Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,225 --> 00:00:10,271
♪
2
00:00:19,758 --> 00:00:21,325
NARRATOR:
Hollywood...
3
00:00:22,283 --> 00:00:23,936
It's a town that's always
4
00:00:23,980 --> 00:00:26,417
attracted a certain
kind of woman.
5
00:00:28,506 --> 00:00:30,769
She arrives,
ready to do battle...
6
00:00:32,075 --> 00:00:36,036
...with lipstick and cleavage
as her weapons of choice.
7
00:00:36,079 --> 00:00:38,734
She is confident of victory
8
00:00:38,777 --> 00:00:41,737
because she knows what life
has taught her...
9
00:00:42,955 --> 00:00:45,436
...that beauty
10
00:00:45,480 --> 00:00:47,264
is power.
11
00:00:48,222 --> 00:00:51,747
But this is not a story
about a woman with power.
12
00:00:52,748 --> 00:00:54,184
Oh, no.
13
00:00:54,228 --> 00:00:57,361
This is about
another kind of woman.
14
00:00:58,449 --> 00:01:02,410
The middle-aged housewife
no one ever talks about.
15
00:01:02,453 --> 00:01:06,414
The drab sparrow
no one has time for.
16
00:01:06,457 --> 00:01:11,114
The plain Jane who is never
invited to the party.
17
00:01:14,248 --> 00:01:17,294
She has no beauty to draw upon.
18
00:01:18,252 --> 00:01:20,080
No style.
19
00:01:20,123 --> 00:01:22,082
No grace.
20
00:01:23,170 --> 00:01:26,260
This timid creature
moves through life...
21
00:01:27,522 --> 00:01:30,090
...as if invisible.
22
00:01:34,572 --> 00:01:37,140
Still, she never complains.
23
00:01:37,184 --> 00:01:39,316
Years of neglect have taught her
24
00:01:39,360 --> 00:01:42,450
not to expect
too much from life.
25
00:01:44,452 --> 00:01:46,802
She's been told
it's best to wait.
26
00:01:47,629 --> 00:01:50,936
That one day, "the meek shall
inherit the Earth."
27
00:01:52,590 --> 00:01:56,638
Yes, this is the story
of Alma Fillcot.
28
00:01:56,681 --> 00:02:00,120
A very meek woman,
who, one day...
29
00:02:05,777 --> 00:02:08,606
...got tired of waiting.
30
00:02:13,263 --> 00:02:15,352
♪
31
00:02:35,677 --> 00:02:39,463
Alma Fillcot's journey from
inconsequential to infamous
32
00:02:39,507 --> 00:02:42,510
began with a story
in the morning paper.
33
00:02:42,553 --> 00:02:45,600
Her life began to change...
34
00:02:45,643 --> 00:02:49,343
when someone else's life
had ended.
35
00:02:52,215 --> 00:02:54,174
Bertram. Wake up.
36
00:02:54,217 --> 00:02:57,002
Vonda Van Essen is dead.
37
00:02:58,003 --> 00:02:59,396
Who?
38
00:02:59,440 --> 00:03:02,182
She's the founder
of the Elysian Park Garden Club.
39
00:03:02,225 --> 00:03:04,706
It's considered the finest
in Los Angeles.
40
00:03:04,749 --> 00:03:06,403
And it's very exclusive.
41
00:03:06,447 --> 00:03:09,101
The competition to get in
is fierce.
42
00:03:09,145 --> 00:03:11,365
They never have more than
20 members at a time,
43
00:03:11,408 --> 00:03:13,628
but Vonda's death means
there'll be an opening.
44
00:03:13,671 --> 00:03:15,369
Normally,
I wouldn't dare to dream,
45
00:03:15,412 --> 00:03:18,241
but we both know I've done
wonders with my garden.
46
00:03:19,286 --> 00:03:21,462
So, do you think I should apply?
47
00:03:21,505 --> 00:03:24,813
Do you think I have
any hope at all of getting in?
48
00:03:25,770 --> 00:03:28,338
I think that the women
in that club would
49
00:03:28,382 --> 00:03:30,775
be lucky to have you
as a member.
50
00:03:31,733 --> 00:03:35,215
But they are all
rich society types.
51
00:03:35,258 --> 00:03:38,043
Their gardens are tended to
by professionals.
52
00:03:38,827 --> 00:03:41,830
And if the competition
is as fierce as you say,
53
00:03:41,873 --> 00:03:43,440
well...
54
00:03:45,312 --> 00:03:47,183
You're right.
55
00:03:47,227 --> 00:03:49,664
It's idiotic to get my hopes up.
Forget I mentioned it.
56
00:03:49,707 --> 00:03:51,056
-Okay.
-Hmm.
57
00:03:51,100 --> 00:03:53,058
-Bye-bye.
-Bye.
58
00:04:02,894 --> 00:04:04,156
Morning, Mom.
59
00:04:04,200 --> 00:04:06,115
Oh. Dee, you're up.
60
00:04:06,158 --> 00:04:07,421
Do you want breakfast?
61
00:04:07,464 --> 00:04:09,249
I'll just grab a bite
at the diner.
62
00:04:09,292 --> 00:04:11,294
Oh, hold on. Your hem's undone.
63
00:04:11,338 --> 00:04:13,165
Let me fix it for you.
64
00:04:13,209 --> 00:04:14,819
I work behind a counter, Ma.
65
00:04:14,863 --> 00:04:15,820
Who's gonna see?
66
00:04:15,864 --> 00:04:18,388
Well, you might meet a nice man.
67
00:04:18,432 --> 00:04:19,824
You don't want to seem sloppy.
68
00:04:19,868 --> 00:04:22,087
I'll ask Sue to fix it.
69
00:04:22,131 --> 00:04:24,046
She knows her way
around a needle and thread.
70
00:04:24,089 --> 00:04:25,917
Don't insult me, Dee.
71
00:04:25,961 --> 00:04:29,007
[scoffs]
I know how to sew a hem.
72
00:04:29,051 --> 00:04:30,618
Heavens. Anyone can hem.
73
00:04:37,538 --> 00:04:39,496
So, I heard you talking
to Daddy.
74
00:04:39,540 --> 00:04:41,368
There's some club
you want to join?
75
00:04:43,152 --> 00:04:45,241
I see these Garden Club ladies
every week
76
00:04:45,285 --> 00:04:47,199
at this bistro downtown.
77
00:04:47,243 --> 00:04:50,594
I plan my shopping so I can
walk by and get a look at them.
78
00:04:50,638 --> 00:04:52,117
[both chuckle]
79
00:04:52,161 --> 00:04:53,728
They're so chic.
80
00:04:53,771 --> 00:04:56,296
And they seem to have
so much fun together.
81
00:04:56,339 --> 00:04:58,385
I'd be happy
every day of my life
82
00:04:58,428 --> 00:05:00,387
if I had a group
of elegant friends like that.
83
00:05:01,388 --> 00:05:03,999
So, how does someone
join a club like that?
84
00:05:04,042 --> 00:05:08,743
Oh, well, you have to be
nominated by a current member.
85
00:05:08,786 --> 00:05:10,135
And then they vote.
86
00:05:10,179 --> 00:05:11,702
But I don't know
any of those women.
87
00:05:11,746 --> 00:05:15,140
Except Rita Castillo,
the club president.
88
00:05:15,184 --> 00:05:17,665
I met her
at your father's clinic.
89
00:05:17,708 --> 00:05:19,449
Talk to her.
I bet she'd help you.
90
00:05:19,493 --> 00:05:21,190
Oh, I don't know.
91
00:05:21,233 --> 00:05:24,106
I've introduced myself to her
a few times,
92
00:05:24,149 --> 00:05:25,977
but she never seems
to remember me.
93
00:05:27,109 --> 00:05:29,764
Guess I'm just
not very memorable.
94
00:05:29,807 --> 00:05:31,548
[chuckles]
95
00:05:34,725 --> 00:05:36,379
I say give it one more try.
96
00:05:36,423 --> 00:05:38,294
Nah, I'd just be wasting
my time.
97
00:05:38,338 --> 00:05:39,426
Maybe.
98
00:05:39,469 --> 00:05:40,601
But what's that old saying?
