Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,257 --> 00:00:26,384
It was a time of war.
2
00:00:26,793 --> 00:00:28,128
One girl was trying to run through...
3
00:00:28,128 --> 00:00:30,730
Sanada Ninja Clan Training Facility
One girl was trying to run through...
4
00:00:30,730 --> 00:00:31,264
Sanada Ninja Clan Training Facility
5
00:00:31,264 --> 00:00:32,432
Sanada Ninja Clan Training Facility
...this time filled with greed.
6
00:00:32,432 --> 00:00:33,626
...this time filled with greed.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,768
Her name is Kasumi.
8
00:00:37,303 --> 00:00:40,238
They were ninjas worked
for Yukimura Sanada.
9
00:00:41,074 --> 00:00:44,043
This facility was used
to train those ninjas...
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,077
...and Kasumi was training
herself there as well.
11
00:02:03,623 --> 00:02:07,582
LADY NlNJA KASUMl
12
00:02:13,299 --> 00:02:15,767
At least tell me where Kotaro is.
13
00:02:15,969 --> 00:02:16,636
I can't do that.
14
00:02:16,636 --> 00:02:18,404
I cant do that.
Sanada Ninja - Mufuu
15
00:02:18,404 --> 00:02:19,098
Sanada Ninja - Mufuu
16
00:02:20,573 --> 00:02:21,733
Why?
17
00:02:22,175 --> 00:02:24,837
You think I'll revolt
against Lord Yukimura?
18
00:02:28,281 --> 00:02:29,509
Master!
19
00:02:30,917 --> 00:02:32,885
I won't do anything stupid.
20
00:02:33,887 --> 00:02:35,081
Master!
21
00:02:40,160 --> 00:02:44,358
Ueda Castle
22
00:02:50,837 --> 00:02:52,071
At this rate, it will be dangerous.
23
00:02:52,071 --> 00:02:53,773
At this rate, it will be dangerous.
Yukimura Sanada
24
00:02:53,773 --> 00:02:54,007
Yukimura Sanada
25
00:02:54,007 --> 00:02:55,742
And what did you tell her, Mufuu?
Yukimura Sanada
26
00:02:55,742 --> 00:02:56,367
And what did you tell her, Mufuu?
27
00:02:56,509 --> 00:03:01,003
that I will allow her to see you
when she accomplishes her...
28
00:03:01,147 --> 00:03:06,175
...task as a Shinobi, so that she will
be able to ask for your permission.
29
00:03:08,054 --> 00:03:10,955
Ask me? You got away
with it this time.
30
00:03:11,858 --> 00:03:18,058
But after she becomes a Shinobi,
she could die at any time.
31
00:03:19,098 --> 00:03:21,089
And Kasumi still agreed?
32
00:03:22,635 --> 00:03:26,332
She said she's not going to die.
33
00:03:27,740 --> 00:03:29,469
I'm not surprised.
34
00:03:30,410 --> 00:03:31,877
Kasumi...
35
00:03:32,378 --> 00:03:35,313
Time has come for you
to work under the Sanada.
36
00:03:42,789 --> 00:03:43,847
Kotaro?
37
00:03:45,592 --> 00:03:46,650
Kotaro?
38
00:03:47,227 --> 00:03:48,216
Kotaro?
39
00:03:57,136 --> 00:03:57,864
Yo!
40
00:03:58,438 --> 00:03:59,735
Kagezaru.
41
00:03:59,839 --> 00:04:01,841
Sanada Ninja - Kagezaru
What's with the sad look?
42
00:04:01,841 --> 00:04:02,275
Sanada Ninja - Kagezaru
43
00:04:02,275 --> 00:04:03,543
Sanada Ninja - Kagezaru
Everyone was looking for you.
44
00:04:03,543 --> 00:04:04,168
Everyone was looking for you.
45
00:04:04,277 --> 00:04:07,041
Are you that sad to
see me leave this place?
46
00:04:07,146 --> 00:04:08,909
What? You too?
47
00:04:09,048 --> 00:04:11,039
What do you mean, you too?
48
00:04:11,417 --> 00:04:12,076
Yeah.
49
00:04:12,185 --> 00:04:14,278
Master Mufuu gave me a task.
50
00:04:14,454 --> 00:04:18,550
Damn! We get to go near Maeda
castle?
51
00:04:19,659 --> 00:04:21,524
Master Mufuu...
52
00:04:21,628 --> 00:04:24,096
Unfortunately, I'm not...
53
00:04:24,230 --> 00:04:25,390
You're not?
54
00:04:25,498 --> 00:04:26,726
That's right.
55
00:04:27,767 --> 00:04:29,257
Master Mufuu.
56
00:04:29,369 --> 00:04:33,533
Kasumi will go inside the
territory of Sengoku in Komoro.
57
00:04:33,773 --> 00:04:35,570
But why is she going there?
58
00:04:35,808 --> 00:04:40,939
Showdown between Tokugawa and
Mitsunari lshida can not be avoided.
59
00:04:42,949 --> 00:04:46,885
We, the Sanada clan must worry
about...
