Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,959 --> 00:02:02,852
- Where does he live?
- Jacinto? I believe in San Roque, 17.
4
00:02:02,876 --> 00:02:04,977
Thank you, madam. Bye.
5
00:02:05,001 --> 00:02:06,977
Bye.
6
00:02:07,001 --> 00:02:10,959
Where does he live now?
7
00:02:13,501 --> 00:02:19,435
Unknown address.
8
00:02:19,459 --> 00:02:21,935
Bye.
9
00:02:21,959 --> 00:02:28,626
Enrique Menéndez Carmona!
10
00:02:28,751 --> 00:02:33,852
Elecio Oñate!
11
00:02:33,876 --> 00:02:36,310
Jacinto, Matador of young bulls!
12
00:02:36,334 --> 00:02:39,376
14th, 1st.
13
00:05:20,167 --> 00:05:23,209
Good morning. A quart of milk!
14
00:05:31,792 --> 00:05:33,685
1.75
15
00:05:33,709 --> 00:05:36,435
I know. I'll bring the money tomorrow.
16
00:05:36,459 --> 00:05:39,935
Then come back
for the milk tomorrow.
17
00:05:39,959 --> 00:05:42,810
Tell me... who is the milk for?
18
00:05:42,834 --> 00:05:44,185
It's for me.
19
00:05:44,209 --> 00:05:46,185
If it is for you, then drink it here.
20
00:05:46,209 --> 00:05:49,084
And have some of this.
21
00:05:50,709 --> 00:05:53,060
I like it more at home.
22
00:05:53,084 --> 00:05:57,268
And to your uncle too. If he wasn't so lazy
he would have enough money for breakfast.
23
00:05:57,292 --> 00:05:59,185
I never feed drunks.
24
00:05:59,209 --> 00:06:01,310
My uncle is not a drunk.
25
00:06:01,334 --> 00:06:04,393
If he doesn't drink,
rheumatism causes him pain.
26
00:06:04,417 --> 00:06:06,810
Strange! And if he doesn't drink?
27
00:06:06,834 --> 00:06:09,810
If he drinks it also
hurts, but he is happier.
28
00:06:09,834 --> 00:06:12,268
I'm also happier when I get paid.
29
00:06:12,292 --> 00:06:17,959
Go for the money, then you can have it.
It won't get sour for a few minutes' wait.
30
00:06:18,334 --> 00:06:21,959
Yes, sir.
31
00:06:34,459 --> 00:06:36,435
Hey! Do you want
to make some money?
32
00:06:36,459 --> 00:06:37,810
What do I have to do?
33
00:06:37,834 --> 00:06:39,143
You have to be a bull!
34
00:06:39,167 --> 00:06:40,810
We are arranging a bullfight!
35
00:06:40,834 --> 00:06:42,060
How much do you pay?
36
00:06:42,084 --> 00:06:43,560
More than anyone else. 20 cents.
37
00:06:43,584 --> 00:06:45,685
- For the fight?
- For the stabbing.
38
00:06:45,709 --> 00:06:46,935
Do you have picadors?
39
00:06:46,959 --> 00:06:48,310
Just banderilleros. Deal?
40
00:06:48,334 --> 00:06:50,834
OK.
41
00:06:51,459 --> 00:06:53,560
We have a bull!
42
00:06:53,584 --> 00:06:54,935
That's not a bull...
43
00:06:54,959 --> 00:06:59,209
It's a small but very brave
bull. You'll see how he charges!
44
00:07:00,584 --> 00:07:03,709
Here, bull!
45
00:07:03,834 --> 00:07:06,435
Bull!
46
00:07:06,459 --> 00:07:11,060
Here, bull!
47
00:07:11,084 --> 00:07:13,709
Olé!
48
00:07:13,917 --> 00:07:16,185
Olé!
49
00:07:16,209 --> 00:07:21,792
Here, bull! Charge!
50
00:07:24,584 --> 00:07:28,209
- What do you want?
- The 20 cents.
51
00:07:32,334 --> 00:07:34,959
Here.
52
00:07:39,417 --> 00:07:42,334
Here, bull!
53
00:07:44,792 --> 00:07:47,185
Olé!
54
00:07:47,209 --> 00:07:49,185
Here, bull!