99
00:05:40,644 --> 00:05:42,559
Nothing ventured,
nothing gained.
100
00:05:47,477 --> 00:05:48,696
There.
101
00:05:48,739 --> 00:05:50,045
Your hem is done.
102
00:05:50,088 --> 00:05:52,917
Good, because I'm really late.
103
00:05:52,961 --> 00:05:54,658
Dee?
104
00:05:57,182 --> 00:05:58,401
How would I go about it?
105
00:05:58,445 --> 00:06:00,621
I can't just walk up
to Rita Castillo
106
00:06:00,664 --> 00:06:03,188
and say,
"I'd like to join your club."
107
00:06:04,407 --> 00:06:05,756
Can I?
108
00:06:05,800 --> 00:06:08,585
It's what a memorable
woman would do.
109
00:06:12,807 --> 00:06:15,766
NARRATOR: It was the great irony
of Alma's life.
110
00:06:15,810 --> 00:06:19,901
While she yearned
for some kind of companionship,
111
00:06:19,944 --> 00:06:24,471
her husband had more friends
than he knew what to do with.
112
00:06:24,514 --> 00:06:29,432
Yes, everyone who knew
Dr. Bertram Fillcot adored him.
113
00:06:29,476 --> 00:06:32,304
Especially his patients.
114
00:06:32,348 --> 00:06:35,307
[gasps] Hello. Oh.
115
00:06:35,351 --> 00:06:37,745
-Morning, Rona.
-Morning, Doctor.
116
00:06:37,788 --> 00:06:40,400
[sighs] Who's up first?
117
00:06:40,443 --> 00:06:42,663
Maisie Moran and Biscuit.
118
00:06:42,706 --> 00:06:43,794
Oh, dear.
119
00:06:43,838 --> 00:06:45,579
-Is that today?
-Mm-hmm.
120
00:06:48,233 --> 00:06:49,626
Hello, Mrs. Moran.
121
00:06:49,670 --> 00:06:51,846
How you doing?
122
00:06:52,803 --> 00:06:54,370
Not so good, Doc.
123
00:06:54,414 --> 00:06:57,678
I was thinking, maybe
we could wait a couple of weeks.
124
00:06:57,721 --> 00:06:59,288
You know? What's the rush?
125
00:06:59,331 --> 00:07:01,812
Well, I understand, but...
126
00:07:01,856 --> 00:07:03,423
Biscuit is in terrible pain.
127
00:07:03,466 --> 00:07:07,644
And, uh, I hate
to see unnecessary suffering.
128
00:07:10,342 --> 00:07:12,214
You're right.
129
00:07:12,257 --> 00:07:14,259
It's time.
130
00:07:17,088 --> 00:07:19,308
[Debussy's "Clair de Lune"
playing]
131
00:07:19,351 --> 00:07:21,441
You play music for the animals?
132
00:07:21,484 --> 00:07:25,401
Yes. It's important for me that
their last moments be beautiful.
133
00:07:27,055 --> 00:07:29,797
Wow, Doc.
134
00:07:29,840 --> 00:07:31,799
You're so sweet.
135
00:07:33,235 --> 00:07:34,758
Okay.
136
00:07:36,891 --> 00:07:38,806
♪
137
00:07:49,033 --> 00:07:50,774
[sighs]
138
00:07:50,818 --> 00:07:53,255
Sweet little Biscuit.
139
00:07:53,298 --> 00:07:55,431
You were always such a good boy.
140
00:07:55,475 --> 00:07:58,826
Your mother's right here with
you, like she's always been.
141
00:08:00,697 --> 00:08:03,483
You were an exceptional dog.
142
00:08:05,049 --> 00:08:07,704
And you need to know
that your life had meaning.
143
00:08:10,490 --> 00:08:13,014
You brought joy.
144
00:08:14,885 --> 00:08:16,626
You were loved.
145
00:08:19,760 --> 00:08:21,849
And you will be remembered.
146
00:08:33,077 --> 00:08:36,124
♪
147
00:08:45,481 --> 00:08:47,178
ALMA:
Hello there.
148
00:08:50,486 --> 00:08:51,966
So sorry to intrude.
149
00:08:52,009 --> 00:08:54,185
I-I'm-I'm meeting a fellow
gardening enthusiast
150
00:08:54,229 --> 00:08:57,362
after lunch, and I brought
this new bloom to show her.
151
00:09:00,061 --> 00:09:04,761
It's a Lady Marchbanks
hybrid tea rose.
152
00:09:04,805 --> 00:09:06,415
Isn't it lovely?
153
00:09:10,114 --> 00:09:12,943
I-I-I was sitting over there,
at my table,
154
00:09:12,987 --> 00:09:14,510
and I looked up and I thought,
155
00:09:14,554 --> 00:09:16,643
"Oh, my. Are those
the Garden Club ladies?
156
00:09:16,686 --> 00:09:18,514
Maybe they'd like
to see it, too."
157
00:09:20,690 --> 00:09:22,344
I didn't want to disturb you.
158
00:09:22,387 --> 00:09:24,041
I'm actually quite shy
by nature.
159
00:09:24,085 --> 00:09:25,695
But here I am...
160
00:09:25,739 --> 00:09:27,610
rose in hand.
161
00:09:30,526 --> 00:09:32,310
Do I know you?
162
00:09:32,354 --> 00:09:33,355
Yes.
163
00:09:33,398 --> 00:09:34,443
Yes, we've actually met.
164
00:09:34,486 --> 00:09:35,575
Twice.
165
00:09:35,618 --> 00:09:37,751
She's your veterinarian's wife.
166
00:09:37,794 --> 00:09:39,056
That's me.
167
00:09:39,100 --> 00:09:40,667
Alma Fillcot.
168
00:09:40,710 --> 00:09:43,147
I know your cat Mr. Buttons.
169
00:09:43,191 --> 00:09:46,281
How nice.
We have mutual friends.
170
00:09:46,324 --> 00:09:47,935
[laughs nervously]
171
00:09:47,978 --> 00:09:49,980
Um, if any of you would like
to try growing this rose,
172
00:09:50,024 --> 00:09:51,503
I do have some seeds here,
173
00:09:51,547 --> 00:09:52,853
in my purse,
and I'm more than happy to...
174
00:09:52,896 --> 00:09:55,420
Alma, I've just had a fun idea.
175
00:09:55,464 --> 00:09:56,726
Oh?
176
00:09:56,770 --> 00:09:59,686
We're having a gathering
at my place Saturday.
177
00:09:59,729 --> 00:10:00,991
Why don't you come by?
178
00:10:01,035 --> 00:10:02,732
Show us your little seeds then?
179
00:10:02,776 --> 00:10:04,386
You're inviting me to a party?
180
00:10:04,429 --> 00:10:06,649
Because of Mrs. Von Essen's
passing,
181
00:10:06,693 --> 00:10:08,956
we're now calling it a memorial.
182
00:10:08,999 --> 00:10:10,827
Should I wear black?
183
00:10:10,871 --> 00:10:12,612
Only if you want
to look like a waiter.
184
00:10:12,655 --> 00:10:15,092
Here you go.
185
00:10:16,703 --> 00:10:18,792
Oh. Thank you!
186
00:10:19,967 --> 00:10:21,621
I'll see you Saturday!
187
00:10:21,664 --> 00:10:23,187
-[laughter]
-NARRATOR: And just like that,
188
00:10:23,231 --> 00:10:26,974
Alma became enthralled
with the goddess
189
00:10:27,017 --> 00:10:29,367
that was Rita Castillo.
190
00:10:30,673 --> 00:10:32,719
She might have felt differently
191
00:10:32,762 --> 00:10:35,069
if she'd known about
Rita's private life.
192
00:10:35,112 --> 00:10:37,680
Which was very sordid,
193
00:10:37,724 --> 00:10:39,508
indeed.
194
00:10:43,338 --> 00:10:44,731
Excuse me.
195
00:10:44,774 --> 00:10:46,646
I'm looking for Vern Loomis,
196
00:10:46,689 --> 00:10:48,125
the private investigator.
197
00:10:48,169 --> 00:10:49,866
You found him.
198
00:10:49,910 --> 00:10:52,652
And how can I help you, Miss...?
199
00:10:52,695 --> 00:10:55,742
Mrs. Carlo Castillo.
