All language subtitles for Vellai Yaanai (2021) Tamil TRUE HDRip - x264 - MP3 - 700MB_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,795 --> 00:01:15,125
'The White Elephant'
Story of Paradise
2
00:02:02,091 --> 00:02:03,605
The officers are coming.
3
00:02:22,990 --> 00:02:25,410
What happened, Murugan?
- The officers are coming. Run!
4
00:02:25,435 --> 00:02:26,355
Oh, no!
5
00:02:31,225 --> 00:02:32,185
Hello, sir.
6
00:02:33,975 --> 00:02:36,275
The officers are coming!
7
00:02:39,225 --> 00:02:41,225
Manjula! Stop rattling the vessels.
8
00:02:41,331 --> 00:02:43,081
The officers are coming.
Don't make a sound.
9
00:02:43,299 --> 00:02:45,370
I've locked the front door.
Let's wait till they leave.
10
00:02:45,395 --> 00:02:47,185
Why are you hiding, Dad?
11
00:02:47,298 --> 00:02:50,168
Those educated folks
squeezing the have-nots.
12
00:02:50,411 --> 00:02:52,831
Uneducated folks like me
don't stand a chance.
13
00:02:53,605 --> 00:02:56,025
We will pay them back
once the crops start to grow.
14
00:02:56,685 --> 00:02:58,145
Leave for school, girl.
15
00:02:59,404 --> 00:03:00,284
No.
16
00:03:00,605 --> 00:03:02,355
What if they started grilling the child?
17
00:03:21,025 --> 00:03:25,450
That's Marudhu's house, sir.
Door number 43/3.
18
00:03:25,475 --> 00:03:28,330
Around 50,000 due including interest.
19
00:03:28,355 --> 00:03:30,185
Who's the lady?
- Marudhu's wife.
20
00:03:30,209 --> 00:03:32,160
Lady, is this Marudhu's house?
21
00:03:32,185 --> 00:03:32,950
Yes!
22
00:03:32,975 --> 00:03:34,160
Is he home?
23
00:03:34,185 --> 00:03:37,435
I don't know. He needn't keep me
posted on his whereabouts.
24
00:03:37,435 --> 00:03:39,815
You say that every time!
25
00:03:39,935 --> 00:03:42,410
Quit trying to cheat us!
26
00:03:42,435 --> 00:03:44,290
Or we will have to take
criminal action.
27
00:03:44,315 --> 00:03:47,830
Let's go.
- This is how they keep stalling!
28
00:03:47,855 --> 00:03:49,937
Sir, sir, sir...
29
00:03:50,565 --> 00:03:52,040
What is it, Senthil?
30
00:03:52,065 --> 00:03:53,475
Look, there's a pair of slippers.
31
00:03:53,775 --> 00:03:56,040
I told you he's not home.
Where are you going?
32
00:03:56,065 --> 00:03:57,775
Don't cause trouble
when my husband is not here.
33
00:03:57,775 --> 00:03:59,660
We can't walk away
when you make excuses.
34
00:03:59,685 --> 00:04:01,200
Let him take a look.
35
00:04:01,225 --> 00:04:02,435
Where is Marudhu?
36
00:04:02,855 --> 00:04:04,895
I told you, he's not home.
37
00:04:04,935 --> 00:04:06,105
Won't you answer me?
38
00:04:06,185 --> 00:04:08,120
My brother-in-law is not
under the basket.
39
00:04:08,145 --> 00:04:11,870
We're picking twigs for a living,
stop harassing us by asking for repayment!
40
00:04:11,895 --> 00:04:13,645
There's no one under it!
41
00:04:13,670 --> 00:04:15,525
Why would you kick the hen?
42
00:04:15,525 --> 00:04:16,815
But he's not under the basket.
43
00:04:16,840 --> 00:04:19,250
I, too, said he's not under the basket.
44
00:04:19,275 --> 00:04:21,645
But his slippers are there.
- When did I deny that?
45
00:04:21,685 --> 00:04:23,160
Why are you causing trouble?
46
00:04:23,185 --> 00:04:25,476
She says he's not home.
47
00:04:25,756 --> 00:04:26,886
Why don't you leave?
48
00:04:26,911 --> 00:04:28,870
There's no rain
and we got no water from Cauvery.
49
00:04:28,895 --> 00:04:30,775
How do you expect us to
pay back the loan?
50
00:04:30,800 --> 00:04:31,645
Let's go.
51
00:04:32,894 --> 00:04:34,644
Valli, have they gone?
52
00:04:34,815 --> 00:04:36,500
Yes, they have.
53
00:04:36,525 --> 00:04:38,620
I forgot, but how could you
be so stupid?
54
00:04:38,700 --> 00:04:40,330
Why didn't you hide the slippers?
55
00:04:40,401 --> 00:04:42,820
I never saw it.
Or I would have hid it.
56
00:04:43,217 --> 00:04:45,830
Thank God I didn't hide under the basket.
57
00:04:45,855 --> 00:04:47,500
Be careful.
58
00:04:48,815 --> 00:04:52,355
If I'd hid there,
your brother would have got me caught.
59
00:04:52,525 --> 00:04:56,555
They pretended to leave, saw the slippers
and came right into the house.
60
00:04:56,927 --> 00:04:58,137
I was terrified!
61
00:04:58,225 --> 00:05:00,145
Why can't you just run
out of the village, like others?
62
00:05:00,185 --> 00:05:02,700
I would have if I could have.
- Aren't you a man?
63
00:05:02,725 --> 00:05:06,000
You dare not disrespect me!
- Don't hit my sister.
64
00:05:06,025 --> 00:05:08,525
Let go of my sister.
- Out of my way, boy.
65
00:05:08,656 --> 00:05:11,815
The officers are hovering around here.
66
00:05:11,855 --> 00:05:13,775
Don't keep shouting
and draw them back in.
67
00:05:13,775 --> 00:05:15,315
Don't hurt my sister...
- Don't shout!
68
00:05:18,605 --> 00:05:22,508
Govindan, our Village Post Office
receives two letters every month.
69
00:05:22,815 --> 00:05:26,725
And four money orders worth 25 bucks
leftover from other expenses.
70
00:05:27,120 --> 00:05:28,660
There are no other posts.
71
00:05:28,759 --> 00:05:30,660
Postman, who is this officer?
72
00:05:30,685 --> 00:05:32,645
He's an important officer.
Go away!
73
00:05:33,065 --> 00:05:34,475
He's a lad from the village.
74
00:05:34,895 --> 00:05:39,065
The villagers don't even accept
the bank notice for their loans.
75
00:05:39,395 --> 00:05:43,525
So our department has decided
that this VPO will be shut.
76
00:05:43,685 --> 00:05:46,565
I only have one year
and six months left in my service.
77
00:05:46,565 --> 00:05:49,105
Postman, when will they open
the flour shop?
78
00:05:49,130 --> 00:05:51,950
Can't you see I'm talking to the officer?
- Why not just tell me?
79
00:05:51,975 --> 00:05:55,275
Come back later. - How can I
keep coming and going?
80
00:05:55,565 --> 00:05:58,105
So you will finish your service
as an ED till the very end?
81
00:05:58,395 --> 00:06:00,185
Hello, sir.
- Hello!
82
00:06:01,954 --> 00:06:06,290
I bet you didn't find a single soul
in the village. Everyone ran away?
83
00:06:06,315 --> 00:06:09,645
I have a feeling this guy
must have tipped them off.
84
00:06:09,645 --> 00:06:12,250
What's the update on the
7th pay commission?
85
00:06:12,275 --> 00:06:13,830
We've asked for the arrears
from January.
86
00:06:13,855 --> 00:06:17,112
If we are not paid, all the unions
will get together and strike. - Good!
87
00:06:17,315 --> 00:06:18,685
Goodbye!
- Yes.
88
00:06:21,870 --> 00:06:23,450
What's that look?
- Nothing, sir.
89
00:06:23,475 --> 00:06:24,935
You will get a salary hike, too.
90
00:06:31,887 --> 00:06:36,517
Uncle Natesan said you were very cheerful
before the wedding.
91
00:06:37,394 --> 00:06:41,034
You have started suffering
only after the children and I came?
92
00:06:45,435 --> 00:06:47,225
Do days and nights stand still?
93
00:06:47,435 --> 00:06:48,895
They run away when it's time.
94
00:06:49,775 --> 00:06:52,450
Similarly, our troubles will run away too.
95
00:06:52,475 --> 00:06:54,775
The bank officers came
and yelled today, too.
96
00:06:54,799 --> 00:06:56,799
Tomorrow we will meet textile shop owner
97
00:06:57,150 --> 00:07:01,766
He will show us the way for bank loan
You don't get disturbed ok?
98
00:07:02,435 --> 00:07:04,185
I have faith in your honesty,
99
00:07:04,315 --> 00:07:06,476
but not your income.
100
00:07:08,725 --> 00:07:11,975
I will seem like the good guy
while lending to someone with poor income.
101
00:07:11,975 --> 00:07:14,160
But I will become the bad guy
when I ask for it back.
102
00:07:14,185 --> 00:07:16,290
You are unable to pay back
the bank loan.
103
00:07:16,315 --> 00:07:18,525
How will you pay back
the loan you're asking of me?
104
00:07:19,525 --> 00:07:21,870
We can't draw a sale agreement
against the land...
105
00:07:21,895 --> 00:07:23,895
as your property documents
are with the bank.
106
00:07:24,355 --> 00:07:25,475
What can I do?
107
00:07:26,891 --> 00:07:27,775
Tell me.
108
00:07:30,315 --> 00:07:31,565
There is one option.
109
00:07:32,435 --> 00:07:33,565
My son-in-law...
110
00:07:33,725 --> 00:07:34,605
You called me?
111
00:07:35,525 --> 00:07:39,105
he's looking for a property
to set up his factory.
112
00:07:39,385 --> 00:07:41,523
He hasn't had any luck.
So let's do this...
113
00:07:42,192 --> 00:07:45,710
I will pay off your loan at the bank
and recover your documents.
114
00:07:47,065 --> 00:07:52,828
Then I will pay you the amount
that's the going price for the land.
115
00:07:55,395 --> 00:07:56,895
Just give your land to me.
116
00:07:57,414 --> 00:07:58,766
You may leave.
- Okay.
117
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
What do you think?
118
00:08:02,225 --> 00:08:03,185
What?
119
00:08:08,490 --> 00:08:09,410
Valli, let's go.
120
00:08:09,935 --> 00:08:12,620
A factory in a fertile soil?
121
00:08:12,645 --> 00:08:14,315
We shouldn't have come to this guy.
122
00:08:14,880 --> 00:08:17,660
Women always get angry
for the right reasons.
123
00:08:17,685 --> 00:08:22,398
Who would not be angry when
fertile land is sold to wretched people?
124
00:08:22,709 --> 00:08:24,459
Take your time
and convince them.
125
00:08:25,725 --> 00:08:26,605
Okay, sir.
126
00:08:28,275 --> 00:08:31,211
You don't want the bank
seizing your property.
127
00:08:31,571 --> 00:08:33,191
No, this is not an answer.
128
00:08:33,225 --> 00:08:35,540
I don't want excuses,
I want results.
129
00:08:35,565 --> 00:08:41,619
You have an outstanding amount of over
50 lakhs in loans to farmers.
130
00:08:41,644 --> 00:08:45,516
There is over 16 lakhs
in just Chaturvedi Mangalam village.
131
00:08:45,895 --> 00:08:50,370
The collection team headed by you
came back empty handed.
132
00:08:50,395 --> 00:08:52,410
They escape somehow, sir!
133
00:08:52,435 --> 00:08:53,645
Is that your answer?
134
00:08:53,685 --> 00:08:56,547
This is like a robber getting caught
by farting out loud.
135
00:08:57,225 --> 00:08:59,950
Okay, I shall announce a new scheme.
136
00:08:59,975 --> 00:09:04,456
Whoever among you collects the loan
from the farmers,
137
00:09:04,481 --> 00:09:07,481
will get a 5% incentive
from the collection amount.
138
00:09:07,605 --> 00:09:09,685
And to build a house or anything else,
139
00:09:09,998 --> 00:09:13,023
a ten lakh interest free loan in our bank.
140
00:09:13,395 --> 00:09:14,935
Anybody interested to do that?
141
00:09:16,725 --> 00:09:18,790
Two tickets to Chaturvedi Mangalam.
142
00:09:18,815 --> 00:09:20,867
Who are you visiting there?
143
00:09:21,033 --> 00:09:24,297
We have come from Vilachukulam
to lay fence for the goats.
144
00:09:24,725 --> 00:09:27,000
There is no rainwater in the village.
145
00:09:27,025 --> 00:09:28,435
The river is parched.
146
00:09:28,475 --> 00:09:32,008
The scorching heat is vaporising the piss
before it falls on the ground.
147
00:09:32,290 --> 00:09:36,870
We're close to giving up on farming,
who would use your goat dung?
148
00:09:36,895 --> 00:09:37,935
Exactly.
149
00:09:39,305 --> 00:09:41,660
I see pants under the trader's veshti.
150
00:09:41,685 --> 00:09:42,815
Really?
151
00:09:46,895 --> 00:09:48,410
I'm not used to wearing veshtis.
152
00:09:48,435 --> 00:09:51,910
I wondered why someone would wear pants
under veshtis when he got on.
153
00:09:51,935 --> 00:09:53,500
Who are you people?
154
00:09:53,525 --> 00:09:56,475
You're the authorities sent to check
if we're eating cows?
155
00:09:56,500 --> 00:09:58,830
No, we're bank officers.
156
00:09:58,855 --> 00:10:00,620
Oh, no!
- Don't you recognise us?
157
00:10:00,645 --> 00:10:03,910
We have come in disguise
to collect the repayment. - Driver, stop!
158
00:10:03,935 --> 00:10:06,391
Stop the bus!
- Let's go.
159
00:10:06,670 --> 00:10:10,344
We went to the merchant to pay off
these people, but he wants our land!
160
00:10:10,369 --> 00:10:13,266
And these people are putting on a disguise
to come after us.
161
00:10:13,727 --> 00:10:16,025
My master plan went for a toss!
162
00:10:16,050 --> 00:10:17,250
Scoot over.
163
00:10:17,275 --> 00:10:19,540
Officer, please get down.
- No, I won't.
164
00:10:19,565 --> 00:10:21,830
I'm pleading you with folded hands.
Please get down.
165
00:10:21,855 --> 00:10:24,370
We paid for the tickets.
Why should we get down?
166
00:10:24,395 --> 00:10:27,620
You did pay for your ticket.
I can drop you at that village too.
167
00:10:27,645 --> 00:10:30,185
But I won't be able to go
on the next trip. - Why not?
168
00:10:30,435 --> 00:10:31,565
Because...
169
00:10:36,475 --> 00:10:39,040
Will you pay for the damages to my bus?
170
00:10:39,065 --> 00:10:41,391
You're fired.
Get out of here.
171
00:10:41,775 --> 00:10:43,830
You don't worry.
172
00:10:43,855 --> 00:10:47,330
I predicted something of this sort,
so I had our office car tail the bus.
173
00:10:47,355 --> 00:10:49,797
Wasn't that smart?
- You're my assistant, alright!
174
00:10:50,080 --> 00:10:51,040
Thank you, officer.
175
00:10:51,065 --> 00:10:54,910
I don't need your thanks.
You should make these steps shorter.
176
00:10:54,935 --> 00:10:56,185
Oh, sure.
177
00:10:56,210 --> 00:10:58,420
Postman, heard they are
shutting this post office?
178
00:10:58,445 --> 00:11:00,905
I'm starting a canned water business.
Care to join me?
179
00:11:02,275 --> 00:11:05,250
You're a wretched man
who sells water for money.
180
00:11:05,275 --> 00:11:07,820
Postman, where did the villagers
run off to?
181
00:11:08,205 --> 00:11:09,075
Hold on.
182
00:11:13,677 --> 00:11:15,557
Will you give me five bucks?
I'll tell you.
183
00:11:15,725 --> 00:11:16,895
Bad fellow.
184
00:11:17,201 --> 00:11:18,371
Give it to him.
185
00:11:23,225 --> 00:11:25,145
I only have ten rupee note.
186
00:11:25,516 --> 00:11:26,676
I'll take the ten.
187
00:11:26,895 --> 00:11:29,336
Is this Cauvery?
188
00:11:29,645 --> 00:11:31,580
They driven down
in their cars.
189
00:11:31,605 --> 00:11:32,525
Hide!
190
00:11:32,565 --> 00:11:34,645
Fine, but they won't come here.
191
00:11:34,669 --> 00:11:36,621
You just relax...
192
00:11:36,645 --> 00:11:39,750
Marudhu said you met the textile merchant
about the money...
193
00:11:39,775 --> 00:11:41,820
That guy is trying to snatch my land!
194
00:11:42,185 --> 00:11:45,475
Every time we have to run
with wife and children...
195
00:11:45,645 --> 00:11:47,605
I feel like hanging myself.
196
00:11:48,200 --> 00:11:51,330
Those bank officers smooth talked us
into borrowing money and trapped us!
197
00:11:51,355 --> 00:11:55,275
When it rains, we can easily
pay off the loans.
198
00:11:55,442 --> 00:11:57,120
Don't go selling your farmlands.
199
00:11:57,145 --> 00:11:58,855
They will construct buildings there.
200
00:11:59,395 --> 00:12:01,025
The fertile soil will never forgive us.
201
00:12:01,145 --> 00:12:03,275
As tillers of the land,
we must not commit that sin.
202
00:12:03,435 --> 00:12:05,484
What's that noise?
- Take a look?
203
00:12:09,695 --> 00:12:11,620
The tyre is just rotating on on spot!
204
00:12:11,645 --> 00:12:14,414
What's happened?
- Looks like the tyre is stuck.
205
00:12:14,670 --> 00:12:16,000
They're stuck?
206
00:12:16,025 --> 00:12:16,895
Yes.
207
00:12:18,830 --> 00:12:19,910
Now we must rescue them.
208
00:12:19,935 --> 00:12:22,867
Outsourcing collection to an agency...
209
00:12:22,922 --> 00:12:24,475
is what private banks do.
210
00:12:24,595 --> 00:12:26,595
They indulge in all kinds of violence.
211
00:12:26,773 --> 00:12:29,580
If there's a problem,
they'll just lock up the banks and leave.
212
00:12:29,605 --> 00:12:33,870
But our banks function with the
small tax amounts...
213
00:12:33,895 --> 00:12:36,700
paid by the people,
even without their knowledge.
214
00:12:36,725 --> 00:12:39,160
It's wrong to threaten them
to recover the loan.
215
00:12:39,185 --> 00:12:41,950
Just hit them where it hurts,
by attacking their society values.
216
00:12:41,975 --> 00:12:45,141
They will pay up
to protect their pride and self respect.
217
00:12:45,605 --> 00:12:46,500
In this region,
218
00:12:46,525 --> 00:12:49,080
3 crores 13 lakhs 37 thousand...
219
00:12:49,105 --> 00:12:52,094
16 rupees and 50 paise
in outstanding amount.
220
00:12:53,101 --> 00:12:54,750
Mr. Prabanjam...
- Yes, ma'am?
221
00:12:54,775 --> 00:12:59,000
There's 35 lakhs in loan to farmers
pending in your branch.
222
00:12:59,025 --> 00:13:02,500
You need to collect at least
70% of it by the year end.
223
00:13:02,525 --> 00:13:04,120
Madam, in the 35 lakhs,
224
00:13:04,145 --> 00:13:07,080
Pinnamangalam Ponnusami,
Councillor Rajamanickam,
225
00:13:07,105 --> 00:13:08,605
and ex-MLA Sivakadaksham
226
00:13:08,605 --> 00:13:11,790
have a loan overdue
of about 22 lakhs.
227
00:13:11,815 --> 00:13:15,000
We are sending legal notice to them
every month, but no response.
228
00:13:15,025 --> 00:13:17,414
If we recover that,
we can cover 60%.
229
00:13:17,740 --> 00:13:18,870
That's not possible.
230
00:13:19,395 --> 00:13:23,781
If we send our staff to
politically affluent people,
231
00:13:23,806 --> 00:13:25,806
we will receive calls from
more affluent people.
232
00:13:26,475 --> 00:13:30,500
In the hope that when they come to power,
they will give a loan waiver,
233
00:13:30,525 --> 00:13:33,398
they won't pay a single rupee
till the next election.
234
00:13:33,935 --> 00:13:38,414
So we must target the agriculture loans
to small farmers.
235
00:13:38,855 --> 00:13:41,660
Supporting them will not help
our year-end report in any way.
236
00:13:41,685 --> 00:13:48,105
So you must collect at least 60 - 70% of
the loan immediately, as soon as possible.
237
00:13:48,339 --> 00:13:50,540
Okay?
- Okay, I'll do my best, ma'am.
238
00:13:50,565 --> 00:13:52,105
Good. Carry on.
239
00:13:54,009 --> 00:13:55,790
Aravind, any progress?
240
00:13:55,815 --> 00:13:57,725
The process is going on, ma'am.
241
00:13:58,026 --> 00:13:59,526
How many children do you have?
242
00:14:01,275 --> 00:14:02,870
Is that the process that's going on?
243
00:14:02,895 --> 00:14:05,250
Hope you manage to perform better
on that front.
244
00:14:05,275 --> 00:14:06,525
This applies to every one of you.
245
00:14:06,565 --> 00:14:10,120
If you fail to collect as per my target,
don't work in this region.
246
00:14:10,145 --> 00:14:11,935
Apply for a transfer
and get out of my sight.
247
00:14:11,960 --> 00:14:14,540
If you just want to sit and
warm your chairs,
248
00:14:14,565 --> 00:14:17,315
the next meeting,
I will have to cuss at you.
249
00:14:25,435 --> 00:14:26,914
Sir, there they are!
250
00:14:41,805 --> 00:14:44,250
Are you running to hide?
251
00:14:44,275 --> 00:14:46,395
You think we'll let you go
if you climb to the tree top?
252
00:14:46,420 --> 00:14:49,950
We loaned you the money.
We know how to recover it too.
253
00:14:49,975 --> 00:14:51,473
This is a government bank.
254
00:14:51,498 --> 00:14:53,750
That loan you got is government's money.
255
00:14:53,775 --> 00:14:56,040
Sir, we never said we won't pay back.
256
00:14:56,065 --> 00:14:57,645
We are unable to pay now.
257
00:14:58,025 --> 00:15:01,476
Can't you see, even the palm trees
stand headless because of the draught.
258
00:15:01,613 --> 00:15:03,443
Isn't it also our government?
259
00:15:03,605 --> 00:15:05,790
That's before the election.
260
00:15:05,815 --> 00:15:08,580
Now it's your turn
to listen to the government.
261
00:15:08,605 --> 00:15:10,540
We gave you two months
to pay back the loan.
262
00:15:10,565 --> 00:15:14,120
We will post an ad on the newspapers
that you failed to pay up.
263
00:15:14,145 --> 00:15:16,370
And if you still don't pay up,
264
00:15:16,395 --> 00:15:19,250
we will blow up your photos like this,
265
00:15:19,275 --> 00:15:23,820
put up the notice in public places
and humiliate you.
266
00:15:23,935 --> 00:15:25,700
And if you still don't pay up,
267
00:15:25,725 --> 00:15:27,910
whatever collateral you placed in the bank,
268
00:15:27,935 --> 00:15:29,790
your land and your house,
269
00:15:29,815 --> 00:15:32,025
with the help of a court order,
270
00:15:32,145 --> 00:15:36,290
will be seized to cover the loan
and your interest amount.
271
00:15:36,315 --> 00:15:37,145
Sir...
272
00:15:37,386 --> 00:15:40,109
Even if you return after two months,
I won't be able to pay up.
273
00:15:40,355 --> 00:15:41,525
I don't have the money.
274
00:15:42,025 --> 00:15:44,065
There has been no crop yield
in the drought.
275
00:15:44,105 --> 00:15:46,105
There's been no rainwater
in 4 - 5 years.
276
00:15:46,466 --> 00:15:48,844
Our day-to-day has been a struggle.
277
00:15:49,082 --> 00:15:52,250
If you threaten to seize,
we will not stay quiet.
278
00:15:52,275 --> 00:15:53,500
What can you do, man?
279
00:15:53,525 --> 00:15:56,065
You can't do anything.
You can't even repay the loan.
280
00:15:56,105 --> 00:15:58,225
Why are you speaking so
disrespectfully, sir?
281
00:15:58,258 --> 00:16:00,355
You're just a mongrel
who can't even repay the loan.