55
00:07:49,209 --> 00:07:51,834
Olé!
56
00:07:58,459 --> 00:07:59,518
Will you continue?
57
00:07:59,542 --> 00:08:01,935
No, I have 40 more cents too many.
58
00:08:01,959 --> 00:08:04,185
Now, I want to be the bullfighter.
59
00:08:04,209 --> 00:08:06,810
- How much do you pay?
- 20 cents, same as you did.
60
00:08:06,834 --> 00:08:07,478
No.
61
00:08:07,502 --> 00:08:09,477
- 30 cents.
- No.
62
00:08:09,501 --> 00:08:11,102
- How much?
- One peseta.
63
00:08:11,126 --> 00:08:14,102
I won't play! You pay
20 cents, and then...
64
00:08:14,126 --> 00:08:17,352
Then what? Do you know what's
the difference in price
between a bull and a calf?
65
00:08:17,376 --> 00:08:21,334
If you don't know, then ask
that loser uncle of yours.
66
00:08:52,126 --> 00:08:57,084
Hey, bull!
67
00:09:00,376 --> 00:09:03,584
Here, bullock!
68
00:09:07,959 --> 00:09:11,501
I must go, it's 9 o'clock.
69
00:10:03,334 --> 00:10:05,810
Uncle...
70
00:10:05,834 --> 00:10:09,084
Uncle Jacinto!
71
00:10:12,376 --> 00:10:13,727
Where did this come from?
72
00:10:13,751 --> 00:10:15,977
It rained quite hard.
73
00:10:16,001 --> 00:10:17,102
When?
74
00:10:17,126 --> 00:10:19,685
After the 8 o'clock flight.
75
00:10:19,709 --> 00:10:21,977
Why didn't you call me?
76
00:10:22,001 --> 00:10:24,477
I was watching the river.
77
00:10:24,501 --> 00:10:26,477
I bet you've made another dam!
78
00:10:26,501 --> 00:10:29,352
I've told you many times that
water can be very dangerous!
79
00:10:29,376 --> 00:10:30,977
It's something you don't play with.
80
00:10:31,001 --> 00:10:32,977
But you are stubborn as a mule.
81
00:10:33,001 --> 00:10:36,185
Sometimes I wonder why do I
care and worry so much about you
82
00:10:36,209 --> 00:10:39,501
when I could have a much
better life being by myself.
83
00:10:40,251 --> 00:10:42,626
Didn't you think that
I could have drowned?
84
00:10:42,709 --> 00:10:46,126
Come on, let's go.
85
00:11:11,376 --> 00:11:19,334
BERNALDAS AGENCY
BULLFIGHTING SHOWS
Jacinto, Matador of Young Bulls.
86
00:11:27,626 --> 00:11:32,977
Dear Sir, This is a reminder
that, as per our signed
agreement, you must perform
on a night festival
87
00:11:33,001 --> 00:11:41,001
that will take place in Las Ventas Bullring
next Saturday 17th at 11 PM. For
this, you will be paid the sum of
1, 500 pesetas. Yours sincerely...
88
00:11:49,209 --> 00:11:51,602
Another letter regarding guardianship?
89
00:11:51,626 --> 00:11:53,352
No, it's not them.
90
00:11:53,376 --> 00:11:54,852
Who are they?
91
00:11:54,876 --> 00:11:56,852
I don't know.
92
00:11:56,876 --> 00:11:58,227
What do they want?
93
00:11:58,251 --> 00:12:01,376
They want to make fun of me.
94
00:12:13,501 --> 00:12:14,727
Are you the last one?
95
00:12:14,751 --> 00:12:16,876
Yes.
96
00:12:41,501 --> 00:12:45,459
Go ahead, lady. And you
too. We are not in a hurry.
97
00:12:57,751 --> 00:13:00,102
Tickets, please.
98
00:13:00,126 --> 00:13:03,334
Tickets...
99
00:13:16,751 --> 00:13:20,834
Today it will be good, because
there were fightings yesterday.
100
00:14:14,501 --> 00:14:16,602
There are those guys...
101
00:14:16,626 --> 00:14:19,501
They are early today.
102
00:14:48,126 --> 00:14:49,103
What's the matter?
103
00:14:49,127 --> 00:14:51,935
Don't you see what's written there?
