All language subtitles for Uncle.Hyacynth.1956.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,959 --> 00:02:02,852 - Where does he live? - Jacinto? I believe in San Roque, 17. 4 00:02:02,876 --> 00:02:04,977 Thank you, madam. Bye. 5 00:02:05,001 --> 00:02:06,977 Bye. 6 00:02:07,001 --> 00:02:10,959 Where does he live now? 7 00:02:13,501 --> 00:02:19,435 Unknown address. 8 00:02:19,459 --> 00:02:21,935 Bye. 9 00:02:21,959 --> 00:02:28,626 Enrique Menéndez Carmona! 10 00:02:28,751 --> 00:02:33,852 Elecio Oñate! 11 00:02:33,876 --> 00:02:36,310 Jacinto, Matador of young bulls! 12 00:02:36,334 --> 00:02:39,376 14th, 1st. 13 00:05:20,167 --> 00:05:23,209 Good morning. A quart of milk! 14 00:05:31,792 --> 00:05:33,685 1.75 15 00:05:33,709 --> 00:05:36,435 I know. I'll bring the money tomorrow. 16 00:05:36,459 --> 00:05:39,935 Then come back for the milk tomorrow. 17 00:05:39,959 --> 00:05:42,810 Tell me... who is the milk for? 18 00:05:42,834 --> 00:05:44,185 It's for me. 19 00:05:44,209 --> 00:05:46,185 If it is for you, then drink it here. 20 00:05:46,209 --> 00:05:49,084 And have some of this. 21 00:05:50,709 --> 00:05:53,060 I like it more at home. 22 00:05:53,084 --> 00:05:57,268 And to your uncle too. If he wasn't so lazy he would have enough money for breakfast. 23 00:05:57,292 --> 00:05:59,185 I never feed drunks. 24 00:05:59,209 --> 00:06:01,310 My uncle is not a drunk. 25 00:06:01,334 --> 00:06:04,393 If he doesn't drink, rheumatism causes him pain. 26 00:06:04,417 --> 00:06:06,810 Strange! And if he doesn't drink? 27 00:06:06,834 --> 00:06:09,810 If he drinks it also hurts, but he is happier. 28 00:06:09,834 --> 00:06:12,268 I'm also happier when I get paid. 29 00:06:12,292 --> 00:06:17,959 Go for the money, then you can have it. It won't get sour for a few minutes' wait. 30 00:06:18,334 --> 00:06:21,959 Yes, sir. 31 00:06:34,459 --> 00:06:36,435 Hey! Do you want to make some money? 32 00:06:36,459 --> 00:06:37,810 What do I have to do? 33 00:06:37,834 --> 00:06:39,143 You have to be a bull! 34 00:06:39,167 --> 00:06:40,810 We are arranging a bullfight! 35 00:06:40,834 --> 00:06:42,060 How much do you pay? 36 00:06:42,084 --> 00:06:43,560 More than anyone else. 20 cents. 37 00:06:43,584 --> 00:06:45,685 - For the fight? - For the stabbing. 38 00:06:45,709 --> 00:06:46,935 Do you have picadors? 39 00:06:46,959 --> 00:06:48,310 Just banderilleros. Deal? 40 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 OK. 41 00:06:51,459 --> 00:06:53,560 We have a bull! 42 00:06:53,584 --> 00:06:54,935 That's not a bull... 43 00:06:54,959 --> 00:06:59,209 It's a small but very brave bull. You'll see how he charges! 44 00:07:00,584 --> 00:07:03,709 Here, bull! 45 00:07:03,834 --> 00:07:06,435 Bull! 46 00:07:06,459 --> 00:07:11,060 Here, bull! 47 00:07:11,084 --> 00:07:13,709 Olé! 48 00:07:13,917 --> 00:07:16,185 Olé! 49 00:07:16,209 --> 00:07:21,792 Here, bull! Charge! 50 00:07:24,584 --> 00:07:28,209 - What do you want? - The 20 cents. 51 00:07:32,334 --> 00:07:34,959 Here. 52 00:07:39,417 --> 00:07:42,334 Here, bull! 53 00:07:44,792 --> 00:07:47,185 Olé! 54 00:07:47,209 --> 00:07:49,185 Here, bull! 55 00:07:49,209 --> 00:07:51,834 Olé! 56 00:07:58,459 --> 00:07:59,518 Will you continue? 57 00:07:59,542 --> 00:08:01,935 No, I have 40 more cents too many. 58 00:08:01,959 --> 00:08:04,185 Now, I want to be the bullfighter. 59 00:08:04,209 --> 00:08:06,810 - How much do you pay? - 20 cents, same as you did. 60 00:08:06,834 --> 00:08:07,478 No. 61 00:08:07,502 --> 00:08:09,477 - 30 cents. - No. 62 00:08:09,501 --> 00:08:11,102 - How much? - One peseta. 63 00:08:11,126 --> 00:08:14,102 I won't play! You pay 20 cents, and then... 64 00:08:14,126 --> 00:08:17,352 Then what? Do you know what's the difference in price between a bull and a calf? 65 00:08:17,376 --> 00:08:21,334 If you don't know, then ask that loser uncle of yours. 66 00:08:52,126 --> 00:08:57,084 Hey, bull! 67 00:09:00,376 --> 00:09:03,584 Here, bullock! 68 00:09:07,959 --> 00:09:11,501 I must go, it's 9 o'clock. 69 00:10:03,334 --> 00:10:05,810 Uncle... 70 00:10:05,834 --> 00:10:09,084 Uncle Jacinto! 71 00:10:12,376 --> 00:10:13,727 Where did this come from? 72 00:10:13,751 --> 00:10:15,977 It rained quite hard. 73 00:10:16,001 --> 00:10:17,102 When? 74 00:10:17,126 --> 00:10:19,685 After the 8 o'clock flight. 75 00:10:19,709 --> 00:10:21,977 Why didn't you call me? 76 00:10:22,001 --> 00:10:24,477 I was watching the river. 77 00:10:24,501 --> 00:10:26,477 I bet you've made another dam! 78 00:10:26,501 --> 00:10:29,352 I've told you many times that water can be very dangerous! 79 00:10:29,376 --> 00:10:30,977 It's something you don't play with. 80 00:10:31,001 --> 00:10:32,977 But you are stubborn as a mule. 81 00:10:33,001 --> 00:10:36,185 Sometimes I wonder why do I care and worry so much about you 82 00:10:36,209 --> 00:10:39,501 when I could have a much better life being by myself. 83 00:10:40,251 --> 00:10:42,626 Didn't you think that I could have drowned? 84 00:10:42,709 --> 00:10:46,126 Come on, let's go. 85 00:11:11,376 --> 00:11:19,334 BERNALDAS AGENCY BULLFIGHTING SHOWS Jacinto, Matador of Young Bulls. 86 00:11:27,626 --> 00:11:32,977 Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival 87 00:11:33,001 --> 00:11:41,001 that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. For this, you will be paid the sum of 1, 500 pesetas. Yours sincerely... 88 00:11:49,209 --> 00:11:51,602 Another letter regarding guardianship? 89 00:11:51,626 --> 00:11:53,352 No, it's not them. 90 00:11:53,376 --> 00:11:54,852 Who are they? 91 00:11:54,876 --> 00:11:56,852 I don't know. 92 00:11:56,876 --> 00:11:58,227 What do they want? 93 00:11:58,251 --> 00:12:01,376 They want to make fun of me. 94 00:12:13,501 --> 00:12:14,727 Are you the last one? 95 00:12:14,751 --> 00:12:16,876 Yes. 96 00:12:41,501 --> 00:12:45,459 Go ahead, lady. And you too. We are not in a hurry. 97 00:12:57,751 --> 00:13:00,102 Tickets, please. 98 00:13:00,126 --> 00:13:03,334 Tickets... 99 00:13:16,751 --> 00:13:20,834 Today it will be good, because there were fightings yesterday. 100 00:14:14,501 --> 00:14:16,602 There are those guys... 101 00:14:16,626 --> 00:14:19,501 They are early today. 102 00:14:48,126 --> 00:14:49,103 What's the matter? 103 00:14:49,127 --> 00:14:51,935 Don't you see what's written there? 104 00:14:51,959 --> 00:14:53,935 - No. - It's my name. 105 00:14:53,959 --> 00:14:55,560 Ja - cin - to. 106 00:14:55,584 --> 00:14:58,852 You see? My name appears in a comedy bullfight. 107 00:14:58,876 --> 00:14:59,811 It could be someone else. 108 00:14:59,835 --> 00:15:01,852 I am the only Jacinto who is a bullfighter. 109 00:15:01,876 --> 00:15:04,876 The letter was right. 110 00:15:06,626 --> 00:15:09,126 Let's go. 111 00:15:09,334 --> 00:15:10,852 May I use the telephone? 112 00:15:10,876 --> 00:15:13,459 Sure. 113 00:15:15,709 --> 00:15:18,102 Where is the phone book? 114 00:15:18,126 --> 00:15:19,103 Anything else? 115 00:15:19,127 --> 00:15:21,626 A coffee with milk. 116 00:15:53,209 --> 00:15:55,060 Bernaldo Agency? 117 00:15:55,084 --> 00:15:56,310 I'm Jacinto. 118 00:15:56,334 --> 00:15:58,685 Could you please explain to me why have you sent me a letter telling 119 00:15:58,709 --> 00:16:01,435 me I'm bullfighting tonight and why is my name in the posters? 120 00:16:01,459 --> 00:16:03,810 I just saw one at the bullring. 121 00:16:03,834 --> 00:16:07,185 Jacinto. Yes, Jacinto, with a "J". 122 00:16:07,209 --> 00:16:08,227 What? 123 00:16:08,251 --> 00:16:10,185 I've never been in that office. 124 00:16:10,209 --> 00:16:15,084 I am a retired bullfighter, but a serious one. I'm not a comedy bullfighter. 125 00:16:15,459 --> 00:16:18,626 Yes, I'll wait. 126 00:16:34,001 --> 00:16:36,542 Yes? 127 00:16:36,584 --> 00:16:38,560 Narciso? 