Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:07,787
(Undercover)
2
00:00:53,550 --> 00:00:55,020
(All places, characters, companies.)
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,132
(and incidents in this
drama are fictitious.)
4
00:00:58,433 --> 00:00:59,603
She is Kim A-soon,
5
00:00:59,683 --> 00:01:02,999
the woman you helped prove
not guilty of being a spy.
6
00:01:03,966 --> 00:01:06,270
That very woman returned to North Korea.
7
00:01:06,350 --> 00:01:08,915
She's now humiliating
our country like that.
8
00:01:09,183 --> 00:01:11,215
How are you going to take responsibility?
9
00:01:11,295 --> 00:01:12,403
Right.
10
00:01:12,483 --> 00:01:14,453
How will you take
responsibility? Say something.
11
00:01:14,533 --> 00:01:16,003
How could you say that?
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,303
There's no direct proof about this.
13
00:01:18,383 --> 00:01:19,803
That video is the proof.
14
00:01:19,883 --> 00:01:20,883
She's a spy.
15
00:01:57,483 --> 00:01:59,186
- Be quiet!
- You know nothing!
16
00:01:59,266 --> 00:02:00,266
Be quiet, everyone!
17
00:02:09,066 --> 00:02:10,702
I can't explain it now.
18
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
(Daehan Jeil Daily)
19
00:02:23,933 --> 00:02:25,115
(Choi Yeon-soo)
20
00:02:26,416 --> 00:02:28,682
They're dying to put her on the spot.
21
00:02:31,483 --> 00:02:32,483
Excuse me!
22
00:02:33,900 --> 00:02:36,301
You can't explain it?
Or you just don't want to?
23
00:02:37,116 --> 00:02:38,632
Are you going to play dumb or what?
24
00:02:39,166 --> 00:02:40,166
Nominee Choi.
25
00:02:40,950 --> 00:02:43,232
You can't avoid answering this question.
26
00:02:43,516 --> 00:02:45,486
You were fooled by a spy.
27
00:02:45,566 --> 00:02:47,406
Someone like you can't
be the director of CIO.
28
00:02:47,900 --> 00:02:48,915
It's your responsibility.
29
00:02:57,350 --> 00:02:58,536
I'll take responsibility.
30
00:02:58,616 --> 00:02:59,616
Nominee Choi.
31
00:02:59,696 --> 00:03:01,336
You just said you'd take responsibility.
32
00:03:01,416 --> 00:03:02,620
(Executive Director Im Hyung-rak)
33
00:03:02,700 --> 00:03:04,130
How are you going to do that?
34
00:03:05,403 --> 00:03:07,043
That means
35
00:03:07,566 --> 00:03:09,615
the fact that Kim A-soon is a spy
36
00:03:10,166 --> 00:03:11,166
and...
37
00:03:13,966 --> 00:03:16,232
Ask Ms. Choi and check up on it.
38
00:03:17,266 --> 00:03:18,282
Yes, sir.
39
00:03:29,933 --> 00:03:31,799
(Episode 6)
40
00:03:34,600 --> 00:03:36,240
- One more bottle of soju, please.
- Okay.
41
00:03:45,816 --> 00:03:46,816
Did you find it?
42
00:04:12,383 --> 00:04:13,383
Jeez.
43
00:04:14,383 --> 00:04:16,649
How can you drink at a time like this?
44
00:04:18,183 --> 00:04:20,249
You have no idea what you've done.
45
00:04:21,800 --> 00:04:22,815
Hey.
46
00:04:23,083 --> 00:04:25,866
Let's suppose Choi Yeon-soo
becomes Director of CIO.
47
00:04:26,900 --> 00:04:30,186
From the moment she
starts digging into things,
48
00:04:30,266 --> 00:04:32,503
she'll become a prey.
49
00:04:32,583 --> 00:04:33,599
You know that?
50
00:04:46,383 --> 00:04:47,383
Widow's Cruse Project.
51
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Is it because of that?
52
00:04:51,082 --> 00:04:51,903
What?
53
00:04:51,983 --> 00:04:52,999
Widow's Cruse Project.
54
00:04:55,565 --> 00:04:56,814
What did you just say?
55
00:05:03,183 --> 00:05:05,465
You son of a gun. Do you have a death wish?
56
00:05:05,545 --> 00:05:06,469
Like Cha Min-ho?
57
00:05:06,549 --> 00:05:07,816
Are you serious, you jerk?
58
00:05:08,266 --> 00:05:11,520
I warned you not to ask
or try to know anything.
59
00:05:11,600 --> 00:05:13,099
Did you guys kill Cha Min-ho?
60
00:05:13,900 --> 00:05:16,449
Or did you kill him yourself,
61
00:05:16,892 --> 00:05:17,903
Agent Do Young-geol?
62
00:05:17,983 --> 00:05:19,482
You crazy jerk.
63
00:05:19,766 --> 00:05:21,470
Guys. Calm down.
64
00:05:21,550 --> 00:05:24,053
I don't want you to
get into a fight. Stop it.
65
00:05:24,133 --> 00:05:25,188
Why can't you answer?
66
00:05:25,268 --> 00:05:28,608
You traitor. You must have a death wish.
67
00:05:28,688 --> 00:05:30,328
For goodness' sake. Hey.
68
00:05:31,833 --> 00:05:33,270
What do you think you're doing?
69
00:05:33,350 --> 00:05:34,365
Let go of him.
70
00:05:35,416 --> 00:05:36,603
Don't do this, for goodness' sake.
71
00:05:36,683 --> 00:05:38,182
Let go of each other.
72
00:05:38,466 --> 00:05:39,753
You let go of him first.
73
00:05:39,833 --> 00:05:41,903
Let go! Why are you doing this?
74
00:05:41,983 --> 00:05:43,099
- Die!
- No!
75
00:05:45,616 --> 00:05:47,070
Die!
76
00:05:47,150 --> 00:05:49,370
Let go! Why did you kill Min-ho?
77
00:05:49,450 --> 00:05:51,686
I'll kill you! Let go!
78
00:05:51,766 --> 00:05:52,953
- Yoon-joo.
- Die.
79
00:05:53,033 --> 00:05:54,049
Die!
80
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Calm down.
81
00:06:12,083 --> 00:06:13,083
Yoon-joo.
82
00:06:13,616 --> 00:06:14,616
Suk-gyu.
83
00:06:15,133 --> 00:06:16,349
- Darn it.
- Mr. Do.
84
00:06:16,916 --> 00:06:17,916
Are you okay, Young-geol?
85
00:06:18,376 --> 00:06:19,699
This is his plan, right?
86
00:06:19,966 --> 00:06:20,982
For goodness' sake.
87
00:06:21,516 --> 00:06:23,736
If it weren't for him, you
would've been seriously hurt.
88
00:06:23,816 --> 00:06:25,349
Did you call me over for this?
89
00:06:26,133 --> 00:06:26,865
Huh?
90
00:06:27,116 --> 00:06:28,116
Jeez.
91
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
Darn it.
92
00:06:35,300 --> 00:06:36,300
Yoon-joo!
93
00:06:40,116 --> 00:06:41,649
- Yoon-joo.
- Let go of me.
94
00:06:42,416 --> 00:06:43,665
You'd better be careful too
95
00:06:43,933 --> 00:06:45,333
if you don't want to get killed.
96
00:06:48,250 --> 00:06:50,549
Don't make that face
as if you know nothing!
97
00:06:54,066 --> 00:06:56,306
I'll kill all the jerks
who made me like this.
98
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
You.
99
00:06:59,783 --> 00:07:01,049
You're one of them.
100
00:07:03,567 --> 00:07:04,616
Wait.
101
00:07:29,383 --> 00:07:30,383
Don't do this.
102
00:07:32,416 --> 00:07:33,432
You hypocrite.
103
00:07:52,950 --> 00:07:54,636
Just a minute, Ms. Choi!
104
00:07:54,716 --> 00:07:56,515
- Ms. Choi!
- Ms. Choi!
105
00:08:01,133 --> 00:08:02,133
Please let her through
106
00:08:02,683 --> 00:08:03,949
Move out of the way!
107
00:08:07,000 --> 00:08:08,720
Mr. Bae. Please go to the airport.
108
00:08:08,800 --> 00:08:09,815
For what?
109
00:08:10,100 --> 00:08:13,070
A-soon and her mother
will arrive at the airport in an hour.
110
00:08:13,150 --> 00:08:14,820
Her mother too?
111
00:08:14,900 --> 00:08:18,153
Yes. Her mother is in critical
condition. She had to go get her.
112
00:08:18,233 --> 00:08:20,703
Why didn't you say that at the hearing?
113
00:08:20,783 --> 00:08:22,720
It could've settled the matter.
114
00:08:22,800 --> 00:08:24,833
- Please hurry, Mr, Bae.
- Yes, ma'am.
115
00:08:28,933 --> 00:08:30,949
(International Arrivals, Qingdao)
116
00:08:31,466 --> 00:08:33,215
Attention, please.
117
00:08:33,983 --> 00:08:38,332
Passengers arriving on
Flight 224 from Boston
118
00:08:39,133 --> 00:08:41,103
can claim their baggage...
119
00:08:41,183 --> 00:08:42,965
It seems that all the passengers are out.
120
00:08:44,016 --> 00:08:45,532
Are you sure she got
on that flight?
121
00:08:45,816 --> 00:08:47,786
That's the flight number she told me.
122
00:08:47,866 --> 00:08:49,365
(International Arrivals)
123
00:08:51,400 --> 00:08:53,715
I checked the passenger list.
124
00:08:54,250 --> 00:08:58,553
There was no passenger
named Kim A-soon on that flight.
125
00:08:58,633 --> 00:08:59,633
What?
126
00:09:02,216 --> 00:09:03,499
What should we do, Ms. Choi?
127
00:09:05,083 --> 00:09:07,865
At the hearing, you said
you'd take responsibility.
128
00:09:08,666 --> 00:09:10,932
If she doesn't show up...
129
00:09:15,799 --> 00:09:17,048
(Kang Choong-mo)
130
00:09:20,106 --> 00:09:21,132
Hello?
131
00:09:21,306 --> 00:09:23,215
Yeon-soo. Can I see you?
132
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
(Taxi)
133
00:09:29,900 --> 00:09:31,415
My husband, Han Jung-hyun,
134
00:09:31,873 --> 00:09:35,015
successfully raised our son and daughter.
135
00:09:35,095 --> 00:09:36,236
(Choi Yeon-soo)
136
00:09:36,316 --> 00:09:37,865
I'm only grateful
137
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
that I married someone like him.
138
00:09:44,533 --> 00:09:46,503
You were fooled by a spy.
139
00:09:46,583 --> 00:09:48,586
Someone like you can't
be the director of CIO.
140
00:09:48,666 --> 00:09:49,870
It's your responsibility.
141
00:09:49,950 --> 00:09:51,215
I'll take responsibility.
