All language subtitles for Undercover.2021.E06.KOREAN.1080p.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:07,787 (Undercover) 2 00:00:53,550 --> 00:00:55,020 (All places, characters, companies.) 3 00:00:55,100 --> 00:00:57,132 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:00:58,433 --> 00:00:59,603 She is Kim A-soon, 5 00:00:59,683 --> 00:01:02,999 the woman you helped prove not guilty of being a spy. 6 00:01:03,966 --> 00:01:06,270 That very woman returned to North Korea. 7 00:01:06,350 --> 00:01:08,915 She's now humiliating our country like that. 8 00:01:09,183 --> 00:01:11,215 How are you going to take responsibility? 9 00:01:11,295 --> 00:01:12,403 Right. 10 00:01:12,483 --> 00:01:14,453 How will you take responsibility? Say something. 11 00:01:14,533 --> 00:01:16,003 How could you say that? 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,303 There's no direct proof about this. 13 00:01:18,383 --> 00:01:19,803 That video is the proof. 14 00:01:19,883 --> 00:01:20,883 She's a spy. 15 00:01:57,483 --> 00:01:59,186 - Be quiet! - You know nothing! 16 00:01:59,266 --> 00:02:00,266 Be quiet, everyone! 17 00:02:09,066 --> 00:02:10,702 I can't explain it now. 18 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 (Daehan Jeil Daily) 19 00:02:23,933 --> 00:02:25,115 (Choi Yeon-soo) 20 00:02:26,416 --> 00:02:28,682 They're dying to put her on the spot. 21 00:02:31,483 --> 00:02:32,483 Excuse me! 22 00:02:33,900 --> 00:02:36,301 You can't explain it? Or you just don't want to? 23 00:02:37,116 --> 00:02:38,632 Are you going to play dumb or what? 24 00:02:39,166 --> 00:02:40,166 Nominee Choi. 25 00:02:40,950 --> 00:02:43,232 You can't avoid answering this question. 26 00:02:43,516 --> 00:02:45,486 You were fooled by a spy. 27 00:02:45,566 --> 00:02:47,406 Someone like you can't be the director of CIO. 28 00:02:47,900 --> 00:02:48,915 It's your responsibility. 29 00:02:57,350 --> 00:02:58,536 I'll take responsibility. 30 00:02:58,616 --> 00:02:59,616 Nominee Choi. 31 00:02:59,696 --> 00:03:01,336 You just said you'd take responsibility. 32 00:03:01,416 --> 00:03:02,620 (Executive Director Im Hyung-rak) 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,130 How are you going to do that? 34 00:03:05,403 --> 00:03:07,043 That means 35 00:03:07,566 --> 00:03:09,615 the fact that Kim A-soon is a spy 36 00:03:10,166 --> 00:03:11,166 and... 37 00:03:13,966 --> 00:03:16,232 Ask Ms. Choi and check up on it. 38 00:03:17,266 --> 00:03:18,282 Yes, sir. 39 00:03:29,933 --> 00:03:31,799 (Episode 6) 40 00:03:34,600 --> 00:03:36,240 - One more bottle of soju, please. - Okay. 41 00:03:45,816 --> 00:03:46,816 Did you find it? 42 00:04:12,383 --> 00:04:13,383 Jeez. 43 00:04:14,383 --> 00:04:16,649 How can you drink at a time like this? 44 00:04:18,183 --> 00:04:20,249 You have no idea what you've done. 45 00:04:21,800 --> 00:04:22,815 Hey. 46 00:04:23,083 --> 00:04:25,866 Let's suppose Choi Yeon-soo becomes Director of CIO. 47 00:04:26,900 --> 00:04:30,186 From the moment she starts digging into things, 48 00:04:30,266 --> 00:04:32,503 she'll become a prey. 49 00:04:32,583 --> 00:04:33,599 You know that? 50 00:04:46,383 --> 00:04:47,383 Widow's Cruse Project. 51 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Is it because of that? 52 00:04:51,082 --> 00:04:51,903 What? 53 00:04:51,983 --> 00:04:52,999 Widow's Cruse Project. 54 00:04:55,565 --> 00:04:56,814 What did you just say? 55 00:05:03,183 --> 00:05:05,465 You son of a gun. Do you have a death wish? 56 00:05:05,545 --> 00:05:06,469 Like Cha Min-ho? 57 00:05:06,549 --> 00:05:07,816 Are you serious, you jerk? 58 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 I warned you not to ask or try to know anything. 59 00:05:11,600 --> 00:05:13,099 Did you guys kill Cha Min-ho? 60 00:05:13,900 --> 00:05:16,449 Or did you kill him yourself, 61 00:05:16,892 --> 00:05:17,903 Agent Do Young-geol? 62 00:05:17,983 --> 00:05:19,482 You crazy jerk. 63 00:05:19,766 --> 00:05:21,470 Guys. Calm down. 64 00:05:21,550 --> 00:05:24,053 I don't want you to get into a fight. Stop it. 65 00:05:24,133 --> 00:05:25,188 Why can't you answer? 66 00:05:25,268 --> 00:05:28,608 You traitor. You must have a death wish. 67 00:05:28,688 --> 00:05:30,328 For goodness' sake. Hey. 68 00:05:31,833 --> 00:05:33,270 What do you think you're doing? 69 00:05:33,350 --> 00:05:34,365 Let go of him. 70 00:05:35,416 --> 00:05:36,603 Don't do this, for goodness' sake. 71 00:05:36,683 --> 00:05:38,182 Let go of each other. 72 00:05:38,466 --> 00:05:39,753 You let go of him first. 73 00:05:39,833 --> 00:05:41,903 Let go! Why are you doing this? 74 00:05:41,983 --> 00:05:43,099 - Die! - No! 75 00:05:45,616 --> 00:05:47,070 Die! 76 00:05:47,150 --> 00:05:49,370 Let go! Why did you kill Min-ho? 77 00:05:49,450 --> 00:05:51,686 I'll kill you! Let go! 78 00:05:51,766 --> 00:05:52,953 - Yoon-joo. - Die. 79 00:05:53,033 --> 00:05:54,049 Die! 80 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Calm down. 81 00:06:12,083 --> 00:06:13,083 Yoon-joo. 82 00:06:13,616 --> 00:06:14,616 Suk-gyu. 83 00:06:15,133 --> 00:06:16,349 - Darn it. - Mr. Do. 84 00:06:16,916 --> 00:06:17,916 Are you okay, Young-geol? 85 00:06:18,376 --> 00:06:19,699 This is his plan, right? 86 00:06:19,966 --> 00:06:20,982 For goodness' sake. 87 00:06:21,516 --> 00:06:23,736 If it weren't for him, you would've been seriously hurt. 88 00:06:23,816 --> 00:06:25,349 Did you call me over for this? 89 00:06:26,133 --> 00:06:26,865 Huh? 90 00:06:27,116 --> 00:06:28,116 Jeez. 91 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 Darn it. 92 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 Yoon-joo! 93 00:06:40,116 --> 00:06:41,649 - Yoon-joo. - Let go of me. 94 00:06:42,416 --> 00:06:43,665 You'd better be careful too 95 00:06:43,933 --> 00:06:45,333 if you don't want to get killed. 96 00:06:48,250 --> 00:06:50,549 Don't make that face as if you know nothing! 97 00:06:54,066 --> 00:06:56,306 I'll kill all the jerks who made me like this. 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 You. 99 00:06:59,783 --> 00:07:01,049 You're one of them. 100 00:07:03,567 --> 00:07:04,616 Wait. 101 00:07:29,383 --> 00:07:30,383 Don't do this. 102 00:07:32,416 --> 00:07:33,432 You hypocrite. 103 00:07:52,950 --> 00:07:54,636 Just a minute, Ms. Choi! 104 00:07:54,716 --> 00:07:56,515 - Ms. Choi! - Ms. Choi! 105 00:08:01,133 --> 00:08:02,133 Please let her through 106 00:08:02,683 --> 00:08:03,949 Move out of the way! 107 00:08:07,000 --> 00:08:08,720 Mr. Bae. Please go to the airport. 108 00:08:08,800 --> 00:08:09,815 For what? 109 00:08:10,100 --> 00:08:13,070 A-soon and her mother will arrive at the airport in an hour. 110 00:08:13,150 --> 00:08:14,820 Her mother too? 111 00:08:14,900 --> 00:08:18,153 Yes. Her mother is in critical condition. She had to go get her. 112 00:08:18,233 --> 00:08:20,703 Why didn't you say that at the hearing? 113 00:08:20,783 --> 00:08:22,720 It could've settled the matter. 114 00:08:22,800 --> 00:08:24,833 - Please hurry, Mr, Bae. - Yes, ma'am. 115 00:08:28,933 --> 00:08:30,949 (International Arrivals, Qingdao) 116 00:08:31,466 --> 00:08:33,215 Attention, please. 117 00:08:33,983 --> 00:08:38,332 Passengers arriving on Flight 224 from Boston 118 00:08:39,133 --> 00:08:41,103 can claim their baggage... 119 00:08:41,183 --> 00:08:42,965 It seems that all the passengers are out. 120 00:08:44,016 --> 00:08:45,532 Are you sure she got on that flight? 121 00:08:45,816 --> 00:08:47,786 That's the flight number she told me. 122 00:08:47,866 --> 00:08:49,365 (International Arrivals) 123 00:08:51,400 --> 00:08:53,715 I checked the passenger list. 124 00:08:54,250 --> 00:08:58,553 There was no passenger named Kim A-soon on that flight. 125 00:08:58,633 --> 00:08:59,633 What? 126 00:09:02,216 --> 00:09:03,499 What should we do, Ms. Choi? 127 00:09:05,083 --> 00:09:07,865 At the hearing, you said you'd take responsibility. 128 00:09:08,666 --> 00:09:10,932 If she doesn't show up... 129 00:09:15,799 --> 00:09:17,048 (Kang Choong-mo) 130 00:09:20,106 --> 00:09:21,132 Hello? 131 00:09:21,306 --> 00:09:23,215 Yeon-soo. Can I see you? 132 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 (Taxi) 133 00:09:29,900 --> 00:09:31,415 My husband, Han Jung-hyun, 134 00:09:31,873 --> 00:09:35,015 successfully raised our son and daughter. 135 00:09:35,095 --> 00:09:36,236 (Choi Yeon-soo) 136 00:09:36,316 --> 00:09:37,865 I'm only grateful 137 00:09:38,400 --> 00:09:39,840 that I married someone like him. 138 00:09:44,533 --> 00:09:46,503 You were fooled by a spy. 139 00:09:46,583 --> 00:09:48,586 Someone like you can't be the director of CIO. 140 00:09:48,666 --> 00:09:49,870 It's your responsibility. 