128 00:16:38,584 --> 00:16:41,018 But "Narciso" is not "Jacinto". I am Jacinto. 129 00:16:41,042 --> 00:16:44,060 If you have made arrangements with Narciso, then don't write my name. 130 00:16:44,084 --> 00:16:45,935 Yes, sure, a mistake. 131 00:16:45,959 --> 00:16:48,185 But your mistake is not my fault. 132 00:16:48,209 --> 00:16:49,685 What? 133 00:16:49,709 --> 00:16:51,685 I'm not screaming so you can hear me. 134 00:16:51,709 --> 00:16:54,834 I'm screaming because this is abusive. 135 00:16:55,334 --> 00:16:57,185 OK 136 00:16:57,209 --> 00:17:00,292 I'll call you back in one hour. 137 00:17:03,334 --> 00:17:05,834 Here is the money. 138 00:17:17,167 --> 00:17:19,393 What do those people think? 139 00:17:19,417 --> 00:17:22,685 My name in a comedy bullfight! 140 00:17:22,709 --> 00:17:24,310 What is a comedy bullfight? 141 00:17:24,334 --> 00:17:26,060 It's something stupid. 142 00:17:26,084 --> 00:17:28,685 It's doing silly things so that the public can laugh at one. 143 00:17:28,709 --> 00:17:30,310 But is there a bull in the show? 144 00:17:30,334 --> 00:17:32,685 Just a little one. 145 00:17:32,709 --> 00:17:35,143 And some clowns, and a band, and 146 00:17:35,167 --> 00:17:37,060 nonsense. 147 00:17:37,084 --> 00:17:39,560 All what should never be in a bullfight. 148 00:17:39,584 --> 00:17:41,643 Just for evening spectators. 149 00:17:41,667 --> 00:17:44,667 Idiots! 150 00:17:50,959 --> 00:17:52,435 Hi, will you let me ride? 151 00:17:52,459 --> 00:17:53,893 No, but I'll let you push me. 152 00:17:53,917 --> 00:17:56,435 I pushed you yesterday and you told me I could ride today. 153 00:17:56,459 --> 00:17:59,060 I did not say "today". I said "tomorrow". 154 00:17:59,084 --> 00:18:00,935 You lying fatso! 155 00:18:00,959 --> 00:18:03,834 You fatso! 156 00:18:13,084 --> 00:18:15,917 Pepote! Are you guys coming? 157 00:18:56,209 --> 00:18:59,310 A genuine American Parker 51 fountain pen. I'll sell it cheap. 158 00:18:59,334 --> 00:19:02,209 I'm selling it cheap, sir. A Parker fountain pen. 159 00:19:12,917 --> 00:19:15,709 It's wet. 160 00:19:42,667 --> 00:19:43,810 Hello? 161 00:19:43,834 --> 00:19:45,685 Has Mr. Bernaldas arrived? 162 00:19:45,709 --> 00:19:48,185 Yes, it's me. What can I do for you? 163 00:19:48,209 --> 00:19:51,810 I already spoke with your secretary. I am Jacinto. 164 00:19:51,834 --> 00:19:54,685 Yes, they told me. It was a mistake... 165 00:19:54,709 --> 00:19:58,018 And do you think that your explanation settles the matter? 166 00:19:58,042 --> 00:20:00,018 That mistake is causing me grief! 167 00:20:00,042 --> 00:20:03,268 I am willing to insert a correction notice in the media. 168 00:20:03,292 --> 00:20:07,560 And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. 169 00:20:07,584 --> 00:20:12,185 Because I must admit I don't know how to find Narciso before tonight. 170 00:20:12,209 --> 00:20:15,334 Would you take my offer? 171 00:20:18,084 --> 00:20:19,435 Yes, I do accept. 172 00:20:19,459 --> 00:20:21,060 The terms of the agreement are in the letter. 173 00:20:21,084 --> 00:20:23,685 If you want to see me, we can meet in a couple of hours. 174 00:20:23,709 --> 00:20:25,060 We'll meet at the bullring. 175 00:20:25,084 --> 00:20:27,060 Do you have a bullfighter's costume? 176 00:20:27,084 --> 00:20:28,268 Of course I do. 177 00:20:28,292 --> 00:20:31,018 If you need something... 178 00:20:31,042 --> 00:20:33,185 Thank you. So far I haven't' reach that point. 179 00:20:33,209 --> 00:20:35,060 Please be punctual. 180 00:20:35,084 --> 00:20:37,792 Don't worry. 181 00:20:38,459 --> 00:20:41,709 Are you going to bullfight? 182 00:20:43,167 --> 00:20:45,792 It looks like I will. 183 00:20:56,334 --> 00:21:01,459 When there is a proper bullfighter, the bull's size does not matter. 184 00:21:08,042 --> 00:21:10,310 Wouldn't it be better if your friend comes here to try it on? 185 00:21:10,334 --> 00:21:13,292 He can't. That's why he asked me. 186 00:21:13,334 --> 00:21:15,643 He is about my size. 187 00:21:15,667 --> 00:21:18,959 Look at this one, it's a smaller size. 188 00:21:19,334 --> 00:21:22,292 Be quiet, kid! 189 00:21:23,209 --> 00:21:25,935 I think this is the right one. 190 00:21:25,959 --> 00:21:27,667 How much does it cost? 191 00:21:27,709 --> 00:21:29,810 The price tag is one the sleeve. 192 00:21:29,834 --> 00:21:31,310 3,000 pesetas. 193 00:21:31,334 --> 00:21:34,643 It is like new, but I will give it to you for 2,000. 194 00:21:34,667 --> 00:21:39,084 This way, you can make 1,000 pesetas profit, or more. 195 00:21:39,334 --> 00:21:41,310 I just want to rent it. 196 00:21:41,334 --> 00:21:42,893 For how long? 197 00:21:42,917 --> 00:21:44,518 Just for tonight. 198 00:21:44,542 --> 00:21:46,060 - For a costume party? - No. 199 00:21:46,084 --> 00:21:47,393 - For a movie? - No. 200 00:21:47,417 --> 00:21:49,268 Please, don't be so secretive. 201 00:21:49,292 --> 00:21:53,393 Prices vary depending on what you want it for. 202 00:21:53,417 --> 00:21:55,810 It's for the bullring. 203 00:21:55,834 --> 00:21:58,310 Then you will need the full attire. 204 00:21:58,334 --> 00:22:00,685 From the shoes to the tail. 205 00:22:00,709 --> 00:22:01,935 And also a bullfighting cape. 206 00:22:01,959 --> 00:22:03,685 No need for a cape. 207 00:22:03,709 --> 00:22:07,792 OK, I'll give you a good price. 208 00:22:07,834 --> 00:22:11,560 Since it is obvious that the custom is for you... 209 00:22:11,584 --> 00:22:14,810 you can rent it for 300 pesetas. 210 00:22:14,834 --> 00:22:18,060 Keep in mind that I will take care of tears and bloodstains. 211 00:22:18,084 --> 00:22:20,560 And I have to pay that guy 50 pesetas to keep an eye on you. 212 00:22:20,584 --> 00:22:23,560 I cannot risk to lose the costume. 213 00:22:23,584 --> 00:22:25,685 Stop it, kid... 214 00:22:25,709 --> 00:22:29,435 You can put it on here. Federico will take your clotting to the bullring 215 00:22:29,459 --> 00:22:32,060 and he will bring back the costume after the bullfight is over. 216 00:22:32,084 --> 00:22:33,393 300 pesetas... 217 00:22:33,417 --> 00:22:35,185 And you must pay in advance 218 00:22:35,209 --> 00:22:36,310 I cannot give you credit. 219 00:22:36,334 --> 00:22:37,560 And I didn't ask for it! 220 00:22:37,584 --> 00:22:40,959 Then we have a deal. 221 00:22:45,584 --> 00:22:49,209 I'll leave here my umbrella as a guarantee. 222 00:22:56,334 --> 00:22:59,560 And where will I find 300 pesetas? 223 00:22:59,584 --> 00:23:02,935 Let's go for more cigarette butts. 224 00:23:02,959 --> 00:23:04,685 See that truck? 225 00:23:04,709 --> 00:23:07,810 The box filled with butts would be worth 300 pesetas. 226 00:23:07,834 --> 00:23:10,584 I'm going to get a shave. 227 00:23:14,959 --> 00:23:17,518 Get out! It's mine! 228 00:23:17,542 --> 00:23:20,084 Thank you. 229 00:23:20,917 --> 00:23:23,334 - Good morning. - Hello. 230 00:23:28,084 --> 00:23:29,935 - Good morning. - Hello, Pepote. 231 00:23:29,959 --> 00:23:31,185 I've got a stamp. 232 00:23:31,209 --> 00:23:32,935 Let me see. 233 00:23:32,959 --> 00:23:35,643 Not bad. 234 00:23:35,667 --> 00:23:38,185 What do you think? 235 00:23:38,209 --> 00:23:40,435 One from Nicaragua? 236 00:23:40,459 --> 00:23:42,393 If possible, I would prefer money. 237 00:23:42,417 --> 00:23:43,685 Money? 238 00:23:43,709 --> 00:23:46,060 Well... 239 00:23:46,084 --> 00:23:48,810 One peseta? 240 00:23:48,834 --> 00:23:51,709 Thank you. 241 00:24:01,834 --> 00:24:04,209 I'll be back in a moment. 242 00:24:05,209 --> 00:24:08,334 Good morning. 243 00:24:09,459 --> 00:24:11,935 Hey, would you carry those beds to the store? 244 00:24:11,959 --> 00:24:13,060 OK 245 00:24:13,084 --> 00:24:17,042 I'll be ahead of you. If you arrive first, start unloading. 