Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,210 --> 00:01:52,966
Why couldn't things go on without me?
2
00:01:54,178 --> 00:01:58,068
By June 5th I had to be in Paris,
by June 7th in New York.
3
00:01:58,776 --> 00:02:01,441
By the 10th at the latest, in Venzuela.
4
00:02:04,302 --> 00:02:09,193
Why can't it be April again and everything
else simply a hallucination on my part?
5
00:02:10,950 --> 00:02:12,478
I just sat there.
6
00:02:13,826 --> 00:02:17,308
I didn't want to be there,
I didn't want to be anywhere.
7
00:02:17,867 --> 00:02:20,001
What was the use of looking?
8
00:02:20,850 --> 00:02:23,051
There was nothing for me to see.
9
00:02:23,713 --> 00:02:26,469
Her hands that no longer existed anywhere.
10
00:02:26,939 --> 00:02:29,694
Her movements as she tossed her ponytail.
11
00:02:30,211 --> 00:02:32,815
Her teeth... her lips...
12
00:02:34,283 --> 00:02:36,661
Her eyes that no longer existed.
13
00:02:37,221 --> 00:02:39,113
Where could I look for them?
14
00:02:40,401 --> 00:02:41,809
She was gone now.
15
00:02:47,691 --> 00:02:51,839
Ground transportation to the city of Caracas
16
00:02:51,965 --> 00:02:55,109
is available at the lower level.
17
00:03:03,408 --> 00:03:05,741
You look familiar, have we met?
18
00:03:09,097 --> 00:03:10,703
No. Don't think so.
19
00:03:11,006 --> 00:03:15,578
Perhaps it was here in Caracas? The country
reception at the Chamber of Commerce?
20
00:03:16,744 --> 00:03:18,985
No, I don't go to cocktail parties.
21
00:03:19,048 --> 00:03:23,270
Of course, being a salesman I see so
many people these days. Here's my card.
22
00:03:25,763 --> 00:03:26,930
Hencke?
23
00:03:27,643 --> 00:03:29,654
Swiss? German?
German.
24
00:03:29,866 --> 00:03:30,926
Keep it.
25
00:03:32,774 --> 00:03:36,256
I had no urge to get better
acquainted with this gentleman.
26
00:03:36,985 --> 00:03:39,241
I don't know why he got on my nerves.
27
00:03:39,604 --> 00:03:42,451
There was something familiar about his face.
28
00:03:42,513 --> 00:03:45,130
Excuse me.
A very... German face.
29
00:03:45,193 --> 00:03:48,025
Good afternoon ladies and gentlemen.
The plane is ready for departure.
30
00:03:48,087 --> 00:03:51,810
If you'd like you may board at this time,
turn in your boarding passes please.
31
00:04:01,921 --> 00:04:06,948
Just as our flight was called I realised
what it was that struck me about the German.
32
00:04:08,484 --> 00:04:10,679
His face reminded me of Joachim.
33
00:04:16,813 --> 00:04:18,569
I heard the announcment.
34
00:04:19,099 --> 00:04:21,476
I was hoping they'd fly on without me.
35
00:04:32,302 --> 00:04:35,437
Paging passenger Faber. Passenger Faber.
36
00:04:35,499 --> 00:04:38,783
This is the last and final
call for passenger Faber.
37
00:04:41,884 --> 00:04:44,821
Paging passenger Faber. Passenger Faber.
38
00:04:44,884 --> 00:04:47,183
Flight 163 is ready for boarding.
39
00:05:15,184 --> 00:05:19,801
Well, there you are! My goodness Mr. Faber,
I have been looking all over for you.
40
00:05:20,034 --> 00:05:23,970
Well, come on we got a plane to catch.
I thought it took off already?
41
00:05:41,599 --> 00:05:43,779
Oh, sorry. I thought it was vacant.
42
00:05:43,842 --> 00:05:46,823
Well, it was. I mean, it is. Come on in.
43
00:05:47,897 --> 00:05:48,897
Sorry.
44
00:05:49,638 --> 00:05:50,638
Thanks.
45
00:05:50,758 --> 00:05:54,034
You know, it's funny how we
keep bumping into each other.
46
00:05:54,231 --> 00:05:57,366
You're the one who... dragged
me on this plane, right?
47
00:05:57,428 --> 00:05:58,562
It's my job.
48
00:05:59,530 --> 00:06:02,679
I've been having some bad
luck with bathrooms lately.
49
00:06:02,742 --> 00:06:04,663
Well, what is that supposed to mean?
50
00:06:04,725 --> 00:06:08,342
I don't know. Something happened to me
at the airport before you found me there.
51
00:06:08,405 --> 00:06:12,082
I collapsed or something, I think my eyes.
They look all right to me.
52
00:06:12,145 --> 00:06:16,200
Maybe your just afraid of flying?
No, I fly all over the place just like you.
53
00:06:16,263 --> 00:06:18,654
You must have an interesting job.
54
00:06:20,082 --> 00:06:23,519
I spent three months in the jungle,
it feels like I never left.
55
00:06:25,302 --> 00:06:27,543
See you.
Wait! Wait... um.
56
00:06:29,648 --> 00:06:32,903
You see this German guy
here sitting next to me?
57
00:06:33,895 --> 00:06:35,984
He keeps following me around.
58
00:06:37,058 --> 00:06:40,329
Happens to me all the time.
Wait, wait, wait...
59
00:06:55,294 --> 00:06:57,111
Do you work for Umesca?
60
00:06:57,366 --> 00:07:01,137
I couldn't help but see some of your
papers sticking out of your briefcase.
61
00:07:01,712 --> 00:07:03,090
No, not really.
62
00:07:03,377 --> 00:07:05,179
Medical or technical aid?
63
00:07:06,333 --> 00:07:07,574
I'm an engineer.
64
00:07:08,044 --> 00:07:09,376
How interesting.
65
00:07:10,799 --> 00:07:12,601
Are you working down here?
66
00:07:13,161 --> 00:07:17,613
Yes, in Venezuela. In the...
Oronoco project. It's a dam.
67
00:07:19,608 --> 00:07:21,440
Smoke?
No, no thank you.
68
00:07:22,350 --> 00:07:26,982
I would prefer a cigar but I think
our fellow passengers might object.
69
00:07:27,512 --> 00:07:31,600
Unfortunately the German cigar
is not among the world's best.
70
00:07:32,360 --> 00:07:35,766
My brother is trying to remedy
that lamentable situation.
71
00:07:36,068 --> 00:07:39,551
I'm on my way to see him,
on his plantation in Yucatan.
72
00:07:44,256 --> 00:07:45,725
Something to read?
73
00:07:46,512 --> 00:07:48,737
No thanks. I don't read fiction.
74
00:07:52,129 --> 00:07:53,658
Sweet dreams then.
75
00:07:55,236 --> 00:07:56,885
I don't dream either.
76
00:08:37,469 --> 00:08:40,725
Ladies and gentlemen our (inaudible)
plane has failed us.
77
00:08:40,787 --> 00:08:44,707
Not to worry we can reach Mexico City,
our next destination, on three engines.
78
00:08:44,769 --> 00:08:49,492
So please return to your seats, extinguish
all cigarettes and fasten your seatbelts.
79
00:09:06,687 --> 00:09:10,336
Ladies and gentlemen,
a second engine has failed us.
80
00:09:10,398 --> 00:09:14,561
I would like to reassure you there is
absolutely no danger.-We're losing altitude!
81
00:09:14,623 --> 00:09:18,446
Ladies and gentlemen, at this time I'd like to
ask you to reach underneath your seats please.
82
00:09:18,508 --> 00:09:23,094
Looks like we're either going down right
directly over the desert or near Tampico.
83
00:09:23,157 --> 00:09:27,142
Okay, madam! Please sit down and put
your lifejacket on! Put your safetybelt-
84
00:09:27,205 --> 00:09:30,772
I had ptomaine poisoning once
in Tampico, terrible town.
85
00:09:30,834 --> 00:09:33,104
Rotten hotels. Cold showers.
86
00:09:33,852 --> 00:09:36,940
They barbecue dogs in Tampico.
Did you know that?
87
00:09:37,003 --> 00:09:40,858
This is only a safety precaution, madam.
Everything is fine. Can you just please
88
00:09:40,920 --> 00:09:44,568
give me your head please.
Put this on. Everything is fine.
89
00:09:51,213 --> 00:09:53,393
Let me help you with that, sir.
90
00:09:53,456 --> 00:09:56,967
Arms over the white, head through the hole.
That goes for you too, Mr. Faber.
91
00:09:57,029 --> 00:10:00,612
What are we gonna do, swim in the desert?
Just put it on.
92
00:10:01,248 --> 00:10:04,988
Well, look. If we're travelling
at 400 miles an hour.
93
00:10:05,256 --> 00:10:08,618
Well, that's what I thought we were
going to go down right in the desert.
94
00:10:08,680 --> 00:10:10,813
According to my calculations.
95
00:10:22,478 --> 00:10:25,552
Ladies and gentlemen, please put
your head between your knees
96
00:10:25,614 --> 00:10:27,702
and your hands over your
head we are going down!
97
00:10:27,764 --> 00:10:30,518
Looks like we're going in
for a belly flop, Herbert.
98
00:11:29,112 --> 00:11:34,396
Good morning ladies and gentlemen! SAC
is proud to offer you a breakfast service.
99
00:11:35,002 --> 00:11:40,013
This morning we will be serving apricot,
cheese and blueberry danish pastry.
100
00:11:41,206 --> 00:11:45,551
We also have apple turnovers,
crackers, croissants and fritters.
101
00:11:46,552 --> 00:11:47,492
Morning.
102
00:11:47,554 --> 00:11:50,852
I am sorry to say that we do
not have any coffee this morning
103
00:11:50,915 --> 00:11:54,850
but we do have teas, juices,
sodas, and other fine beverages.
104
00:11:55,754 --> 00:12:00,964
If you would please hold on to all cups and
glasses as you may need to use them again.
105
00:12:01,796 --> 00:12:05,077
At this time, you may
remove your lifejackets.