142
00:09:54,316 --> 00:09:55,596
That commie is causing a stir
143
00:09:56,166 --> 00:09:58,099
throughout the country. Don't you agree?
144
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Are you okay?
145
00:10:06,050 --> 00:10:08,099
Don't try too hard. Just come home.
146
00:10:20,683 --> 00:10:21,683
What's going on?
147
00:10:22,103 --> 00:10:24,033
What do you mean,
you'll take responsibility?
148
00:10:27,866 --> 00:10:30,932
A-soon was planning to fly in tonight.
149
00:10:32,516 --> 00:10:34,782
I was going to explain it all after that.
150
00:10:35,050 --> 00:10:37,082
Where's Ms. Kim A-soon now?
151
00:10:38,883 --> 00:10:40,899
It seems that
she couldn't get on the plane.
152
00:10:45,266 --> 00:10:48,270
Why did you say you'd
take responsibility
153
00:10:48,350 --> 00:10:50,149
when there was such a risk?
154
00:10:50,416 --> 00:10:51,886
I know I placed a burden
on the administration.
155
00:10:51,966 --> 00:10:54,470
But I thought answering that question
156
00:10:54,550 --> 00:10:56,786
could put her life in danger.
157
00:10:56,866 --> 00:10:57,866
Choi Yeon-soo.
158
00:10:59,933 --> 00:11:01,903
Our hard effort to establish the CIO
159
00:11:01,983 --> 00:11:05,049
is about to go to nothing
even before its start.
160
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
A burden?
161
00:11:08,333 --> 00:11:11,149
Are you naive or just irresponsible?
You think this is a joke?
162
00:11:13,233 --> 00:11:14,233
I'm sorry.
163
00:11:17,350 --> 00:11:19,399
- Yeon-soo.
- Give me some time.
164
00:11:50,209 --> 00:11:52,020
Director Choi.
You went through a lot today.
165
00:11:52,100 --> 00:11:53,115
See you tomorrow.
166
00:11:53,195 --> 00:11:54,382
See you tomorrow, Mr. Bae.
167
00:11:56,433 --> 00:11:57,449
Good work.
168
00:11:57,973 --> 00:11:58,973
Bye.
169
00:12:35,083 --> 00:12:38,632
Seriously, I almost fainted.
170
00:12:40,700 --> 00:12:41,732
Good work.
171
00:12:43,533 --> 00:12:44,533
How are the kids?
172
00:12:45,316 --> 00:12:46,316
They're fine.
173
00:12:46,866 --> 00:12:47,866
Did you eat?
174
00:12:48,100 --> 00:12:50,632
No. I have no appetite.
175
00:12:58,050 --> 00:13:01,615
I'll make you spicy noodles.
176
00:13:02,166 --> 00:13:03,166
Let's go in.
177
00:13:18,533 --> 00:13:19,533
It's spicy.
178
00:13:23,583 --> 00:13:25,099
Take your time.
179
00:13:31,516 --> 00:13:32,720
Did you watch the hearing?
180
00:13:32,800 --> 00:13:34,082
Yes. You did a good job.
181
00:13:36,116 --> 00:13:38,853
You said you're grateful to your husband.
Who wrote that for you?
182
00:13:38,933 --> 00:13:40,653
Did you like that part best?
183
00:13:40,733 --> 00:13:41,999
That was the highlight.
184
00:13:45,833 --> 00:13:47,753
Everything, including
the highlight, was good
185
00:13:47,833 --> 00:13:49,132
except the ending.
186
00:13:51,466 --> 00:13:54,020
Don't worry about A-soon
for now. Eat your meal.
187
00:13:54,100 --> 00:13:55,540
Only then can you continue to fight.
188
00:13:55,750 --> 00:13:57,630
Everyone's worked
really hard to come this far,
189
00:13:58,016 --> 00:13:59,782
but I've disappointed the CIO.
190
00:14:00,833 --> 00:14:05,399
Both A-soon and the CIO may
get in trouble because of me.
191
00:14:07,466 --> 00:14:08,466
Finish it.
192
00:14:08,983 --> 00:14:10,499
I'm sorry. I can't eat anymore.
193
00:14:16,100 --> 00:14:18,303
Hi, Reverend. How's A-soon?
194
00:14:18,383 --> 00:14:20,386
Ms. Choi. Something serious happened.
195
00:14:20,466 --> 00:14:21,466
What?
196
00:14:23,016 --> 00:14:24,016
What happened?
197
00:14:24,100 --> 00:14:25,299
What happened to A-soon?
198
00:14:25,583 --> 00:14:28,197
A-soon and her mother went to the airport.
199
00:14:28,633 --> 00:14:31,603
But some NIS agents and the Chinese police
were there to get them,
200
00:14:31,683 --> 00:14:32,683
so they ran away.
201
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
What?
202
00:14:34,233 --> 00:14:35,920
Where did they go?
203
00:14:36,000 --> 00:14:37,265
I've lost contact with them.
204
00:14:37,345 --> 00:14:38,453
They've disappeared.
205
00:14:38,533 --> 00:14:39,842
Are you sure they're from the NIS?
206
00:14:39,922 --> 00:14:42,365
Yes. I've seen them before.
207
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Do you think
208
00:14:46,483 --> 00:14:47,732
they were caught by them?
209
00:14:48,000 --> 00:14:49,532
I don't know.
210
00:14:50,116 --> 00:14:51,236
I'm trying to find that out.
211
00:14:51,316 --> 00:14:54,493
Okay. Can you please
keep searching for them?
212
00:14:54,666 --> 00:14:56,449
Yes, I'll do that.
213
00:15:00,066 --> 00:15:01,066
Oh, no.
214
00:15:01,350 --> 00:15:02,365
What do I do?
215
00:15:03,330 --> 00:15:04,949
The NIS? What are you talking about?
216
00:15:05,233 --> 00:15:07,532
I also don't know what's going on.
217
00:15:09,066 --> 00:15:10,066
Jung-hyun.
218
00:15:10,600 --> 00:15:11,640
Is this all because of me?
219
00:15:13,150 --> 00:15:15,700
A-soon couldn't come back to Korea
because of me.
220
00:15:16,483 --> 00:15:18,155
If she gets caught this time...
221
00:15:21,493 --> 00:15:22,503
Yeon-soo.
222
00:15:22,583 --> 00:15:25,536
So many people worked
hard to establish the CIO.
223
00:15:25,616 --> 00:15:27,479
What should I do, Jung-hyun?
224
00:15:29,450 --> 00:15:30,699
No, Yeon-soo.
225
00:15:31,216 --> 00:15:32,499
It's not your fault.
226
00:15:33,533 --> 00:15:34,533
It's not.
227
00:15:49,383 --> 00:15:50,383
Jung-hyun.
228
00:15:50,862 --> 00:15:52,016
Is this all because of me?
229
00:15:52,896 --> 00:15:55,516
A-soon couldn't come back
to Korea because of me.
230
00:15:56,316 --> 00:15:57,922
If she gets caught this time...
231
00:16:09,566 --> 00:16:11,849
(14D 5834)
232
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
What did they say?
233
00:16:41,700 --> 00:16:44,499
The opposition party refused
to adopt Ms. Choi's report.
234
00:16:44,942 --> 00:16:46,016
Of course they wouldn't.
235
00:16:46,699 --> 00:16:49,003
There are over a thousand
negative articles about her.
236
00:16:49,083 --> 00:16:51,770
Ms. Choi remained silent about Kim A-soon,
237
00:16:51,850 --> 00:16:53,756
so there are a lot of
speculations about that.
238
00:16:56,016 --> 00:16:57,265
What did Ms. Choi say?
239
00:16:58,816 --> 00:17:00,832
Please don't tell anyone about this
240
00:17:02,366 --> 00:17:03,632
for A-soon's safety.
241
00:17:07,233 --> 00:17:08,233
Nothing.
242
00:17:10,566 --> 00:17:13,053
Why don't we call off her nomination,
and go for someone else?
243
00:17:13,133 --> 00:17:15,086
I think we should. We'd still be concerned
244
00:17:15,166 --> 00:17:16,686
even if she became Director of CIO.
245
00:17:19,939 --> 00:17:21,000
What do you think?
246
00:17:22,033 --> 00:17:23,970
I suggest that we wait one more day.
247
00:17:24,050 --> 00:17:25,736
What are you saying?
248
00:17:25,816 --> 00:17:27,849
We can't wait another day.
249
00:17:33,950 --> 00:17:35,386
(Choi violated the National Security Law)
250
00:17:35,466 --> 00:17:38,070
Some people say Ms. Choi
should be imprisoned
251
00:17:38,150 --> 00:17:40,486
for violating the National Security Law.
252
00:17:40,566 --> 00:17:41,519
(She defended a spy)
253
00:17:41,599 --> 00:17:46,226
Some say we should
cancel the plan to found CIO.
254
00:17:46,306 --> 00:17:47,482
They're so cruel.
255
00:17:48,282 --> 00:17:49,282
Well...
256
00:17:49,900 --> 00:17:52,773
I'm causing a nuisance to everyone.
257
00:17:52,853 --> 00:17:54,449
That's not what I mean.
258
00:17:55,483 --> 00:17:58,049
You're doing all this
not to put A-soon in danger.
259
00:17:58,255 --> 00:17:59,753
Those people can't do
what you're doing now,
260
00:17:59,833 --> 00:18:01,269
but they just say such things.
261
00:18:01,349 --> 00:18:03,189
(Eighty-five percent
oppose Choi's nomination)
262
00:18:05,433 --> 00:18:06,433
(Reverend Ha)
263
00:18:07,123 --> 00:18:09,220
- Hi, Reverend Ha.
- Ms. Choi.
264
00:18:09,300 --> 00:18:12,286
I'm going to Korea today. I found A-soon.
265
00:18:12,366 --> 00:18:15,115
What? Where is she?
266
00:18:17,666 --> 00:18:18,666
It's about A-soon.
267
00:18:21,811 --> 00:18:24,515
There are more people
who oppose Choi's nomination.
268
00:18:24,783 --> 00:18:27,753
It's expected that it won't be easy
for the administration
269
00:18:27,833 --> 00:18:30,865
to push ahead with the plan
to appoint her as Director of CIO.
270
00:18:31,883 --> 00:18:33,086
Breaking news.
271
00:18:33,166 --> 00:18:35,670
The Blue House has announced
that they'll select
272
00:18:35,750 --> 00:18:37,299
a new director nominee of CIO.
273
00:18:37,816 --> 00:18:39,003
It was decided
274
00:18:39,083 --> 00:18:41,803
after Choi's confirmation hearing.
275
00:18:41,883 --> 00:18:44,415
CIO will soon be officially launched...
276
00:18:44,495 --> 00:18:45,683
Yeon-soo.
277
00:18:45,966 --> 00:18:46,966
Jung-hyun.
278
00:18:47,891 --> 00:18:49,016
Are you okay?
279
00:18:49,283 --> 00:18:50,236
I watched the news.
