02:57,179 -(grunting) -(thuds) 19 00:03:06,086 --> 00:03:07,356 (grunting) 20 00:03:08,889 --> 00:03:10,119 (clatters) 21 00:03:13,026 --> 00:03:14,186 (both grunting) 22 00:03:18,866 --> 00:03:20,896 (both grunting) 23 00:03:29,743 --> 00:03:31,213 (gasping) 24 00:03:36,417 --> 00:03:38,247 -(grunts) -(Nikki yells) 25 00:03:40,988 --> 00:03:42,388 (grunting) 26 00:03:58,339 --> 00:03:59,839 (grunting) 27 00:04:01,409 --> 00:04:02,579 (groans) 28 00:04:05,979 --> 00:04:07,249 (yells) 29 00:04:07,848 --> 00:04:09,318 (banging) 30 00:04:13,086 --> 00:04:14,716 (panting) 31 00:04:14,755 --> 00:04:15,955 Get off of me. 32 00:04:39,146 --> 00:04:40,246 (grunts) 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,350 (spits) 34 00:04:42,383 --> 00:04:44,453 (music playing on radio indistinctly) 35 00:04:46,520 --> 00:04:50,260 * Tis the season to be jolly 36 00:04:50,290 --> 00:04:51,590 * Fa la la la la La la la la * 37 00:04:51,625 --> 00:04:53,025 Jesus. 38 00:04:54,227 --> 00:04:57,927 * Don we now our gay apparel 39 00:04:57,965 --> 00:05:02,095 * Fa la la, la la la La la la * 40 00:05:02,135 --> 00:05:05,465 * Troll the ancient Yule tide carol * 41 00:05:05,506 --> 00:05:09,806 * Fa la la la la La la la la * 42 00:05:09,843 --> 00:05:13,483 (suspenseful music playing) 43 00:05:16,750 --> 00:05:18,150 * Fa la la, la la la, La la la * 44 00:05:18,185 --> 00:05:19,985 Oh, shit! Take a look behind us, there. 45 00:05:20,854 --> 00:05:22,294 They're following us. 46 00:05:22,322 --> 00:05:23,522 Crap. 47 00:05:24,224 --> 00:05:25,494 Crap. 48 00:05:26,259 --> 00:05:28,529 Oh my God. (whimpers) 49 00:05:28,562 --> 00:05:31,302 -Fudge me! -(whimpers) 50 00:05:31,331 --> 00:05:33,331 (song starts fading) 51 00:05:35,769 --> 00:05:37,169 (Nikki panting) 52 00:05:40,408 --> 00:05:41,608 (Nikki grunting) 53 00:05:44,512 --> 00:05:45,682 (Nikki grunts softly) 54 00:05:45,713 --> 00:05:47,213 NIKKI: Hey... 55 00:05:47,247 --> 00:05:48,847 Hey. 56 00:05:48,882 --> 00:05:51,752 What's the plan? Are you just... (grunts) 57 00:05:51,785 --> 00:05:53,485 Where are we going? 58 00:05:53,521 --> 00:05:54,921 (panting) 59 00:05:57,391 --> 00:05:58,691 What? 60 00:05:59,893 --> 00:06:01,363 Is that... 61 00:06:02,730 --> 00:06:04,800 You speak with sign language? 62 00:06:06,967 --> 00:06:08,997 Are you kidding me? 63 00:06:09,036 --> 00:06:10,436 How are we supposed... 64 00:06:10,471 --> 00:06:12,771 (sighs) Chained to a deaf guy. 65 00:06:12,806 --> 00:06:15,806 -Jesus. -(wolves howling) 66 00:06:24,652 --> 00:06:26,422 We need to cut this. 67 00:06:32,225 --> 00:06:33,825 (grunting) 68 00:06:38,566 --> 00:06:39,826 (grunts) 69 00:06:41,635 --> 00:06:42,735 (grunts) 70 00:06:44,337 --> 00:06:45,437 (grunts) 71 00:06:47,441 --> 00:06:48,641 (rustling) 72 00:07:02,856 --> 00:07:04,116 (grunts) 73 00:07:05,325 --> 00:07:06,925 (panting) 74 00:07:29,349 --> 00:07:30,949 (birds chirping) 75 00:08:04,818 --> 00:08:06,818 NIKKI: We were headed north, towards Watab. 76 00:08:06,854 --> 00:08:09,324 Maybe 40 minutes on the bus. Maybe longer. 77 00:08:09,356 --> 00:08:11,286 I think I fell asleep. 78 00:08:11,324 --> 00:08:12,694 (panting) 79 00:08:13,527 --> 00:08:15,157 A river nearby... 80 00:08:16,196 --> 00:08:18,496 The Mississippi, I'm guessing. 81 00:08:18,532 --> 00:08:19,732 Hey. 82 00:08:20,233 --> 00:08:21,543 Hey! 83 00:08:22,836 --> 00:08:24,336 We need a plan. 84 00:08:25,505 --> 00:08:26,765 A plan! 85 00:09:03,744 --> 00:09:05,454 YURI: I knew a Helga once. 86 00:09:07,214 --> 00:09:10,284 All she do... Talk, talk, talk. 87 00:09:15,222 --> 00:09:16,362 (grunts) 88 00:09:16,389 --> 00:09:17,789 (grunts) 89 00:09:17,825 --> 00:09:20,655 MAN: Whoo-ee! Good shooting, son! 90 00:09:28,602 --> 00:09:30,472 BOY: I think I got him. 91 00:09:32,272 --> 00:09:34,412 (suspenseful music playing) 92 00:09:40,748 --> 00:09:42,348 (breathing heavily) 93 00:10:05,806 --> 00:10:07,206 NIKKI: (echoing) Ray... 94 00:10:16,149 --> 00:10:18,989 I thought I could tough it out but I guess I'm a wimp. 95 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 RAY: Baby, please. 96 00:10:30,463 --> 00:10:31,673 NIKKI: Baby... 97 00:10:36,970 --> 00:10:38,940 (music playing) 98 00:10:38,972 --> 00:10:41,642 Tell me you brought the getaway money. 99 00:10:51,819 --> 00:10:52,819 Baby? 100 00:10:55,055 --> 00:10:58,985 RAY: (stutters) It's just... It happened so fast. 101 00:11:04,031 --> 00:11:05,971 NIKKI: Ray, we need that money. 