106
00:12:05,668 --> 00:12:09,407
And the captain has requested,
no smoking please.
107
00:12:35,954 --> 00:12:38,573
Do you think it will be
long before they find us?
108
00:12:39,815 --> 00:12:41,313
Oh, any day now.
109
00:12:41,526 --> 00:12:43,645
Tampico can't be that far away.
110
00:12:44,675 --> 00:12:47,566
Just don't eat any barbecue
when we get there.
111
00:12:49,793 --> 00:12:52,170
It's a miracle that only two died.
112
00:12:52,851 --> 00:12:55,016
What's miracles got to do with it?
113
00:12:55,658 --> 00:13:00,230
I mean if 999 planes make their destination
at least one of them's got to crash.
114
00:13:00,293 --> 00:13:01,922
Aren't you ever scared?
115
00:13:02,376 --> 00:13:04,269
Not about this kind of stuff.
116
00:13:05,220 --> 00:13:09,383
What really spooks me is getting
caught in a train of coincidence.
117
00:13:09,446 --> 00:13:10,776
What do you mean?
118
00:13:12,458 --> 00:13:15,804
You don't happen to have a brother
by the name of Joachim, do you?
119
00:13:16,273 --> 00:13:17,742
How did you know that?
120
00:13:18,302 --> 00:13:19,302
Hencke.
121
00:13:19,333 --> 00:13:21,648
I had a friend by that name, Joachim Hencke.
122
00:13:21,999 --> 00:13:24,739
We were students together
in Zurich before the war.
123
00:13:25,027 --> 00:13:26,269
Is this the same man?
124
00:13:26,496 --> 00:13:29,568
I told you, I'm... going to see
him, he runs a tobacco plantation.
125
00:13:29,630 --> 00:13:31,856
No, the Joachim I knew is a doctor.
126
00:13:31,918 --> 00:13:34,401
Not really. He never
finished his studies.
127
00:13:35,113 --> 00:13:36,897
Maybe, it was his marriage.
128
00:13:36,960 --> 00:13:38,838
What happened with his marriage?
129
00:13:39,200 --> 00:13:40,458
It didn't last.
130
00:13:40,746 --> 00:13:42,471
Hannah was not quite German.
131
00:13:47,747 --> 00:13:48,975
What do you mean?
132
00:13:49,414 --> 00:13:51,866
Well, you know she was, how do you say...
133
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Jewish?
134
00:13:55,516 --> 00:13:56,559
That's it.
135
00:14:03,088 --> 00:14:04,389
Hannah Landsberg?
136
00:14:04,677 --> 00:14:05,782
You know her?
137
00:14:08,086 --> 00:14:09,479
Yeah, I knew her.
138
00:14:10,479 --> 00:14:11,735
Incredible.
139
00:14:12,946 --> 00:14:14,869
It certainly is a small world.
140
00:14:42,230 --> 00:14:43,805
I wrote to Ivy.
141
00:14:44,668 --> 00:14:47,530
It didn't take long to tell her
I was sitting in the desert,
142
00:14:47,593 --> 00:14:50,452
hundreds of miles from the
world of normal transport.
143
00:14:50,514 --> 00:14:55,042
That it was hot, dry weather.
Not the slightest injury and so on.
144
00:14:55,980 --> 00:14:57,237
What else?
145
00:14:58,191 --> 00:15:02,370
Oh yeah, I thought this was as good
a time as any to tell her it was over.
146
00:15:08,761 --> 00:15:10,321
Why did she marry him?
147
00:15:10,926 --> 00:15:13,016
That was always the question.
148
00:15:13,251 --> 00:15:15,218
Nobody could understand Joachim.
149
00:15:15,281 --> 00:15:20,078
Why would anyone marry a Jewish
girl in '39, in Munich of all places.
150
00:15:22,119 --> 00:15:26,767
I thought they were safe in Switzerland?
She went back to Germany with Joachim.
151
00:15:27,494 --> 00:15:30,310
Just a few weeks before
their child was born.
152
00:15:30,845 --> 00:15:34,510
They were divorced soon after.
They had a child? Yes.
153
00:15:34,951 --> 00:15:37,086
It's a common enough story.
154
00:15:37,646 --> 00:15:39,947
Marriage, child, divorce...
155
00:15:40,326 --> 00:15:41,674
but then the war.
156
00:15:42,522 --> 00:15:43,975
Especially for her.
157
00:15:44,202 --> 00:15:46,789
As for Joachim, he was a prisoner of war.
158
00:15:47,002 --> 00:15:50,499
Then returned home and...
back to life as usual.
159
00:15:51,816 --> 00:15:54,542
It was an unfortunate period in history.
160
00:15:55,168 --> 00:15:56,258
Your move.
161
00:15:56,591 --> 00:16:00,028
Whatever became of Hannah?
I don't know.
162
00:16:01,799 --> 00:16:03,223
Joachim might know.
163
00:16:45,425 --> 00:16:49,180
Sorry. Sorry... Joachim has seen us.
164
00:16:51,103 --> 00:16:56,115
Wait a minute. Listen... I would, I would
really love to but I can't tonight. -Why?
165
00:16:56,266 --> 00:16:59,794
Because it's, you know it's the day.
What day?
166
00:16:59,856 --> 00:17:03,023
It's, it's the most dangerous
day of the month.
167
00:17:05,369 --> 00:17:06,566
Hannah!
168
00:17:07,898 --> 00:17:11,396
You're not gonna believe
what I've just been offered.
169
00:17:12,013 --> 00:17:15,783
Walter, there's something I have to tell you.
Escher Wyss wants me to go to Baghdad.
170
00:17:15,845 --> 00:17:20,765
They're gonna build a huge dam to irrigate
the entire desert. It's revolutionary.
171
00:17:20,827 --> 00:17:21,827
Walter.
172
00:17:22,339 --> 00:17:23,762
I'm pregnant.
173
00:17:28,411 --> 00:17:30,092
You are?
Yeah!
174
00:17:31,878 --> 00:17:35,663
Have you seen a doctor?
I don't need a doctor I'm absolutely sure.
175
00:17:40,250 --> 00:17:42,143
Listen, we have to think about this.
176
00:17:42,206 --> 00:17:46,409
Escher Wyss is the absolute best in turbines,
they offered me 300 francs a month.
177
00:17:46,472 --> 00:17:48,211
I just can't turn 'em down.
178
00:17:48,692 --> 00:17:51,478
Besides, you know what's
going on in Germany.
179
00:17:51,540 --> 00:17:54,748
It's not a good time to be having a child.
Stop it!
180
00:17:54,810 --> 00:17:56,565
All right, all right, all right.
181
00:17:56,628 --> 00:18:00,365
If you want to have your child then
we should just get married, right?
182
00:18:11,916 --> 00:18:15,019
It looks like we have
landed in dinosaur country.
183
00:18:16,339 --> 00:18:20,366
Don't let your imagination run away
with you, Herbert. It's just erosion.
184
00:18:21,775 --> 00:18:24,227
It's true, you really don't dream.
185
00:18:27,626 --> 00:18:30,503
Ladies and gentlemen, I have some good news!
186
00:18:30,566 --> 00:18:35,090
The captain has said it is safe and
you are welcome to sleep on the plane.
187
00:18:48,006 --> 00:18:49,657
Everything all right?
188
00:18:52,122 --> 00:18:54,923
Just dandy except I wish
you hadn't found me.
189
00:18:57,524 --> 00:18:59,022
Oh, so do I.
190
00:19:00,436 --> 00:19:04,464
Without our forced landing, I never
would have heard of Hannah again.
191
00:19:04,661 --> 00:19:08,453
I wouldn't know today that I was a
father and Sabeth might still be alive.
192
00:19:09,022 --> 00:19:12,498
I don't deny that it was more than
a coincidence, it was a whole...
193
00:19:12,561 --> 00:19:14,182
train of coincidences.
194
00:19:14,434 --> 00:19:16,807
But still within the laws of probability.
195
00:19:17,215 --> 00:19:19,275
What's providence got to do with it?
196
00:19:23,265 --> 00:19:28,025
Can't wait to get to New York City. They
gotta give us at least a week off after this.
197
00:19:30,358 --> 00:19:33,664
Be sure and say hello to
Joachim for me and tell him...
198
00:19:33,727 --> 00:19:37,419
Hannah got the man she deserved.
Too bad it didn't last. -Absolutely.
199
00:19:37,482 --> 00:19:39,066
We must stay in touch.
200
00:19:39,863 --> 00:19:43,846
I'm almost tempted to go with you, Herbert,
but I'm late in New York. -All right.
201
00:19:43,909 --> 00:19:45,410
Good luck.
Good luck.
202
00:19:58,564 --> 00:20:02,392
You know, I was thinking... I mean
I've never really seen New York and
203
00:20:02,454 --> 00:20:05,795
I thought maybe you could show
me around. What do you think?
204
00:20:06,304 --> 00:20:10,394
Look uh... could you do me a favor?
Could you hang onto this bag for me?
205
00:20:10,456 --> 00:20:14,100
I'll call you in a couple days in New York,
okay? I got your number right? I'll call ya.
206
00:20:14,163 --> 00:20:17,916
Oh, and mail this, could you
mail this for me too? Thanks.
207
00:20:18,757 --> 00:20:19,993
I'll call ya.
208
00:20:23,045 --> 00:20:24,632
Hey Herbet! Hold on.
209
00:20:24,887 --> 00:20:27,685
Thought maybe I'd come along
with you, if you don't mind?
210
00:20:27,879 --> 00:20:32,119
I'd like to see him again after all this time.
- You Americans are amazing.
211
00:20:58,866 --> 00:21:00,272
I wonder if uh...
212
00:21:00,587 --> 00:21:02,743
Joachim will even recognize me.
213
00:21:03,239 --> 00:21:06,049
It's been a while.
We have all changed.
214
00:21:06,243 --> 00:21:07,951
More than we care to admit.
215
00:21:11,274 --> 00:21:12,995
Why'd they get divorced?
216
00:21:13,727 --> 00:21:15,289
I don't know, really.
217
00:21:16,330 --> 00:21:18,499
I think Hannah became a Communist.