60
00:04:49,122 --> 00:04:52,922
...our neighboring clan,
Sengoku clan of Komoro.
61
00:04:54,193 --> 00:04:58,459
We had a Shinobi named Rokuzo
spying on them, but we've lost...
62
00:04:58,598 --> 00:05:01,089
...contact with him for
over a month now.
63
00:05:01,601 --> 00:05:06,402
So I want Kasumi to find out
what the situation is in Komoro.
64
00:05:08,007 --> 00:05:10,066
Do you understand, Kasumi?
65
00:05:13,146 --> 00:05:15,478
But be careful.
66
00:05:16,049 --> 00:05:18,609
There are many strong warriors
named...
67
00:05:18,718 --> 00:05:21,278
...the Hakuga Squad
in the Sengoku territory.
68
00:05:21,387 --> 00:05:24,083
Ones you have to watch out for
are the ltagaki Brothers.
69
00:05:24,190 --> 00:05:27,023
Second brother Komukai
uses a sickle and chain.
70
00:05:27,126 --> 00:05:30,118
Third brother Gennai is
a giant who uses a cudgel.
71
00:05:30,496 --> 00:05:33,158
Fourth brother Heisuke uses a
whip.
72
00:05:33,399 --> 00:05:36,425
And the first brother Juzo ltagaki
is good with the sword.
73
00:05:36,569 --> 00:05:39,060
He's the leader of the Hakuga
Squad.
74
00:05:39,238 --> 00:05:41,263
He's very sharp as well.
75
00:05:41,474 --> 00:05:43,772
Stay on guard at all times.
76
00:05:45,578 --> 00:05:48,314
Komuro territory-Garden of
Sengoku clan
They killed Rokuzo.
77
00:05:48,314 --> 00:05:48,803
Komuro territory-Garden of
Sengoku clan
78
00:05:48,948 --> 00:05:52,008
But if he was a Shinobi
for the Sanada...
79
00:05:57,757 --> 00:06:00,658
The Sengoku clan joined the
Tokugawas.
80
00:06:06,799 --> 00:06:09,996
Secretly planning something
within our territory.
81
00:06:10,203 --> 00:06:13,001
We, the Hakuga Squad
won't allow it.
82
00:06:53,546 --> 00:06:57,346
Hakuga Squad's second in
command has been killed...
83
00:07:11,297 --> 00:07:13,231
What's wrong, Brother?
What's wrong?
84
00:07:13,332 --> 00:07:14,162
Shut up!
85
00:07:15,935 --> 00:07:19,928
The Shinobi is bleeding a lot.
He couldn't have gone far.
86
00:07:20,940 --> 00:07:25,036
Shinobi from Sanada. I'll hunt you
down!
87
00:07:27,713 --> 00:07:30,375
Hagoromo Falls
88
00:08:12,525 --> 00:08:16,086
Lodge - Tsubakiya
89
00:08:31,911 --> 00:08:33,813
Hey. Looks like you're awake.
90
00:08:33,813 --> 00:08:35,615
Shingo
Hey. Looks like you're awake.
91
00:08:35,615 --> 00:08:36,172
Shingo
92
00:08:38,484 --> 00:08:39,576
Where am l?
93
00:08:39,685 --> 00:08:42,813
Tsubakiya, my home. It's a lodge.
94
00:08:43,356 --> 00:08:47,383
I went to get some water for
tea. That's when I found you lying.
95
00:08:47,760 --> 00:08:49,887
I thought you were a
celestial maiden.
96
00:08:49,996 --> 00:08:52,590
Celestial maiden? You must be
kidding.
97
00:08:52,798 --> 00:08:56,359
Those falls are called
the Hagoromo Falls.
98
00:08:56,469 --> 00:08:57,936
Oh, I see.
99
00:08:59,105 --> 00:09:00,163
Tsubakiya.
100
00:09:00,673 --> 00:09:02,106
We're coming in.
101
00:09:10,683 --> 00:09:12,947
So you're the girl who was
found lying near the falls?
102
00:09:13,052 --> 00:09:13,882
Yes.
103
00:09:14,320 --> 00:09:17,448
People from Hakuga Squad.
Thank you for coming.
104
00:09:18,057 --> 00:09:20,855
Where did you come from?
What is your name?
105
00:09:21,360 --> 00:09:24,158
Our big brother will be mad
if we don't get your name.
106
00:09:24,363 --> 00:09:27,526
I'm from Ecchu.
We have a pharmacy in Toyama.
107
00:09:28,301 --> 00:09:30,735
My name is Kasumi.
108
00:09:32,471 --> 00:09:34,632
I hear you hurt your leg.
109
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
You hurt your leg?
110
00:09:36,776 --> 00:09:41,475
Yes, I tripped and fell, then
I cut myself on sharp bamboo.
111
00:09:41,681 --> 00:09:44,275
I see. I'm sorry to hear that.
112
00:09:45,017 --> 00:09:48,544
By the way, did you see a
suspicious man near the road?
113
00:09:48,654 --> 00:09:51,054
He's probably injured
somewhere on his body.
114
00:09:51,524 --> 00:09:53,219
Injured man?