200
00:10:58,919 --> 00:11:00,616
Can I trust you to be discreet?
201
00:11:00,660 --> 00:11:04,359
For the right price,
I can be quiet as a tomb.
202
00:11:04,402 --> 00:11:05,926
Wonderful.
203
00:11:05,969 --> 00:11:08,972
I hear your specialty
is investigating infidelity.
204
00:11:09,016 --> 00:11:11,018
It's my bread and butter.
205
00:11:11,061 --> 00:11:13,107
You think your husband
is cheating on you?
206
00:11:13,150 --> 00:11:14,543
No.
207
00:11:14,586 --> 00:11:17,546
The man I need you
to follow is my lover.
208
00:11:17,589 --> 00:11:19,679
So you're the cheater?
209
00:11:21,245 --> 00:11:24,161
Only if you're working
for my husband.
210
00:11:26,250 --> 00:11:29,732
This has been
one hell of a lousy day.
211
00:11:29,776 --> 00:11:31,734
But you were real
sweet in there.
212
00:11:31,778 --> 00:11:33,127
Thank you, Doc.
213
00:11:33,170 --> 00:11:36,565
Look, forgive me
for saying this, but, uh,
214
00:11:36,608 --> 00:11:39,394
I'm worried about your color.
You look ever so tired.
215
00:11:39,437 --> 00:11:41,788
That's 'cause I work nights.
216
00:11:41,831 --> 00:11:43,833
I'm a singer
down at the Maui Lounge.
217
00:11:43,877 --> 00:11:45,966
Ah. A chanteuse.
218
00:11:46,009 --> 00:11:48,272
You should drop by sometime.
219
00:11:48,316 --> 00:11:49,578
I'm there all week.
220
00:11:49,621 --> 00:11:50,710
Show starts at 10:00.
221
00:11:50,753 --> 00:11:53,669
It's, it's a bit late for us.
222
00:11:53,713 --> 00:11:55,497
My wife and I
tend to retire early.
223
00:11:55,540 --> 00:11:58,369
Oh. You're married.
224
00:11:58,413 --> 00:11:59,762
Happily?
225
00:11:59,806 --> 00:12:01,633
Very.
226
00:12:01,677 --> 00:12:04,288
Like I said...
227
00:12:04,332 --> 00:12:06,769
one hell of a lousy day.
228
00:12:12,601 --> 00:12:15,256
My lover's name is... [chuckles]
229
00:12:15,299 --> 00:12:17,911
God help me, Scooter Polarsky.
230
00:12:17,954 --> 00:12:20,217
That's his address and headshot.
231
00:12:20,261 --> 00:12:22,393
An actor?
232
00:12:22,437 --> 00:12:23,917
Has he ever been in anything?
233
00:12:23,960 --> 00:12:26,049
Besides debt?
234
00:12:26,093 --> 00:12:27,137
No.
235
00:12:27,181 --> 00:12:30,314
So you like to support the arts?
236
00:12:30,358 --> 00:12:32,752
This is not some tawdry affair,
Mr. Loomis.
237
00:12:32,795 --> 00:12:35,015
I care deeply
about this young man.
238
00:12:35,058 --> 00:12:36,756
The guy you want me to tail?
239
00:12:36,799 --> 00:12:38,627
Scooter is immature.
240
00:12:38,670 --> 00:12:42,500
He has not yet grasped
the importance of fidelity.
241
00:12:42,544 --> 00:12:43,501
That's funny...
242
00:12:43,545 --> 00:12:45,852
coming from Mrs. Castillo.
243
00:12:45,895 --> 00:12:49,551
Carlo is a vile man
with a weak heart.
244
00:12:49,594 --> 00:12:53,468
When we got married, he swore
he wouldn't make it to 70.
245
00:12:53,511 --> 00:12:55,513
He's now 80.
246
00:12:55,557 --> 00:12:58,603
If he's not going to keep
his wedding vows,
247
00:12:58,647 --> 00:13:00,736
why should I?
248
00:13:04,653 --> 00:13:06,524
Oh, Mrs. Yost.
249
00:13:06,568 --> 00:13:07,525
Good morning.
250
00:13:07,569 --> 00:13:10,180
Are you, uh, familiar at all
251
00:13:10,224 --> 00:13:12,879
with the Elysian Park
Garden Club?
252
00:13:12,922 --> 00:13:14,358
Oh, yeah.
253
00:13:14,402 --> 00:13:16,665
I used to know those broads.
254
00:13:16,708 --> 00:13:17,709
Very la-di-da.
255
00:13:17,753 --> 00:13:18,798
Why?
256
00:13:18,841 --> 00:13:20,669
Rita Castillo, the president,
257
00:13:20,712 --> 00:13:24,281
has invited me to a party.
258
00:13:24,325 --> 00:13:26,109
This time of year?
259
00:13:26,153 --> 00:13:28,068
Oh, no.
260
00:13:28,111 --> 00:13:30,766
She invited you
to their annual fundraiser.
261
00:13:30,810 --> 00:13:32,333
A fundraiser?
262
00:13:32,376 --> 00:13:34,335
Once a year, they open the gates
263
00:13:34,378 --> 00:13:37,207
and let the peasants gawk
at their fancy flowers.
264
00:13:37,251 --> 00:13:39,731
And they charge ten bucks
for the privilege.
265
00:13:40,732 --> 00:13:41,995
Rita's going to charge me?
266
00:13:42,038 --> 00:13:44,040
Sorry to burst your bubble.
267
00:13:45,650 --> 00:13:47,304
Well, you know what?
268
00:13:47,348 --> 00:13:48,871
M-Maybe it's worth it. You know?
269
00:13:48,915 --> 00:13:50,699
A spot's opened up in the club.
270
00:13:50,742 --> 00:13:53,049
This could be a chance for me
to meet some of the members
271
00:13:53,093 --> 00:13:54,703
and ingratiate myself.
272
00:13:54,746 --> 00:13:56,270
Maybe one of them
will want to nominate me.
273
00:13:56,313 --> 00:13:58,185
Oh, honey.
274
00:13:58,228 --> 00:13:59,577
What?
275
00:13:59,621 --> 00:14:01,101
Why are you looking
at me that way?
276
00:14:01,144 --> 00:14:04,844
That club is an excuse
for bored society types
277
00:14:04,887 --> 00:14:08,151
to gossip and sip Chablis
in the afternoon.
278
00:14:08,195 --> 00:14:11,111
And they only do that
with their own kind.
279
00:14:11,154 --> 00:14:12,895
You're saying I won't fit in?
280
00:14:12,939 --> 00:14:14,766
Sweetie...
281
00:14:14,810 --> 00:14:16,725
you're a housewife.
282
00:14:16,768 --> 00:14:18,640
So you dress for comfort.
283
00:14:18,683 --> 00:14:20,772
You do your own hair.
284
00:14:20,816 --> 00:14:23,253
Your idea of dolling up
285
00:14:23,297 --> 00:14:25,429
is wearing lipstick to church.
286
00:14:26,517 --> 00:14:28,302
You act like
I'm not presentable.
287
00:14:28,345 --> 00:14:30,870
Check your closet.
288
00:14:30,913 --> 00:14:35,265
Got anything in there
beside tweed and sensible shoes?
289
00:14:35,309 --> 00:14:36,876
No.
290
00:14:36,919 --> 00:14:39,182
Because you're a frump,
291
00:14:39,226 --> 00:14:42,011
and there's nothing wrong
with that.
292
00:14:42,055 --> 00:14:44,666
But they don't let frumps
293
00:14:44,709 --> 00:14:47,451
into the Elysian Park
Garden Club.
294
00:15:00,987 --> 00:15:02,771
[chattering]
295
00:15:08,211 --> 00:15:11,345
Gigi, how's the party
coming along?
296
00:15:11,388 --> 00:15:13,260
We made splendid progress.
297
00:15:13,303 --> 00:15:16,045
I made those changes
to the menu.
298
00:15:16,089 --> 00:15:17,481
-Excellent.
-Mm.
299
00:15:17,525 --> 00:15:18,874
And what about the music?
300
00:15:18,918 --> 00:15:21,094
[gasps] This is Uta Klug,
301
00:15:21,137 --> 00:15:24,053
Poland's most famous
concert harpist.