102 00:11:05,999 --> 00:11:07,799 (panting) 103 00:11:07,835 --> 00:11:09,195 RAY: I know. 104 00:11:16,877 --> 00:11:18,447 I know. I'm going. 105 00:11:19,446 --> 00:11:20,906 NIKKI: Ray... 106 00:11:23,350 --> 00:11:25,020 You want me to go? 107 00:11:27,755 --> 00:11:29,415 RAY: No. I'm fine. 108 00:11:37,865 --> 00:11:39,195 I got it. 109 00:12:03,390 --> 00:12:05,260 (breathing heavily) 110 00:12:23,010 --> 00:12:25,410 (wolves howling) 111 00:12:48,802 --> 00:12:50,272 (grunts) 112 00:12:54,274 --> 00:12:55,614 (both grunt) 113 00:12:56,276 --> 00:12:57,276 Put your back in it. 114 00:13:00,147 --> 00:13:02,317 (screams) 115 00:13:02,349 --> 00:13:04,019 -Okay. Okay. Get down. -(continues screaming) 116 00:13:04,051 --> 00:13:05,851 Get down. Get down. 117 00:13:05,886 --> 00:13:07,956 (screaming subsides) 118 00:13:12,893 --> 00:13:14,763 (bow twangs) 119 00:13:14,794 --> 00:13:16,734 -(both whimpering) -(arrow thuds) 120 00:13:28,075 --> 00:13:29,935 (both screaming) 121 00:13:29,977 --> 00:13:31,577 No! (panting) 122 00:13:32,980 --> 00:13:35,150 Duck. Duck. Duck. Duck. 123 00:13:36,516 --> 00:13:38,586 Okay. Okay. 124 00:13:40,087 --> 00:13:42,687 One, two, three. 125 00:13:43,991 --> 00:13:45,831 -(arrow thuds) -(screaming) 126 00:13:46,559 --> 00:13:48,599 (both grunting) 127 00:13:51,431 --> 00:13:53,001 (panting) 128 00:13:56,904 --> 00:13:57,944 (Nikki grunts) 129 00:13:59,506 --> 00:14:00,836 (grunting) 130 00:14:01,774 --> 00:14:03,214 (screaming) 131 00:14:08,415 --> 00:14:09,615 THE GOLEM: You bitch! 132 00:14:10,350 --> 00:14:11,680 (screaming) 133 00:14:14,187 --> 00:14:15,687 -(squelching) -(grunts) 134 00:14:15,722 --> 00:14:17,292 (groaning) 135 00:14:20,627 --> 00:14:22,197 (grunts) 136 00:14:22,229 --> 00:14:24,099 -(grunting) -(choking) 137 00:14:26,633 --> 00:14:27,943 (yells) 138 00:14:30,103 --> 00:14:31,703 (panting) 139 00:14:39,146 --> 00:14:40,376 (thuds) 140 00:14:44,217 --> 00:14:45,587 (wolves howling) 141 00:14:47,287 --> 00:14:48,887 (groans) 142 00:14:53,493 --> 00:14:55,163 -(whimpers) -(grunts) 143 00:14:57,730 --> 00:14:59,200 No. No way. 144 00:14:59,232 --> 00:15:00,732 No. No. 145 00:15:01,401 --> 00:15:02,641 (grunts) 146 00:15:04,071 --> 00:15:06,241 (whimpering) 147 00:15:06,273 --> 00:15:08,513 -(squelching) -(screams in agony) 148 00:15:10,243 --> 00:15:12,613 -(screaming) -(squelching) 149 00:15:13,413 --> 00:15:15,223 (gasping) 150 00:15:15,248 --> 00:15:17,278 (music playing) 151 00:15:23,256 --> 00:15:24,916 (straining) 152 00:15:25,825 --> 00:15:28,125 -(exhales) -(panting) 153 00:15:32,932 --> 00:15:34,672 (both grunting) 154 00:15:44,377 --> 00:15:46,477 (both breathing heavily) 155 00:16:11,171 --> 00:16:13,211 (Nikki breathing heavily) 156 00:16:19,579 --> 00:16:21,049 (both grunting) 157 00:17:26,045 --> 00:17:27,045 (sighs) 158 00:17:38,225 --> 00:17:39,325 (sighs) 159 00:17:44,231 --> 00:17:45,901 MAN: You want shoes? 160 00:17:47,567 --> 00:17:48,837 What? 161 00:17:50,237 --> 00:17:51,437 Shoes. 162 00:17:53,240 --> 00:17:54,410 No. 163 00:17:55,074 --> 00:17:56,614 Just whiskey. 164 00:17:57,744 --> 00:17:59,254 Make it a double. 165 00:18:00,079 --> 00:18:01,649 And one for my friend. 166 00:18:07,420 --> 00:18:09,490 (bartender pouring drinks) 167 00:18:24,271 --> 00:18:26,241 Yeah. Just this much. 168 00:18:26,273 --> 00:18:27,373 Sherry. 169 00:18:35,615 --> 00:18:36,945 Shartis? 170 00:18:39,452 --> 00:18:41,652 Huh? 171 00:18:41,688 --> 00:18:45,688 "Job sat on his dung heap, covered in boils." 172 00:18:48,528 --> 00:18:51,258 -Mister, it's been a long day. -Ah! 173 00:18:51,298 --> 00:18:53,268 They're all long. 174 00:18:53,300 --> 00:18:55,470 That's the nature of existence. 175 00:18:56,135 --> 00:18:58,835 Life is suffering. 176 00:19:00,640 --> 00:19:02,980 I think you're beginning to understand that. 177 00:19:04,143 --> 00:19:05,143 Hmm? 178 00:19:06,145 --> 00:19:07,505 -Amen. -(chuckles) 179 00:19:08,548 --> 00:19:10,418 Can I show you something? 180 00:19:16,323 --> 00:19:17,723 (meowing) 181 00:19:19,158 --> 00:19:20,228 Aw... 182 00:19:22,094 --> 00:19:23,104 (meows) 183 00:19:26,098 --> 00:19:27,168 Ray is the cat. 184 00:19:28,568 --> 00:19:30,198 What? 185 00:19:30,237 --> 00:19:32,307 His name... I call him Ray. 186 00:19:32,339 --> 00:19:34,169 I know, I know. That's not really a cat's name, 187 00:19:34,207 --> 00:19:36,477 but when I looked at him, that was the name that stuck. 