141 00:09:49,950 --> 00:09:51,215 I'll take responsibility. 142 00:09:54,316 --> 00:09:55,596 That commie is causing a stir 143 00:09:56,166 --> 00:09:58,099 throughout the country. Don't you agree? 144 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Are you okay? 145 00:10:06,050 --> 00:10:08,099 Don't try too hard. Just come home. 146 00:10:20,683 --> 00:10:21,683 What's going on? 147 00:10:22,103 --> 00:10:24,033 What do you mean, you'll take responsibility? 148 00:10:27,866 --> 00:10:30,932 A-soon was planning to fly in tonight. 149 00:10:32,516 --> 00:10:34,782 I was going to explain it all after that. 150 00:10:35,050 --> 00:10:37,082 Where's Ms. Kim A-soon now? 151 00:10:38,883 --> 00:10:40,899 It seems that she couldn't get on the plane. 152 00:10:45,266 --> 00:10:48,270 Why did you say you'd take responsibility 153 00:10:48,350 --> 00:10:50,149 when there was such a risk? 154 00:10:50,416 --> 00:10:51,886 I know I placed a burden on the administration. 155 00:10:51,966 --> 00:10:54,470 But I thought answering that question 156 00:10:54,550 --> 00:10:56,786 could put her life in danger. 157 00:10:56,866 --> 00:10:57,866 Choi Yeon-soo. 158 00:10:59,933 --> 00:11:01,903 Our hard effort to establish the CIO 159 00:11:01,983 --> 00:11:05,049 is about to go to nothing even before its start. 160 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 A burden? 161 00:11:08,333 --> 00:11:11,149 Are you naive or just irresponsible? You think this is a joke? 162 00:11:13,233 --> 00:11:14,233 I'm sorry. 163 00:11:17,350 --> 00:11:19,399 - Yeon-soo. - Give me some time. 164 00:11:50,209 --> 00:11:52,020 Director Choi. You went through a lot today. 165 00:11:52,100 --> 00:11:53,115 See you tomorrow. 166 00:11:53,195 --> 00:11:54,382 See you tomorrow, Mr. Bae. 167 00:11:56,433 --> 00:11:57,449 Good work. 168 00:11:57,973 --> 00:11:58,973 Bye. 169 00:12:35,083 --> 00:12:38,632 Seriously, I almost fainted. 170 00:12:40,700 --> 00:12:41,732 Good work. 171 00:12:43,533 --> 00:12:44,533 How are the kids? 172 00:12:45,316 --> 00:12:46,316 They're fine. 173 00:12:46,866 --> 00:12:47,866 Did you eat? 174 00:12:48,100 --> 00:12:50,632 No. I have no appetite. 175 00:12:58,050 --> 00:13:01,615 I'll make you spicy noodles. 176 00:13:02,166 --> 00:13:03,166 Let's go in. 177 00:13:18,533 --> 00:13:19,533 It's spicy. 178 00:13:23,583 --> 00:13:25,099 Take your time. 179 00:13:31,516 --> 00:13:32,720 Did you watch the hearing? 180 00:13:32,800 --> 00:13:34,082 Yes. You did a good job. 181 00:13:36,116 --> 00:13:38,853 You said you're grateful to your husband. Who wrote that for you? 182 00:13:38,933 --> 00:13:40,653 Did you like that part best? 183 00:13:40,733 --> 00:13:41,999 That was the highlight. 184 00:13:45,833 --> 00:13:47,753 Everything, including the highlight, was good 185 00:13:47,833 --> 00:13:49,132 except the ending. 186 00:13:51,466 --> 00:13:54,020 Don't worry about A-soon for now. Eat your meal. 187 00:13:54,100 --> 00:13:55,540 Only then can you continue to fight. 188 00:13:55,750 --> 00:13:57,630 Everyone's worked really hard to come this far, 189 00:13:58,016 --> 00:13:59,782 but I've disappointed the CIO. 190 00:14:00,833 --> 00:14:05,399 Both A-soon and the CIO may get in trouble because of me. 191 00:14:07,466 --> 00:14:08,466 Finish it. 192 00:14:08,983 --> 00:14:10,499 I'm sorry. I can't eat anymore. 193 00:14:16,100 --> 00:14:18,303 Hi, Reverend. How's A-soon? 194 00:14:18,383 --> 00:14:20,386 Ms. Choi. Something serious happened. 195 00:14:20,466 --> 00:14:21,466 What? 196 00:14:23,016 --> 00:14:24,016 What happened? 197 00:14:24,100 --> 00:14:25,299 What happened to A-soon? 198 00:14:25,583 --> 00:14:28,197 A-soon and her mother went to the airport. 199 00:14:28,633 --> 00:14:31,603 But some NIS agents and the Chinese police were there to get them, 200 00:14:31,683 --> 00:14:32,683 so they ran away. 201 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 What? 202 00:14:34,233 --> 00:14:35,920 Where did they go? 203 00:14:36,000 --> 00:14:37,265 I've lost contact with them. 204 00:14:37,345 --> 00:14:38,453 They've disappeared. 205 00:14:38,533 --> 00:14:39,842 Are you sure they're from the NIS? 206 00:14:39,922 --> 00:14:42,365 Yes. I've seen them before. 207 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Do you think 208 00:14:46,483 --> 00:14:47,732 they were caught by them? 209 00:14:48,000 --> 00:14:49,532 I don't know. 210 00:14:50,116 --> 00:14:51,236 I'm trying to find that out. 211 00:14:51,316 --> 00:14:54,493 Okay. Can you please keep searching for them? 212 00:14:54,666 --> 00:14:56,449 Yes, I'll do that. 213 00:15:00,066 --> 00:15:01,066 Oh, no. 214 00:15:01,350 --> 00:15:02,365 What do I do? 215 00:15:03,330 --> 00:15:04,949 The NIS? What are you talking about? 216 00:15:05,233 --> 00:15:07,532 I also don't know what's going on. 217 00:15:09,066 --> 00:15:10,066 Jung-hyun. 218 00:15:10,600 --> 00:15:11,640 Is this all because of me? 219 00:15:13,150 --> 00:15:15,700 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 220 00:15:16,483 --> 00:15:18,155 If she gets caught this time... 221 00:15:21,493 --> 00:15:22,503 Yeon-soo. 222 00:15:22,583 --> 00:15:25,536 So many people worked hard to establish the CIO. 223 00:15:25,616 --> 00:15:27,479 What should I do, Jung-hyun? 224 00:15:29,450 --> 00:15:30,699 No, Yeon-soo. 225 00:15:31,216 --> 00:15:32,499 It's not your fault. 226 00:15:33,533 --> 00:15:34,533 It's not. 227 00:15:49,383 --> 00:15:50,383 Jung-hyun. 228 00:15:50,862 --> 00:15:52,016 Is this all because of me? 229 00:15:52,896 --> 00:15:55,516 A-soon couldn't come back to Korea because of me. 230 00:15:56,316 --> 00:15:57,922 If she gets caught this time... 231 00:16:09,566 --> 00:16:11,849 (14D 5834) 232 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 What did they say? 233 00:16:41,700 --> 00:16:44,499 The opposition party refused to adopt Ms. Choi's report. 234 00:16:44,942 --> 00:16:46,016 Of course they wouldn't. 235 00:16:46,699 --> 00:16:49,003 There are over a thousand negative articles about her. 236 00:16:49,083 --> 00:16:51,770 Ms. Choi remained silent about Kim A-soon, 237 00:16:51,850 --> 00:16:53,756 so there are a lot of speculations about that. 238 00:16:56,016 --> 00:16:57,265 What did Ms. Choi say? 239 00:16:58,816 --> 00:17:00,832 Please don't tell anyone about this 240 00:17:02,366 --> 00:17:03,632 for A-soon's safety. 241 00:17:07,233 --> 00:17:08,233 Nothing. 242 00:17:10,566 --> 00:17:13,053 Why don't we call off her nomination, and go for someone else? 243 00:17:13,133 --> 00:17:15,086 I think we should. We'd still be concerned 244 00:17:15,166 --> 00:17:16,686 even if she became Director of CIO. 245 00:17:19,939 --> 00:17:21,000 What do you think? 246 00:17:22,033 --> 00:17:23,970 I suggest that we wait one more day. 247 00:17:24,050 --> 00:17:25,736 What are you saying? 248 00:17:25,816 --> 00:17:27,849 We can't wait another day. 249 00:17:33,950 --> 00:17:35,386 (Choi violated the National Security Law) 250 00:17:35,466 --> 00:17:38,070 Some people say Ms. Choi should be imprisoned 251 00:17:38,150 --> 00:17:40,486 for violating the National Security Law. 252 00:17:40,566 --> 00:17:41,519 (She defended a spy) 253 00:17:41,599 --> 00:17:46,226 Some say we should cancel the plan to found CIO. 254 00:17:46,306 --> 00:17:47,482 They're so cruel. 255 00:17:48,282 --> 00:17:49,282 Well... 256 00:17:49,900 --> 00:17:52,773 I'm causing a nuisance to everyone. 257 00:17:52,853 --> 00:17:54,449 That's not what I mean. 258 00:17:55,483 --> 00:17:58,049 You're doing all this not to put A-soon in danger. 259 00:17:58,255 --> 00:17:59,753 Those people can't do what you're doing now, 260 00:17:59,833 --> 00:18:01,269 but they just say such things. 261 00:18:01,349 --> 00:18:03,189 (Eighty-five percent oppose Choi's nomination) 262 00:18:05,433 --> 00:18:06,433 (Reverend Ha) 263 00:18:07,123 --> 00:18:09,220 - Hi, Reverend Ha. - Ms. Choi. 264 00:18:09,300 --> 00:18:12,286 I'm going to Korea today. I found A-soon. 265 00:18:12,366 --> 00:18:15,115 What? Where is she? 266 00:18:17,666 --> 00:18:18,666 It's about A-soon. 267 00:18:21,811 --> 00:18:24,515 There are more people who oppose Choi's nomination. 