115
00:09:56,128 --> 00:09:56,822
No.
116
00:09:57,296 --> 00:09:58,991
I didn't see him.
117
00:10:07,640 --> 00:10:11,371
I can tell that they completely
surrounded the borders by now.
118
00:10:12,211 --> 00:10:16,170
I'm glad to see that they're looking
for a male Shinobi from Sanada.
119
00:10:16,515 --> 00:10:20,474
But if they start combing the area,
then they'll eventually get to me.
120
00:10:25,057 --> 00:10:27,617
You don't have to be afraid.
121
00:10:27,760 --> 00:10:28,488
What?
122
00:10:29,228 --> 00:10:29,922
Okay.
123
00:10:30,930 --> 00:10:35,196
Tokugawa and Mitsunari lshida
of Osaka might start a war.
124
00:10:35,668 --> 00:10:38,159
The Hakuga Squad is
getting edgy about it.
125
00:10:38,270 --> 00:10:40,363
But it doesn't concern you, Kasumi.
126
00:10:40,840 --> 00:10:42,535
Go ahead and lie down.
127
00:10:54,220 --> 00:10:57,451
According to the doctor,
your wound festered.
128
00:10:57,556 --> 00:10:59,854
So you shouldn't walk for 3-4 days.
129
00:10:59,959 --> 00:11:01,324
That long?
130
00:11:01,694 --> 00:11:05,562
Don't worry about paying me. It was
my idea to bring you here.
131
00:11:05,665 --> 00:11:07,530
But I have money.
132
00:11:10,236 --> 00:11:14,297
To tell you the truth, I want
you to stay as long as possible.
133
00:11:21,981 --> 00:11:22,948
Chief!
134
00:11:23,683 --> 00:11:25,548
You have another guest!
135
00:11:26,352 --> 00:11:27,284
Coming!
136
00:11:28,688 --> 00:11:30,212
I have to go.
137
00:11:45,337 --> 00:11:47,362
3-4 days, huh?
138
00:11:55,181 --> 00:11:58,173
What do you think about Kasumi?
139
00:11:59,051 --> 00:12:03,545
It seems like she's taking a long
time to return. I'm worried.
140
00:12:09,228 --> 00:12:10,058
Here.
141
00:12:17,103 --> 00:12:18,570
At times...
142
00:12:20,406 --> 00:12:27,005
I wish Kasumi would just die.
143
00:12:32,485 --> 00:12:39,550
She's not like you orphans who
lost their parents during the war.
144
00:12:41,861 --> 00:12:44,557
She's the daughter of Soemon
Hane...
145
00:12:44,997 --> 00:12:48,990
...who was a feudal lord
killed by Lord Yukimura.
146
00:12:51,504 --> 00:12:53,995
Find him! Search the area!
147
00:12:55,941 --> 00:12:58,034
We got Soemon!
148
00:12:58,177 --> 00:12:59,576
Find the rest!
149
00:12:59,779 --> 00:13:01,213
Find them!
5 years ago - Village of Hane
150
00:13:01,213 --> 00:13:03,875
5 years ago - Village of Hane
151
00:13:06,619 --> 00:13:07,551
Lord.
152
00:13:08,554 --> 00:13:09,885
Find the rest!
153
00:13:10,456 --> 00:13:11,388
Lord!
154
00:13:29,008 --> 00:13:30,066
Open it.
155
00:13:30,209 --> 00:13:31,005
Yes, Lord.
156
00:13:40,686 --> 00:13:44,645
I'll risk my life to protect him. He's
the successor of Soemon Hane!
157
00:13:47,760 --> 00:13:49,318
Why you...
158
00:13:49,995 --> 00:13:50,757
Wait!
159
00:13:51,297 --> 00:13:54,664
My little brother Kotaro...
I'll protect him even if...
160
00:13:55,067 --> 00:13:57,831
...I have to turn into
a demon or a corpse!
161
00:14:05,744 --> 00:14:07,109
I like that.
162
00:14:07,580 --> 00:14:09,741
I'll spare your lives.
163
00:14:10,983 --> 00:14:13,281
By the way, what is your name?
164
00:14:14,587 --> 00:14:15,554
Kasumi.
165
00:14:18,023 --> 00:14:18,955
Kasumi.
166
00:14:21,260 --> 00:14:22,591
Come, Kasumi.
167
00:14:23,295 --> 00:14:25,490
Come to Yukimura Sanada!
168
00:14:25,698 --> 00:14:27,757
But Lord Yukimura...
169
00:14:29,668 --> 00:14:30,464
Come.
170
00:14:55,728 --> 00:14:58,322
This was 5 years ago.
171
00:15:08,173 --> 00:15:12,906
Lord Yukimura thought killing
Kasumi would be a waste.
172
00:15:14,480 --> 00:15:17,813
After he saw her great spirit...
173
00:15:18,484 --> 00:15:20,816
...and her will to live.
174
00:15:23,522 --> 00:15:27,754
But who knows when she might
turn against Lord Yukimura.
175
00:15:28,527 --> 00:15:31,894
Kasumi is not stupid. She knows
that if she turns against Yukimura...