282
00:16:00,355 --> 00:16:02,000
And yet you have so much pride?
283
00:16:02,025 --> 00:16:05,200
Please don't insult us
just because we borrowed money.
284
00:16:05,225 --> 00:16:09,164
Do you think we hide the money
and run away from you?
285
00:16:09,370 --> 00:16:10,830
Look around our village.
286
00:16:10,855 --> 00:16:12,145
It's parched!
287
00:16:12,224 --> 00:16:14,700
Our children are starving.
288
00:16:14,725 --> 00:16:17,790
Pride and self-respect
mean everything to us.
289
00:16:17,815 --> 00:16:20,898
But here we are,
running and hiding from you.
290
00:16:21,025 --> 00:16:24,790
In the name of God,
all we have left is our lives.
291
00:16:24,815 --> 00:16:28,080
Your life is not worth anything.
292
00:16:28,105 --> 00:16:29,975
It will be of use
only to you.
293
00:16:30,025 --> 00:16:33,040
You're the kind of man who hides
inside the house...
294
00:16:33,065 --> 00:16:35,410
and has your wife lie to us.
295
00:16:35,435 --> 00:16:38,040
You're a deadbeat
who hides behind his wife!
296
00:16:38,065 --> 00:16:41,569
All of you were so well-spoken
when you came to the bank to borrow money.
297
00:16:41,594 --> 00:16:43,895
Now when we ask for the money back,
you think it's unfair?
298
00:16:43,930 --> 00:16:45,775
You shameless people!
- Sir, stop that.
299
00:16:46,025 --> 00:16:48,039
I'm telling you, stop.
- Or what?
300
00:16:48,645 --> 00:16:51,950
You came to the bank first.
Will you send your wife next?
301
00:16:51,975 --> 00:16:53,910
That's my wife you're talking about--
302
00:16:53,935 --> 00:16:55,750
Watch out!
- Marudhu!
303
00:16:58,025 --> 00:16:59,547
Get down, fast!
304
00:17:01,025 --> 00:17:02,185
Natesan, hurry!
305
00:17:02,848 --> 00:17:04,018
Climb down fast.
306
00:17:07,997 --> 00:17:10,531
Marudhu!
307
00:17:10,831 --> 00:17:12,201
Marudhu!
308
00:17:12,950 --> 00:17:14,080
Marudhu!
309
00:17:14,105 --> 00:17:15,645
Marudhu!
310
00:17:16,691 --> 00:17:17,901
Can you hear me, brother?
311
00:17:21,945 --> 00:17:24,330
My friend! You did warn me.
312
00:17:24,355 --> 00:17:27,330
You said, small or big,
interest is interest.
313
00:17:27,355 --> 00:17:28,950
But I didn't listen!
314
00:17:28,975 --> 00:17:30,758
Why did I rush in?
315
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Please wake up!
316
00:17:34,725 --> 00:17:36,025
Wake up, mate.
317
00:17:50,314 --> 00:17:52,830
Look what you've done to my husband.
318
00:17:52,855 --> 00:17:55,355
Didn't he tell you
it was a bad idea?
319
00:17:56,065 --> 00:17:59,475
Look what you've done to him!
320
00:18:00,815 --> 00:18:03,185
My dearest!
321
00:18:23,725 --> 00:18:25,065
Marudhu...
322
00:18:31,200 --> 00:18:33,120
The law obeys the rich.
323
00:18:33,160 --> 00:18:34,870
The poor must obey the law.
324
00:18:34,895 --> 00:18:36,685
Do you need me to explain this?
325
00:18:36,725 --> 00:18:40,700
Why are you causing trouble
for everyone over this incident?
326
00:18:40,725 --> 00:18:42,355
I have taken a crop loan, too.
327
00:18:42,685 --> 00:18:43,975
Am I not managing?
328
00:18:44,011 --> 00:18:45,359
Fools!
329
00:18:47,079 --> 00:18:49,409
Stop wailing and wait.
330
00:18:51,370 --> 00:18:52,200
Hello?
331
00:18:52,225 --> 00:18:54,456
Hello, sir.
- Tell me, Kuttiyandi.
332
00:18:54,481 --> 00:18:56,580
You never come to the bank these days.
333
00:18:56,605 --> 00:18:59,750
The mediation work is keeping me busy.
How is the manager?
334
00:18:59,775 --> 00:19:01,395
He is well.
335
00:19:01,565 --> 00:19:03,225
Who came here this morning?
336
00:19:03,225 --> 00:19:04,935
Aravind's team.
337
00:19:05,621 --> 00:19:07,201
He's the grumpy type.
338
00:19:07,315 --> 00:19:08,870
It's gotten so big.
339
00:19:08,895 --> 00:19:10,935
One of them wants to protest
in front of the body.
340
00:19:10,935 --> 00:19:13,290
And another guy wants to
do a sit-in outside the bank.
341
00:19:13,315 --> 00:19:15,914
This is not going to be easy.
342
00:19:17,975 --> 00:19:21,476
Make sure no one from your bank
comes to the village for a month.
343
00:19:21,798 --> 00:19:22,748
Thank you!
344
00:19:24,740 --> 00:19:26,976
He said he will handle it.
345
00:19:27,338 --> 00:19:29,798
Tell Aravind to take a month off
and go to his hometown.
346
00:19:31,395 --> 00:19:32,355
Hello, sir.
347
00:19:32,790 --> 00:19:34,990
The issue could get out of hand.
348
00:19:35,395 --> 00:19:36,700
Let's speak in private.
349
00:19:36,725 --> 00:19:40,580
If we speak in private,
the villagers will get suspicious of me.
350
00:19:40,605 --> 00:19:41,975
They voted for me.
351
00:19:43,225 --> 00:19:44,305
Constable!
352
00:19:44,609 --> 00:19:46,547
Get four of the main people
among them to come here.
353
00:19:46,572 --> 00:19:51,367
Inspector, we need to make sure
this doesn't get media attention.
354
00:19:54,621 --> 00:19:57,040
Look, what happened is unfortunate.
355
00:19:57,065 --> 00:20:00,975
But what's the point in wailing
and whining about what's past?
356
00:20:01,185 --> 00:20:03,330
Your leader is right here.
357
00:20:03,355 --> 00:20:05,685
I'll arrange for a compensation.
358
00:20:05,895 --> 00:20:08,225
Wasn't it wrong on our part
to not repay the loan?
359
00:20:08,798 --> 00:20:11,000
What's the point in blaming
the bank officers?
360
00:20:11,025 --> 00:20:13,000
But, sir...
- Be quiet.
361
00:20:13,025 --> 00:20:14,315
These are our people, sir.
362
00:20:15,645 --> 00:20:18,910
I understand what you're trying to say.
363
00:20:18,935 --> 00:20:21,145
We, too, are upset over the loss of a life.
364
00:20:21,805 --> 00:20:23,488
Everyday, because
of verbal battles, ego
365
00:20:23,512 --> 00:20:25,370
clashes, family
disputes, marital disputes,
366
00:20:25,395 --> 00:20:28,065
so many people lose their lives everyday.
Don't you read the papers?
367
00:20:28,065 --> 00:20:30,775
Why are you comparing this
to marital disputes?
368
00:20:31,300 --> 00:20:34,328
Since he couldn't repay the loan,
they humiliated him and killed him.
369
00:20:34,451 --> 00:20:36,969
And you're talking about
fights with wives and mistresses!
370
00:20:38,935 --> 00:20:41,025
That's not what I meant.
371
00:20:41,912 --> 00:20:46,160
Do you have any evidence
to prove that he died because of the bank?
372
00:20:46,185 --> 00:20:47,790
Did he leave a note behind?
373
00:20:47,815 --> 00:20:49,750
Does anybody have any evidence?
374
00:20:49,775 --> 00:20:53,025
If you do, please bring it to me
right away.
375
00:20:53,057 --> 00:20:54,648
I will take immediate action.
376
00:20:56,525 --> 00:20:57,830
Am I right, Leader?
377
00:20:57,855 --> 00:20:58,975
Marudhu!
378
00:20:59,848 --> 00:21:00,938
Vellai...
379
00:21:01,114 --> 00:21:04,330
Forget about what's past
and think about what's next.
380
00:21:04,355 --> 00:21:07,330
What's happened has happened.
A case will go on forever.
381
00:21:07,355 --> 00:21:10,641
Let's try to get a compensation
for Marudhu's wife.
382
00:21:10,927 --> 00:21:13,677
Don't ruin her chances
of getting money.
383
00:21:15,049 --> 00:21:17,781
Follow up on the post mortem.
I will cover the expenses.
384
00:21:20,815 --> 00:21:22,398
Who is Valli?
385
00:21:26,760 --> 00:21:28,050
Marudhu!
386
00:22:55,976 --> 00:22:57,580
Mate...
- Yeah?
387
00:22:57,605 --> 00:23:00,660
My life is pitiful
as a crooked-mouthed yawn!
388
00:23:00,685 --> 00:23:05,605
My legs are going to fall apart
pedalling all the way to buy you a sickle.
389
00:23:05,630 --> 00:23:08,975
Savari Muthu lives less than a mile away.
390
00:23:09,065 --> 00:23:12,395
I asked him for a billhook,
but he made me a sickle!
391
00:23:12,420 --> 00:23:13,750
I'm sure he did.
392
00:23:13,775 --> 00:23:16,450
With smiths like him, how can we farm?
- How can we?
393
00:23:16,490 --> 00:23:20,040
Though it's four miles away,
Kuppam Pattrai tools are the best.
394
00:23:20,065 --> 00:23:23,605
Looks like you will insist on going to
Kuppam Pattrai even to buy needle.
395
00:23:23,630 --> 00:23:24,960
Yes, because of their quality.
396
00:23:25,121 --> 00:23:26,187
I'm sure.
397
00:23:26,212 --> 00:23:28,641
Apparently, Karnataka is getting
a lot of rainfall.
398
00:23:28,666 --> 00:23:30,450
We will have water this season.
399
00:23:30,475 --> 00:23:33,275
We should set up shop
at the Mannargudi farmers market this week.
400
00:23:33,300 --> 00:23:34,508
Okay, boss.
- Hit it!
401
00:23:41,809 --> 00:23:43,040
Welcome!
402
00:23:43,080 --> 00:23:46,040
It's the cultivating season.
I knew you would come to me.
403
00:23:46,065 --> 00:23:48,105
Let's get to business.
404
00:23:48,130 --> 00:23:49,340
I'm on it.
405
00:23:50,275 --> 00:23:51,315
Oh, Lord Muruga!
406
00:23:51,888 --> 00:23:52,848
Kuppa...
407
00:23:53,696 --> 00:23:55,450
My mate wants a sickle.
408
00:23:55,475 --> 00:23:58,290
What kind do you want?
409
00:23:58,315 --> 00:24:00,120
What kinds have you got?
410
00:24:00,145 --> 00:24:01,870
There's country sickle.
411
00:24:01,895 --> 00:24:03,580
Then there's Madurai sickle.
412
00:24:03,605 --> 00:24:05,160
There's the billhook sickle.
413
00:24:05,185 --> 00:24:07,000
Then there's Tirupachi sickle.
414
00:24:07,025 --> 00:24:09,645
What kind do you want?
- Right...
415
00:24:09,680 --> 00:24:13,315
I can even forge you the Thekkathi kind.
416
00:24:13,508 --> 00:24:16,250
Mate, I think he's going to be a pain.
417
00:24:16,275 --> 00:24:17,225
You think so?
418
00:24:17,403 --> 00:24:19,870
Show me one of each kind.
419
00:24:19,895 --> 00:24:21,025
Venaam! (No)
420
00:24:21,557 --> 00:24:25,219
Show them a sample
of each type of our sickle.
421
00:24:28,252 --> 00:24:30,412
You go and spin the wheel.
422
00:24:30,628 --> 00:24:31,628
Look at that!
423
00:24:33,298 --> 00:24:35,351
So her name is Venaam?
424
00:24:35,831 --> 00:24:37,890
So you don't want her?
- I do!
425
00:24:40,113 --> 00:24:41,323
Mate...
426
00:24:41,725 --> 00:24:44,200
Now you'll drag me down to Kuppan's
even to buy a safety pin?
427
00:24:44,225 --> 00:24:46,065
Of course!
428
00:24:46,355 --> 00:24:50,200
With every slash, my sickles
shout my name out loud.
429
00:24:50,225 --> 00:24:51,895
Am I right?
430
00:24:52,225 --> 00:24:53,815
That's Kuppan's interpretation.
431
00:24:55,225 --> 00:24:56,355
He's right in way.
432
00:24:56,645 --> 00:24:58,815
Where's Venaam?
Tell her to hurry up.
433
00:24:59,220 --> 00:25:01,290
There are many samples.
434
00:25:01,315 --> 00:25:03,950
It will take some time
to search and pick one of each.
435
00:25:03,975 --> 00:25:05,950
Why put her through so much trouble?
436
00:25:05,975 --> 00:25:07,725
One of these sickles
on your cot will do.
437
00:25:07,751 --> 00:25:10,250
I just need a sickle
to take with me to the farm.
438
00:25:10,275 --> 00:25:13,410
Yes, or we can return next week.
- Pick and choose the right one.
439
00:25:13,435 --> 00:25:15,935
When you want to marry
a twenty year old girl...
440
00:25:16,125 --> 00:25:19,145
you can't marry
two ten year old girls instead.
441
00:25:19,185 --> 00:25:20,476
Can you?
- No!
442
00:25:21,034 --> 00:25:22,654
Today is Friday.
- Yes.
443
00:25:24,597 --> 00:25:26,609
We don't take returns on Fridays.
444
00:25:28,939 --> 00:25:30,519
Looks like she's short tempered.
445
00:25:37,736 --> 00:25:38,946
Look at her!
446
00:25:43,580 --> 00:25:46,660
Why are you ringing the bell?
- You carry on. I have an important work.
447
00:25:46,685 --> 00:25:48,935
Right! Have fun.
448
00:25:54,937 --> 00:25:56,700
Nagaraj!
- Hello.
449
00:25:56,725 --> 00:25:57,855
Is that Kuppan's daughter?
450
00:25:57,855 --> 00:26:00,200
Yes, they have leased two fields.
451
00:26:00,225 --> 00:26:02,250
Can't a smith's daughter plough?
452
00:26:02,275 --> 00:26:04,370
Oh, she should.
It's a good thing.
453
00:26:04,395 --> 00:26:06,700
How is it good for us
if she ploughs?
454
00:26:06,725 --> 00:26:08,775
It's good for me.
- For you?
455
00:26:10,117 --> 00:26:11,410
It's good for my family.
456
00:26:11,435 --> 00:26:12,645
I don't get it.
457
00:26:12,670 --> 00:26:13,670
Do you get it?
458
00:26:15,518 --> 00:26:17,950
Do you have a problem with that?
- Why should I?
459
00:26:17,975 --> 00:26:20,185
Then mind your work.
- I'm minding my work.
460
00:26:26,935 --> 00:26:29,330
Why are you looking over here?
- I'm just observing.
461
00:26:29,355 --> 00:26:30,895
Uncle.
- Yes?
462
00:26:31,292 --> 00:26:33,830
If my brother asks,
tell him I went home. - Okay.
463
00:26:33,855 --> 00:26:35,267
So there's a villain!
464
00:26:35,292 --> 00:26:37,273
I'll handle him, too.
Go on, I'll see you.
465
00:26:38,518 --> 00:26:39,518
Get lost!
466
00:26:39,888 --> 00:26:42,290
I'm leaving.
- Where are you off to?
467
00:26:42,315 --> 00:26:45,330
I had asked her father to forge
two ploughs. I have to check on that.
468
00:26:45,355 --> 00:26:46,950
You could have asked
when she was here.
469
00:26:46,975 --> 00:26:49,830
That would be rude.
I should go to their house and ask.
470
00:26:49,855 --> 00:26:52,525
Amudha, get home safe.
He's trouble.
471
00:27:04,935 --> 00:27:05,855
Careful.
472
00:27:09,275 --> 00:27:10,145
Oh, no!
473
00:27:10,323 --> 00:27:12,363
Can't I do anything without him?
474
00:27:15,308 --> 00:27:18,976
I thought it was my lucky day,
that I could finally nab her.
475
00:27:19,250 --> 00:27:21,120
But Marudhu came in the way!
476
00:27:27,716 --> 00:27:30,370
Why is my mate's lady
looking anxious?
477
00:27:30,395 --> 00:27:31,605
Let me ask her.
478
00:27:31,630 --> 00:27:32,870
Why are you waiting here?
479
00:27:32,895 --> 00:27:35,185
I'll wait where I want.
What is your problem?
480
00:27:35,324 --> 00:27:36,614
Suit yourself.
481
00:27:36,775 --> 00:27:39,410
You're looking this way and that.
What are you looking for?
482
00:27:39,435 --> 00:27:41,225
I will look wherever I want.
What's it to you?
483
00:27:41,315 --> 00:27:42,475
Okay.
484
00:27:43,735 --> 00:27:44,895
Have you seen Vella Kunju?
485
00:27:47,721 --> 00:27:49,898
I'll leave out the "Kunju" part.
Have you seen Vella?
486
00:27:50,871 --> 00:27:52,081
Why would I see him?
487
00:27:55,228 --> 00:27:58,305
Okay, forget about it.
- I will ask him if he's seen you.
488
00:27:59,575 --> 00:28:01,115
Arrogant prick!
Get lost.
489
00:28:02,381 --> 00:28:05,211
Weirdo acts like he has grown
a pair of horns!
490
00:28:05,316 --> 00:28:07,570
Kuppan's daughter is so short tempered.
491
00:28:07,689 --> 00:28:09,773
Could he have ruined it for me?
492
00:28:14,494 --> 00:28:16,187
I wonder what he said.
493
00:28:20,704 --> 00:28:21,784
Hello, mate.
494
00:28:21,809 --> 00:28:22,935
Oh, hi!
495
00:28:22,960 --> 00:28:24,775
What brings you here?
496
00:28:24,840 --> 00:28:27,450
Forget about me.
What are you doing by the graveyard?
497
00:28:27,475 --> 00:28:29,580
I came to piss.
498
00:28:29,605 --> 00:28:30,790
What's he looking for?
499
00:28:30,815 --> 00:28:32,685
I don't see or smell piss.
500
00:28:32,725 --> 00:28:35,645
Did you piss into your own mouth?
- No, I wet myself.
501
00:28:35,645 --> 00:28:36,815
Let's go.
502
00:28:36,815 --> 00:28:38,021
She left a long time ago.
503
00:28:38,045 --> 00:28:40,225
Why do you keep
grilling me with questions?
504
00:28:40,250 --> 00:28:41,540
Let's go.
- Stop!
505
00:28:42,204 --> 00:28:43,204
Who's that?
506
00:28:43,517 --> 00:28:45,305
Your brother-in-law.
- Is that him?
507
00:28:45,526 --> 00:28:48,160
What?
- Which of you is behind my sister Amudha?
508
00:28:48,185 --> 00:28:50,290
Why would you go behind her?
Are you stupid?
509
00:28:50,315 --> 00:28:52,000
I'm talking to you!
510
00:28:52,025 --> 00:28:53,580
I heard you're behind her.
511
00:28:53,605 --> 00:28:55,830
He's behind the girl he's going to marry.
What's your problem?
512
00:28:55,855 --> 00:28:57,000
What? Marry her?
513
00:28:57,025 --> 00:28:58,330
Who's going to marry her?
- Me!
514
00:28:58,355 --> 00:28:59,830
I'll thrash you!
515
00:28:59,855 --> 00:29:02,580
I'll rip you apart!
- Calm down, brother-in-law.
516
00:29:02,605 --> 00:29:05,565
You can't insult your sister's fiancé
in front of his friend.
517
00:29:05,590 --> 00:29:07,580
Listen, though he insulted you
in front of me,
518
00:29:07,605 --> 00:29:10,580
don't jump the gun and hit
your fiancée's brother before the wedding.
519
00:29:10,605 --> 00:29:12,580
Hit me before the wedding?
Hit me!
520
00:29:12,605 --> 00:29:14,660
Calm down, brother-in-law!
- I dare you, if you're a man...
521
00:29:14,685 --> 00:29:16,200
Wait, brother-in-law.
- Am I your brother-in-law?
522
00:29:16,225 --> 00:29:18,605
I won't hit you, even after the wedding.
He's joking.
523
00:29:18,630 --> 00:29:19,960
Trust him.
524
00:29:20,185 --> 00:29:21,660
After the wedding?
525
00:29:21,685 --> 00:29:23,370
I never said there will be one.
- You did.
526
00:29:23,395 --> 00:29:25,145
When did I?
- Just now.
527
00:29:25,145 --> 00:29:28,000
Who's your brother-in-law?
Who's the groom?
528
00:29:28,025 --> 00:29:29,275
I'm.
- Look!
529
00:29:29,355 --> 00:29:31,750
I will get my sister married
to an employed man.
530
00:29:31,775 --> 00:29:33,641
We are not robbers.
- Listen!
531
00:29:33,666 --> 00:29:36,790
I won't let my sister marry
a farmer with no future!
532
00:29:36,815 --> 00:29:39,395
I'll never come this way again.
I'm going the other way.
533
00:29:39,435 --> 00:29:41,040
I'll deal with you later.
534
00:29:41,065 --> 00:29:43,370
I agree. Get lost.
535
00:29:43,395 --> 00:29:46,750
He's so proud of having a salaried job
at a water company.
536
00:29:46,775 --> 00:29:49,565
My brother-in-law's brain is over-heated
from too much exertion.
537
00:29:50,113 --> 00:29:52,750
I will make him snail curry
after the wedding.
538
00:29:52,775 --> 00:29:54,355
Make it without salt.
539
00:29:54,404 --> 00:29:57,672
I'm sure his sister is waiting
around here somewhere. Let's find her.
540
00:30:37,016 --> 00:30:39,120
I wanted to marry her
to a salaried person.
541
00:30:39,145 --> 00:30:40,633
Nobody listened to me.
542
00:30:40,658 --> 00:30:44,500
Now they've gotten her married to a farmer.
They are going to suffer.
543
00:30:44,525 --> 00:30:46,645
She says she won't work in the shop
after the wedding.
544
00:30:46,645 --> 00:30:51,855
When she has children, as their uncle,
I will be responsible for them.
545
00:30:51,880 --> 00:30:53,660
I'll whack you!
546
00:30:53,685 --> 00:30:56,225
He may be a fool,
but he is family.
547
00:30:56,250 --> 00:30:57,815
Step in with your right foot.
548
00:31:06,855 --> 00:31:09,242
What kind of a name is Venaam?
549
00:31:10,185 --> 00:31:11,531
Oh, that!
550
00:31:12,501 --> 00:31:16,330
After my brother, my parents had
two babies who died.
551
00:31:16,355 --> 00:31:17,475
Oh, no.
552
00:31:17,775 --> 00:31:24,187
So my mother named me "No"
so that no harm should befall me.
553
00:31:24,652 --> 00:31:26,406
I survived.
554
00:31:28,435 --> 00:31:29,815
But my mother died.
555
00:31:31,441 --> 00:31:34,271
Why are you getting teary now?
556
00:31:35,503 --> 00:31:37,961
So what if your mother is no more?
I'm here for you.
557
00:31:39,006 --> 00:31:40,926
Be brave. We will live a good life.
558
00:31:50,620 --> 00:31:54,660
Bury the fallen twigs into the soil.
Bring the Neem manure and oil cake.
559
00:31:54,685 --> 00:31:59,870
Wealthy men like you are using
imported salts, and chemical fertilizers.
560
00:31:59,895 --> 00:32:02,660
But you are still dealing with
dung and twigs and oil cakes!
561
00:32:02,685 --> 00:32:04,225
Let them do as they desire.
562
00:32:04,250 --> 00:32:06,250
We have our cattle.
563
00:32:06,275 --> 00:32:08,790
We will farm with natural manure
as long as we have our cattle.
564
00:32:08,815 --> 00:32:10,025
Well said!
565
00:32:43,726 --> 00:32:46,525
We need 25 people
for planting tomorrow.
566
00:32:46,550 --> 00:32:47,975
Inform Amudha.
- Okay!
567
00:32:48,025 --> 00:32:51,145
We will need about
a hundred of those bundles.
568
00:33:14,701 --> 00:33:15,911
Marudhu!
569
00:33:16,895 --> 00:33:20,225
Before his marriage, Vella Kunju and you
were inseparable. Where's he now?
570
00:33:20,250 --> 00:33:23,680
His wife is five months pregnant.
571
00:33:23,895 --> 00:33:26,445
He's probably researching
whether it's a boy or a girl.