188 00:19:36,509 --> 00:19:38,949 But this is how it is, I think. 189 00:19:41,948 --> 00:19:43,748 Are you familiar with Ghuilgul? 190 00:19:44,551 --> 00:19:45,851 It's Hebrew. 191 00:19:47,119 --> 00:19:49,889 It's a word that describes how an old soul 192 00:19:49,922 --> 00:19:52,262 attaches itself to a new body. 193 00:19:56,529 --> 00:19:57,699 (meows) 194 00:20:00,767 --> 00:20:02,127 -Ray? -(meows) 195 00:20:04,371 --> 00:20:05,941 Is that you? 196 00:20:05,972 --> 00:20:07,612 Uh-huh. 197 00:20:07,640 --> 00:20:11,410 Unfortunately, some souls cannot find a body to enter. 198 00:20:11,444 --> 00:20:13,684 And they become lost. 199 00:20:13,713 --> 00:20:15,553 Rabbi Nachman believed 200 00:20:15,582 --> 00:20:18,522 the Jewish victims of the massacre of Uman 201 00:20:18,551 --> 00:20:20,451 were lost souls. 202 00:20:20,487 --> 00:20:23,217 1768 in Ukraine, 203 00:20:23,256 --> 00:20:25,386 untold thousands killed by the Cossack. 204 00:20:25,425 --> 00:20:26,525 Women and children... 205 00:20:26,559 --> 00:20:29,559 Their bodies dumped in a hole 206 00:20:29,596 --> 00:20:30,896 and forgotten. 207 00:20:32,832 --> 00:20:36,542 When Rabbi Nachman first visited Uman, 208 00:20:36,569 --> 00:20:41,509 he saw the mass grave, and he called it a garden. 209 00:20:43,810 --> 00:20:45,040 He told his followers 210 00:20:45,077 --> 00:20:47,577 that he wanted to be buried there. 211 00:20:47,614 --> 00:20:49,754 The master of the field. 212 00:20:51,318 --> 00:20:56,588 His soul, he said, would bind and comfort theirs. 213 00:21:00,627 --> 00:21:02,327 (sighs) 214 00:21:02,362 --> 00:21:04,662 Have you been to this place before? 215 00:21:07,600 --> 00:21:09,100 The bowling alley? 216 00:21:09,836 --> 00:21:11,666 Is that what you see? 217 00:21:18,845 --> 00:21:19,875 Oh... 218 00:21:21,681 --> 00:21:23,121 (chuckles) 219 00:21:24,484 --> 00:21:25,654 Cheers. 220 00:21:29,889 --> 00:21:31,419 (sighs) Oh... 221 00:21:31,458 --> 00:21:33,758 (inhales) Hits the spot. 222 00:21:33,793 --> 00:21:34,863 (chuckles) 223 00:21:36,796 --> 00:21:38,866 We all end up here eventually. 224 00:21:40,032 --> 00:21:42,302 To be weighed and judged. 225 00:21:42,335 --> 00:21:45,365 As it is now for you and your friend. 226 00:21:45,405 --> 00:21:47,635 You know, some thought that he should stay behind, 227 00:21:47,674 --> 00:21:51,184 but I convinced them that he was on a better path now. 228 00:21:53,145 --> 00:21:54,805 And you... 229 00:21:54,847 --> 00:21:56,177 What about me? 230 00:21:56,215 --> 00:21:58,245 (speaking Hebrew) 231 00:22:00,186 --> 00:22:01,346 I don't... 232 00:22:01,388 --> 00:22:04,458 "Who will rise for me against the wicked?" 233 00:22:04,491 --> 00:22:07,391 Who will take a stand against evildoers? 234 00:22:09,929 --> 00:22:11,099 You need a ride? 235 00:22:12,999 --> 00:22:14,899 -Uh... -There's a car out front. 236 00:22:14,934 --> 00:22:18,374 It's a green Volkswagen Beetle. 237 00:22:18,405 --> 00:22:21,335 This is the universe at its most ironic. 238 00:22:21,374 --> 00:22:25,314 Don't worry. Its sins have been swept clean. 239 00:22:25,344 --> 00:22:27,814 You and your friend should take it. 240 00:22:27,847 --> 00:22:29,447 The keys are under the mat. 241 00:22:30,282 --> 00:22:31,582 I... 242 00:22:32,719 --> 00:22:35,089 -Thank you. -Oh, don't thank me. 243 00:22:36,956 --> 00:22:40,626 Simply deliver a message when the time comes. 244 00:22:41,928 --> 00:22:43,698 A message? 245 00:22:43,730 --> 00:22:45,870 -To who? -To the wicked. 246 00:22:47,033 --> 00:22:49,003 Tell them... 247 00:22:49,035 --> 00:22:53,065 "Though thou exalt thyself like the eagle, 248 00:22:54,206 --> 00:22:58,176 "though thou make thy nest among the stars, 249 00:22:58,210 --> 00:23:00,280 "thence will I bring thee down, 250 00:23:00,312 --> 00:23:01,812 "sayeth the Lord." 251 00:23:04,050 --> 00:23:07,590 "Though thou exalt thyself..." 252 00:23:07,620 --> 00:23:09,390 (chuckles) It's okay. It's okay. 253 00:23:09,989 --> 00:23:11,759 You'll remember. 254 00:23:11,791 --> 00:23:13,161 (chuckles) 255 00:23:20,600 --> 00:23:21,970 Ray... 256 00:23:24,804 --> 00:23:27,414 I'm afraid you have to leave the cat. 257 00:23:32,144 --> 00:23:33,154 (meows) 258 00:23:38,585 --> 00:23:39,915 (softly) It's okay. 259 00:23:39,952 --> 00:23:41,392 (meows) 260 00:23:41,420 --> 00:23:42,590 Don't worry. 