246 00:24:48,709 --> 00:24:50,060 How much do I owe you? 247 00:24:50,084 --> 00:24:51,435 50 pesetas. 248 00:24:51,459 --> 00:24:53,268 It's noon and you are already drunk? 249 00:24:53,292 --> 00:24:54,810 5 pesetas, that's all! 250 00:24:54,834 --> 00:24:59,959 I've never done that type of work, but I don't think 5 pesetas is enough. 251 00:25:13,959 --> 00:25:15,935 Hi, Pepote. 252 00:25:15,959 --> 00:25:17,268 Good morning, señor Paco. 253 00:25:17,292 --> 00:25:18,518 Do you want to work with me? 254 00:25:18,542 --> 00:25:19,893 Well... I don't know. 255 00:25:19,917 --> 00:25:21,685 I don't want him to. The kid already has work. 256 00:25:21,709 --> 00:25:23,018 But not as good as the one I'm offering to him. 257 00:25:23,042 --> 00:25:24,560 He is doing honest work. 258 00:25:24,584 --> 00:25:27,768 He could make in a day between 30 and 50 pesetas. 259 00:25:27,792 --> 00:25:29,060 By cheating on people? 260 00:25:29,084 --> 00:25:32,018 And why do you need him? There are many more around. 261 00:25:32,042 --> 00:25:33,185 Look for another one. 262 00:25:33,209 --> 00:25:35,560 Be careful. I don't accept any lessons regarding my job. 263 00:25:35,584 --> 00:25:39,643 I like him because he's smart, handsome, and I want him to succeed in life. 264 00:25:39,667 --> 00:25:40,685 With that face. 265 00:25:40,709 --> 00:25:43,060 And I will smash yours if you don't leave him alone! 266 00:25:43,084 --> 00:25:47,084 Really? I don't think so. 267 00:25:47,667 --> 00:25:50,334 Let's go. 268 00:27:58,167 --> 00:28:02,667 BREAK TIME. 269 00:29:01,834 --> 00:29:04,459 Wait here. 270 00:29:24,417 --> 00:29:27,560 Come back in half an hour, then the contractor will be here. 271 00:29:27,584 --> 00:29:31,893 If it was up to me, you would start working tonight as night watchman. 272 00:29:31,917 --> 00:29:35,685 But you better talk to him first, then there will be no problem. 273 00:29:35,709 --> 00:29:38,310 Do you think I could ask for a cash advance? 274 00:29:38,334 --> 00:29:39,810 A what? 275 00:29:39,834 --> 00:29:41,518 A cash advance? 276 00:29:41,542 --> 00:29:43,143 You don't know what you are saying. 277 00:29:43,167 --> 00:29:45,643 Yes... I need 300 pesetas. 278 00:29:45,667 --> 00:29:47,542 You are out of your mind. 279 00:29:47,584 --> 00:29:48,935 Why? 280 00:29:48,959 --> 00:29:51,810 Don't even try that! You could put me into trouble. 281 00:29:51,834 --> 00:29:53,185 And why is that? 282 00:29:53,209 --> 00:29:55,560 Can you imagine if I was to recommend you as a night watchman, 283 00:29:55,584 --> 00:29:58,643 and the first thing you did was asking for a cash advance? 284 00:29:58,667 --> 00:30:00,893 They would kick me out of here! 285 00:30:00,917 --> 00:30:04,167 A cash advance... 286 00:30:08,209 --> 00:30:10,143 300 pesetas? 287 00:30:10,167 --> 00:30:11,685 You are dreaming. 288 00:30:11,709 --> 00:30:13,810 That's minister's wages. 289 00:30:13,834 --> 00:30:17,060 The working class does not have any time left to make money. 290 00:30:17,084 --> 00:30:20,435 300 pesetas is a lot. 291 00:30:20,459 --> 00:30:22,893 I know, but I need that money. 292 00:30:22,917 --> 00:30:27,310 Why don't you try the phone book business? 293 00:30:27,334 --> 00:30:29,560 What's that? 294 00:30:29,584 --> 00:30:34,185 I'm not sure. Because Gómez won't say a word. 295 00:30:34,209 --> 00:30:38,435 But it must be an easy job, because he likes it. 296 00:30:38,459 --> 00:30:41,834 Today I was supposed to call him. 297 00:30:42,334 --> 00:30:45,518 I won't call him, and you will go instead. 298 00:30:45,542 --> 00:30:46,935 Agreed? 299 00:30:46,959 --> 00:30:48,643 Agreed. 300 00:30:48,667 --> 00:30:52,143 All I know is that you cannot ask anything. 301 00:30:52,167 --> 00:30:55,393 The guy is a strange person 302 00:30:55,417 --> 00:30:57,643 The least you say, the better. 303 00:30:57,667 --> 00:30:59,143 Does he pay well? 304 00:30:59,167 --> 00:31:02,768 I don't know, but look at Gomez's suit! 305 00:31:02,792 --> 00:31:04,310 It's not a cheap one from El Rastro. 306 00:31:04,334 --> 00:31:05,935 Where do I have to go? 307 00:31:05,959 --> 00:31:09,935 To La Huerta, to the porter's place, in the attic. 308 00:31:09,959 --> 00:31:14,584 Above the doorsill there is a sign that says "Restorer". 309 00:31:14,709 --> 00:31:17,393 Tell him I'm sending you. 310 00:31:17,417 --> 00:31:20,667 Thank you. 311 00:31:26,084 --> 00:31:29,042 Can I play with you? 312 00:31:30,459 --> 00:31:33,334 Yes, sure you can. 313 00:31:33,584 --> 00:31:36,417 Now is your turn. 314 00:31:39,959 --> 00:31:42,584 Sheer luck. 315 00:33:44,126 --> 00:33:46,709 Hi. 316 00:33:46,751 --> 00:33:48,435 The match man sends me. 317 00:33:48,459 --> 00:33:49,727 Why did he send you here? 318 00:33:49,751 --> 00:33:51,602 Gómez cannot come today. 319 00:33:51,626 --> 00:33:52,727 Did something happen to him? 320 00:33:52,751 --> 00:33:54,060 I don't know. 321 00:33:54,084 --> 00:33:55,352 What's the match man's name? 322 00:33:55,376 --> 00:33:57,959 Miguel. 323 00:33:58,876 --> 00:34:02,977 You will have to deliver a phone book to a certain address. 324 00:34:03,001 --> 00:34:06,060 Then you will swap it for another one they will give you there. That's all 325 00:34:06,084 --> 00:34:09,685 You will be paid 50 pesetas for every phone book you swap. 326 00:34:09,709 --> 00:34:11,602 You cannot work with those clothes 327 00:34:11,626 --> 00:34:13,727 because you will likely have to visit some luxury places. 328 00:34:13,751 --> 00:34:16,352 Well, I could go home and wear my tuxedo. 329 00:34:16,376 --> 00:34:18,102 Don't try to be funny. 330 00:34:18,126 --> 00:34:20,102 Where is the phone book and where do I have to deliver it? 331 00:34:20,126 --> 00:34:23,102 Relax. Sit down and wait. 332 00:34:23,126 --> 00:34:23,978 For how long? 333 00:34:24,002 --> 00:34:27,310 I'll tell you when you can go. It could be 10 minutes or 4 hours. 334 00:34:27,334 --> 00:34:29,727 - Then I won't do it. - Wait! 335 00:34:29,751 --> 00:34:34,126 50 pesetas, plus 10 more for waiting. 336 00:34:36,209 --> 00:34:39,376 OK. I'll wait 30 minutes for 10 pesetas. 337 00:34:47,126 --> 00:34:49,959 30 cents. 338 00:34:53,626 --> 00:34:56,376 Five for me. 339 00:35:02,334 --> 00:35:04,560 How much for the big ones? 340 00:35:04,584 --> 00:35:07,751 Those are not for sale. 341 00:36:03,709 --> 00:36:08,959 I am asking for a small subsidy for the last defender of pure music. 342 00:36:21,084 --> 00:36:23,935 Thank you. Thank you very much. 343 00:36:23,959 --> 00:36:26,626 Go away, kids! 344 00:36:47,751 --> 00:36:50,602 Oh... Do you like music, boy? 345 00:36:50,626 --> 00:36:51,353 Yes. 346 00:36:51,377 --> 00:36:52,852 Would you like to be a musician? 347 00:36:52,876 --> 00:36:55,060 I would rather be a shoeshine boy. 348 00:36:55,084 --> 00:36:57,727 What? A shoeshine boy, you said? And why? 349 00:36:57,751 --> 00:37:00,852 Because one can make a lot of money. 350 00:37:00,876 --> 00:37:03,727 It would be shame if you go for such a low job. 351 00:37:03,751 --> 00:37:06,810 I could help you if you wanted to become a musician. 352 00:37:06,834 --> 00:37:08,977 There is nothing more beautiful than music. 353 00:37:09,001 --> 00:37:10,185 I don't know about that. 354 00:37:10,209 --> 00:37:12,602 Come, let's talk. 355 00:37:12,626 --> 00:37:15,477 I'll buy you a soda. 356 00:37:15,501 --> 00:37:18,560 You won't be my employee, but rather my partner. 357 00:37:18,584 --> 00:37:21,727 We could become very rich in no time. 358 00:37:21,751 --> 00:37:27,001 You will collect the money while I perform. 359 00:37:27,084 --> 00:37:30,977 You will ignore the elderly and the children, 360 00:37:31,001 --> 00:37:32,852 you will waste your time if you don't. 361 00:37:32,876 --> 00:37:35,685 Don't say anything, but smile... 362 00:37:35,709 --> 00:37:37,435 always smile. 