572
00:33:26,446 --> 00:33:27,662
Why I should spoil that?
573
00:33:27,687 --> 00:33:29,200
That's right!
- Keep quiet and eat.
574
00:33:29,225 --> 00:33:31,580
People are asking.
- Asking what?
575
00:33:31,605 --> 00:33:33,540
Whether we have a name for the baby.
576
00:33:33,565 --> 00:33:36,870
We depend on soil and water for a living.
If it's a girl, we'll name her Cauvery.
577
00:33:36,895 --> 00:33:38,719
If it's a boy, we'll name him Bhoominadhan.
578
00:33:38,895 --> 00:33:41,664
Pray for a baby girl.
She will feed us till the end.
579
00:34:00,203 --> 00:34:02,790
Dresses for girls
who were born to rule!
580
00:34:02,815 --> 00:34:03,855
Here.
581
00:34:04,114 --> 00:34:05,625
Here you go.
- Keep it.
582
00:34:40,338 --> 00:34:43,612
Vella Kunju's second baby
is a girl child, too!
583
00:34:47,880 --> 00:34:52,200
Even the livestock in this village
are friendlier to us.
584
00:34:52,225 --> 00:34:55,160
These people want to practice agriculture
among themselves.
585
00:34:55,185 --> 00:34:57,370
And trade within themselves, too.
586
00:34:57,395 --> 00:34:59,378
I don't have any hope.
587
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
They are like a co-operative society.
588
00:35:02,176 --> 00:35:04,580
They may not know about the world economy.
589
00:35:04,605 --> 00:35:07,750
But as educated people,
we should understand globalisation.
590
00:35:07,775 --> 00:35:10,580
Can we let these people be
in an independent economy?
591
00:35:10,605 --> 00:35:13,540
Then what's the point of an office,
election, or government?
592
00:35:13,565 --> 00:35:15,450
Or educated officers like us?
593
00:35:15,475 --> 00:35:16,685
Be positive, Aravind.
594
00:35:18,363 --> 00:35:21,330
The bank people are back
to offer us loans.
595
00:35:21,355 --> 00:35:22,200
Really?
596
00:35:22,225 --> 00:35:25,700
They keep coming all the way
in their car. Let's hear them out.
597
00:35:25,725 --> 00:35:26,975
Mate...
598
00:35:27,709 --> 00:35:30,190
We can't just turn them back everyday.
599
00:35:30,331 --> 00:35:32,034
Let's see what they have to say?
600
00:35:32,638 --> 00:35:36,034
They are after profit.
Forget about it.
601
00:35:36,059 --> 00:35:38,950
They're educated people.
They won't do harm.
602
00:35:38,975 --> 00:35:40,275
You don't get it!
603
00:35:40,395 --> 00:35:43,660
Valli, that's enough.
Come and have lunch.
604
00:35:43,685 --> 00:35:45,065
We'll finish this column and come.
605
00:35:45,090 --> 00:35:48,292
They have stopped the car
to talk to us. Let's hear them out.
606
00:35:48,428 --> 00:35:50,638
Agriculture loans at low interest rates.
607
00:35:50,815 --> 00:35:51,815
Read it.
608
00:35:54,534 --> 00:35:57,494
Pass it to the last row.
And this gentleman.
609
00:35:58,098 --> 00:36:00,098
You have given each of us
a piece of paper.
610
00:36:00,299 --> 00:36:02,620
We are staring at it.
611
00:36:02,645 --> 00:36:04,870
But we are not educated.
612
00:36:04,895 --> 00:36:07,831
Those who had some education
went to the cities to work.
613
00:36:08,049 --> 00:36:11,995
If you explain in detail,
we will understand.
614
00:36:12,225 --> 00:36:13,395
Dear Farmers,
615
00:36:13,605 --> 00:36:16,700
Our bank has brought in a special scheme
just for you people.
616
00:36:16,725 --> 00:36:20,775
This notice carried information
on how to utilise and develop on it.
617
00:36:21,113 --> 00:36:25,000
The officers are here for a meeting.
Go play elsewhere!
618
00:36:25,025 --> 00:36:31,290
We have come here to provide
low interest bank loans to farmers.
619
00:36:31,315 --> 00:36:34,160
Low interest rate or high,
interest is interest.
620
00:36:34,185 --> 00:36:38,620
In our village, we only borrow money
be it a ear-piercing ceremony or wedding.
621
00:36:38,645 --> 00:36:40,185
And we return it once it's over.
622
00:36:40,525 --> 00:36:43,620
Don't burden our heads
with interest and loans.
623
00:36:43,840 --> 00:36:44,750
Hold on, mate.
624
00:36:44,775 --> 00:36:48,200
We haven't even heard them fully.
Why are you refusing already?
625
00:36:48,225 --> 00:36:49,750
Tell us clearly, sir.
626
00:36:49,775 --> 00:36:51,565
Please explain it to them.
- Okay, madam.
627
00:36:52,275 --> 00:36:53,910
The gentleman is right.
628
00:36:53,935 --> 00:36:56,620
We are here to explain this to you.
629
00:36:56,645 --> 00:36:58,080
Listen up!
630
00:36:58,105 --> 00:37:03,838
Do you think all the big companies
invest their own money in the business?
631
00:37:04,685 --> 00:37:06,721
He invests three rupees.
632
00:37:06,990 --> 00:37:10,580
The bank loans seven rupees to him.
633
00:37:10,605 --> 00:37:14,924
They develop their business
with a loan of thousands of crores.
634
00:37:15,065 --> 00:37:19,034
Wishing that the farmers could also
benefit from these methods,
635
00:37:19,168 --> 00:37:23,410
the government has sent us to
go from village to village to educate you.
636
00:37:23,435 --> 00:37:27,276
Whose money do you think
we are giving to you?
637
00:37:27,355 --> 00:37:29,830
It's all tax money
collected from you.
638
00:37:29,855 --> 00:37:33,355
The banks are giving it back to you
in the form of a loan.
639
00:37:33,380 --> 00:37:37,160
Sir, we give you our money
so that it may be safe.
640
00:37:37,185 --> 00:37:39,935
You want us to pay an interest
over our tax?
641
00:37:39,935 --> 00:37:41,540
How is this fair?
- Mate!
642
00:37:41,565 --> 00:37:44,700
They are trying to do good for us.
Why do you keep obstructing them?
643
00:37:44,725 --> 00:37:47,596
Think about it.
Take Murugesan, for instance.
644
00:37:48,105 --> 00:37:51,463
He didn't have money for diesel
so he had to graze the saplings with cows.
645
00:37:51,685 --> 00:37:56,003
Natesan didn't have money to buy water,
so he burnt his cane farm down.
646
00:37:56,435 --> 00:37:58,612
Have you forgotten?
Be quiet.
647
00:37:58,775 --> 00:38:01,331
They are here for our good.
648
00:38:01,525 --> 00:38:05,620
They have been coming to us
for four months now. We paid no heed.
649
00:38:05,645 --> 00:38:07,065
Ours is not the only village.
650
00:38:07,331 --> 00:38:11,081
They have so many places to go to,
to educate and help people.
651
00:38:11,605 --> 00:38:14,580
They want farmers to be prosperous.
We must respect that!
652
00:38:14,605 --> 00:38:19,200
Sir, whenever something good is happening,
there will be people to argue.
653
00:38:19,225 --> 00:38:21,950
You want to offer us farmers
low interest loans.
654
00:38:21,975 --> 00:38:24,120
We understand that you care about us.
655
00:38:24,185 --> 00:38:26,645
I'm happy.
I will make them understand.
656
00:38:26,670 --> 00:38:29,500
Those who understand will
take a loan from you. Forget about others.
657
00:38:29,525 --> 00:38:33,120
When they are short of money,
they will come to you.
658
00:38:33,145 --> 00:38:35,660
Goodbye now.
- Goodbye!
659
00:38:35,685 --> 00:38:36,685
Goodbye!
660
00:38:36,838 --> 00:38:38,620
Good day!
661
00:38:38,645 --> 00:38:39,685
See you at the bank.
662
00:38:39,725 --> 00:38:40,895
Thank you.
663
00:38:42,775 --> 00:38:43,565
Mate...
664
00:38:44,895 --> 00:38:46,685
This doesn't feel right to me.
665
00:38:55,791 --> 00:38:57,911
A month after Marudhu's death,
666
00:38:58,331 --> 00:39:02,745
they put up notices with our photographs
in all public places,
667
00:39:03,113 --> 00:39:10,315
and decided to seize our homes and lands
if we fail to repay them in three months.
668
00:39:10,490 --> 00:39:12,080
We didn't know what to do.
669
00:39:12,105 --> 00:39:15,145
We were paying the interest regularly
when there was good yield.
670
00:39:15,315 --> 00:39:18,602
Now when our lands are parched,
you plan to snatch our properties?
671
00:39:18,627 --> 00:39:20,377
Does this seem fair to you?
672
00:39:33,534 --> 00:39:37,370
The district collector will be here.
Please maintain silence.
673
00:39:37,395 --> 00:39:39,725
Stop chanting, people.
674
00:39:40,220 --> 00:39:42,540
Who wants to submit petitions?
What's your grievance?
675
00:39:42,565 --> 00:39:45,225
We need to submit a petition.
- He will come at 9 AM. Wait.
676
00:39:48,565 --> 00:39:50,081
It's the police.
677
00:39:50,768 --> 00:39:51,728
The police?
678
00:39:53,685 --> 00:39:55,200
That looks like the bank officers.
679
00:39:55,225 --> 00:39:57,185
No, they won't come here.
680
00:39:57,225 --> 00:39:59,105
I'm out of here.
- No, don't go!
681
00:39:59,130 --> 00:40:01,580
Let's run!
- Come back.
682
00:40:01,605 --> 00:40:02,815
Stop!
683
00:40:10,098 --> 00:40:12,848
They have come to submit a petition.
- Why did they run away?
684
00:40:13,081 --> 00:40:15,775
They got scared that the bank officers
brought in the police.
685
00:40:15,935 --> 00:40:16,975
Bank officers?
686
00:40:17,105 --> 00:40:18,025
Yes, sir.
687
00:40:18,395 --> 00:40:21,895
We took a bank loan for farming
five years ago.
688
00:40:22,823 --> 00:40:24,660
For two years, we suffered
because of too much rainfall.
689
00:40:24,685 --> 00:40:26,605
The next three years, because of
too little rainfall.
690
00:40:26,630 --> 00:40:27,710
We couldn't pay them back.
691
00:40:28,622 --> 00:40:31,582
They kept charging us an interest
over the loan.
692
00:40:31,685 --> 00:40:34,275
Unable to handle the pressure,
my friend Marudhu died.
693
00:40:34,966 --> 00:40:36,096
He was her son.
694
00:40:36,299 --> 00:40:37,589
Hello, madam.
- Hello, sir.
695
00:40:38,315 --> 00:40:39,475
Look at this notice.
696
00:40:40,185 --> 00:40:41,315
Just look at it.
697
00:40:41,775 --> 00:40:46,385
They have humiliated us by printing
our photos in the papers.
698
00:40:46,701 --> 00:40:48,751
We are too embarrassed
to step out of our homes.
699
00:40:49,201 --> 00:40:50,331
Even the Inspector knows.
700
00:40:52,160 --> 00:40:55,580
They promised a compensation.
But we never got it.
701
00:40:55,605 --> 00:40:57,160
Which village?
- Chathurvedhi Mangalam.
702
00:40:57,185 --> 00:40:58,775
Comes under Valaingaiman Taluk.
703
00:40:58,938 --> 00:41:01,888
We have applied for a drought fund
for the district.
704
00:41:02,370 --> 00:41:04,790
We will give everyone relief
once it is granted.
705
00:41:04,815 --> 00:41:05,645
Okay, sir.
706
00:41:05,670 --> 00:41:08,800
I'm working on a scheme
for alternate employment.
707
00:41:09,114 --> 00:41:11,950
I can't help you with this bank loan.
708
00:41:11,975 --> 00:41:13,682
It's under RBI's control.
709
00:41:13,707 --> 00:41:15,877
The bank follows their rules.
710
00:41:16,216 --> 00:41:18,556
Why don't you try speaking
to the bank manager?
711
00:41:18,870 --> 00:41:21,580
They know how important you are.
712
00:41:21,605 --> 00:41:22,605
They don't.
713
00:41:22,911 --> 00:41:25,290
They will help you out.
714
00:41:25,315 --> 00:41:26,185
Okay?
715
00:41:29,275 --> 00:41:31,185
You said someone died?
716
00:41:31,572 --> 00:41:32,612
My friend.
717
00:41:32,807 --> 00:41:35,580
Give him the details in writing.
I will take it from there.
718
00:41:35,605 --> 00:41:38,315
Write down the petition.
I'll come take it from you.
719
00:41:38,756 --> 00:41:41,466
Can't we help them now?
720
00:41:41,565 --> 00:41:43,836
They can help themselves.
721
00:41:44,105 --> 00:41:47,406
India's prestige in the world
is that we are an agricultural country.
722
00:41:47,693 --> 00:41:49,289
If they get together...
723
00:41:50,605 --> 00:41:52,656
the whole world will support them.
724
00:41:53,725 --> 00:41:57,370
"When one doesn't realise their own power,
they will be forced into begging"...
725
00:41:57,395 --> 00:41:59,065
that's the elephant's lesson to us.
726
00:41:59,201 --> 00:42:00,501
Farmers are no different.
727
00:42:03,621 --> 00:42:06,251
Let's go meet Kozhukattai.
728
00:42:06,275 --> 00:42:09,040
He did bring shame to the village
before he ran away.
729
00:42:09,065 --> 00:42:11,065
But we have no other choice.
730
00:42:11,525 --> 00:42:13,775
He was the thief
who shamed our village.
731
00:42:15,378 --> 00:42:19,418
Just because he's made some money,
should we fall at his feet?
732
00:42:19,990 --> 00:42:22,950
I heard he works in Bangalore
and sends money home every week.
733
00:42:22,975 --> 00:42:26,160
What use is ancient history?
734
00:42:26,185 --> 00:42:28,185
We need a way out.
735
00:42:28,998 --> 00:42:29,878
Brother...
736
00:42:30,315 --> 00:42:31,685
he has a big house.
737
00:42:32,072 --> 00:42:33,782
He even lends money for interest.
738
00:42:34,564 --> 00:42:35,894
Everyone speaks highly of him.
739
00:42:37,815 --> 00:42:40,250
Don't overthink it.
740
00:42:40,275 --> 00:42:43,930
He has set up a shop.
He's even going to buy a car.
741
00:42:53,096 --> 00:42:55,976
Kozhukattai must be
a big-shot in Bengaluru.
742
00:42:59,987 --> 00:43:01,277
Step aside!
743
00:43:02,736 --> 00:43:04,250
How was my driving?
744
00:43:04,275 --> 00:43:07,000
This is the perfect car
for a majestic lion like yourself.
745
00:43:07,025 --> 00:43:09,290
I'm happy with the car's condition.
- Okay.
746
00:43:09,315 --> 00:43:10,815
I like the driver's face too.
- Thank you!
747
00:43:10,855 --> 00:43:14,370
I will give you 8 lakhs
in a single payment. Let's sign it.
748
00:43:14,395 --> 00:43:16,870
People worked hard for that money.
- True.
749
00:43:16,895 --> 00:43:19,540
I must spend it prudently.
You both discuss it.
750
00:43:19,565 --> 00:43:20,700
Okay, we will.
- Carry on.
751
00:43:20,725 --> 00:43:23,410
Stop staring at me! Go.
752
00:43:23,435 --> 00:43:25,450
Hi, Daddy. I'm off to school.
753
00:43:25,475 --> 00:43:29,205
Though you go to an English medium school,
address your parents in Tamil. Okay?
754
00:43:29,230 --> 00:43:31,810
"Okay" is an English word too, Daddy.
755
00:43:31,853 --> 00:43:33,643
Son of a thief! Talks too much.
756
00:43:33,895 --> 00:43:36,790
Free-loader! Drop the kids at school.
- Okay, sir.
757
00:43:36,815 --> 00:43:39,645
You have nothing to do.
Stay there and pick them up after school.
758
00:43:39,685 --> 00:43:40,950
Yeah?
- Okay, sir.
759
00:43:40,975 --> 00:43:43,525
[Speaking Kannada] Give water to
Tamil Nadu! I should bring a bucket?
760
00:43:43,550 --> 00:43:45,160
Sit down.
761
00:43:45,185 --> 00:43:46,775
How are you?
- I'm well.
762
00:43:47,315 --> 00:43:48,395
Sit down, Auntie.
763
00:43:48,498 --> 00:43:49,458
Sit.
764
00:43:49,815 --> 00:43:51,025
How is everyone?
765
00:43:51,621 --> 00:43:53,291
We are well.
- Not bad.
766
00:43:57,797 --> 00:43:59,957
I'm happy that you all
came to see me.
767
00:44:00,105 --> 00:44:05,105
I didn't come back to our village
because I felt like I betrayed you all.
768
00:44:05,475 --> 00:44:09,023
But I always enquired about our village
and stayed updated.
769
00:44:09,605 --> 00:44:13,620
I'm happy you didn't hold grudge
against us for the past.
770
00:44:13,645 --> 00:44:15,275
Thank you for being
the same old Kozhukattai.
771
00:44:18,701 --> 00:44:19,951
I was at fault.
772
00:44:21,227 --> 00:44:22,427
Sometimes...
773
00:44:23,307 --> 00:44:25,307
I feel like bad things
happen for a good reason.
774
00:44:37,975 --> 00:44:40,225
He actually fell asleep on the reigns?
775
00:44:40,605 --> 00:44:44,275
Is he riding the bulls,
or are the bulls riding him?
776
00:44:44,534 --> 00:44:46,242
He's fast asleep, like a bull!
777
00:44:46,855 --> 00:44:50,145
As long as I get the bull...
778
00:44:52,395 --> 00:44:53,719
Here comes my weapon.
779
00:44:53,995 --> 00:44:56,469
I will perform a stunt
like an action hero!
780
00:45:06,225 --> 00:45:07,855
What a heavenly smile!
781
00:45:14,895 --> 00:45:16,355
What's that noise?
782
00:45:17,105 --> 00:45:19,040
The roads are bumpy.
- Watch it.
783
00:45:19,065 --> 00:45:20,789
Okay, man.
784
00:45:33,911 --> 00:45:36,540
Do you want the bulls?
- Why not?
785
00:45:36,565 --> 00:45:40,160
They're a great breed. They pulled carts.
- Whose cart?
786
00:45:40,185 --> 00:45:43,025
Get lost.
- They are stolen goods, am I right?
787
00:45:43,050 --> 00:45:45,450
These are my bulls.
Who said I stole them?
788
00:45:45,475 --> 00:45:47,500
Aren't these two years of age?
789
00:45:47,525 --> 00:45:52,475
Last month, at the market, I traded them
from the Koradachaari trader.
790
00:45:52,775 --> 00:45:55,062
My final price is 5,000 rupees.
What do you say?
791
00:45:55,087 --> 00:45:57,790
These bulls are worth 50,000.
You are offering 5,000?
792
00:45:57,815 --> 00:46:00,410
I can't pay 50,000 for stolen bulls.
793
00:46:00,435 --> 00:46:04,185
We can send them to Kerala for meat.
The price for beef is only 5,000.
794
00:46:04,582 --> 00:46:08,031
I can hand you the cash now.
If you're not interested, I'm out.
795
00:46:08,145 --> 00:46:09,435
Just 5,000?
- Yes.
796
00:46:10,855 --> 00:46:12,445
Okay, hand me the cash, bald guy.
797
00:46:12,470 --> 00:46:14,850
Robbed cattle with lot difficulties but
this guy giving me only 5000rs
798
00:46:14,875 --> 00:46:16,211
Why is the cash damp?
799
00:46:16,236 --> 00:46:17,946
Because I had kept it
in my underwear.
800
00:46:18,356 --> 00:46:20,830
It's 300 rupees short.
Who will pay the tax?
801
00:46:20,855 --> 00:46:22,200
Stolen Goods Tax?
802
00:46:22,225 --> 00:46:24,620
A bull being sold for meat
doesn't need a collar.
803
00:46:24,645 --> 00:46:26,935
I will sell it for 500 rupees.
804
00:46:26,935 --> 00:46:29,620
Take it. That collar is the noose
around your neck.
805
00:46:29,645 --> 00:46:31,475
It's my problem, you get lost.
806
00:46:36,872 --> 00:46:38,500
Which village is the bull from?
- Kodaivasal.
807
00:46:38,525 --> 00:46:39,605
I'll see you tonight.
808
00:46:40,130 --> 00:46:42,500
I just sold the bulls.
I only have the collar.
809
00:46:42,525 --> 00:46:44,395
It's only 500 rupees.
You want it?
810
00:46:44,908 --> 00:46:46,528
Why are you looking
at me that way?
811
00:46:47,475 --> 00:46:49,475
You look familiar.
812
00:46:50,412 --> 00:46:51,930
The bulls belong to you?
813
00:46:51,955 --> 00:46:53,165
Yes.
814
00:46:53,494 --> 00:46:55,824
Curse that bald guy's mouth!
815
00:46:56,230 --> 00:46:58,711
Let's go.
- Are we going by car?
816
00:46:58,736 --> 00:47:01,856
There's a draught in the village and--
- That's why I had to steal.
817
00:47:02,185 --> 00:47:04,312
Beat him to death!
818
00:47:05,019 --> 00:47:06,439
Say it, scumbag.
819
00:47:08,213 --> 00:47:09,923
It's true that I stole the cow.
820
00:47:10,500 --> 00:47:12,436
I sold it for 5,000 rupees
for slaughter.
821
00:47:12,461 --> 00:47:14,315
5,000 rupees?
822
00:47:14,901 --> 00:47:16,651
He keeps saying that.
823
00:47:16,960 --> 00:47:18,540
What do we do with him?
824
00:47:18,680 --> 00:47:21,760
Sell his house, settle that man's due,
and give him the remaining money.
825
00:47:21,785 --> 00:47:23,703
He can leave with the money.
- Not the house!
826
00:47:23,930 --> 00:47:26,462
You bring us shame because
you have a house in this village. Go!
827
00:47:26,810 --> 00:47:28,100
And stop stealing.
828
00:47:28,125 --> 00:47:30,260
If we sell the house,
he will become destitute.
829
00:47:30,285 --> 00:47:32,470
So, should we pay from the village funds?
830
00:47:32,495 --> 00:47:33,720
There is no money.
831
00:47:33,745 --> 00:47:36,695
Unable to pay for tax, we haven't had
a village festival in four years.
832
00:47:36,720 --> 00:47:39,050
He is a fellow villager.
We must help him out.
833
00:47:39,075 --> 00:47:41,970
Then why don't you pay the 48 grand
out of your own pocket?
834
00:47:41,995 --> 00:47:44,180
Like he has the money
in his pocket.
835
00:47:44,205 --> 00:47:45,890
Are you play-acting?
836
00:47:45,915 --> 00:47:47,985
I want my money.
- We are speaking for you.
837
00:47:48,010 --> 00:47:50,050
Doesn't seem that way.
- Don't shout. Be calm.
838
00:47:50,075 --> 00:47:52,535
Learn to show some respect.
- You people don't deserve it!
839
00:47:52,535 --> 00:47:55,520
How dare you speak that way?
- Hold on!
840
00:47:55,545 --> 00:47:58,640
I'll beat the hell out of you.
I want my money!
841
00:47:58,665 --> 00:48:01,180
Can't you see we're talking?
842
00:48:01,205 --> 00:48:03,289
I'll slit your throat.
- Listen to us, please.
843
00:48:05,597 --> 00:48:07,844
Please don't fight on my account.
844
00:48:09,009 --> 00:48:13,820
As Brother Vella Kunju suggested,
sell my house and settle what's due to him.
845
00:48:14,140 --> 00:48:16,523
I won't cause any more trouble
in our village.
846
00:48:17,105 --> 00:48:18,437
Please forgive me.
847
00:48:22,891 --> 00:48:24,430
I'm leaving this village.
848
00:48:30,695 --> 00:48:32,930
If you hadn't chased me
out of the village...
849
00:48:33,259 --> 00:48:36,049
I wouldn't have turned over a new leaf
and become a successful man.
850
00:48:38,783 --> 00:48:39,823
Brother Vella Kunju...
851
00:48:40,493 --> 00:48:41,862
I hope you're not mad at me.
852
00:48:41,887 --> 00:48:43,097
Come on!
853
00:48:43,245 --> 00:48:44,953
We have come to you for help.