268 00:18:24,783 --> 00:18:27,753 It's expected that it won't be easy for the administration 269 00:18:27,833 --> 00:18:30,865 to push ahead with the plan to appoint her as Director of CIO. 270 00:18:31,883 --> 00:18:33,086 Breaking news. 271 00:18:33,166 --> 00:18:35,670 The Blue House has announced that they'll select 272 00:18:35,750 --> 00:18:37,299 a new director nominee of CIO. 273 00:18:37,816 --> 00:18:39,003 It was decided 274 00:18:39,083 --> 00:18:41,803 after Choi's confirmation hearing. 275 00:18:41,883 --> 00:18:44,415 CIO will soon be officially launched... 276 00:18:44,495 --> 00:18:45,683 Yeon-soo. 277 00:18:45,966 --> 00:18:46,966 Jung-hyun. 278 00:18:47,891 --> 00:18:49,016 Are you okay? 279 00:18:49,283 --> 00:18:50,236 I watched the news. 280 00:18:50,316 --> 00:18:52,036 Yes, I'm fine. 281 00:18:52,116 --> 00:18:54,382 I'm on my way to Taean to meet A-soon. 282 00:18:55,416 --> 00:18:56,416 Taean? 283 00:18:56,916 --> 00:18:58,109 Is she not flying in? 284 00:18:58,396 --> 00:19:00,516 No. I'll talk to you later. Bye. 285 00:19:17,900 --> 00:19:19,915 Mr. Bae. Can you please go faster? 286 00:19:20,433 --> 00:19:21,886 You'll be the head of a big organization. 287 00:19:21,966 --> 00:19:23,806 You shouldn't tell me to commit an illegality. 288 00:19:24,439 --> 00:19:26,782 I'm driving within the legal limit. 289 00:19:27,743 --> 00:19:29,115 Take a nap. 290 00:19:29,633 --> 00:19:30,882 I want to go faster. 291 00:19:35,983 --> 00:19:36,983 (Min Sang-a) 292 00:19:39,333 --> 00:19:40,349 Sang-a. 293 00:19:41,116 --> 00:19:42,132 I have news. 294 00:19:46,533 --> 00:19:48,532 Who's the prettiest person in the world? 295 00:19:49,583 --> 00:19:50,583 Han Seung-mi. 296 00:19:55,183 --> 00:19:57,699 You surely are an honest man. 297 00:19:58,483 --> 00:19:59,483 Seung-goo. 298 00:19:59,883 --> 00:20:02,299 - What about me? - You're very nice, Yoo-bin. 299 00:20:04,333 --> 00:20:06,582 Seung-goo. I'm going to Eunhye Hardware. 300 00:20:07,133 --> 00:20:08,293 Are these what I need to buy? 301 00:20:08,650 --> 00:20:09,650 When will you be back? 302 00:20:10,266 --> 00:20:11,266 I'll be back soon. 303 00:20:11,433 --> 00:20:12,920 I like to go to Eunhye Hardware. 304 00:20:13,000 --> 00:20:14,453 But there's no one to keep an eye on the shop. 305 00:20:14,533 --> 00:20:15,533 That's right. 306 00:20:16,016 --> 00:20:17,114 Boss, 307 00:20:17,194 --> 00:20:18,553 please keep an eye on the shop. 308 00:20:18,633 --> 00:20:19,865 - Okay. - See you. 309 00:20:25,750 --> 00:20:27,390 I have to go and keep an eye on the shop. 310 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Wait, Seung-goo. 311 00:20:29,333 --> 00:20:30,333 Sit down for a minute. 312 00:20:32,383 --> 00:20:34,132 I'm not just nice. 313 00:20:35,416 --> 00:20:36,416 Am I not pretty as well 314 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 You? 315 00:20:44,850 --> 00:20:45,850 Yes, you are. 316 00:20:46,050 --> 00:20:47,050 Really? 317 00:20:52,766 --> 00:20:54,032 My gosh. 318 00:20:54,432 --> 00:20:55,503 Are you okay? 319 00:20:55,583 --> 00:20:57,332 What? Was that a lie? 320 00:20:58,116 --> 00:20:59,382 Telling a lie hurts me. 321 00:21:01,585 --> 00:21:02,449 Oh, right. 322 00:21:02,700 --> 00:21:04,707 We need a hex wrench set too. 323 00:21:06,126 --> 00:21:07,126 Dad! 324 00:21:14,459 --> 00:21:15,459 Dad! 325 00:21:15,940 --> 00:21:16,940 Dad! 326 00:21:17,971 --> 00:21:19,020 Dad! 327 00:21:19,818 --> 00:21:20,818 Dad! 328 00:21:22,363 --> 00:21:23,363 Dad! 329 00:21:37,119 --> 00:21:40,999 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 330 00:21:41,239 --> 00:21:42,266 Don't turn left. 331 00:21:44,833 --> 00:21:46,349 Dad! Dad! 332 00:21:51,132 --> 00:21:52,132 Dad! 333 00:21:52,462 --> 00:21:53,462 Dad! 334 00:21:53,739 --> 00:21:54,739 Dad! 335 00:22:02,416 --> 00:22:05,215 You have to turn right to go to Eunhye Hardware. 336 00:22:10,133 --> 00:22:11,849 Ride a bike on a bike path. 337 00:22:12,366 --> 00:22:13,382 Drive a car on a road. 338 00:22:13,916 --> 00:22:15,682 Ride a bike on a bike path. 339 00:22:15,950 --> 00:22:16,950 Drive a car on a road. 340 00:22:24,083 --> 00:22:25,815 Ride a bike on a bike path. 341 00:22:26,520 --> 00:22:27,600 Drive a car on a road. 342 00:22:38,333 --> 00:22:40,632 There's a boat coming into the harbor now. 343 00:22:43,683 --> 00:22:44,683 Could it be that one? 344 00:22:44,966 --> 00:22:45,966 I don't know. 345 00:22:46,750 --> 00:22:48,482 By the way, where's Reverend Ha? 346 00:22:48,622 --> 00:22:50,470 He said he'd see A-soon get on the boat 347 00:22:50,550 --> 00:22:51,909 and then get on a flight. 348 00:22:54,833 --> 00:22:55,849 (Taxi) 349 00:22:56,281 --> 00:22:57,383 Oh, there he is. 350 00:22:57,633 --> 00:22:58,649 Reverend Ha. 351 00:22:59,081 --> 00:23:00,200 Hello. 352 00:23:00,716 --> 00:23:01,716 - Hello. - Hello. 353 00:23:26,916 --> 00:23:27,916 Ma'am. 354 00:23:29,309 --> 00:23:30,699 Are you A-soon's mother? 355 00:23:30,966 --> 00:23:31,982 Nice to meet you. 356 00:23:32,516 --> 00:23:34,800 - Where is A-soon? - Please... 357 00:23:35,316 --> 00:23:37,643 Please find my daughter. 358 00:23:38,233 --> 00:23:40,150 - What? - Where's A-soon? 359 00:23:40,368 --> 00:23:41,553 Did she not get on the boat? 360 00:23:42,750 --> 00:23:43,750 A-soon. 361 00:23:43,915 --> 00:23:48,334 Please find A-soon, my daughter. 362 00:23:48,616 --> 00:23:49,616 Ma'am. 363 00:24:03,233 --> 00:24:04,233 That's it, right? 364 00:24:24,815 --> 00:24:25,916 Is this the police? 365 00:24:26,375 --> 00:24:28,313 I need to report someone who has been abducted. 366 00:24:28,733 --> 00:24:30,116 Her name is Kim A-soon. 367 00:24:30,382 --> 00:24:31,953 Some people came out of nowhere, 368 00:24:32,033 --> 00:24:34,065 and abducted her out in the open sea. 369 00:24:43,766 --> 00:24:44,766 This way. 370 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 Hold her. 371 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Take it off. 372 00:24:58,250 --> 00:24:59,515 What the heck is she saying? 373 00:25:01,566 --> 00:25:02,815 Where is my mother? 374 00:25:04,066 --> 00:25:05,615 What happened to her? 375 00:25:06,133 --> 00:25:08,086 I need to take her to a hospital. 376 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 My mother-- 377 00:25:09,466 --> 00:25:10,982 - Take her. - Please forgive me. 378 00:25:11,500 --> 00:25:12,515 Let's go. 379 00:25:17,866 --> 00:25:19,132 Please let me go. 380 00:25:23,983 --> 00:25:25,765 - Thank you for your work. - Thank you. 381 00:25:33,862 --> 00:25:36,269 Shut her up. Do it quickly. 382 00:25:36,695 --> 00:25:38,720 Please be quiet, Ms. Kim A-soon. 383 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 Be quiet. 384 00:25:46,336 --> 00:25:47,450 Who's that punk? 385 00:25:49,000 --> 00:25:50,032 - Who is that? - Hey! 386 00:25:51,033 --> 00:25:52,033 Stop! 387 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 You jerk! 388 00:26:37,091 --> 00:26:38,183 Who the heck are you? 389 00:26:43,083 --> 00:26:44,083 Stop there! 390 00:26:55,283 --> 00:26:56,283 What's going on? 391 00:26:56,816 --> 00:26:58,020 Get up and follow him! 392 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 Yes, sir. 393 00:27:17,500 --> 00:27:18,703 She got abducted out in the open sea. 394 00:27:18,783 --> 00:27:20,532 That means they knew she was coming. 395 00:27:21,066 --> 00:27:22,849 Ms. Choi. What should we do? 396 00:27:23,383 --> 00:27:25,519 My. Isn't that A-soon? 397 00:27:27,233 --> 00:27:28,233 A-soon. 398 00:27:29,016 --> 00:27:30,515 - Mother! - A-soon! 399 00:27:32,233 --> 00:27:33,332 Mother. 400 00:27:34,100 --> 00:27:36,382 - Goodness. - Mother. 401 00:27:40,216 --> 00:27:41,249 Mother. 402 00:27:42,016 --> 00:27:43,133 Are you okay? 403 00:27:46,932 --> 00:27:49,053 Are you okay, A-soon? 404 00:27:49,133 --> 00:27:50,133 Ms. Choi. 405 00:27:59,783 --> 00:28:03,115 Go and get Kim A-soon by all means. 406 00:28:04,032 --> 00:28:05,053 - Yes, sir. - Yes, sir. 407 00:28:05,133 --> 00:28:06,883 - Got it? - Yes, sir. 408 00:28:17,366 --> 00:28:18,382 Choi Yeon-soo. 409 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Excuse me. 410 00:28:29,833 --> 00:28:30,849 What do you need? 411 00:28:31,633 --> 00:28:33,899 - Take Kim A-soon. - No. Wait. 412 00:28:34,166 --> 00:28:35,353 Where are you guys from? 413 00:28:35,433 --> 00:28:37,233 She's under arrest on suspicion of espionage. 414 00:28:37,450 --> 00:28:39,403 - What? - Ms. Choi. 415 00:28:39,483 --> 00:28:41,753 What? You can't do that. 416 00:28:41,833 --> 00:28:43,177 Stand behind me, A-soon. 417 00:28:43,257 --> 00:28:44,257 Get out of the way. 418 00:28:44,650 --> 00:28:45,665 I said, get out of the way! 419 00:28:47,716 --> 00:28:48,796 Are you asking for trouble? 