363 00:37:37,459 --> 00:37:40,977 When you ask for something, you must smile. 364 00:37:41,001 --> 00:37:43,102 - Did you understand? - Yes. 365 00:37:43,126 --> 00:37:47,834 I promise I will make you an artist. 366 00:37:48,001 --> 00:37:50,852 Are bullfighters artists? 367 00:37:50,876 --> 00:37:54,477 Partly. They are half artists half butchers. 368 00:37:54,501 --> 00:37:55,852 Why do you ask? 369 00:37:55,876 --> 00:37:59,227 My uncle is a bullfighter. A very good bullfighter. 370 00:37:59,251 --> 00:38:00,310 What's his name? 371 00:38:00,334 --> 00:38:01,602 Jacinto. 372 00:38:01,626 --> 00:38:03,810 Never heard of him. 373 00:38:03,834 --> 00:38:06,751 The bill! 374 00:38:14,709 --> 00:38:17,435 Keep it until I make you a sign. 375 00:38:17,459 --> 00:38:19,102 And now, catch a fly. 376 00:38:19,126 --> 00:38:20,352 What for? 377 00:38:20,376 --> 00:38:26,352 To avoid temptation. The souls of sinners go straight to hell. 378 00:38:26,376 --> 00:38:29,477 That's why one must avoid temptation. 379 00:38:29,501 --> 00:38:32,227 Many times I won't be able to keep an eye on you 380 00:38:32,251 --> 00:38:35,477 because you may be behind me or behind the organ. 381 00:38:35,501 --> 00:38:41,477 Then you may be tempted to keep 10 cents or even 1 peseta... 382 00:38:41,501 --> 00:38:43,685 some people may give 1 peseta. 383 00:38:43,709 --> 00:38:50,209 To avoid temptation, you will keep a fly in your right hand. 384 00:38:51,584 --> 00:38:55,209 Catch one. Here are a few. 385 00:38:58,126 --> 00:39:03,852 Listen very well. If you quash it or if it escapes, I'll beat you. 386 00:39:03,876 --> 00:39:06,959 Go ahead. 387 00:39:59,251 --> 00:40:02,102 The half hour must be over by now. 388 00:40:02,126 --> 00:40:03,310 Not yet. 389 00:40:03,334 --> 00:40:05,435 Sorry, but today I cannot wait any longer. 390 00:40:05,459 --> 00:40:07,602 It's today when I need you. Wait here. 391 00:40:07,626 --> 00:40:11,126 If I wait for another 30 minutes you will pay me another 10 pesetas. 392 00:40:13,876 --> 00:40:16,310 Hello? 393 00:40:16,334 --> 00:40:18,185 Yes, it's me. 394 00:40:18,209 --> 00:40:21,102 Eh? Mariscal Restaurant. 395 00:40:21,126 --> 00:40:26,084 Three booths. Sure, right now. Don't worry. 396 00:40:28,251 --> 00:40:31,685 Go immediately to Mariscal Restaurant. 397 00:40:31,709 --> 00:40:34,477 Catch a cab and deliver these 3 phone books. 398 00:40:34,501 --> 00:40:36,310 Because there are 3 booths. 399 00:40:36,334 --> 00:40:37,560 Here is the money. 400 00:40:37,584 --> 00:40:41,977 50 pesetas and 10 more for the cab. Now go. 401 00:40:42,001 --> 00:40:44,310 The total is 150 pesetas. 402 00:40:44,334 --> 00:40:47,852 - Why? - Because 3 times 50 makes 150. 403 00:40:47,876 --> 00:40:49,727 But you are delivering all 3 to the same place! 404 00:40:49,751 --> 00:40:53,251 It's 50 per phone book. Those are your words. 405 00:40:54,459 --> 00:41:00,209 Well, we cannot waste more time. Here are 50 pesetas more and go away. 406 00:41:04,251 --> 00:41:07,626 Get out! 407 00:41:11,626 --> 00:41:16,001 And take a cab! I paid for it! 408 00:41:16,251 --> 00:41:20,959 Taxi! 409 00:41:22,459 --> 00:41:25,251 To Mariscal Restaurant! 410 00:42:06,209 --> 00:42:11,376 You bandit! You thief! I'll punish you in front of all those people! 411 00:42:11,709 --> 00:42:14,459 Leave the kid... 412 00:42:27,876 --> 00:42:28,853 Do you have Chesterfield? 413 00:42:28,877 --> 00:42:31,584 No, but I'll get you a pack. 414 00:42:55,751 --> 00:42:57,602 Here. 415 00:42:57,626 --> 00:42:58,977 Thank you. 416 00:42:59,001 --> 00:43:01,810 Well, kid. I'm doing it better. 417 00:43:01,834 --> 00:43:04,727 Does one have to attend school a lot to become a shoeshine boy? 418 00:43:04,751 --> 00:43:06,310 The least, the better. 419 00:43:06,334 --> 00:43:07,352 Do you like this job? 420 00:43:07,376 --> 00:43:10,060 A lot. And also whistling with the fingers. But I don't know how to. 421 00:43:10,084 --> 00:43:11,227 It's very easy! 422 00:43:11,251 --> 00:43:14,126 How is it done? 423 00:43:14,751 --> 00:43:17,102 Come here one morning before I start working. 424 00:43:17,126 --> 00:43:19,626 If I can, I will be here. 425 00:43:30,126 --> 00:43:33,709 Hey! Through the service door. 426 00:43:39,501 --> 00:43:40,602 - Good morning, Miss. - Good morning. 427 00:43:40,626 --> 00:43:42,727 I came to replace the phone books. 428 00:43:42,751 --> 00:43:44,227 Didn't they replace them at the beginning of the year? 429 00:43:44,251 --> 00:43:46,685 Yes, but there are many new numbers. 430 00:43:46,709 --> 00:43:49,251 Could you give me the old ones? 431 00:44:06,459 --> 00:44:08,751 Good morning. 432 00:44:17,959 --> 00:44:20,727 And now, going back to the painting, what have you decided? 433 00:44:20,751 --> 00:44:24,477 Nothing. That painting is too big a luxury for me. 434 00:44:24,501 --> 00:44:28,227 Too big a luxury? Like if I didn't know you 435 00:44:28,251 --> 00:44:30,435 and I know you well. 436 00:44:30,459 --> 00:44:32,852 This is no luxury, but rather a good business. 437 00:44:32,876 --> 00:44:36,685 One must be lucky to find a Murillo nowadays. 438 00:44:36,709 --> 00:44:39,227 And at that price, it's a steal. 439 00:44:39,251 --> 00:44:41,602 Don't you realize? It's a Murillo. 440 00:44:41,626 --> 00:44:44,477 Yes, but I know nothing about art. 441 00:44:44,501 --> 00:44:47,560 That's why I am here. The important thing is that you like it 442 00:44:47,584 --> 00:44:49,935 and you liked it a lot this morning. 443 00:44:49,959 --> 00:44:54,727 Yes, but that painting should be in a museum rather than in my home. 444 00:44:54,751 --> 00:45:00,435 That's correct. But the El Prado Museum is not keeping it due to lack of funds. 445 00:45:00,459 --> 00:45:03,477 And have you reached an agreement? 446 00:45:03,501 --> 00:45:05,435 Yes, from the beginning. 447 00:45:05,459 --> 00:45:07,560 And what is the appraisal value of the painting? 448 00:45:07,584 --> 00:45:09,852 5000 pesetas lower than what they asked you for. 449 00:45:09,876 --> 00:45:14,727 It is strange for a museum to lack funding, isn't it? 450 00:45:14,751 --> 00:45:21,060 It's quite normal. State museums usually don't have large subsidies. 451 00:45:21,084 --> 00:45:26,477 So sellers have to wait up to 3 years before getting paid. 452 00:45:26,501 --> 00:45:32,001 In this case, the painting's owner needs the money urgently. 453 00:45:34,626 --> 00:45:36,602 But you don't believe me... 454 00:45:36,626 --> 00:45:38,185 And why shouldn't I believe you? 455 00:45:38,209 --> 00:45:41,227 No, you don't believe me. Waiter, bring the phone book, please! 456 00:45:41,251 --> 00:45:44,227 To clear your doubts you can contact the museum. 457 00:45:44,251 --> 00:45:45,103 Me, talking to them? 458 00:45:45,127 --> 00:45:46,185 Yes, you. 459 00:45:46,209 --> 00:45:49,102 They will remember the painting, because they have had it for 3 months. 460 00:45:49,126 --> 00:45:52,001 I see. 461 00:45:52,376 --> 00:45:54,185 Here it is. 462 00:45:54,209 --> 00:45:58,477 Sorry, I forgot my glasses. You can look for the number yourself. 463 00:45:58,501 --> 00:46:01,602 El Prado Museum. 464 00:46:01,626 --> 00:46:05,709 Director's Office. 465 00:46:15,084 --> 00:46:17,602 Hello? 466 00:46:17,626 --> 00:46:20,852 El Prado Museum, Director's Office. 467 00:46:20,876 --> 00:46:25,477 I don't know if he has arrived. Who is calling? 468 00:46:25,501 --> 00:46:29,834 Could you wait a moment, please? 469 00:46:31,876 --> 00:46:35,459 Sánchez Cantón speaking. 470 00:46:55,459 --> 00:46:56,685 Hi, señor Paco. 471 00:46:56,709 --> 00:46:58,727 Hi, Pepote. How are things with you? 472 00:46:58,751 --> 00:47:00,727 May I work with you? 473 00:47:00,751 --> 00:47:02,685 Well... 474 00:47:02,709 --> 00:47:05,227 Of course. Come here. 475 00:47:05,251 --> 00:47:06,602 What will I have to do? 476 00:47:06,626 --> 00:47:08,227 Something quite simple: be by my side when I 477 00:47:08,251 --> 00:47:10,352 speak and say every now and then "dad, I'm hungry!" 