176
00:15:31,997 --> 00:15:34,727
...then her little brother's life
might be in danger.
177
00:15:35,234 --> 00:15:37,259
You think too much, Master.
178
00:15:37,569 --> 00:15:40,936
Kasumi risked her life to
protect her little brother, right?
179
00:15:42,942 --> 00:15:44,534
What's so funny?
180
00:15:44,843 --> 00:15:47,209
You don't want her to die, do you?
181
00:15:48,981 --> 00:15:52,246
Your face does look like a monkey.
182
00:15:52,751 --> 00:15:56,448
I wonder who came up with
an odd name like Kagezaru.
183
00:15:57,389 --> 00:15:58,788
Stop laughing!
184
00:16:14,940 --> 00:16:18,205
Engetsu
185
00:16:22,281 --> 00:16:24,545
He's no ordinary man.
186
00:16:27,886 --> 00:16:29,012
Kagezaru.
187
00:16:29,121 --> 00:16:29,712
Yes?
188
00:16:30,122 --> 00:16:32,556
Are you familiar with the animal
trail?
189
00:16:34,693 --> 00:16:35,455
Yes.
190
00:16:41,233 --> 00:16:46,432
Sweet dumplings
Akane
191
00:16:46,972 --> 00:16:49,600
Thank you for coming. Come again!
192
00:17:07,493 --> 00:17:08,755
Welcome!
193
00:17:21,440 --> 00:17:25,069
Those looks that make
any man fall for you.
194
00:17:26,311 --> 00:17:28,404
It's still the same Akane.
195
00:17:29,915 --> 00:17:32,679
Akane
196
00:17:39,591 --> 00:17:42,355
You still can't forget about your
child?
197
00:21:14,840 --> 00:21:16,740
You're still good.
198
00:21:18,477 --> 00:21:21,969
I'm sure you can satisfy any man...
199
00:21:28,520 --> 00:21:30,249
I'll come back again.
200
00:22:07,659 --> 00:22:10,685
I only rested for 3 days,
but my body feels dull.
201
00:22:14,833 --> 00:22:16,391
It must be Shingo.
202
00:22:24,309 --> 00:22:26,937
Kasumi, I got something rare.
203
00:22:27,312 --> 00:22:27,903
Look.
204
00:22:28,447 --> 00:22:29,214
What is this?
205
00:22:29,214 --> 00:22:30,511
What is this?
Raspberries.
206
00:22:30,816 --> 00:22:32,443
They look delicious.
207
00:22:38,390 --> 00:22:40,620
These raspberries are delicious.
208
00:22:40,726 --> 00:22:44,992
There's this shortcut through the
mountains that only the locals know
209
00:22:45,097 --> 00:22:47,759
That's where they have
plenty of raspberries.
210
00:22:47,933 --> 00:22:48,831
Shortcut?
211
00:22:48,934 --> 00:22:51,596
Yeah, there's a shrine right
outside the posting station.
212
00:22:52,537 --> 00:22:56,496
If you descend the path at the back
of the shrine, you'll come to it.
213
00:22:56,641 --> 00:22:59,974
And if you go down there, you'll see
the falls where I found you.
214
00:23:00,112 --> 00:23:01,272
I see.
215
00:23:01,680 --> 00:23:06,208
Oh yeah, that path might be
useful for peddlers like you.
216
00:23:08,520 --> 00:23:10,249
Thank you, Shingo.
217
00:23:20,332 --> 00:23:21,731
Umm...
218
00:23:22,667 --> 00:23:23,497
What?
219
00:23:27,806 --> 00:23:29,706
If you can...
220
00:23:30,675 --> 00:23:33,041
Can you stay here forever?
221
00:23:35,447 --> 00:23:36,436
I...
222
00:23:38,583 --> 00:23:40,813
I like you, Kasumi.
223
00:23:50,629 --> 00:23:53,598
You know l...
224
00:23:57,969 --> 00:23:58,663
I...
225
00:23:59,070 --> 00:23:59,968
Kasumi!
226
00:24:00,172 --> 00:24:02,231
I'm serious!
227
00:24:03,675 --> 00:24:04,437
So...
228
00:24:07,379 --> 00:24:09,176
You understand me, right?
229
00:26:34,092 --> 00:26:35,184
Kasumi.
230
00:27:54,739 --> 00:27:55,865
Kasumi.
231
00:29:58,730 --> 00:29:59,662
Kasumi.
232
00:30:01,466 --> 00:30:04,594
We're husband and wife now.
233
00:30:05,403 --> 00:30:08,031
We'll be together forever.
234
00:30:20,752 --> 00:30:23,380
Maybe this Shinobi is not a man.
235
00:30:25,056 --> 00:30:28,253
You said there's an injured girl
staying at Tsubakiya...
236
00:30:28,359 --> 00:30:31,192
...who is a medicine peddler, right?
237
00:30:32,330 --> 00:30:34,423
You're right, Brother.
238
00:30:34,766 --> 00:30:36,734
She must be the one.
239
00:30:37,402 --> 00:30:38,334
What?
240
00:30:38,736 --> 00:30:41,705
But she was just an ordinary girl.