854
00:48:48,180 --> 00:48:49,050
Fine...
855
00:48:49,075 --> 00:48:51,680
How can I help?
856
00:48:51,705 --> 00:48:53,075
I will do what I can.
857
00:48:53,992 --> 00:48:55,343
We don't want money.
858
00:48:55,368 --> 00:48:59,086
You are working in the city
and making good money.
859
00:48:59,212 --> 00:49:01,010
We are all suffering.
860
00:49:01,035 --> 00:49:06,047
If you show us the ropes,
we will work hard and survive.
861
00:49:11,214 --> 00:49:13,047
My line of work?
862
00:49:13,385 --> 00:49:18,789
We will save money and send it to
the wife and children back home.
863
00:49:19,663 --> 00:49:22,351
Vella Kunju and I have put up
our kids in hostels too.
864
00:49:22,566 --> 00:49:24,566
We have no choice.
865
00:49:25,195 --> 00:49:27,625
There's no rain.
There's no yield.
866
00:49:28,712 --> 00:49:31,258
We are struggling to repay the bank loans.
867
00:49:32,300 --> 00:49:38,344
The bank people pressured and humiliated
to no end, and that's why...
868
00:49:38,589 --> 00:49:39,797
Marudhu died.
869
00:49:41,291 --> 00:49:42,291
Auntie!
870
00:49:44,503 --> 00:49:46,930
Don't be angry with us.
871
00:49:46,955 --> 00:49:48,985
Help us if you can.
872
00:49:49,010 --> 00:49:52,359
We will make sure your reputation
is not tarnished.
873
00:49:52,807 --> 00:49:54,227
Help us out.
874
00:49:55,260 --> 00:49:57,220
We put our trust in you.
875
00:49:57,245 --> 00:49:58,523
No, it's just that...
876
00:49:59,075 --> 00:50:01,000
this is not like farming.
877
00:50:02,060 --> 00:50:04,850
This is tricky.
878
00:50:04,875 --> 00:50:07,917
Tricky?
What kind of job is that in the city?
879
00:50:07,942 --> 00:50:10,010
When you can do it,
why can't we?
880
00:50:10,130 --> 00:50:11,010
Drink you tea.
881
00:50:11,121 --> 00:50:13,469
Dear, can you come in for a moment?
882
00:50:14,268 --> 00:50:16,445
This is my wife, Kanagambaram.
883
00:50:16,590 --> 00:50:17,890
She served us coffee.
884
00:50:17,915 --> 00:50:20,245
We use unrefined sugar.
It's good for your health.
885
00:50:20,270 --> 00:50:22,060
Drink up, I'll be back.
886
00:50:22,418 --> 00:50:24,588
Yes, my dear?
887
00:50:24,799 --> 00:50:25,929
Why did you call me in here?
888
00:50:26,136 --> 00:50:27,636
They have come here for help.
889
00:50:28,035 --> 00:50:30,140
They are not asking you
to support them.
890
00:50:30,196 --> 00:50:33,106
They just want you to show the ropes.
891
00:50:33,438 --> 00:50:35,719
We need our people, too.
892
00:50:39,478 --> 00:50:41,970
Your villagers have known you
since you were a baby.
893
00:50:41,995 --> 00:50:44,190
It's fine if they address you informally.
894
00:50:44,215 --> 00:50:47,351
But they call you by your old nickname,
Kozhukattai.
895
00:50:48,838 --> 00:50:50,243
Ask them to call you K.K.
896
00:50:50,268 --> 00:50:51,976
You are not my wife.
897
00:50:52,133 --> 00:50:53,173
You're my minister.
898
00:50:53,504 --> 00:50:56,430
Come, I want to crib about you to them.
899
00:50:56,455 --> 00:50:58,898
Don't act like you can cook.
Come!
900
00:51:03,745 --> 00:51:05,010
What are you looking at?
901
00:51:05,156 --> 00:51:06,951
We were discussing your job.
902
00:51:06,976 --> 00:51:08,992
Leave the empty glasses behind
and get ready.
903
00:51:12,609 --> 00:51:14,600
Why is it taking so long
for the unauthorized truck to arrive?
904
00:51:14,625 --> 00:51:16,455
It's been three hours.
905
00:51:20,680 --> 00:51:21,470
You...
906
00:51:23,360 --> 00:51:24,280
What's this for?
907
00:51:24,526 --> 00:51:27,760
I've got work clothes,
change of clothes, a blanket...
908
00:51:27,785 --> 00:51:29,695
I heard it gets cold out there.
909
00:51:30,390 --> 00:51:32,430
You don't even know
what your job there is.
910
00:51:32,455 --> 00:51:33,775
But you brought work clothes?
911
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
Listen up, everyone.
912
00:51:35,825 --> 00:51:39,859
Clothes aren't important in our job.
Just carry two sets.
913
00:51:40,104 --> 00:51:41,854
Carry a blanket for the cold.
914
00:51:43,814 --> 00:51:46,850
225 rupees for the bus tickets.
915
00:51:46,875 --> 00:51:49,315
Leave behind everything else. Okay?
- Okay.
916
00:51:49,340 --> 00:51:52,010
If you need anything, K.K. will help.
- Okay!
917
00:51:52,035 --> 00:51:55,422
Kozhukattai is a nice name.
What's with this K.K. nonsense?
918
00:51:56,217 --> 00:51:57,837
Are you here just to
get on my nerves?
919
00:51:57,862 --> 00:51:59,612
I'll smash your face in
with a rock!
920
00:51:59,637 --> 00:52:02,137
Please don't go, Daddy!
- I'm just going to work, dear.
921
00:52:02,930 --> 00:52:04,220
Why are you crying?
922
00:52:04,245 --> 00:52:06,155
Your father isn't joining the army!
He is going to work.
923
00:52:06,180 --> 00:52:07,510
He will be back in two months.
924
00:52:07,535 --> 00:52:10,825
You should be happy your father
is getting a good job!
925
00:52:11,103 --> 00:52:12,893
They have finally come on-board.
926
00:52:13,180 --> 00:52:15,555
The vehicle is here.
Get ready, everyone.
927
00:52:15,580 --> 00:52:16,830
Soldiers, hurry up.
928
00:52:16,970 --> 00:52:18,550
Come on!
929
00:52:18,575 --> 00:52:20,115
You kept us waiting.
930
00:52:20,140 --> 00:52:22,140
Kozhukattai, we're going by truck?
931
00:52:22,165 --> 00:52:25,870
No, the first three kilometres by lorry.
Then we board the helicopter.
932
00:52:25,895 --> 00:52:27,315
Fine, then.
- Rascal!
933
00:52:27,340 --> 00:52:30,886
You climb trees for a living,
you want a helicopter?
934
00:52:30,911 --> 00:52:33,430
Stuff this vermin inside the diesel tank.
935
00:52:33,455 --> 00:52:36,578
I'll pick you with a stick
when we arrive at Bangalore. Go!
936
00:52:36,784 --> 00:52:39,244
Grandpa, what are you doing?
937
00:52:39,269 --> 00:52:42,300
Driver, release the ladder on this side.
938
00:52:42,325 --> 00:52:44,550
Hop on, people.
939
00:52:44,575 --> 00:52:46,720
Oldie, what are you doing?
- Trying to climb up.
940
00:52:46,745 --> 00:52:49,850
If you hold this rope,
you will be gone forever!
941
00:52:49,875 --> 00:52:52,325
Then our plans will be ruined.
Use the ladder.
942
00:52:52,350 --> 00:52:54,220
Come on up!
943
00:52:56,625 --> 00:52:57,930
Careful.
944
00:52:57,955 --> 00:52:59,600
Call me after you reach.
945
00:52:59,625 --> 00:53:00,625
Lift up the ladder.
946
00:53:01,825 --> 00:53:02,995
Wave to your wife!
947
00:54:04,995 --> 00:54:05,875
What?
948
00:54:06,948 --> 00:54:09,594
You were happy in the village
during tough times.
949
00:54:10,267 --> 00:54:11,807
We are going to earn money.
950
00:54:12,598 --> 00:54:13,978
You should be happy!
951
00:54:14,125 --> 00:54:14,915
Brother?
952
00:54:17,696 --> 00:54:18,656
Right.
953
00:54:19,291 --> 00:54:22,719
I too was destitute when
I left the village.
954
00:54:23,189 --> 00:54:24,609
I had no one.
955
00:54:25,525 --> 00:54:27,828
But all of you have me!
956
00:54:28,122 --> 00:54:30,300
You have nothing to worry about.
957
00:54:30,325 --> 00:54:31,930
Get it?
958
00:54:31,955 --> 00:54:33,140
Stop crying!
959
00:54:33,165 --> 00:54:34,035
Okay.
960
00:54:53,509 --> 00:54:56,720
You have come to the city
from a village.
961
00:54:56,753 --> 00:55:00,079
Be disciplined and send home
all the money you earn.
962
00:55:00,104 --> 00:55:03,760
What about accommodation?
- You can come and go as you please.
963
00:55:03,785 --> 00:55:04,785
Okay?
964
00:55:04,895 --> 00:55:06,000
One second...
965
00:55:07,081 --> 00:55:10,703
Sathish, I'm coming with
ten of our people...
966
00:55:11,089 --> 00:55:14,140
Please leave ten sets of
idly and dosa at the door.
967
00:55:14,165 --> 00:55:16,680
Money?
I'll write you a cheque in the morning.
968
00:55:16,705 --> 00:55:18,165
Wants money for his sour batter!
969
00:55:18,301 --> 00:55:20,050
It's not hot like our village out here.
970
00:55:20,075 --> 00:55:23,800
The days in Bangalore
are as cool as the nights.
971
00:55:23,825 --> 00:55:26,285
The only problem is they will
never give us any water.
972
00:55:26,310 --> 00:55:26,825
Why?
973
00:55:26,825 --> 00:55:30,742
They didn't give it to four generations
of Chief Ministers. You'll have no luck.
974
00:55:30,767 --> 00:55:31,807
Greetings, sir.
975
00:55:32,575 --> 00:55:35,220
This area in Banglore has maximum traffic.
976
00:55:35,245 --> 00:55:37,180
It's our hub.
977
00:55:37,205 --> 00:55:40,581
This is the Tamil's area.
But everything's written in Kannada.
978
00:55:40,606 --> 00:55:42,356
This is Sathish's tiffin stall.
979
00:55:42,588 --> 00:55:44,218
I pay him every month.
980
00:55:44,292 --> 00:55:45,815
That's the laundry shop.
981
00:55:45,840 --> 00:55:49,470
They will wash and press
your dirty clothes and bill you.
982
00:55:49,495 --> 00:55:52,299
Hello, K.K!
983
00:55:52,485 --> 00:55:53,855
Hello, Major!
984
00:55:53,880 --> 00:55:55,430
He is from Vellore.
985
00:55:55,518 --> 00:55:57,760
They are from my village.
986
00:55:57,785 --> 00:55:59,855
Nice. Welcome!
987
00:55:59,880 --> 00:56:03,720
Major has arranged for our accommodation.
988
00:56:03,745 --> 00:56:05,565
Is that so?
- He took money for it, too.
989
00:56:05,590 --> 00:56:07,180
Don't mention it.
990
00:56:07,205 --> 00:56:09,550
Get some sleep now.
Let's talk in the morning.
991
00:56:09,575 --> 00:56:12,220
Cover yourself with the blanket
and sleep, Major! - Goodbye.
992
00:56:12,245 --> 00:56:14,640
Why do you call him Major?
993
00:56:14,665 --> 00:56:19,010
He was a Major in the army.
He shot 13 people.
994
00:56:19,035 --> 00:56:22,640
Not at all.
He got piss drunk and shot our own people.
995
00:56:22,665 --> 00:56:24,875
That's why he's lying in a bed
on the streets.
996
00:56:27,190 --> 00:56:28,683
Did you eat well?
997
00:56:28,708 --> 00:56:29,868
Yes.
998
00:56:29,893 --> 00:56:33,178
You showed us around,
fed us a hearty meal.
999
00:56:33,203 --> 00:56:35,050
You have arranged for a place too.
1000
00:56:35,075 --> 00:56:36,470
Should I massage your feet too?
1001
00:56:36,495 --> 00:56:39,550
No, you still haven't told us
what the job is.
1002
00:56:39,575 --> 00:56:41,440
They want to know the job...
1003
00:56:42,260 --> 00:56:44,430
You have put your faith in me.
1004
00:56:44,455 --> 00:56:45,705
I won't let you down.
1005
00:56:48,212 --> 00:56:49,082
Okay.
1006
00:56:49,758 --> 00:56:52,470
I need all of you to
promise me something.
1007
00:56:52,495 --> 00:56:54,565
It's for our own safety.
1008
00:56:55,211 --> 00:56:58,284
Why are you looking at me that way?
I only asked for a promise.
1009
00:56:58,551 --> 00:57:00,315
I didn't ask for your possessions.
1010
00:57:01,228 --> 00:57:02,768
More importantly...
1011
00:57:03,605 --> 00:57:06,100
You shouldn't talk about this job
to anyone back home.
1012
00:57:06,125 --> 00:57:12,681
Mother, father, aunt, uncle,
wife, son, friend, distant relative...
1013
00:57:12,706 --> 00:57:14,155
I mean, nobody!
1014
00:57:14,180 --> 00:57:16,010
You don't breathe a word about it, okay?
1015
00:57:16,035 --> 00:57:18,018
Is it such a tough job?
1016
00:57:18,485 --> 00:57:20,600
It is quite tough.
1017
00:57:20,625 --> 00:57:24,850
Kozhukattai, we couldn't make a living
back home, we came with you to the city.
1018
00:57:24,875 --> 00:57:29,010
You and I are from the same place. We
will have the strength to do what you do.
1019
00:57:31,430 --> 00:57:33,430
Fine, we promise.
1020
00:57:33,455 --> 00:57:36,100
We won't talk about this job
to anyone in our village.
1021
00:57:36,125 --> 00:57:37,713
Tell us what the job is.
1022
00:57:42,276 --> 00:57:43,526
Tomorrow morning...
1023
00:57:44,597 --> 00:57:45,977
all of us...
1024
00:57:47,385 --> 00:57:48,305
Out with it!
1025
00:57:50,098 --> 00:57:51,308
We are going to ask for alms.
1026
00:57:52,200 --> 00:57:53,200
Alms?
1027
00:57:53,911 --> 00:57:55,659
What do you mean?
1028
00:57:57,905 --> 00:57:58,735
Alms.
1029
00:58:00,815 --> 00:58:01,895
Look.
1030
00:58:02,558 --> 00:58:05,800
We are going to hit every single place.
Roads, houses, and shops.
1031
00:58:05,825 --> 00:58:08,695
Bus stands, temples,
railway stations.
1032
00:58:08,720 --> 00:58:11,575
Our team should be present
in all the crowded places.
1033
00:58:11,600 --> 00:58:14,217
I will tell you the bus routes.
1034
00:58:14,242 --> 00:58:17,390
We assemble here in our bungalow
at 6 in the evening.
1035
00:58:17,415 --> 00:58:19,190
Get it, brother?
1036
00:58:20,399 --> 00:58:21,901
I'll explain in detail.
1037
00:58:22,578 --> 00:58:25,800
If we ask 10 people,
atleast 3 to 4 people will give us.
1038
00:58:25,825 --> 00:58:30,010
But we must treat all the customers
the same way, impartially.
1039
00:58:30,035 --> 00:58:30,930
Okay?
1040
00:58:30,955 --> 00:58:34,720
Those who don't help today,
will do so some other day.
1041
00:58:34,745 --> 00:58:36,720
Here's a trade secret.
1042
00:58:36,745 --> 00:58:40,463
You put on a sad face
in front of everyone.
1043
00:58:41,532 --> 00:58:42,532
Understood?
1044
00:58:43,502 --> 00:58:45,350
You are eligible.
1045
00:58:45,375 --> 00:58:48,850
My wife warned me
not to trust him and leave home.
1046
00:58:48,875 --> 00:58:51,800
We didn't clarify what the job is.
It's our mistake.
1047
00:58:51,902 --> 00:58:54,220
He told us not to carry any money either.
1048
00:58:54,307 --> 00:58:55,387
What do we do now?
1049
00:58:55,808 --> 00:58:56,848
What?
1050
00:58:57,188 --> 00:58:58,890
What's all this?
1051
00:58:58,915 --> 00:59:00,470
You don't like this job?
1052
00:59:00,495 --> 00:59:02,362
Talk straight.
What's the job?
1053
00:59:02,969 --> 00:59:03,839
Okay.
1054
00:59:04,043 --> 00:59:05,573
I'll talk straight.
1055
00:59:06,106 --> 00:59:07,606
A business with no investment.
1056
00:59:08,035 --> 00:59:09,035
Okay?
1057
00:59:09,190 --> 00:59:10,100
We walk around...
1058
00:59:10,125 --> 00:59:11,125
hold out our hands...
1059
00:59:11,165 --> 00:59:12,205
and seek charity.
1060
00:59:12,205 --> 00:59:14,720
I'm not asking you to steal or lie.
1061
00:59:14,745 --> 00:59:16,350
You just need to
tell them your problems.
1062
00:59:16,375 --> 00:59:17,220
You say...
1063
00:59:17,245 --> 00:59:18,550
"We haven't had any rains."
1064
00:59:18,575 --> 00:59:20,025
"The rivers are dry."
1065
00:59:20,050 --> 00:59:21,550
"We can't farm anymore."
1066
00:59:21,575 --> 00:59:23,375
"We can't survive in this world."
1067
00:59:23,415 --> 00:59:24,705
"Please help me!"
1068
00:59:24,745 --> 00:59:26,276
It's as simple as that.
1069
00:59:28,282 --> 00:59:29,948
You still don't get it?
1070
00:59:30,903 --> 00:59:32,863
Fine, I'll put it bluntly.
1071
00:59:33,196 --> 00:59:34,276
We are going to beg.
1072
00:59:35,806 --> 00:59:37,979
Is this even a job, jerk?
1073
00:59:39,090 --> 00:59:40,930
Murugesan, I'm like your elder brother!
1074
00:59:40,955 --> 00:59:42,753
I'll beat the hell out of you!
- What?
1075
00:59:42,946 --> 00:59:44,390
Beat the hell out of me?
1076
00:59:44,415 --> 00:59:47,571
You were real meek
when you came home asking for a job.
1077
00:59:47,596 --> 00:59:49,556
Now you're showing me your true colours.
1078
00:59:49,581 --> 00:59:52,121
They insult me!
- Kozhukattai!
1079
00:59:52,629 --> 00:59:55,338
I'm K.K. in this city.
- Screw that.
1080
00:59:56,106 --> 00:59:58,362
We were proud farmers in the village.
1081
00:59:59,005 --> 01:00:01,375
We came to you for help,
and you make us do this?
1082
01:00:01,400 --> 01:00:03,850
What did you accomplish
by farming?
1083
01:00:03,875 --> 01:00:05,050
Sit down, baldie!
1084
01:00:05,075 --> 01:00:05,955
What?
1085
01:00:05,995 --> 01:00:09,245
I shouldn't have trusted a man
who grew fat by eating from stolen money!
1086
01:00:09,285 --> 01:00:10,640
Get lost, then.
1087
01:00:10,665 --> 01:00:11,665
Please sit!
1088
01:00:12,284 --> 01:00:15,072
Be quiet, Vellai.
This is our predicament now.
1089
01:00:15,097 --> 01:00:16,687
But it won't always be this way.
1090
01:00:17,140 --> 01:00:19,680
You father blew up all his wealth
to his mistress...
1091
01:00:19,705 --> 01:00:21,875
and died empty-handed
with nothing to his name.
1092
01:00:22,075 --> 01:00:25,510
And his son lost the house by stealing,
and is now begging in the city.
1093
01:00:25,535 --> 01:00:27,338
Be quiet.
- We had everything there.
1094
01:00:28,903 --> 01:00:30,203
What do you have?
1095
01:00:30,325 --> 01:00:31,825
You only have debts to repay!
1096
01:00:31,850 --> 01:00:34,140
Yes, my father left everything
to his mistress.
1097
01:00:34,165 --> 01:00:36,253
It was his money,
not your bloody father's.
1098
01:00:36,278 --> 01:00:38,665
Don't be disrespectful!
- I'm being disrespectful?
1099
01:00:38,705 --> 01:00:41,825
You married a girl without a brother
and mooch off of your in-laws.
1100
01:00:41,850 --> 01:00:43,760
Don't!
- Don't what?
1101
01:00:44,220 --> 01:00:47,100
You take money from your wife
and smile at her mother.
1102
01:00:47,125 --> 01:00:49,428
What did you say?
1103
01:00:49,453 --> 01:00:51,283
He got angry at the mention
of his mother-in-law.
1104
01:00:51,308 --> 01:00:54,228
You brought us out here
just to humiliate us. - You can't hit!
1105
01:00:54,745 --> 01:00:56,745
I suspect foul-play
in his father-in-law's death.
1106
01:00:56,785 --> 01:00:58,651
We went to him for help.
1107
01:00:59,300 --> 01:01:02,470
He is trying to help in his own way
though we humiliated him.
1108
01:01:02,596 --> 01:01:04,306
We can choose to do it,
or go back home.
1109
01:01:06,712 --> 01:01:08,470
Money from dog trade
doesn't bark.
1110
01:01:08,495 --> 01:01:10,035
Money from fish trade
doesn't stink.
1111
01:01:10,705 --> 01:01:13,260
It doesn't matter how we earn,
but we need money now!
1112
01:01:13,285 --> 01:01:14,970
How could you say that?
1113
01:01:14,995 --> 01:01:16,050
What, then?
1114
01:01:16,075 --> 01:01:18,375
Stop talking or I'll stick the candle
up your nose.
1115
01:01:18,400 --> 01:01:20,400
Learn from him
and keep your mouth shut!
1116
01:01:20,978 --> 01:01:22,308
Look at his ugly nose.
1117
01:01:22,924 --> 01:01:25,470
Don't quarrel when we have travelled
in search of a livelihood.
1118
01:01:25,495 --> 01:01:27,815
It could end badly.
1119
01:01:31,398 --> 01:01:32,478
Look...
1120
01:01:33,106 --> 01:01:39,010
I wanted my fellow villagers to make money
and support their family.
1121
01:01:40,101 --> 01:01:43,784
If you are going to hold onto your pride,
you can never pay back your debts.
1122
01:01:44,422 --> 01:01:45,792
Take up this job.
1123
01:01:46,105 --> 01:01:48,025
Then get to know a few people.
1124
01:01:48,244 --> 01:01:50,338
And then you can find other jobs.
1125
01:01:51,587 --> 01:01:55,292
I swear, my intention wasn't
to humiliate any of you.
1126
01:01:55,910 --> 01:01:57,460
If any of you felt that way...
1127
01:01:58,101 --> 01:01:59,301
forgive me.
1128
01:02:00,687 --> 01:02:02,887
I'm dizzy from that slap.
1129
01:02:03,003 --> 01:02:04,093
I will go to bed.
1130
01:02:04,205 --> 01:02:09,050
If any of you change your mind,
I'll guide you.
1131
01:02:09,075 --> 01:02:10,140
I'm off.
1132
01:02:10,165 --> 01:02:13,495
Serves me right for helping...
- He's like your brother, don't mind him.
1133
01:02:13,520 --> 01:02:14,610
Be quiet.
1134
01:02:14,745 --> 01:02:17,205
This is the only honest job
in the world.
1135
01:02:17,230 --> 01:02:19,800
Where will he find a more
dignified job?
1136
01:02:19,825 --> 01:02:21,713
Why are you crying?
1137
01:02:22,356 --> 01:02:23,406
No!
1138
01:02:24,065 --> 01:02:26,195
If our villagers found out
that I begged...
1139
01:02:26,955 --> 01:02:29,057
how will I ever face them?
1140
01:02:31,494 --> 01:02:32,704
I have a daughter.
1141
01:02:33,783 --> 01:02:37,493
Who would marry a beggar's daughter?
1142
01:02:37,932 --> 01:02:39,562
I've got two daughters!
1143
01:02:40,130 --> 01:02:42,987
We can't let our pride
bring our children out to the streets.
1144
01:02:44,113 --> 01:02:47,073
Just earn some money
and even God will respect you.
1145
01:02:47,323 --> 01:02:49,565
Getting your daughters married
is no big deal.
1146
01:02:49,590 --> 01:02:51,640
If you can't, we will get them married.
1147
01:02:52,089 --> 01:02:54,448
He slapped me,
but he's crying?
1148
01:02:56,581 --> 01:02:57,541
What?