478 00:47:10,376 --> 00:47:13,852 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 479 00:47:13,876 --> 00:47:16,977 The way you speak, neither you are hungry nor I am your father. 480 00:47:17,001 --> 00:47:19,185 You have to say it in a very sorrowful manner to make it sound believable. 481 00:47:19,209 --> 00:47:21,352 "Dad, I am hungry"... like if you were about to cry. 482 00:47:21,376 --> 00:47:24,352 "Dad, I am hungry"... Let's try. 483 00:47:24,376 --> 00:47:27,810 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 484 00:47:27,834 --> 00:47:31,727 That's much better. Now, let's prepare the watch. 485 00:47:31,751 --> 00:47:34,102 Here is one with a stupid looking face. 486 00:47:34,126 --> 00:47:36,352 We stay away from the ones with a stupid looking face. 487 00:47:36,376 --> 00:47:37,977 Anyone buying something for 300 pesetas when he 488 00:47:38,001 --> 00:47:40,227 thinks it's worth 2000 is nothing but a crook. 489 00:47:40,251 --> 00:47:43,001 Let's go. 490 00:47:43,959 --> 00:47:46,852 It's done. Give me some more. 491 00:47:46,876 --> 00:47:48,977 There are no more. 492 00:47:49,001 --> 00:47:50,352 There are no more? 493 00:47:50,376 --> 00:47:51,560 No! 494 00:47:51,584 --> 00:47:52,935 Why not? 495 00:47:52,959 --> 00:47:55,560 I did a good job. I can deliver 8 per day. 496 00:47:55,584 --> 00:47:58,352 Maybe I will call you another day. That's enough for today. 497 00:47:58,376 --> 00:48:00,477 But... today I need money. 498 00:48:00,501 --> 00:48:05,751 I'm not interested. Leave those clothes here and leave. 499 00:48:11,126 --> 00:48:13,709 The cap! 500 00:48:20,334 --> 00:48:23,477 Sir, would you buy my watch? I'm selling it cheap. 501 00:48:23,501 --> 00:48:25,477 Dad, I'm hungry. 502 00:48:25,501 --> 00:48:28,227 What do you want, son? You'll eat when we arrive home. 503 00:48:28,251 --> 00:48:33,560 I apologize for the kid. His mother deals with him but now... He is the oldest. 504 00:48:33,584 --> 00:48:37,352 - Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. - I know, son. Be quiet. 505 00:48:37,376 --> 00:48:40,310 We'll go to the hospital to see mummy, and afterwards you will eat. 506 00:48:40,334 --> 00:48:42,602 But first we have to buy the injections. 507 00:48:42,626 --> 00:48:46,435 If she gets the injections she'll live. Otherwise it will be a matter of days. 508 00:48:46,459 --> 00:48:49,352 You would do the same thing. Anything but letting her 509 00:48:49,376 --> 00:48:52,477 die at the age of 28, and just for 300 lousy pesetas. 510 00:48:52,501 --> 00:48:56,185 We'll see how we manage later. As long as we are healthy... 511 00:48:56,209 --> 00:48:58,602 Will you give me 300 pesetas? 512 00:48:58,626 --> 00:49:00,602 May I see it? 513 00:49:00,626 --> 00:49:03,560 Later, after the gentleman has made his decision. 514 00:49:03,584 --> 00:49:06,977 300 pesetas for two injections. 515 00:49:07,001 --> 00:49:10,227 - 200 pesetas. - I can't. I paid 1920 pesetas. 516 00:49:10,251 --> 00:49:11,352 When was that? 517 00:49:11,376 --> 00:49:13,435 Two months ago, before my wife underwent surgery. 518 00:49:13,459 --> 00:49:14,852 Which make is it? 519 00:49:14,876 --> 00:49:16,352 Omega. 520 00:49:16,376 --> 00:49:18,477 If it is an Omega, I'll give you 250. 521 00:49:18,501 --> 00:49:21,227 250? At least 300. 522 00:49:21,251 --> 00:49:24,352 And this gentleman is first. 523 00:49:24,376 --> 00:49:28,602 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 524 00:49:28,626 --> 00:49:30,852 Very well, I'll buy it. 525 00:49:30,876 --> 00:49:34,251 Thank you. Thank you very much. 526 00:49:38,751 --> 00:49:40,227 Let's go now. 527 00:49:40,251 --> 00:49:41,228 Did I do it well? 528 00:49:41,252 --> 00:49:44,435 Well? You almost made me cry. You are a smart kid. 529 00:49:44,459 --> 00:49:45,477 Come. 530 00:49:45,501 --> 00:49:48,001 Where are the 10 pesetas? 531 00:49:49,876 --> 00:49:53,001 Here... 5... 10. 532 00:49:53,376 --> 00:49:54,311 Are you happy? 533 00:49:54,335 --> 00:49:55,727 You scoundrel! You cheater! 534 00:49:55,751 --> 00:49:57,810 Didn't I tell you to leave the kid alone? 535 00:49:57,834 --> 00:50:00,435 Look at his idiot, the scene he is making! 536 00:50:00,459 --> 00:50:02,352 And just to harm the business. 537 00:50:02,376 --> 00:50:04,102 I'll deal with you! 538 00:50:04,126 --> 00:50:05,602 Go! 539 00:50:05,626 --> 00:50:09,876 Better feed the kid, or at least let him work! Bah! 540 00:50:11,001 --> 00:50:15,602 While I work myself to death you are with that scoundrel learning how to scam people. 541 00:50:15,626 --> 00:50:18,751 I don't want to see you again with him! 542 00:50:21,584 --> 00:50:23,852 It will be very difficult to find another one like him. 543 00:50:23,876 --> 00:50:25,602 This kid was great for the business. 544 00:50:25,626 --> 00:50:28,185 Hey, why don't you try mine? 545 00:50:28,209 --> 00:50:29,477 Do you have...? 546 00:50:29,501 --> 00:50:30,727 - Yes. - And how is he? 547 00:50:30,751 --> 00:50:32,352 Like me. 548 00:50:32,376 --> 00:50:34,876 Then he is not the right one. 549 00:51:00,084 --> 00:51:02,727 Keep it. You've earned it. 550 00:51:02,751 --> 00:51:06,001 I've earned it for you! 551 00:51:07,501 --> 00:51:10,102 Are you still short, Jacinto? 552 00:51:10,126 --> 00:51:12,060 At least 50%, or more. 553 00:51:12,084 --> 00:51:15,977 Because I will have to take a cab to go to the bullring, and I will have to eat. 554 00:51:16,001 --> 00:51:20,477 If you were different, you could do the watches scam. 555 00:51:20,501 --> 00:51:22,185 That's a great business. 556 00:51:22,209 --> 00:51:23,477 To make 10 pesetas? 557 00:51:23,501 --> 00:51:25,084 Don't be silly. 558 00:51:25,126 --> 00:51:28,227 If you sell them, all the profit is yours. 559 00:51:28,251 --> 00:51:29,852 But one has to have the watches. 560 00:51:29,876 --> 00:51:34,060 Of course. Paco buys them for 65 pesetas each. 561 00:51:34,084 --> 00:51:37,102 With what you already have, you can buy two. 562 00:51:37,126 --> 00:51:40,227 And you will still have some money left. 563 00:51:40,251 --> 00:51:44,876 Me, buying...? I'm not good for that. 564 00:51:51,209 --> 00:51:52,852 I can do it for less. 565 00:51:52,876 --> 00:51:54,477 We'll talk another time. 566 00:51:54,501 --> 00:51:56,852 I've thought about it, and 50 pesetas is too much. 567 00:51:56,876 --> 00:51:59,459 I can do it for less. 568 00:51:59,501 --> 00:52:01,435 You are an idiot! 569 00:52:01,459 --> 00:52:05,209 Would you please leave and never come back again? 570 00:52:23,376 --> 00:52:25,352 Where can one buy the watches? 571 00:52:25,376 --> 00:52:28,477 Ask for Sánchez, in "La Viña de Oro" 572 00:52:28,501 --> 00:52:32,126 Don't pay more than 70 pesetas for each watch. 573 00:52:35,126 --> 00:52:36,477 Will you help me? 574 00:52:36,501 --> 00:52:38,834 Yes! 575 00:52:50,001 --> 00:52:52,251 Wait here for me. 576 00:52:59,001 --> 00:53:00,310 Do you know señor Sánchez? 577 00:53:00,334 --> 00:53:03,251 He is señor Sánchez. 578 00:53:05,376 --> 00:53:06,727 Are you señor Sánchez? 579 00:53:06,751 --> 00:53:07,977 That depends. 580 00:53:08,001 --> 00:53:10,477 I would like to talk with you. 581 00:53:10,501 --> 00:53:11,852 About what? 582 00:53:11,876 --> 00:53:14,334 About watches. 583 00:53:16,834 --> 00:53:19,501 Come with me. 584 00:53:43,626 --> 00:53:45,102 It was over there. 585 00:53:45,126 --> 00:53:48,852 How much does that crook... well, Paco... sell the watches for? 586 00:53:48,876 --> 00:53:51,560 For 300 pesetas. 587 00:53:51,584 --> 00:53:53,560 That's incredible. 