302
00:15:24,097 --> 00:15:26,186
She's agreed to play Saturday.
303
00:15:26,229 --> 00:15:28,928
-Miss Klug, what an honor.
-Thank you.
304
00:15:28,971 --> 00:15:32,279
Ooh, and are those the dahlias?
305
00:15:32,322 --> 00:15:35,238
Oh, Gigi. They're lovely.
306
00:15:35,282 --> 00:15:37,762
-You've outdone yourself.
-Mm.
307
00:15:37,806 --> 00:15:40,765
This will be my most elegant
party ever. [giggles]
308
00:15:40,809 --> 00:15:42,724
CARLO:
Hey, Rita!
309
00:15:42,767 --> 00:15:44,334
What do you want, Carlo?!
310
00:15:44,378 --> 00:15:47,424
Where the hell is my blue suit?
311
00:15:47,468 --> 00:15:49,122
Give me a sec! I'm busy!
312
00:15:50,732 --> 00:15:52,125
[gasps]
313
00:15:52,168 --> 00:15:54,910
I need my suit.
314
00:15:54,954 --> 00:15:58,131
Yes, I can see that.
315
00:15:58,174 --> 00:16:00,916
Would you put on some pants?
We have company.
316
00:16:00,960 --> 00:16:02,874
Oh, will you relax?
317
00:16:02,918 --> 00:16:04,224
I haven't got anything
318
00:16:04,267 --> 00:16:06,748
that these ladies
haven't seen before.
319
00:16:07,749 --> 00:16:09,838
Well, most of them, anyway.
320
00:16:20,718 --> 00:16:22,111
Bertie.
321
00:16:22,155 --> 00:16:23,721
Hmm?
322
00:16:24,722 --> 00:16:26,855
I ran into Rita Castillo today,
323
00:16:26,898 --> 00:16:28,988
and she invited me to a party.
324
00:16:29,031 --> 00:16:30,990
All the Garden Club ladies
will be there.
325
00:16:31,033 --> 00:16:32,774
And if I present well,
326
00:16:32,817 --> 00:16:36,125
I might have a real chance
at being nominated.
327
00:16:36,169 --> 00:16:38,040
Oh.
328
00:16:38,084 --> 00:16:39,911
Oh, I see.
329
00:16:39,955 --> 00:16:42,784
Of course, I,
I would need a new dress.
330
00:16:43,959 --> 00:16:47,093
Something exquisite.
331
00:16:47,136 --> 00:16:49,573
That will take
people's breath away.
332
00:16:50,922 --> 00:16:53,273
Right, right, and, uh...
333
00:16:53,316 --> 00:16:55,275
how much do you think
that would cost?
334
00:16:55,318 --> 00:16:58,321
Bertram, this is no time
to pinch pennies.
335
00:16:58,365 --> 00:17:00,715
That club is filled
with stylish women.
336
00:17:00,758 --> 00:17:03,065
And I, on the other hand, am...
337
00:17:03,109 --> 00:17:05,459
drab and shabby.
338
00:17:05,502 --> 00:17:07,461
If I have any hope
of getting in,
339
00:17:07,504 --> 00:17:09,158
I have to be just as chic
as they are.
340
00:17:09,202 --> 00:17:11,204
Yes. Of course.
341
00:17:11,247 --> 00:17:13,119
Ah. Oh, what about
the blue dress I bought you?
342
00:17:13,162 --> 00:17:14,555
Why can't you just wear that?
343
00:17:14,598 --> 00:17:16,861
Because no one ever
remembers my name!
344
00:17:17,949 --> 00:17:20,169
I go through life
introducing myself
345
00:17:20,213 --> 00:17:22,911
over and over
to people that I've already met.
346
00:17:25,435 --> 00:17:27,872
And when they finally do recall
meeting me, they don't say,
347
00:17:27,916 --> 00:17:29,874
"Oh, Alma." No, I'm...
348
00:17:31,093 --> 00:17:32,964
I'm the veterinarian's wife.
349
00:17:35,097 --> 00:17:37,534
I have got to start
making an impression.
350
00:17:39,362 --> 00:17:43,062
I can't do that
in some dowdy old blue dress.
351
00:17:43,105 --> 00:17:45,455
I need to be spectacular.
352
00:17:47,066 --> 00:17:49,285
For once in my life.
353
00:17:57,380 --> 00:17:59,208
Here.
354
00:18:02,733 --> 00:18:04,083
Take it all.
355
00:18:04,126 --> 00:18:05,606
Really?
356
00:18:05,649 --> 00:18:07,956
Spend every last cent.
357
00:18:07,999 --> 00:18:10,654
I want people
to remember your name.
358
00:18:11,568 --> 00:18:13,831
Oh, Bertie.
359
00:18:16,051 --> 00:18:17,531
-Thank you.
-Oh.
360
00:18:17,574 --> 00:18:18,532
Thank you.
361
00:18:18,575 --> 00:18:20,882
[Bertram moans]
362
00:18:24,973 --> 00:18:27,367
Maybe it's time we turn in?
363
00:18:27,410 --> 00:18:28,890
Oh. I couldn't possibly
sleep now.
364
00:18:28,933 --> 00:18:30,674
I've got too much planning
to do.
365
00:18:30,718 --> 00:18:32,894
Only got two days
till the party.
366
00:18:32,937 --> 00:18:34,591
Two days to get a dress
and shoes.
367
00:18:34,635 --> 00:18:36,985
-I've got to have shoes.
-Yes, shoes.
368
00:18:39,422 --> 00:18:41,120
My Bertie...
369
00:18:42,382 --> 00:18:43,992
You've made me so happy.
370
00:18:44,035 --> 00:18:45,167
Oh.
371
00:18:45,211 --> 00:18:46,255
Lovely.
372
00:18:49,824 --> 00:18:52,131
Actually, I'm not that tired
either.
373
00:18:52,174 --> 00:18:54,394
I might go for a walk.
374
00:18:54,437 --> 00:18:55,786
D-Do you mind?
375
00:18:55,830 --> 00:18:58,049
No, not at all.
376
00:18:58,093 --> 00:18:59,747
Lovely.
377
00:19:04,926 --> 00:19:07,015
[music playing faintly]
378
00:19:08,886 --> 00:19:11,411
♪ To the sunny side
of the street♪
379
00:19:11,454 --> 00:19:15,154
♪ Can't you hear a pitter-pat?♪
380
00:19:15,197 --> 00:19:19,201
♪ And that happy tune
is your step♪
381
00:19:19,245 --> 00:19:23,336
♪ Life can be so sweet♪
382
00:19:23,379 --> 00:19:26,382
♪ On the sunny side♪
383
00:19:26,426 --> 00:19:30,560
♪ On the
sunny side♪
384
00:19:30,604 --> 00:19:33,694
♪ On the sunny♪
385
00:19:33,737 --> 00:19:35,739
♪ Sunny side of the♪
386
00:19:35,783 --> 00:19:41,005
♪ Street.♪
387
00:19:44,879 --> 00:19:47,229
I can't believe you came, Doc.
388
00:19:47,273 --> 00:19:48,970
Curiosity got the better of me.
389
00:19:50,145 --> 00:19:51,190
Thanks, Sid.
390
00:19:54,671 --> 00:19:56,630
You're looking at my bruises.
391
00:19:56,673 --> 00:19:58,240
I, I'm sorry.
392
00:19:58,284 --> 00:19:59,372
I shouldn't stare.
393
00:19:59,415 --> 00:20:00,938
Relax.
394
00:20:00,982 --> 00:20:02,766
No one's roughing me up.
395
00:20:02,810 --> 00:20:04,333
I got a condition.
396
00:20:04,377 --> 00:20:06,248
So...
397
00:20:06,292 --> 00:20:08,555
where's your wife tonight?
398
00:20:08,598 --> 00:20:10,252
She not a music lover?
399
00:20:10,296 --> 00:20:14,778
She's just had, uh,
a lot on her mind lately.
400
00:20:14,822 --> 00:20:16,824
Everything but you, huh?
401
00:20:16,867 --> 00:20:18,304
Don't get me wrong.
402
00:20:18,347 --> 00:20:20,219
I do love her.