1149
01:02:58,402 --> 01:03:00,854
He made beggars out of us
and went to sleep!
1150
01:03:01,855 --> 01:03:02,945
He didn't.
1151
01:03:04,304 --> 01:03:05,815
So many others did.
1152
01:03:06,715 --> 01:03:09,557
He just made us realize
what we have become.
1153
01:03:11,510 --> 01:03:12,510
Phew!
1154
01:03:14,215 --> 01:03:17,292
Only now have you realised
who you really are.
1155
01:03:21,820 --> 01:03:25,565
Lord of Alms!
Bless me with a good collection.
1156
01:03:36,054 --> 01:03:37,394
Where are the others?
1157
01:03:37,419 --> 01:03:39,135
They left in the morning.
1158
01:03:39,409 --> 01:03:42,190
Wise men.
They listened to KK's advice and left.
1159
01:03:42,215 --> 01:03:45,020
You haven't left yet?
- We must leave. We need money.
1160
01:03:45,045 --> 01:03:46,215
Money?
1161
01:03:46,240 --> 01:03:47,585
So you have decided.
1162
01:03:47,625 --> 01:03:51,545
I will even beg,
but not borrow.
1163
01:03:51,545 --> 01:03:54,255
I will give you money
after my day's work, you can go home.
1164
01:03:54,287 --> 01:03:56,270
I'll order food for you both.
1165
01:03:56,295 --> 01:03:57,545
We don't need food.
1166
01:03:57,585 --> 01:03:59,795
Then let it be.
I'll eat it at night.
1167
01:03:59,823 --> 01:04:02,125
You can't afford a meal,
but you have so much pride.
1168
01:04:02,215 --> 01:04:04,175
Boys and girls, what about you?
1169
01:04:05,335 --> 01:04:07,505
Good. You are part of KK's army.
1170
01:04:07,748 --> 01:04:09,503
Spit on their faces
and come with me.
1171
01:04:09,625 --> 01:04:10,425
Go on.
1172
01:04:10,465 --> 01:04:12,755
I'll transform you into beggars.
1173
01:04:13,105 --> 01:04:16,270
Namaste, Major!
- Hello, KK. Off to work?
1174
01:04:16,295 --> 01:04:17,548
Yes, with the new appointees.
1175
01:04:17,573 --> 01:04:21,005
Don't let the old people slog in the heat.
Give them a spot in the shade.
1176
01:04:21,045 --> 01:04:22,835
Then we must seat them inside your shop.
1177
01:04:22,875 --> 01:04:26,425
Old people are like Gods.
We must treat them right.
1178
01:04:26,450 --> 01:04:27,700
Don't worry, Major.
1179
01:04:27,725 --> 01:04:31,307
I will adorn both their photos
and pray to them.
1180
01:04:31,335 --> 01:04:32,965
Give me the parcel.
Idlies again?
1181
01:04:33,795 --> 01:04:34,585
Here.
1182
01:04:37,101 --> 01:04:37,851
Here, Auntie.
1183
01:04:38,763 --> 01:04:39,683
So, Auntie?
1184
01:04:40,265 --> 01:04:43,112
Do you feel bad about begging
with the hands that harvested crops?
1185
01:04:43,137 --> 01:04:46,315
I don't have an option.
My only son is dead too.
1186
01:04:46,340 --> 01:04:50,190
I need to look after my daughter-in-law
and grandchildren at any cost.
1187
01:04:50,215 --> 01:04:52,215
God will open His eyes.
1188
01:04:52,312 --> 01:04:54,440
God won't open his eyes.
1189
01:04:54,465 --> 01:04:56,310
He will send someone like me
in his stead.
1190
01:04:56,335 --> 01:04:59,034
That's our address.
- Fine.
1191
01:04:59,286 --> 01:05:02,737
You must finish collection in all the areas
I had mentioned before 6pm.
1192
01:05:02,910 --> 01:05:05,850
You should come to this address
after 6pm.
1193
01:05:05,875 --> 01:05:07,060
Okay?
- I'll see you.
1194
01:05:07,085 --> 01:05:08,799
Walk that way.
1195
01:05:10,132 --> 01:05:11,592
Started begging already!
1196
01:05:11,617 --> 01:05:13,207
It's your first day,
so the collections might be low.
1197
01:05:13,232 --> 01:05:14,522
Don't lose heart.
1198
01:05:14,553 --> 01:05:16,893
It will be 6pm by the time
they walk there.
1199
01:05:17,176 --> 01:05:18,810
Sathish!
- Yes?
1200
01:05:18,835 --> 01:05:20,295
Two of them are still upstairs.
1201
01:05:20,320 --> 01:05:22,465
If they ask for food,
give it to them.
1202
01:05:22,505 --> 01:05:23,190
Sure.
1203
01:05:23,215 --> 01:05:26,893
Your trade is booming.
I know I'll get my money.
1204
01:05:27,105 --> 01:05:29,520
Only he respects my profession.
1205
01:05:29,545 --> 01:05:31,295
I should get him
on the team soon.
1206
01:05:57,889 --> 01:06:01,400
Sir, please help me out.
I don't have money to return home.
1207
01:06:01,425 --> 01:06:02,875
Are you Tamilian?
- Yes, sir.
1208
01:06:04,702 --> 01:06:05,792
God bless you.
1209
01:06:10,425 --> 01:06:11,690
Hello.
1210
01:06:11,715 --> 01:06:13,480
I'm looking or a job.
1211
01:06:13,505 --> 01:06:15,729
No vacancies, sir.
Please go out.
1212
01:06:25,528 --> 01:06:28,151
No job for Tamils here.
Get out.
1213
01:06:34,591 --> 01:06:35,770
Careful! Watch it.
1214
01:06:35,795 --> 01:06:36,925
Watch it, man.
1215
01:06:40,785 --> 01:06:41,724
Let's go.
1216
01:06:41,749 --> 01:06:42,919
Sir?
- Thanks!
1217
01:07:03,402 --> 01:07:04,480
Leave!
1218
01:07:04,505 --> 01:07:05,795
Get out of here.
1219
01:07:06,480 --> 01:07:08,520
Pick up your stuff
and leave.
1220
01:07:08,545 --> 01:07:10,635
Clean it up properly.
1221
01:07:16,013 --> 01:07:18,401
I need money to buy a earpiece.
1222
01:07:20,590 --> 01:07:22,460
You don't have money,
why do you need a phone?
1223
01:07:22,686 --> 01:07:23,856
I'm hurt.
1224
01:07:29,069 --> 01:07:30,659
I'm hurt.
1225
01:07:30,684 --> 01:07:32,314
Please!
1226
01:07:34,812 --> 01:07:35,885
Thank you.
1227
01:07:57,974 --> 01:07:59,792
You are going to work.
1228
01:07:59,953 --> 01:08:04,650
We will study hard, get good jobs,
and take care of Mom and you.
1229
01:08:04,675 --> 01:08:06,045
Don't worry, Dad.
1230
01:08:06,788 --> 01:08:07,748
Hey!
1231
01:08:08,295 --> 01:08:09,295
Come here.
1232
01:08:13,168 --> 01:08:13,878
Sir?
1233
01:08:14,097 --> 01:08:16,350
You've been sitting here for a while.
Who are you?
1234
01:08:16,375 --> 01:08:17,585
I'm looking for a job.
1235
01:08:17,610 --> 01:08:18,410
What?
1236
01:08:18,498 --> 01:08:20,730
I'm looking for a job.
- Oh. You're a Tamilian?
1237
01:08:20,755 --> 01:08:21,875
You can't sit here.
1238
01:08:21,900 --> 01:08:24,230
I've received a complaint
since you are new here.
1239
01:08:24,255 --> 01:08:26,375
There's a CCTV camera there.
See?
1240
01:08:26,591 --> 01:08:28,091
You can't loiter in this area.
1241
01:08:28,451 --> 01:08:29,281
Go.
1242
01:08:29,306 --> 01:08:30,346
Walk!
1243
01:09:14,125 --> 01:09:14,925
Ma'am?
1244
01:09:15,692 --> 01:09:17,003
Anyone home?
1245
01:09:18,506 --> 01:09:19,296
Sir?
1246
01:09:20,113 --> 01:09:20,903
What?
1247
01:09:21,201 --> 01:09:22,031
Who is it?
1248
01:09:23,521 --> 01:09:24,731
Greetings.
- What do you want?
1249
01:09:25,085 --> 01:09:27,335
Sir, let me pluck those coconuts
from the trees.
1250
01:09:27,505 --> 01:09:29,045
Can you pay me some wages?
1251
01:09:32,425 --> 01:09:35,230
I'll pluck all the coconuts,
and clean up the place.
1252
01:09:35,255 --> 01:09:37,557
You can pay me
after I finish the work.
1253
01:09:37,910 --> 01:09:39,450
Please give me something.
I'm starving.
1254
01:09:40,941 --> 01:09:42,112
I'm a farmer.
1255
01:09:43,045 --> 01:09:44,755
What is he saying?
I can't understand.
1256
01:09:44,795 --> 01:09:45,625
Let's go.
1257
01:09:45,820 --> 01:09:46,700
Sir...
1258
01:09:47,683 --> 01:09:49,843
Grandpa, he is speaking in Tamil.
1259
01:09:49,910 --> 01:09:52,771
He said he will snatch coconuts...
1260
01:09:52,796 --> 01:09:54,256
and we can pay him.
1261
01:09:55,683 --> 01:09:58,310
He said he is very hungry.
1262
01:09:58,335 --> 01:09:59,625
You know Tamil?
1263
01:09:59,715 --> 01:10:00,795
I cannot speak.
1264
01:10:00,974 --> 01:10:02,635
But I can understand.
1265
01:10:02,779 --> 01:10:05,730
Because I have Tamil friends
in my class.
1266
01:10:05,755 --> 01:10:07,190
Oh, very good!
1267
01:10:07,215 --> 01:10:11,206
Grandpa, he said he is a farmer too.
1268
01:10:14,796 --> 01:10:15,909
Hello, farmer!
1269
01:10:18,675 --> 01:10:19,838
Mr. Farmer!
1270
01:10:20,808 --> 01:10:21,598
Sir?
1271
01:10:21,732 --> 01:10:22,482
Come!
1272
01:10:45,492 --> 01:10:47,600
Keep it.
This is your hard-earned money.
1273
01:10:47,625 --> 01:10:49,295
You worked hard
and did a good job.
1274
01:10:49,531 --> 01:10:50,823
Do something.
1275
01:10:51,363 --> 01:10:52,693
Give me your address.
1276
01:10:53,104 --> 01:10:54,487
I have a lot of friends.
1277
01:10:54,787 --> 01:10:56,747
I will recommend you to them, okay?
1278
01:10:56,902 --> 01:10:58,402
I don't understand what you're saying.
1279
01:10:58,427 --> 01:11:01,020
But I can tell that you are
trying to help. Thank you.
1280
01:11:01,045 --> 01:11:01,835
No problem.
1281
01:11:02,952 --> 01:11:04,520
You bought vegetables?
1282
01:11:04,545 --> 01:11:06,520
Yes, we must cook.
1283
01:11:06,545 --> 01:11:08,690
That's why it's great to have
a mother around.
1284
01:11:09,941 --> 01:11:11,061
Sir.
- What?
1285
01:11:11,458 --> 01:11:13,620
You will become the next KK.
- Thank you.
1286
01:11:14,644 --> 01:11:15,963
Lazy idiots.
1287
01:11:16,230 --> 01:11:17,480
What did you do all day?
1288
01:11:17,505 --> 01:11:19,620
What could we do?
We were lying down all day.
1289
01:11:20,513 --> 01:11:22,831
Aren't you ashamed to say that?
1290
01:11:23,045 --> 01:11:24,625
You've wasted a whole day.
1291
01:11:26,104 --> 01:11:27,690
Natesan hasn't eaten all day.
1292
01:11:27,715 --> 01:11:28,965
Who? Him?
1293
01:11:29,112 --> 01:11:31,980
Did he ask you to tell me that?
To melt my heart?
1294
01:11:32,005 --> 01:11:34,125
He doesn't look starved.
1295
01:11:34,425 --> 01:11:35,965
Here is the money.
Get going.
1296
01:11:35,990 --> 01:11:39,284
Don't tell anyone what we do here
when you go home.
1297
01:11:40,492 --> 01:11:43,190
It's one's thoughts that gives him a life.
1298
01:11:43,215 --> 01:11:46,690
When I came to this city,
this was the job that fed me.
1299
01:11:46,715 --> 01:11:48,005
A few strangers gave me money.
1300
01:11:48,045 --> 01:11:49,925
I said I was hungry.
They fed me.
1301
01:11:50,151 --> 01:11:53,310
Maybe this is the only job
that would suit my face.
1302
01:11:53,335 --> 01:11:54,925
That's why I stuck to it.
1303
01:11:54,950 --> 01:11:56,200
I have no shame in that!
1304
01:11:57,740 --> 01:12:02,471
Half the people begging out here
were farmers like you who got cheated.
1305
01:12:04,128 --> 01:12:07,823
The other half are begging
because of their children.
1306
01:12:08,620 --> 01:12:10,995
They don't do it by choice.
1307
01:12:11,230 --> 01:12:12,770
They need to save their lives.
1308
01:12:12,795 --> 01:12:14,980
And the lives of the people
dependent on them.
1309
01:12:15,005 --> 01:12:16,520
That is why they beg.
1310
01:12:16,545 --> 01:12:17,925
Please understand that!
1311
01:12:18,167 --> 01:12:20,596
I brought you out here
only to help you.
1312
01:12:20,827 --> 01:12:23,650
If I hurt your self respect...
1313
01:12:23,675 --> 01:12:24,835
forgive me.
1314
01:12:25,246 --> 01:12:28,060
Don't utter big words, son.
1315
01:12:28,085 --> 01:12:31,362
A person with helpful nature
is equivalent to God.
1316
01:12:32,339 --> 01:12:34,310
We did what he said...
1317
01:12:34,335 --> 01:12:37,850
and we made 150 rupees each today.
1318
01:12:37,875 --> 01:12:41,350
But unlike us,
you don't need to do this job.
1319
01:12:41,375 --> 01:12:44,259
This is a big city
full of opportunities.
1320
01:12:44,284 --> 01:12:46,440
I'm sure you can find other jobs.
1321
01:12:46,465 --> 01:12:47,560
Yes, Natesan...
1322
01:12:47,585 --> 01:12:50,850
We found jobs for ourselves,
and made 200 rupees each.
1323
01:12:50,875 --> 01:12:52,730
You should postpone
your travel plans.
1324
01:12:52,755 --> 01:12:54,600
Murugan, let them leave.
1325
01:12:54,625 --> 01:12:55,505
Get going.
1326
01:12:56,450 --> 01:12:59,060
Go back to farming
and deeper in debt.
1327
01:12:59,085 --> 01:13:00,940
We will reach home
and return your money.
1328
01:13:00,965 --> 01:13:03,350
You don't need to return it.
It's your money.
1329
01:13:03,375 --> 01:13:06,520
I made this money with the seal
from yesterday.
1330
01:13:06,545 --> 01:13:08,182
You can keep this.
1331
01:13:08,401 --> 01:13:11,520
Guys, postpone your return.
1332
01:13:11,545 --> 01:13:14,375
Yes, you should postpone it.
1333
01:13:14,690 --> 01:13:16,480
There is a lot of work
for a farmer in this city.
1334
01:13:16,505 --> 01:13:18,409
Why is he carrying a spade and plough?
1335
01:13:19,380 --> 01:13:21,900
What job did you do?
1336
01:13:21,925 --> 01:13:23,465
You're carrying a spade and plough.
1337
01:13:23,505 --> 01:13:24,625
I'll tell you, Auntie.
1338
01:13:25,377 --> 01:13:28,463
How many times will you count the money?
1339
01:13:29,490 --> 01:13:31,810
We must keep track
of our income.
1340
01:13:31,835 --> 01:13:32,810
Wow!
1341
01:13:32,835 --> 01:13:33,715
Correct.
1342
01:13:34,207 --> 01:13:36,350
Only he is following my footsteps.
1343
01:13:36,375 --> 01:13:39,045
I knew he was going to be the next KK.
1344
01:13:39,425 --> 01:13:40,585
Well done.
- Don't flatter me.
1345
01:13:40,617 --> 01:13:42,037
My bad. Get lost.
1346
01:13:44,276 --> 01:13:46,799
Everyone has reached safe.
1347
01:13:49,231 --> 01:13:50,731
They have all found jobs.
1348
01:13:51,086 --> 01:13:52,385
They work in the shade!
1349
01:13:52,410 --> 01:13:55,150
They have promised to send money
once they have saved enough.
1350
01:13:55,175 --> 01:13:58,698
We should go pay off the bank loan
and tell them never to come back here.
1351
01:13:59,675 --> 01:14:02,432
Most of them have run away
from the village fearing you.
1352
01:14:02,827 --> 01:14:06,650
The few people left here are ones
who didn't borrow money from you.
1353
01:14:06,675 --> 01:14:08,807
Sir, what do we do now?
1354
01:14:09,092 --> 01:14:13,980
Well, what did we do to those who
borrowed crores and fled the country?
1355
01:14:14,005 --> 01:14:16,255
Sir, these are proud people.
1356
01:14:16,255 --> 01:14:18,730
They will repay your loans
before they die.
1357
01:14:18,755 --> 01:14:20,005
I'll see you.
- Bye.
1358
01:14:22,620 --> 01:14:25,456
Sir, we can say something
and handle our manager.
1359
01:14:25,900 --> 01:14:29,810
But how are we going to handle
the Regional Manager at the Zonal Meeting?
1360
01:14:29,835 --> 01:14:31,255
Tell that woman to try collecting.
1361
01:14:31,280 --> 01:14:32,530
Hello, sir.
1362
01:14:32,982 --> 01:14:34,770
What are you doing here?
1363
01:14:34,795 --> 01:14:38,268
If the family of the dead man see you,
there will be trouble. Leave.
1364
01:14:38,466 --> 01:14:40,386
I'm leaving, sir.
- We are just leaving.
1365
01:14:40,950 --> 01:14:42,901
Don't stand here.
Leave.
1366
01:14:43,279 --> 01:14:46,810
He's dressed in white and white,
but has borrowed lakhs in loan.
1367
01:14:46,835 --> 01:14:49,690
Get our men to collect
the repayment from him first.
1368
01:14:49,715 --> 01:14:50,625
Fools.
1369
01:14:50,650 --> 01:14:52,270
Really?
- Get in the car.
1370
01:14:52,295 --> 01:14:54,900
They want us to collect
from people who have nothing.
1371
01:14:54,925 --> 01:14:56,721
All this bad karma
will be carried by us.
1372
01:15:05,627 --> 01:15:07,229
Mr. Farmer!
1373
01:15:17,804 --> 01:15:19,682
Who are you?
1374
01:15:19,988 --> 01:15:20,948
He is a Tamilian.
1375
01:15:21,386 --> 01:15:22,676
Sir, I'm just like him.
1376
01:15:22,795 --> 01:15:23,835
Get lost.
1377
01:15:24,013 --> 01:15:25,878
What are you doing here?
1378
01:15:26,005 --> 01:15:28,560
We hardly have any water
here from River Cauvery...
1379
01:15:28,585 --> 01:15:30,215
What the hell
have you come for?
1380
01:15:30,505 --> 01:15:31,229
Get lost!
1381
01:15:31,254 --> 01:15:32,690
I said, run.
1382
01:15:32,715 --> 01:15:33,965
Don't hit us, sir.
1383
01:15:34,005 --> 01:15:34,965
Please!
1384
01:15:35,005 --> 01:15:37,526
Let's run away, man.
- Don't hit us!
1385
01:15:37,551 --> 01:15:39,715
You are spoiling the image
of all your people.
1386
01:15:39,755 --> 01:15:41,585
I'm spoiling the image?
Get lost.
1387
01:15:44,505 --> 01:15:45,545
Wait!
1388
01:15:45,651 --> 01:15:46,900
What happened?
1389
01:15:46,925 --> 01:15:48,465
They are chasing us.
1390
01:15:48,490 --> 01:15:49,530
Look, it's them.
1391
01:15:49,715 --> 01:15:51,480
Count the money.
- Look there...
1392
01:15:51,505 --> 01:15:52,675
You are bleeding!
1393
01:15:52,795 --> 01:15:54,505
They beat us up.
1394
01:15:54,545 --> 01:15:56,835
Their whole gang is here.
- We will sort them out later.
1395
01:15:57,458 --> 01:15:59,159
Brother! Ganesha!
1396
01:15:59,436 --> 01:16:00,476
Let's go the other way.
1397
01:16:01,121 --> 01:16:02,291
Come on, guys.
1398
01:16:02,546 --> 01:16:04,440
We have come here to earn a living.
We must adjust.
1399
01:16:04,465 --> 01:16:07,549
Why is he wearing glasses?
- To hide his eye infection. Quiet.
1400
01:16:09,796 --> 01:16:11,049
KK!
- What?
1401
01:16:11,074 --> 01:16:12,730
Do you have any clothes for laundry?
1402
01:16:12,755 --> 01:16:15,425
We don't have any.
Spare us some old clothes if you can!
1403
01:16:15,450 --> 01:16:17,045
He is making fun of us!
1404
01:16:17,070 --> 01:16:19,520
When have farmers worn
pressed clothes?
1405
01:16:19,545 --> 01:16:21,325
We only have our loincloths!
1406
01:16:21,350 --> 01:16:22,940
Soon, you will strip us
off that too!
1407
01:16:22,965 --> 01:16:24,425
Major, give that to me.
1408
01:16:25,199 --> 01:16:26,931
1300 rupees.
1409
01:16:26,956 --> 01:16:28,366
30 rupees extra for you.
1410
01:16:30,683 --> 01:16:32,013
I told you...
1411
01:16:32,375 --> 01:16:33,795
Major gives us
some extra money!
1412
01:16:33,820 --> 01:16:35,240
That's how you butter him up!
1413
01:16:36,362 --> 01:16:38,400
How do you not have
any coins in your box?
1414
01:16:38,425 --> 01:16:41,706
I do whatever jobs I can find.
Household work, gardening etc.
1415
01:16:42,894 --> 01:16:44,230
Well done, farmer.
1416
01:16:44,255 --> 01:16:45,715
There is 1200 rupees in it.
1417
01:16:47,576 --> 01:16:49,292
1200, right?
1418
01:16:49,878 --> 01:16:53,010
Major, I heard you got drunk
and went wild last night?
1419
01:16:54,949 --> 01:16:57,060
Major, I need change
for 20,000 rupees.
1420
01:16:57,085 --> 01:17:00,003
Wait for a few minutes.
I'm getting change from them.
1421
01:17:00,185 --> 01:17:01,145
Here.
1422
01:17:01,295 --> 01:17:02,625
20 rupees extra.
1423
01:17:02,999 --> 01:17:03,959
No thanks.
1424
01:17:04,175 --> 01:17:05,270
Who are these people?
1425
01:17:05,295 --> 01:17:07,706
They are contract labourers from Tanjore.
1426
01:17:07,885 --> 01:17:10,457
Next time they come here,
can you call me?
1427
01:17:10,482 --> 01:17:11,479
Sure.
1428
01:17:13,215 --> 01:17:14,425
Well done, farmer.
1429
01:17:14,771 --> 01:17:16,520
Don't be ashamed
to do any job.
1430
01:17:16,545 --> 01:17:18,310
If you can't find any job...
1431
01:17:18,335 --> 01:17:20,465
don't be ashamed
to do KK's job either.
1432
01:17:21,425 --> 01:17:22,755
He is only collecting alms.
1433
01:17:22,795 --> 01:17:26,675
The people who drove you away from home
are the ones who should be really ashamed.
1434
01:17:26,732 --> 01:17:30,772
This is your way of getting back
at the nation by humiliating them.
1435
01:17:31,086 --> 01:17:33,612
It's not going to solve anything!
1436
01:17:33,770 --> 01:17:35,560
People who don't respect farming...
1437
01:17:35,585 --> 01:17:38,770
will end up with plastic rice
and vegetables.
1438
01:17:38,795 --> 01:17:42,792
Their food is going to be loaded
with toxic chemicals...
1439
01:17:42,903 --> 01:17:44,653
and they will fall sick
to new diseases.
1440
01:17:46,175 --> 01:17:49,980
All the big shops pay him a commission
to get loose change.
1441
01:17:50,005 --> 01:17:51,675
He gives that commission to us!
1442
01:17:51,715 --> 01:17:53,600
I can't come inside this post office.