218
00:21:20,637 --> 00:21:22,671
That's as good a reason as any.
219
00:21:32,532 --> 00:21:34,519
I couldn't understand myself.
220
00:21:35,052 --> 00:21:37,838
I should've landed in New York a week ago.
221
00:21:38,304 --> 00:21:42,011
Generally, I'm extremely conscientious
about professional matters.
222
00:21:42,576 --> 00:21:45,811
Anyway, I've never intentionally
changed my route before.
223
00:22:11,715 --> 00:22:14,126
You were right. We will never find him.
224
00:22:16,031 --> 00:22:18,526
They say he's about an hour from town.
225
00:22:20,331 --> 00:22:21,331
Salut!
226
00:23:52,610 --> 00:23:53,610
Hannah.
227
00:23:55,917 --> 00:23:56,946
Hannah!
228
00:24:19,382 --> 00:24:20,533
She's pregnant.
229
00:24:20,702 --> 00:24:21,780
Yeah, I know.
230
00:24:22,483 --> 00:24:24,228
I thought that's what you wanted.
231
00:24:24,446 --> 00:24:28,485
But not now. This is the wrong time to
be bringing babies into the world.
232
00:24:28,654 --> 00:24:30,314
Do you see a way out of this?
233
00:24:35,094 --> 00:24:37,456
It's not exactly why I studied medicine.
234
00:25:21,248 --> 00:25:22,775
Here's to your brother.
235
00:25:23,610 --> 00:25:24,664
Salut!
236
00:25:25,330 --> 00:25:26,578
To your brother.
237
00:25:35,017 --> 00:25:37,706
I have no idea why Joachim ever came here.
238
00:25:44,186 --> 00:25:49,358
The three game series is equal one a
piece after the Blue Jays scored back...
239
00:26:02,835 --> 00:26:04,930
Good to have you back, Mr. Faber!
240
00:26:04,993 --> 00:26:06,796
Good to be back, Henry. Real good.
241
00:26:06,858 --> 00:26:09,582
Are you here to stay
or is it just a pit-stop?
242
00:26:09,645 --> 00:26:12,149
Well... I think I'll put
up stakes for a while.
243
00:26:12,212 --> 00:26:14,984
A young lady's up there waiting for you.
244
00:26:16,546 --> 00:26:17,546
Ivy?
245
00:26:17,900 --> 00:26:20,746
I guess so. The one with
the pink Studebaker.
246
00:26:23,113 --> 00:26:26,033
Well, out of the jungle,
into the frying pan.
247
00:26:26,263 --> 00:26:27,413
Adios Henry.
248
00:26:29,898 --> 00:26:31,231
I'm coming.
249
00:26:33,472 --> 00:26:34,472
Hi.
250
00:26:35,891 --> 00:26:39,370
How'd you get in, honey?
You gave me a key, don't you remember?
251
00:26:39,433 --> 00:26:40,433
Here. Wait.
252
00:26:53,241 --> 00:26:56,160
I couldn't just sit around,
knowing you were coming.
253
00:26:58,833 --> 00:27:00,747
I've made a special dinner.
254
00:27:01,885 --> 00:27:03,593
Lobster sauterne.
255
00:27:04,023 --> 00:27:07,111
Something they wouldn't
do for you in Venezuela.
256
00:27:07,329 --> 00:27:08,649
That's for sure.
257
00:27:11,646 --> 00:27:12,646
Here.
258
00:27:12,676 --> 00:27:15,109
I would've picked you
up at the airport but...
259
00:27:15,172 --> 00:27:18,127
I thought it'd be much more
fun to surprise you here.
260
00:27:29,585 --> 00:27:31,220
It's quite a surprise.
261
00:27:35,817 --> 00:27:38,070
She'd gotten my letter from the desert.
262
00:27:38,385 --> 00:27:40,165
She had it in black and white.
263
00:27:40,614 --> 00:27:43,036
She... simply refused to believe me.
264
00:28:08,223 --> 00:28:10,899
I think it's time you settled down, lover.
265
00:28:12,426 --> 00:28:15,563
You can't keep on roving
around the world forever.
266
00:28:16,713 --> 00:28:18,227
I'm ready, believe me.
267
00:28:19,968 --> 00:28:23,117
Unfortunately, I gotta
go to Paris next week.
268
00:28:23,918 --> 00:28:26,740
I thought you said we were gonna
have some real time together?
269
00:28:27,007 --> 00:28:31,924
I had made plans for us to go to Montauk,
just the two of us. -Yeah, I know.
270
00:28:31,987 --> 00:28:35,534
But uh... it's an important conference,
I just can't get out of it.
271
00:28:35,597 --> 00:28:37,315
I'm important too.
272
00:28:37,378 --> 00:28:41,251
Look honey, there's nothing I can do about
it. It's my work, you know that. -I know.
273
00:28:42,691 --> 00:28:43,987
I'll go with you.
274
00:28:44,520 --> 00:28:46,398
I've never been to Paris.
275
00:28:47,072 --> 00:28:50,076
You got my letter. I mean,
you read the letter, right?
276
00:28:50,257 --> 00:28:52,305
I can't believe you.
277
00:28:52,856 --> 00:28:57,191
You never listen to me, everything is
different now. I told you I'm divorced.
278
00:28:57,254 --> 00:28:58,254
Right.
279
00:29:00,989 --> 00:29:03,169
I love Paris in the springtime.
280
00:29:04,591 --> 00:29:06,570
I love Paris every day.
281
00:29:07,136 --> 00:29:08,213
Monsieur.
282
00:29:22,202 --> 00:29:23,426
To Paris.
283
00:29:30,904 --> 00:29:32,019
Monsieur.
284
00:29:39,932 --> 00:29:41,858
Look uh... honey. I gotta...
285
00:29:42,354 --> 00:29:46,606
take a walk. I need some air. I've
been cooped up on planes for weeks.
286
00:29:50,920 --> 00:29:53,827
You don't mind, do you?
I mean... we can meet later.
287
00:29:54,324 --> 00:29:56,371
Lobster sauterne is good cold.
288
00:30:11,956 --> 00:30:14,705
I had a week before I had to fly to Paris.
289
00:30:15,662 --> 00:30:18,727
I was looking forward to
New York, but not with Ivy.
290
00:30:21,717 --> 00:30:25,653
Once again it was pure coincidence
that decided the future, I just...
291
00:30:25,715 --> 00:30:29,748
happened to walk by a ship that
was sailing for France the next day.
292
00:31:00,469 --> 00:31:03,109
I felt as though I was starting a new life.
293
00:31:03,909 --> 00:31:06,137
I had never made a sea voyage before.
294
00:31:07,801 --> 00:31:10,078
I enjoyed being out of reach.
295
00:32:39,761 --> 00:32:40,899
Excuse me.
296
00:32:41,898 --> 00:32:43,764
You are sitting in my chair.
297
00:32:44,721 --> 00:32:45,726
Oh, really?
298
00:32:46,816 --> 00:32:48,791
Sorry.
My name is on it.
299
00:32:50,559 --> 00:32:51,976
Piper. You see?
300
00:32:53,763 --> 00:32:55,654
Is that German?
Yes.
301
00:32:55,716 --> 00:32:59,832
Well, you speak pretty good English.
I've always been told it's excellent.
302
00:33:00,967 --> 00:33:03,439
Have you seen a book around here?
A book?
303
00:33:03,808 --> 00:33:05,721
No. Ah, there you go.
304
00:33:06,460 --> 00:33:07,623
Here it is.
305
00:33:09,876 --> 00:33:11,742
Must be an important book.
306
00:33:12,286 --> 00:33:15,399
'The Stranger' by Camus.
Have you heard of it?
307
00:33:16,441 --> 00:33:17,441
No.
308
00:33:18,222 --> 00:33:19,493
That's amazing.
309
00:33:20,037 --> 00:33:21,879
You haven't heard of Camus?
310
00:33:22,222 --> 00:33:24,100
No, why? Should I have?
311
00:33:27,451 --> 00:33:28,451
Sartre.
312
00:33:28,602 --> 00:33:30,213
Have you heard of him?
313
00:33:31,034 --> 00:33:35,818
Oh yeah. You mean the existentialist guy,
everybody wears black and drinks espresso?
314
00:33:36,042 --> 00:33:37,640
You should give it a try.
315
00:33:38,040 --> 00:33:39,178
Maybe I will.
316
00:34:02,178 --> 00:34:05,158
My mother says everyone can
be moved by a work of art
317
00:34:05,220 --> 00:34:08,815
except the intellectual philistine.
Mr. Faber is an engineer.
318
00:34:08,878 --> 00:34:11,373
He is not interested in creativity.
319
00:34:11,664 --> 00:34:14,547
Don't speak for myself, thank you very much.
320
00:34:14,777 --> 00:34:17,563
To experience... eternity
321
00:34:18,132 --> 00:34:20,608
takes a little bit more
than rational science.
322
00:34:20,671 --> 00:34:23,250
Oh shit! Now we're gonna
talk about eternity?
323
00:34:23,439 --> 00:34:28,091
I mean, excuse me, I'm sorry.
I... I'm a technologist.
324
00:34:28,594 --> 00:34:30,563
You know, it's a very simple point of view.
325
00:34:30,626 --> 00:34:33,039
We're trained to see things
as they are without dreaming.
326
00:34:33,101 --> 00:34:36,575
I don't know what the souls of the
damned look like. Do you reverened?
327
00:34:36,638 --> 00:34:40,033
I mean how can I experience something
that isn't there? We're on a ship here.
328
00:34:40,096 --> 00:34:42,562
You know, were all at sea
with a bunch of strangers.
329
00:34:42,624 --> 00:34:45,735
It's very simple. That's all
there is to it. Excuse me.
330
00:34:49,778 --> 00:34:52,286
Oh, and what, another thing.
331
00:34:52,625 --> 00:34:58,738
It's not art or religion that's keeping us
all from drowning here. It's technology.
332
00:34:58,969 --> 00:35:00,834
American technology.
333
00:35:01,609 --> 00:35:02,965
Good night.