403
00:20:20,262 --> 00:20:23,178
Yet here you are.
404
00:20:24,179 --> 00:20:26,399
Yet here I am.
405
00:20:30,490 --> 00:20:32,143
It's getting late.
406
00:20:32,187 --> 00:20:33,971
Come on, Doc.
407
00:20:34,015 --> 00:20:36,409
Have one more drink with Maisie.
408
00:20:38,933 --> 00:20:40,717
All right, yes, one-one more.
409
00:20:40,761 --> 00:20:41,892
[both chuckle]
410
00:20:43,503 --> 00:20:44,982
Hey, Sid.
411
00:21:08,223 --> 00:21:09,833
Hello.
412
00:21:09,877 --> 00:21:11,574
[women giggling]
413
00:21:16,405 --> 00:21:18,494
[indistinct chatter]
414
00:21:29,723 --> 00:21:31,594
[bell jingles]
415
00:21:33,509 --> 00:21:34,902
Evening, Mister.
416
00:21:34,945 --> 00:21:37,992
Welcome to
the Orange Grove Diner.
417
00:21:38,035 --> 00:21:40,777
Our special tonight is meatloaf,
418
00:21:40,821 --> 00:21:43,389
but between you and me,
it's not that special.
419
00:21:43,432 --> 00:21:46,522
Yeah, I'll just, uh,
I'll just have some coffee.
420
00:21:46,566 --> 00:21:48,089
Wise choice. How do you like it?
421
00:21:48,132 --> 00:21:49,786
Blonde and sweet.
422
00:21:50,744 --> 00:21:53,399
[laughter]
423
00:21:54,400 --> 00:21:56,489
We're talking about coffee.
Right?
424
00:21:58,839 --> 00:22:00,319
Yeah, that's just, uh,
425
00:22:00,362 --> 00:22:01,929
it's my fancy way of saying
cream and sugar.
426
00:22:01,972 --> 00:22:03,452
Cute.
427
00:22:04,410 --> 00:22:06,150
You know, that paper
you're pretending to read
428
00:22:06,194 --> 00:22:07,151
is two days old.
429
00:22:07,195 --> 00:22:09,763
[chuckles] So it is.
430
00:22:09,806 --> 00:22:11,591
Well, you got something newer?
431
00:22:11,634 --> 00:22:15,072
Well, I just finished this.
432
00:22:15,116 --> 00:22:16,770
Give it a try.
433
00:22:16,813 --> 00:22:19,599
Masters of Crime.
434
00:22:19,642 --> 00:22:22,471
Huh. You read this stuff?
435
00:22:22,515 --> 00:22:24,255
Oh, I love a good murder.
436
00:22:24,299 --> 00:22:25,518
The bloodier, the better.
437
00:22:25,561 --> 00:22:27,607
See...
438
00:22:27,650 --> 00:22:30,261
violence doesn't bother me.
439
00:22:31,262 --> 00:22:33,395
-Is that so?
-Yeah.
440
00:22:33,439 --> 00:22:35,397
Keep that in mind
when you tip me.
441
00:22:40,576 --> 00:22:44,014
♪ Life can be so sweet♪
442
00:22:44,058 --> 00:22:46,843
♪ On the sunny side♪
443
00:22:46,887 --> 00:22:49,542
♪ Of the street.♪
444
00:22:49,585 --> 00:22:51,631
[both laughing]
445
00:22:54,416 --> 00:22:56,505
That was Joe's favorite song.
446
00:22:56,549 --> 00:22:59,378
He was my brother.
447
00:22:59,421 --> 00:23:01,423
Died in the war.
448
00:23:01,467 --> 00:23:04,208
Oh. I'm so sorry.
449
00:23:04,252 --> 00:23:05,993
Got any other family?
450
00:23:06,036 --> 00:23:07,603
Nope. He was the last one.
451
00:23:07,647 --> 00:23:10,650
Don't got many friends
left either.
452
00:23:10,693 --> 00:23:12,608
But, hey...
453
00:23:12,652 --> 00:23:14,088
I got you now.
454
00:23:14,131 --> 00:23:16,917
You certainly do.
455
00:23:17,874 --> 00:23:19,876
Want to come up?
456
00:23:19,920 --> 00:23:21,922
Have a nightcap?
457
00:23:21,965 --> 00:23:23,750
[chuckling]:
Oh.
458
00:23:23,793 --> 00:23:25,360
Well...
459
00:23:29,364 --> 00:23:30,887
It's late, yeah.
460
00:23:30,931 --> 00:23:32,541
I have work in the morning.
461
00:23:32,585 --> 00:23:34,413
Oh.
462
00:23:34,456 --> 00:23:35,675
Rain check?
463
00:23:35,718 --> 00:23:37,677
[quietly]:
Yeah. Yes.
464
00:23:37,720 --> 00:23:39,635
[laughs]
465
00:23:49,602 --> 00:23:51,691
♪
466
00:24:21,895 --> 00:24:23,984
[indistinct chatter]
467
00:24:28,684 --> 00:24:30,773
♪
468
00:24:56,538 --> 00:24:58,584
♪
469
00:25:14,251 --> 00:25:16,558
WOMAN:
Uh, madam?
470
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
Found anything you like?
471
00:25:18,386 --> 00:25:20,257
Oh.
472
00:25:20,301 --> 00:25:22,956
Yes. Well,
everything in here is just...
473
00:25:22,999 --> 00:25:24,479
stunning.
474
00:25:24,523 --> 00:25:27,830
Um, just out of curiosity,
475
00:25:27,874 --> 00:25:29,919
do you have anything in a...
476
00:25:29,963 --> 00:25:32,182
a slightly lower price range?
477
00:25:32,226 --> 00:25:33,880
Not really.
478
00:25:33,923 --> 00:25:35,577
Are you sure? I...
479
00:25:35,621 --> 00:25:37,971
I'm on a somewhat
limited budget.
480
00:25:38,014 --> 00:25:41,322
We have a saying here:
"If you cannot afford fashion,
481
00:25:41,365 --> 00:25:43,846
you must settle for clothes."
482
00:25:44,934 --> 00:25:47,023
♪
483
00:26:06,434 --> 00:26:08,610
I'll take four yards
of this fuchsia taffeta.
484
00:26:10,656 --> 00:26:12,745
You know, I'm going
to an elegant garden party
485
00:26:12,788 --> 00:26:15,443
on Saturday,
and I need to be noticed.
486
00:26:15,486 --> 00:26:17,619
This should do it.
487
00:26:17,663 --> 00:26:19,839
[sighs]
488
00:26:25,148 --> 00:26:27,542
You drink too much.
489
00:26:27,586 --> 00:26:29,239
Do I?
490
00:26:29,283 --> 00:26:30,806
Oh.
491
00:26:30,850 --> 00:26:33,504
It makes you do ugly things.
492
00:26:33,548 --> 00:26:35,985
Like humiliate me
in front of the help.
493
00:26:36,029 --> 00:26:38,031
I like taking you down a peg
494
00:26:38,074 --> 00:26:41,077
when you're, uh,
playing the Grand Lady.
495
00:26:41,121 --> 00:26:43,993
It's the role you hired me for.
496
00:26:45,952 --> 00:26:48,519
You were late, uh,
getting home yesterday.
497
00:26:48,563 --> 00:26:51,522
Um, where did you go?
498
00:26:51,566 --> 00:26:53,437
I had a dress fitting
in Bel Air.
499
00:26:53,481 --> 00:26:54,787
Liar.
500
00:26:54,830 --> 00:26:56,789
I checked your car's odometer.
501
00:26:56,832 --> 00:27:00,401
You drove three times that far.
502
00:27:00,444 --> 00:27:02,577
Oh, now you're checking
my mileage?
503
00:27:02,621 --> 00:27:05,058
You have a lover.
504
00:27:05,101 --> 00:27:06,537
I know it.
505
00:27:06,581 --> 00:27:08,278
Lord.
506
00:27:08,322 --> 00:27:09,889
We haven't made it to dessert,
and you're already blotto.
507
00:27:09,932 --> 00:27:14,589
I'll bet he's young and pretty
and, uh, for sale.
508
00:27:14,633 --> 00:27:15,895
Just like you were.
509
00:27:15,938 --> 00:27:17,505
I'm not listening to this.