588 00:53:53,584 --> 00:53:56,084 That's a great business. 589 00:53:58,209 --> 00:54:01,102 Come with me. 590 00:54:01,126 --> 00:54:05,227 Please let him wash his hands, then groom him a little. 591 00:54:05,251 --> 00:54:07,626 Go in. 592 00:55:12,709 --> 00:55:15,459 How much for this? 593 00:55:16,501 --> 00:55:18,602 38 pesetas. 594 00:55:18,626 --> 00:55:21,626 Sorry, I don't have enough. 595 00:55:22,001 --> 00:55:24,959 How much can you pay? 596 00:55:26,501 --> 00:55:28,102 OK, it's yours. 597 00:55:28,126 --> 00:55:30,709 Thank you. 598 00:55:33,834 --> 00:55:35,852 Hurry up, it's getting late. 599 00:55:35,876 --> 00:55:36,977 I'm ready. 600 00:55:37,001 --> 00:55:38,227 - Hey, Pepote. - What? 601 00:55:38,251 --> 00:55:40,977 Hey, what did señor Paco tell them? 602 00:55:41,001 --> 00:55:42,102 When? 603 00:55:42,126 --> 00:55:44,477 When he wanted to sell them the watch. 604 00:55:44,501 --> 00:55:47,852 He was talking about the hospital and about injections. 605 00:55:47,876 --> 00:55:50,935 He said he paid a lot of money for it. 606 00:55:50,959 --> 00:55:52,977 2000 pesetas or more. 607 00:55:53,001 --> 00:55:54,602 And what did you say? 608 00:55:54,626 --> 00:55:57,185 "Dad, I'm hungry". That's all. 609 00:55:57,209 --> 00:56:00,310 That's not right. It's a disgrace to say that. 610 00:56:00,334 --> 00:56:02,935 With me you will say you will say... 611 00:56:02,959 --> 00:56:04,852 What if I ask for tiger nut milk? 612 00:56:04,876 --> 00:56:06,477 Would that be better? 613 00:56:06,501 --> 00:56:10,227 Well, yes... I suppose. 614 00:56:10,251 --> 00:56:13,501 Let's go. 615 00:56:51,251 --> 00:56:52,727 Sir, will you buy a watch from me? 616 00:56:52,751 --> 00:56:54,959 No. 617 00:57:13,001 --> 00:57:16,477 Sir, I must sell this watch. 618 00:57:16,501 --> 00:57:17,478 To whom? 619 00:57:17,502 --> 00:57:20,126 - To you. - Why to me? 620 00:57:20,459 --> 00:57:21,977 Because I need money. 621 00:57:22,001 --> 00:57:25,102 I see. And why do you need money? 622 00:57:25,126 --> 00:57:27,602 It's a matter that just come up. 623 00:57:27,626 --> 00:57:28,810 And what would that be? 624 00:57:28,834 --> 00:57:30,310 Her wife is in the hospital 625 00:57:30,334 --> 00:57:31,977 It's quite a serious matter. 626 00:57:32,001 --> 00:57:34,810 Dad, I want tiger nut milk. 627 00:57:34,834 --> 00:57:36,227 Is that all? 628 00:57:36,251 --> 00:57:38,310 Yes, that's all. 629 00:57:38,334 --> 00:57:41,501 Here. This is for the tiger nut milk. 630 00:57:52,209 --> 00:57:54,727 Excuse me, sir... 631 00:57:54,751 --> 00:57:56,477 I'm selling this watch. 632 00:57:56,501 --> 00:57:57,977 How much do you want for it? 633 00:57:58,001 --> 00:58:00,751 300 pesetas. 634 00:58:00,959 --> 00:58:02,352 Are you a merchant? 635 00:58:02,376 --> 00:58:03,602 No, sir. 636 00:58:03,626 --> 00:58:05,185 In that case, why are you selling watches? 637 00:58:05,209 --> 00:58:07,560 Because I don't have any money. 638 00:58:07,584 --> 00:58:09,435 Understood. Is it yours? 639 00:58:09,459 --> 00:58:11,977 Yes, sir. 640 00:58:12,001 --> 00:58:14,602 He paid a lot for it. Over 1000 pesetas. 641 00:58:14,626 --> 00:58:15,935 Is that so? 642 00:58:15,959 --> 00:58:16,811 Yes. 643 00:58:16,835 --> 00:58:19,477 And if he paid so much, why is he selling it for 300 pesetas? 644 00:58:19,501 --> 00:58:22,334 His wife is sick and I am hungry. 645 00:58:22,376 --> 00:58:23,685 Don't lie! 646 00:58:23,709 --> 00:58:25,227 He just wants a tiger nut milk. 647 00:58:25,251 --> 00:58:28,477 I'm not sure I like it. Do you have another one? 648 00:58:28,501 --> 00:58:31,584 Yes, sir. I have another one. 649 00:58:35,084 --> 00:58:40,376 Come with me to the police station. And don't make any fuzz, eh? 650 00:58:47,709 --> 00:58:50,584 Yikes! They caught him. 651 00:59:13,751 --> 00:59:16,501 You wait here. 652 00:59:30,501 --> 00:59:32,060 Is he your father? 653 00:59:32,084 --> 00:59:33,977 No, he is my uncle. 654 00:59:34,001 --> 00:59:36,501 What has he done? 655 00:59:37,376 --> 00:59:40,209 Nothing. 656 00:59:50,626 --> 00:59:52,102 Who did you steal these watches from? 657 00:59:52,126 --> 00:59:53,852 From nobody. I haven't stolen anything. 658 00:59:53,876 --> 00:59:55,810 You found them around a corner? 659 00:59:55,834 --> 00:59:56,728 No, sir. 660 00:59:56,752 --> 00:59:58,602 Then? 661 00:59:58,626 --> 00:59:59,935 I bought them. 662 00:59:59,959 --> 01:00:01,352 From whom? 663 01:00:01,376 --> 01:00:04,876 I'm asking you from whom did you buy the watches. Answer! 664 01:00:05,876 --> 01:00:06,935 I don't know. 665 01:00:06,959 --> 01:00:08,310 You don't know where, either? 666 01:00:08,334 --> 01:00:09,560 In the street. 667 01:00:09,584 --> 01:00:11,977 In what street? In Gran Via? 668 01:00:12,001 --> 01:00:13,685 I don't remember. 669 01:00:13,709 --> 01:00:15,852 Lock him up. Let's see if he remembers. 670 01:00:15,876 --> 01:00:18,102 You'll have plenty of time to remember! 671 01:00:18,126 --> 01:00:22,376 Ask headquarters to check for a criminal record. And bring the kid. 672 01:00:22,876 --> 01:00:25,751 Where are you at? 673 01:00:26,209 --> 01:00:31,102 This building's sanitation is very poor and some rooms are in a deplorable 674 01:00:31,126 --> 01:00:36,977 condition. We fear the worst if this situation is not promptly corrected. 675 01:00:37,001 --> 01:00:40,376 Looks good. Did you mention the basement? 676 01:00:40,626 --> 01:00:42,810 What's your name? 677 01:00:42,834 --> 01:00:44,977 Pepote García. 678 01:00:45,001 --> 01:00:47,435 How old are you? 679 01:00:47,459 --> 01:00:49,227 I'm six. 680 01:00:49,251 --> 01:00:51,310 Why are you lying? 681 01:00:51,334 --> 01:00:53,852 You are older than that. 682 01:00:53,876 --> 01:00:55,626 Are you going to school? 683 01:00:55,709 --> 01:00:57,435 Not yet. 684 01:00:57,459 --> 01:00:59,102 Do you know how to read? 685 01:00:59,126 --> 01:01:00,477 How to write? 686 01:01:00,501 --> 01:01:03,751 No, but I know the numbers. 687 01:01:05,126 --> 01:01:07,560 Here, eat this. 688 01:01:07,584 --> 01:01:09,060 I'm not hungry. 689 01:01:09,084 --> 01:01:11,227 - Did you already eat? - Yes. 690 01:01:11,251 --> 01:01:13,185 You have to answer "yes, Sir". 691 01:01:13,209 --> 01:01:16,126 - Did you get that? - Yes. 692 01:01:17,001 --> 01:01:18,227 What did you eat? 693 01:01:18,251 --> 01:01:22,626 Coffee, bread, omelet and peppers. 694 01:01:22,876 --> 01:01:24,477 - With your uncle? - Yes. 695 01:01:24,501 --> 01:01:28,977 I also eat his portion, because he wasn't hungry. 696 01:01:29,001 --> 01:01:30,852 - Do you live with him? - Yes. 697 01:01:30,876 --> 01:01:34,477 In that case, you won't like him to be here for too long. Right? 698 01:01:34,501 --> 01:01:35,103 No. 699 01:01:35,127 --> 01:01:38,560 Ah! In that case you have to tell me where he got those watches from. 700 01:01:38,584 --> 01:01:39,977 He bought them. 701 01:01:40,001 --> 01:01:40,853 From whom? 702 01:01:40,877 --> 01:01:42,227 From a man. 703 01:01:42,251 --> 01:01:43,310 And where? 704 01:01:43,334 --> 01:01:45,876 In the street. 705 01:01:48,001 --> 01:01:49,310 What's the news, Méndez? 706 01:01:49,334 --> 01:01:51,227 He doesn't have a criminal record. 707 01:01:51,251 --> 01:01:55,501 Very well. Take the kid and bring back the other one. 708 01:01:59,834 --> 01:02:01,685 Make everything clear! 709 01:02:01,709 --> 01:02:04,352 They must understand that this building is not a pig house. 710 01:02:04,376 --> 01:02:08,501 It is currently unsuitable as a police station. 711 01:02:10,709 --> 01:02:13,477 Well, did you give it a second thought? 712 01:02:13,501 --> 01:02:16,310 Do you remember now who sold you the watches? 713 01:02:16,334 --> 01:02:17,727 I don't know his name. 714 01:02:17,751 --> 01:02:19,435 Where did you meet him? 715 01:02:19,459 --> 01:02:21,685 In the street. 