334
00:35:03,028 --> 00:35:05,151
Good night, Walter.
Cheers!
335
00:35:05,213 --> 00:35:06,213
Ready?
336
00:35:12,037 --> 00:35:15,489
My partner didn't show up. Would you
like to play ping-pong with me?
337
00:35:15,552 --> 00:35:16,552
Ping-pong?
338
00:35:16,961 --> 00:35:18,644
Well, I'm a little rusty.
339
00:35:19,661 --> 00:35:23,119
No excuses, Walter.
The shuffleboard can wait.
340
00:35:26,050 --> 00:35:28,243
And take your beatings like a man.
341
00:35:29,056 --> 00:35:33,574
Well, I suppose ping-pong's like everything
else, just a question of confidence.
342
00:35:33,768 --> 00:35:35,670
Are you alwys so pompous?
343
00:35:35,733 --> 00:35:37,935
Pompous? Is that being pompous?
344
00:35:38,347 --> 00:35:40,285
It was the way you said it.
345
00:35:40,459 --> 00:35:42,651
"Question of confidence."
346
00:35:46,133 --> 00:35:49,354
Oh, you're... very good.
Do you wanna play?
347
00:35:49,887 --> 00:35:50,941
I'm game.
348
00:35:53,569 --> 00:35:54,569
Ready?
349
00:36:00,662 --> 00:36:03,545
Yeah, I shouldn't have had
that chocolate mousse, you know?
350
00:36:03,607 --> 00:36:05,786
I mean it was great but I'm on a diet.
Hey Louie!
351
00:36:05,848 --> 00:36:08,377
Hey, look. An avid game
of ping-pong here.
352
00:36:09,297 --> 00:36:10,520
All right.
353
00:36:11,114 --> 00:36:12,588
Your serve, right?
354
00:36:14,296 --> 00:36:15,422
Hi.
Hi.
355
00:36:22,002 --> 00:36:24,582
Hey, Walter. You wanna
drink now or later?
356
00:36:24,645 --> 00:36:27,097
Hey Louie. Citrus fruit.
357
00:36:28,502 --> 00:36:30,307
I don't even know your name.
358
00:36:30,474 --> 00:36:32,689
Walter Faber.
I'm Elizabeth.
359
00:36:33,312 --> 00:36:34,365
Elizabeth?
360
00:36:34,693 --> 00:36:36,570
That doesn't seem to fit you.
361
00:36:37,212 --> 00:36:39,670
We'll have to think up
something better for you.
362
00:36:41,044 --> 00:36:44,516
I don't think you're having a very
good time on this ship, Mr. Faber.
363
00:36:44,578 --> 00:36:48,844
No, five days without a car.
I love it! I could sail around the world.
364
00:36:48,907 --> 00:36:51,038
Yeah, well you'd have to go without me.
365
00:36:51,101 --> 00:36:53,873
That would be sad. No
one to beat at ping-pong.
366
00:36:57,213 --> 00:36:59,938
I had forgotten that
anyone could be so young.
367
00:37:00,609 --> 00:37:04,510
Her endless curiosity got me
talking about navigation, radar,
368
00:37:04,572 --> 00:37:06,787
the curvature of the earth and so on.
369
00:37:09,840 --> 00:37:11,052
Thank you.
370
00:37:13,027 --> 00:37:16,212
It's always a pleasure to
watch machinery in operation.
371
00:37:28,666 --> 00:37:31,203
We walked down to the big propeller shafts.
372
00:37:31,518 --> 00:37:35,551
What impressed her most were all the
pipes, never mind what they were for.
373
00:37:39,203 --> 00:37:43,091
I explanied the main control panel,
what a kilowatt is, hydraulics...
374
00:37:43,154 --> 00:37:46,536
What an ampere is, problems
of torsion, index and friction.
375
00:37:46,599 --> 00:37:49,469
Teague of the steel through
vibration and so on.
376
00:37:49,772 --> 00:37:50,772
Scary!
377
00:37:52,666 --> 00:37:57,596
The structure has to hold up to all
this pressure of water. It's fantastic.
378
00:38:10,759 --> 00:38:12,431
You're a great teacher.
379
00:38:13,025 --> 00:38:15,762
Well, you can learn all
the same stuff from books.
380
00:38:16,405 --> 00:38:17,405
Here.
381
00:38:19,434 --> 00:38:21,069
I'd rather you teach me.
382
00:38:21,965 --> 00:38:26,883
Ladies and gentlemen. Dinner is now
being served for the first sitting.
383
00:38:28,656 --> 00:38:31,188
Excuse me. I have to go.
384
00:38:32,599 --> 00:38:33,599
Sure.
385
00:38:38,223 --> 00:38:40,876
Sabeth. How about if I called you Sabeth?
386
00:38:41,216 --> 00:38:44,449
Instead of Elizabeth. How's that sound?
Sabeth?
387
00:38:44,728 --> 00:38:46,121
What do you think?
388
00:38:46,668 --> 00:38:47,668
Okay.
389
00:38:51,283 --> 00:38:55,027
I'd begun to think a great deal
about Hannah again lately.
390
00:38:55,628 --> 00:38:59,299
Probably any young girl would
somehow remind me of Hannah.
391
00:39:00,350 --> 00:39:02,336
Twenty years is a long time.
392
00:39:19,707 --> 00:39:20,942
She sick?
393
00:39:21,005 --> 00:39:24,080
She's all right, just seasick.
You all right?
394
00:39:25,270 --> 00:39:29,586
Well, let's help her to the cabin.
Yeah, well I can manage. Thank you anyway.
395
00:39:29,649 --> 00:39:31,703
Come on. You'll be all right.
396
00:39:31,765 --> 00:39:33,556
Do you feel better now?
397
00:39:45,735 --> 00:39:47,055
Here we go.
398
00:39:57,913 --> 00:39:59,791
You, you'll be all right.
399
00:40:00,192 --> 00:40:03,328
Thank you, Mr. Faber.
I can manage it now.
400
00:40:11,531 --> 00:40:14,607
Well, I guess we should let
her sleep for a while, huh?
401
00:40:17,127 --> 00:40:18,738
You gonna be all right?
402
00:40:23,972 --> 00:40:27,981
Well, I'll see you up on deck later
for some trap shooting maybe, huh?
403
00:40:28,563 --> 00:40:29,980
Yeah. Maybe.
404
00:40:32,829 --> 00:40:33,829
Pull.
405
00:40:45,939 --> 00:40:46,939
Pull.
406
00:40:52,281 --> 00:40:54,075
Are you engaged to Miss Piper?
407
00:40:54,137 --> 00:40:57,418
No. Hardly. She's very independent.
408
00:40:58,048 --> 00:40:59,719
We both are actually.
409
00:40:59,782 --> 00:41:03,589
I mean, we don't want to make the
same mistakes our parents made.
410
00:41:04,594 --> 00:41:06,011
No, of course not.
411
00:41:06,375 --> 00:41:07,375
Pull.
412
00:41:19,584 --> 00:41:20,584
Yes?
413
00:41:20,832 --> 00:41:24,356
It's Faber. I brought you
some pills for your stomach.
414
00:41:24,908 --> 00:41:27,161
Thank you. I'm all right.
415
00:41:29,232 --> 00:41:31,981
Well they... they.
These will help your stomach.
416
00:41:33,311 --> 00:41:35,649
No. It's okay. Thank you.
417
00:41:35,711 --> 00:41:37,102
You feeling better?
418
00:41:37,165 --> 00:41:40,269
Yes.
You oughta take these, they'll help you.
419
00:41:41,157 --> 00:41:42,175
Thank you.
420
00:41:43,010 --> 00:41:44,185
Thank you.
421
00:42:04,808 --> 00:42:07,933
You know, I really wanted
to be an airline stewardess.
422
00:42:07,996 --> 00:42:11,942
And I would have loved to go out
west... but mother wants me back.
423
00:42:12,433 --> 00:42:15,595
She's alone and we've never
been separated that long.
424
00:42:15,975 --> 00:42:18,241
She sacrificed everything for me.
425
00:42:18,468 --> 00:42:22,574
She even learned to play the piano because
she wanted to accompany me on the violin.
426
00:42:22,636 --> 00:42:24,416
Which is amazing at her age.
427
00:42:28,425 --> 00:42:30,424
Well, you see that ship out there?
428
00:42:30,487 --> 00:42:32,145
That's an oil tanker.
429
00:42:33,904 --> 00:42:37,053
No, it's a cigar floating on a mirror(?).
430
00:42:37,307 --> 00:42:39,173
Don't you see the smoke?
431
00:42:39,524 --> 00:42:41,038
You're quite a poet.
432
00:42:45,476 --> 00:42:47,947
This is our last sunset before France.
433
00:42:49,558 --> 00:42:51,751
I am so excited about Paris.
434
00:42:53,276 --> 00:42:56,545
I just hope Kurt will get this
woman that cheap hotel.
435
00:42:56,715 --> 00:42:58,641
It's really close to the Louvre.
436
00:42:59,670 --> 00:43:02,129
Then, I'll hitchhike to Italy.
437
00:43:03,282 --> 00:43:05,427
You gonna hitchhike?
Yeah.
438
00:43:06,444 --> 00:43:08,770
I can take care of myself, you know?
439
00:44:06,933 --> 00:44:10,580
No, I'm used to travelling alone.
In fact, I like it.
440
00:44:10,642 --> 00:44:14,528
I enjoy waking up and not having
to explain myself to a woman.
441
00:44:15,066 --> 00:44:19,040
You're such a delightful man, Walter.
Why are you so impossible?
442
00:44:19,103 --> 00:44:22,231
No, really. Three or four days
with a woman is absolute maximum.
443
00:44:22,293 --> 00:44:24,896
After that I start to dissimilate.
444
00:44:56,203 --> 00:44:58,335
Hey, what happened to my drink?
445
00:44:58,637 --> 00:45:01,072
Pretty good hoofer, Reverened.
446
00:45:01,134 --> 00:45:03,386
Oh, we know devil's toys.
447
00:45:04,669 --> 00:45:06,995
Are you sure you don't want to dance?