241
00:30:44,042 --> 00:30:46,010
I know it's her.
242
00:30:46,578 --> 00:30:52,039
I can tell if it's the blood of a female
especially if it's from a female ninja.
243
00:31:08,466 --> 00:31:10,661
Just as I thought. She fled.
244
00:31:17,508 --> 00:31:21,205
There's this shortcut to the
mountains that only the locals know
245
00:31:21,312 --> 00:31:23,246
There are plenty of them there.
246
00:31:23,348 --> 00:31:24,280
Shortcut?
247
00:31:24,382 --> 00:31:24,711
Yeah.
248
00:31:47,472 --> 00:31:50,373
You're very perceptive,
Lady ninja of Sanada.
249
00:31:50,575 --> 00:31:53,942
But we could tell which paths
you would take.
250
00:31:56,547 --> 00:31:59,641
We won't let you escape! Get her!
251
00:32:16,601 --> 00:32:17,590
I'll kill her!
252
00:32:48,933 --> 00:32:50,628
Brother! Brother!
253
00:32:50,768 --> 00:32:53,396
Second Hakuga Squad! Go!
254
00:33:34,145 --> 00:33:35,612
Move aside.
255
00:34:03,474 --> 00:34:05,499
Leave them to me, Kasumi!
256
00:34:25,897 --> 00:34:28,127
I won't let you kill me!
257
00:34:28,433 --> 00:34:32,233
I promised my dying father
that I would protect Kotaro.
258
00:34:32,804 --> 00:34:35,136
So I locked away the
embarrassment and hatred...
259
00:34:35,239 --> 00:34:37,935
...inside my heart and
became a Shinobi for Sanada.
260
00:34:38,076 --> 00:34:40,101
I can't die here!
261
00:34:40,912 --> 00:34:43,244
You're talking a bunch of nonsense!
262
00:34:50,721 --> 00:34:52,712
Ninpo Kawasemi!
263
00:35:02,533 --> 00:35:03,500
Brother!
264
00:35:04,001 --> 00:35:04,933
Brother!
265
00:35:24,889 --> 00:35:26,652
I'm glad I made it in time.
266
00:35:26,757 --> 00:35:29,555
How come you haven't
contacted us for days?
267
00:35:48,646 --> 00:35:49,635
Kasumi.
268
00:35:50,548 --> 00:35:51,182
Get out of here!
269
00:35:51,182 --> 00:35:52,149
Wait!
Get out of here!
270
00:35:54,852 --> 00:35:55,819
Kasumi.
271
00:35:57,555 --> 00:36:00,251
Why are you dressed like that?
272
00:36:02,426 --> 00:36:06,192
You're a nice girl, aren't you,
Kasumi?
273
00:36:16,908 --> 00:36:19,308
The Kasumi you know is dead.
274
00:36:23,848 --> 00:36:25,076
Goodbye!
275
00:36:41,799 --> 00:36:43,027
Kasumi.
276
00:36:44,335 --> 00:36:47,133
We're husband and wife now.
277
00:36:48,639 --> 00:36:51,665
We'll be together forever.
278
00:37:32,783 --> 00:37:36,378
Bottom of Ueda Castle
279
00:37:45,096 --> 00:37:50,227
Stab wound to the heart from a
downward angle by a narrow blade.
280
00:37:50,801 --> 00:37:53,565
And the throat is slit as well.
281
00:37:55,806 --> 00:37:59,606
This is the same way
the last two were killed.
282
00:38:02,780 --> 00:38:05,476
Within a month, three have been
killed.
283
00:38:05,916 --> 00:38:08,578
They were all important
for the Sanada clan.
284
00:38:08,719 --> 00:38:11,813
They were also prominent
and brave as well.
285
00:38:12,657 --> 00:38:17,492
Which means that an assassin has
infiltrated Ueda Castle with ease.
286
00:38:18,195 --> 00:38:20,857
I would say there are
at least two people.
287
00:38:21,332 --> 00:38:23,960
Could they be from the Tokugawa?
288
00:38:24,835 --> 00:38:25,802
Indeed.
289
00:38:27,338 --> 00:38:29,272
You will help us, won't you?
290
00:38:29,440 --> 00:38:33,672
If you succeed, I will let you
see your brother Kotaro.
291
00:38:35,446 --> 00:38:37,710
Thank you very much.
292
00:38:41,552 --> 00:38:46,683
And another thing, come to me if
you're feeling uneasy.
293
00:38:47,458 --> 00:38:48,857
Understand?
294
00:38:53,364 --> 00:38:54,388
Kasumi!
295
00:38:54,932 --> 00:38:56,593
Don't worry about it.
296
00:38:57,101 --> 00:38:58,830
I'm counting on you.
297
00:38:58,936 --> 00:38:59,925
Yes, Lord!
298
00:39:08,746 --> 00:39:12,546
He was acting so friendly. I would
never go to him for support!
299
00:39:13,150 --> 00:39:14,082
Kasumi!
300
00:39:16,420 --> 00:39:17,387
Kagezaru.
301
00:39:18,289 --> 00:39:20,257
What's wrong? You look sullen.