280
00:18:50,316 --> 00:18:52,036
Yes, I'm fine.
281
00:18:52,116 --> 00:18:54,382
I'm on my way to Taean to meet A-soon.
282
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
Taean?
283
00:18:56,916 --> 00:18:58,109
Is she not flying in?
284
00:18:58,396 --> 00:19:00,516
No. I'll talk to you later. Bye.
285
00:19:17,900 --> 00:19:19,915
Mr. Bae. Can you please go faster?
286
00:19:20,433 --> 00:19:21,886
You'll be the head of a big organization.
287
00:19:21,966 --> 00:19:23,806
You shouldn't tell me
to commit an illegality.
288
00:19:24,439 --> 00:19:26,782
I'm driving within the legal limit.
289
00:19:27,743 --> 00:19:29,115
Take a nap.
290
00:19:29,633 --> 00:19:30,882
I want to go faster.
291
00:19:35,983 --> 00:19:36,983
(Min Sang-a)
292
00:19:39,333 --> 00:19:40,349
Sang-a.
293
00:19:41,116 --> 00:19:42,132
I have news.
294
00:19:46,533 --> 00:19:48,532
Who's the prettiest person in the world?
295
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Han Seung-mi.
296
00:19:55,183 --> 00:19:57,699
You surely are an honest man.
297
00:19:58,483 --> 00:19:59,483
Seung-goo.
298
00:19:59,883 --> 00:20:02,299
- What about me?
- You're very nice, Yoo-bin.
299
00:20:04,333 --> 00:20:06,582
Seung-goo. I'm going to Eunhye Hardware.
300
00:20:07,133 --> 00:20:08,293
Are these what I need to buy?
301
00:20:08,650 --> 00:20:09,650
When will you be back?
302
00:20:10,266 --> 00:20:11,266
I'll be back soon.
303
00:20:11,433 --> 00:20:12,920
I like to go to Eunhye Hardware.
304
00:20:13,000 --> 00:20:14,453
But there's no one to
keep an eye on the shop.
305
00:20:14,533 --> 00:20:15,533
That's right.
306
00:20:16,016 --> 00:20:17,114
Boss,
307
00:20:17,194 --> 00:20:18,553
please keep an eye on the shop.
308
00:20:18,633 --> 00:20:19,865
- Okay.
- See you.
309
00:20:25,750 --> 00:20:27,390
I have to go and keep an eye on the shop.
310
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Wait, Seung-goo.
311
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Sit down for a minute.
312
00:20:32,383 --> 00:20:34,132
I'm not just nice.
313
00:20:35,416 --> 00:20:36,416
Am I not pretty as well
314
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
You?
315
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
Yes, you are.
316
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
Really?
317
00:20:52,766 --> 00:20:54,032
My gosh.
318
00:20:54,432 --> 00:20:55,503
Are you okay?
319
00:20:55,583 --> 00:20:57,332
What? Was that a lie?
320
00:20:58,116 --> 00:20:59,382
Telling a lie hurts me.
321
00:21:01,585 --> 00:21:02,449
Oh, right.
322
00:21:02,700 --> 00:21:04,707
We need a hex wrench set too.
323
00:21:06,126 --> 00:21:07,126
Dad!
324
00:21:14,459 --> 00:21:15,459
Dad!
325
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
Dad!
326
00:21:17,971 --> 00:21:19,020
Dad!
327
00:21:19,818 --> 00:21:20,818
Dad!
328
00:21:22,363 --> 00:21:23,363
Dad!
329
00:21:37,119 --> 00:21:40,999
You have to turn right to
go to Eunhye Hardware.
330
00:21:41,239 --> 00:21:42,266
Don't turn left.
331
00:21:44,833 --> 00:21:46,349
Dad! Dad!
332
00:21:51,132 --> 00:21:52,132
Dad!
333
00:21:52,462 --> 00:21:53,462
Dad!
334
00:21:53,739 --> 00:21:54,739
Dad!
335
00:22:02,416 --> 00:22:05,215
You have to turn right to
go to Eunhye Hardware.
336
00:22:10,133 --> 00:22:11,849
Ride a bike on a bike path.
337
00:22:12,366 --> 00:22:13,382
Drive a car on a road.
338
00:22:13,916 --> 00:22:15,682
Ride a bike on a bike path.
339
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Drive a car on a road.
340
00:22:24,083 --> 00:22:25,815
Ride a bike on a bike path.
341
00:22:26,520 --> 00:22:27,600
Drive a car on a road.
342
00:22:38,333 --> 00:22:40,632
There's a boat coming into the harbor now.
343
00:22:43,683 --> 00:22:44,683
Could it be that one?
344
00:22:44,966 --> 00:22:45,966
I don't know.
345
00:22:46,750 --> 00:22:48,482
By the way, where's Reverend Ha?
346
00:22:48,622 --> 00:22:50,470
He said he'd see A-soon get on the boat
347
00:22:50,550 --> 00:22:51,909
and then get on a flight.
348
00:22:54,833 --> 00:22:55,849
(Taxi)
349
00:22:56,281 --> 00:22:57,383
Oh, there he is.
350
00:22:57,633 --> 00:22:58,649
Reverend Ha.
351
00:22:59,081 --> 00:23:00,200
Hello.
352
00:23:00,716 --> 00:23:01,716
- Hello.
- Hello.
353
00:23:26,916 --> 00:23:27,916
Ma'am.
354
00:23:29,309 --> 00:23:30,699
Are you A-soon's mother?
355
00:23:30,966 --> 00:23:31,982
Nice to meet you.
356
00:23:32,516 --> 00:23:34,800
- Where is A-soon?
- Please...
357
00:23:35,316 --> 00:23:37,643
Please find my daughter.
358
00:23:38,233 --> 00:23:40,150
- What?
- Where's A-soon?
359
00:23:40,368 --> 00:23:41,553
Did she not get on the boat?
360
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
A-soon.
361
00:23:43,915 --> 00:23:48,334
Please find A-soon, my daughter.
362
00:23:48,616 --> 00:23:49,616
Ma'am.
363
00:24:03,233 --> 00:24:04,233
That's it, right?
364
00:24:24,815 --> 00:24:25,916
Is this the police?
365
00:24:26,375 --> 00:24:28,313
I need to report someone
who has been abducted.
366
00:24:28,733 --> 00:24:30,116
Her name is Kim A-soon.
367
00:24:30,382 --> 00:24:31,953
Some people came out of nowhere,
368
00:24:32,033 --> 00:24:34,065
and abducted her out in the open sea.
369
00:24:43,766 --> 00:24:44,766
This way.
370
00:24:46,300 --> 00:24:47,300
Hold her.
371
00:24:47,833 --> 00:24:48,833
Take it off.
372
00:24:58,250 --> 00:24:59,515
What the heck is she saying?
373
00:25:01,566 --> 00:25:02,815
Where is my mother?
374
00:25:04,066 --> 00:25:05,615
What happened to her?
375
00:25:06,133 --> 00:25:08,086
I need to take her to a hospital.
376
00:25:08,166 --> 00:25:09,166
My mother--
377
00:25:09,466 --> 00:25:10,982
- Take her.
- Please forgive me.
378
00:25:11,500 --> 00:25:12,515
Let's go.
379
00:25:17,866 --> 00:25:19,132
Please let me go.
380
00:25:23,983 --> 00:25:25,765
- Thank you for your work.
- Thank you.
381
00:25:33,862 --> 00:25:36,269
Shut her up. Do it quickly.
382
00:25:36,695 --> 00:25:38,720
Please be quiet, Ms. Kim A-soon.
383
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
Be quiet.
384
00:25:46,336 --> 00:25:47,450
Who's that punk?
385
00:25:49,000 --> 00:25:50,032
- Who is that?
- Hey!
386
00:25:51,033 --> 00:25:52,033
Stop!
387
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
You jerk!
388
00:26:37,091 --> 00:26:38,183
Who the heck are you?
389
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
Stop there!
390
00:26:55,283 --> 00:26:56,283
What's going on?
391
00:26:56,816 --> 00:26:58,020
Get up and follow him!
392
00:26:58,100 --> 00:26:59,100
Yes, sir.
393
00:27:17,500 --> 00:27:18,703
She got abducted out in the open sea.
394
00:27:18,783 --> 00:27:20,532
That means they knew she was coming.
395
00:27:21,066 --> 00:27:22,849
Ms. Choi. What should we do?
396
00:27:23,383 --> 00:27:25,519
My. Isn't that A-soon?
397
00:27:27,233 --> 00:27:28,233
A-soon.
398
00:27:29,016 --> 00:27:30,515
- Mother!
- A-soon!
399
00:27:32,233 --> 00:27:33,332
Mother.
400
00:27:34,100 --> 00:27:36,382
- Goodness.
- Mother.
401
00:27:40,216 --> 00:27:41,249
Mother.
402
00:27:42,016 --> 00:27:43,133
Are you okay?
403
00:27:46,932 --> 00:27:49,053
Are you okay, A-soon?
404
00:27:49,133 --> 00:27:50,133
Ms. Choi.
405
00:27:59,783 --> 00:28:03,115
Go and get Kim A-soon by all means.
406
00:28:04,032 --> 00:28:05,053
- Yes, sir.
- Yes, sir.
407
00:28:05,133 --> 00:28:06,883
- Got it?
- Yes, sir.
408
00:28:17,366 --> 00:28:18,382
Choi Yeon-soo.
409
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Excuse me.
410
00:28:29,833 --> 00:28:30,849
What do you need?
411
00:28:31,633 --> 00:28:33,899
- Take Kim A-soon.
- No. Wait.
412
00:28:34,166 --> 00:28:35,353
Where are you guys from?
413
00:28:35,433 --> 00:28:37,233
She's under arrest on
suspicion of espionage.
414
00:28:37,450 --> 00:28:39,403
- What?
- Ms. Choi.
415
00:28:39,483 --> 00:28:41,753
What? You can't do that.
416
00:28:41,833 --> 00:28:43,177
Stand behind me, A-soon.
417
00:28:43,257 --> 00:28:44,257
Get out of the way.
418
00:28:44,650 --> 00:28:45,665
I said, get out of the way!
419
00:28:47,716 --> 00:28:48,796
Are you asking for trouble?
420
00:28:52,333 --> 00:28:53,333
Excuse me.
421
00:28:54,350 --> 00:28:55,553
I'm Ms. Kim A-soon's attorney.
422
00:28:55,633 --> 00:28:57,603
Accompany her. Where are you
going to take her?
423
00:28:57,683 --> 00:28:58,683
Get out of the way!
424
00:28:59,200 --> 00:29:00,999
What do you think you're doing?
425
00:29:01,266 --> 00:29:02,515
Hey! Why are you doing this?
426
00:29:02,800 --> 00:29:03,936
Where do you belong?
427
00:29:04,016 --> 00:29:06,400
The prosecution? Or NIS?
428
00:29:06,480 --> 00:29:08,615
Do you know what
you're doing now is illegal?