448
00:45:07,058 --> 00:45:09,620
I'm positive, but I enjoy watching you.
449
00:45:09,683 --> 00:45:12,751
He's saving himself for the big moment.
450
00:45:12,814 --> 00:45:18,574
In ten minutes it will be midnight... and
Walter will be one year older! -All Right!
451
00:45:20,966 --> 00:45:25,847
And now ladies and gentlemen, it's time
to make orange juice. -Smile everyone.
452
00:45:26,158 --> 00:45:29,097
Congratulations, Walter!
Reverened. Thanks.
453
00:45:29,159 --> 00:45:32,405
Come on, let's do another one.
I think I need some air.
454
00:45:32,468 --> 00:45:35,269
That sounds good to me too. Excuse me.
455
00:46:09,412 --> 00:46:11,944
I think you should get
married, Mr. Faber.
456
00:46:12,791 --> 00:46:14,318
No, I'm serious.
457
00:46:15,010 --> 00:46:19,593
No. No. I tried that once but she ran out
on me. We had kind of a disagreement.
458
00:46:21,973 --> 00:46:24,577
But, I don't think you should
hitchhike to Rome.
459
00:46:24,843 --> 00:46:26,527
You sound like my mother.
460
00:46:28,005 --> 00:46:30,827
Would your mother recommend
me getting married too?
461
00:46:31,029 --> 00:46:34,628
No. I don't think she has a
very good opinion of marriage.
462
00:46:36,111 --> 00:46:38,994
Well, she sounds like the kind
of woman I get along with.
463
00:46:43,747 --> 00:46:45,527
Will you dance with me?
464
00:46:52,025 --> 00:46:53,673
Would you marry me?
465
00:46:57,878 --> 00:46:58,878
Hi.
466
00:47:03,781 --> 00:47:04,781
Thanks.
467
00:47:09,910 --> 00:47:11,437
Nice night, isn't it?
468
00:47:11,957 --> 00:47:13,218
It sure is.
469
00:47:17,023 --> 00:47:18,367
Happy birthday.
470
00:47:19,615 --> 00:47:20,863
Thanks, Kurt.
471
00:47:29,659 --> 00:47:32,118
Okay, I'll be at the bar for a while.
472
00:47:32,433 --> 00:47:33,433
Okay.
473
00:48:02,986 --> 00:48:04,670
Are you serious?
474
00:48:08,764 --> 00:48:09,764
Yeah.
475
00:48:40,814 --> 00:48:42,196
It's crazy, huh?
476
00:48:50,305 --> 00:48:51,916
You wanna slow dance?
477
00:50:13,680 --> 00:50:18,768
With an average volume of 1000 cube
megatons per hour these waters now produce
478
00:50:19,011 --> 00:50:21,457
over 300,000 kilowatts of energy.
479
00:50:21,674 --> 00:50:24,048
It's a remarkable engineering concept.
480
00:50:29,350 --> 00:50:32,887
1.6 million acres of land
had to be rehabilitated.
481
00:50:45,507 --> 00:50:46,984
The dam itself...
482
00:50:47,154 --> 00:50:50,364
uses 10,500 liters per second of water.
483
00:50:51,173 --> 00:50:52,397
The power...
484
00:50:52,911 --> 00:50:57,000
is enough to service three major
cities of over 400,000 people each.
485
00:50:58,229 --> 00:51:01,471
This is truly a vision of the future,
ladies and gentlemen.
486
00:51:10,503 --> 00:51:12,769
Fantastic! Great, Walter!
487
00:51:14,985 --> 00:51:19,103
I am afraid our turbines won't
quite be ready for assembly.
488
00:51:20,097 --> 00:51:22,361
The usual... bureaucracy.
489
00:51:22,537 --> 00:51:25,153
That's all right. I'd like to
get down there anyways.
490
00:51:25,215 --> 00:51:27,442
That would be premature.
_Walter.
491
00:51:27,839 --> 00:51:30,406
I thought you promised to go on holiday.
492
00:51:30,469 --> 00:51:35,034
No. No. I got enough rest on that boat trip.
I want to get down there as soon as possible.
493
00:51:35,570 --> 00:51:40,432
I must remind you gentlemen, that we are
extremely concerned about donning artifacts.
494
00:51:40,494 --> 00:51:42,547
That won't be a problem, monsieur.
495
00:51:42,610 --> 00:51:45,324
All the good stuff has been
stolen a long time ago.
496
00:51:45,387 --> 00:51:48,074
It's either the British Museum,
or the Louvre.
497
00:51:48,324 --> 00:51:50,975
What time does the Louvre close?
I beg your pardon.
498
00:51:51,038 --> 00:51:53,914
The museum. The Louvre. What time
does it close? -I have no idea.
499
00:51:53,976 --> 00:51:56,179
As far as I know it's always closed.
500
00:52:07,744 --> 00:52:09,113
To the Louvre.
501
00:55:20,127 --> 00:55:22,368
I thought you didn't like museums?
502
00:55:24,730 --> 00:55:25,796
I don't.
503
00:55:26,474 --> 00:55:27,734
That's funny.
504
00:55:28,267 --> 00:55:29,267
Why?
505
00:55:32,695 --> 00:55:34,488
I saw you at the Louvre.
506
00:55:35,166 --> 00:55:37,164
I planned to leave today but...
507
00:55:37,227 --> 00:55:39,200
I decided to stay another day.
508
00:55:39,262 --> 00:55:40,435
You saw me?
509
00:55:41,628 --> 00:55:43,687
You weren't hiding from me, were you?
510
00:55:48,751 --> 00:55:52,227
Your not still going to hitchhike
all the way down there, are you?
511
00:55:52,855 --> 00:55:54,126
Absolutely.
512
00:55:54,532 --> 00:55:57,014
I've got my itinerary all worked out.
513
00:55:58,625 --> 00:56:00,201
Your itinerary?
514
00:56:00,769 --> 00:56:02,417
Itinerary, okay.
515
00:56:03,231 --> 00:56:04,406
Avignon.
516
00:56:04,672 --> 00:56:06,816
Avignon?
Then, Nimes.
517
00:56:07,833 --> 00:56:08,996
Florence.
518
00:56:10,022 --> 00:56:11,598
Pisa.
Pizza?
519
00:56:11,779 --> 00:56:12,857
Orvieto.
520
00:56:13,306 --> 00:56:14,505
Assisi.
521
00:56:14,952 --> 00:56:16,019
And Rome.
522
00:56:16,435 --> 00:56:18,566
Oh, boy! I'm glad you finished.
523
00:56:18,772 --> 00:56:23,105
And of course I will stop in Saint Tropez.
I know some crazy people there.
524
00:56:23,590 --> 00:56:25,988
We will go to the beach. Dance.
525
00:56:26,430 --> 00:56:28,743
You know, it will be one of those summers.
526
00:56:31,147 --> 00:56:33,897
You know I could buy you a train ticket.
527
00:56:33,960 --> 00:56:36,925
I just don't like the idea of
you hitchhiking down there.
528
00:56:38,856 --> 00:56:40,310
I'll be all right.
529
00:56:44,028 --> 00:56:46,021
This is my subway station.
530
00:56:51,867 --> 00:56:53,794
Well, good luck to you.
531
00:56:57,845 --> 00:56:59,819
Do you think we'll meet again?
532
00:57:03,587 --> 00:57:05,998
How about if I bought you lunch?
533
00:57:06,979 --> 00:57:07,979
Great!
534
00:57:08,347 --> 00:57:09,583
I'm starving.
535
00:57:16,279 --> 00:57:18,071
This is, so great.
536
00:57:18,134 --> 00:57:21,766
I love Paris again. I really haven't
had a good meal in two days.
537
00:57:21,828 --> 00:57:23,668
It's so expensive here.
538
00:57:24,467 --> 00:57:26,236
Want some more wine?
539
00:57:26,251 --> 00:57:27,812
No. No. No...
540
00:57:29,144 --> 00:57:31,409
Coffee.
Coffee? Garcon!
541
00:57:51,453 --> 00:57:54,881
You know, there's only two
things that I wish for you.
542
00:57:55,084 --> 00:57:57,349
One is that you don't hitchhike.
543
00:57:58,008 --> 00:58:03,038
And the other one is that you never,
ever, become an airline stewardess.
544
00:58:03,619 --> 00:58:04,619
Okay?
545
00:58:05,507 --> 00:58:07,068
You promise?
Yes.
546
00:58:19,573 --> 00:58:21,379
Well, I got this...
547
00:58:22,083 --> 00:58:26,021
conference that I'm locked into
here, I can't get out of it.
548
00:58:47,484 --> 00:58:50,468
Do you think I could just sit
here and have another coffee?
549
00:58:50,530 --> 00:58:52,733
Sure.
Got plenty of time.
550
00:58:59,427 --> 00:59:02,410
Maybe you could send me a telegram or a...
551
00:59:02,733 --> 00:59:07,508
postcard or something you know, when you
get down there so that I know you made it.
552
00:59:08,625 --> 00:59:09,625
Maybe.
553
01:00:10,226 --> 01:00:12,904
How about if I rent us a car...
554
01:00:13,577 --> 01:00:17,801
and drive you as far as Rome?
What about your conference?
555
01:00:18,030 --> 01:00:20,205
Well, they can live without me.
556
01:00:21,168 --> 01:00:24,489
I'll have to tell Kurt,
and take my suitcase.
557
01:00:27,175 --> 01:00:29,242
You mean you'd actually come?
558
01:00:45,276 --> 01:00:47,862
Are you listening to me, Walter?
Yes.
559
01:00:48,102 --> 01:00:49,326
Walter.
560
01:00:49,908 --> 01:00:52,786
I can't call you Walter.
Why not?
561
01:00:53,153 --> 01:00:57,683
It makes me think of teachers and
uncles and people like that. -Oncles?
562
01:00:57,872 --> 01:00:58,975
Uncles!
563
01:00:59,601 --> 01:01:02,264
Well, call me anything
you like. I don't care.
564
01:01:02,876 --> 01:01:07,315
Then I just have to call you Faber.
It's a good name for you, anyhow.