302
00:39:20,358 --> 00:39:22,258
No, it's nothing.
303
00:39:23,394 --> 00:39:25,453
I know! Let's eat something sweet!
304
00:39:25,563 --> 00:39:26,291
Okay.
305
00:39:27,365 --> 00:39:28,966
You're going dressed like that?
306
00:39:28,966 --> 00:39:29,523
You're going dressed like that?
What?
307
00:39:44,782 --> 00:39:46,010
There it is.
308
00:39:51,255 --> 00:39:51,722
I...
309
00:39:51,722 --> 00:39:53,121
I...
Welcome.
310
00:39:53,257 --> 00:39:56,192
Oh, you brought your daughter
today?
311
00:39:56,293 --> 00:39:57,419
Well...
312
00:40:01,899 --> 00:40:04,231
He's no ordinary man.
313
00:40:11,575 --> 00:40:15,443
Hey, Kasumi, I want you to
stop blaming Lord Yukimura.
314
00:40:16,914 --> 00:40:21,078
Your father betrayed him, he was
forced to attack the Hane clan.
315
00:40:21,652 --> 00:40:23,950
How come you know all this?
316
00:40:24,088 --> 00:40:27,580
I'm a Shinobi too, you know.
I actually investigated all this.
317
00:40:28,058 --> 00:40:28,859
You're lying.
318
00:40:28,859 --> 00:40:29,951
You're lying.
I'm not lying.
319
00:40:30,528 --> 00:40:33,019
My father would never betray
anyone.
320
00:40:33,764 --> 00:40:35,595
But that's the truth.
321
00:40:36,267 --> 00:40:37,165
It's a lie.
322
00:40:38,436 --> 00:40:39,334
It's a lie.
323
00:40:39,570 --> 00:40:42,334
It's a lie! It's a lie!
You're an idiot, Kagezaru!
324
00:40:45,609 --> 00:40:48,874
Master Watanabe always
goes to Kourin temple...
325
00:40:48,979 --> 00:40:53,075
...to play a game of go with a priest
on the nights when he's off-duty.
326
00:40:54,084 --> 00:41:02,184
Ota sneaks off to Kitazawa once
every four days to see a widow.
327
00:41:04,895 --> 00:41:06,055
You two.
328
00:41:06,497 --> 00:41:10,024
Be careful when you keep an eye on
them.
329
00:41:11,335 --> 00:41:12,324
Yes!
330
00:41:20,711 --> 00:41:22,576
I hope you die.
331
00:41:24,215 --> 00:41:28,117
Kasumi! Life and death should
be taken more seriously!
332
00:41:28,853 --> 00:41:29,615
Yes.
333
00:41:31,422 --> 00:41:34,220
To live as a Shinobi means...
334
00:41:35,025 --> 00:41:37,425
...having no feelings at all.
335
00:41:37,862 --> 00:41:41,423
If you encounter Buddha,
then you must kill Buddha.
336
00:41:42,600 --> 00:41:45,433
When I encounter Buddha,
then I must kill Buddha?
337
00:41:45,903 --> 00:41:49,930
You have nothing to worry about.
I'm not going to die that easily.
338
00:41:53,210 --> 00:41:54,404
You idiot!
339
00:42:13,297 --> 00:42:17,131
I heard that a widow is tough,
but she's really something.
340
00:42:43,894 --> 00:42:45,794
In the middle of the night...
341
00:42:51,101 --> 00:42:52,625
A child? Why?
342
00:43:24,702 --> 00:43:28,968
Marionette Oren
343
00:43:50,094 --> 00:43:53,655
What's the matter? Are you crying?
344
00:43:58,669 --> 00:44:01,467
I would never cry for this guy.
345
00:44:16,253 --> 00:44:19,745
Mufuu! I can't sacrifice
any more men like this!
346
00:44:19,990 --> 00:44:21,116
Yes, Lord.
347
00:44:21,225 --> 00:44:25,059
I'll risk my life to
hunt down the killers!
348
00:44:41,278 --> 00:44:43,405
This is your share.
349
00:44:47,518 --> 00:44:48,542
Indeed.
350
00:44:49,486 --> 00:44:50,953
One more man...
351
00:44:51,055 --> 00:44:55,014
I want you to take out Yutaro
Watanabe of the Monomishuu.
352
00:44:56,627 --> 00:44:57,787
No way.
353
00:44:58,629 --> 00:45:01,598
Ninja clan from Sanada
is moving in full force.
354
00:45:02,032 --> 00:45:03,829
I'll give you 10 ryos more.
355
00:45:04,902 --> 00:45:07,564
I'm just a freelance ninja.
356
00:45:08,138 --> 00:45:11,767
I'm not a pet dog for
the Tokugawa like you.
357
00:45:13,644 --> 00:45:16,340
This is just business for me, you
know.
358
00:45:19,283 --> 00:45:22,980
I just don't want to put my life
on the line for 10 ryos.
359
00:45:27,224 --> 00:45:29,590
How much more do you want then?
360
00:45:33,263 --> 00:45:34,457
20 ryos.