420 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 Excuse me. 421 00:28:54,350 --> 00:28:55,553 I'm Ms. Kim A-soon's attorney. 422 00:28:55,633 --> 00:28:57,603 Accompany her. Where are you going to take her? 423 00:28:57,683 --> 00:28:58,683 Get out of the way! 424 00:28:59,200 --> 00:29:00,999 What do you think you're doing? 425 00:29:01,266 --> 00:29:02,515 Hey! Why are you doing this? 426 00:29:02,800 --> 00:29:03,936 Where do you belong? 427 00:29:04,016 --> 00:29:06,400 The prosecution? Or NIS? 428 00:29:06,480 --> 00:29:08,615 Do you know what you're doing now is illegal? 429 00:29:08,883 --> 00:29:12,415 We have enough evidence and witnesses here. 430 00:29:13,716 --> 00:29:14,716 What's going on? 431 00:29:20,233 --> 00:29:21,633 You really want trouble, don't you? 432 00:29:22,666 --> 00:29:23,666 There they are! 433 00:29:25,733 --> 00:29:26,920 Ms. Kim A-soon. 434 00:29:27,000 --> 00:29:28,986 - Let's go and interview her! - Hurry! 435 00:29:29,066 --> 00:29:30,066 Abort. 436 00:29:31,812 --> 00:29:33,586 - This way! Hurry! - How reckless you are! 437 00:29:33,666 --> 00:29:35,370 - Ms. Kim A-soon! - How dare you raise your voices? 438 00:29:35,450 --> 00:29:36,450 Film them. 439 00:29:36,530 --> 00:29:37,732 - This way. - Wait! 440 00:29:39,783 --> 00:29:40,783 What's going on? 441 00:29:41,800 --> 00:29:42,815 What? 442 00:29:45,133 --> 00:29:46,133 Darn it. 443 00:29:54,550 --> 00:29:56,315 Choi Yeon-soo. 444 00:29:57,100 --> 00:29:59,303 Mr. Bae. Please take her mother to a hospital. 445 00:29:59,383 --> 00:30:00,336 Yes, ma'am. 446 00:30:00,416 --> 00:30:01,416 Let's go. 447 00:30:02,135 --> 00:30:03,920 Ms. Kim. Why did you criticize South Korea 448 00:30:04,000 --> 00:30:05,160 on a North Korean TV show? 449 00:30:05,266 --> 00:30:06,266 What? 450 00:30:07,316 --> 00:30:08,599 Well... 451 00:30:09,383 --> 00:30:11,103 I'll answer that question on her behalf. 452 00:30:11,183 --> 00:30:12,682 I'm her attorney. 453 00:30:13,466 --> 00:30:16,532 Her mother is suffering from serious kidney failure. 454 00:30:17,050 --> 00:30:19,786 She planned to bring her mother here, 455 00:30:19,866 --> 00:30:22,182 so she can receive a kidney transplant. 456 00:30:22,450 --> 00:30:24,120 But she got caught in North Korea. 457 00:30:24,200 --> 00:30:25,670 Is it true that she criticized South Korea? 458 00:30:25,750 --> 00:30:27,499 Can you take responsibility for what you just said? 459 00:30:27,783 --> 00:30:29,720 Ms. Kim A-soon will take responsibility 460 00:30:29,800 --> 00:30:31,753 for what she did in North Korea. 461 00:30:31,833 --> 00:30:33,099 But that's going to happen 462 00:30:33,883 --> 00:30:35,320 after her mother gets treatment, 463 00:30:35,400 --> 00:30:36,760 and has a transplant operation. 464 00:30:37,376 --> 00:30:40,099 I beg the Korean judiciary for clemency. 465 00:30:40,483 --> 00:30:41,483 Thank you. 466 00:30:41,750 --> 00:30:42,953 - Is that lady her mother? - Ms. Kim. 467 00:30:43,033 --> 00:30:44,220 Please say something, Ms. Kim. 468 00:30:44,300 --> 00:30:45,220 Please let them through. 469 00:30:45,300 --> 00:30:47,315 - Ms. Kim! - Please move out of the way! 470 00:30:51,416 --> 00:30:52,682 Please say something! 471 00:30:59,550 --> 00:31:00,470 Please say something! 472 00:31:00,550 --> 00:31:01,550 Where are you going? 473 00:31:05,633 --> 00:31:07,899 Taean? Is she not flying in? 474 00:31:08,166 --> 00:31:10,413 No. I'll talk to you later. Bye. 475 00:31:18,883 --> 00:31:20,915 (Current location, Pyeongtaek Harbor) 476 00:31:50,016 --> 00:31:51,220 Where are you going? Ma'am! 477 00:31:51,300 --> 00:31:52,486 - Please say something! - Ms. Kim! 478 00:31:52,566 --> 00:31:53,853 Where are you going? Please answer! 479 00:31:53,933 --> 00:31:55,349 Ms. Kim! Where are you going? 480 00:32:09,933 --> 00:32:11,182 (Do Young-geol) 481 00:32:23,416 --> 00:32:25,103 Ms. Kim A-soon will take responsibility 482 00:32:25,183 --> 00:32:26,620 for what she did in North Korea. 483 00:32:26,700 --> 00:32:27,949 But that's going to happen 484 00:32:28,716 --> 00:32:30,170 after her mother gets treatment, 485 00:32:30,250 --> 00:32:31,749 and has a transplant operation. 486 00:32:32,300 --> 00:32:35,032 I beg the Korean judiciary for clemency. 487 00:32:35,698 --> 00:32:39,036 As Attorney Choi Yeon-soo, the director nominee of CIO, claimed 488 00:32:39,116 --> 00:32:40,820 Ms. Kim A-soon criticized South Korea 489 00:32:40,900 --> 00:32:43,199 on a North Korean TV show to save her mother. 490 00:32:43,279 --> 00:32:45,903 Now the appointment process is expected to gain momentum... 491 00:32:45,983 --> 00:32:46,999 (Incoming call) 492 00:32:47,533 --> 00:32:49,220 - Hello? - This is Sewon Patrol Division 493 00:32:49,300 --> 00:32:51,065 - of Uijeongbu Police Station. - Where? 494 00:32:51,333 --> 00:32:52,832 - A police station? - Yes. 495 00:32:53,366 --> 00:32:54,766 Is this Mr. Han Seung-goo's father? 496 00:32:57,216 --> 00:32:58,465 (Police) 497 00:33:02,816 --> 00:33:03,816 Seung-goo. 498 00:33:06,286 --> 00:33:07,286 Are you okay, Seung-goo? 499 00:33:10,000 --> 00:33:11,015 Excuse me. 500 00:33:11,816 --> 00:33:12,816 How can I help you? 501 00:33:13,600 --> 00:33:15,349 I'm Han Seung-goo's father. 502 00:33:15,633 --> 00:33:16,633 Oh, I see. 503 00:33:17,416 --> 00:33:19,870 He was reported for standing in the middle of a road 504 00:33:19,950 --> 00:33:20,950 and blocking traffic. 505 00:33:21,733 --> 00:33:23,265 But we couldn't communicate with him. 506 00:33:26,000 --> 00:33:27,020 Give us a minute, please. 507 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 Sure. 508 00:33:35,109 --> 00:33:36,515 Look at me, Seung-goo. 509 00:33:38,883 --> 00:33:39,883 Why did you do that? 510 00:33:40,400 --> 00:33:41,353 You have to ride a bike-- 511 00:33:41,433 --> 00:33:42,873 Turn right to go to Eunhye Hardware! 512 00:33:44,733 --> 00:33:46,173 Turn right to go to Eunhye Hardware. 513 00:33:47,016 --> 00:33:49,582 You were going to Eunhye Hardware, but you turned left. 514 00:33:52,433 --> 00:33:53,836 - Seung-goo. - Han Seung-goo. 515 00:33:53,916 --> 00:33:55,415 My dad's name is Han Jung-hyun. 516 00:33:55,683 --> 00:33:57,965 My phone number is 01004638151. 517 00:33:58,766 --> 00:34:01,832 Father Han Jung-hyu can't live without Seung-goo. 518 00:34:10,513 --> 00:34:11,513 That's right, Seung-goo. 519 00:34:13,083 --> 00:34:14,365 I can't live without you. 520 00:34:17,966 --> 00:34:18,966 Well... 521 00:34:38,283 --> 00:34:39,283 Seung-goo. 522 00:34:40,249 --> 00:34:41,249 I'm sorry. 523 00:34:44,315 --> 00:34:45,814 I don't want to be the boss. 524 00:34:46,166 --> 00:34:47,198 You be the boss. 525 00:34:47,898 --> 00:34:48,898 Why not? 526 00:34:49,483 --> 00:34:50,670 You're a good boss now. 527 00:34:50,750 --> 00:34:53,299 You used to stay with me all the time. 528 00:34:53,583 --> 00:34:55,599 But now that I'm the boss, you keep disappearing. 529 00:34:59,966 --> 00:35:01,015 You're right. 530 00:35:01,800 --> 00:35:03,065 I'm the one to blame. 531 00:35:03,333 --> 00:35:04,615 Yes, you're bad. 532 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Then I'll be... 533 00:35:06,820 --> 00:35:07,836 the boss. 534 00:35:07,916 --> 00:35:08,916 You're the boss. 535 00:35:15,516 --> 00:35:16,516 I'm home. 536 00:35:27,723 --> 00:35:28,953 Congratulations, Mom. 537 00:35:29,033 --> 00:35:30,299 You're home, Director Choi. 538 00:35:30,379 --> 00:35:31,503 Yes. 539 00:35:31,583 --> 00:35:33,286 Here you go. Congratulations. 540 00:35:33,366 --> 00:35:34,820 Thank you. 541 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Sure. 542 00:35:36,657 --> 00:35:37,953 How's A-soon's mother? 543 00:35:38,033 --> 00:35:40,815 She'll be fine once she gets a transplant. 544 00:35:41,100 --> 00:35:42,899 I'm relieved to hear that. 545 00:35:44,450 --> 00:35:46,653 By the way, something unbelievable happened. 546 00:35:46,733 --> 00:35:47,733 - Huh? - What? 547 00:35:48,000 --> 00:35:50,630 Some people knew that A-soon was coming, and tried to abduct her. 548 00:35:51,130 --> 00:35:52,649 - Who? - I don't know. 549 00:35:53,270 --> 00:35:56,186 Someone came and rescued her. 550 00:35:56,266 --> 00:35:57,266 But he disappeared too. 551 00:35:58,000 --> 00:35:59,765 Dad disappeared and appeared again. 552 00:36:02,600 --> 00:36:04,053 Did you catch the bad guys? 553 00:36:04,133 --> 00:36:05,399 No, they all ran away. 554 00:36:05,683 --> 00:36:07,182 Could've been really bad. 555 00:36:08,733 --> 00:36:11,315 Everyone is saying you're cool online. 