261 00:23:48,528 --> 00:23:50,158 Hey, do me a favor, will you? 262 00:23:50,196 --> 00:23:51,256 Mmm. 263 00:23:51,297 --> 00:23:53,797 When the Gophers play, 264 00:23:53,833 --> 00:23:55,173 put a little beer in a bowl 265 00:23:55,201 --> 00:23:57,141 and put it in front of the game. 266 00:23:57,169 --> 00:23:58,839 -(meows) -(chuckles) 267 00:23:58,871 --> 00:24:00,771 (speaking Hebrew) 268 00:24:02,642 --> 00:24:03,882 (meowing) 269 00:24:26,733 --> 00:24:27,903 (engine starts) 270 00:24:42,715 --> 00:24:44,315 (breathing heavily) 271 00:24:58,998 --> 00:25:00,998 (breathing heavily) 272 00:25:09,075 --> 00:25:10,075 (sniffles) 273 00:25:11,678 --> 00:25:12,878 Napkins. 274 00:25:17,183 --> 00:25:18,723 And some vodka. 275 00:25:23,556 --> 00:25:25,216 (bartender pouring drink) 276 00:25:35,768 --> 00:25:37,198 Yuri... 277 00:25:40,206 --> 00:25:41,566 (speaking Russian) 278 00:25:41,608 --> 00:25:46,178 You are Yuri Gurka, Cossack of the plains. 279 00:25:46,212 --> 00:25:49,352 Grandchild of the Wolves' Hundred. 280 00:25:49,381 --> 00:25:50,851 I have a message for you 281 00:25:50,883 --> 00:25:54,823 from Helga Albrecht and the Rabbi Nachman. 282 00:26:03,062 --> 00:26:04,762 (breathing heavily) 283 00:26:06,398 --> 00:26:08,798 (ominous music playing) 284 00:26:27,286 --> 00:26:29,356 (music playing over radio) 285 00:26:33,926 --> 00:26:35,726 Socks. 286 00:26:35,762 --> 00:26:37,262 -Great. -(chuckles) 287 00:26:38,097 --> 00:26:41,667 I... I needed socks, thanks. 288 00:26:41,701 --> 00:26:43,841 Don't thank us, thank Santa. 289 00:26:47,339 --> 00:26:50,539 I should, um, go check on the ragout. 290 00:26:51,477 --> 00:26:52,947 Let me help you. 291 00:27:04,523 --> 00:27:06,763 Are you having a good Christmas? 292 00:27:06,793 --> 00:27:08,703 Oh... You know... 293 00:27:08,728 --> 00:27:10,528 Kinda weird. 294 00:27:10,562 --> 00:27:13,572 I know, we'll figure it out. 295 00:27:15,567 --> 00:27:17,067 (cell phone vibrates) 296 00:27:18,637 --> 00:27:19,637 Hmm. 297 00:27:20,339 --> 00:27:21,539 Burgle. 298 00:27:23,976 --> 00:27:25,436 Oh, jeez. 299 00:27:25,477 --> 00:27:27,407 (indistinct radio chatter) 300 00:27:58,677 --> 00:28:00,407 (indistinct chattering) 301 00:28:02,348 --> 00:28:04,018 (dog barking) 302 00:28:05,051 --> 00:28:06,251 (siren wails) 303 00:28:07,954 --> 00:28:09,424 -Sir. -Not now. 304 00:28:09,455 --> 00:28:10,985 Gloria Burgle. Eden Valley police. 305 00:28:11,023 --> 00:28:13,233 You had one of mine on the bus. Nikki Swango? 306 00:28:13,259 --> 00:28:14,589 We're still doing a head count. 307 00:28:14,626 --> 00:28:15,756 There's some dead from the crash, 308 00:28:15,795 --> 00:28:18,595 -others from the assault. -Assault? 309 00:28:18,630 --> 00:28:20,770 We count three sets of boot prints on the approach. 310 00:28:20,800 --> 00:28:23,000 We got a stolen crotch rocket in the trees. 311 00:28:23,035 --> 00:28:25,095 Plus some kind of homemade ramp 312 00:28:25,137 --> 00:28:27,067 we think caused the upend. 313 00:28:27,106 --> 00:28:28,506 You saw the vehicle on the way in? 314 00:28:28,540 --> 00:28:30,210 The yellow deal flipped on its top? 315 00:28:30,242 --> 00:28:31,382 Couple of bystanders 316 00:28:31,410 --> 00:28:32,680 probably slowed to do the Christian thing, 317 00:28:32,711 --> 00:28:35,511 then recognized the debacle for what it was. 318 00:28:35,547 --> 00:28:37,347 Second vehicle, panel van maybe, 319 00:28:37,383 --> 00:28:38,953 chases them for 2 miles, 320 00:28:38,985 --> 00:28:40,185 runs them off the road, 321 00:28:40,219 --> 00:28:41,849 finishes the couple execution style. 322 00:28:41,888 --> 00:28:43,218 Jeez. 323 00:28:43,255 --> 00:28:45,185 If I could just get a look inside the bus, 324 00:28:45,224 --> 00:28:47,634 my suspect, well, she's real memorable. 325 00:28:47,659 --> 00:28:48,859 A woman, you said? 326 00:28:48,895 --> 00:28:51,195 No women on the bus, I can tell you that. 327 00:28:51,230 --> 00:28:52,560 Anything I can... 328 00:28:52,598 --> 00:28:55,528 That patch on your coat, does it say "US Marshal"? 329 00:28:55,567 --> 00:28:56,967 -No, sir. -Well then, 330 00:28:57,003 --> 00:28:59,943 we'll call you when we find out, either way. 331 00:28:59,972 --> 00:29:02,712 -Either? -Dead or Alive. 