510
00:27:17,548 --> 00:27:19,028
It must be tough...
511
00:27:19,072 --> 00:27:21,030
getting old.
512
00:27:21,074 --> 00:27:22,031
Hmm?
513
00:27:22,075 --> 00:27:23,729
Having to pay
514
00:27:23,772 --> 00:27:26,035
for what you used to sell.
515
00:27:28,037 --> 00:27:29,865
That's it.
516
00:27:29,909 --> 00:27:32,781
You pathetic son of a bitch.
517
00:27:32,825 --> 00:27:34,783
I'm cutting you off.
518
00:27:34,827 --> 00:27:37,438
No more whiskey.
519
00:27:38,395 --> 00:27:41,834
He'll turn out to be more
expensive than you ever were.
520
00:27:42,965 --> 00:27:47,013
Because when I catch you,
he'll cost you everything.
521
00:27:47,056 --> 00:27:48,797
Go ahead.
522
00:27:48,841 --> 00:27:51,670
Drink the whole bottle.
See if I care.
523
00:27:53,193 --> 00:27:55,238
[laughs]
524
00:28:06,685 --> 00:28:08,861
Nice try, Mendoza.
525
00:28:08,904 --> 00:28:11,298
But I want the money
and the dame.
526
00:28:13,169 --> 00:28:15,041
[more menacing]:
Nice try, Mendoza.
527
00:28:15,084 --> 00:28:17,913
But I want the money
andthe dame.
528
00:28:18,827 --> 00:28:21,482
[phone rings]
529
00:28:21,525 --> 00:28:23,179
[snoring]
530
00:28:23,223 --> 00:28:24,659
Hello?
531
00:28:24,703 --> 00:28:26,052
Scooter...
532
00:28:26,095 --> 00:28:28,141
there's been a change of plans.
533
00:28:38,760 --> 00:28:40,544
[machine jams]
534
00:28:40,588 --> 00:28:41,632
No.
535
00:28:41,676 --> 00:28:42,721
Oh, no.
536
00:28:42,764 --> 00:28:44,548
No, the needle.
537
00:28:44,592 --> 00:28:47,203
No. [grunts]
538
00:28:59,825 --> 00:29:01,174
Ow.
539
00:29:04,699 --> 00:29:06,745
What?
540
00:29:09,660 --> 00:29:11,227
[clatters]
541
00:29:25,154 --> 00:29:26,242
You're still up?
542
00:29:26,286 --> 00:29:28,331
It's almost 4:00.
543
00:29:28,375 --> 00:29:30,899
My dress isn't finished yet,
and the party's tomorrow.
544
00:29:30,943 --> 00:29:33,336
Um, I found this
up in the attic.
545
00:29:33,380 --> 00:29:34,773
Do you know where it came from?
546
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
Maybe it was Grandma's.
547
00:29:36,818 --> 00:29:37,863
Did you ask Dad?
548
00:29:37,906 --> 00:29:39,168
He's asleep.
549
00:29:39,212 --> 00:29:42,737
The tag says
"February 14, 1945"
550
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
and it's got the name
"Enid Dolan" written on it.
551
00:29:45,827 --> 00:29:47,263
-That's odd.
-Hmm.
552
00:29:47,307 --> 00:29:49,875
Well, it's in our attic.
553
00:29:49,918 --> 00:29:51,180
Guess it's yours now.
554
00:29:51,224 --> 00:29:52,834
[chuckles]
555
00:29:52,878 --> 00:29:55,489
-Good night.
-Good night.
556
00:30:12,549 --> 00:30:14,334
Hello, lover.
557
00:30:15,465 --> 00:30:16,771
Are you sure this is safe?
558
00:30:16,815 --> 00:30:17,859
Oh, relax.
559
00:30:17,903 --> 00:30:19,469
Carlo's upstairs, dead drunk.
560
00:30:19,513 --> 00:30:20,731
[giggles]
561
00:30:20,775 --> 00:30:22,559
It's just, these are nice digs.
562
00:30:22,603 --> 00:30:24,170
I'd hate to see you get evicted.
563
00:30:25,998 --> 00:30:28,739
[scoffs]
564
00:30:28,783 --> 00:30:31,133
What if we did get caught?
565
00:30:31,177 --> 00:30:34,223
Would I lose my appeal
if I didn't have Carlo's money?
566
00:30:35,485 --> 00:30:37,313
You think your only appeal
is your money?
567
00:30:37,357 --> 00:30:40,751
I thought a house this size
might have some mirrors in it.
568
00:30:40,795 --> 00:30:42,623
[chuckles]
569
00:30:42,666 --> 00:30:44,886
Oh, that was sweet. Thank you.
570
00:30:44,930 --> 00:30:46,888
To tell you the truth...
571
00:30:46,932 --> 00:30:47,976
[puts drink down]
572
00:30:48,020 --> 00:30:50,109
I'm not that thirsty.
573
00:30:53,155 --> 00:30:54,896
[meows]
574
00:30:54,940 --> 00:30:57,290
[purring]
575
00:30:58,465 --> 00:31:00,075
[Scooter and Rita moaning]
576
00:31:00,119 --> 00:31:01,642
[cat meows]
577
00:31:01,685 --> 00:31:03,731
[moaning continues]
578
00:31:07,735 --> 00:31:09,084
[Rita shouts]
579
00:31:14,655 --> 00:31:16,700
[moaning continues]
580
00:31:19,051 --> 00:31:21,444
[moaning]
581
00:31:23,403 --> 00:31:24,491
Rita?
582
00:31:24,534 --> 00:31:26,014
Oh.
583
00:31:26,058 --> 00:31:27,668
Carlo?
584
00:31:27,711 --> 00:31:28,669
Are you up?
585
00:31:28,712 --> 00:31:30,410
Who's down there?
586
00:31:30,453 --> 00:31:32,151
I hear a man.
587
00:31:32,194 --> 00:31:35,719
Shh. Um, it was just the radio.
588
00:31:35,763 --> 00:31:36,851
Go back to bed.
589
00:31:36,895 --> 00:31:38,722
I got you.
590
00:31:38,766 --> 00:31:41,377
I got you. Got you. Got you.
591
00:31:41,421 --> 00:31:42,901
[grunts]
592
00:31:48,167 --> 00:31:49,472
[gasps]
593
00:31:55,565 --> 00:31:57,611
[panting]
594
00:32:30,035 --> 00:32:33,386
Darling, we just heard
Carlo's in the hospital.
595
00:32:33,429 --> 00:32:34,996
What happened?
596
00:32:35,040 --> 00:32:37,172
Oh, he took a nasty fall
down the stairs last night
597
00:32:37,216 --> 00:32:39,392
-and had a stroke.
-[sighs]
598
00:32:39,435 --> 00:32:41,176
The doctors aren't sure
he'll make it.
599
00:32:41,220 --> 00:32:42,786
JOAN:
Oh, Rita,
you-you should go to him.
600
00:32:42,830 --> 00:32:44,310
We'll-we'll hold
the fort down here.
601
00:32:44,353 --> 00:32:45,964
The last thing
you want to do today
602
00:32:46,007 --> 00:32:47,487
is host a memorial for Vonda.
603
00:32:47,530 --> 00:32:49,271
No.
604
00:32:49,315 --> 00:32:52,971
This is now a tribute to Carlo.
605
00:32:53,014 --> 00:32:55,625
And the garden
he loved so very much.
606
00:32:55,669 --> 00:32:56,713
Excuse me.
607
00:33:03,416 --> 00:33:04,895
May I pour Madam
a glass of wine?
608
00:33:04,939 --> 00:33:06,636
Are you insane?
609
00:33:06,680 --> 00:33:08,073
My husband just had a stroke.
610
00:33:08,116 --> 00:33:09,335
He's at death's door.
611
00:33:10,771 --> 00:33:12,642
Put it in a teacup.
612
00:33:24,567 --> 00:33:26,395
Oh. [chuckles]
613
00:33:26,439 --> 00:33:28,006
Thank you.
614
00:33:28,049 --> 00:33:30,182
Very much.
615
00:33:33,228 --> 00:33:34,882
Mmm.
616
00:33:36,840 --> 00:33:38,016
Excuse me.