1443
01:17:53,625 --> 01:17:57,560
You go in, send the money order,
and come out quietly.
1444
01:17:57,585 --> 01:18:00,270
This is the first time
we are sending money home.
1445
01:18:00,295 --> 01:18:01,835
You need to help us.
1446
01:18:01,860 --> 01:18:03,862
You must know someone who works there.
1447
01:18:04,045 --> 01:18:05,190
I know someone.
1448
01:18:05,215 --> 01:18:06,900
But I will be in trouble
if he sees me.
1449
01:18:06,925 --> 01:18:07,965
What trouble?
1450
01:18:09,917 --> 01:18:11,299
O Generous One!
1451
01:18:12,625 --> 01:18:13,625
Sir...
1452
01:18:14,192 --> 01:18:16,812
What are you doing at the bus stand
without any money? Here, take this.
1453
01:18:16,837 --> 01:18:18,350
He pretends to get a phone call!
1454
01:18:18,375 --> 01:18:19,215
Sir...
1455
01:18:19,894 --> 01:18:20,894
This guy?
1456
01:18:21,402 --> 01:18:23,522
Mother Mary!
Thank you.
1457
01:18:24,335 --> 01:18:25,255
Sir...
1458
01:18:25,280 --> 01:18:26,070
Hi!
1459
01:18:26,279 --> 01:18:27,690
This guy?
1460
01:18:27,715 --> 01:18:28,795
I'm not taking anything.
1461
01:18:28,820 --> 01:18:30,450
Hi! Is he your father?
1462
01:18:30,949 --> 01:18:31,900
Thanks.
1463
01:18:31,925 --> 01:18:34,925
Dear, even he doesn't respect you!
1464
01:18:36,295 --> 01:18:38,100
Give me some alms, sir.
1465
01:18:38,125 --> 01:18:40,348
You look like healthy.
1466
01:18:40,373 --> 01:18:41,900
Why can't you
take up some job?
1467
01:18:41,925 --> 01:18:43,545
Just shut it
and give me some money!
1468
01:18:44,471 --> 01:18:45,591
Looks like an alien doll!
1469
01:18:45,625 --> 01:18:46,585
Get lost!
1470
01:18:47,117 --> 01:18:48,077
Sir...
1471
01:18:49,895 --> 01:18:51,400
Not taking anything from him!
1472
01:18:51,425 --> 01:18:52,255
Sir...
1473
01:18:52,402 --> 01:18:54,424
Even a beggar refuses to
take money from you?
1474
01:18:55,732 --> 01:18:56,652
Beggar!
1475
01:18:57,097 --> 01:18:58,097
Stop.
1476
01:18:58,426 --> 01:19:00,432
Are you insulting me?
- Of course!
1477
01:19:04,379 --> 01:19:05,459
One, two...
1478
01:19:05,925 --> 01:19:06,625
three.
1479
01:19:06,675 --> 01:19:07,505
Here you go.
1480
01:19:10,022 --> 01:19:11,354
That's better!
1481
01:19:12,328 --> 01:19:14,020
That gentlemen works here?
1482
01:19:14,045 --> 01:19:15,045
In this office.
1483
01:19:15,300 --> 01:19:18,643
Kozhukattai, you go overboard!
- Yeah?
1484
01:19:20,053 --> 01:19:22,096
He insulted me
in front of my wife!
1485
01:19:22,367 --> 01:19:24,957
Hello, sir!
I was just talking about us.
1486
01:19:24,982 --> 01:19:26,770
You can't beg here.
1487
01:19:26,795 --> 01:19:28,730
Sir, when have I ever asked you?
1488
01:19:28,755 --> 01:19:31,755
You five it to me on your own.
- Don't piss him off!
1489
01:19:31,875 --> 01:19:33,270
Just find a way in.
1490
01:19:33,295 --> 01:19:34,850
Sir, please forgive him
for our sake.
1491
01:19:34,875 --> 01:19:36,150
We aren't here to beg.
1492
01:19:36,175 --> 01:19:37,730
We want to send money home.
1493
01:19:37,817 --> 01:19:38,857
Send money?
1494
01:19:38,882 --> 01:19:41,432
I'm half-Tamilian,
and he insults me!
1495
01:19:41,780 --> 01:19:43,620
Why would you do that?
1496
01:19:43,645 --> 01:19:45,940
Do you people
do the same job as him?
1497
01:19:45,965 --> 01:19:46,925
No, sir.
1498
01:19:46,973 --> 01:19:48,473
We do household work.
1499
01:19:48,893 --> 01:19:50,143
Manual labour.
1500
01:19:50,295 --> 01:19:51,715
We do any job we get.
1501
01:19:51,740 --> 01:19:53,101
If we can't find any job...
1502
01:19:53,126 --> 01:19:54,545
they just sit at home!
1503
01:19:56,100 --> 01:19:58,060
We need to take care of our families.
1504
01:19:59,482 --> 01:20:00,940
Where are you from?
1505
01:20:00,965 --> 01:20:02,875
Chaturvedi Mangalam near Tanjore.
1506
01:20:03,263 --> 01:20:04,933
We are farmers.
1507
01:20:05,198 --> 01:20:06,488
We got no rains.
1508
01:20:06,699 --> 01:20:08,307
The rivers are dry.
1509
01:20:08,553 --> 01:20:10,060
The earth is parched too.
1510
01:20:10,085 --> 01:20:13,088
What can we do?
We are here begging for alms.
1511
01:20:13,418 --> 01:20:14,828
How many forms
do you need?
1512
01:20:15,045 --> 01:20:16,835
We need to send money
to 9 people, sir.
1513
01:20:17,854 --> 01:20:20,003
To whom?
- Give me the money.
1514
01:20:21,046 --> 01:20:22,426
Address?
- Valli...
1515
01:20:23,086 --> 01:20:25,620
Her husband's name
is Marudhu from the middle street.
1516
01:20:26,125 --> 01:20:28,400
Chaturvedi mangalam, Valangaiman,
Tanjore.
1517
01:20:28,425 --> 01:20:29,505
Street name?
1518
01:20:29,561 --> 01:20:31,561
He's the only Marudhu in the middle street.
1519
01:20:32,160 --> 01:20:33,570
What's your address here?
1520
01:20:34,577 --> 01:20:36,917
You're in the middle of the streets
here, too.
1521
01:20:36,942 --> 01:20:38,522
Dhanabagyam...
1522
01:20:38,625 --> 01:20:40,310
C/o KK the gentleman.
- Who is that?
1523
01:20:40,335 --> 01:20:41,585
That would be me, sir.
1524
01:20:41,723 --> 01:20:43,933
Upendra Nagar,
Puneet Raj Kumar Street,
1525
01:20:44,125 --> 01:20:45,125
Bangalore...
1526
01:20:45,150 --> 01:20:47,284
Sivaraj--
I mean, Dargah.
1527
01:20:48,045 --> 01:20:48,965
How much money?
1528
01:20:49,101 --> 01:20:50,101
1500 rupees, sir.
1529
01:20:54,496 --> 01:20:56,150
Should I write a message
with it?
1530
01:20:56,175 --> 01:20:56,925
Tell him.
1531
01:20:57,335 --> 01:21:01,230
Our children and grandchildren
shouldn't know about our struggles.
1532
01:21:01,255 --> 01:21:06,292
They need to spend the money wisely
and repay my son's loan in instalments.
1533
01:21:07,406 --> 01:21:09,901
No more lives should be lost
in our village.
1534
01:21:11,387 --> 01:21:15,987
No one should end up like us, sir.
1535
01:21:20,327 --> 01:21:21,331
Give me that, brother.
1536
01:21:21,356 --> 01:21:22,906
Murugesan, give that.
1537
01:21:24,023 --> 01:21:25,270
Have you given yours?
- Yes.
1538
01:21:25,295 --> 01:21:27,745
You give it to them.
1539
01:21:34,442 --> 01:21:35,560
Listen carefully.
1540
01:21:35,585 --> 01:21:37,854
12,000 rupees per acre for rice.
1541
01:21:38,749 --> 01:21:41,770
For rye, maize and finger millet...
1542
01:21:41,795 --> 01:21:43,795
we give 8000 rupees.
1543
01:21:45,061 --> 01:21:49,560
For barnyard millet, foxtail millet etc,
we give 7000 rupees.
1544
01:21:49,585 --> 01:21:51,965
Only the cash crop, sugarcane,
gets 15,000.
1545
01:21:55,708 --> 01:21:56,788
Understood?
1546
01:21:56,850 --> 01:21:59,150
Submit the form at the cash counter
and collect your money.
1547
01:21:59,175 --> 01:22:00,585
Thank you, sir.
- See you.
1548
01:22:02,756 --> 01:22:05,350
The interest rates are lower
than what we get outside.
1549
01:22:05,375 --> 01:22:08,100
I told you this won't work out,
but you've dragged me into it.
1550
01:22:08,125 --> 01:22:09,440
I'm scared, buddy.
1551
01:22:09,465 --> 01:22:10,375
Give it to her.
1552
01:22:15,304 --> 01:22:17,974
You are going to meet our sales targets
selling our company's pesticides...
1553
01:22:17,999 --> 01:22:19,589
and go on trips to Bangkok
and Hong Kong!
1554
01:22:19,614 --> 01:22:22,230
As you promised,
I need 3 months credit.
1555
01:22:22,255 --> 01:22:24,215
You shouldn't supply it
to anyone else.
1556
01:22:24,255 --> 01:22:26,175
I don't want them selling
at a cheaper price than me.
1557
01:22:26,215 --> 01:22:27,425
I'll take care of that!
1558
01:22:27,465 --> 01:22:29,350
Don't just say it,
do it.
1559
01:22:29,375 --> 01:22:32,150
Boss, you are the only dealer
in this town.
1560
01:22:32,175 --> 01:22:33,810
No one can sell it
at a cheaper price.
1561
01:22:33,835 --> 01:22:36,770
They notice fertilizer shops only when
the bank gives them loans.
1562
01:22:36,795 --> 01:22:38,465
Or they use manure.
1563
01:22:38,490 --> 01:22:40,625
Welcome, rich people.
1564
01:22:40,650 --> 01:22:42,465
You mean "debt-ridden people".
1565
01:22:42,505 --> 01:22:45,835
I'm no different.
I've borrowed from the bank too!
1566
01:22:45,860 --> 01:22:48,860
I want the leaf miner repellant
for my one acre.
1567
01:22:48,885 --> 01:22:51,096
And a bud moth repellant for his farm.
1568
01:22:52,005 --> 01:22:53,295
Tell him about our products.
1569
01:22:53,320 --> 01:22:55,463
This is an American invention.
1570
01:22:55,596 --> 01:22:57,136
It's high demand these days.
1571
01:22:57,982 --> 01:22:59,518
Read it all you want.
1572
01:23:02,457 --> 01:23:04,060
It's got skulls and bones!
1573
01:23:04,085 --> 01:23:05,925
That's for bugs and worms!
1574
01:23:05,950 --> 01:23:07,660
You're cocky!
1575
01:23:07,958 --> 01:23:10,230
And we need compost, too.
1576
01:23:10,255 --> 01:23:13,299
35 kgs of urea,
and 25kgs of potash.
1577
01:23:13,554 --> 01:23:16,690
How's the muck's consistency? Parched?
- It looks right.
1578
01:23:16,715 --> 01:23:19,480
Then add 15 kilos zinc sulphate to it.
1579
01:23:19,505 --> 01:23:21,480
I'm sure you haven't
prepared the base soil yet...
1580
01:23:21,505 --> 01:23:23,585
so a bag of DI'mmonium Phospate
for each of you.
1581
01:23:23,610 --> 01:23:25,660
Boss, what about the weed killer?
1582
01:23:25,804 --> 01:23:27,799
Have you used a weed killer yet?
1583
01:23:27,989 --> 01:23:30,409
The ladies pluck out the weeds.
- Fair enough.
1584
01:23:30,434 --> 01:23:32,054
Farmers needn't toil anymore!
1585
01:23:32,125 --> 01:23:35,545
The American pesticide company
has come up with a special weed killer!
1586
01:23:35,570 --> 01:23:38,020
Well... we will use it
from next year.
1587
01:23:38,045 --> 01:23:38,835
They will!
1588
01:23:38,860 --> 01:23:41,070
I know them very well.
They always buy from me.
1589
01:23:41,095 --> 01:23:43,095
Vellai, your bill is 1300 rupees.
1590
01:23:43,542 --> 01:23:44,872
1090 for you.
1591
01:23:45,473 --> 01:23:47,198
What about the tonic?
1592
01:23:47,570 --> 01:23:49,730
Oh, right.
I almost forgot!
1593
01:23:49,755 --> 01:23:51,770
This is a tonic called 'Result'.
1594
01:23:51,795 --> 01:23:54,229
This is a special tonic
for the crops.
1595
01:23:54,254 --> 01:23:57,338
It's making the grains
grow fast and healthy.
1596
01:23:57,363 --> 01:23:59,651
It yields 10 extra sacks per acre.
1597
01:23:59,832 --> 01:24:03,940
Rajagopal just got this tonic
for his entire 10 acres.
1598
01:24:03,965 --> 01:24:06,875
Don't come here after the stock runs out.
- Okay, I'll take a bottle.
1599
01:24:06,900 --> 01:24:07,690
Me too.
1600
01:24:07,715 --> 01:24:09,375
How much is it?
- 700 rupees a bottle.
1601
01:24:09,400 --> 01:24:10,520
Give me whatever you have.
1602
01:24:12,723 --> 01:24:15,073
Pack a bottle of tonic
for each of them.
1603
01:24:37,395 --> 01:24:41,004
They say overuse of fertilizers
kills the soil...
1604
01:24:41,499 --> 01:24:43,691
and also leads to an increase in pests.
1605
01:24:53,248 --> 01:24:54,208
Gold coins.
1606
01:24:54,394 --> 01:24:55,554
And bangles.
1607
01:24:55,691 --> 01:24:56,521
Okay, brother.
1608
01:24:57,490 --> 01:24:58,808
And this earring.
1609
01:24:59,208 --> 01:25:01,038
Have a seat.
- And the child's waist chain.
1610
01:25:01,815 --> 01:25:03,150
I can give you 2000 rupees.
1611
01:25:03,175 --> 01:25:05,465
Throw in another 500 bucks.
- It's not worth more.
1612
01:25:05,505 --> 01:25:06,940
I have a lot of debts!
1613
01:25:06,965 --> 01:25:08,965
Fine, I can throw in extra 200 bucks...
1614
01:25:09,248 --> 01:25:10,699
and give you 2200 in total.
1615
01:25:11,411 --> 01:25:14,457
Let's buy the pesticides after we
settle the weed pickers.
1616
01:25:15,047 --> 01:25:17,137
There are no rains in Karnataka...
1617
01:25:17,162 --> 01:25:18,310
Greetings, brother.
1618
01:25:18,335 --> 01:25:20,675
Hello, Vellai. How can I help you?
- Look what's happened!
1619
01:25:20,700 --> 01:25:22,980
I've been spraying insecticides
to no avail!
1620
01:25:23,005 --> 01:25:24,425
It's only inviting new insects.
1621
01:25:24,757 --> 01:25:26,400
I don't know what to do.
1622
01:25:26,425 --> 01:25:27,545
Oh, come on!
1623
01:25:28,312 --> 01:25:31,020
Try this and see the results
for yourself.
1624
01:25:31,045 --> 01:25:32,295
The saplings are still tiny.
1625
01:25:32,320 --> 01:25:34,440
I've got ammonia sulphate.
1626
01:25:34,465 --> 01:25:36,400
That will help them grow.
1627
01:25:36,425 --> 01:25:37,690
It costs 540 rupees.
1628
01:25:37,715 --> 01:25:40,675
Mix these together in water
and spray it on the crops.
1629
01:25:40,700 --> 01:25:42,110
It's 1400 rupees.
1630
01:25:43,394 --> 01:25:46,285
It will result in lush crops!
1631
01:25:46,410 --> 01:25:47,810
I've only got 400 rupees.
1632
01:25:47,835 --> 01:25:50,175
You want me to give it on credit?
1633
01:25:50,200 --> 01:25:52,465
Babu, give them the sulphate.
1634
01:25:52,490 --> 01:25:53,715
The solution?
- Here...
1635
01:25:53,903 --> 01:25:55,340
Give this to her.
1636
01:25:56,419 --> 01:25:57,919
Here.
- Let me get that.
1637
01:25:57,944 --> 01:26:00,238
Vellai, you take the sack.
Careful.
1638
01:26:00,491 --> 01:26:02,754
Don't forget to pay the rest!
- Of course.
1639
01:26:11,918 --> 01:26:12,708
Sir...
1640
01:26:13,396 --> 01:26:15,223
On behalf of the
American insecticide company.
1641
01:26:16,887 --> 01:26:18,574
You will have a great harvest.
1642
01:26:18,677 --> 01:26:23,113
We pay for the goods,
and they advertise for free?
1643
01:26:23,612 --> 01:26:24,942
Get to work.
1644
01:26:24,967 --> 01:26:26,047
Hello, Vellai.
1645
01:26:26,613 --> 01:26:29,100
My well is out of water...
1646
01:26:29,125 --> 01:26:31,295
Devarajan has agreed
to give me some water.
1647
01:26:31,320 --> 01:26:32,990
I need a tube to irrigate
my fields.
1648
01:26:33,046 --> 01:26:34,716
You can take that.
1649
01:26:34,741 --> 01:26:36,335
What does it cost
to rent it?
1650
01:26:36,360 --> 01:26:37,810
Just 5 rupees per metre.
1651
01:26:37,835 --> 01:26:40,168
It looks really old and worn out.
1652
01:26:40,193 --> 01:26:42,675
The new one down there
is just 15 rupees per metre.
1653
01:26:44,967 --> 01:26:46,387
That's really expensive!
1654
01:26:46,412 --> 01:26:47,917
You can only afford this!
1655
01:26:47,942 --> 01:26:50,996
Use some old cloth to cover
the holes and use it.
1656
01:26:51,085 --> 01:26:52,770
Okay.
- Take it.
1657
01:26:52,795 --> 01:26:54,335
Are you paying a deposit for it?
1658
01:26:54,903 --> 01:26:57,440
I'll pay it right after the harvest.
1659
01:26:57,465 --> 01:26:58,005
Okay!
1660
01:26:58,030 --> 01:27:00,418
Hide the local fertilizers!
1661
01:27:13,354 --> 01:27:14,934
Kaveri...
- Yes, Father?
1662
01:27:14,959 --> 01:27:16,305
chase the birds away!
1663
01:27:16,330 --> 01:27:17,250
Clap!
1664
01:27:17,581 --> 01:27:18,871
Clap harder.
1665
01:27:20,233 --> 01:27:23,023
If we let them dry while they're secreting,
the crops will go to waste.
1666
01:27:23,048 --> 01:27:25,248
Turn the water on!
- I'm on it.
1667
01:27:25,507 --> 01:27:27,637
Devarajan, turn the engine on!
1668
01:28:20,479 --> 01:28:23,232
Vellai, it's 50 rupees an hour
for the water.
1669
01:28:23,372 --> 01:28:25,982
You told me!
I'll pay you.
1670
01:30:25,734 --> 01:30:27,794
No one is giving us the details.
1671
01:30:27,819 --> 01:30:30,927
We've been sitting here cluelessly
since morning.
1672
01:30:31,554 --> 01:30:33,310
Uncle, have you weighed your grains?
1673
01:30:33,335 --> 01:30:35,335
They've shut down the
Direct Procurement Centre.
1674
01:30:36,192 --> 01:30:37,404
They've shut it down?
- Yes.
1675
01:30:38,402 --> 01:30:40,652
Why?
- They say the supply has reduced.
1676
01:30:41,411 --> 01:30:43,121
Go ask for yourself.
1677
01:30:45,169 --> 01:30:46,661
Greetings, sir.
- Hello.
1678
01:30:46,820 --> 01:30:48,410
I heard the DPC has been shut down?
1679
01:30:48,443 --> 01:30:50,335
How many times should I
repeat myself?
1680
01:30:50,360 --> 01:30:51,600
Yes, it has been shut down.
1681
01:30:51,625 --> 01:30:56,085
We need to get 150 sacks of grains
per centre every day.
1682
01:30:56,110 --> 01:30:58,013
It's Government orders.
We can't help it.
1683
01:30:58,038 --> 01:30:59,669
We even advertised in the papers.
1684
01:30:59,694 --> 01:31:01,064
See for yourself.
1685
01:31:02,741 --> 01:31:04,701
Sir, if we could read,
we wouldn't be farmers.
1686
01:31:04,726 --> 01:31:07,216
This isn't a shop where you
can supply as you please.
1687
01:31:07,241 --> 01:31:09,241
This is a DPC.
I can't help you!
1688
01:31:09,266 --> 01:31:10,516
What do we do now?
1689
01:31:10,541 --> 01:31:13,171
Store the grains at your home
and sell it the next time the TPC opens.
1690
01:31:13,196 --> 01:31:15,591
Sir, we need to pay the interest
for our loans.
1691
01:31:15,725 --> 01:31:16,940
I can't help you.
1692
01:31:16,965 --> 01:31:18,585
Sell it to private companies
if you wish.
1693
01:31:19,597 --> 01:31:23,257
Gathering here in masses
isn't going to help you.
1694
01:31:23,403 --> 01:31:25,950
Sell it to some traders
and carry on with your business.
1695
01:31:29,209 --> 01:31:30,549
Buddy, let's go.
1696
01:31:34,105 --> 01:31:34,895
Come.
1697
01:31:41,073 --> 01:31:43,363
Stay here and mind the bulls.
I'll be back.
1698
01:31:44,325 --> 01:31:45,224
Careful.
1699
01:31:46,154 --> 01:31:47,427
Welcome, Vellai.
- Brother...
1700
01:31:47,999 --> 01:31:50,146
Greetings.
- Check out the goods.
1701
01:31:51,816 --> 01:31:53,270
Is it the Deluxe variety?
- Yes.
1702
01:31:53,295 --> 01:31:54,125
Greetings.
1703
01:31:54,150 --> 01:31:55,925
Your townsfolk don't
come to me anymore.
1704
01:31:55,950 --> 01:31:57,360
That's not true!
1705
01:32:00,612 --> 01:32:02,650
The grains are moist.
1706
01:32:02,675 --> 01:32:03,255
Oh no!
1707
01:32:03,295 --> 01:32:05,974
We have dried it properly.
See for yourself.
1708
01:32:06,116 --> 01:32:08,154
Not good enough.
1709
01:32:08,265 --> 01:32:09,055
Fine...
1710
01:32:09,604 --> 01:32:11,014
I can pay 950 rupees.
1711
01:32:11,115 --> 01:32:13,850
They pay us 1300 rupees
at the TPC.
1712
01:32:13,875 --> 01:32:16,045
The government can afford to!
We are a private company!
1713
01:32:16,045 --> 01:32:19,545
Didn't you know the prices drop
when the government closes the TPC?
1714
01:32:19,585 --> 01:32:21,650
Sir, please!
1715
01:32:21,675 --> 01:32:23,545
I can't afford it!
1716
01:32:23,570 --> 01:32:26,715
This is my best rate.
Take it if you want.
1717
01:32:26,740 --> 01:32:29,138
We have to cover the tractor rent too.
1718
01:32:29,163 --> 01:32:30,573
Give us an extra 200.
1719
01:32:30,598 --> 01:32:31,638
I can't!
1720
01:32:31,817 --> 01:32:34,013
We were counting on you.
- See you!
1721
01:32:34,983 --> 01:32:36,113
I'll see you.
1722
01:32:36,287 --> 01:32:38,850
The final price
is 950 per sack.
1723
01:32:38,875 --> 01:32:40,875
Take it if you want,
or get going.
1724
01:32:40,900 --> 01:32:43,247
We can't repay our bank loans either.
1725
01:32:43,272 --> 01:32:45,888
It's the same rate everywhere.
950 rupees.
1726
01:32:53,421 --> 01:32:55,221
They are price fixing.
1727
01:32:56,700 --> 01:32:57,830
We can't do anything!
1728
01:32:58,523 --> 01:33:00,193
The Government has forsaken us.
1729
01:33:00,323 --> 01:33:03,483
Selling the grains is harder
than growing them!
1730
01:33:03,792 --> 01:33:06,912
We aren't united like the traders.
1731
01:33:07,144 --> 01:33:09,302
Farmers toil hard so that
everyone can eat.
1732
01:33:09,327 --> 01:33:11,440
But no one cares about the farmers.
1733
01:33:11,465 --> 01:33:14,125
The Chaturvedi Mangalam people
are headed over to your place.