361
00:45:35,699 --> 00:45:39,226
I'm taking out one of the important
members of the Sanada clan.
362
00:45:55,285 --> 00:45:56,650
What's wrong?
363
00:45:56,754 --> 00:45:58,517
You don't look too happy.
364
00:45:58,956 --> 00:46:01,015
Are you here by yourself today?
365
00:46:06,463 --> 00:46:11,491
If my daughter were still alive, she'd
probably be the same age as you.
366
00:46:12,136 --> 00:46:13,797
If she were alive?
367
00:46:14,738 --> 00:46:16,205
She died.
368
00:46:17,841 --> 00:46:20,776
By the way, I heard that you
left your little brother...
369
00:46:20,911 --> 00:46:23,471
...at some village in order
to serve your master?
370
00:46:23,814 --> 00:46:25,304
How did you know?
371
00:46:25,415 --> 00:46:27,906
That priest Kagezaru told me about
it.
372
00:46:28,385 --> 00:46:30,319
He said you're a great girl.
373
00:46:30,387 --> 00:46:34,050
He would've married you
if he wasn't a priest.
374
00:46:59,650 --> 00:47:02,585
Do you want me to teach you
how to make origami?
375
00:47:02,686 --> 00:47:06,019
You might want to make a
warrior's helmet for your brother.
376
00:47:11,995 --> 00:47:13,360
Great...
377
00:47:14,698 --> 00:47:17,326
Now you're making me cry.
378
00:47:20,037 --> 00:47:23,165
What's your brother's name?
379
00:47:24,641 --> 00:47:25,573
Kotaro.
380
00:47:26,543 --> 00:47:27,635
Kotaro.
381
00:47:28,412 --> 00:47:30,175
That's a good name.
382
00:47:32,516 --> 00:47:34,609
I'll bring some origami papers.
383
00:47:34,718 --> 00:47:35,377
Okay.
384
00:47:36,420 --> 00:47:37,409
Lady...
385
00:47:39,923 --> 00:47:41,584
You smell nice.
386
00:47:47,431 --> 00:47:49,194
It's a sachet.
387
00:48:01,345 --> 00:48:04,143
You should carry it around
when you get older.
388
00:48:14,658 --> 00:48:17,923
That's right. I have Kotaro.
389
00:48:23,700 --> 00:48:27,136
I just love the sound of money.
390
00:48:28,906 --> 00:48:31,170
What excites a woman...
391
00:48:31,375 --> 00:48:35,539
...are money and that thing called...
392
00:48:38,215 --> 00:48:41,844
There's one other thing you like.
The smell of blood.
393
00:48:53,230 --> 00:48:55,721
Come here, my little boy.
394
00:49:34,404 --> 00:49:37,999
You're such a cute little boy.
I want to eat you up.
395
00:52:21,605 --> 00:52:23,163
Feels good...
396
00:53:59,469 --> 00:54:02,302
Kagezaru and the others
who were killed all had...
397
00:54:02,405 --> 00:54:04,999
...stab wounds from the
abdomen to the heart.
398
00:54:05,108 --> 00:54:09,204
They were from a downward angle.
It could be a person of small stature
399
00:54:09,379 --> 00:54:13,008
Plus the letter that Kagezaru
left behind spells child.
400
00:54:13,116 --> 00:54:13,783
Child?
401
00:54:13,783 --> 00:54:14,351
Child?
But a small child killed them?
402
00:54:14,351 --> 00:54:16,478
But a small child killed them?
403
00:54:19,990 --> 00:54:22,390
He's about Kotaro's age.
404
00:54:23,827 --> 00:54:26,557
He's all by himself
in the middle of the night.
405
00:54:34,604 --> 00:54:37,573
Hey boy, what are you doing
at a time like this?
406
00:54:38,308 --> 00:54:40,208
Come here.
407
00:54:40,877 --> 00:54:42,037
Come here.
408
00:54:43,146 --> 00:54:44,044
Kasumi!
409
00:54:44,281 --> 00:54:46,078
He's no child!
410
00:55:06,102 --> 00:55:08,866
I look exactly like your brother,
right?
411
00:55:09,039 --> 00:55:12,338
I have the ability to
transform into a kid!
412
00:55:32,729 --> 00:55:33,696
Honey!
413
00:55:53,083 --> 00:55:57,679
You wouldn't have died
if you kept hiding.
414
00:56:05,662 --> 00:56:08,722
She's my woman!
415
00:56:25,348 --> 00:56:29,478
He used his tiny body to
disguise himself as a child.
416
00:56:30,954 --> 00:56:35,618
He took advantage of people's
heart. That's how he killed them.
417
00:56:42,132 --> 00:56:43,258
Kasumi?
418
00:56:56,546 --> 00:56:59,879
Come to me if you're feeling
uneasy.
419
00:57:00,517 --> 00:57:01,609
Understand?
420
00:57:05,789 --> 00:57:07,723
Where are you going?
421
00:57:09,626 --> 00:57:11,821
To see my lord.
422
00:57:23,540 --> 00:57:24,438
Kasumi...
423
00:57:30,079 --> 00:57:31,671
Is that you, Kasumi?