565
01:01:07,378 --> 01:01:09,371
Do you know what it means in Latin?
566
01:01:09,434 --> 01:01:12,248
Did you take Lating?
At the French (???).
567
01:01:14,565 --> 01:01:18,161
It means... the forger of his own fate.
568
01:01:19,509 --> 01:01:20,840
Let me see.
569
01:01:23,722 --> 01:01:25,896
You tell anything in there?
570
01:01:40,425 --> 01:01:42,277
Maybe we should stop?
571
01:01:42,340 --> 01:01:46,609
No. No. Avignon can't be that far and
there's no place to stay here, anyhow.
572
01:01:48,996 --> 01:01:51,169
I'll be all right. It's just my eyes.
573
01:01:52,771 --> 01:01:54,409
Let me be your eyes.
574
01:01:54,792 --> 01:01:55,924
Come on.
575
01:01:56,628 --> 01:01:59,888
You handle the gas and breaks.
You sure about this?
576
01:01:59,950 --> 01:02:04,739
I don't know if this is a good idea.
We can go faster now... even faster.
577
01:02:05,367 --> 01:02:06,852
That's right.
578
01:02:07,510 --> 01:02:09,576
Put down the breaks a little.
579
01:02:10,954 --> 01:02:12,928
We're coming around a curve.
580
01:02:24,587 --> 01:02:26,638
Now we are on a flat stretch.
581
01:03:09,547 --> 01:03:11,444
Is this it?
Yes.
582
01:03:18,041 --> 01:03:19,142
It's okay?
583
01:03:20,519 --> 01:03:22,708
Good night.
Good night.
584
01:05:19,828 --> 01:05:21,159
Merci, madam.
585
01:05:23,868 --> 01:05:24,908
Au revoir.
586
01:05:36,290 --> 01:05:38,188
Well. Down the road.
587
01:06:22,843 --> 01:06:25,858
On our trip through Italy
I can only say I was happy.
588
01:06:26,183 --> 01:06:28,799
Because the girl, I believe, was happy too.
589
01:06:30,559 --> 01:06:33,712
The only thing that worried
me was her hunger for art.
590
01:06:34,095 --> 01:06:38,916
Her mania for looking at everything.
Museums don't mean a thing to me.
591
01:06:40,438 --> 01:06:42,703
What I enjoyed most was her joy.
592
01:06:44,464 --> 01:06:46,469
I'm gonna see the Masaccio.
593
01:06:46,698 --> 01:06:49,300
It's supposed to be almost as primitive...
594
01:06:49,529 --> 01:06:52,637
I mean as... as archaic as an early (???).
595
01:06:54,564 --> 01:06:57,120
Where's you learn all these fancy words?
596
01:06:57,395 --> 01:07:02,400
From mother. -Ah, mother! You coming?
Thanks, I'll sit this one out.
597
01:07:03,502 --> 01:07:05,231
You're very old today.
598
01:07:34,386 --> 01:07:35,579
Wake up!
599
01:07:38,012 --> 01:07:39,313
Wake up!
600
01:07:53,314 --> 01:07:54,645
Where are we?
601
01:07:55,150 --> 01:07:56,252
Orvieto.
602
01:07:56,788 --> 01:07:58,501
Orvieto?
Yeah.
603
01:08:40,950 --> 01:08:45,419
I've been looking for you everywhere.
I thought you went for your campari.
604
01:08:45,710 --> 01:08:48,036
I wonder what she's dreaming about.
605
01:08:52,213 --> 01:08:53,928
Here, wait a second. Look.
606
01:08:53,990 --> 01:08:58,473
See how she's completely different when the
light falls on one side of her face? Look.
607
01:09:01,151 --> 01:09:02,376
Can you see?
608
01:09:02,651 --> 01:09:03,998
She looks wilder.
609
01:09:04,916 --> 01:09:05,988
Think so?
610
01:09:12,257 --> 01:09:13,773
I know she's asleep.
611
01:09:14,661 --> 01:09:15,946
Who is she?
612
01:09:16,978 --> 01:09:18,462
A sleeping girl.
613
01:09:42,431 --> 01:09:46,133
Did you know that the sleeping girl
we like so much is a real celebrity?
614
01:09:46,195 --> 01:09:49,026
Really?
Yeah. She's more than 2000 years old.
615
01:09:49,464 --> 01:09:52,495
That's old.
Do you want to sign it? No.
616
01:09:53,903 --> 01:09:56,979
Anyway, we will be in
Athens before it gets there.
617
01:09:57,836 --> 01:09:58,892
Probably.
618
01:10:13,069 --> 01:10:14,385
Am I too heavy?
619
01:10:15,089 --> 01:10:16,421
No.
You sure?
620
01:10:17,278 --> 01:10:18,487
No, you are.
621
01:10:24,109 --> 01:10:25,109
Frau...
622
01:10:25,915 --> 01:10:27,078
Doctor...
623
01:10:29,221 --> 01:10:30,429
Hannah...
624
01:10:31,390 --> 01:10:32,430
Piper.
625
01:10:33,869 --> 01:10:38,522
What's her name? -Good question.
She's gone through a lot of names.
626
01:10:39,118 --> 01:10:41,139
Piper is only the last one.
627
01:10:41,828 --> 01:10:44,629
He's living in East Germany now.
He's a communist.
628
01:10:45,211 --> 01:10:46,802
I never liked him.
629
01:10:47,643 --> 01:10:50,093
And I was very pleased they divorced.
630
01:10:52,551 --> 01:10:53,622
Thank you.
631
01:10:55,291 --> 01:10:57,464
Before that it was Hencke.
632
01:10:59,331 --> 01:11:01,979
My real father, Joachim Hencke.
633
01:11:07,902 --> 01:11:10,305
Go away! This is our place!
634
01:11:10,764 --> 01:11:12,126
Go away!
635
01:11:15,064 --> 01:11:18,216
Do soemthing. I mean they're
going to have a picnic right here
636
01:11:18,278 --> 01:11:22,639
and I will have to go behind a tree.
Your father's name is Joachim Hencke?
637
01:11:23,389 --> 01:11:24,389
Yeah.
638
01:11:25,194 --> 01:11:26,434
From Zurich?
639
01:11:27,122 --> 01:11:28,122
Yeah.
640
01:11:30,942 --> 01:11:32,289
I have to go.
641
01:11:35,365 --> 01:11:38,013
You're hurting me. What's the matter?
642
01:11:39,528 --> 01:11:40,528
Nothing.
643
01:11:49,551 --> 01:11:50,807
Don't look!
644
01:12:05,046 --> 01:12:06,117
Hannah!
645
01:12:08,183 --> 01:12:12,714
Hannah, come on. They're calling us. Let's
just get this thing over with, all right?
646
01:12:13,188 --> 01:12:17,305
You know what I just realised?
I really don't know who you are.
647
01:12:17,368 --> 01:12:20,677
Why are you suddenly ready to throw
this whole thing away? What's the matter?
648
01:12:20,740 --> 01:12:24,767
I think it's better you go to Baghdad and build your dam.
- Look, I'll make my own decisions.
649
01:12:24,829 --> 01:12:26,621
All right?
Bye Walter.
650
01:12:26,896 --> 01:12:30,737
And as for my child, don't worry
about it, there won't be any child.
651
01:12:30,800 --> 01:12:33,140
What the hell's that supposed to mean?
652
01:12:33,599 --> 01:12:36,079
I'll talk to Joachim, he'll help me.
653
01:12:40,119 --> 01:12:41,389
He loves me.
654
01:12:43,895 --> 01:12:48,119
The best of Greek and Roman
culture in one ideal city.
655
01:12:52,604 --> 01:12:53,604
Faber!
656
01:13:06,793 --> 01:13:08,461
Do you have a light?
657
01:13:10,424 --> 01:13:12,628
You smoke too much.
I know.
658
01:13:15,306 --> 01:13:16,500
Thank you.
659
01:13:17,525 --> 01:13:19,393
Did I do something wrong?
660
01:13:20,021 --> 01:13:22,102
No. Nothing at all.
661
01:13:22,607 --> 01:13:25,469
For a minute I thought I
had done something wrong.
662
01:13:56,810 --> 01:14:01,859
Faber, what's the matter with you?
Nothing, I'd just like to have a drink.
663
01:14:11,582 --> 01:14:13,557
You're acting so strange.
664
01:14:16,312 --> 01:14:20,904
So many things have happened to me
lately. So many different things that I...
665
01:14:21,669 --> 01:14:23,138
can't account for.
666
01:14:27,056 --> 01:14:29,443
Do you believe in chance?
Chance?
667
01:14:29,506 --> 01:14:33,361
Yeah, like coincidence.
Like a chain of... coincidence.
668
01:14:34,187 --> 01:14:37,024
There's all these things
that keep piling up.
669
01:14:43,498 --> 01:14:45,456
What are you trying to say?
670
01:14:47,815 --> 01:14:50,829
Sabeth, I think I knew
your mother and father.
671
01:14:52,452 --> 01:14:56,482
They were friends of mine a long time ago.
You knew them? When?
672
01:14:59,466 --> 01:15:02,436
We went to school together.
Are you sure?
673
01:15:04,191 --> 01:15:05,369
Sabeth...
674
01:15:06,808 --> 01:15:08,782
When exactly were you born?
675
01:15:09,149 --> 01:15:14,031
Exactly? You mean the hour? The minute?
No. No. Just the date.
676
01:15:14,613 --> 01:15:16,496
June 23rd, 1938.
677
01:15:16,558 --> 01:15:19,954
- June 23rd? -Yeah.
- Where? -In Munich.
678
01:15:20,857 --> 01:15:22,326
Do you remember...
679
01:15:23,179 --> 01:15:26,485
when your mother married Joachim?
No.
680
01:15:29,592 --> 01:15:32,102
Could it have been January 1938?
681
01:15:33,158 --> 01:15:34,643
How would I know?
682
01:15:41,446 --> 01:15:43,481
How old were you when he left?
683
01:15:44,307 --> 01:15:45,868
Two or three, I guess.
684
01:15:46,397 --> 01:15:51,156
I hardly remember father. All I know is
that he's somewhere in South America.