104
00:14:51,959 --> 00:14:53,935
- No.
- It's my name.
105
00:14:53,959 --> 00:14:55,560
Ja - cin - to.
106
00:14:55,584 --> 00:14:58,852
You see? My name appears
in a comedy bullfight.
107
00:14:58,876 --> 00:14:59,811
It could be someone else.
108
00:14:59,835 --> 00:15:01,852
I am the only Jacinto
who is a bullfighter.
109
00:15:01,876 --> 00:15:04,876
The letter was right.
110
00:15:06,626 --> 00:15:09,126
Let's go.
111
00:15:09,334 --> 00:15:10,852
May I use the telephone?
112
00:15:10,876 --> 00:15:13,459
Sure.
113
00:15:15,709 --> 00:15:18,102
Where is the phone book?
114
00:15:18,126 --> 00:15:19,103
Anything else?
115
00:15:19,127 --> 00:15:21,626
A coffee with milk.
116
00:15:53,209 --> 00:15:55,060
Bernaldo Agency?
117
00:15:55,084 --> 00:15:56,310
I'm Jacinto.
118
00:15:56,334 --> 00:15:58,685
Could you please explain to me why
have you sent me a letter telling
119
00:15:58,709 --> 00:16:01,435
me I'm bullfighting tonight and
why is my name in the posters?
120
00:16:01,459 --> 00:16:03,810
I just saw one at the bullring.
121
00:16:03,834 --> 00:16:07,185
Jacinto. Yes, Jacinto, with a "J".
122
00:16:07,209 --> 00:16:08,227
What?
123
00:16:08,251 --> 00:16:10,185
I've never been in that office.
124
00:16:10,209 --> 00:16:15,084
I am a retired bullfighter, but a
serious one. I'm not a comedy bullfighter.
125
00:16:15,459 --> 00:16:18,626
Yes, I'll wait.
126
00:16:34,001 --> 00:16:36,542
Yes?
127
00:16:36,584 --> 00:16:38,560
Narciso?
128
00:16:38,584 --> 00:16:41,018
But "Narciso" is not
"Jacinto". I am Jacinto.
129
00:16:41,042 --> 00:16:44,060
If you have made arrangements with
Narciso, then don't write my name.
130
00:16:44,084 --> 00:16:45,935
Yes, sure, a mistake.
131
00:16:45,959 --> 00:16:48,185
But your mistake is not my fault.
132
00:16:48,209 --> 00:16:49,685
What?
133
00:16:49,709 --> 00:16:51,685
I'm not screaming so you can hear me.
134
00:16:51,709 --> 00:16:54,834
I'm screaming because this is abusive.
135
00:16:55,334 --> 00:16:57,185
OK
136
00:16:57,209 --> 00:17:00,292
I'll call you back in one hour.
137
00:17:03,334 --> 00:17:05,834
Here is the money.
138
00:17:17,167 --> 00:17:19,393
What do those people think?
139
00:17:19,417 --> 00:17:22,685
My name in a comedy bullfight!
140
00:17:22,709 --> 00:17:24,310
What is a comedy bullfight?
141
00:17:24,334 --> 00:17:26,060
It's something stupid.
142
00:17:26,084 --> 00:17:28,685
It's doing silly things so that
the public can laugh at one.
143
00:17:28,709 --> 00:17:30,310
But is there a bull in the show?
144
00:17:30,334 --> 00:17:32,685
Just a little one.
145
00:17:32,709 --> 00:17:35,143
And some clowns, and a band, and
146
00:17:35,167 --> 00:17:37,060
nonsense.
147
00:17:37,084 --> 00:17:39,560
All what should never be in a bullfight.
148
00:17:39,584 --> 00:17:41,643
Just for evening spectators.
149
00:17:41,667 --> 00:17:44,667
Idiots!
150
00:17:50,959 --> 00:17:52,435
Hi, will you let me ride?
151
00:17:52,459 --> 00:17:53,893
No, but I'll let you push me.
152
00:17:53,917 --> 00:17:56,435
I pushed you yesterday and
you told me I could ride today.
153
00:17:56,459 --> 00:17:59,060
I did not say "today".
I said "tomorrow".
154
00:17:59,084 --> 00:18:00,935
You lying fatso!