556 00:36:11,605 --> 00:36:12,553 Huh? 557 00:36:12,633 --> 00:36:15,620 That you're an extremely upright person who remained silent at the hearing 558 00:36:15,700 --> 00:36:17,996 in order to protect A-soon despite the fierce criticism. 559 00:36:18,250 --> 00:36:21,782 But you make me nervous and anxious every time. 560 00:36:23,083 --> 00:36:25,632 All right. I'll always be careful, my daughter. 561 00:36:34,650 --> 00:36:35,650 Be careful. 562 00:36:37,166 --> 00:36:38,166 How's Seung-goo? 563 00:36:38,683 --> 00:36:39,683 He's asleep. 564 00:36:41,000 --> 00:36:42,936 - Come. - I cooked the last pack of ramyeon. 565 00:36:43,016 --> 00:36:44,026 I added some squid too. 566 00:36:44,106 --> 00:36:46,332 Did we have squid? Wow! 567 00:36:47,600 --> 00:36:49,120 Here. Let me fill your glass, Mr. Han. 568 00:36:49,400 --> 00:36:51,182 - Congratulations. - Thank you. 569 00:36:52,966 --> 00:36:55,799 Jeez, I should've caught the guys who ran away. 570 00:36:56,833 --> 00:36:59,365 By the way, the motorcycle rider who rescued A-soon. 571 00:36:59,900 --> 00:37:01,182 I wonder who he is. 572 00:37:03,713 --> 00:37:04,750 Please fill up the glass. 573 00:37:05,713 --> 00:37:07,900 Oh, I'm sorry. 574 00:37:08,833 --> 00:37:11,349 It's a beautiful sound. 575 00:37:11,616 --> 00:37:13,132 Don't you feel refreshed? 576 00:37:17,626 --> 00:37:18,670 All right. 577 00:37:18,750 --> 00:37:19,790 - Bottoms up. - Bottoms up. 578 00:37:26,350 --> 00:37:28,482 Oh, it's nice. 579 00:37:30,283 --> 00:37:31,799 Here. 580 00:37:40,950 --> 00:37:42,050 Wait. 581 00:37:42,950 --> 00:37:44,426 Why don't we go up to the rooftop? 582 00:37:44,866 --> 00:37:46,649 Let's get some fresh air and see the stars. 583 00:37:47,700 --> 00:37:49,965 - That's a good idea. - All right. 584 00:37:56,797 --> 00:37:57,866 Oh, my. 585 00:37:58,310 --> 00:38:00,682 Seung-goo. How long have you been standing here? 586 00:38:01,594 --> 00:38:03,516 The smell of squid ramyeon filled this house. 587 00:38:05,033 --> 00:38:07,273 Your faces will get puffy if you eat ramyeon at night. 588 00:38:10,116 --> 00:38:11,132 It's delicious, isn't it? 589 00:38:17,283 --> 00:38:19,582 You traitors. You're so busted. 590 00:38:21,633 --> 00:38:22,586 Squid? 591 00:38:22,666 --> 00:38:23,946 Are you guys really our parents? 592 00:38:27,250 --> 00:38:28,532 Let's go to the dining table. 593 00:38:30,833 --> 00:38:32,643 Here, let me. 594 00:38:32,723 --> 00:38:34,149 Thanks. 595 00:38:38,233 --> 00:38:39,936 The Blue House will appoint Choi Yeon-soo 596 00:38:40,016 --> 00:38:43,082 as Director of CIO next week at the earliest. 597 00:38:43,700 --> 00:38:45,836 Once she gets inaugurated, 598 00:38:45,916 --> 00:38:47,853 she will begin her work right away. 599 00:38:47,933 --> 00:38:50,920 After hiring key employees of the CIO within a month. 600 00:38:51,000 --> 00:38:52,749 She will get the work started in earnest. 601 00:38:53,174 --> 00:38:54,970 The CIO is to eradicate power abuse, bribery, 602 00:38:55,050 --> 00:38:57,270 false documentation, illegal political funds, 603 00:38:57,350 --> 00:39:00,036 and other specific crimes 604 00:39:00,116 --> 00:39:03,405 committed by high officials, and their family members. 605 00:39:03,485 --> 00:39:06,392 It is also to eradicate corruption, and special favor in public offices. 606 00:39:06,473 --> 00:39:08,152 It'll thus increase the country's transparency, 607 00:39:08,232 --> 00:39:10,553 and the trust in public offices. 608 00:39:10,633 --> 00:39:15,170 With the purpose of creating a fair and just country 609 00:39:15,250 --> 00:39:17,953 that guarantees equal opportunity to everyone, 610 00:39:18,033 --> 00:39:19,520 it's given a historical mission 611 00:39:19,600 --> 00:39:20,336 - to reform... - Yes. 612 00:39:20,416 --> 00:39:22,265 The major governmental institutions, 613 00:39:22,345 --> 00:39:25,783 such as the judiciary, the prosecution, the Police' and the NIS. 614 00:39:25,863 --> 00:39:29,005 Especially, the current administration is enthusiastically pushing ahead... 615 00:39:32,033 --> 00:39:34,115 I wasn't capable enough. 616 00:39:34,650 --> 00:39:36,915 I should've stopped it. I apologze. 617 00:39:38,330 --> 00:39:39,466 Have you eaten? 618 00:39:40,763 --> 00:39:43,045 Pardon? Not yet. 619 00:39:44,100 --> 00:39:45,365 Have some. 620 00:39:46,150 --> 00:39:48,982 No, I couldn't dare eat with you. 621 00:39:49,500 --> 00:39:50,515 Eat. 622 00:39:53,679 --> 00:39:54,679 Yes, sir. 623 00:39:56,299 --> 00:39:57,314 Thank you for the food. 624 00:40:37,933 --> 00:40:38,933 Mr. Do. 625 00:40:40,233 --> 00:40:41,026 Yes. 626 00:40:41,233 --> 00:40:43,049 If Kim Tae-yeol hadn't died, 627 00:40:43,600 --> 00:40:44,880 what would this country be like? 628 00:40:45,883 --> 00:40:47,149 Kim Tae-yeol... 629 00:40:48,200 --> 00:40:50,403 What would it be like if he had been alive, 630 00:40:50,483 --> 00:40:52,123 and continued to instigate the people? 631 00:40:53,816 --> 00:40:54,816 This country... 632 00:40:55,850 --> 00:40:57,115 would be a mess-- 633 00:40:58,666 --> 00:41:01,199 I mean, it would've collapsed. 634 00:41:02,196 --> 00:41:03,196 - You think? - Yes. 635 00:41:04,243 --> 00:41:05,509 That's what I think. 636 00:41:05,833 --> 00:41:07,065 Then, 637 00:41:08,883 --> 00:41:10,932 you saved this country. 638 00:41:11,450 --> 00:41:12,965 - Pardon? - Kim Tae-yeol. 639 00:41:14,516 --> 00:41:15,782 You arrested him. 640 00:41:17,600 --> 00:41:19,349 You're flattering me, sir. 641 00:41:23,150 --> 00:41:24,449 What about Choi Yeon-soo? 642 00:41:30,350 --> 00:41:32,882 She still follows Kim Tae-yeol. 643 00:41:34,529 --> 00:41:36,295 What will she do to this country? 644 00:41:37,516 --> 00:41:38,516 The same. 645 00:41:40,583 --> 00:41:41,849 She might 646 00:41:42,916 --> 00:41:44,699 bring this country down. 647 00:41:46,266 --> 00:41:48,532 Then what should we do about that woman? 648 00:41:51,100 --> 00:41:52,599 Somehow... 649 00:41:56,110 --> 00:41:57,626 Your resignation has been accepted. 650 00:42:00,423 --> 00:42:01,478 Sir. 651 00:42:01,566 --> 00:42:02,849 Keep eating. 652 00:42:10,566 --> 00:42:14,165 (Do Young-geol) 653 00:42:45,649 --> 00:42:46,649 Gosh. 654 00:43:01,870 --> 00:43:02,953 Are you okay? 655 00:43:03,033 --> 00:43:05,815 Don't call me sir. I'm no longer with the NIS. 656 00:43:05,896 --> 00:43:06,896 What? 657 00:43:07,536 --> 00:43:09,136 Because you couldn't stop Choi Yeon-soo? 658 00:43:10,150 --> 00:43:11,399 Gosh, this is ridiculous. 659 00:43:12,200 --> 00:43:13,882 Why those little... 660 00:43:16,533 --> 00:43:18,049 What are you going to do? 661 00:43:19,833 --> 00:43:20,849 Kwang-chul. 662 00:43:21,116 --> 00:43:22,132 Yes? 663 00:43:22,650 --> 00:43:23,849 Why don't we 664 00:43:25,433 --> 00:43:27,199 save this country together? 665 00:43:27,589 --> 00:43:28,589 Sorry? 666 00:43:30,395 --> 00:43:32,411 Don't be so surprised. 667 00:43:33,566 --> 00:43:35,065 We can save this country. 668 00:43:38,116 --> 00:43:39,632 Drive. 669 00:43:40,650 --> 00:43:41,650 Okay. 670 00:43:53,233 --> 00:43:54,949 It's not 1923... 671 00:43:55,233 --> 00:43:56,233 Oh. 672 00:43:57,033 --> 00:43:58,282 Anyone inside? 673 00:43:59,083 --> 00:44:00,599 Detective Jung, welcome. 674 00:44:02,263 --> 00:44:03,336 Who may you be? 675 00:44:03,416 --> 00:44:05,415 Oh, say hello to each other. 676 00:44:05,683 --> 00:44:08,465 This is Bae Goo-taek, the manager of my office. 677 00:44:08,750 --> 00:44:10,970 Nice to meet you. I'm Jung Chul-hoon. 678 00:44:11,050 --> 00:44:12,799 I see. It's nice to meet you. 679 00:44:13,333 --> 00:44:14,520 I'm Bae Goo-taek. 680 00:44:14,600 --> 00:44:15,786 - Right. - He was with 681 00:44:15,866 --> 00:44:17,586 the Investigation Unit and the cyber police. 682 00:44:17,666 --> 00:44:18,666 He's very capable. 683 00:44:19,183 --> 00:44:20,949 And... Mi-sun. 684 00:44:21,216 --> 00:44:22,216 Yes? 685 00:44:22,533 --> 00:44:23,533 Say hello. 686 00:44:23,766 --> 00:44:25,765 Mi-sun and Detective Jung Chul-hoon. 687 00:44:26,300 --> 00:44:27,753 It's nice to meet you. My name is-- 688 00:44:27,833 --> 00:44:28,833 Right. 689 00:44:30,133 --> 00:44:31,133 Oh, this. 690 00:44:31,400 --> 00:44:33,609 You shouldn't put this here. 691 00:44:33,933 --> 00:44:35,386 I looked for it everywhere. 692 00:44:35,466 --> 00:44:37,499 Jung Chul-hoon. 693 00:44:38,919 --> 00:44:41,002 What brings you here? Have a seat. 694 00:44:41,083 --> 00:44:42,332 Well... Oh. 695 00:44:43,100 --> 00:44:45,149 I went to the rent-a-car company. 