332 00:29:02,741 --> 00:29:04,741 (indistinct radio chatter) 333 00:29:09,849 --> 00:29:11,249 (indistinct conversations) 334 00:29:15,187 --> 00:29:16,487 (doorbell rings) 335 00:29:20,492 --> 00:29:24,332 Yeah, is he home? We got a meeting. 336 00:29:24,363 --> 00:29:26,103 (music playing on headphones) 337 00:29:28,935 --> 00:29:30,335 (bells jingling) 338 00:29:30,369 --> 00:29:31,699 What the heck? 339 00:29:38,044 --> 00:29:39,584 Sy, come in. 340 00:29:39,611 --> 00:29:41,281 We're just having lunch, mind you. 341 00:29:41,313 --> 00:29:44,823 Where's Emmit? I tried calling yesterday, but... 342 00:29:44,851 --> 00:29:48,251 He's resting. He's upstairs. 343 00:29:48,287 --> 00:29:49,957 All this bother with his brother, 344 00:29:49,989 --> 00:29:51,689 he's very upset. 345 00:29:51,723 --> 00:29:53,763 I know, I was there. 346 00:29:53,792 --> 00:29:55,292 So, if he's... 347 00:29:59,631 --> 00:30:01,931 Can you get him? 348 00:30:01,968 --> 00:30:03,438 Like I told your man, the police asked us 349 00:30:03,469 --> 00:30:05,599 to come down to the precinct, give a statement. 350 00:30:05,637 --> 00:30:08,437 Yeah. That's all taken care of. 351 00:30:08,474 --> 00:30:12,244 -What? When? -Just come and take a seat. 352 00:30:13,145 --> 00:30:14,145 Please. 353 00:30:16,215 --> 00:30:19,315 In fact, there's some very good news. 354 00:30:20,419 --> 00:30:22,449 -Good news? -Yes. 355 00:30:22,488 --> 00:30:24,618 Today, you are $5 million richer 356 00:30:24,656 --> 00:30:26,386 than you were yesterday. 357 00:30:28,360 --> 00:30:30,500 -What? -Year-end bonuses. 358 00:30:32,164 --> 00:30:33,304 We already... 359 00:30:33,332 --> 00:30:35,132 Round two. There is a round three, 360 00:30:35,167 --> 00:30:37,137 but I thought it better to hold it 361 00:30:37,169 --> 00:30:38,839 till the next fiscal year. 362 00:30:38,871 --> 00:30:40,211 Sweet potato? 363 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Uh... No. 364 00:30:43,675 --> 00:30:46,045 I'm... I'm not very hungry. 365 00:30:46,078 --> 00:30:47,808 VARGA: No, no. It would be a shame 366 00:30:47,846 --> 00:30:50,016 to let it all go to waste. 367 00:30:50,049 --> 00:30:52,419 Think of all them starving children. 368 00:30:53,719 --> 00:30:54,889 No? 369 00:30:55,787 --> 00:30:58,157 What about some tea then, eh? 370 00:30:58,190 --> 00:30:59,860 Fancy a nice cuppa? 371 00:30:59,892 --> 00:31:02,162 Sure. Good Christ. 372 00:31:02,194 --> 00:31:03,364 -Sugar? -No. I... 373 00:31:03,395 --> 00:31:04,855 That's fine. 374 00:31:07,266 --> 00:31:09,836 It was me mum's recipe, 375 00:31:09,868 --> 00:31:13,538 the secret of which she smuggled beneath her bosom 376 00:31:13,572 --> 00:31:16,212 all the way from Wales to Bristol. 377 00:31:25,551 --> 00:31:27,351 -It's a little bitter. -Yeah. 378 00:31:27,386 --> 00:31:31,086 Well, try some more, I think you'll find it smooths out nicely. 379 00:31:32,658 --> 00:31:33,988 (slurping) 380 00:31:50,342 --> 00:31:53,082 Right, well, I'll tell the big man you stopped by, 381 00:31:53,112 --> 00:31:55,312 and don't worry about all this trouble with the police. 382 00:31:55,347 --> 00:31:56,647 I think you'll find these things 383 00:31:56,682 --> 00:31:59,322 have a way of clearing themselves up. 384 00:32:01,620 --> 00:32:04,120 Okay, well, just... 385 00:32:04,156 --> 00:32:06,426 I feel like I should at least check on him. 386 00:32:06,458 --> 00:32:08,828 -Make sure he's... -No, he's resting now. 387 00:32:08,860 --> 00:32:11,060 Little bit of the old snore and drool. 388 00:32:11,097 --> 00:32:14,297 He took a pill, I think, maybe two. Or three. 389 00:32:14,333 --> 00:32:15,903 As soon as he's wakeys, 390 00:32:15,934 --> 00:32:18,104 I'll have him give you a ring-a-ding. 391 00:32:18,137 --> 00:32:19,437 Copacetic? 392 00:32:21,773 --> 00:32:24,283 -Five million? -Bye-bye, Mr. Feltz. 393 00:32:28,114 --> 00:32:29,684 (music playing) 394 00:33:20,999 --> 00:33:22,499 (breathing heavily) 395 00:33:27,005 --> 00:33:28,635 (clears throat) 396 00:33:28,674 --> 00:33:30,014 (elevator bell dings) 397 00:33:30,709 --> 00:33:31,939 (phone ringing) 398 00:33:35,281 --> 00:33:36,521 Anderson said he couldn't wait, 399 00:33:36,548 --> 00:33:38,018 said you should call to reschedule. 400 00:33:39,518 --> 00:33:40,548 You okay there, chief? 401 00:33:42,554 --> 00:33:43,694 I just... 402 00:33:44,356 --> 00:33:45,356 (coughs) 403 00:33:45,391 --> 00:33:46,761 Give me a minute. 