155
00:18:00,959 --> 00:18:03,834
You fatso!
156
00:18:13,084 --> 00:18:15,917
Pepote! Are you guys coming?
157
00:18:56,209 --> 00:18:59,310
A genuine American Parker 51
fountain pen. I'll sell it cheap.
158
00:18:59,334 --> 00:19:02,209
I'm selling it cheap,
sir. A Parker fountain pen.
159
00:19:12,917 --> 00:19:15,709
It's wet.
160
00:19:42,667 --> 00:19:43,810
Hello?
161
00:19:43,834 --> 00:19:45,685
Has Mr. Bernaldas arrived?
162
00:19:45,709 --> 00:19:48,185
Yes, it's me. What can I do for you?
163
00:19:48,209 --> 00:19:51,810
I already spoke with your
secretary. I am Jacinto.
164
00:19:51,834 --> 00:19:54,685
Yes, they told me. It was a mistake...
165
00:19:54,709 --> 00:19:58,018
And do you think that your
explanation settles the matter?
166
00:19:58,042 --> 00:20:00,018
That mistake is causing me grief!
167
00:20:00,042 --> 00:20:03,268
I am willing to insert a
correction notice in the media.
168
00:20:03,292 --> 00:20:07,560
And, no further offense intended, I
would even consider offering you the job.
169
00:20:07,584 --> 00:20:12,185
Because I must admit I don't know
how to find Narciso before tonight.
170
00:20:12,209 --> 00:20:15,334
Would you take my offer?
171
00:20:18,084 --> 00:20:19,435
Yes, I do accept.
172
00:20:19,459 --> 00:20:21,060
The terms of the
agreement are in the letter.
173
00:20:21,084 --> 00:20:23,685
If you want to see me, we
can meet in a couple of hours.
174
00:20:23,709 --> 00:20:25,060
We'll meet at the bullring.
175
00:20:25,084 --> 00:20:27,060
Do you have a bullfighter's costume?
176
00:20:27,084 --> 00:20:28,268
Of course I do.
177
00:20:28,292 --> 00:20:31,018
If you need something...
178
00:20:31,042 --> 00:20:33,185
Thank you. So far I
haven't' reach that point.
179
00:20:33,209 --> 00:20:35,060
Please be punctual.
180
00:20:35,084 --> 00:20:37,792
Don't worry.
181
00:20:38,459 --> 00:20:41,709
Are you going to bullfight?
182
00:20:43,167 --> 00:20:45,792
It looks like I will.
183
00:20:56,334 --> 00:21:01,459
When there is a proper bullfighter,
the bull's size does not matter.
184
00:21:08,042 --> 00:21:10,310
Wouldn't it be better if your
friend comes here to try it on?
185
00:21:10,334 --> 00:21:13,292
He can't. That's why he asked me.
186
00:21:13,334 --> 00:21:15,643
He is about my size.
187
00:21:15,667 --> 00:21:18,959
Look at this one, it's a smaller size.
188
00:21:19,334 --> 00:21:22,292
Be quiet, kid!
189
00:21:23,209 --> 00:21:25,935
I think this is the right one.
190
00:21:25,959 --> 00:21:27,667
How much does it cost?
191
00:21:27,709 --> 00:21:29,810
The price tag is one the sleeve.
192
00:21:29,834 --> 00:21:31,310
3,000 pesetas.
193
00:21:31,334 --> 00:21:34,643
It is like new, but I will
give it to you for 2,000.
194
00:21:34,667 --> 00:21:39,084
This way, you can make 1,000
pesetas profit, or more.
195
00:21:39,334 --> 00:21:41,310
I just want to rent it.
196
00:21:41,334 --> 00:21:42,893
For how long?
197
00:21:42,917 --> 00:21:44,518
Just for tonight.
198
00:21:44,542 --> 00:21:46,060
- For a costume party?
- No.
199
00:21:46,084 --> 00:21:47,393
- For a movie?
- No.
200
00:21:47,417 --> 00:21:49,268
Please, don't be so secretive.
201
00:21:49,292 --> 00:21:53,393
Prices vary depending
on what you want it for.
202
00:21:53,417 --> 00:21:55,810
It's for the bullring.
203
00:21:55,834 --> 00:21:58,310
Then you will need the full attire.