1734
01:33:14,498 --> 01:33:16,998
They have 900 sacks.
The grains are of good quality.
1735
01:33:17,185 --> 01:33:20,605
I've told them it's 950 rupees per sack
as per the syndicate's decision.
1736
01:33:20,630 --> 01:33:22,872
All of you people
quote the same price!
1737
01:33:22,897 --> 01:33:24,060
Tough times!
1738
01:33:24,085 --> 01:33:26,715
We used to export our grains
to other countries and states.
1739
01:33:26,740 --> 01:33:30,083
But these days, they sell their grains
to us at low prices.
1740
01:33:30,108 --> 01:33:32,247
I'm still in the rice trade
only for legacy.
1741
01:33:32,869 --> 01:33:35,489
I'll give you a few bucks extra
per sack.
1742
01:33:35,589 --> 01:33:37,615
Don't overthink it.
Unload your grains.
1743
01:33:37,863 --> 01:33:40,233
Raju, unload those sacks.
1744
01:33:46,793 --> 01:33:49,380
I heard the grains didn't
fetch a good price.
1745
01:33:50,034 --> 01:33:52,107
We were forced to sell
at half the price.
1746
01:33:52,807 --> 01:33:55,637
We take the pains to grow it
but someone else decides the price!
1747
01:33:56,015 --> 01:33:57,765
They price fixed
and screwed us over.
1748
01:33:58,895 --> 01:34:01,355
I was about to repay the jewel loans...
1749
01:34:01,523 --> 01:34:03,193
but I could only pay the interest now.
1750
01:34:03,797 --> 01:34:05,297
With the remaining money...
1751
01:34:05,701 --> 01:34:07,991
I could barely afford household expenses.
1752
01:34:09,685 --> 01:34:11,225
This year has ended up
a disappointment too.
1753
01:34:11,250 --> 01:34:12,875
You even used the tonic!
1754
01:34:13,402 --> 01:34:14,652
I did everything.
1755
01:34:16,355 --> 01:34:17,855
I should have drank it instead.
1756
01:34:18,879 --> 01:34:20,249
Tough times, brother.
1757
01:34:22,458 --> 01:34:24,755
I don't know how I'm going to
repay the bank loan.
1758
01:34:41,585 --> 01:34:43,925
You've been giving me hell
for the last few years!
1759
01:34:43,950 --> 01:34:46,888
This barely covers the amount
you need to pay!
1760
01:34:46,927 --> 01:34:50,310
You take loans from the bank
and use it for random things...
1761
01:34:50,335 --> 01:34:54,270
and now you are trying to fool us
by putting the blame on the rains?
1762
01:34:54,295 --> 01:34:57,940
Sir, if you don't believe us you can ask at
our homes or the place we sold the grains.
1763
01:34:57,965 --> 01:35:01,005
Why should I come and ask at your home?
I'm not your servant!
1764
01:35:01,030 --> 01:35:02,280
He is such a senior officer.
1765
01:35:02,305 --> 01:35:05,440
Thanks to you, he has to answer
a lot of people with folded arms!
1766
01:35:05,465 --> 01:35:07,545
I don't need your stories.
1767
01:35:07,570 --> 01:35:09,770
If you don't repay the loans...
1768
01:35:09,795 --> 01:35:11,375
you will be shamed in public!
1769
01:35:11,561 --> 01:35:14,404
We put our blood, sweat and tears
into this, sir.
1770
01:35:14,474 --> 01:35:16,184
You just threw it away?
1771
01:35:17,474 --> 01:35:20,200
Cut those bloody sentimental dialogues.
1772
01:35:20,974 --> 01:35:23,014
How can we pay the loans
if we don't get a good price?
1773
01:35:23,039 --> 01:35:25,175
You are getting on my nerves!
Get out.
1774
01:35:25,200 --> 01:35:27,700
Sir, we won't cheat you.
We will repay the loans.
1775
01:35:29,175 --> 01:35:29,925
Let's go.
1776
01:35:29,925 --> 01:35:30,875
Bless you, sir.
1777
01:35:33,295 --> 01:35:34,175
Let's go.
1778
01:35:34,200 --> 01:35:36,610
He just flung the money carelessly.
1779
01:35:36,693 --> 01:35:40,573
They give lame excuses like this
and suck the lives out of us!
1780
01:35:40,598 --> 01:35:43,268
We need to confiscate their properties
and teach them a lesson.
1781
01:35:43,428 --> 01:35:44,508
Buddy...
1782
01:35:45,031 --> 01:35:46,661
Marudhu...
1783
01:35:46,686 --> 01:35:48,066
My friend!
1784
01:35:48,091 --> 01:35:49,421
Marudhu!
1785
01:35:51,514 --> 01:35:52,474
Mate!
1786
01:35:56,233 --> 01:35:57,113
Mate!
1787
01:36:01,773 --> 01:36:02,653
What is it?
1788
01:36:03,386 --> 01:36:04,426
Did you get scared?
1789
01:36:04,677 --> 01:36:05,887
It was just me burping.
1790
01:36:06,573 --> 01:36:07,523
Go back to sleep!
1791
01:36:09,498 --> 01:36:12,357
Just go to sleep.
We have work in the morning.
1792
01:36:12,382 --> 01:36:14,422
You aren't going to command
a ship in the morning!
1793
01:36:17,870 --> 01:36:19,440
Amudha and Valli.
- Yes, sir?
1794
01:36:19,465 --> 01:36:21,724
Come here. Both of you
have got money orders.
1795
01:36:23,631 --> 01:36:25,646
Can you sign?
Right here.
1796
01:36:28,202 --> 01:36:31,146
Here is 2000 rupees.
1000 rupees each.
1797
01:36:31,171 --> 01:36:32,131
I'll see you.
1798
01:36:45,169 --> 01:36:46,709
Are you from Chaturvedi Mangalam?
1799
01:36:46,734 --> 01:36:47,564
Yes.
1800
01:36:47,894 --> 01:36:49,154
How do I fill this up?
1801
01:36:49,781 --> 01:36:52,650
Write your account number here,
and your name here.
1802
01:36:52,675 --> 01:36:55,115
Fill up the amount here.
1803
01:36:55,487 --> 01:36:57,372
Should I sign here?
- Yes.
1804
01:36:57,397 --> 01:36:59,490
Fill this up,
and pay at the counter.
1805
01:37:10,006 --> 01:37:12,256
Let's hope no one runs away
after seeing us.
1806
01:37:16,175 --> 01:37:18,271
The vehicle is here.
Run!
1807
01:37:18,296 --> 01:37:20,279
They will nab us
if they see us begging.
1808
01:37:20,526 --> 01:37:22,333
Run, run, run!
1809
01:37:22,358 --> 01:37:24,068
But the car is here,
what do we do?
1810
01:37:24,093 --> 01:37:25,553
I'm not going anywhere!
1811
01:37:25,622 --> 01:37:26,615
Where are you from?
1812
01:37:26,640 --> 01:37:28,279
Sorry, sir?
- Oh, you are Tamil?
1813
01:37:28,304 --> 01:37:29,014
Yes, sir.
1814
01:37:29,039 --> 01:37:31,068
Where in Tamil Nadu?
- Tanjore, sir.
1815
01:37:31,093 --> 01:37:32,593
How many of you are here?
1816
01:37:32,733 --> 01:37:34,411
Nine of us, ma'am.
1817
01:37:36,795 --> 01:37:38,255
Greetings, grandma.
1818
01:37:39,092 --> 01:37:41,422
This is the sleeping quarters.
- Hope we aren't woken up early!
1819
01:37:41,523 --> 01:37:43,490
This is the dining room.
1820
01:37:43,515 --> 01:37:45,435
It's tea time.
- I'll be there on time!
1821
01:37:45,878 --> 01:37:47,513
Next, madam?
- This is the TV room.
1822
01:37:47,856 --> 01:37:49,316
The theatre is almost empty!
1823
01:37:49,341 --> 01:37:52,372
You can watch whatever you want.
We have Tamil channels too.
1824
01:37:52,773 --> 01:37:55,333
You don't need to roam the streets anymore.
1825
01:37:55,358 --> 01:37:58,560
We have all the facilities here.
You can live comfortably.
1826
01:37:58,888 --> 01:38:02,218
More importantly, you don't have to
worry about the police or rowdies here.
1827
01:38:02,403 --> 01:38:04,505
You can consider this to be your home.
1828
01:38:04,534 --> 01:38:05,864
My people...
1829
01:38:06,224 --> 01:38:07,974
Please forgive me.
1830
01:38:08,096 --> 01:38:10,355
I didn't know such a
nice place existed.
1831
01:38:10,380 --> 01:38:14,325
If I had known, I wouldn't have made
you sleep on the roads or under tin roofs.
1832
01:38:14,350 --> 01:38:16,760
Let's strike a deal.
1833
01:38:17,355 --> 01:38:18,849
Ask them.
- Sir...
1834
01:38:19,136 --> 01:38:21,216
Sir, we haven't come here
to live a comfortable life.
1835
01:38:21,700 --> 01:38:23,030
We are here to make a living.
1836
01:38:23,055 --> 01:38:26,255
We have our home and families
back in our village.
1837
01:38:26,531 --> 01:38:29,786
If we get good rains,
we will go back to farming.
1838
01:38:29,889 --> 01:38:32,599
But until then, we need
to earn money to send home.
1839
01:38:32,624 --> 01:38:33,834
That's what he meant.
1840
01:38:34,153 --> 01:38:37,363
Thanks a lot for wanting to help us.
1841
01:38:37,531 --> 01:38:38,661
As you wish.
1842
01:38:41,184 --> 01:38:42,184
Yes, Basava?
1843
01:38:42,209 --> 01:38:45,958
You are a prideful man.
You don't take any extra money!
1844
01:38:45,983 --> 01:38:48,654
You are a revolutionary too,
in your own way.
1845
01:38:48,679 --> 01:38:52,009
All of them are here
to change notes.
1846
01:38:52,034 --> 01:38:53,784
Will they be right
for our work?
1847
01:38:53,879 --> 01:38:54,749
Yes.
1848
01:38:58,919 --> 01:39:00,690
There is no shame
in any profession.
1849
01:39:00,715 --> 01:39:02,715
I mean my business
of picking trash too.
1850
01:39:02,755 --> 01:39:05,375
You people roam the city,
bus stands, shops etc.
1851
01:39:05,637 --> 01:39:09,270
Out there on the roads,
outside houses, near trash cans...
1852
01:39:09,295 --> 01:39:10,947
you will find all
sorts of trash like
1853
01:39:10,971 --> 01:39:13,085
plastic boxes, metal
scrap, polythene covers.
1854
01:39:13,110 --> 01:39:14,860
Don't ignore them as trash.
1855
01:39:14,885 --> 01:39:16,372
It's money!
1856
01:39:16,397 --> 01:39:17,865
Money?
- Yeah!
1857
01:39:18,193 --> 01:39:20,685
Collect all that stuff
in a sack.
1858
01:39:20,710 --> 01:39:22,130
I'll pay you for it.
1859
01:39:22,289 --> 01:39:23,289
Kozhukattai...
1860
01:39:23,654 --> 01:39:26,005
You showed us we can make money
by begging.
1861
01:39:26,030 --> 01:39:29,091
She says we can make money
by picking up trash.
1862
01:39:29,116 --> 01:39:32,116
Looks like we can make money
in everything except farming!
1863
01:39:32,504 --> 01:39:34,443
Experience is the best teacher!
1864
01:39:35,177 --> 01:39:36,770
I heard you are farmers.
1865
01:39:36,795 --> 01:39:38,295
That's why we are begging out there.
1866
01:39:38,320 --> 01:39:42,029
You know what our previous PM said?
"Quit farming if it doesn't pay you."
1867
01:39:42,097 --> 01:39:43,544
He said that?
1868
01:39:43,569 --> 01:39:45,600
You didn't understand
because he said it in Hindi.
1869
01:39:45,625 --> 01:39:46,835
It's not too late...
1870
01:39:46,860 --> 01:39:48,610
Earlier, you were part of 'Green India'.
1871
01:39:48,979 --> 01:39:50,833
Now, join the 'Clean India' movement!
1872
01:39:59,788 --> 01:40:00,748
Sir...
1873
01:40:01,121 --> 01:40:02,241
It's 5 kgs?
1874
01:40:02,266 --> 01:40:03,466
Make a note of it.
1875
01:40:13,356 --> 01:40:15,186
God bless you, son.
1876
01:40:17,395 --> 01:40:18,975
Live long and prosper.
1877
01:40:21,863 --> 01:40:23,903
Grandpa, this load is 7 kgs.
- Okay!
1878
01:40:26,710 --> 01:40:28,286
This weighs 12 kgs, brother.
1879
01:40:29,286 --> 01:40:32,068
KK, that shawl looks new!
Where did you buy it?
1880
01:40:32,093 --> 01:40:33,607
You know Rajkumar's Memorial?
1881
01:40:33,632 --> 01:40:36,207
I picked it up from the
big trash can next to it.
1882
01:40:36,232 --> 01:40:38,022
But this isn't a shawl.
It's a muffler.
1883
01:40:40,992 --> 01:40:43,099
Don't be ashamed about picking up trash.
1884
01:40:43,637 --> 01:40:45,047
Why should we be ashamed?
1885
01:40:45,072 --> 01:40:46,402
It's on them.
1886
01:40:46,427 --> 01:40:49,372
Farming might have let you down.
Trash never will!
1887
01:40:52,315 --> 01:40:56,060
All of you please sign here
and collect your money.
1888
01:40:56,085 --> 01:40:56,965
Okay.
1889
01:40:57,380 --> 01:41:00,263
You use your thumbprint, right?
Here is an ink pad.
1890
01:41:00,288 --> 01:41:02,521
Hello, Amudha.
What's the matter?
1891
01:41:02,546 --> 01:41:06,161
I've brought the organic seeds
they had asked for.
1892
01:41:07,370 --> 01:41:08,240
Here.
1893
01:41:08,265 --> 01:41:11,467
Red spinach, black nightshade...
1894
01:41:11,492 --> 01:41:13,583
sessile joyweed, and eggplant.
1895
01:41:13,608 --> 01:41:15,228
I've only got a little
of everything.
1896
01:41:15,253 --> 01:41:17,230
This isn't "a little"!
1897
01:41:17,255 --> 01:41:19,335
You've got half a kilo of each.
1898
01:41:19,620 --> 01:41:21,740
I'll fill up the address
and send it across.
1899
01:41:22,104 --> 01:41:24,014
This time is alright.
1900
01:41:24,039 --> 01:41:26,730
Next time, you shouldn't
leave your jobs and come here.
1901
01:41:26,755 --> 01:41:27,425
Okay, sir.
1902
01:41:27,450 --> 01:41:29,240
I will come to you
and give you your money.
1903
01:41:29,265 --> 01:41:31,265
The Government pays me to do that!
1904
01:41:31,362 --> 01:41:33,622
Go and pay this at the bank.
1905
01:41:34,597 --> 01:41:35,927
Why are you cutting it?
1906
01:41:35,967 --> 01:41:37,333
Because it's grown!
1907
01:41:39,613 --> 01:41:42,521
Why are you watering it?
- It grows only when I water it!
1908
01:41:43,129 --> 01:41:44,129
Right!
1909
01:41:45,593 --> 01:41:47,958
They've paid the money
we sent them to the bank.
1910
01:41:48,506 --> 01:41:50,400
What are you writing?
1911
01:41:50,425 --> 01:41:52,465
It says,
"Go green, and save green."
1912
01:41:52,490 --> 01:41:54,860
"Green area.
Don't step on the grass."
1913
01:41:54,885 --> 01:41:58,635
Turned the villages into barren lands,
and now you're turning the cities green?
1914
01:41:58,724 --> 01:42:00,684
Which grass should we not walk on?
1915
01:42:00,812 --> 01:42:01,902
This is the place.
1916
01:42:01,927 --> 01:42:04,154
They will have a 50 x 50 area
with grass in a week.
1917
01:42:05,144 --> 01:42:06,560
Do cows graze on it?
1918
01:42:06,585 --> 01:42:11,875
Even humans aren't allowed
to step on it, forget about cows!
1919
01:42:11,900 --> 01:42:14,520
The cows will throw up
if they eat it! - What?
1920
01:42:14,545 --> 01:42:16,505
This is expensive Korean grass.
1921
01:42:16,530 --> 01:42:17,372
Korean?
- Yeah!
1922
01:42:17,397 --> 01:42:20,057
The Britishers have left.
Looks like the Koreans have taken over.
1923
01:42:20,732 --> 01:42:23,692
If we had this land and water
in our village...
1924
01:42:23,733 --> 01:42:25,983
it would have supported a few families.
1925
01:42:29,240 --> 01:42:30,780
That looks like the Collector.
- Yes.
1926
01:42:30,805 --> 01:42:33,095
Did you guys verify the quotations?
1927
01:42:33,317 --> 01:42:34,107
Sir!
1928
01:42:34,256 --> 01:42:35,336
Greetings, sir.
1929
01:42:37,607 --> 01:42:39,268
We are from Chaturvedi Mangalam.
1930
01:42:39,565 --> 01:42:41,645
We met at the Collector's office.
1931
01:42:43,131 --> 01:42:44,011
Right!
1932
01:42:44,036 --> 01:42:45,746
What are you doing here?
- Well...
1933
01:42:45,771 --> 01:42:48,021
We came here because we couldn't
make a living there.
1934
01:42:48,605 --> 01:42:51,072
We have a lot of loans to repay.
1935
01:42:51,097 --> 01:42:52,757
We need to feed our families too.
1936
01:42:52,782 --> 01:42:54,082
See you, brother.
1937
01:42:55,724 --> 01:42:56,604
Those are our people.
1938
01:42:56,629 --> 01:42:58,692
We are happy to see you here,
so far from home.
1939
01:42:58,717 --> 01:43:00,467
He was our Collector!
1940
01:43:00,492 --> 01:43:01,638
Come on!
- Let's go!
1941
01:43:02,000 --> 01:43:03,833
What jobs are you working here?
1942
01:43:03,858 --> 01:43:06,513
Nothing specific, sir.
We do any job we get.
1943
01:43:06,896 --> 01:43:08,558
What's that sack
on your hand?
1944
01:43:08,974 --> 01:43:10,583
We pick up trash, sir.
- Wait!
1945
01:43:10,645 --> 01:43:13,105
Sir, they are beggars.
They just stormed in.
1946
01:43:13,130 --> 01:43:14,090
Sorry, sir.
1947
01:43:14,661 --> 01:43:15,581
Sir...
1948
01:43:16,081 --> 01:43:17,491
they are from our village.
1949
01:43:17,919 --> 01:43:19,749
We are begging because
we don't have an option.
1950
01:43:22,498 --> 01:43:23,538
Okay, sir.
1951
01:43:24,800 --> 01:43:27,083
Meet me at my office.
I'll see what I can do.
1952
01:43:27,108 --> 01:43:29,950
Sir, you can do something
for us right away.
1953
01:43:30,105 --> 01:43:33,419
They said they were going to plant
some Korean grass here.
1954
01:43:33,622 --> 01:43:35,952
They also said if a cow eats it,
it would throw up.
1955
01:43:36,193 --> 01:43:37,654
If you give the nod...
1956
01:43:37,679 --> 01:43:40,099
we can plant a garden here
with tomatoes, okra, and eggplants.
1957
01:43:40,124 --> 01:43:42,177
Along the sides,
we can plant scutch grass...
1958
01:43:42,327 --> 01:43:44,037
stone breaker and aloe Vera.
1959
01:43:44,062 --> 01:43:45,318
Over there...
1960
01:43:45,343 --> 01:43:50,216
Solanum trilobatum,Balloon vine,Veld grape
It will be useful to everyone!
1961
01:43:55,982 --> 01:43:57,130
Okay, come with me.
1962
01:43:57,154 --> 01:43:59,154
Sir there's alot for health tips
1963
01:43:59,178 --> 01:44:00,339
Gooseberry can help
improve your immunity and
1964
01:44:00,363 --> 01:44:01,763
protect from simple ailments
and chronic conditions.
1965
01:44:01,788 --> 01:44:03,505
Hibiscus flower helps
to strengthen heart
1966
01:44:03,529 --> 01:44:06,347
Balloon vine reduce knee pain!
Mexican mint cures cold infection!
1967
01:44:06,388 --> 01:44:08,997
Black nightshade for
mouth and stomach sores.
1968
01:44:09,022 --> 01:44:11,272
Scutch grass to purify the blood.
1969
01:44:11,612 --> 01:44:13,732
Pomegranate to prevent
heart attacks.
1970
01:44:13,757 --> 01:44:14,967
Custard apple
to prevent cancer.
1971
01:44:14,992 --> 01:44:16,286
Pineapple for digestion.
1972
01:44:16,311 --> 01:44:18,151
Papaya for a healthy mind.
1973
01:44:18,176 --> 01:44:19,513
Malabar nut for asthma.
1974
01:44:19,538 --> 01:44:20,950
Fenugreek leaves for gas trouble.
1975
01:44:20,975 --> 01:44:23,818
Pennywort leaves improves memory power.
1976
01:44:23,843 --> 01:44:25,490
Spinach for blood pressure.
1977
01:44:25,902 --> 01:44:27,232
There is more...
1978
01:44:27,878 --> 01:44:29,288
Mint for indigestion.
1979
01:44:29,313 --> 01:44:33,724
And herbs for dark hair.
1980
01:44:33,749 --> 01:44:36,521
Grapes for a bright face.
1981
01:44:36,546 --> 01:44:38,796
Sessile joyweed for lustrous skin.
1982
01:44:38,821 --> 01:44:40,071
Turkey berry for chest cold.
1983
01:44:40,096 --> 01:44:41,716
Carrot for eyesight.
1984
01:44:41,741 --> 01:44:43,138
Beetroot for hypertension.
1985
01:44:43,163 --> 01:44:45,137
Stone breaker for jaundice.
1986
01:44:45,162 --> 01:44:49,333
Plantain stem for removing kidney stones.
1987
01:44:49,700 --> 01:44:54,146
Once it was food for us.
Now they converted as medicine for us
1988
01:44:54,171 --> 01:44:55,591
I saw outside...
1989
01:44:55,621 --> 01:44:57,872
people were paying to
consume it as juice.
1990
01:44:57,897 --> 01:45:00,443
If we plant them here,
the people who come walking
1991
01:45:00,468 --> 01:45:02,544
can pick up some leaves
and go home.
1992
01:45:02,569 --> 01:45:03,979
It will help the families.
1993
01:45:05,983 --> 01:45:08,724
This seems to be a good idea.
Why didn't we think of it?
1994
01:45:09,935 --> 01:45:12,100
What will you do for the seeds?
1995
01:45:12,125 --> 01:45:13,045
We do--
- Sir...
1996
01:45:13,271 --> 01:45:15,651
We have them at the horticulture farm.
1997
01:45:16,577 --> 01:45:18,021
The genetically modified ones?
1998
01:45:18,046 --> 01:45:19,086
Yes.
1999
01:45:19,573 --> 01:45:21,980
We have organic seeds with us.
- Good.
2000
01:45:22,005 --> 01:45:23,715
We can prepare some of them right here.
2001
01:45:24,677 --> 01:45:26,940
Cancel all the Korean grass plants.
2002
01:45:26,965 --> 01:45:28,965
And do whatever they need.
- Okay, sir.
2003
01:45:28,990 --> 01:45:31,570
Wherever you can implement
this plan, please do it immediately.
2004
01:45:31,595 --> 01:45:32,185
Okay, sir.
2005
01:45:32,210 --> 01:45:34,693
Sir, thanks a lot.
- No need for that!
2006
01:45:34,974 --> 01:45:37,771
We should be apologising to you
for bringing you to this state.
2007
01:45:39,305 --> 01:45:41,055
When are you going to start work?
2008
01:45:41,080 --> 01:45:42,160
Right away, sir.
2009
01:45:42,185 --> 01:45:43,230
All the best.
2010
01:45:43,255 --> 01:45:44,585
You guys be here
and guide them.
2011
01:45:44,610 --> 01:45:46,150
Do it as soon as possible.
2012
01:45:46,175 --> 01:45:47,295
See you.
- Okay, madam.
2013
01:45:47,335 --> 01:45:48,125
Take this.
2014
01:46:09,812 --> 01:46:11,771
We have tilled the columns.
2015
01:46:11,911 --> 01:46:14,081
Tomorrow, we will irrigate it
and plant the seeds.
2016
01:46:14,106 --> 01:46:15,266
Okay.