404 00:33:47,559 --> 00:33:48,929 (continues coughing) 405 00:33:49,861 --> 00:33:50,861 Jeez. 406 00:33:53,765 --> 00:33:54,925 I'm okay. 407 00:33:57,035 --> 00:33:58,595 (retches) 408 00:34:00,372 --> 00:34:01,572 (coughs) 409 00:34:04,543 --> 00:34:05,683 (pants) 410 00:34:05,711 --> 00:34:07,111 Well, that's not right. 411 00:34:13,885 --> 00:34:15,785 (music playing) 412 00:34:17,389 --> 00:34:19,289 WOMAN: Oh, jeez. Call 911. 413 00:34:20,559 --> 00:34:22,689 (machine beeping) 414 00:34:22,728 --> 00:34:24,158 MAN 1: Make a hole, guys. 415 00:34:24,896 --> 00:34:26,496 (indistinct chatter) 416 00:34:27,299 --> 00:34:28,729 MAN 2: Stay with us. 417 00:34:28,767 --> 00:34:30,567 MAN 1: Almost there. 418 00:34:30,602 --> 00:34:31,942 MAN 2: Running fast. 419 00:34:33,905 --> 00:34:35,905 Almost there. Come on. 420 00:34:35,941 --> 00:34:37,141 Stay with us. 421 00:34:38,977 --> 00:34:41,307 Three, two, one, lift. 422 00:34:56,328 --> 00:34:58,628 (woman speaking indistinctly over PA) 423 00:35:07,839 --> 00:35:09,879 (machines beeping) 424 00:36:01,360 --> 00:36:02,560 -No. -How's he doing? 425 00:36:02,594 --> 00:36:04,164 Spoke to Mr. Feltz's doctor last week. 426 00:36:04,196 --> 00:36:05,396 He says they're still stumped. 427 00:36:05,431 --> 00:36:07,131 Some kind of toxic shock, sounds like. 428 00:36:07,165 --> 00:36:08,395 What kind of toxic, is my question. 429 00:36:08,434 --> 00:36:10,344 Toxic as in toxin? As in poison? 430 00:36:10,369 --> 00:36:11,969 Like that Russian fella. 431 00:36:12,003 --> 00:36:14,373 I already spoke to your boss. Both of you. 432 00:36:14,406 --> 00:36:15,466 This is harassment. 433 00:36:15,507 --> 00:36:16,807 We're on our lunch break. 434 00:36:16,842 --> 00:36:18,412 Heard it was shepherd's pie day in the cafeteria. 435 00:36:18,444 --> 00:36:19,884 And here you are. 436 00:36:25,116 --> 00:36:26,546 How's business? 437 00:36:26,585 --> 00:36:28,745 Private company like yours, it's hard for us to tell. 438 00:36:28,787 --> 00:36:29,987 Newspaper said you've been buying up 439 00:36:30,021 --> 00:36:31,221 a lot of new properties though. 440 00:36:31,257 --> 00:36:32,687 Expanding? 441 00:36:32,724 --> 00:36:34,364 (somber music playing) 442 00:36:39,431 --> 00:36:40,701 Wasn't that your brother's car? 443 00:36:40,732 --> 00:36:42,502 I'm, uh... 444 00:36:42,534 --> 00:36:44,904 I must have parked somewhere else. 445 00:36:46,472 --> 00:36:48,042 (elevator bell dings) 446 00:36:53,712 --> 00:36:56,112 I had to take a taxi. I think my car was stolen. 447 00:36:56,147 --> 00:36:58,577 -Stolen? Do you want me to... -No, no. 448 00:36:58,617 --> 00:37:00,187 I'm just being silly, probably. 449 00:37:00,218 --> 00:37:02,288 Just forgot where I parked. 450 00:37:21,773 --> 00:37:23,513 (music playing) 451 00:37:35,587 --> 00:37:36,587 Madeline! 452 00:37:41,259 --> 00:37:42,729 Jeez! We've got the intercom. 453 00:37:42,761 --> 00:37:44,231 What the shit is this? 454 00:37:44,262 --> 00:37:46,402 It's... I don't know. 455 00:37:46,432 --> 00:37:48,132 Saw 'em when I came in this morning. 456 00:37:48,166 --> 00:37:49,266 Thought maybe you redecorated... 457 00:37:49,301 --> 00:37:50,441 I want... 458 00:37:51,603 --> 00:37:53,473 They have logs at the front desk, yeah? 459 00:37:53,505 --> 00:37:55,135 -Yes. -The comings and goings 460 00:37:55,173 --> 00:37:56,243 and... Cameras! 461 00:37:56,274 --> 00:37:57,584 Mr. Stussy, you're hurting me. 462 00:37:57,609 --> 00:37:59,109 Oh, sorry. 463 00:37:59,144 --> 00:38:03,184 You know, maybe Mr. Varga... He does that thing sometimes. 464 00:38:03,214 --> 00:38:05,424 -Maybe... -I bet that's it, Maddy. 465 00:38:05,451 --> 00:38:08,091 Probably he told me and I forgot. 466 00:38:08,119 --> 00:38:09,289 I'm sorry about your arm. 467 00:38:09,321 --> 00:38:11,861 No, it's... You were surprised, is all. 468 00:38:13,459 --> 00:38:14,929 After what happened to Sy... 469 00:38:14,960 --> 00:38:16,090 Your darn brother. 470 00:38:16,127 --> 00:38:18,197 You want me to call him? 471 00:38:19,965 --> 00:38:20,965 My brother? 472 00:38:21,800 --> 00:38:23,670 No. Mr. Varga. 473 00:38:24,703 --> 00:38:27,143 No. No. 474 00:38:27,172 --> 00:38:28,612 See if you can find out what happened 475 00:38:28,640 --> 00:38:30,480 to the old pictures. 