204
00:21:58,334 --> 00:22:00,685
From the shoes to the tail.
205
00:22:00,709 --> 00:22:01,935
And also a bullfighting cape.
206
00:22:01,959 --> 00:22:03,685
No need for a cape.
207
00:22:03,709 --> 00:22:07,792
OK, I'll give you a good price.
208
00:22:07,834 --> 00:22:11,560
Since it is obvious that
the custom is for you...
209
00:22:11,584 --> 00:22:14,810
you can rent it for 300 pesetas.
210
00:22:14,834 --> 00:22:18,060
Keep in mind that I will take
care of tears and bloodstains.
211
00:22:18,084 --> 00:22:20,560
And I have to pay that guy 50
pesetas to keep an eye on you.
212
00:22:20,584 --> 00:22:23,560
I cannot risk to lose the costume.
213
00:22:23,584 --> 00:22:25,685
Stop it, kid...
214
00:22:25,709 --> 00:22:29,435
You can put it on here. Federico
will take your clotting to the bullring
215
00:22:29,459 --> 00:22:32,060
and he will bring back the costume
after the bullfight is over.
216
00:22:32,084 --> 00:22:33,393
300 pesetas...
217
00:22:33,417 --> 00:22:35,185
And you must pay in advance
218
00:22:35,209 --> 00:22:36,310
I cannot give you credit.
219
00:22:36,334 --> 00:22:37,560
And I didn't ask for it!
220
00:22:37,584 --> 00:22:40,959
Then we have a deal.
221
00:22:45,584 --> 00:22:49,209
I'll leave here my
umbrella as a guarantee.
222
00:22:56,334 --> 00:22:59,560
And where will I find 300 pesetas?
223
00:22:59,584 --> 00:23:02,935
Let's go for more cigarette butts.
224
00:23:02,959 --> 00:23:04,685
See that truck?
225
00:23:04,709 --> 00:23:07,810
The box filled with butts
would be worth 300 pesetas.
226
00:23:07,834 --> 00:23:10,584
I'm going to get a shave.
227
00:23:14,959 --> 00:23:17,518
Get out! It's mine!
228
00:23:17,542 --> 00:23:20,084
Thank you.
229
00:23:20,917 --> 00:23:23,334
- Good morning.
- Hello.
230
00:23:28,084 --> 00:23:29,935
- Good morning.
- Hello, Pepote.
231
00:23:29,959 --> 00:23:31,185
I've got a stamp.
232
00:23:31,209 --> 00:23:32,935
Let me see.
233
00:23:32,959 --> 00:23:35,643
Not bad.
234
00:23:35,667 --> 00:23:38,185
What do you think?
235
00:23:38,209 --> 00:23:40,435
One from Nicaragua?
236
00:23:40,459 --> 00:23:42,393
If possible, I would prefer money.
237
00:23:42,417 --> 00:23:43,685
Money?
238
00:23:43,709 --> 00:23:46,060
Well...
239
00:23:46,084 --> 00:23:48,810
One peseta?
240
00:23:48,834 --> 00:23:51,709
Thank you.
241
00:24:01,834 --> 00:24:04,209
I'll be back in a moment.
242
00:24:05,209 --> 00:24:08,334
Good morning.
243
00:24:09,459 --> 00:24:11,935
Hey, would you carry
those beds to the store?
244
00:24:11,959 --> 00:24:13,060
OK
245
00:24:13,084 --> 00:24:17,042
I'll be ahead of you. If you
arrive first, start unloading.
246
00:24:48,709 --> 00:24:50,060
How much do I owe you?
247
00:24:50,084 --> 00:24:51,435
50 pesetas.
248
00:24:51,459 --> 00:24:53,268
It's noon and you are already drunk?
249
00:24:53,292 --> 00:24:54,810
5 pesetas, that's all!
250
00:24:54,834 --> 00:24:59,959
I've never done that type of work,
but I don't think 5 pesetas is enough.
251
00:25:13,959 --> 00:25:15,935
Hi, Pepote.
252
00:25:15,959 --> 00:25:17,268
Good morning, señor Paco.
253
00:25:17,292 --> 00:25:18,518
Do you want to work with me?
254
00:25:18,542 --> 00:25:19,893
Well... I don't know.