716 01:02:21,709 --> 01:02:24,935 You better don't make me run out of patience. 717 01:02:24,959 --> 01:02:27,477 You bought them at a jeweler, in Puerta del Sol. 718 01:02:27,501 --> 01:02:29,977 I didn't way that. I bough them in El Rastro. 719 01:02:30,001 --> 01:02:34,209 Well, well... in El Rastro. 720 01:02:34,376 --> 01:02:36,376 Probably from the one-legged man. 721 01:02:36,459 --> 01:02:38,852 No! 722 01:02:38,876 --> 01:02:40,977 Are you trying to make me believe that you got them from The Parrot? 723 01:02:41,001 --> 01:02:43,810 I'm not trying such a thing! 724 01:02:43,834 --> 01:02:47,352 If it was neither of them, It must have been... 725 01:02:47,376 --> 01:02:49,727 You waste your time, I didn't buy them in El Rastro. 726 01:02:49,751 --> 01:02:52,435 And if you think I am an informant, you are wrong. 727 01:02:52,459 --> 01:02:54,560 Have you seen Sánchez lately? 728 01:02:54,584 --> 01:02:57,834 Yes, Sir. 729 01:02:58,001 --> 01:03:00,959 Find him and bring him here. 730 01:03:04,126 --> 01:03:08,227 You must also mention the windows. 731 01:03:08,251 --> 01:03:10,477 None of them closes properly. 732 01:03:10,501 --> 01:03:14,876 Either they fix them or all of us will die this coming winter. 733 01:03:23,459 --> 01:03:26,251 Sánchez...! 734 01:03:28,126 --> 01:03:30,810 I was looking for you. The boss wants to talk to you. 735 01:03:30,834 --> 01:03:33,227 To me? About what? 736 01:03:33,251 --> 01:03:36,352 Now I am an honest citizen! You can ask around! 737 01:03:36,376 --> 01:03:41,352 If I did something wrong, that was in the past! Now I am a decent person! 738 01:03:41,376 --> 01:03:44,584 Nobody can reproach...! 739 01:03:57,501 --> 01:04:00,709 Let's go. 740 01:04:12,709 --> 01:04:15,477 So, here you are again. 741 01:04:15,501 --> 01:04:17,102 Not because I want to. 742 01:04:17,126 --> 01:04:18,602 Of course not. 743 01:04:18,626 --> 01:04:22,102 If you were to change your profession you would not be visiting us. 744 01:04:22,126 --> 01:04:26,227 Mr. Inspector, it's very difficult to change my profession at my age. 745 01:04:26,251 --> 01:04:30,626 It's your call. OK, let's see what you have. 746 01:04:40,501 --> 01:04:45,227 Don't forget to mention the toilet. It's a total disgrace. 747 01:04:45,251 --> 01:04:46,727 And how do I say that? 748 01:04:46,751 --> 01:04:50,102 Just be clear and to the point. 749 01:04:50,126 --> 01:04:58,126 The whole washroom area is way below the minimum accepted standards 750 01:05:02,751 --> 01:05:06,727 for areas meant for that type of purpose. 751 01:05:06,751 --> 01:05:08,959 Full stop. 752 01:05:10,376 --> 01:05:14,251 And this time you brought all your stock with you. 753 01:05:14,626 --> 01:05:17,602 I suppose all of them are fakes. 754 01:05:17,626 --> 01:05:20,876 Just the ones with expensive brand names. 755 01:05:22,376 --> 01:05:23,977 Do you know him? 756 01:05:24,001 --> 01:05:25,852 Not much. 757 01:05:25,876 --> 01:05:27,227 Is he a good customer? 758 01:05:27,251 --> 01:05:32,477 No way. Today he bought from me for first and last time. 759 01:05:32,501 --> 01:05:34,477 Do you know if he bought from others? 760 01:05:34,501 --> 01:05:36,227 I don't think so. 761 01:05:36,251 --> 01:05:39,001 Take him downstairs. 762 01:05:47,501 --> 01:05:51,727 I'll let you go because it's your first time here. 763 01:05:51,751 --> 01:05:55,102 But if I see you again, I'll send you to jail. 764 01:05:55,126 --> 01:05:59,227 We'll let you know what will happen with your watches. 765 01:05:59,251 --> 01:06:01,602 I said only 'you' can go! 766 01:06:01,626 --> 01:06:03,977 The kid stays here. 767 01:06:04,001 --> 01:06:07,102 What? He hasn't done anything. 768 01:06:07,126 --> 01:06:09,602 His case will be dealt with by the Protection of Minors' Department. 769 01:06:09,626 --> 01:06:13,977 They will know what to do so that, in the future, he becomes a decent man. 770 01:06:14,001 --> 01:06:16,602 Of course, that is if you don't have any objections. 771 01:06:16,626 --> 01:06:20,227 I do! He has always lived with me since he became an orphan. 772 01:06:20,251 --> 01:06:21,560 How old is he? 773 01:06:21,584 --> 01:06:22,935 He just turned 7. 774 01:06:22,959 --> 01:06:24,185 Six! 775 01:06:24,209 --> 01:06:26,310 And he still doesn't go to school? 776 01:06:26,334 --> 01:06:27,477 That's because he doesn't want to. 777 01:06:27,501 --> 01:06:30,001 Have you registered him? 778 01:06:34,834 --> 01:06:38,935 Under your care, he will become a bum or something even worse. 779 01:06:38,959 --> 01:06:42,435 What right do you have to stop them from making him a decent man? 780 01:06:42,459 --> 01:06:46,102 If you really love him, you must talk to him. 781 01:06:46,126 --> 01:06:49,584 Tell him this is all for his own good. 782 01:06:56,459 --> 01:07:01,376 Pepote... you've heard him. 783 01:07:09,626 --> 01:07:12,060 Mr. Inspector... 784 01:07:12,084 --> 01:07:15,001 I can't... 785 01:07:18,459 --> 01:07:21,227 Leave me alone! I want to go with him! 786 01:07:21,251 --> 01:07:23,477 I want to go with him! I want to go with him! 787 01:07:23,501 --> 01:07:25,227 Listen! You and I are going to talk. 788 01:07:25,251 --> 01:07:27,977 I don't want to talk! I want to leave! Let me go! 789 01:07:28,001 --> 01:07:29,227 That's enough! 790 01:07:29,251 --> 01:07:31,602 Aren't you ashamed of behaving like a savage? 791 01:07:31,626 --> 01:07:35,310 There will be a time in which you may go with him if you so wish. 792 01:07:35,334 --> 01:07:36,602 When? 793 01:07:36,626 --> 01:07:39,977 When your uncle works and can properly support you. 794 01:07:40,001 --> 01:07:41,560 My uncle does work. 795 01:07:41,584 --> 01:07:46,227 Today, he bought me this shirt, this tie and these shoes. 796 01:07:46,251 --> 01:07:47,685 What kind of work does he do? 797 01:07:47,709 --> 01:07:50,018 Whatever he finds, same as I do. 798 01:07:50,042 --> 01:07:51,310 Ah! Do you also work? 799 01:07:51,334 --> 01:07:56,810 Yes. I take care of cars, I call cabs, I set the right time in clocks... 800 01:07:56,834 --> 01:08:00,310 When I have a stamp I either trade it or sell it. 801 01:08:00,334 --> 01:08:04,292 Today I got 1 peseta for the one that was on this letter. 802 01:08:13,834 --> 01:08:19,685 He will be paid 1500 pesetas for bullfighting tonight. 803 01:08:19,709 --> 01:08:21,685 But is he a bullfighter? 804 01:08:21,709 --> 01:08:23,435 Apparently, yes. 805 01:08:23,459 --> 01:08:25,935 He could have said so. 806 01:08:25,959 --> 01:08:29,435 If he is not a bum, he has the right to have the kid. 807 01:08:29,459 --> 01:08:32,768 You promise you will attend school if I let you go? 808 01:08:32,792 --> 01:08:34,268 Yes, Sir! 809 01:08:34,292 --> 01:08:37,792 See if you catch up with him! 810 01:08:48,917 --> 01:08:51,917 Come on, let's go. 811 01:08:58,292 --> 01:09:01,018 Do you know why did they let me go? 812 01:09:01,042 --> 01:09:05,709 Because I promised them I will attend school. 813 01:09:05,834 --> 01:09:10,018 I must do it, because I promised the cops. 814 01:09:10,042 --> 01:09:12,667 Or not? 815 01:09:22,792 --> 01:09:24,518 - Do you have enough for the subway? - Yes. 816 01:09:24,542 --> 01:09:26,518 Then, go home. 817 01:09:26,542 --> 01:09:28,768 - Didn't you hear me? - Are you going to drink? 818 01:09:28,792 --> 01:09:31,560 Yes! That's the only right I have left: to get drunk! 819 01:09:31,584 --> 01:09:36,018 Nobody can stop me from doing that! And you shut up and do what I say! 820 01:09:36,042 --> 01:09:37,435 Go home! 821 01:09:37,459 --> 01:09:39,435 I won't say it again! 822 01:09:39,459 --> 01:09:41,935 Go away! Go! 823 01:09:41,959 --> 01:09:44,209 Go! 824 01:10:25,792 --> 01:10:27,560 500 pesetas? That's robbery. 