685
01:15:53,269 --> 01:15:55,105
What's this all about?
686
01:16:00,026 --> 01:16:01,373
You knew mother?
687
01:16:02,168 --> 01:16:03,607
What was she like?
688
01:16:09,055 --> 01:16:11,382
She was just as beautiful as you.
689
01:16:36,642 --> 01:16:39,642
Buona notte, Mr. Faber.
Buona notte, Ms. Faber.
690
01:17:11,689 --> 01:17:13,509
You don't love me anymore.
691
01:17:15,936 --> 01:17:18,446
No, Sabeth. I do. Of course I do.
692
01:17:24,922 --> 01:17:27,615
Is it because you're the
same age as my mother?
693
01:17:29,053 --> 01:17:30,247
What is it?
694
01:17:32,757 --> 01:17:36,078
You're not old. You're just
as young as me sometimes.
695
01:17:37,086 --> 01:17:39,137
You're completely different from my mother.
696
01:17:39,200 --> 01:17:44,218
Don't tell me about your mother anymore! I don't
want to hear about your mother all right?
697
01:18:09,166 --> 01:18:11,156
You're gonna leave me, I know it.
698
01:18:11,524 --> 01:18:13,467
No, but I have to take you back.
699
01:18:15,089 --> 01:18:16,880
Back where?
To Hannah.
700
01:18:20,630 --> 01:18:22,145
I'm not a child.
701
01:18:22,207 --> 01:18:24,961
I can take a train to Athens, or hitchhike.
702
01:18:25,818 --> 01:18:30,730
And you can go back to Paris or
New York, or wherever you want to go.
703
01:18:33,245 --> 01:18:35,128
You don't have to babysit me.
704
01:18:35,450 --> 01:18:38,678
I have to take you back myself.
I have to talk to her.
705
01:18:46,658 --> 01:18:48,050
You do love me.
706
01:18:50,392 --> 01:18:52,060
I see it in your eyes.
707
01:18:54,386 --> 01:18:56,483
Why are you trying to stop it?
708
01:19:46,010 --> 01:19:48,031
Frau doctor. Telephone.
709
01:19:52,062 --> 01:19:53,210
Elizabeth!
710
01:19:54,097 --> 01:19:55,275
Where are you?
711
01:19:56,974 --> 01:19:59,178
I was waiting for you yesterday.
712
01:19:59,621 --> 01:20:00,632
Tomorrow?
713
01:20:01,091 --> 01:20:02,091
What?
714
01:20:02,286 --> 01:20:06,143
No, I was really glad that you didn't
hitchhike. Tell me, is Kurt with you?
715
01:20:11,392 --> 01:20:12,785
Is everything all right?
716
01:20:15,432 --> 01:20:17,758
Yes. They're all here in front of me.
717
01:20:20,263 --> 01:20:22,053
Oh, I can't wait to see you.
718
01:20:49,565 --> 01:20:52,106
There's so much more to be seen around here.
719
01:20:53,299 --> 01:20:56,192
I mean, it would be criminal
not to go to Delphi.
720
01:20:56,973 --> 01:20:58,365
What's the rush?
721
01:21:00,163 --> 01:21:03,438
Athens is terrible in the summer.
Have you ever been there?
722
01:21:05,091 --> 01:21:07,586
No.
So what's the big rush?
723
01:21:12,238 --> 01:21:14,535
Well, your mother's waiting for you.
724
01:21:18,147 --> 01:21:19,907
I wanna be with you.
725
01:21:24,896 --> 01:21:26,702
I don't understand you.
726
01:21:27,300 --> 01:21:29,427
Why do you want to get rid of me?
727
01:21:48,137 --> 01:21:49,147
Sabeth!
728
01:21:57,478 --> 01:22:02,162
Leave me alone! You don't have to
follow me. Go back to your drink. Go!
729
01:22:08,812 --> 01:22:10,686
Sabeth!
Go away!
730
01:22:14,963 --> 01:22:16,481
Sabeth, come here!
731
01:22:16,544 --> 01:22:17,424
Go!
732
01:22:17,486 --> 01:22:19,579
Sabeth!
Leave me alone.
733
01:24:08,472 --> 01:24:09,472
Help!
734
01:24:10,487 --> 01:24:11,487
Help!
735
01:24:20,887 --> 01:24:21,887
Sabeth.
736
01:24:23,346 --> 01:24:24,484
Sabeth!
737
01:24:55,347 --> 01:24:56,347
Help!
738
01:24:57,576 --> 01:24:58,605
Over here!
739
01:25:01,224 --> 01:25:02,224
Wait!
740
01:25:27,543 --> 01:25:28,543
Hey!
741
01:25:34,570 --> 01:25:36,444
There's a truck Wait! Wait!
742
01:25:43,198 --> 01:25:44,198
Wait!
743
01:25:49,612 --> 01:25:53,934
I got somebody hurt down near there. Snake
bite. I need to get her to the hospital.
744
01:25:54,595 --> 01:25:57,007
Where are you going? How far? How far?
745
01:25:57,521 --> 01:26:00,325
Take this watch. The watch. Take it!
746
01:26:02,039 --> 01:26:03,594
We got this truck.
747
01:26:03,814 --> 01:26:05,920
Here. We got the truck.
748
01:26:34,835 --> 01:26:37,651
Okay, where is this now?
Where the hell are we?
749
01:26:39,195 --> 01:26:42,426
Is this the road to the center?
Do you know your way around here?
750
01:26:55,227 --> 01:27:00,760
Can we ask somebody where the hospital is if
you don't know? Can we ask somebody? Okay?
751
01:27:01,445 --> 01:27:03,209
Where's the hospital?
752
01:27:04,520 --> 01:27:06,129
Where's a doctor?
753
01:27:07,361 --> 01:27:09,092
We need help here!
754
01:27:34,515 --> 01:27:35,817
How is she?
755
01:27:36,578 --> 01:27:38,309
We must hope for the best.
756
01:27:41,404 --> 01:27:43,062
She's alive though?
757
01:27:44,449 --> 01:27:45,449
Yes.
758
01:27:48,101 --> 01:27:52,840
The doctor was here just now. He says
it was most likely a snub nose viper.
759
01:27:54,673 --> 01:27:58,099
Any case, the mortality from
snakebites is only 3-10%.
760
01:28:08,156 --> 01:28:09,156
Here.
761
01:28:09,654 --> 01:28:10,944
Drink your tea.
762
01:28:20,978 --> 01:28:22,329
How did it happen?
763
01:28:22,852 --> 01:28:26,782
I tried to talk to her but she was so confused
I couldn't understand what she was saying.
764
01:28:29,154 --> 01:28:31,118
How long has she been in Greece?
765
01:28:31,486 --> 01:28:33,341
Since yesterday, I think.
766
01:28:39,268 --> 01:28:42,252
So, you're the older gentleman
she met on the boat?
767
01:28:46,592 --> 01:28:48,410
We travelled togather.
768
01:28:50,951 --> 01:28:52,266
Drink your tea.
769
01:28:55,855 --> 01:28:57,942
How long you been wearing glasses?
770
01:29:00,557 --> 01:29:02,701
Now, let's get a look at you.
771
01:29:04,040 --> 01:29:06,127
Mr. Faber is a friend of mine.
772
01:29:20,721 --> 01:29:22,194
Just for a minute.
773
01:29:44,846 --> 01:29:46,197
Come. Let her sleep.
774
01:29:48,014 --> 01:29:49,107
Sabeth.
775
01:29:50,347 --> 01:29:52,189
Walter. Please.
776
01:30:21,932 --> 01:30:24,143
What did you call her, Sabeth?
777
01:31:05,404 --> 01:31:08,204
So, how long have you been living in Athens?
778
01:31:08,812 --> 01:31:11,845
For years. Elizabeth went to school here.
779
01:31:14,922 --> 01:31:16,580
Why don't you sit down?
780
01:31:28,983 --> 01:31:32,765
Looks like you actually became
an archaeologist, huh? -Yeah.
781
01:31:32,973 --> 01:31:36,570
I'm patching up fragments, sticking
the puzzle together like a detective.
782
01:31:38,250 --> 01:31:41,037
Ah, this is a find I'm really excited about.
783
01:31:42,413 --> 01:31:44,521
See, that's a cast from a mold.
784
01:31:45,912 --> 01:31:48,282
It was made 400 years B.C.
785
01:31:50,000 --> 01:31:52,714
See how detailed it is?
Look at the face.
786
01:31:55,280 --> 01:31:56,360
Or the hair.
787
01:31:57,514 --> 01:31:58,890
Very intricate.
788
01:32:01,314 --> 01:32:03,988
It's probably a (???) or a Nereid.
789
01:32:07,000 --> 01:32:08,559
What's a Nereid?
790
01:32:09,173 --> 01:32:10,954
Nereids are sea nymphs.
791
01:32:11,490 --> 01:32:14,461
Mythological beings that live
in the sea, like mermaids.
792
01:32:15,763 --> 01:32:18,882
Can you see the dress?
It looks as if it was wet.
793
01:32:20,072 --> 01:32:21,730
That's very typical for...
794
01:32:24,153 --> 01:32:26,977
Would you like to take
a batch before dinner?
795
01:32:27,968 --> 01:32:29,908
Yeah, I could use a shave too.
796
01:32:34,822 --> 01:32:36,124
It's over here.
797
01:32:51,708 --> 01:32:53,821
How is she?
She's all right.
798
01:33:10,398 --> 01:33:12,116
Did you tell her I was here?
799
01:33:13,270 --> 01:33:15,984
No. Come, let's have something to eat.
800
01:33:17,675 --> 01:33:19,578
I'd like to talk to her.
801
01:33:20,605 --> 01:33:24,950
Why? What for? I told you everything.
What's the number at the hospital?
802
01:33:25,012 --> 01:33:26,755
God. Leave me alone!
803
01:33:27,025 --> 01:33:28,621
What do you want from us?
804
01:33:28,684 --> 01:33:33,128
Listen I haven't seen my daughter for half a
year and finally I get a call from the hospital.