255
00:25:19,917 --> 00:25:21,685
I don't want him to.
The kid already has work.
256
00:25:21,709 --> 00:25:23,018
But not as good as the
one I'm offering to him.
257
00:25:23,042 --> 00:25:24,560
He is doing honest work.
258
00:25:24,584 --> 00:25:27,768
He could make in a day
between 30 and 50 pesetas.
259
00:25:27,792 --> 00:25:29,060
By cheating on people?
260
00:25:29,084 --> 00:25:32,018
And why do you need him?
There are many more around.
261
00:25:32,042 --> 00:25:33,185
Look for another one.
262
00:25:33,209 --> 00:25:35,560
Be careful. I don't accept
any lessons regarding my job.
263
00:25:35,584 --> 00:25:39,643
I like him because he's smart, handsome,
and I want him to succeed in life.
264
00:25:39,667 --> 00:25:40,685
With that face.
265
00:25:40,709 --> 00:25:43,060
And I will smash yours if
you don't leave him alone!
266
00:25:43,084 --> 00:25:47,084
Really? I don't think so.
267
00:25:47,667 --> 00:25:50,334
Let's go.
268
00:27:58,167 --> 00:28:02,667
BREAK TIME.
269
00:29:01,834 --> 00:29:04,459
Wait here.
270
00:29:24,417 --> 00:29:27,560
Come back in half an hour, then
the contractor will be here.
271
00:29:27,584 --> 00:29:31,893
If it was up to me, you would start
working tonight as night watchman.
272
00:29:31,917 --> 00:29:35,685
But you better talk to him first,
then there will be no problem.
273
00:29:35,709 --> 00:29:38,310
Do you think I could
ask for a cash advance?
274
00:29:38,334 --> 00:29:39,810
A what?
275
00:29:39,834 --> 00:29:41,518
A cash advance?
276
00:29:41,542 --> 00:29:43,143
You don't know what you are saying.
277
00:29:43,167 --> 00:29:45,643
Yes... I need 300 pesetas.
278
00:29:45,667 --> 00:29:47,542
You are out of your mind.
279
00:29:47,584 --> 00:29:48,935
Why?
280
00:29:48,959 --> 00:29:51,810
Don't even try that! You
could put me into trouble.
281
00:29:51,834 --> 00:29:53,185
And why is that?
282
00:29:53,209 --> 00:29:55,560
Can you imagine if I was to
recommend you as a night watchman,
283
00:29:55,584 --> 00:29:58,643
and the first thing you did
was asking for a cash advance?
284
00:29:58,667 --> 00:30:00,893
They would kick me out of here!
285
00:30:00,917 --> 00:30:04,167
A cash advance...
286
00:30:08,209 --> 00:30:10,143
300 pesetas?
287
00:30:10,167 --> 00:30:11,685
You are dreaming.
288
00:30:11,709 --> 00:30:13,810
That's minister's wages.
289
00:30:13,834 --> 00:30:17,060
The working class does not have
any time left to make money.
290
00:30:17,084 --> 00:30:20,435
300 pesetas is a lot.
291
00:30:20,459 --> 00:30:22,893
I know, but I need that money.
292
00:30:22,917 --> 00:30:27,310
Why don't you try the
phone book business?
293
00:30:27,334 --> 00:30:29,560
What's that?
294
00:30:29,584 --> 00:30:34,185
I'm not sure. Because
Gómez won't say a word.
295
00:30:34,209 --> 00:30:38,435
But it must be an easy
job, because he likes it.
296
00:30:38,459 --> 00:30:41,834
Today I was supposed to call him.
297
00:30:42,334 --> 00:30:45,518
I won't call him, and
you will go instead.
298
00:30:45,542 --> 00:30:46,935
Agreed?
299
00:30:46,959 --> 00:30:48,643
Agreed.
300
00:30:48,667 --> 00:30:52,143
All I know is that you
cannot ask anything.
301
00:30:52,167 --> 00:30:55,393
The guy is a strange person
302
00:30:55,417 --> 00:30:57,643
The least you say, the better.
303
00:30:57,667 --> 00:30:59,143
Does he pay well?
304
00:30:59,167 --> 00:31:02,768
I don't know, but look at Gomez's suit!