476 00:38:30,509 --> 00:38:32,679 Make sure they don't throw them out. 477 00:38:53,765 --> 00:38:55,325 (cell phone ringing) 478 00:39:00,005 --> 00:39:02,065 (man speaking indistinctly on cell phone) 479 00:39:04,943 --> 00:39:06,013 (grunts) 480 00:39:08,013 --> 00:39:09,353 MEEMO: It's him. 481 00:39:13,251 --> 00:39:14,991 VARGA: Mr. Stussy... 482 00:39:15,020 --> 00:39:16,960 -He's alive. -VARGA: Who? 483 00:39:17,389 --> 00:39:18,759 Ray. 484 00:39:18,790 --> 00:39:21,930 Somehow he... I can feel him watching me. 485 00:39:21,960 --> 00:39:24,660 Your dead brother? How interesting. 486 00:39:24,696 --> 00:39:28,366 Listen. I think we should... I think we need more men. 487 00:39:30,035 --> 00:39:32,335 What kind of men? Short men? 488 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 Melancholy? 489 00:39:33,405 --> 00:39:34,705 I'm not kidding. 490 00:39:35,541 --> 00:39:38,441 What if they're... A new move. 491 00:39:38,477 --> 00:39:39,707 Setting me up... 492 00:39:39,745 --> 00:39:41,375 They? 493 00:39:41,413 --> 00:39:42,913 Ray and the girl. 494 00:39:42,948 --> 00:39:44,578 She's still out there according to 495 00:39:44,616 --> 00:39:46,516 the cops and the newspapers. 496 00:39:46,552 --> 00:39:48,622 And you said yourself, your man never came back so... 497 00:39:48,654 --> 00:39:49,724 VARGA: Canada. 498 00:39:50,388 --> 00:39:51,618 What? 499 00:39:51,657 --> 00:39:55,857 If the girl is alive... If... 500 00:39:55,894 --> 00:39:57,634 Then she did what any smart person 501 00:39:57,663 --> 00:39:59,033 wanted for murder would do 502 00:39:59,064 --> 00:40:01,374 and then she ran away to Canada. 503 00:40:01,399 --> 00:40:03,269 Ray's car was parked in my spot. 504 00:40:03,902 --> 00:40:05,272 The Corvette. 505 00:40:05,303 --> 00:40:06,613 At the hospital. 506 00:40:08,239 --> 00:40:09,339 You were at the hospital? 507 00:40:10,742 --> 00:40:13,712 And now I'm standing in my office. 508 00:40:13,745 --> 00:40:16,575 -And all the pictures are... -Emmit? 509 00:40:16,615 --> 00:40:18,175 Emmit, are you listening? 510 00:40:18,750 --> 00:40:19,950 Yes. 511 00:40:20,586 --> 00:40:23,046 You won. 512 00:40:23,088 --> 00:40:24,758 I won? What did I win? 513 00:40:26,124 --> 00:40:27,434 Life. 514 00:40:28,594 --> 00:40:30,104 Sit tight. 515 00:40:30,128 --> 00:40:32,558 Meemo will be over presently to take you home. 516 00:40:32,598 --> 00:40:34,468 There's some papers to sign. 517 00:40:35,501 --> 00:40:37,771 You're selling a shopping mall. 518 00:40:38,537 --> 00:40:40,137 I own a shopping mall? 519 00:40:54,119 --> 00:40:55,789 (music playing) 520 00:41:38,329 --> 00:41:39,429 (grunts) 521 00:41:51,910 --> 00:41:53,110 (sighs) 522 00:42:08,526 --> 00:42:09,756 What? 523 00:42:12,530 --> 00:42:13,700 (gasps) 524 00:42:14,465 --> 00:42:16,125 (grunts) 525 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 Help! 526 00:42:21,206 --> 00:42:22,406 Help! 527 00:42:29,648 --> 00:42:32,118 (phone ringing) 528 00:42:34,485 --> 00:42:35,885 MEEMO: Mustache. 529 00:42:36,755 --> 00:42:37,985 He has a what? 530 00:42:39,090 --> 00:42:41,230 And you were here the whole time? 531 00:42:41,259 --> 00:42:42,589 EMMIT: It's me. 532 00:42:43,328 --> 00:42:44,728 It's my fault. 533 00:42:46,431 --> 00:42:48,271 VARGA: Did he sign the papers? 534 00:42:51,102 --> 00:42:52,542 Emmit, we've talked about this. 535 00:42:52,570 --> 00:42:55,710 If you don't sign the papers, we don't make the money. 536 00:42:55,741 --> 00:42:58,881 No. No more papers. 537 00:42:58,910 --> 00:43:00,310 No more signing. 538 00:43:00,345 --> 00:43:02,575 Something's going on here. 539 00:43:02,614 --> 00:43:05,584 A hand reaching out from beyond the grave. 540 00:43:05,617 --> 00:43:07,117 Things I've done. 541 00:43:07,819 --> 00:43:09,249 Transgressions. 542 00:43:10,155 --> 00:43:12,085 And now, death. 543 00:43:13,091 --> 00:43:14,991 Creeping close. 544 00:43:15,026 --> 00:43:17,556 Step by step. 545 00:43:17,595 --> 00:43:21,065 A... a father dead on a driveway. 546 00:43:21,099 --> 00:43:24,999 An older brother taking advantage of a younger... 547 00:43:25,036 --> 00:43:27,466 -Mi amore... -(gasping) 548 00:43:27,505 --> 00:43:28,665 Settle. 549 00:43:30,608 --> 00:43:31,838 (groans) 550 00:43:33,378 --> 00:43:35,108 (gasping breaths) 551 00:43:35,146 --> 00:43:37,076 You know how I describe you 552 00:43:37,115 --> 00:43:40,145 when I meet with my bankers and hedge fund managers? 553 00:43:40,185 --> 00:43:42,115 (sighs) 554 00:43:42,153 --> 00:43:44,363 A hero. 555 00:43:44,389 --> 00:43:48,289 Clear of mind. A man of singular purpose. 