696 00:44:45,413 --> 00:44:47,103 The one that Cha Min-ho rented a car from? 697 00:44:47,183 --> 00:44:48,699 Apparently, it closed down. 698 00:44:49,250 --> 00:44:50,799 It closed down already? 699 00:44:51,066 --> 00:44:52,066 (Sunshine Rent-a-car) 700 00:45:04,916 --> 00:45:05,932 Oh, and... 701 00:45:06,133 --> 00:45:07,465 I found this there. 702 00:45:10,300 --> 00:45:11,549 (Notice of Violation Penalty) 703 00:45:11,816 --> 00:45:12,832 (23H 3781) 704 00:45:13,333 --> 00:45:15,820 Wait, it's not Cha Min-ho, 705 00:45:15,900 --> 00:45:17,989 Gosh, it's two people. 706 00:45:18,069 --> 00:45:19,868 And the date and time... 707 00:45:21,205 --> 00:45:22,205 This is the original. 708 00:45:23,783 --> 00:45:24,783 (23H 3781) 709 00:45:25,033 --> 00:45:27,082 It was taken 45 minutes before he died. 710 00:45:27,616 --> 00:45:28,649 My gosh. 711 00:45:28,916 --> 00:45:30,682 Did this guy kill him? 712 00:45:31,450 --> 00:45:35,532 I must say it's become highly likely that he didn't commit suicide. 713 00:45:35,900 --> 00:45:37,999 I'm starting to hate you already. 714 00:45:38,583 --> 00:45:41,099 - Pardon? - You should've brought this 715 00:45:41,180 --> 00:45:43,581 to the police, not our director. 716 00:45:43,933 --> 00:45:44,933 Well... 717 00:45:45,200 --> 00:45:48,749 I simply followed her order not to hold my curiosity. 718 00:45:54,633 --> 00:45:55,649 Who could they be? 719 00:45:56,687 --> 00:45:58,886 Jung-hee might know. Let's try calling her. 720 00:45:58,966 --> 00:46:01,920 - Okay. - You're not an attorney anymore. 721 00:46:02,000 --> 00:46:03,752 No matter how strange this case is, 722 00:46:03,833 --> 00:46:05,216 you are to be inaugurated soon. 723 00:46:05,296 --> 00:46:06,882 Don't do this. 724 00:46:07,150 --> 00:46:09,153 I should be doing my best 725 00:46:09,233 --> 00:46:11,249 until I finally get inaugurated. 726 00:46:12,000 --> 00:46:13,782 Goodness gracious. 727 00:46:14,066 --> 00:46:15,066 (23H 3781) 728 00:46:17,633 --> 00:46:18,882 Oh, I see. 729 00:46:19,400 --> 00:46:21,399 Yes, that could be the case. 730 00:46:21,666 --> 00:46:24,182 Then I'll visit you at your place, Jung-hee. 731 00:46:24,691 --> 00:46:25,691 Bye. 732 00:46:26,325 --> 00:46:28,091 She's never seen them before. 733 00:46:28,179 --> 00:46:30,622 She says we can go through his albums at her place if we want. 734 00:46:30,702 --> 00:46:31,702 Oh. 735 00:47:22,800 --> 00:47:23,800 Not in here. 736 00:47:29,326 --> 00:47:30,369 Hello, Ms. Choi. 737 00:47:30,450 --> 00:47:31,450 Hi, Jung-hee. 738 00:47:32,250 --> 00:47:34,936 Could I look through the desk in the study? 739 00:47:35,016 --> 00:47:36,016 Sure. 740 00:47:59,800 --> 00:48:00,815 Jung-hee. 741 00:48:01,083 --> 00:48:03,246 There's a locked drawer here. 742 00:48:03,616 --> 00:48:05,382 Where is the key? 743 00:48:05,650 --> 00:48:07,103 On the bookshelf behind you. 744 00:48:07,183 --> 00:48:08,715 There's a yellow box. 745 00:48:09,401 --> 00:48:10,670 It should be inside that box. 746 00:48:10,750 --> 00:48:11,750 I see. 747 00:48:12,250 --> 00:48:13,499 Oh, okay. 748 00:48:14,033 --> 00:48:15,065 Hold on. 749 00:48:20,650 --> 00:48:22,949 Yes, it's in here. Thank you, Jung-hee, 750 00:48:39,650 --> 00:48:40,650 (Random Internet Cafe) 751 00:48:41,166 --> 00:48:42,726 It's a member card of an internet cafe. 752 00:48:43,933 --> 00:48:45,449 He kept this card 753 00:48:46,233 --> 00:48:47,965 in the locked drawer. 754 00:48:49,266 --> 00:48:50,515 Isn't it strange? 755 00:48:51,050 --> 00:48:52,315 I'll try asking. 756 00:48:54,866 --> 00:48:55,882 (Call) 757 00:48:59,700 --> 00:49:02,482 Hello, is this Random Internet Cafe? 758 00:49:04,800 --> 00:49:06,249 (Random Internet Cafe) 759 00:49:09,150 --> 00:49:11,166 - Hello. - Oh, hello. 760 00:49:11,433 --> 00:49:12,636 This card belongs to you, right? 761 00:49:12,716 --> 00:49:14,270 Oh, you're the one who called earlier. 762 00:49:14,350 --> 00:49:15,350 Right. 763 00:49:15,533 --> 00:49:16,282 Yes. 764 00:49:16,566 --> 00:49:18,115 It went missing two months ago? 765 00:49:18,383 --> 00:49:19,836 Right, it went missing then. 766 00:49:19,916 --> 00:49:21,036 So we had to make a new one. 767 00:49:21,216 --> 00:49:22,999 Which computer was used with this card? 768 00:49:23,266 --> 00:49:24,765 Well... Please hold. 769 00:49:27,316 --> 00:49:29,365 Number 24 under the pillar over there. 770 00:49:31,400 --> 00:49:32,649 Could we take a look? 771 00:49:33,183 --> 00:49:34,183 Sure. 772 00:49:34,363 --> 00:49:35,363 Thank you. 773 00:49:38,516 --> 00:49:40,470 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 774 00:49:40,563 --> 00:49:43,249 (as Director of CIO in Three Days) 775 00:49:54,666 --> 00:49:55,666 (New Go-stop) 776 00:49:57,466 --> 00:49:58,720 Did you reset this computer? 777 00:49:58,800 --> 00:49:59,935 Yes, we do it every day. 778 00:50:00,316 --> 00:50:02,270 Really? Can we check it here then? 779 00:50:02,350 --> 00:50:03,599 Well... 780 00:50:03,866 --> 00:50:07,115 It might be a bit easier we take the hard drive. 781 00:50:07,650 --> 00:50:09,353 Could we borrow this computer? 782 00:50:09,433 --> 00:50:11,432 What? Of course not. 783 00:50:22,700 --> 00:50:23,620 Here you go. 784 00:50:23,700 --> 00:50:24,700 Thank you. 785 00:50:24,780 --> 00:50:25,886 - Here. - Gosh. 786 00:50:25,966 --> 00:50:27,022 Thank you. 787 00:50:27,102 --> 00:50:29,128 - Excuse me. - Coming. 788 00:50:30,833 --> 00:50:32,615 What a thief. 789 00:50:33,400 --> 00:50:34,720 Should I arrest him or something? 790 00:50:35,483 --> 00:50:39,470 If we can't find what Cha Min-ho did with this, 791 00:50:39,550 --> 00:50:42,349 give me 200,000 won then. 792 00:50:44,133 --> 00:50:45,365 I'll run a thorough check. 793 00:50:45,883 --> 00:50:46,883 Let's go. 794 00:50:53,500 --> 00:50:54,436 - Goodbye. - Thank you. 795 00:50:54,516 --> 00:50:55,516 Goodbye. 796 00:51:03,618 --> 00:51:04,588 (Choi Yeon-soo to be Inaugurated) 797 00:51:04,668 --> 00:51:06,148 (as Director of CIO in Three Days) 798 00:51:14,666 --> 00:51:16,932 Hey. About the woman 799 00:51:18,516 --> 00:51:20,249 who made a scene with a knife that day, 800 00:51:21,583 --> 00:51:22,849 isn't she Go Yoon-joo? 801 00:51:24,916 --> 00:51:25,916 Right. 802 00:51:26,183 --> 00:51:27,932 Right? I knew it. 803 00:51:30,233 --> 00:51:31,499 So you didn't 804 00:51:32,766 --> 00:51:34,286 lure her there on purpose, did you? 805 00:51:34,600 --> 00:51:35,849 I was even more surprised. 806 00:51:37,383 --> 00:51:38,836 Is Do Young-geol okay? 807 00:51:38,916 --> 00:51:40,370 Well, he's okay. 808 00:51:40,450 --> 00:51:41,715 It grazed him a little. 809 00:51:44,033 --> 00:51:46,582 Did you want to see me for this? 810 00:51:47,866 --> 00:51:48,899 Well... 811 00:51:51,716 --> 00:51:52,949 Suk-gyu. 812 00:51:55,516 --> 00:51:57,015 Do Young-geol got fired. 813 00:51:57,550 --> 00:51:58,503 What do you mean? 814 00:51:58,583 --> 00:51:59,815 You know what I mean. 815 00:52:01,116 --> 00:52:02,649 Your wife became Director. 816 00:52:03,337 --> 00:52:05,137 He probably got fired to take responsibility. 817 00:52:07,726 --> 00:52:08,726 I'm worried. 818 00:52:09,583 --> 00:52:11,849 He must be full of spite. 819 00:52:12,883 --> 00:52:14,915 Given his temper, he might do anything 820 00:52:15,433 --> 00:52:16,965 to get his place back. 821 00:52:20,033 --> 00:52:21,282 Be careful. 822 00:52:22,316 --> 00:52:23,565 Both you and your wife. 823 00:52:37,650 --> 00:52:41,432 (Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol) 824 00:52:42,233 --> 00:52:45,299 (Protest to Commemorate) 825 00:53:28,361 --> 00:53:29,936 I only wanted to treat you to a meal. 826 00:53:30,016 --> 00:53:31,896 I didn't know you'd want us to come here first. 827 00:53:32,216 --> 00:53:34,082 It's good to stop by for a moment. 828 00:53:35,883 --> 00:53:37,882 Good work, Jung-hyun. 829 00:53:39,200 --> 00:53:40,200 You too. 830 00:53:40,733 --> 00:53:42,249 Once she gets inaugurated, 831 00:53:42,592 --> 00:53:44,091 you will go through a worse time. 832 00:53:47,666 --> 00:53:48,682 I am 833 00:53:49,716 --> 00:53:50,765 prepared. 834 00:53:51,906 --> 00:53:53,938 Why are you so determined? 835 00:53:54,226 --> 00:53:55,958 It's not like I'm out at war. 836 00:53:57,916 --> 00:53:59,165 If he was alive. 837 00:53:59,450 --> 00:54:01,765 He'd be living just like you. 838 00:54:02,800 --> 00:54:03,815 What do you mean? 839 00:54:04,583 --> 00:54:06,270 Kim Tae-yeol was strong to the strong, 840 00:54:06,350 --> 00:54:08,382 and weak to the weak. 841 00:54:09,846 --> 00:54:11,362 Sounds like someone you know, right? 