429
00:29:08,883 --> 00:29:12,415
We have enough evidence
and witnesses here.
430
00:29:13,716 --> 00:29:14,716
What's going on?
431
00:29:20,233 --> 00:29:21,633
You really want trouble, don't you?
432
00:29:22,666 --> 00:29:23,666
There they are!
433
00:29:25,733 --> 00:29:26,920
Ms. Kim A-soon.
434
00:29:27,000 --> 00:29:28,986
- Let's go and interview her!
- Hurry!
435
00:29:29,066 --> 00:29:30,066
Abort.
436
00:29:31,812 --> 00:29:33,586
- This way! Hurry!
- How reckless you are!
437
00:29:33,666 --> 00:29:35,370
- Ms. Kim A-soon!
- How dare you raise your voices?
438
00:29:35,450 --> 00:29:36,450
Film them.
439
00:29:36,530 --> 00:29:37,732
- This way.
- Wait!
440
00:29:39,783 --> 00:29:40,783
What's going on?
441
00:29:41,800 --> 00:29:42,815
What?
442
00:29:45,133 --> 00:29:46,133
Darn it.
443
00:29:54,550 --> 00:29:56,315
Choi Yeon-soo.
444
00:29:57,100 --> 00:29:59,303
Mr. Bae. Please take
her mother to a hospital.
445
00:29:59,383 --> 00:30:00,336
Yes, ma'am.
446
00:30:00,416 --> 00:30:01,416
Let's go.
447
00:30:02,135 --> 00:30:03,920
Ms. Kim. Why did you
criticize South Korea
448
00:30:04,000 --> 00:30:05,160
on a North Korean TV show?
449
00:30:05,266 --> 00:30:06,266
What?
450
00:30:07,316 --> 00:30:08,599
Well...
451
00:30:09,383 --> 00:30:11,103
I'll answer that question on her behalf.
452
00:30:11,183 --> 00:30:12,682
I'm her attorney.
453
00:30:13,466 --> 00:30:16,532
Her mother is suffering
from serious kidney failure.
454
00:30:17,050 --> 00:30:19,786
She planned to
bring her mother here,
455
00:30:19,866 --> 00:30:22,182
so she can receive a kidney transplant.
456
00:30:22,450 --> 00:30:24,120
But she got caught in North Korea.
457
00:30:24,200 --> 00:30:25,670
Is it true that
she criticized South Korea?
458
00:30:25,750 --> 00:30:27,499
Can you take responsibility
for what you just said?
459
00:30:27,783 --> 00:30:29,720
Ms. Kim A-soon will take responsibility
460
00:30:29,800 --> 00:30:31,753
for what she did in North Korea.
461
00:30:31,833 --> 00:30:33,099
But that's going to happen
462
00:30:33,883 --> 00:30:35,320
after her mother gets treatment,
463
00:30:35,400 --> 00:30:36,760
and has a transplant operation.
464
00:30:37,376 --> 00:30:40,099
I beg the Korean judiciary for clemency.
465
00:30:40,483 --> 00:30:41,483
Thank you.
466
00:30:41,750 --> 00:30:42,953
- Is that lady her mother?
- Ms. Kim.
467
00:30:43,033 --> 00:30:44,220
Please say something, Ms. Kim.
468
00:30:44,300 --> 00:30:45,220
Please let them through.
469
00:30:45,300 --> 00:30:47,315
- Ms. Kim!
- Please move out of the way!
470
00:30:51,416 --> 00:30:52,682
Please say something!
471
00:30:59,550 --> 00:31:00,470
Please say something!
472
00:31:00,550 --> 00:31:01,550
Where are you going?
473
00:31:05,633 --> 00:31:07,899
Taean? Is she not flying in?
474
00:31:08,166 --> 00:31:10,413
No. I'll talk to you later. Bye.
475
00:31:18,883 --> 00:31:20,915
(Current location, Pyeongtaek Harbor)
476
00:31:50,016 --> 00:31:51,220
Where are you going? Ma'am!
477
00:31:51,300 --> 00:31:52,486
- Please say something!
- Ms. Kim!
478
00:31:52,566 --> 00:31:53,853
Where are you going? Please answer!
479
00:31:53,933 --> 00:31:55,349
Ms. Kim! Where are you going?
480
00:32:09,933 --> 00:32:11,182
(Do Young-geol)
481
00:32:23,416 --> 00:32:25,103
Ms. Kim A-soon will take responsibility
482
00:32:25,183 --> 00:32:26,620
for what she did in North Korea.
483
00:32:26,700 --> 00:32:27,949
But that's going to happen
484
00:32:28,716 --> 00:32:30,170
after her mother gets treatment,
485
00:32:30,250 --> 00:32:31,749
and has a transplant operation.
486
00:32:32,300 --> 00:32:35,032
I beg the Korean judiciary for clemency.
487
00:32:35,698 --> 00:32:39,036
As Attorney Choi Yeon-soo,
the director nominee of CIO, claimed
488
00:32:39,116 --> 00:32:40,820
Ms. Kim A-soon criticized South Korea
489
00:32:40,900 --> 00:32:43,199
on a North Korean TV show
to save her mother.
490
00:32:43,279 --> 00:32:45,903
Now the appointment process
is expected to gain momentum...
491
00:32:45,983 --> 00:32:46,999
(Incoming call)
492
00:32:47,533 --> 00:32:49,220
- Hello?
- This is Sewon Patrol Division
493
00:32:49,300 --> 00:32:51,065
- of Uijeongbu Police Station.
- Where?
494
00:32:51,333 --> 00:32:52,832
- A police station?
- Yes.
495
00:32:53,366 --> 00:32:54,766
Is this Mr. Han Seung-goo's father?
496
00:32:57,216 --> 00:32:58,465
(Police)
497
00:33:02,816 --> 00:33:03,816
Seung-goo.
498
00:33:06,286 --> 00:33:07,286
Are you okay, Seung-goo?
499
00:33:10,000 --> 00:33:11,015
Excuse me.
500
00:33:11,816 --> 00:33:12,816
How can I help you?
501
00:33:13,600 --> 00:33:15,349
I'm Han Seung-goo's father.
502
00:33:15,633 --> 00:33:16,633
Oh, I see.
503
00:33:17,416 --> 00:33:19,870
He was reported for standing
in the middle of a road
504
00:33:19,950 --> 00:33:20,950
and blocking traffic.
505
00:33:21,733 --> 00:33:23,265
But we couldn't communicate with him.
506
00:33:26,000 --> 00:33:27,020
Give us a minute, please.
507
00:33:27,100 --> 00:33:28,100
Sure.
508
00:33:35,109 --> 00:33:36,515
Look at me, Seung-goo.
509
00:33:38,883 --> 00:33:39,883
Why did you do that?
510
00:33:40,400 --> 00:33:41,353
You have to ride a bike--
511
00:33:41,433 --> 00:33:42,873
Turn right to go to Eunhye Hardware!
512
00:33:44,733 --> 00:33:46,173
Turn right to go to Eunhye Hardware.
513
00:33:47,016 --> 00:33:49,582
You were going to Eunhye Hardware,
but you turned left.
514
00:33:52,433 --> 00:33:53,836
- Seung-goo.
- Han Seung-goo.
515
00:33:53,916 --> 00:33:55,415
My dad's name is Han Jung-hyun.
516
00:33:55,683 --> 00:33:57,965
My phone number is 01004638151.
517
00:33:58,766 --> 00:34:01,832
Father Han Jung-hyu
can't live without Seung-goo.
518
00:34:10,513 --> 00:34:11,513
That's right, Seung-goo.
519
00:34:13,083 --> 00:34:14,365
I can't live without you.
520
00:34:17,966 --> 00:34:18,966
Well...
521
00:34:38,283 --> 00:34:39,283
Seung-goo.
522
00:34:40,249 --> 00:34:41,249
I'm sorry.
523
00:34:44,315 --> 00:34:45,814
I don't want to be the boss.
524
00:34:46,166 --> 00:34:47,198
You be the boss.
525
00:34:47,898 --> 00:34:48,898
Why not?
526
00:34:49,483 --> 00:34:50,670
You're a good boss now.
527
00:34:50,750 --> 00:34:53,299
You used to stay with me all the time.
528
00:34:53,583 --> 00:34:55,599
But now that I'm the boss,
you keep disappearing.
529
00:34:59,966 --> 00:35:01,015
You're right.
530
00:35:01,800 --> 00:35:03,065
I'm the one to blame.
531
00:35:03,333 --> 00:35:04,615
Yes, you're bad.
532
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Then I'll be...
533
00:35:06,820 --> 00:35:07,836
the boss.
534
00:35:07,916 --> 00:35:08,916
You're the boss.
535
00:35:15,516 --> 00:35:16,516
I'm home.
536
00:35:27,723 --> 00:35:28,953
Congratulations, Mom.
537
00:35:29,033 --> 00:35:30,299
You're home, Director Choi.
538
00:35:30,379 --> 00:35:31,503
Yes.
539
00:35:31,583 --> 00:35:33,286
Here you go. Congratulations.
540
00:35:33,366 --> 00:35:34,820
Thank you.
541
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Sure.
542
00:35:36,657 --> 00:35:37,953
How's A-soon's mother?
543
00:35:38,033 --> 00:35:40,815
She'll be fine once she gets a transplant.
544
00:35:41,100 --> 00:35:42,899
I'm relieved to hear that.
545
00:35:44,450 --> 00:35:46,653
By the way, something
unbelievable happened.
546
00:35:46,733 --> 00:35:47,733
- Huh?
- What?
547
00:35:48,000 --> 00:35:50,630
Some people knew that A-soon was coming,
and tried to abduct her.
548
00:35:51,130 --> 00:35:52,649
- Who?
- I don't know.
549
00:35:53,270 --> 00:35:56,186
Someone came and rescued her.
550
00:35:56,266 --> 00:35:57,266
But he disappeared too.
551
00:35:58,000 --> 00:35:59,765
Dad disappeared and appeared again.
552
00:36:02,600 --> 00:36:04,053
Did you catch the bad guys?
553
00:36:04,133 --> 00:36:05,399
No, they all ran away.
554
00:36:05,683 --> 00:36:07,182
Could've been really bad.
555
00:36:08,733 --> 00:36:11,315
Everyone is saying you're cool online.
556
00:36:11,605 --> 00:36:12,553
Huh?
557
00:36:12,633 --> 00:36:15,620
That you're an extremely upright person
who remained silent at the hearing
558
00:36:15,700 --> 00:36:17,996
in order to protect A-soon
despite the fierce criticism.
559
00:36:18,250 --> 00:36:21,782
But you make me nervous
and anxious every time.
560
00:36:23,083 --> 00:36:25,632
All right. I'll always
be careful, my daughter.
561
00:36:34,650 --> 00:36:35,650
Be careful.
562
00:36:37,166 --> 00:36:38,166
How's Seung-goo?
563
00:36:38,683 --> 00:36:39,683
He's asleep.