805
01:33:33,190 --> 01:33:36,168
And when I go there I find her half
conscious and then you're there!
806
01:33:36,231 --> 01:33:39,535
And I have no idea what this is all about!
Why don't you want me to talk to her?
807
01:33:39,598 --> 01:33:40,934
What did she tell you?
808
01:33:41,475 --> 01:33:44,483
Did you know who she was?
That I was her mother?
809
01:33:45,616 --> 01:33:48,661
I would just like to hear
her voice, all right?
810
01:33:59,577 --> 01:34:01,333
Come sit down. Please.
811
01:34:27,138 --> 01:34:28,807
So where did you go in Italy?
812
01:34:30,822 --> 01:34:33,609
The usual places, you
know. Florence. Sienna...
813
01:34:34,432 --> 01:34:35,432
Cici.
814
01:34:35,949 --> 01:34:38,000
Your daughter has a great curiosity.
815
01:34:40,286 --> 01:34:42,878
Yeah, she's really like a child sometimes.
816
01:34:45,996 --> 01:34:48,121
Do you think she's ever been with a man?
817
01:34:52,286 --> 01:34:53,286
What?
818
01:34:53,586 --> 01:34:55,219
Tell me what happened.
819
01:34:55,551 --> 01:34:58,669
I told you. I didn't like the
idea of her hitchhiking and...
820
01:34:59,492 --> 01:35:01,788
I rented a car.
Why shouldn't she hitchhike?
821
01:35:02,009 --> 01:35:05,872
Well, she's just a kid. I mean anything
can happen, you read the papers.
822
01:35:10,762 --> 01:35:12,420
Whay are you so concerned?
823
01:35:14,579 --> 01:35:18,459
It's amazing you know, the
statistics about snakebites is only
824
01:35:18,644 --> 01:35:21,259
3-10%, I would have thought
it was much higher.
825
01:35:22,487 --> 01:35:25,274
I'm not interested in statistics, Walter.
826
01:35:27,592 --> 01:35:30,698
If I had 100 daughters and all of
them had been bitten by a viper then
827
01:35:30,761 --> 01:35:34,382
there'd be some sense in it and
I'd lose only 3 to 10 daughters.
828
01:35:36,669 --> 01:35:38,829
Not that many really think about it.
829
01:35:47,317 --> 01:35:49,134
Well, I think I need some sleep.
830
01:35:49,430 --> 01:35:52,153
I'll put you in Elizabeth's room.
Hannah.
831
01:35:52,570 --> 01:35:53,909
Tell me the truth.
832
01:35:58,188 --> 01:35:59,588
Am I her father?
833
01:36:03,321 --> 01:36:05,678
Is this the child you
said you wouldn't have?
834
01:36:05,741 --> 01:36:06,741
No.
835
01:36:08,097 --> 01:36:09,890
I've told you already.
836
01:36:11,424 --> 01:36:12,702
It's Joachim.
837
01:36:13,746 --> 01:36:15,244
Joachim's dead.
838
01:36:18,154 --> 01:36:19,702
I found him in Mexico.
839
01:36:23,668 --> 01:36:24,834
He's dead.
840
01:37:19,127 --> 01:37:20,821
The bed's all made up.
841
01:37:39,217 --> 01:37:40,274
Good night.
842
01:37:46,258 --> 01:37:47,258
Walter.
843
01:37:47,535 --> 01:37:49,451
How far did you go with the child?
844
01:37:52,102 --> 01:37:53,102
Tell me.
845
01:37:54,713 --> 01:37:55,732
Yes or no?
846
01:37:58,827 --> 01:37:59,827
Yes.
847
01:39:46,041 --> 01:39:47,061
Hannah.
848
01:39:55,981 --> 01:39:56,981
Hannah.
849
01:40:32,218 --> 01:40:33,218
Hannah!
850
01:40:42,360 --> 01:40:43,391
Hannah!
851
01:41:11,064 --> 01:41:12,064
Hey!
852
01:41:24,915 --> 01:41:28,400
Why didn't you wake me up?
Her body rejected the poison. She's fine.
853
01:41:28,462 --> 01:41:31,752
Where is she? I want to see her. Now.
No. She needs more rest.
854
01:41:32,497 --> 01:41:34,707
Where is Elizabeth Piper's room?
855
01:41:35,309 --> 01:41:38,439
Piper? Yeah. Do you
know where she... Piper.
856
01:41:38,958 --> 01:41:41,439
Or is it Hencke or Landsberg or what?
857
01:41:41,501 --> 01:41:43,870
Where is she? -Down there.
It's down here?
858
01:41:44,116 --> 01:41:47,858
Who is this Mr. Piper anyway?
One of your abandoned men?
859
01:41:47,920 --> 01:41:51,724
Like Joachim. Why'd you divorce Joachim?
I didn't love him.
860
01:41:51,787 --> 01:41:56,105
Ah, you didn't love him. That's cute.
Must be why he killed himself.
861
01:41:56,167 --> 01:41:58,801
Maybe that's what you had
in mind for me, huh? Suicide.
862
01:41:58,864 --> 01:42:01,966
Cause you wouldn't marry me. -You didn't
want to get married. -Are you crazy?
863
01:42:02,028 --> 01:42:05,251
You didn't. You wanted to build a dam in Baghdad.
- I asked you to get married!
864
01:42:05,314 --> 01:42:07,683
So we could have this child. I asked you.
That's not what you said.
865
01:42:07,745 --> 01:42:11,588
Don't tell me what I said! I know what I said!
You said if you want to have your child
866
01:42:11,650 --> 01:42:14,045
then we must get married.
You said 'your' child.
867
01:42:14,635 --> 01:42:15,764
Not 'ours'.
868
01:42:18,910 --> 01:42:20,249
Is this true?
869
01:42:21,256 --> 01:42:22,385
One word.
870
01:42:23,064 --> 01:42:26,268
After 20 years one stupid word divided us?
871
01:42:27,091 --> 01:42:28,295
Exactly.
872
01:42:29,439 --> 01:42:31,514
And by the way it's 21 years.
873
01:42:32,681 --> 01:42:35,210
Why do you keep getting the figures wrong?
874
01:42:35,273 --> 01:42:39,154
Isn't it interesting that you, the man of
science, the great believer of mathematics
875
01:42:39,216 --> 01:42:41,414
who cannot add 9 months to a year?
876
01:42:49,918 --> 01:42:51,920
I want to see my daughter.
877
01:43:24,841 --> 01:43:26,843
Why didn't you tell her?
878
01:43:28,611 --> 01:43:33,204
I mean, I don't care if you deceived
me all these years but why her?
879
01:43:46,006 --> 01:43:47,737
She has to know now.
No!
880
01:43:47,800 --> 01:43:50,083
She has to know for herself.
No please don't.
881
01:43:50,146 --> 01:43:51,729
What are you so afraid of?
882
01:43:55,449 --> 01:43:57,745
She loves you. She told me this morning.
883
01:44:01,017 --> 01:44:03,878
I never knew how much Hannah had told her.
884
01:44:04,873 --> 01:44:07,634
And Hannah made sure we
couldn't talk to each other.
885
01:44:16,189 --> 01:44:19,198
The doctor says I might be
able to go home in a few days.
886
01:44:19,260 --> 01:44:23,122
I never really heard you speak English.
She has a good accent, hasn't she?
887
01:44:23,565 --> 01:44:27,089
You know, in the beginning I was so much
against her going to the United States
888
01:44:27,151 --> 01:44:28,943
but now I'm so glad she did.
889
01:44:29,225 --> 01:44:31,509
We travelled a lot together, you know?
890
01:44:31,571 --> 01:44:35,350
I remember when she was about two years
old and she was just starting to talk
891
01:44:35,413 --> 01:44:38,507
we travelled through France
and through Italy. Remember?
892
01:44:38,875 --> 01:44:40,754
We visited a lot of churches.
893
01:44:41,468 --> 01:44:45,324
And whenever we entered
a church I would say to her:
894
01:44:45,520 --> 01:44:50,574
'Shh, Leise!' Which means 'quiet' in
English. And later on, she thought that...
895
01:44:51,253 --> 01:44:54,089
'Shh, quiet.' was the word for 'church'/.
896
01:44:54,718 --> 01:44:58,586
Oh! When you went to Rome did you look
at the mosaics in Santa Maria Maggiore?
897
01:44:58,649 --> 01:44:59,875
See you, Faber.
898
01:45:01,140 --> 01:45:03,805
Remember, I told you not
to forget to look at them.
899
01:45:05,998 --> 01:45:06,998
Sabeth.
900
01:45:59,993 --> 01:46:01,589
From what I understood,
901
01:46:01,651 --> 01:46:06,053
it was not the snakebit but a fracture
from the fall that caused her death.
902
01:46:06,524 --> 01:46:07,524
She died
903
01:46:08,071 --> 01:46:09,790
just before midnight.
904
01:47:26,853 --> 01:47:28,253
I won't come in.
905
01:48:14,803 --> 01:48:19,481
Passengers for New York flight
number 232 please proceed to the...
906
01:48:20,316 --> 01:48:21,716
I just sat there.
907
01:48:22,882 --> 01:48:25,645
I didn't want to be there.
I didn't want to be anywhere.
908
01:48:26,566 --> 01:48:31,578
I've got no use for suicide. It doesn't alter
the fact that one has been in the world.
909
01:48:32,388 --> 01:48:35,655
And what I wished was
that I'd never existed at all.
910
01:48:36,516 --> 01:48:38,370
What was the use of looking?
911
01:48:38,789 --> 01:48:40,630
There was nothing for me to see.
912
01:48:42,439 --> 01:48:44,980
Her hands that no longer existed anywhere.
913
01:48:45,582 --> 01:48:48,258
Her movements as she tossed her ponytail.
914
01:48:48,894 --> 01:48:49,975
Her teeth.
915
01:48:50,467 --> 01:48:51,473
Her lips.
916
01:48:53,118 --> 01:48:55,403
Her eyes that no longer existed.
917
01:48:57,518 --> 01:48:59,225
Where could I look for them?
918
01:49:01,497 --> 01:49:02,909
She was gone now.71372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.