305
00:31:02,792 --> 00:31:04,310
It's not a cheap one from El Rastro.
306
00:31:04,334 --> 00:31:05,935
Where do I have to go?
307
00:31:05,959 --> 00:31:09,935
To La Huerta, to the
porter's place, in the attic.
308
00:31:09,959 --> 00:31:14,584
Above the doorsill there is
a sign that says "Restorer".
309
00:31:14,709 --> 00:31:17,393
Tell him I'm sending you.
310
00:31:17,417 --> 00:31:20,667
Thank you.
311
00:31:26,084 --> 00:31:29,042
Can I play with you?
312
00:31:30,459 --> 00:31:33,334
Yes, sure you can.
313
00:31:33,584 --> 00:31:36,417
Now is your turn.
314
00:31:39,959 --> 00:31:42,584
Sheer luck.
315
00:33:44,126 --> 00:33:46,709
Hi.
316
00:33:46,751 --> 00:33:48,435
The match man sends me.
317
00:33:48,459 --> 00:33:49,727
Why did he send you here?
318
00:33:49,751 --> 00:33:51,602
Gómez cannot come today.
319
00:33:51,626 --> 00:33:52,727
Did something happen to him?
320
00:33:52,751 --> 00:33:54,060
I don't know.
321
00:33:54,084 --> 00:33:55,352
What's the match man's name?
322
00:33:55,376 --> 00:33:57,959
Miguel.
323
00:33:58,876 --> 00:34:02,977
You will have to deliver a
phone book to a certain address.
324
00:34:03,001 --> 00:34:06,060
Then you will swap it for another one
they will give you there. That's all
325
00:34:06,084 --> 00:34:09,685
You will be paid 50 pesetas
for every phone book you swap.
326
00:34:09,709 --> 00:34:11,602
You cannot work with those clothes
327
00:34:11,626 --> 00:34:13,727
because you will likely have
to visit some luxury places.
328
00:34:13,751 --> 00:34:16,352
Well, I could go home
and wear my tuxedo.
329
00:34:16,376 --> 00:34:18,102
Don't try to be funny.
330
00:34:18,126 --> 00:34:20,102
Where is the phone book and
where do I have to deliver it?
331
00:34:20,126 --> 00:34:23,102
Relax. Sit down and wait.
332
00:34:23,126 --> 00:34:23,978
For how long?
333
00:34:24,002 --> 00:34:27,310
I'll tell you when you can go.
It could be 10 minutes or 4 hours.
334
00:34:27,334 --> 00:34:29,727
- Then I won't do it.
- Wait!
335
00:34:29,751 --> 00:34:34,126
50 pesetas, plus 10 more for waiting.
336
00:34:36,209 --> 00:34:39,376
OK. I'll wait 30 minutes for 10 pesetas.
337
00:34:47,126 --> 00:34:49,959
30 cents.
338
00:34:53,626 --> 00:34:56,376
Five for me.
339
00:35:02,334 --> 00:35:04,560
How much for the big ones?
340
00:35:04,584 --> 00:35:07,751
Those are not for sale.
341
00:36:03,709 --> 00:36:08,959
I am asking for a small subsidy for
the last defender of pure music.
342
00:36:21,084 --> 00:36:23,935
Thank you. Thank you very much.
343
00:36:23,959 --> 00:36:26,626
Go away, kids!
344
00:36:47,751 --> 00:36:50,602
Oh... Do you like music, boy?
345
00:36:50,626 --> 00:36:51,353
Yes.
346
00:36:51,377 --> 00:36:52,852
Would you like to be a musician?
347
00:36:52,876 --> 00:36:55,060
I would rather be a shoeshine boy.
348
00:36:55,084 --> 00:36:57,727
What? A shoeshine
boy, you said? And why?
349
00:36:57,751 --> 00:37:00,852
Because one can make a lot of money.
350
00:37:00,876 --> 00:37:03,727
It would be shame if you
go for such a low job.
351
00:37:03,751 --> 00:37:06,810
I could help you if you
wanted to become a musician.
352
00:37:06,834 --> 00:37:08,977
There is nothing more
beautiful than music.
353
00:37:09,001 --> 00:37:10,185
I don't know about that.
354
00:37:10,209 --> 00:37:12,602
Come, let's talk.