2017
01:46:15,291 --> 01:46:16,591
I'll see you.
- See you tomorrow.
2018
01:46:16,616 --> 01:46:17,486
Let's go.
2019
01:46:44,036 --> 01:46:46,425
All of you needn't leave
work and come.
2020
01:46:46,450 --> 01:46:48,099
Just one or two would do.
2021
01:46:54,911 --> 01:46:56,536
Are you Natesan's wife?
2022
01:46:56,561 --> 01:46:58,107
You've got 22,000 rupees.
2023
01:46:58,146 --> 01:46:59,919
Who is Vellakunju's wife?
- Me, sir.
2024
01:46:59,944 --> 01:47:01,193
You've got 24,000 rupees.
2025
01:47:01,218 --> 01:47:02,508
Who is Maruthu's wife?
2026
01:47:02,717 --> 01:47:03,724
19,000 rupees.
2027
01:47:03,748 --> 01:47:06,287
Within two months you have
to pay full amount.
2028
01:47:06,312 --> 01:47:08,732
Then your property documents
will be released.
2029
01:47:08,757 --> 01:47:09,755
Understood?
2030
01:47:11,489 --> 01:47:13,005
It's been 45 days, sir.
2031
01:47:13,030 --> 01:47:14,950
It will start flowering
in another 10-15 days.
2032
01:47:14,975 --> 01:47:16,015
After that...
2033
01:47:16,039 --> 01:47:19,146
With in one and half months it will
become completely matured
2034
01:47:19,412 --> 01:47:22,490
Brinjal and ladies finger!
2035
01:47:22,514 --> 01:47:24,514
This side it's chillies
2036
01:47:24,538 --> 01:47:27,190
Like before I said it's Veld grape
around compund borders
2037
01:47:27,215 --> 01:47:28,215
What is that?
2038
01:47:28,239 --> 01:47:30,239
Sir it's chillies
2039
01:47:58,664 --> 01:48:01,817
Rather than croutons,
organic vegetables are more necessary.
2040
01:48:01,988 --> 01:48:05,990
In this park, all of this was done
by these village farmers.
2041
01:48:06,015 --> 01:48:09,091
I don't know whether I can
give them permanent jobs.
2042
01:48:09,116 --> 01:48:12,736
But I'm going to implement this plan
across several parks.
2043
01:48:12,911 --> 01:48:14,404
You've done a great job!
2044
01:48:18,145 --> 01:48:20,395
Achievements of farmers from
Chaturvedi Mangalam village.
2045
01:48:20,420 --> 01:48:22,350
Our townsfolk?
- Indeed!
2046
01:48:22,514 --> 01:48:23,604
Give me some rice.
2047
01:48:23,629 --> 01:48:25,089
Valli...
- Coming.
2048
01:48:25,513 --> 01:48:28,560
Amudha, your husband's photo
is in the newspapers.
2049
01:48:28,585 --> 01:48:31,893
Oh no, what happened?
- Nothing to fear, Amudha!
2050
01:48:31,918 --> 01:48:33,168
It's good news.
2051
01:48:33,193 --> 01:48:36,600
Don't panic. It's good news.
2052
01:48:36,625 --> 01:48:38,125
It is good news!
2053
01:48:38,150 --> 01:48:42,096
They are doing a good job
growing vegetables and plants in the city!
2054
01:48:42,121 --> 01:48:43,951
The article is about that.
2055
01:49:16,108 --> 01:49:17,583
Look there.
2056
01:49:20,228 --> 01:49:22,395
Chaturvedi Mangalam stop!
2057
01:49:25,013 --> 01:49:26,263
Watch your step.
2058
01:49:26,288 --> 01:49:27,690
Welcome!
2059
01:49:27,715 --> 01:49:29,005
Are you well?
2060
01:49:29,381 --> 01:49:30,974
Is everything alright?
2061
01:49:31,307 --> 01:49:32,717
Yes?
2062
01:49:32,742 --> 01:49:34,202
I'm fine.
2063
01:49:36,077 --> 01:49:38,077
Murugesa how are you?
2064
01:49:38,616 --> 01:49:41,115
Let go and see them!
2065
01:50:15,513 --> 01:50:17,107
It's time you moved on.
2066
01:50:18,200 --> 01:50:19,820
Your sister will handle
the arrangements.
2067
01:50:19,845 --> 01:50:20,925
Just say yes!
2068
01:51:58,098 --> 01:52:00,468
The village has collectively decided
to give up farming.
2069
01:52:02,155 --> 01:52:04,723
Farmers are committing suicide
these days.
2070
01:52:04,748 --> 01:52:07,458
We are only saving our lives
with this proactive measure.
2071
01:52:09,491 --> 01:52:12,730
When people like you live happily
after giving up farming...
2072
01:52:12,840 --> 01:52:15,810
why should the rest of us
be stuck with farming?
2073
01:52:16,022 --> 01:52:16,942
Yes, brother.
2074
01:52:17,565 --> 01:52:20,105
Farmers aren't respected
in our village anymore.
2075
01:52:20,313 --> 01:52:21,893
We don't make any money either.
2076
01:52:23,610 --> 01:52:26,730
The people are slowly taking up other jobs.
2077
01:52:27,386 --> 01:52:31,487
Even Amudha and I are working as
construction labourers now, aren't we?
2078
01:52:35,111 --> 01:52:36,731
I don't know another way.
2079
01:52:36,810 --> 01:52:38,698
Next time you go to the city...
2080
01:52:38,723 --> 01:52:41,643
please take people like me along
and help us out.
2081
01:52:42,104 --> 01:52:44,643
I'm ready to do any job but farming.
2082
01:52:45,208 --> 01:52:46,971
Do what's good for the village.
2083
01:52:53,947 --> 01:52:58,550
I thought I'll repay these loans
and come back to farm in the village.
2084
01:52:58,575 --> 01:53:00,205
But these people want to come with me!
2085
01:53:00,512 --> 01:53:02,432
Did I set a bad example?
2086
01:53:05,221 --> 01:53:07,682
Anyone wants to get off
at Chaturvedi Mangalam?
2087
01:53:09,202 --> 01:53:10,807
You are off to the city?
2088
01:53:10,832 --> 01:53:12,292
Get in carefully.
2089
01:53:12,691 --> 01:53:13,941
Let's leave.
2090
01:53:14,532 --> 01:53:19,018
The people of Chaturvedi Mangalam only
have a month left to repay their loans.
2091
01:53:19,063 --> 01:53:23,635
If they don't repay it on time,
we can legally auction their properties.
2092
01:53:24,110 --> 01:53:26,260
This file has the draft copies.
2093
01:53:27,820 --> 01:53:30,917
Bangalore is borrowing
200,000 crores from foreign investors.
2094
01:53:31,175 --> 01:53:33,924
The city needs to be clean
when the investors visit.
2095
01:53:33,949 --> 01:53:38,300
Round up anyone you find suspicious,
including homeless people on the streets.
2096
01:53:38,325 --> 01:53:40,325
Don't spare anyone.
- Yes, sir.
2097
01:53:40,705 --> 01:53:43,823
How many people did you round up?
- 106 people in total.
2098
01:53:44,197 --> 01:53:45,407
Where are they from?
2099
01:53:45,570 --> 01:53:49,760
36 Tamilians, 8 Malayalis, 30 Telugus,
10 Kannadigas, and 22 Hindis.
2100
01:53:49,785 --> 01:53:51,785
There are 36 Tamilians?
- Yes, sir.
2101
01:53:51,810 --> 01:53:53,110
It's June.
2102
01:53:53,785 --> 01:53:55,938
It's the Cauvery dispute time.
We can't trust anyone.
2103
01:53:55,963 --> 01:53:57,390
"The Mettur Dam has no water."
2104
01:53:57,415 --> 01:53:58,825
"We have a share
in Cauvery too!"
2105
01:53:58,850 --> 01:54:02,800
They might hold a protest when our
minsters are meeting the investors.
2106
01:54:02,825 --> 01:54:04,325
It will become a big problem.
2107
01:54:04,891 --> 01:54:07,351
File some case on the Tamils,
and send them to the care camps.
2108
01:54:07,390 --> 01:54:10,350
For the other people...
just follow the formalities.
2109
01:54:10,375 --> 01:54:11,125
Okay, sir.
2110
01:54:17,079 --> 01:54:19,100
You've given up farming?
2111
01:54:19,125 --> 01:54:21,760
That's a big decision.
2112
01:54:21,785 --> 01:54:25,620
How will the Collector answer
the Central and State governments?
2113
01:54:26,102 --> 01:54:31,659
Would you rather get your kids fancy
degrees and send them for jobs abroad...
2114
01:54:31,808 --> 01:54:33,808
or would you make them farmers like us?
2115
01:54:35,133 --> 01:54:38,479
Sir, why have you gone quiet?
2116
01:54:38,593 --> 01:54:40,133
What can they say?
2117
01:54:40,158 --> 01:54:42,424
The doctor wants his kid
to become a doctor.
2118
01:54:42,586 --> 01:54:45,336
The engineer wants his kid
to become an engineer.
2119
01:54:45,634 --> 01:54:48,510
You would wish your kid
becomes a Collector like you.
2120
01:54:48,535 --> 01:54:51,915
But does any farmer wants his kid
to become a farmer like him?
2121
01:54:51,940 --> 01:54:53,260
How is this fair?
2122
01:54:53,285 --> 01:54:54,776
Do we make any money?
2123
01:54:54,801 --> 01:54:56,890
We don't even recover
our investments.
2124
01:54:56,915 --> 01:55:00,084
You really don't care about us
when you fix the rates.
2125
01:55:00,109 --> 01:55:02,470
Why should we farm?
2126
01:55:02,495 --> 01:55:06,206
If all the villages give up farming,
imagine our country's plight.
2127
01:55:06,309 --> 01:55:09,588
We are slowly repaying our debts
after having given up farming.
2128
01:55:09,613 --> 01:55:11,863
Instead of trying to talk us out of it...
2129
01:55:12,094 --> 01:55:16,235
take the appropriate measures to ensure
no other village gives up farming like us.
2130
01:55:16,260 --> 01:55:17,010
Leave!
2131
01:55:17,035 --> 01:55:18,415
Let's go, people.
2132
01:55:18,715 --> 01:55:21,220
Don't get carried away.
2133
01:55:21,245 --> 01:55:22,760
We are here for you.
2134
01:55:22,785 --> 01:55:25,535
Think about it, you don't know
anything apart from farming!
2135
01:55:25,682 --> 01:55:27,260
We might even beg.
What do you care?
2136
01:55:27,285 --> 01:55:30,495
If you want to save farming,
why don't you do it yourself?
2137
01:55:30,535 --> 01:55:31,745
They've insulted us.
2138
01:55:31,770 --> 01:55:34,196
Get me the list of people
who've left this village.
2139
01:55:34,221 --> 01:55:37,180
Where they are, the jobs they are doing,
how much they earn.
2140
01:55:37,205 --> 01:55:38,245
I want all the details.
2141
01:55:38,270 --> 01:55:40,150
We have come all the way for them.
2142
01:55:40,175 --> 01:55:42,417
They don't even heed us.
2143
01:55:43,618 --> 01:55:46,550
Bangalore is borrowing 12,000 crores
from an overseas investor.
2144
01:55:46,575 --> 01:55:50,010
These banners and hoardings
are to fool the foreign investors.
2145
01:55:50,035 --> 01:55:50,875
See?
2146
01:55:50,900 --> 01:55:55,479
And you're running away from the village
after borrowing a few ten thousands.
2147
01:55:55,640 --> 01:55:57,050
What will they do
with all that money?
2148
01:55:57,075 --> 01:55:58,825
The officials will split the booty.
2149
01:55:58,825 --> 01:56:00,705
Question them, and you get killed.
- Hello?
2150
01:56:00,867 --> 01:56:01,737
Dear...
2151
01:56:02,312 --> 01:56:04,432
The Collector and Thasildar
came to our village.
2152
01:56:04,915 --> 01:56:08,120
They've ordered an inquiry to look into
the jobs you are doing there.
2153
01:56:08,687 --> 01:56:10,081
Be careful.
2154
01:56:11,020 --> 01:56:12,270
Was it the missus?
2155
01:56:12,956 --> 01:56:15,182
Since our people decided
to give up farming...
2156
01:56:15,207 --> 01:56:19,713
the Collector and Thasildar have ordered
to check what jobs we are doing here.
2157
01:56:23,231 --> 01:56:24,281
Hello, Inspector.
2158
01:56:24,473 --> 01:56:27,823
This is the list of people who borrowed
loans and fled to Bangalore.
2159
01:56:28,145 --> 01:56:29,025
Is it?
2160
01:56:31,004 --> 01:56:31,754
Thank you.
2161
01:56:35,603 --> 01:56:37,307
Ramgowda,
call those people.
2162
01:56:37,332 --> 01:56:38,872
Hey, come here.
2163
01:56:41,297 --> 01:56:42,720
I meant you.
Come here.
2164
01:56:42,745 --> 01:56:45,061
All of you stay right here.
I'll handle this.
2165
01:56:45,086 --> 01:56:46,286
That side.
2166
01:56:46,311 --> 01:56:47,573
Yes, sir.
2167
01:56:49,441 --> 01:56:50,680
Greetings, sir.
2168
01:56:50,705 --> 01:56:51,785
Where are you people from?
2169
01:56:51,963 --> 01:56:53,300
A village near Tanjore.
2170
01:56:53,325 --> 01:56:54,375
Where do you live here?
2171
01:56:54,415 --> 01:56:55,325
Sivaji Nagar.
2172
01:56:55,350 --> 01:56:57,060
You are from Tamil Nadu?
- Yes, sir.
2173
01:56:58,086 --> 01:57:00,260
So what if we're from Tamil Nadu?
2174
01:57:00,285 --> 01:57:02,315
What is your address in Sivaji Nagar?
2175
01:57:02,789 --> 01:57:03,909
I've got proof, sir.
2176
01:57:04,705 --> 01:57:05,535
See.
2177
01:57:05,560 --> 01:57:06,470
Take a photo.
2178
01:57:10,673 --> 01:57:12,978
Leave the place quickly, okay?
2179
01:57:13,003 --> 01:57:13,883
Leave.
2180
01:57:15,697 --> 01:57:16,697
What is it?
2181
01:57:16,918 --> 01:57:19,628
What did they say?
- Quiet! Not here.
2182
01:57:19,754 --> 01:57:20,714
Come on.
2183
01:57:21,625 --> 01:57:22,785
What is he doing?
2184
01:57:22,810 --> 01:57:25,350
Hurry up, woman.
They might be back.
2185
01:57:25,375 --> 01:57:27,415
Sathish...
- Yes, brother?
2186
01:57:27,455 --> 01:57:29,165
You are closing your shop?
Is there no food left?
2187
01:57:29,190 --> 01:57:30,720
The police gave me a strict warning.
2188
01:57:30,745 --> 01:57:33,075
They are threatening me for
keeping the shop open late night.
2189
01:57:33,100 --> 01:57:34,955
Where is the laundry man?
And the Major?
2190
01:57:34,980 --> 01:57:38,050
They left 4 days back.
No idea where they went.
2191
01:57:38,075 --> 01:57:40,955
The police are harassing everyone
in Tamil populated localities.
2192
01:57:41,925 --> 01:57:43,471
Looks like there is a problem.
2193
01:57:49,400 --> 01:57:51,180
What's that noise inside?
2194
01:57:51,205 --> 01:57:53,745
The lock is open.
Who is inside?
2195
01:57:53,770 --> 01:57:56,020
Have they got any weapons?
- No, sir.
2196
01:57:56,045 --> 01:57:57,050
Check thoroughly.
2197
01:57:57,075 --> 01:57:58,205
It's the police.
2198
01:57:58,495 --> 01:58:00,625
What jobs do you people do?
2199
01:58:00,650 --> 01:58:02,020
We are manual labourers.
2200
01:58:02,415 --> 01:58:03,665
You, answer me!
2201
01:58:03,690 --> 01:58:05,190
They are my townsfolk.
2202
01:58:05,262 --> 01:58:07,220
Why have you people come here
from Tamil Nadu?
2203
01:58:07,245 --> 01:58:09,495
Are you here to protest?
Or incite riots? - No, sir!
2204
01:58:09,520 --> 01:58:11,190
Sir, you are mistaken.
We are here to work.
2205
01:58:11,215 --> 01:58:13,925
Everyone come out.
Constable, get the vehicle.
2206
01:58:26,181 --> 01:58:27,261
Get down.
2207
01:58:27,814 --> 01:58:28,684
Hurry up.
2208
01:58:29,812 --> 01:58:30,722
Walk in a line.
2209
01:58:31,316 --> 01:58:32,196
Make it quick.
2210
01:58:36,797 --> 01:58:38,390
Here, form a line.
2211
01:58:38,415 --> 01:58:39,470
What's your name?
2212
01:58:39,495 --> 01:58:40,455
Nallakannu.
2213
01:58:40,825 --> 01:58:42,023
Which state?
2214
01:58:42,048 --> 01:58:43,008
Tamil Nadu.
2215
01:58:43,995 --> 01:58:46,901
Did you see those people?
2216
01:58:47,048 --> 01:58:50,260
Let's handle it.
They can't do anything!
2217
01:58:50,285 --> 01:58:51,415
Vellakunju...
2218
01:58:51,747 --> 01:58:54,010
Those are the people
who beat us up.
2219
01:58:54,035 --> 01:58:55,035
Yes, it is them!
2220
01:58:57,291 --> 01:58:59,621
Switch your phone off, boy.
- I did, sir.
2221
01:59:01,432 --> 01:59:02,948
Anyone else has phones?
2222
01:59:05,462 --> 01:59:06,462
Give it.
2223
01:59:08,105 --> 01:59:09,275
Forgive me, brother.
2224
01:59:09,325 --> 01:59:10,575
It's our livelihood.
2225
01:59:10,681 --> 01:59:13,260
We can make a living here
only if we pretend to be like them.
2226
01:59:13,285 --> 01:59:15,260
What's your name?
- Tamizh.
2227
01:59:15,285 --> 01:59:16,495
My name is Kural.
2228
01:59:16,535 --> 01:59:18,963
You hid your Tamil identities
for your bread, huh?
2229
01:59:18,988 --> 01:59:20,575
What's your name here?
2230
01:59:20,600 --> 01:59:22,890
Seetha Ramaiah.
- I'm Bedha Ramaiah.
2231
01:59:22,915 --> 01:59:24,745
Why don't you call yourself
Thambi Ramaiah?
2232
01:59:24,770 --> 01:59:25,820
Kozhukattai!
2233
01:59:26,971 --> 01:59:29,182
What about the others?
2234
01:59:29,989 --> 01:59:32,300
They are from Nagapattinam,
Pudhukottai, Ramnad etc...
2235
01:59:32,325 --> 01:59:33,667
to escape poverty.
2236
01:59:43,125 --> 01:59:44,535
Sir, these are Malayalis.
2237
01:59:45,575 --> 01:59:47,182
These are Telugu people.
2238
01:59:48,125 --> 01:59:49,245
Where are the Tamils?
2239
02:00:13,682 --> 02:00:19,870
File an FIR against them under
Section 75, 145, 153, 155 and 188.
2240
02:00:22,430 --> 02:00:23,300
Sir?
2241
02:00:23,995 --> 02:00:24,995
Poor guys.
2242
02:00:25,292 --> 02:00:27,600
Those are the orders
from the higher ups.
2243
02:00:27,625 --> 02:00:29,625
Okay, sir.
- Do it immediately!
2244
02:00:29,894 --> 02:00:31,430
Get the register.
2245
02:00:31,455 --> 02:00:32,455
Pass that register.
2246
02:00:37,136 --> 02:00:38,378
Who is Vellakunju?
2247
02:00:39,063 --> 02:00:39,893
It's me.
2248
02:00:40,825 --> 02:00:41,850
Who is KK?
2249
02:00:41,875 --> 02:00:42,625
Me, sir.
2250
02:00:44,143 --> 02:00:45,063
Natesan?
2251
02:00:45,512 --> 02:00:46,262
Sir...
2252
02:00:49,158 --> 02:00:51,503
Sir, what is going on?
2253
02:00:51,963 --> 02:00:55,180
You could have been happy in
your own village.
2254
02:00:55,205 --> 02:00:56,665
Instead, you are stuck here!
2255
02:00:59,072 --> 02:01:01,192
What were you doing
in your village?
2256
02:01:04,079 --> 02:01:04,789
Sir?
2257
02:01:32,187 --> 02:01:36,057
You are honest, hard-working people.
They have forced you in here.
2258
02:01:37,321 --> 02:01:41,760
The police have ordered us
not to let you go for three weeks.
2259
02:01:42,408 --> 02:01:47,362
But your properties will be seized
if you don't pay back your loans.
2260
02:01:48,066 --> 02:01:51,616
That is painful.
2261
02:02:01,846 --> 02:02:06,042
You can't repay your loan,
but you have so much pride?
2262
02:02:10,979 --> 02:02:12,850
The law obeys the rich.
2263
02:02:12,875 --> 02:02:14,875
The poor must obey the law.
2264
02:02:16,077 --> 02:02:19,720
"When one doesn't realise their power,
they will be used for begging."
2265
02:02:19,745 --> 02:02:21,838
that's the elephant's lesson to us.
2266
02:02:40,181 --> 02:02:42,036
We've received
information that your
2267
02:02:42,060 --> 02:02:44,181
people have been
arrested in Bangalore.
2268
02:02:44,206 --> 02:02:45,956
We don't know why they got arrested.
2269
02:02:47,796 --> 02:02:50,970
We have given you the maximum tenure
we can afford.
2270
02:02:50,995 --> 02:02:54,390
If you don't repay it in 3 instalments,
we will take legal action.
2271
02:02:54,415 --> 02:02:59,534
We will have no option but to seize
your properties to recover our money.
2272
02:02:59,828 --> 02:03:01,643
No excuses.
Sorry.
2273
02:03:12,431 --> 02:03:14,391
They have only been arrested there.
2274
02:03:14,838 --> 02:03:17,628
They haven't been killed yet,
unlike what you did to Valli's husband.
2275
02:03:20,656 --> 02:03:21,486
Enough!
2276
02:03:22,988 --> 02:03:23,698
Let's go.
2277
02:03:25,843 --> 02:03:28,093
You made us give up farming,
which was more valuable than life.
2278
02:03:28,118 --> 02:03:30,118
But we will not
give up our properties.
2279
02:03:31,409 --> 02:03:34,354
Sir, can you come to
Teresa Home immediately?
2280
02:03:35,543 --> 02:03:39,034
One of the Tamilians you brought yesterday
is in a critical position.
2281
02:03:40,294 --> 02:03:41,370
Yes, sir.
2282
02:03:48,361 --> 02:03:50,909
Sir, their homes are empty.
2283
02:03:51,047 --> 02:03:54,760
Sir, all stations in the city
have been informed about the accused.
2284
02:03:54,785 --> 02:03:56,300
They can't leave the city.
2285
02:03:56,325 --> 02:03:58,285
How could you be so careless?
2286
02:03:58,325 --> 02:04:00,415
If they end up doing something,
we will be in deep trouble!
2287
02:04:00,455 --> 02:04:01,680
I'm accountable for them!
2288
02:04:01,705 --> 02:04:05,100
Sir, I was talking to them
till 2 in the morning.
2289
02:04:05,125 --> 02:04:07,350
But when I woke up,
no one was here.
2290
02:04:07,375 --> 02:04:08,825
I only found this letter.
2291
02:04:39,745 --> 02:04:41,206
Please forgive us.
2292
02:04:41,698 --> 02:04:44,260
In a city where we couldn't
speak the language...
2293
02:04:44,285 --> 02:04:49,745
we thank all the people
who gave us charity, jobs, and helped us.
2294
02:04:50,117 --> 02:04:53,010
We've found hope that no matter
where we go...
2295
02:04:53,035 --> 02:04:55,924
good people like you
will always protect us.
2296
02:04:58,134 --> 02:05:01,198
We are fleeing to another city.
2297
02:05:02,245 --> 02:05:05,393
We need to send money home
every week.
2298
02:05:05,689 --> 02:05:08,112
We need to protect
our homes and farms.
2299
02:05:08,391 --> 02:05:12,651
No other village should have to
make the decision we had to.
2300
02:05:13,433 --> 02:05:17,050
No man who grew up in the farms
surrounded by nature should think...
2301
02:05:17,075 --> 02:05:20,463
he needs to go to the city
to make a living.
2302
02:05:20,909 --> 02:05:25,206
Let us be the last people
to give up on village life.
172523