617
00:33:39,060 --> 00:33:41,019
Aah!
618
00:33:43,108 --> 00:33:44,152
Alma?
619
00:33:44,196 --> 00:33:46,024
Are you all right?
620
00:33:46,067 --> 00:33:47,677
Rita. Yes.
621
00:33:47,721 --> 00:33:49,027
I'm fine.
622
00:33:49,070 --> 00:33:51,507
I was just admiring
your flowers.
623
00:33:51,551 --> 00:33:53,814
They're, they're glorious.
[chuckles]
624
00:33:53,857 --> 00:33:55,511
Thanks.
625
00:33:55,555 --> 00:33:57,078
You have mulch in your bow.
626
00:33:57,122 --> 00:33:59,167
Oh.
[laughs]
627
00:34:00,560 --> 00:34:02,170
So I do. [laughs]
628
00:34:02,214 --> 00:34:04,868
Can't take me anywhere.
[chuckles]
629
00:34:04,912 --> 00:34:06,827
So...
630
00:34:06,870 --> 00:34:08,829
splendid party.
631
00:34:08,872 --> 00:34:10,439
Are you having fun?
632
00:34:10,483 --> 00:34:13,225
My husband had a stroke
last night.
633
00:34:13,268 --> 00:34:16,271
-He might not survive.
-Oh, dear.
634
00:34:16,315 --> 00:34:19,274
I started the day convinced
I would never laugh again.
635
00:34:19,318 --> 00:34:20,841
And then...
636
00:34:20,884 --> 00:34:24,410
you walked in,
wearing that frock. [chuckles]
637
00:34:25,715 --> 00:34:28,457
Oh, bless you, Alma.
638
00:35:05,146 --> 00:35:06,191
You're late.
639
00:35:06,234 --> 00:35:08,367
Sorry, Scooter.
640
00:35:22,076 --> 00:35:23,556
It's Alma, right?
641
00:35:23,599 --> 00:35:25,079
Yes. That's me.
642
00:35:25,123 --> 00:35:26,559
Alma Fillcot.
643
00:35:26,602 --> 00:35:28,517
Grace Burk.
I'm glad you could make it.
644
00:35:28,561 --> 00:35:29,649
Oh, me, too.
645
00:35:29,692 --> 00:35:32,130
Yeah, everything is just...
646
00:35:32,173 --> 00:35:33,870
lovely.
647
00:35:33,914 --> 00:35:35,524
Do I still have mulch in my bow?
648
00:35:35,568 --> 00:35:37,178
No, forgive me.
649
00:35:37,222 --> 00:35:38,832
I-I was just looking at
that cameo you're wearing.
650
00:35:38,875 --> 00:35:40,660
Oh. It's pretty, isn't it?
651
00:35:40,703 --> 00:35:42,618
Oh, my Aunt Enid
had one just like it.
652
00:35:44,968 --> 00:35:45,926
Enid?
653
00:35:45,969 --> 00:35:47,406
My mother's sister.
654
00:35:47,449 --> 00:35:50,670
She died, um,
four years ago now.
655
00:35:50,713 --> 00:35:52,193
On Valentine's Day.
656
00:35:53,194 --> 00:35:56,241
That's, um,
February 14, isn't it?
657
00:35:56,284 --> 00:35:59,244
I remember because I had gotten
her some candy.
658
00:35:59,287 --> 00:36:02,203
Then I walked into her home
and I found her,
659
00:36:02,247 --> 00:36:04,814
um, well, dead on the sofa.
660
00:36:04,858 --> 00:36:06,512
Oh.
661
00:36:06,555 --> 00:36:08,688
I'm, I'm very sorry.
662
00:36:11,473 --> 00:36:12,561
Oh, my good...
I don't believe it.
663
00:36:12,605 --> 00:36:14,128
Bet-Betsy is here.
664
00:36:14,172 --> 00:36:16,217
-Oh.
-[chuckling]: Excuse me, Alma.
665
00:36:16,261 --> 00:36:17,871
Betsy.
666
00:36:30,013 --> 00:36:31,885
A waiter said
you wanted to see me.
667
00:36:31,928 --> 00:36:33,756
The doctor from the hospital
is on the phone.
668
00:36:33,800 --> 00:36:35,497
He needs to talk to you.
669
00:36:36,542 --> 00:36:37,499
[clears throat]
670
00:36:37,543 --> 00:36:38,979
Hello, Doctor.
671
00:36:39,022 --> 00:36:40,676
This is Mrs. Castillo.
672
00:36:40,720 --> 00:36:42,112
Any news about my husband?
673
00:36:42,156 --> 00:36:43,505
We've done some tests.
674
00:36:43,549 --> 00:36:46,682
The stroke he suffered
was very serious.
675
00:36:46,726 --> 00:36:48,206
And...
676
00:36:48,249 --> 00:36:49,685
But he's a fighter.
677
00:36:49,729 --> 00:36:51,078
His vital signs
are getting stronger
678
00:36:51,121 --> 00:36:52,253
by the hour.
679
00:36:52,297 --> 00:36:53,950
Stronger?
680
00:36:53,994 --> 00:36:56,692
He may not regain his speech
or basic motor function.
681
00:36:56,736 --> 00:36:59,913
But with home nursing
and loving care from you,
682
00:36:59,956 --> 00:37:01,567
he could live another 20 years.
683
00:37:01,610 --> 00:37:05,092
[phone clicking]
684
00:37:05,135 --> 00:37:08,226
No! No! No! No! No!
685
00:37:09,618 --> 00:37:11,707
[sobbing]
686
00:37:14,057 --> 00:37:15,972
Excuse me, Mrs. Burk.
687
00:37:16,016 --> 00:37:18,061
-Oh.
-[chuckles] Sorry.
688
00:37:18,105 --> 00:37:20,238
Um, I wanted to give you this.
689
00:37:20,281 --> 00:37:22,196
Your cameo?
690
00:37:22,240 --> 00:37:23,937
-Don't be silly.
-No, I, I...
691
00:37:23,980 --> 00:37:26,026
I think it was your aunt's.
692
00:37:26,069 --> 00:37:27,332
Read the inscription.
693
00:37:31,553 --> 00:37:34,600
Oh. I, I don't understand.
H-How...?
694
00:37:34,643 --> 00:37:37,559
Oh, I, I, I bought it.
695
00:37:37,603 --> 00:37:40,127
Um, years ago,
at a rummage sale.
696
00:37:40,170 --> 00:37:42,303
At my church.
697
00:37:42,347 --> 00:37:46,089
And here I always thought one of
her nurses had sticky fingers.
698
00:37:46,133 --> 00:37:47,743
[both chuckle]
699
00:37:47,787 --> 00:37:50,224
W-Well, obviously I will
reimburse you.
700
00:37:50,268 --> 00:37:51,617
-Oh.
-What did you pay for it?
701
00:37:51,660 --> 00:37:53,271
Don't be silly.
It's a family heirloom.
702
00:37:53,314 --> 00:37:55,142
It was an honor to return it.
703
00:37:55,185 --> 00:37:56,535
Oh.
704
00:37:56,578 --> 00:37:57,884
It's-it's late. I have to go.
705
00:37:57,927 --> 00:37:59,015
So, excuse me.
706
00:37:59,059 --> 00:38:01,279
-It's nice to...
-[gasps]
707
00:38:03,237 --> 00:38:06,196
Was that
the veterinarian's wife?
708
00:38:06,240 --> 00:38:08,373
Her name is Alma.
709
00:38:08,416 --> 00:38:12,333
And she is just the sweetest
little thing. [chuckles]
710
00:38:14,204 --> 00:38:16,859
I wonder if she'd be interested
in joining our club.
711
00:38:16,903 --> 00:38:18,600
[chuckles]
712
00:38:19,514 --> 00:38:21,603
[both panting]
713
00:38:23,431 --> 00:38:25,085
That sure was nice.
714
00:38:25,128 --> 00:38:26,347
And then some.
715
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
[phone rings]
716
00:38:28,393 --> 00:38:30,046
Go ahead.
717
00:38:30,090 --> 00:38:32,310
You don't want to keep
your rich girlfriend waiting.