424
00:57:40,824 --> 00:57:43,315
My body won't stop shaking.
425
00:57:44,294 --> 00:57:45,386
Yukimura.
426
00:57:45,829 --> 00:57:48,229
Can you do something about it?
427
00:57:54,103 --> 00:57:56,401
Come here, Kasumi.
428
00:58:01,377 --> 00:58:03,140
What are you doing?
429
00:58:07,717 --> 00:58:11,346
You're the one who wanted me
to help you stop shaking.
430
00:58:16,292 --> 00:58:18,260
Aren't you scared of me?
431
00:58:19,796 --> 00:58:22,629
If you turn against me...
432
00:58:23,733 --> 00:58:26,566
...then I'll be generous
and give up on you.
433
00:58:27,804 --> 00:58:30,568
But you can't turn against me.
434
00:58:32,308 --> 00:58:33,866
I like you.
435
01:01:22,178 --> 01:01:24,112
Lord Yukimura...
436
01:02:47,230 --> 01:02:49,289
Lord! It's an emergency!
437
01:02:56,105 --> 01:02:58,767
Secret documents of Sanada
have been stolen.
438
01:02:58,875 --> 01:03:02,606
If they end up in the enemy's hands,
the Sanada clan is finished.
439
01:03:03,346 --> 01:03:05,871
Mufuu. Mobilize all the Shinobis.
440
01:03:06,449 --> 01:03:07,416
Yes, Lord.
441
01:03:14,724 --> 01:03:16,282
This scent...
442
01:03:18,127 --> 01:03:19,924
You smell nice.
443
01:03:34,443 --> 01:03:35,501
Kasumi...
444
01:03:48,191 --> 01:03:49,249
You...
445
01:03:50,293 --> 01:03:52,727
So you're a lady ninja for the
Sanada?
446
01:03:55,198 --> 01:03:58,031
I want you to return
the secret documents.
447
01:03:58,568 --> 01:04:00,263
What if I say no?
448
01:04:01,571 --> 01:04:04,039
It's not easy being a Shinobi.
449
01:04:05,241 --> 01:04:08,267
If you encounter Buddha,
then you must kill Buddha!
450
01:04:20,690 --> 01:04:21,486
Die!
451
01:04:59,595 --> 01:05:03,053
It was my mistake to
use the lady ninja Akane.
452
01:05:04,934 --> 01:05:08,131
I want you to hand over those
documents.
453
01:05:08,671 --> 01:05:10,730
Why should I give them to you?
454
01:05:11,073 --> 01:05:12,597
Very well then.
455
01:05:13,142 --> 01:05:15,372
I'll have to take it from you by force!
456
01:06:06,028 --> 01:06:07,120
Hold it!
457
01:06:08,631 --> 01:06:09,325
Kasumi!
458
01:06:10,266 --> 01:06:12,564
Looks like we have
some unexpected guests.
459
01:06:13,769 --> 01:06:15,259
We'll meet again.
460
01:06:16,906 --> 01:06:17,964
After him!
461
01:07:19,201 --> 01:07:21,863
If she was planning to flee...
462
01:07:22,338 --> 01:07:26,206
...then she would've gone back
to Edo instead of staying here.
463
01:07:27,043 --> 01:07:30,171
By the way Kasumi, I found this.
464
01:07:43,659 --> 01:07:47,151
"Dear Kasumi...
I'm heading out on a long journey..."
465
01:07:51,934 --> 01:07:56,894
"l won't be needing this hairpin,
so I want you to use it, Kasumi.
466
01:07:58,407 --> 01:08:02,002
"The helmet is for your Kotaro...
from Akane"
467
01:08:22,731 --> 01:08:24,699
And where's Kasumi?
468
01:08:25,167 --> 01:08:28,068
I gave her 3 days off.
469
01:08:28,771 --> 01:08:29,760
I see.
470
01:08:30,706 --> 01:08:33,539
Kasumi...she's one of a kind.
471
01:08:34,243 --> 01:08:34,937
Yes.
472
01:08:35,411 --> 01:08:37,379
I feel the same way you do.
473
01:08:37,480 --> 01:08:39,505
She's one of a kind.
474
01:08:40,015 --> 01:08:40,811
Really?
475
01:08:41,450 --> 01:08:42,781
You think so?
476
01:09:11,881 --> 01:09:12,813
Kotaro?
477
01:09:17,953 --> 01:09:18,851
Kotaro?
478
01:09:19,588 --> 01:09:20,520
Kotaro!
479
01:09:21,724 --> 01:09:22,383
Kotaro!
480
01:09:23,359 --> 01:09:24,326
Kotaro!
481
01:09:24,760 --> 01:09:28,856
It's been five years since
they last saw each other.
482
01:09:30,432 --> 01:09:34,459
Kasumi knew what
she had to protect.
483
01:09:36,505 --> 01:09:39,338
In order to keep
protecting this child...
484
01:09:39,441 --> 01:09:44,547
...Lady ninja Kasumi must travel
a path that is long and steep.
485
01:09:44,547 --> 01:09:44,979
...Lady ninja Kasumi must travel
a path that is long and steep.
33765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.