564
00:36:41,000 --> 00:36:42,936
- Come.
- I cooked the last pack of ramyeon.
565
00:36:43,016 --> 00:36:44,026
I added some squid too.
566
00:36:44,106 --> 00:36:46,332
Did we have squid? Wow!
567
00:36:47,600 --> 00:36:49,120
Here. Let me fill your glass, Mr. Han.
568
00:36:49,400 --> 00:36:51,182
- Congratulations.
- Thank you.
569
00:36:52,966 --> 00:36:55,799
Jeez, I should've caught
the guys who ran away.
570
00:36:56,833 --> 00:36:59,365
By the way, the motorcycle rider
who rescued A-soon.
571
00:36:59,900 --> 00:37:01,182
I wonder who he is.
572
00:37:03,713 --> 00:37:04,750
Please fill up the glass.
573
00:37:05,713 --> 00:37:07,900
Oh, I'm sorry.
574
00:37:08,833 --> 00:37:11,349
It's a beautiful sound.
575
00:37:11,616 --> 00:37:13,132
Don't you feel refreshed?
576
00:37:17,626 --> 00:37:18,670
All right.
577
00:37:18,750 --> 00:37:19,790
- Bottoms up.
- Bottoms up.
578
00:37:26,350 --> 00:37:28,482
Oh, it's nice.
579
00:37:30,283 --> 00:37:31,799
Here.
580
00:37:40,950 --> 00:37:42,050
Wait.
581
00:37:42,950 --> 00:37:44,426
Why don't we go up to the rooftop?
582
00:37:44,866 --> 00:37:46,649
Let's get some fresh air and see the stars.
583
00:37:47,700 --> 00:37:49,965
- That's a good idea.
- All right.
584
00:37:56,797 --> 00:37:57,866
Oh, my.
585
00:37:58,310 --> 00:38:00,682
Seung-goo. How long have
you been standing here?
586
00:38:01,594 --> 00:38:03,516
The smell of squid
ramyeon filled this house.
587
00:38:05,033 --> 00:38:07,273
Your faces will get puffy
if you eat ramyeon at night.
588
00:38:10,116 --> 00:38:11,132
It's delicious, isn't it?
589
00:38:17,283 --> 00:38:19,582
You traitors. You're so busted.
590
00:38:21,633 --> 00:38:22,586
Squid?
591
00:38:22,666 --> 00:38:23,946
Are you guys really our parents?
592
00:38:27,250 --> 00:38:28,532
Let's go to the dining table.
593
00:38:30,833 --> 00:38:32,643
Here, let me.
594
00:38:32,723 --> 00:38:34,149
Thanks.
595
00:38:38,233 --> 00:38:39,936
The Blue House will
appoint Choi Yeon-soo
596
00:38:40,016 --> 00:38:43,082
as Director of CIO
next week at the earliest.
597
00:38:43,700 --> 00:38:45,836
Once she gets inaugurated,
598
00:38:45,916 --> 00:38:47,853
she will begin her work right away.
599
00:38:47,933 --> 00:38:50,920
After hiring key employees
of the CIO within a month.
600
00:38:51,000 --> 00:38:52,749
She will get the work started in earnest.
601
00:38:53,174 --> 00:38:54,970
The CIO is to eradicate
power abuse, bribery,
602
00:38:55,050 --> 00:38:57,270
false documentation,
illegal political funds,
603
00:38:57,350 --> 00:39:00,036
and other specific crimes
604
00:39:00,116 --> 00:39:03,405
committed by high officials,
and their family members.
605
00:39:03,485 --> 00:39:06,392
It is also to eradicate corruption,
and special favor in public offices.
606
00:39:06,473 --> 00:39:08,152
It'll thus increase
the country's transparency,
607
00:39:08,232 --> 00:39:10,553
and the trust in public offices.
608
00:39:10,633 --> 00:39:15,170
With the purpose of creating
a fair and just country
609
00:39:15,250 --> 00:39:17,953
that guarantees equal opportunity
to everyone,
610
00:39:18,033 --> 00:39:19,520
it's given a historical mission
611
00:39:19,600 --> 00:39:20,336
- to reform...
- Yes.
612
00:39:20,416 --> 00:39:22,265
The major governmental institutions,
613
00:39:22,345 --> 00:39:25,783
such as the judiciary, the
prosecution, the Police' and the NIS.
614
00:39:25,863 --> 00:39:29,005
Especially, the current administration
is enthusiastically pushing ahead...
615
00:39:32,033 --> 00:39:34,115
I wasn't capable enough.
616
00:39:34,650 --> 00:39:36,915
I should've stopped it. I apologze.
617
00:39:38,330 --> 00:39:39,466
Have you eaten?
618
00:39:40,763 --> 00:39:43,045
Pardon? Not yet.
619
00:39:44,100 --> 00:39:45,365
Have some.
620
00:39:46,150 --> 00:39:48,982
No, I couldn't dare eat with you.
621
00:39:49,500 --> 00:39:50,515
Eat.
622
00:39:53,679 --> 00:39:54,679
Yes, sir.
623
00:39:56,299 --> 00:39:57,314
Thank you for the food.
624
00:40:37,933 --> 00:40:38,933
Mr. Do.
625
00:40:40,233 --> 00:40:41,026
Yes.
626
00:40:41,233 --> 00:40:43,049
If Kim Tae-yeol hadn't died,
627
00:40:43,600 --> 00:40:44,880
what would this country be like?
628
00:40:45,883 --> 00:40:47,149
Kim Tae-yeol...
629
00:40:48,200 --> 00:40:50,403
What would it be like
if he had been alive,
630
00:40:50,483 --> 00:40:52,123
and continued to instigate the people?
631
00:40:53,816 --> 00:40:54,816
This country...
632
00:40:55,850 --> 00:40:57,115
would be a mess--
633
00:40:58,666 --> 00:41:01,199
I mean, it would've collapsed.
634
00:41:02,196 --> 00:41:03,196
- You think?
- Yes.
635
00:41:04,243 --> 00:41:05,509
That's what I think.
636
00:41:05,833 --> 00:41:07,065
Then,
637
00:41:08,883 --> 00:41:10,932
you saved this country.
638
00:41:11,450 --> 00:41:12,965
- Pardon?
- Kim Tae-yeol.
639
00:41:14,516 --> 00:41:15,782
You arrested him.
640
00:41:17,600 --> 00:41:19,349
You're flattering me, sir.
641
00:41:23,150 --> 00:41:24,449
What about Choi Yeon-soo?
642
00:41:30,350 --> 00:41:32,882
She still follows Kim Tae-yeol.
643
00:41:34,529 --> 00:41:36,295
What will she do to this country?
644
00:41:37,516 --> 00:41:38,516
The same.
645
00:41:40,583 --> 00:41:41,849
She might
646
00:41:42,916 --> 00:41:44,699
bring this country down.
647
00:41:46,266 --> 00:41:48,532
Then what should we do about that woman?
648
00:41:51,100 --> 00:41:52,599
Somehow...
649
00:41:56,110 --> 00:41:57,626
Your resignation has been accepted.
650
00:42:00,423 --> 00:42:01,478
Sir.
651
00:42:01,566 --> 00:42:02,849
Keep eating.
652
00:42:10,566 --> 00:42:14,165
(Do Young-geol)
653
00:42:45,649 --> 00:42:46,649
Gosh.
654
00:43:01,870 --> 00:43:02,953
Are you okay?
655
00:43:03,033 --> 00:43:05,815
Don't call me sir. I'm no longer
with the NIS.
656
00:43:05,896 --> 00:43:06,896
What?
657
00:43:07,536 --> 00:43:09,136
Because you couldn't stop Choi Yeon-soo?
658
00:43:10,150 --> 00:43:11,399
Gosh, this is ridiculous.
659
00:43:12,200 --> 00:43:13,882
Why those little...
660
00:43:16,533 --> 00:43:18,049
What are you going to do?
661
00:43:19,833 --> 00:43:20,849
Kwang-chul.
662
00:43:21,116 --> 00:43:22,132
Yes?
663
00:43:22,650 --> 00:43:23,849
Why don't we
664
00:43:25,433 --> 00:43:27,199
save this country together?
665
00:43:27,589 --> 00:43:28,589
Sorry?
666
00:43:30,395 --> 00:43:32,411
Don't be so surprised.
667
00:43:33,566 --> 00:43:35,065
We can save this country.
668
00:43:38,116 --> 00:43:39,632
Drive.
669
00:43:40,650 --> 00:43:41,650
Okay.
670
00:43:53,233 --> 00:43:54,949
It's not 1923...
671
00:43:55,233 --> 00:43:56,233
Oh.
672
00:43:57,033 --> 00:43:58,282
Anyone inside?
673
00:43:59,083 --> 00:44:00,599
Detective Jung, welcome.
674
00:44:02,263 --> 00:44:03,336
Who may you be?
675
00:44:03,416 --> 00:44:05,415
Oh, say hello to each other.
676
00:44:05,683 --> 00:44:08,465
This is Bae Goo-taek,
the manager of my office.
677
00:44:08,750 --> 00:44:10,970
Nice to meet you. I'm Jung Chul-hoon.
678
00:44:11,050 --> 00:44:12,799
I see. It's nice to meet you.
679
00:44:13,333 --> 00:44:14,520
I'm Bae Goo-taek.
680
00:44:14,600 --> 00:44:15,786
- Right.
- He was with
681
00:44:15,866 --> 00:44:17,586
the Investigation Unit
and the cyber police.
682
00:44:17,666 --> 00:44:18,666
He's very capable.
683
00:44:19,183 --> 00:44:20,949
And... Mi-sun.
684
00:44:21,216 --> 00:44:22,216
Yes?
685
00:44:22,533 --> 00:44:23,533
Say hello.
686
00:44:23,766 --> 00:44:25,765
Mi-sun and Detective Jung Chul-hoon.
687
00:44:26,300 --> 00:44:27,753
It's nice to meet you. My name is--
688
00:44:27,833 --> 00:44:28,833
Right.
689
00:44:30,133 --> 00:44:31,133
Oh, this.
690
00:44:31,400 --> 00:44:33,609
You shouldn't put this here.
691
00:44:33,933 --> 00:44:35,386
I looked for it everywhere.
692
00:44:35,466 --> 00:44:37,499
Jung Chul-hoon.
693
00:44:38,919 --> 00:44:41,002
What brings you here? Have a seat.
694
00:44:41,083 --> 00:44:42,332
Well... Oh.
695
00:44:43,100 --> 00:44:45,149
I went to the rent-a-car company.
696
00:44:45,413 --> 00:44:47,103
The one that Cha Min-ho rented a car from?
697
00:44:47,183 --> 00:44:48,699
Apparently, it closed down.
698
00:44:49,250 --> 00:44:50,799
It closed down already?
699
00:44:51,066 --> 00:44:52,066
(Sunshine Rent-a-car)
700
00:45:04,916 --> 00:45:05,932
Oh, and...