825 01:10:27,584 --> 01:10:28,768 It's already late. 826 01:10:28,792 --> 01:10:33,268 Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more. Take or leave it. 827 01:10:33,292 --> 01:10:34,810 We won't do it for less than 500. 828 01:10:34,834 --> 01:10:36,935 - Bye. - Bye. 829 01:10:36,959 --> 01:10:39,768 Hey, I'll do it for 300 pesetas. 830 01:10:39,792 --> 01:10:40,810 Do you have a crew? 831 01:10:40,834 --> 01:10:41,811 Yes, sir. 832 01:10:41,835 --> 01:10:43,310 - Can you start right now? - Yes, Sir. 833 01:10:43,334 --> 01:10:45,435 The truck is in the warehouse. 834 01:10:45,459 --> 01:10:47,310 When you are done, look for me at Isidro's bar. 835 01:10:47,334 --> 01:10:49,834 Yes, Sir. 836 01:12:57,084 --> 01:12:59,143 Don't close! Don't close. My uncle will come! 837 01:12:59,167 --> 01:13:01,768 What's the matter? 838 01:13:01,792 --> 01:13:03,018 Tell him not to close! 839 01:13:03,042 --> 01:13:04,310 Why? It's already time. 840 01:13:04,334 --> 01:13:05,685 My uncle will come. 841 01:13:05,709 --> 01:13:06,768 Does he have the money? 842 01:13:06,792 --> 01:13:08,268 No, but he will have it later? 843 01:13:08,292 --> 01:13:09,810 Later? When is that? 844 01:13:09,834 --> 01:13:12,435 I don't know. He is looking for it. 845 01:13:12,459 --> 01:13:15,768 Besides, he will be paid a lot when he bullfights tonight. 846 01:13:15,792 --> 01:13:17,060 He can bullfight, but not with my costume. 847 01:13:17,084 --> 01:13:18,061 - Did you lock the backdoor? - Yes. 848 01:13:18,085 --> 01:13:19,893 Let's go. 849 01:13:19,917 --> 01:13:23,018 Give him back the umbrella. He can return it to his uncle. 850 01:13:23,042 --> 01:13:25,542 Here. 851 01:13:25,917 --> 01:13:26,935 What are you doing? 852 01:13:26,959 --> 01:13:28,518 My uncle will come! I want the costume! 853 01:13:28,542 --> 01:13:29,810 No money, no costume! 854 01:13:29,834 --> 01:13:32,685 This is not a charitable organization! Get out of here! 855 01:13:32,709 --> 01:13:34,518 I will pay you when I grow up! 856 01:13:34,542 --> 01:13:37,060 When you grow up...? 857 01:13:37,084 --> 01:13:40,584 Grab him! 858 01:13:44,792 --> 01:13:46,935 I don't want to leave! I don't want to leave! 859 01:13:46,959 --> 01:13:48,268 I don't want to leave! 860 01:13:48,292 --> 01:13:49,935 Leave the kid alone, you animal! 861 01:13:49,959 --> 01:13:52,209 Listen! If you don't leave, I'll call the cops! 862 01:13:52,292 --> 01:13:53,935 Call them! I want the costume! 863 01:13:53,959 --> 01:13:56,667 The costume? 864 01:13:57,792 --> 01:14:00,185 Did you see? 865 01:14:00,209 --> 01:14:01,518 Are you hurt? 866 01:14:01,542 --> 01:14:05,185 I want the costume! I want the costume! 867 01:14:05,209 --> 01:14:07,709 Shut up! 868 01:14:30,084 --> 01:14:32,435 And now, what's the matter? 869 01:14:32,459 --> 01:14:36,667 I want the costume. 870 01:14:40,584 --> 01:14:43,143 OK, wait until that man arrives. 871 01:14:43,167 --> 01:14:49,917 I hold you responsible for that costume. If something happens to it, I'll punch you! 872 01:14:49,959 --> 01:14:52,792 That's it! 873 01:14:54,459 --> 01:14:57,167 I'm going to get my uncle! 874 01:15:13,209 --> 01:15:16,084 Uncle Jacinto! 875 01:15:24,459 --> 01:15:27,417 Uncle Jacinto! 876 01:15:42,167 --> 01:15:45,209 Uncle Jacinto!! 877 01:15:47,084 --> 01:15:48,268 Have you seen my uncle? 878 01:15:48,292 --> 01:15:50,667 Who is your uncle? 879 01:15:54,209 --> 01:15:58,834 What a scoundrel. He was to unload the truck and instead he gets dead drunk. 880 01:16:24,834 --> 01:16:27,792 Uncle Jacinto... 881 01:16:32,084 --> 01:16:34,143 Uncle! Uncle Jacinto! 882 01:16:34,167 --> 01:16:36,935 Uncle, I got the costume! 883 01:16:36,959 --> 01:16:39,518 Don't you hear me, Uncle Jacinto? 884 01:16:39,542 --> 01:16:42,667 Wake up! 885 01:16:44,417 --> 01:16:49,435 We got the costume, but you are drunk. 886 01:16:49,459 --> 01:16:52,542 You scoundrel, you drunk! 887 01:17:00,334 --> 01:17:01,643 What time is it? 888 01:17:01,667 --> 01:17:06,792 It's late! Hurry up, we've got the costume! 889 01:17:29,084 --> 01:17:33,185 Stand up, we've got the costume! Let's go! 890 01:17:33,209 --> 01:17:37,810 Stand up, we've got the costume! Lie on me! 891 01:17:37,834 --> 01:17:40,459 That's it! 892 01:18:14,167 --> 01:18:16,060 We're ready. 893 01:18:16,084 --> 01:18:18,459 Let's go. 894 01:18:21,334 --> 01:18:23,792 This way. 895 01:18:32,292 --> 01:18:33,560 Shall we take a cab? 896 01:18:33,584 --> 01:18:35,959 If you have money... 897 01:18:52,792 --> 01:18:56,334 A bullfighter! Look, kids, a bullfighter! 898 01:19:14,334 --> 01:19:16,560 Go away, kids! 899 01:19:16,584 --> 01:19:20,042 Here is your bullfighter's cape. 900 01:19:25,209 --> 01:19:28,459 Go this way and take a seat. 901 01:19:56,959 --> 01:19:58,518 Are you Jacinto? 902 01:19:58,542 --> 01:19:59,560 Yes. 903 01:19:59,584 --> 01:20:01,060 We are your quadrille. 904 01:20:01,084 --> 01:20:02,685 We thought you weren't coming. 905 01:20:02,709 --> 01:20:05,459 We are starting now. 906 01:21:49,459 --> 01:21:52,959 Just a couple of times, to see how he reacts. 907 01:22:10,459 --> 01:22:13,084 Enough! 908 01:22:21,417 --> 01:22:23,667 Ole! 909 01:22:56,834 --> 01:22:57,811 - Hello! - Do you know where we are? 910 01:22:57,835 --> 01:22:59,310 In the bullring of Las Ventas! 911 01:22:59,334 --> 01:23:00,893 We are in the bullring! 912 01:23:00,917 --> 01:23:02,143 In the bullring? 913 01:23:02,167 --> 01:23:03,560 Didn't you hear me? 914 01:23:03,584 --> 01:23:04,685 And we are going to bullfight! 915 01:23:04,709 --> 01:23:06,018 Look! A bullfighter! 916 01:23:06,042 --> 01:23:09,459 Of course! It is the Great Jacinto! 917 01:23:12,459 --> 01:23:15,459 He is the bravest of the bullfighters! 918 01:23:17,417 --> 01:23:19,310 Good evening! 919 01:23:19,334 --> 01:23:21,435 Ladies and gentlemen! 920 01:23:21,459 --> 01:23:22,935 I'll give you half of my pay if you don't touch the bull. 921 01:23:22,959 --> 01:23:24,935 What are you saying? That's impossible. 922 01:23:24,959 --> 01:23:27,310 I'll give you 750 pesetas. 923 01:23:27,334 --> 01:23:29,518 Well, you are the one who is responsible for this. 924 01:23:29,542 --> 01:23:30,768 Swear that you will pay us. 925 01:23:30,792 --> 01:23:33,084 I swear. 926 01:24:09,959 --> 01:24:11,560 Leave it! 927 01:24:11,584 --> 01:24:14,834 Careful with the bull! 928 01:24:36,917 --> 01:24:38,560 My watch! He broke my watch! 929 01:24:38,584 --> 01:24:42,959 My watch! 930 01:25:23,167 --> 01:25:25,018 Give me the sword. 931 01:25:25,042 --> 01:25:27,310 Hey, what about the banderillas? 932 01:25:27,334 --> 01:25:30,084 Stay away! 933 01:28:15,667 --> 01:28:17,310 Don't take it so hard. 934 01:28:17,334 --> 01:28:19,643 Why not? I haven't seen anything. 935 01:28:19,667 --> 01:28:21,935 What? You didn't see it? 936 01:28:21,959 --> 01:28:27,268 No. One of the ushers caught me, and since I didn't have a ticket he kicked me out. 937 01:28:27,292 --> 01:28:27,936 When? 938 01:28:27,960 --> 01:28:30,459 Just after it started. 939 01:28:31,917 --> 01:28:34,893 You didn't see the beginning? 940 01:28:34,917 --> 01:28:38,417 Yes, but that was all. 941 01:28:40,167 --> 01:28:41,560 And nothing else? 942 01:28:41,584 --> 01:28:44,334 No. 943 01:28:45,334 --> 01:28:46,685 What a pity. 944 01:28:46,709 --> 01:28:48,768 Did you do well? 945 01:28:48,792 --> 01:28:52,542 Yes, I did well. 946 01:28:53,209 --> 01:28:56,959 I gave the bull a few Veronicas 947 01:28:57,334 --> 01:28:59,310 and I ended with a half. 948 01:28:59,334 --> 01:29:00,935 And then? 949 01:29:00,959 --> 01:29:05,185 And then... with the short cape. 950 01:29:05,209 --> 01:29:07,893 It was a good bull... it cooperated. 951 01:29:07,917 --> 01:29:10,959 It had its potential. 952 01:29:44,959 --> 01:29:48,042 Here is to you, Pepote! 63311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.