842 00:54:14,016 --> 00:54:15,032 At that time. 843 00:54:16,000 --> 00:54:18,565 Why were they dying to get him? 844 00:54:19,600 --> 00:54:20,832 In my opinion, 845 00:54:21,100 --> 00:54:22,899 they were afraid 846 00:54:23,605 --> 00:54:25,904 that Kim Tae-yeol 847 00:54:26,686 --> 00:54:29,518 would become someone like you now. 848 00:54:34,700 --> 00:54:37,732 Oh, come on. You're making me feel pressured. 849 00:54:38,016 --> 00:54:39,016 You see. 850 00:54:39,722 --> 00:54:41,255 I don't think I can lead such a life. 851 00:55:08,700 --> 00:55:10,370 Choong-mo became old 852 00:55:10,450 --> 00:55:11,965 only to be talkative. 853 00:55:12,166 --> 00:55:14,265 He didn't have to say that. 854 00:55:16,816 --> 00:55:18,365 I don't think he just said it. 855 00:55:21,193 --> 00:55:23,209 Since a long time ago, 856 00:55:23,433 --> 00:55:25,033 quite a lot of people tried to harm you. 857 00:55:26,233 --> 00:55:27,249 Gosh. 858 00:55:28,066 --> 00:55:29,082 I'm getting anxious. 859 00:55:30,616 --> 00:55:31,536 Okay. 860 00:55:31,616 --> 00:55:33,699 I'll be careful. 861 00:55:51,923 --> 00:55:54,950 He must be full of spite. 862 00:55:55,233 --> 00:55:57,282 Given his temper, he might do anything 863 00:55:57,950 --> 00:55:59,332 to get his place back. 864 00:55:59,583 --> 00:56:00,865 Let's say 865 00:56:01,400 --> 00:56:03,103 she ends up taking the position. 866 00:56:03,183 --> 00:56:05,153 She'd stir things up here and there. 867 00:56:05,233 --> 00:56:09,004 From that moment, your wife would become a prey. 868 00:56:09,084 --> 00:56:10,100 You know that? 869 00:56:13,397 --> 00:56:14,884 Dad. 870 00:56:18,405 --> 00:56:20,403 What are you doing? Mom's off to work for the first time. 871 00:56:20,483 --> 00:56:22,015 I see, okay. 872 00:56:29,633 --> 00:56:30,633 Hello. 873 00:56:31,150 --> 00:56:32,932 Hello. 874 00:56:35,716 --> 00:56:37,653 - I'll be going. - Wait. 875 00:56:37,733 --> 00:56:39,515 Let's take a photo to cherish this moment. 876 00:56:39,915 --> 00:56:41,731 Come on, that's embarrassing. 877 00:56:42,633 --> 00:56:43,649 Why not? 878 00:56:44,433 --> 00:56:46,153 Seung-goo, stand next to her. I'll take it. 879 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Okay. 880 00:56:50,450 --> 00:56:51,549 I'll take it for you. 881 00:56:52,050 --> 00:56:53,832 Right, you should come too. 882 00:56:54,776 --> 00:56:55,776 Thank you. 883 00:57:04,100 --> 00:57:05,399 Everyone, smile. 884 00:57:05,666 --> 00:57:06,949 What's wrong with you guys? 885 00:57:07,200 --> 00:57:08,232 Smile already. 886 00:57:08,500 --> 00:57:10,032 Well, I was smiling. 887 00:57:11,066 --> 00:57:13,315 You too, Mom. Seung-goo. 888 00:57:14,016 --> 00:57:15,315 It's not funny at all. 889 00:57:15,583 --> 00:57:17,882 Let me link arms with you, son. 890 00:57:21,950 --> 00:57:23,215 You can take it now. 891 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Kimchi. 892 00:57:30,583 --> 00:57:32,849 (Kim Myung-jae) 893 00:57:40,116 --> 00:57:41,249 Mr. Im. 894 00:57:41,693 --> 00:57:45,082 Why was the issue about Kim A-soon omitted in the report? 895 00:57:45,350 --> 00:57:48,899 during the vetting process, for Choi Yeon-soo? 896 00:57:49,183 --> 00:57:51,999 You're the greatest expert in terms of info. 897 00:57:52,266 --> 00:57:54,049 It's strange you missed that out. 898 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 I apologize. 899 00:57:56,833 --> 00:57:59,883 I didn't think her issue would be a problem at all. 900 00:58:00,116 --> 00:58:01,415 You knew? 901 00:58:01,666 --> 00:58:04,732 Was aware that she went back to North Korea 902 00:58:05,000 --> 00:58:06,240 due to her mother's illness. 903 00:58:06,583 --> 00:58:08,086 And by the time I reported to you, 904 00:58:08,166 --> 00:58:10,070 she had escaped from North Korea again. 905 00:58:10,150 --> 00:58:12,199 So I didn't think it was worth reporting. 906 00:58:17,300 --> 00:58:18,300 Well... 907 00:58:19,300 --> 00:58:20,280 I see. 908 00:58:21,316 --> 00:58:22,582 Congratulations 909 00:58:23,039 --> 00:58:24,039 on her inauguration. 910 00:58:25,150 --> 00:58:26,182 Thank you. 911 00:58:26,700 --> 00:58:27,700 It's thanks to you. 912 00:58:29,250 --> 00:58:30,250 Mr. Kim. 913 00:58:30,445 --> 00:58:31,365 I'm listening. 914 00:58:31,533 --> 00:58:33,986 I heard the Budget Transparency Act 915 00:58:34,066 --> 00:58:35,933 to be proposed to the Assembly next week. 916 00:58:36,300 --> 00:58:37,865 Why don't you reconsider... 917 00:58:38,522 --> 00:58:39,522 As I mentioned, 918 00:58:40,066 --> 00:58:41,586 implementing budget transparency is 919 00:58:42,200 --> 00:58:44,823 one of the key reformation subjects of this administration. 920 00:58:45,526 --> 00:58:47,075 The VIP and the secretarial staff 921 00:58:47,383 --> 00:58:49,449 decided on the submission unanimously. 922 00:58:50,855 --> 00:58:54,025 If the water is too clean, fish can't survive in it. 923 00:58:54,566 --> 00:58:55,765 I thought... 924 00:58:56,566 --> 00:58:58,786 I explained enough during our last meeting. 925 00:58:58,866 --> 00:59:00,570 I've seen too many cases 926 00:59:00,650 --> 00:59:02,290 where they tried to fix small flaws, 927 00:59:02,683 --> 00:59:04,203 and ended up causing a huge damage. 928 00:59:04,589 --> 00:59:05,669 The decision has been made. 929 00:59:06,142 --> 00:59:07,858 Please accept it, Mr. Im. 930 00:59:11,066 --> 00:59:13,115 (Kim Myung-jae) 931 00:59:13,400 --> 00:59:14,480 (Government of South Korea) 932 00:59:27,201 --> 00:59:28,210 Mr. Kim. 933 00:59:28,533 --> 00:59:29,782 Director Choi Yeon-soo is here. 934 00:59:30,050 --> 00:59:31,050 Oh. 935 00:59:31,316 --> 00:59:32,565 Welcome, Director Choi. 936 00:59:33,350 --> 00:59:35,115 Weren't you nervous to be appointed? 937 00:59:36,292 --> 00:59:38,153 Just now when I greeted the President, 938 00:59:38,233 --> 00:59:40,636 he instructed me to even investigate 939 00:59:40,716 --> 00:59:43,782 the living authorities if needed. 940 00:59:45,550 --> 00:59:48,349 Gosh, we should be the nervous ones then. 941 00:59:51,933 --> 00:59:53,636 Thank you for trusting me. 942 00:59:53,716 --> 00:59:54,965 Don't say that. 943 00:59:55,766 --> 00:59:58,315 Thank you for enduring. 944 01:00:00,633 --> 01:00:01,633 Oh. 945 01:00:01,916 --> 01:00:03,915 Say hello. This is Im Hyung-rak, 946 01:00:04,200 --> 01:00:05,949 the executive director of the NIS. 947 01:00:06,766 --> 01:00:07,766 Hello. 948 01:00:11,883 --> 01:00:12,883 I'm Im Hyung-rak. 949 01:00:13,416 --> 01:00:15,056 It's nice to meet you. I'm Choi Yeon-soo. 950 01:00:16,250 --> 01:00:20,049 He complimented you in many ways. 951 01:00:21,066 --> 01:00:22,066 I'm grateful. 952 01:00:22,791 --> 01:00:23,820 Coming here, 953 01:00:23,900 --> 01:00:25,620 I'm meeting so many high-ranking officials. 954 01:00:25,700 --> 01:00:28,482 You will be seeing more once you start working. 955 01:00:29,250 --> 01:00:30,765 I wish I won't. 956 01:00:34,976 --> 01:00:38,532 It would only mean that our country is healthy. 957 01:00:42,266 --> 01:00:43,282 As expected. 958 01:00:44,532 --> 01:00:46,048 Everyone should be on their toes 959 01:00:46,583 --> 01:00:47,899 as the rumor says. 960 01:00:50,216 --> 01:00:51,936 You should head to the inauguration ceremony. 961 01:00:52,016 --> 01:00:53,032 Okay. 962 01:00:53,533 --> 01:00:55,332 Shall we go, Director Choi? 963 01:00:56,600 --> 01:00:58,149 See you again. 964 01:01:08,900 --> 01:01:10,149 See me again? 965 01:01:12,233 --> 01:01:13,499 That crazy... 966 01:01:33,273 --> 01:01:34,636 (Corruption Investigation Office) 967 01:01:34,716 --> 01:01:36,982 (for High-Ranking Officials) 968 01:01:40,533 --> 01:01:42,049 Let's go inside, Director. 969 01:01:42,333 --> 01:01:43,549 Okay. 970 01:03:15,652 --> 01:03:17,401 What do you plan to do, Do Young-geol? 971 01:03:51,690 --> 01:03:54,489 (Director's Office) 972 01:03:56,150 --> 01:03:57,399 Hello. 973 01:04:01,940 --> 01:04:02,940 (Director's Office) 974 01:04:27,050 --> 01:04:29,549 (Director Choi Yeon-soo) 975 01:04:41,050 --> 01:04:42,549 (Director Choi Yeon-soo) 976 01:04:45,883 --> 01:04:46,932 We're all ready. 977 01:04:47,450 --> 01:04:49,482 I'm ready too. 978 01:04:51,050 --> 01:04:52,315 Oh, hello. 979 01:04:58,466 --> 01:04:59,853 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 980 01:04:59,933 --> 01:05:01,015 (the First Director of CIO) 981 01:05:04,583 --> 01:05:05,849 She's here. 982 01:05:13,250 --> 01:05:15,203 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 983 01:05:15,283 --> 01:05:16,549 (the First Director of CIO) 984 01:05:20,150 --> 01:05:21,415 All right. 