701
00:45:06,133 --> 00:45:07,465
I found this there.
702
00:45:10,300 --> 00:45:11,549
(Notice of Violation Penalty)
703
00:45:11,816 --> 00:45:12,832
(23H 3781)
704
00:45:13,333 --> 00:45:15,820
Wait, it's not Cha Min-ho,
705
00:45:15,900 --> 00:45:17,989
Gosh, it's two people.
706
00:45:18,069 --> 00:45:19,868
And the date and time...
707
00:45:21,205 --> 00:45:22,205
This is the original.
708
00:45:23,783 --> 00:45:24,783
(23H 3781)
709
00:45:25,033 --> 00:45:27,082
It was taken 45 minutes before he died.
710
00:45:27,616 --> 00:45:28,649
My gosh.
711
00:45:28,916 --> 00:45:30,682
Did this guy kill him?
712
00:45:31,450 --> 00:45:35,532
I must say it's become highly likely
that he didn't commit suicide.
713
00:45:35,900 --> 00:45:37,999
I'm starting to hate you already.
714
00:45:38,583 --> 00:45:41,099
- Pardon?
- You should've brought this
715
00:45:41,180 --> 00:45:43,581
to the police, not our director.
716
00:45:43,933 --> 00:45:44,933
Well...
717
00:45:45,200 --> 00:45:48,749
I simply followed her order
not to hold my curiosity.
718
00:45:54,633 --> 00:45:55,649
Who could they be?
719
00:45:56,687 --> 00:45:58,886
Jung-hee might know.
Let's try calling her.
720
00:45:58,966 --> 00:46:01,920
- Okay.
- You're not an attorney anymore.
721
00:46:02,000 --> 00:46:03,752
No matter how strange this case is,
722
00:46:03,833 --> 00:46:05,216
you are to be inaugurated soon.
723
00:46:05,296 --> 00:46:06,882
Don't do this.
724
00:46:07,150 --> 00:46:09,153
I should be doing my best
725
00:46:09,233 --> 00:46:11,249
until I finally get inaugurated.
726
00:46:12,000 --> 00:46:13,782
Goodness gracious.
727
00:46:14,066 --> 00:46:15,066
(23H 3781)
728
00:46:17,633 --> 00:46:18,882
Oh, I see.
729
00:46:19,400 --> 00:46:21,399
Yes, that could be the case.
730
00:46:21,666 --> 00:46:24,182
Then I'll visit you at
your place, Jung-hee.
731
00:46:24,691 --> 00:46:25,691
Bye.
732
00:46:26,325 --> 00:46:28,091
She's never seen them before.
733
00:46:28,179 --> 00:46:30,622
She says we can go through his albums
at her place if we want.
734
00:46:30,702 --> 00:46:31,702
Oh.
735
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Not in here.
736
00:47:29,326 --> 00:47:30,369
Hello, Ms. Choi.
737
00:47:30,450 --> 00:47:31,450
Hi, Jung-hee.
738
00:47:32,250 --> 00:47:34,936
Could I look through
the desk in the study?
739
00:47:35,016 --> 00:47:36,016
Sure.
740
00:47:59,800 --> 00:48:00,815
Jung-hee.
741
00:48:01,083 --> 00:48:03,246
There's a locked drawer here.
742
00:48:03,616 --> 00:48:05,382
Where is the key?
743
00:48:05,650 --> 00:48:07,103
On the bookshelf behind you.
744
00:48:07,183 --> 00:48:08,715
There's a yellow box.
745
00:48:09,401 --> 00:48:10,670
It should be inside that box.
746
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
I see.
747
00:48:12,250 --> 00:48:13,499
Oh, okay.
748
00:48:14,033 --> 00:48:15,065
Hold on.
749
00:48:20,650 --> 00:48:22,949
Yes, it's in here. Thank you, Jung-hee,
750
00:48:39,650 --> 00:48:40,650
(Random Internet Cafe)
751
00:48:41,166 --> 00:48:42,726
It's a member card of an internet cafe.
752
00:48:43,933 --> 00:48:45,449
He kept this card
753
00:48:46,233 --> 00:48:47,965
in the locked drawer.
754
00:48:49,266 --> 00:48:50,515
Isn't it strange?
755
00:48:51,050 --> 00:48:52,315
I'll try asking.
756
00:48:54,866 --> 00:48:55,882
(Call)
757
00:48:59,700 --> 00:49:02,482
Hello, is this Random Internet Cafe?
758
00:49:04,800 --> 00:49:06,249
(Random Internet Cafe)
759
00:49:09,150 --> 00:49:11,166
- Hello.
- Oh, hello.
760
00:49:11,433 --> 00:49:12,636
This card belongs to you, right?
761
00:49:12,716 --> 00:49:14,270
Oh, you're the one who called earlier.
762
00:49:14,350 --> 00:49:15,350
Right.
763
00:49:15,533 --> 00:49:16,282
Yes.
764
00:49:16,566 --> 00:49:18,115
It went missing two months ago?
765
00:49:18,383 --> 00:49:19,836
Right, it went missing then.
766
00:49:19,916 --> 00:49:21,036
So we had to make a new one.
767
00:49:21,216 --> 00:49:22,999
Which computer was used with this card?
768
00:49:23,266 --> 00:49:24,765
Well... Please hold.
769
00:49:27,316 --> 00:49:29,365
Number 24 under the pillar over there.
770
00:49:31,400 --> 00:49:32,649
Could we take a look?
771
00:49:33,183 --> 00:49:34,183
Sure.
772
00:49:34,363 --> 00:49:35,363
Thank you.
773
00:49:38,516 --> 00:49:40,470
(Choi Yeon-soo to be Inaugurated)
774
00:49:40,563 --> 00:49:43,249
(as Director of CIO in Three Days)
775
00:49:54,666 --> 00:49:55,666
(New Go-stop)
776
00:49:57,466 --> 00:49:58,720
Did you reset this computer?
777
00:49:58,800 --> 00:49:59,935
Yes, we do it every day.
778
00:50:00,316 --> 00:50:02,270
Really? Can we check it here then?
779
00:50:02,350 --> 00:50:03,599
Well...
780
00:50:03,866 --> 00:50:07,115
It might be a bit easier
we take the hard drive.
781
00:50:07,650 --> 00:50:09,353
Could we borrow this computer?
782
00:50:09,433 --> 00:50:11,432
What? Of course not.
783
00:50:22,700 --> 00:50:23,620
Here you go.
784
00:50:23,700 --> 00:50:24,700
Thank you.
785
00:50:24,780 --> 00:50:25,886
- Here.
- Gosh.
786
00:50:25,966 --> 00:50:27,022
Thank you.
787
00:50:27,102 --> 00:50:29,128
- Excuse me.
- Coming.
788
00:50:30,833 --> 00:50:32,615
What a thief.
789
00:50:33,400 --> 00:50:34,720
Should I arrest him or something?
790
00:50:35,483 --> 00:50:39,470
If we can't find what
Cha Min-ho did with this,
791
00:50:39,550 --> 00:50:42,349
give me 200,000 won then.
792
00:50:44,133 --> 00:50:45,365
I'll run a thorough check.
793
00:50:45,883 --> 00:50:46,883
Let's go.
794
00:50:53,500 --> 00:50:54,436
- Goodbye.
- Thank you.
795
00:50:54,516 --> 00:50:55,516
Goodbye.
796
00:51:03,618 --> 00:51:04,588
(Choi Yeon-soo to be Inaugurated)
797
00:51:04,668 --> 00:51:06,148
(as Director of CIO in Three Days)
798
00:51:14,666 --> 00:51:16,932
Hey. About the woman
799
00:51:18,516 --> 00:51:20,249
who made a scene with a knife that day,
800
00:51:21,583 --> 00:51:22,849
isn't she Go Yoon-joo?
801
00:51:24,916 --> 00:51:25,916
Right.
802
00:51:26,183 --> 00:51:27,932
Right? I knew it.
803
00:51:30,233 --> 00:51:31,499
So you didn't
804
00:51:32,766 --> 00:51:34,286
lure her there on purpose, did you?
805
00:51:34,600 --> 00:51:35,849
I was even more surprised.
806
00:51:37,383 --> 00:51:38,836
Is Do Young-geol okay?
807
00:51:38,916 --> 00:51:40,370
Well, he's okay.
808
00:51:40,450 --> 00:51:41,715
It grazed him a little.
809
00:51:44,033 --> 00:51:46,582
Did you want to see me for this?
810
00:51:47,866 --> 00:51:48,899
Well...
811
00:51:51,716 --> 00:51:52,949
Suk-gyu.
812
00:51:55,516 --> 00:51:57,015
Do Young-geol got fired.
813
00:51:57,550 --> 00:51:58,503
What do you mean?
814
00:51:58,583 --> 00:51:59,815
You know what I mean.
815
00:52:01,116 --> 00:52:02,649
Your wife became Director.
816
00:52:03,337 --> 00:52:05,137
He probably got fired
to take responsibility.
817
00:52:07,726 --> 00:52:08,726
I'm worried.
818
00:52:09,583 --> 00:52:11,849
He must be full of spite.
819
00:52:12,883 --> 00:52:14,915
Given his temper, he might do anything
820
00:52:15,433 --> 00:52:16,965
to get his place back.
821
00:52:20,033 --> 00:52:21,282
Be careful.
822
00:52:22,316 --> 00:52:23,565
Both you and your wife.
823
00:52:37,650 --> 00:52:41,432
(Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol)
824
00:52:42,233 --> 00:52:45,299
(Protest to Commemorate)
825
00:53:28,361 --> 00:53:29,936
I only wanted to treat you to a meal.
826
00:53:30,016 --> 00:53:31,896
I didn't know you'd want
us to come here first.
827
00:53:32,216 --> 00:53:34,082
It's good to stop by for a moment.
828
00:53:35,883 --> 00:53:37,882
Good work, Jung-hyun.
829
00:53:39,200 --> 00:53:40,200
You too.
830
00:53:40,733 --> 00:53:42,249
Once she gets inaugurated,
831
00:53:42,592 --> 00:53:44,091
you will go through a worse time.
832
00:53:47,666 --> 00:53:48,682
I am
833
00:53:49,716 --> 00:53:50,765
prepared.
834
00:53:51,906 --> 00:53:53,938
Why are you so determined?
835
00:53:54,226 --> 00:53:55,958
It's not like I'm out at war.
836
00:53:57,916 --> 00:53:59,165
If he was alive.
837
00:53:59,450 --> 00:54:01,765
He'd be living just like you.
838
00:54:02,800 --> 00:54:03,815
What do you mean?
839
00:54:04,583 --> 00:54:06,270
Kim Tae-yeol was strong to the strong,
840
00:54:06,350 --> 00:54:08,382
and weak to the weak.
841
00:54:09,846 --> 00:54:11,362
Sounds like someone you know, right?
842
00:54:14,016 --> 00:54:15,032
At that time.
843
00:54:16,000 --> 00:54:18,565
Why were they dying to get him?