556 00:43:49,895 --> 00:43:54,095 But even heroes can have setbacks. 557 00:43:54,132 --> 00:43:56,632 A messy divorce, death of a loved one 558 00:43:56,668 --> 00:43:59,268 or a beloved business partner. 559 00:43:59,304 --> 00:44:01,114 Sy's not dead. 560 00:44:01,139 --> 00:44:02,339 -Yet... -What? 561 00:44:02,373 --> 00:44:03,573 What? 562 00:44:05,476 --> 00:44:10,476 Look, my point is that you have to remember 563 00:44:10,515 --> 00:44:12,545 that even heroes can lose sight 564 00:44:12,583 --> 00:44:15,223 of what's real from time to time. 565 00:44:15,253 --> 00:44:16,823 Take these. 566 00:44:16,855 --> 00:44:18,055 What? What are they? 567 00:44:18,089 --> 00:44:19,659 VARGA: A mild sedative. 568 00:44:19,691 --> 00:44:22,261 Something to stop the engines racing. 569 00:44:27,098 --> 00:44:28,198 (groans) 570 00:44:29,434 --> 00:44:30,704 Now... 571 00:44:31,837 --> 00:44:35,207 I want you to picture an island. 572 00:44:36,341 --> 00:44:38,481 Tropical island, somewhere warm. 573 00:44:38,509 --> 00:44:40,949 South Pacific, perhaps. Can you see it? 574 00:44:42,447 --> 00:44:45,317 Now I want you to imagine 575 00:44:45,350 --> 00:44:49,420 that on this island, one day in September, 1945, 576 00:44:49,454 --> 00:44:52,824 a blizzard of paper fell from the sky. 577 00:44:52,858 --> 00:44:55,688 Leaflets, dropped in their hundreds 578 00:44:55,727 --> 00:44:57,997 by the allied forces 579 00:44:58,029 --> 00:45:00,829 to tell the Japanese soldiers stationed there 580 00:45:00,866 --> 00:45:03,096 that the war was over. 581 00:45:03,134 --> 00:45:05,774 The emperor has surrendered. 582 00:45:07,372 --> 00:45:09,112 But down below, 583 00:45:09,941 --> 00:45:14,451 one man refused to believe. 584 00:45:14,479 --> 00:45:20,349 Lieutenant Hiroo Onoda. A man of honor, values... 585 00:45:20,385 --> 00:45:22,945 And as the rest of the world went about its business, 586 00:45:22,988 --> 00:45:28,628 1946, 47, 50, 64, 71... 587 00:45:28,659 --> 00:45:30,559 As peace was made, 588 00:45:30,595 --> 00:45:34,595 in a cold war fort Hiroo Onoda battled on, 589 00:45:34,632 --> 00:45:36,132 a tireless soldier 590 00:45:36,167 --> 00:45:38,867 of the emperor's imperial army, 591 00:45:38,904 --> 00:45:41,774 and the last man to die for an ideal. 592 00:45:43,674 --> 00:45:45,184 He was just a boy. 593 00:45:47,813 --> 00:45:52,053 He used to follow me around after school. 594 00:45:52,083 --> 00:45:57,593 "Emmit, play with me. Emmit, watch this." 595 00:46:03,194 --> 00:46:05,104 Is the Bible a children's book? 596 00:46:06,697 --> 00:46:07,997 (sighs) 597 00:46:08,033 --> 00:46:11,273 What we're doing here, the sober affairs of men... 598 00:46:11,302 --> 00:46:13,102 These are feats of great strength, 599 00:46:13,138 --> 00:46:14,638 of cunning and fortitude. 600 00:46:14,672 --> 00:46:17,282 Not child's play. Not the best you can do. 601 00:46:18,209 --> 00:46:20,249 Nobody remembers the second man 602 00:46:20,278 --> 00:46:21,608 to climb Mount Everest. 603 00:46:22,848 --> 00:46:23,848 That's it. 604 00:46:25,050 --> 00:46:26,280 Sleep now. 605 00:46:30,188 --> 00:46:32,858 Everything will be clearer in the morning. 606 00:46:34,792 --> 00:46:36,792 (opera music playing) 607 00:47:02,753 --> 00:47:03,923 (door closes) 608 00:47:31,382 --> 00:47:34,322 Well... (sighs) That's it for me then. 609 00:47:34,352 --> 00:47:37,922 -Gotta pay the sitter. -Okay, Chief. 610 00:47:37,956 --> 00:47:41,326 Told you. You can't call me that anymore. 611 00:47:41,359 --> 00:47:43,359 I'm a Deputy now, same as you. 612 00:47:52,603 --> 00:47:54,943 I'll run the rest of these tomorrow. Which, you know... 613 00:47:54,973 --> 00:47:56,443 If serving eviction notices 614 00:47:56,474 --> 00:47:57,984 doesn't give you a sense of hope and purpose, what will? 615 00:48:05,416 --> 00:48:07,086 You know what? 616 00:48:27,238 --> 00:48:29,808 Throw this in the "Outgoing" for the morning? 617 00:48:29,840 --> 00:48:31,640 EMMIT: My name's Emmit Stussy. 618 00:48:33,678 --> 00:48:35,248 I want to confess. 619 00:48:37,082 --> 00:48:39,082 (upbeat music playing) 620 00:50:00,165 --> 00:50:01,665 (music playing) 621 00:50:48,546 --> 00:50:49,676 MAN 1: Now I get it. 622 00:50:49,714 --> 00:50:51,054 MAN 2: Oh, jeez. 36768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.