718
00:38:32,353 --> 00:38:33,789
[phone rings]
719
00:38:33,833 --> 00:38:35,051
[both sigh]
720
00:38:36,052 --> 00:38:37,793
Hello.
721
00:38:38,751 --> 00:38:40,187
It's my agent.
722
00:38:40,230 --> 00:38:41,884
Uh-huh?
723
00:38:44,104 --> 00:38:45,584
Oh.
724
00:38:45,627 --> 00:38:47,847
Oh, no. That's all right, Max.
725
00:38:47,890 --> 00:38:50,589
Yeah, it wasn't much
of a part anyway.
726
00:38:51,590 --> 00:38:53,374
Mm-hmm.
727
00:38:53,418 --> 00:38:55,376
All right. Bye.
728
00:39:02,992 --> 00:39:05,125
The story about Lana Turner
getting discovered
729
00:39:05,168 --> 00:39:09,085
at Schwab's... it's a lie.
730
00:39:09,129 --> 00:39:11,914
Careers take time.
You just got to be patient.
731
00:39:11,958 --> 00:39:14,700
You really think I have a shot?
732
00:39:14,743 --> 00:39:16,528
Oh. With that kisser?
733
00:39:16,571 --> 00:39:18,747
Of course you do.
734
00:39:22,360 --> 00:39:25,145
I wish my rich lady friend
was nice like you.
735
00:39:26,364 --> 00:39:27,800
She pays your bills.
736
00:39:27,843 --> 00:39:29,802
She doesn't have to be nice.
737
00:39:30,846 --> 00:39:33,545
I feel really bad
making you dress like that.
738
00:39:33,588 --> 00:39:36,330
But if my lady friend
found out about us...
739
00:39:36,374 --> 00:39:37,679
It's okay, Scoot.
740
00:39:37,723 --> 00:39:39,289
I know the score.
741
00:39:40,247 --> 00:39:41,683
Who knows?
742
00:39:41,727 --> 00:39:44,294
Maybe I'll kick her
to the curb one day.
743
00:39:44,338 --> 00:39:45,426
-And then you and I will...
-Hey.
744
00:39:45,470 --> 00:39:47,515
Do me a favor.
745
00:39:49,212 --> 00:39:51,737
Don't make promises
you'll never keep.
746
00:40:17,893 --> 00:40:20,069
[doorbell rings]
747
00:40:23,246 --> 00:40:24,596
Hello.
748
00:40:24,639 --> 00:40:26,467
Doc.
749
00:40:26,511 --> 00:40:28,382
What are you doing here?
750
00:40:28,426 --> 00:40:30,340
Well, I was in the neighborhood.
751
00:40:30,384 --> 00:40:32,342
Thank you.
752
00:40:32,386 --> 00:40:34,257
Come on in.
753
00:40:34,301 --> 00:40:35,998
Ooh.
754
00:40:38,174 --> 00:40:40,481
I wish I'd known
you were coming.
755
00:40:40,525 --> 00:40:42,657
The place is in such a state.
756
00:40:42,701 --> 00:40:45,268
No. No, everything's fine.
757
00:40:45,312 --> 00:40:47,140
I'll just go put
these in some water.
758
00:40:47,183 --> 00:40:48,794
Sure.
759
00:40:53,233 --> 00:40:54,800
Oh, yeah.
760
00:40:56,105 --> 00:40:58,194
I've been seeing some doctor.
761
00:40:59,500 --> 00:41:01,415
He says I got cirrhosis.
762
00:41:05,854 --> 00:41:07,813
It seems I'm dying.
763
00:41:10,293 --> 00:41:11,730
I know.
764
00:41:11,773 --> 00:41:13,253
What do you mean you know?
765
00:41:13,296 --> 00:41:14,602
You're tired.
766
00:41:14,646 --> 00:41:15,995
Your skin is jaundiced.
767
00:41:16,038 --> 00:41:17,953
You have bruises.
768
00:41:19,868 --> 00:41:21,479
Way I see it...
769
00:41:22,784 --> 00:41:24,438
...we all got to die.
770
00:41:26,266 --> 00:41:28,921
Sooner or later, right?
[chuckles]
771
00:41:28,964 --> 00:41:31,314
Yes.
772
00:41:31,358 --> 00:41:35,057
That's why we need
to enjoy ourselves while we can.
773
00:41:35,101 --> 00:41:36,406
[clears throat]
774
00:41:39,061 --> 00:41:40,280
Chateau Bridgette.
775
00:41:40,323 --> 00:41:41,977
It's a rather good year.
776
00:41:42,935 --> 00:41:44,458
Aw, Doc.
777
00:41:44,502 --> 00:41:46,504
You shouldn't have. [chuckles]
778
00:41:46,547 --> 00:41:48,027
You sit.
779
00:41:48,070 --> 00:41:49,332
I'll pour.
780
00:42:15,750 --> 00:42:17,839
♪
781
00:42:38,643 --> 00:42:40,035
[clatters]
782
00:43:08,673 --> 00:43:10,762
♪
783
00:43:42,881 --> 00:43:45,144
I didn't know you were
in the Ziegfeld Follies.
784
00:43:45,187 --> 00:43:48,843
Honey, what you don't know
about me is a lot.
785
00:43:48,887 --> 00:43:51,890
I started as a chorus girl.
786
00:43:53,108 --> 00:43:54,414
Did a whole number,
787
00:43:54,457 --> 00:43:56,590
coming down a long staircase,
788
00:43:56,634 --> 00:43:59,811
never looking down,
not even once.
789
00:43:59,854 --> 00:44:02,335
"Eyes out to the audience."
790
00:44:02,378 --> 00:44:05,381
That's what
Mr. Ziegfeld always said.
791
00:44:07,340 --> 00:44:08,950
[chuckles]
792
00:44:08,994 --> 00:44:11,300
I feel funny.
793
00:44:11,344 --> 00:44:13,128
Wow.
794
00:44:13,172 --> 00:44:15,957
-The room is spinning.
-Let me help you.
795
00:44:16,001 --> 00:44:19,744
[slurring]: Something's
happening to me, Doc.
796
00:44:19,787 --> 00:44:21,920
It's just the sedative
I put in your wine.
797
00:44:21,963 --> 00:44:23,617
It's relaxing you. That's all.
798
00:44:26,402 --> 00:44:28,448
I can barely move.
799
00:44:28,491 --> 00:44:31,277
Shh. Don't try and talk.
800
00:44:31,320 --> 00:44:34,672
You know, it's, uh, it's funny.
801
00:44:34,715 --> 00:44:37,979
We take such good care
of our pets.
802
00:44:38,023 --> 00:44:40,939
When a dog or cat
is ready to die...
803
00:44:41,896 --> 00:44:43,028
[classical piano playing]
804
00:44:43,071 --> 00:44:45,073
...we help them.
805
00:44:48,468 --> 00:44:50,818
I'm very much of the opinion
806
00:44:50,862 --> 00:44:53,691
we should show human beings
the same kindness.
807
00:45:01,437 --> 00:45:04,005
The disease you have is awful.
808
00:45:06,094 --> 00:45:09,402
The end will come slowly...
809
00:45:09,445 --> 00:45:11,317
cruelly.
810
00:45:11,360 --> 00:45:14,712
Hearing you have no family,
no one to take care of you.
811
00:45:14,755 --> 00:45:18,280
I couldn't just stand idly by
and do nothing.
812
00:45:31,119 --> 00:45:33,078
[Bertram sighs]
813
00:45:33,121 --> 00:45:35,341
You were an exceptional woman.
814
00:45:36,821 --> 00:45:39,345
You need to know
that your life had meaning.
815
00:45:41,260 --> 00:45:43,784
You brought joy.
816
00:45:43,828 --> 00:45:45,873
You were loved.
817
00:45:45,917 --> 00:45:49,747
And you will be remembered.
818
00:45:49,790 --> 00:45:51,792
[breathes deeply]
819
00:46:19,080 --> 00:46:21,169
♪
820
00:46:38,447 --> 00:46:40,667
[chuckles softly]
821
00:46:45,672 --> 00:46:47,717
♪
822
00:46:56,161 --> 00:46:58,206
[whispers]:
Alma?
823
00:47:07,694 --> 00:47:09,739
♪
824
00:47:37,028 --> 00:47:39,117
♪
53646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.