844
00:54:19,600 --> 00:54:20,832
In my opinion,
845
00:54:21,100 --> 00:54:22,899
they were afraid
846
00:54:23,605 --> 00:54:25,904
that Kim Tae-yeol
847
00:54:26,686 --> 00:54:29,518
would become someone like you now.
848
00:54:34,700 --> 00:54:37,732
Oh, come on. You're
making me feel pressured.
849
00:54:38,016 --> 00:54:39,016
You see.
850
00:54:39,722 --> 00:54:41,255
I don't think I can lead such a life.
851
00:55:08,700 --> 00:55:10,370
Choong-mo became old
852
00:55:10,450 --> 00:55:11,965
only to be talkative.
853
00:55:12,166 --> 00:55:14,265
He didn't have to say that.
854
00:55:16,816 --> 00:55:18,365
I don't think he just said it.
855
00:55:21,193 --> 00:55:23,209
Since a long time ago,
856
00:55:23,433 --> 00:55:25,033
quite a lot of people tried to harm you.
857
00:55:26,233 --> 00:55:27,249
Gosh.
858
00:55:28,066 --> 00:55:29,082
I'm getting anxious.
859
00:55:30,616 --> 00:55:31,536
Okay.
860
00:55:31,616 --> 00:55:33,699
I'll be careful.
861
00:55:51,923 --> 00:55:54,950
He must be full of spite.
862
00:55:55,233 --> 00:55:57,282
Given his temper, he might do anything
863
00:55:57,950 --> 00:55:59,332
to get his place back.
864
00:55:59,583 --> 00:56:00,865
Let's say
865
00:56:01,400 --> 00:56:03,103
she ends up taking the position.
866
00:56:03,183 --> 00:56:05,153
She'd stir things up here and there.
867
00:56:05,233 --> 00:56:09,004
From that moment, your wife
would become a prey.
868
00:56:09,084 --> 00:56:10,100
You know that?
869
00:56:13,397 --> 00:56:14,884
Dad.
870
00:56:18,405 --> 00:56:20,403
What are you doing?
Mom's off to work for the first time.
871
00:56:20,483 --> 00:56:22,015
I see, okay.
872
00:56:29,633 --> 00:56:30,633
Hello.
873
00:56:31,150 --> 00:56:32,932
Hello.
874
00:56:35,716 --> 00:56:37,653
- I'll be going.
- Wait.
875
00:56:37,733 --> 00:56:39,515
Let's take a photo to cherish this moment.
876
00:56:39,915 --> 00:56:41,731
Come on, that's embarrassing.
877
00:56:42,633 --> 00:56:43,649
Why not?
878
00:56:44,433 --> 00:56:46,153
Seung-goo, stand next to her. I'll take it.
879
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Okay.
880
00:56:50,450 --> 00:56:51,549
I'll take it for you.
881
00:56:52,050 --> 00:56:53,832
Right, you should come too.
882
00:56:54,776 --> 00:56:55,776
Thank you.
883
00:57:04,100 --> 00:57:05,399
Everyone, smile.
884
00:57:05,666 --> 00:57:06,949
What's wrong with you guys?
885
00:57:07,200 --> 00:57:08,232
Smile already.
886
00:57:08,500 --> 00:57:10,032
Well, I was smiling.
887
00:57:11,066 --> 00:57:13,315
You too, Mom. Seung-goo.
888
00:57:14,016 --> 00:57:15,315
It's not funny at all.
889
00:57:15,583 --> 00:57:17,882
Let me link arms with you, son.
890
00:57:21,950 --> 00:57:23,215
You can take it now.
891
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Kimchi.
892
00:57:30,583 --> 00:57:32,849
(Kim Myung-jae)
893
00:57:40,116 --> 00:57:41,249
Mr. Im.
894
00:57:41,693 --> 00:57:45,082
Why was the issue about Kim A-soon
omitted in the report?
895
00:57:45,350 --> 00:57:48,899
during the vetting process,
for Choi Yeon-soo?
896
00:57:49,183 --> 00:57:51,999
You're the greatest
expert in terms of info.
897
00:57:52,266 --> 00:57:54,049
It's strange you missed that out.
898
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
I apologize.
899
00:57:56,833 --> 00:57:59,883
I didn't think her issue
would be a problem at all.
900
00:58:00,116 --> 00:58:01,415
You knew?
901
00:58:01,666 --> 00:58:04,732
Was aware that she went back
to North Korea
902
00:58:05,000 --> 00:58:06,240
due to her mother's illness.
903
00:58:06,583 --> 00:58:08,086
And by the time I reported to you,
904
00:58:08,166 --> 00:58:10,070
she had escaped from North Korea again.
905
00:58:10,150 --> 00:58:12,199
So I didn't think it was worth reporting.
906
00:58:17,300 --> 00:58:18,300
Well...
907
00:58:19,300 --> 00:58:20,280
I see.
908
00:58:21,316 --> 00:58:22,582
Congratulations
909
00:58:23,039 --> 00:58:24,039
on her inauguration.
910
00:58:25,150 --> 00:58:26,182
Thank you.
911
00:58:26,700 --> 00:58:27,700
It's thanks to you.
912
00:58:29,250 --> 00:58:30,250
Mr. Kim.
913
00:58:30,445 --> 00:58:31,365
I'm listening.
914
00:58:31,533 --> 00:58:33,986
I heard the Budget Transparency Act
915
00:58:34,066 --> 00:58:35,933
to be proposed to
the Assembly next week.
916
00:58:36,300 --> 00:58:37,865
Why don't you reconsider...
917
00:58:38,522 --> 00:58:39,522
As I mentioned,
918
00:58:40,066 --> 00:58:41,586
implementing budget transparency is
919
00:58:42,200 --> 00:58:44,823
one of the key reformation subjects
of this administration.
920
00:58:45,526 --> 00:58:47,075
The VIP and the secretarial staff
921
00:58:47,383 --> 00:58:49,449
decided on the submission unanimously.
922
00:58:50,855 --> 00:58:54,025
If the water is too clean,
fish can't survive in it.
923
00:58:54,566 --> 00:58:55,765
I thought...
924
00:58:56,566 --> 00:58:58,786
I explained enough
during our last meeting.
925
00:58:58,866 --> 00:59:00,570
I've seen too many cases
926
00:59:00,650 --> 00:59:02,290
where they tried to fix small flaws,
927
00:59:02,683 --> 00:59:04,203
and ended up causing a huge damage.
928
00:59:04,589 --> 00:59:05,669
The decision has been made.
929
00:59:06,142 --> 00:59:07,858
Please accept it, Mr. Im.
930
00:59:11,066 --> 00:59:13,115
(Kim Myung-jae)
931
00:59:13,400 --> 00:59:14,480
(Government of South Korea)
932
00:59:27,201 --> 00:59:28,210
Mr. Kim.
933
00:59:28,533 --> 00:59:29,782
Director Choi Yeon-soo is here.
934
00:59:30,050 --> 00:59:31,050
Oh.
935
00:59:31,316 --> 00:59:32,565
Welcome, Director Choi.
936
00:59:33,350 --> 00:59:35,115
Weren't you nervous to be appointed?
937
00:59:36,292 --> 00:59:38,153
Just now when I greeted the President,
938
00:59:38,233 --> 00:59:40,636
he instructed me to even investigate
939
00:59:40,716 --> 00:59:43,782
the living authorities
if needed.
940
00:59:45,550 --> 00:59:48,349
Gosh, we should be the nervous ones then.
941
00:59:51,933 --> 00:59:53,636
Thank you for trusting me.
942
00:59:53,716 --> 00:59:54,965
Don't say that.
943
00:59:55,766 --> 00:59:58,315
Thank you for enduring.
944
01:00:00,633 --> 01:00:01,633
Oh.
945
01:00:01,916 --> 01:00:03,915
Say hello. This is Im Hyung-rak,
946
01:00:04,200 --> 01:00:05,949
the executive director of the NIS.
947
01:00:06,766 --> 01:00:07,766
Hello.
948
01:00:11,883 --> 01:00:12,883
I'm Im Hyung-rak.
949
01:00:13,416 --> 01:00:15,056
It's nice to meet you. I'm Choi Yeon-soo.
950
01:00:16,250 --> 01:00:20,049
He complimented you
in many ways.
951
01:00:21,066 --> 01:00:22,066
I'm grateful.
952
01:00:22,791 --> 01:00:23,820
Coming here,
953
01:00:23,900 --> 01:00:25,620
I'm meeting so many high-ranking officials.
954
01:00:25,700 --> 01:00:28,482
You will be seeing more
once you start working.
955
01:00:29,250 --> 01:00:30,765
I wish I won't.
956
01:00:34,976 --> 01:00:38,532
It would only mean
that our country is healthy.
957
01:00:42,266 --> 01:00:43,282
As expected.
958
01:00:44,532 --> 01:00:46,048
Everyone should be on their toes
959
01:00:46,583 --> 01:00:47,899
as the rumor says.
960
01:00:50,216 --> 01:00:51,936
You should head to the
inauguration ceremony.
961
01:00:52,016 --> 01:00:53,032
Okay.
962
01:00:53,533 --> 01:00:55,332
Shall we go, Director Choi?
963
01:00:56,600 --> 01:00:58,149
See you again.
964
01:01:08,900 --> 01:01:10,149
See me again?
965
01:01:12,233 --> 01:01:13,499
That crazy...
966
01:01:33,273 --> 01:01:34,636
(Corruption Investigation Office)
967
01:01:34,716 --> 01:01:36,982
(for High-Ranking Officials)
968
01:01:40,533 --> 01:01:42,049
Let's go inside, Director.
969
01:01:42,333 --> 01:01:43,549
Okay.
970
01:03:15,652 --> 01:03:17,401
What do you plan to do, Do Young-geol?
971
01:03:51,690 --> 01:03:54,489
(Director's Office)
972
01:03:56,150 --> 01:03:57,399
Hello.
973
01:04:01,940 --> 01:04:02,940
(Director's Office)
974
01:04:27,050 --> 01:04:29,549
(Director Choi Yeon-soo)
975
01:04:41,050 --> 01:04:42,549
(Director Choi Yeon-soo)
976
01:04:45,883 --> 01:04:46,932
We're all ready.
977
01:04:47,450 --> 01:04:49,482
I'm ready too.
978
01:04:51,050 --> 01:04:52,315
Oh, hello.
979
01:04:58,466 --> 01:04:59,853
(Inauguration Ceremony
of Choi Yeon-soo,)
980
01:04:59,933 --> 01:05:01,015
(the First Director of CIO)
981
01:05:04,583 --> 01:05:05,849
She's here.
982
01:05:13,250 --> 01:05:15,203
(Inauguration Ceremony of Choi Yeon-soo,)
983
01:05:15,283 --> 01:05:16,549
(the First Director of CIO)
984
01:05:20,150 --> 01:05:21,415
All right.