985 01:05:21,883 --> 01:05:24,499 We will now begin the inauguration ceremony 986 01:05:24,896 --> 01:05:26,412 of Choi Yeon-soo, 987 01:05:26,800 --> 01:05:29,020 the first director of the CIO. 988 01:05:29,100 --> 01:05:31,649 Let's hear a word from her first. 989 01:05:34,433 --> 01:05:35,433 Director Choi. 990 01:05:35,966 --> 01:05:37,653 I don't need it. Thank you though. 991 01:05:37,733 --> 01:05:38,733 Okay. 992 01:05:44,100 --> 01:05:46,199 I'll be speaking without a mic, 993 01:05:46,633 --> 01:05:49,432 so please come a bit closer to the front. 994 01:05:49,950 --> 01:05:51,653 - What? - She wants us to come closer? 995 01:05:51,733 --> 01:05:53,265 - What... - Is it okay? 996 01:05:54,266 --> 01:05:56,815 Don't be shy. It's just that I want to 997 01:05:57,283 --> 01:05:59,315 my colleagues from up close. 998 01:05:59,900 --> 01:06:01,415 Please come a bit closer. 999 01:06:01,683 --> 01:06:02,932 Come on. 1000 01:06:03,450 --> 01:06:05,436 - Let's go. - Well... 1001 01:06:05,516 --> 01:06:07,599 Thank you. 1002 01:06:14,083 --> 01:06:15,083 Wow. 1003 01:06:15,550 --> 01:06:17,082 This day has come. 1004 01:06:17,616 --> 01:06:19,115 to see you 1005 01:06:19,633 --> 01:06:21,882 gathered all together like this. 1006 01:06:23,183 --> 01:06:24,699 I'm getting emotional. 1007 01:06:31,850 --> 01:06:32,770 It's good to see you. 1008 01:06:32,850 --> 01:06:34,410 Chief Kim Dong-young of Department One. 1009 01:06:34,866 --> 01:06:37,103 Thank you so much for joining us 1010 01:06:37,183 --> 01:06:38,686 right after your special investigation. 1011 01:06:38,766 --> 01:06:39,953 I hope we get along. 1012 01:06:40,033 --> 01:06:41,033 Me too. 1013 01:06:42,550 --> 01:06:45,065 Prosecutor Choi Ji-young, good to see you. 1014 01:06:45,583 --> 01:06:47,553 I enjoyed reading your column 1015 01:06:47,633 --> 01:06:49,086 about returning the US base in Busan. 1016 01:06:49,166 --> 01:06:50,166 Thank you. 1017 01:06:51,500 --> 01:06:53,782 Good to see you. Investigator Ko Yu-ri. 1018 01:06:54,333 --> 01:06:56,615 Where are you, Prosecutor Choi Sang-yup? 1019 01:06:56,866 --> 01:06:57,866 Yes? 1020 01:06:58,166 --> 01:06:59,665 It's good to see you. 1021 01:06:59,933 --> 01:07:02,732 As you two showed great teamwork. 1022 01:07:03,000 --> 01:07:05,736 I'd like you to achieve good results here too. 1023 01:07:05,816 --> 01:07:07,082 We will work hard. 1024 01:07:08,366 --> 01:07:10,949 It's good to see you, Prosecutor Han Sang-jin. 1025 01:07:11,466 --> 01:07:13,946 You went through so much at the Special Investigation Unit. 1026 01:07:14,266 --> 01:07:17,253 But you might go through even worse here. 1027 01:07:17,333 --> 01:07:18,599 I hope we get along. 1028 01:07:18,733 --> 01:07:19,832 Me too. 1029 01:07:21,916 --> 01:07:24,636 Chief Hwang Hyun-ju. It's good to see you. 1030 01:07:24,716 --> 01:07:26,999 You had such outstanding results in Daegu 1031 01:07:27,283 --> 01:07:29,049 that it was really hard to get you here. 1032 01:07:29,616 --> 01:07:32,086 Thank you so much for joining us. 1033 01:07:32,166 --> 01:07:33,166 The pleasure is mine. 1034 01:07:34,250 --> 01:07:36,482 Thank you, Attorney Im Dong-soo. 1035 01:08:08,200 --> 01:08:09,482 (Dongbu Expressway, Gangnam) 1036 01:08:24,333 --> 01:08:26,053 Lastly, Prosecutor Choo Dong-woo 1037 01:08:26,133 --> 01:08:30,390 from the Yeongwol branch of Chuncheon District Court. 1038 01:08:30,666 --> 01:08:33,232 He's my chief secretary. 1039 01:08:36,300 --> 01:08:37,549 It's good to see you. 1040 01:08:45,183 --> 01:08:46,415 I hope we get along. 1041 01:08:47,216 --> 01:08:48,103 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,) 1042 01:08:48,183 --> 01:08:49,263 (the First Director of CIO) 1043 01:08:56,950 --> 01:08:58,232 And I am 1044 01:09:00,300 --> 01:09:02,831 Director Choi Yeon-soo of the CIO. 1045 01:09:07,416 --> 01:09:08,648 (CIO) 1046 01:09:11,500 --> 01:09:14,515 From now on, every staff of the CIO 1047 01:09:15,050 --> 01:09:16,549 including me 1048 01:09:17,582 --> 01:09:20,382 must follow the purpose of its establishment. 1049 01:09:21,416 --> 01:09:23,865 As you already know, 1050 01:09:23,950 --> 01:09:26,732 the CIO is an independent organization 1051 01:09:27,250 --> 01:09:29,782 which can investigate and indict 1052 01:09:30,316 --> 01:09:31,831 criminal acts committed by 1053 01:09:31,983 --> 01:09:34,165 civil servants grade three and above, 1054 01:09:34,416 --> 01:09:36,715 and the President's close relatives. 1055 01:09:39,316 --> 01:09:41,849 I hope it never happens, 1056 01:09:43,149 --> 01:09:45,415 but if I have to investigate the President, 1057 01:09:46,683 --> 01:09:47,715 I will do so. 1058 01:09:47,795 --> 01:09:48,936 Gosh. 1059 01:09:49,016 --> 01:09:49,936 (Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo) 1060 01:09:50,016 --> 01:09:51,282 My gosh. 1061 01:09:53,100 --> 01:09:54,315 And if... 1062 01:09:54,866 --> 01:09:56,882 I have to be investigated, 1063 01:09:57,666 --> 01:09:59,432 I want you to do it then. 1064 01:09:59,683 --> 01:10:01,715 - Wow. - How cool. 1065 01:10:02,000 --> 01:10:03,265 Goodness. 1066 01:10:06,366 --> 01:10:07,406 That's the organization 1067 01:10:08,133 --> 01:10:09,398 we will become. 1068 01:10:11,200 --> 01:10:13,515 As long as it's objective and legal, 1069 01:10:14,082 --> 01:10:17,069 we won't show mercy to anyone at any time. 1070 01:10:17,149 --> 01:10:18,909 We'll be such an investigative organization. 1071 01:10:23,016 --> 01:10:24,765 I see you're bored already. 1072 01:10:25,300 --> 01:10:27,815 Let me make it short. Lastly, 1073 01:10:29,383 --> 01:10:31,399 I don't want those 1074 01:10:32,416 --> 01:10:33,603 loyal to a figure. 1075 01:10:33,683 --> 01:10:35,449 I don't need those 1076 01:10:36,733 --> 01:10:38,232 loyal to an organization. 1077 01:10:39,516 --> 01:10:40,782 I want you 1078 01:10:41,300 --> 01:10:43,332 to be loyal 1079 01:10:43,600 --> 01:10:45,099 to the country, 1080 01:10:45,616 --> 01:10:47,382 and to the people. 1081 01:10:47,916 --> 01:10:49,336 That's all. 1082 01:10:49,416 --> 01:10:51,370 - Wow. - Goodness. 1083 01:10:51,450 --> 01:10:53,265 - Let's do well. - We can do it. 1084 01:10:53,533 --> 01:10:54,882 How cool. 1085 01:10:55,816 --> 01:10:57,599 - Let's go. - Let's do it. 1086 01:10:59,150 --> 01:11:00,150 Thank you. 1087 01:11:12,733 --> 01:11:13,965 No way. 1088 01:11:40,783 --> 01:11:41,783 (CIO) 1089 01:11:42,566 --> 01:11:44,565 Why on earth did that punk come here? 1090 01:12:00,716 --> 01:12:02,715 (CIO) 1091 01:12:17,716 --> 01:12:18,620 (CIO) 1092 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 No. 1093 01:12:32,433 --> 01:12:34,103 (Seoul Small and Medium Business Administration) 1094 01:12:34,183 --> 01:12:35,249 (CIO) 1095 01:13:55,383 --> 01:13:56,899 Gosh. 1096 01:13:57,416 --> 01:13:58,665 (CIO) 1097 01:14:05,736 --> 01:14:06,736 Director Choi. 1098 01:14:16,266 --> 01:14:17,499 Hello. 1099 01:14:17,950 --> 01:14:18,950 It's nice to meet you. 1100 01:14:21,133 --> 01:14:22,899 I'm in charge of the CIO's Security Team. 1101 01:14:23,166 --> 01:14:24,932 My name is Do Young-geol. 1102 01:14:27,516 --> 01:14:29,799 I see. Mr. Do Young-geol. 1103 01:15:11,816 --> 01:15:12,836 It's begun. 1104 01:15:12,916 --> 01:15:14,682 From the first day, really? 1105 01:15:14,950 --> 01:15:16,699 We should investigate the Blue House. 1106 01:15:17,216 --> 01:15:20,249 If Choi Yeon-soo fights the Blue House, and wins on our behalf, 1107 01:15:20,766 --> 01:15:22,515 it will be the best case for us. 1108 01:15:22,783 --> 01:15:24,549 The CIO took our jurisdiction away from us. 1109 01:15:25,226 --> 01:15:26,458 We've got to get it back. 1110 01:15:28,116 --> 01:15:29,649 How much was it? 1111 01:15:31,716 --> 01:15:33,449 Do Young-geol, this rat. 1112 01:15:33,858 --> 01:15:36,125 If Lee Suk-gyu is trying to pull something, 1113 01:15:36,205 --> 01:15:37,286 report it to me right away. 1114 01:15:37,366 --> 01:15:39,606 If they pick a fight, I will fight back. 1115 01:15:40,073 --> 01:15:41,159 I'm good at fighting. 1116 01:15:41,953 --> 01:15:43,226 Hey, Choi Yeon-soo! 1117 01:15:43,783 --> 01:15:44,783 How did it go? 1118 01:15:45,066 --> 01:15:46,106 It seems he took the bait. 1119 01:15:49,762 --> 01:15:51,455 Subtitles by K-Plus Asia 1120 01:15:51,561 --> 01:15:53,561 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 73935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.