985
01:05:21,883 --> 01:05:24,499
We will now begin the
inauguration ceremony
986
01:05:24,896 --> 01:05:26,412
of Choi Yeon-soo,
987
01:05:26,800 --> 01:05:29,020
the first director of the CIO.
988
01:05:29,100 --> 01:05:31,649
Let's hear a word from her first.
989
01:05:34,433 --> 01:05:35,433
Director Choi.
990
01:05:35,966 --> 01:05:37,653
I don't need it. Thank you though.
991
01:05:37,733 --> 01:05:38,733
Okay.
992
01:05:44,100 --> 01:05:46,199
I'll be speaking without a mic,
993
01:05:46,633 --> 01:05:49,432
so please come a bit closer to the front.
994
01:05:49,950 --> 01:05:51,653
- What?
- She wants us to come closer?
995
01:05:51,733 --> 01:05:53,265
- What...
- Is it okay?
996
01:05:54,266 --> 01:05:56,815
Don't be shy. It's just that I want to
997
01:05:57,283 --> 01:05:59,315
my colleagues from up close.
998
01:05:59,900 --> 01:06:01,415
Please come a bit closer.
999
01:06:01,683 --> 01:06:02,932
Come on.
1000
01:06:03,450 --> 01:06:05,436
- Let's go.
- Well...
1001
01:06:05,516 --> 01:06:07,599
Thank you.
1002
01:06:14,083 --> 01:06:15,083
Wow.
1003
01:06:15,550 --> 01:06:17,082
This day has come.
1004
01:06:17,616 --> 01:06:19,115
to see you
1005
01:06:19,633 --> 01:06:21,882
gathered all together like this.
1006
01:06:23,183 --> 01:06:24,699
I'm getting emotional.
1007
01:06:31,850 --> 01:06:32,770
It's good to see you.
1008
01:06:32,850 --> 01:06:34,410
Chief Kim Dong-young of Department One.
1009
01:06:34,866 --> 01:06:37,103
Thank you so much for joining us
1010
01:06:37,183 --> 01:06:38,686
right after your special investigation.
1011
01:06:38,766 --> 01:06:39,953
I hope we get along.
1012
01:06:40,033 --> 01:06:41,033
Me too.
1013
01:06:42,550 --> 01:06:45,065
Prosecutor Choi Ji-young, good to see you.
1014
01:06:45,583 --> 01:06:47,553
I enjoyed reading your column
1015
01:06:47,633 --> 01:06:49,086
about returning the US base in Busan.
1016
01:06:49,166 --> 01:06:50,166
Thank you.
1017
01:06:51,500 --> 01:06:53,782
Good to see you. Investigator Ko Yu-ri.
1018
01:06:54,333 --> 01:06:56,615
Where are you, Prosecutor Choi Sang-yup?
1019
01:06:56,866 --> 01:06:57,866
Yes?
1020
01:06:58,166 --> 01:06:59,665
It's good to see you.
1021
01:06:59,933 --> 01:07:02,732
As you two showed great teamwork.
1022
01:07:03,000 --> 01:07:05,736
I'd like you to achieve
good results here too.
1023
01:07:05,816 --> 01:07:07,082
We will work hard.
1024
01:07:08,366 --> 01:07:10,949
It's good to see you,
Prosecutor Han Sang-jin.
1025
01:07:11,466 --> 01:07:13,946
You went through so much
at the Special Investigation Unit.
1026
01:07:14,266 --> 01:07:17,253
But you might go through even worse here.
1027
01:07:17,333 --> 01:07:18,599
I hope we get along.
1028
01:07:18,733 --> 01:07:19,832
Me too.
1029
01:07:21,916 --> 01:07:24,636
Chief Hwang Hyun-ju. It's good to see you.
1030
01:07:24,716 --> 01:07:26,999
You had such outstanding results in Daegu
1031
01:07:27,283 --> 01:07:29,049
that it was really hard to get you here.
1032
01:07:29,616 --> 01:07:32,086
Thank you so much for joining us.
1033
01:07:32,166 --> 01:07:33,166
The pleasure is mine.
1034
01:07:34,250 --> 01:07:36,482
Thank you, Attorney Im Dong-soo.
1035
01:08:08,200 --> 01:08:09,482
(Dongbu Expressway, Gangnam)
1036
01:08:24,333 --> 01:08:26,053
Lastly, Prosecutor Choo Dong-woo
1037
01:08:26,133 --> 01:08:30,390
from the Yeongwol branch
of Chuncheon District Court.
1038
01:08:30,666 --> 01:08:33,232
He's my chief secretary.
1039
01:08:36,300 --> 01:08:37,549
It's good to see you.
1040
01:08:45,183 --> 01:08:46,415
I hope we get along.
1041
01:08:47,216 --> 01:08:48,103
(Inauguration Ceremony
of Choi Yeon-soo,)
1042
01:08:48,183 --> 01:08:49,263
(the First Director of CIO)
1043
01:08:56,950 --> 01:08:58,232
And I am
1044
01:09:00,300 --> 01:09:02,831
Director Choi Yeon-soo of the CIO.
1045
01:09:07,416 --> 01:09:08,648
(CIO)
1046
01:09:11,500 --> 01:09:14,515
From now on, every staff of the CIO
1047
01:09:15,050 --> 01:09:16,549
including me
1048
01:09:17,582 --> 01:09:20,382
must follow the purpose
of its establishment.
1049
01:09:21,416 --> 01:09:23,865
As you already know,
1050
01:09:23,950 --> 01:09:26,732
the CIO is an independent organization
1051
01:09:27,250 --> 01:09:29,782
which can investigate and indict
1052
01:09:30,316 --> 01:09:31,831
criminal acts committed by
1053
01:09:31,983 --> 01:09:34,165
civil servants grade three and above,
1054
01:09:34,416 --> 01:09:36,715
and the President's close relatives.
1055
01:09:39,316 --> 01:09:41,849
I hope it never happens,
1056
01:09:43,149 --> 01:09:45,415
but if I have to investigate the President,
1057
01:09:46,683 --> 01:09:47,715
I will do so.
1058
01:09:47,795 --> 01:09:48,936
Gosh.
1059
01:09:49,016 --> 01:09:49,936
(Inauguration Ceremony
of Choi Yeon-soo)
1060
01:09:50,016 --> 01:09:51,282
My gosh.
1061
01:09:53,100 --> 01:09:54,315
And if...
1062
01:09:54,866 --> 01:09:56,882
I have to be investigated,
1063
01:09:57,666 --> 01:09:59,432
I want you to do it then.
1064
01:09:59,683 --> 01:10:01,715
- Wow.
- How cool.
1065
01:10:02,000 --> 01:10:03,265
Goodness.
1066
01:10:06,366 --> 01:10:07,406
That's the organization
1067
01:10:08,133 --> 01:10:09,398
we will become.
1068
01:10:11,200 --> 01:10:13,515
As long as it's objective and legal,
1069
01:10:14,082 --> 01:10:17,069
we won't show mercy
to anyone at any time.
1070
01:10:17,149 --> 01:10:18,909
We'll be such an
investigative organization.
1071
01:10:23,016 --> 01:10:24,765
I see you're bored already.
1072
01:10:25,300 --> 01:10:27,815
Let me make it short. Lastly,
1073
01:10:29,383 --> 01:10:31,399
I don't want those
1074
01:10:32,416 --> 01:10:33,603
loyal to a figure.
1075
01:10:33,683 --> 01:10:35,449
I don't need those
1076
01:10:36,733 --> 01:10:38,232
loyal to an organization.
1077
01:10:39,516 --> 01:10:40,782
I want you
1078
01:10:41,300 --> 01:10:43,332
to be loyal
1079
01:10:43,600 --> 01:10:45,099
to the country,
1080
01:10:45,616 --> 01:10:47,382
and to the people.
1081
01:10:47,916 --> 01:10:49,336
That's all.
1082
01:10:49,416 --> 01:10:51,370
- Wow.
- Goodness.
1083
01:10:51,450 --> 01:10:53,265
- Let's do well.
- We can do it.
1084
01:10:53,533 --> 01:10:54,882
How cool.
1085
01:10:55,816 --> 01:10:57,599
- Let's go.
- Let's do it.
1086
01:10:59,150 --> 01:11:00,150
Thank you.
1087
01:11:12,733 --> 01:11:13,965
No way.
1088
01:11:40,783 --> 01:11:41,783
(CIO)
1089
01:11:42,566 --> 01:11:44,565
Why on earth did that punk come here?
1090
01:12:00,716 --> 01:12:02,715
(CIO)
1091
01:12:17,716 --> 01:12:18,620
(CIO)
1092
01:12:18,700 --> 01:12:19,700
No.
1093
01:12:32,433 --> 01:12:34,103
(Seoul Small and Medium
Business Administration)
1094
01:12:34,183 --> 01:12:35,249
(CIO)
1095
01:13:55,383 --> 01:13:56,899
Gosh.
1096
01:13:57,416 --> 01:13:58,665
(CIO)
1097
01:14:05,736 --> 01:14:06,736
Director Choi.
1098
01:14:16,266 --> 01:14:17,499
Hello.
1099
01:14:17,950 --> 01:14:18,950
It's nice to meet you.
1100
01:14:21,133 --> 01:14:22,899
I'm in charge of the CIO's Security Team.
1101
01:14:23,166 --> 01:14:24,932
My name is Do Young-geol.
1102
01:14:27,516 --> 01:14:29,799
I see. Mr. Do Young-geol.
1103
01:15:11,816 --> 01:15:12,836
It's begun.
1104
01:15:12,916 --> 01:15:14,682
From the first day, really?
1105
01:15:14,950 --> 01:15:16,699
We should investigate the Blue House.
1106
01:15:17,216 --> 01:15:20,249
If Choi Yeon-soo fights the Blue
House, and wins on our behalf,
1107
01:15:20,766 --> 01:15:22,515
it will be the best case for us.
1108
01:15:22,783 --> 01:15:24,549
The CIO took our jurisdiction away from us.
1109
01:15:25,226 --> 01:15:26,458
We've got to get it back.
1110
01:15:28,116 --> 01:15:29,649
How much was it?
1111
01:15:31,716 --> 01:15:33,449
Do Young-geol, this rat.
1112
01:15:33,858 --> 01:15:36,125
If Lee Suk-gyu is trying to pull something,
1113
01:15:36,205 --> 01:15:37,286
report it to me right away.
1114
01:15:37,366 --> 01:15:39,606
If they pick a fight, I will fight back.
1115
01:15:40,073 --> 01:15:41,159
I'm good at fighting.
1116
01:15:41,953 --> 01:15:43,226
Hey, Choi Yeon-soo!
1117
01:15:43,783 --> 01:15:44,783
How did it go?
1118
01:15:45,066 --> 01:15:46,106
It seems he took the bait.
1119
01:15:49,762 --> 01:15:51,455
Subtitles by K-Plus Asia
1120
01:15:51,561 --> 01:15:53,561
Transcribed and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.