355
00:37:12,626 --> 00:37:15,477
I'll buy you a soda.
356
00:37:15,501 --> 00:37:18,560
You won't be my employee,
but rather my partner.
357
00:37:18,584 --> 00:37:21,727
We could become very rich in no time.
358
00:37:21,751 --> 00:37:27,001
You will collect the
money while I perform.
359
00:37:27,084 --> 00:37:30,977
You will ignore the elderly
and the children,
360
00:37:31,001 --> 00:37:32,852
you will waste your time if you don't.
361
00:37:32,876 --> 00:37:35,685
Don't say anything, but smile...
362
00:37:35,709 --> 00:37:37,435
always smile.
363
00:37:37,459 --> 00:37:40,977
When you ask for
something, you must smile.
364
00:37:41,001 --> 00:37:43,102
- Did you understand?
- Yes.
365
00:37:43,126 --> 00:37:47,834
I promise I will make you an artist.
366
00:37:48,001 --> 00:37:50,852
Are bullfighters artists?
367
00:37:50,876 --> 00:37:54,477
Partly. They are half
artists half butchers.
368
00:37:54,501 --> 00:37:55,852
Why do you ask?
369
00:37:55,876 --> 00:37:59,227
My uncle is a bullfighter.
A very good bullfighter.
370
00:37:59,251 --> 00:38:00,310
What's his name?
371
00:38:00,334 --> 00:38:01,602
Jacinto.
372
00:38:01,626 --> 00:38:03,810
Never heard of him.
373
00:38:03,834 --> 00:38:06,751
The bill!
374
00:38:14,709 --> 00:38:17,435
Keep it until I make you a sign.
375
00:38:17,459 --> 00:38:19,102
And now, catch a fly.
376
00:38:19,126 --> 00:38:20,352
What for?
377
00:38:20,376 --> 00:38:26,352
To avoid temptation. The souls
of sinners go straight to hell.
378
00:38:26,376 --> 00:38:29,477
That's why one must avoid temptation.
379
00:38:29,501 --> 00:38:32,227
Many times I won't be
able to keep an eye on you
380
00:38:32,251 --> 00:38:35,477
because you may be behind
me or behind the organ.
381
00:38:35,501 --> 00:38:41,477
Then you may be tempted to
keep 10 cents or even 1 peseta...
382
00:38:41,501 --> 00:38:43,685
some people may give 1 peseta.
383
00:38:43,709 --> 00:38:50,209
To avoid temptation, you will
keep a fly in your right hand.
384
00:38:51,584 --> 00:38:55,209
Catch one. Here are a few.
385
00:38:58,126 --> 00:39:03,852
Listen very well. If you quash it or
if it escapes, I'll beat you.
386
00:39:03,876 --> 00:39:06,959
Go ahead.
387
00:39:59,251 --> 00:40:02,102
The half hour must be over by now.
388
00:40:02,126 --> 00:40:03,310
Not yet.
389
00:40:03,334 --> 00:40:05,435
Sorry, but today I
cannot wait any longer.
390
00:40:05,459 --> 00:40:07,602
It's today when I need you. Wait here.
391
00:40:07,626 --> 00:40:11,126
If I wait for another 30 minutes
you will pay me another 10 pesetas.
392
00:40:13,876 --> 00:40:16,310
Hello?
393
00:40:16,334 --> 00:40:18,185
Yes, it's me.
394
00:40:18,209 --> 00:40:21,102
Eh? Mariscal Restaurant.
395
00:40:21,126 --> 00:40:26,084
Three booths. Sure,
right now. Don't worry.
396
00:40:28,251 --> 00:40:31,685
Go immediately to Mariscal Restaurant.
397
00:40:31,709 --> 00:40:34,477
Catch a cab and deliver
these 3 phone books.
398
00:40:34,501 --> 00:40:36,310
Because there are 3 booths.
399
00:40:36,334 --> 00:40:37,560
Here is the money.
400
00:40:37,584 --> 00:40:41,977
50 pesetas and 10 more
for the cab. Now go.
401
00:40:42,001 --> 00:40:44,310
The total is 150 pesetas.
402
00:40:44,334 --> 00:40:47,852
- Why?
- Because 3 times 50 makes 150.
403
00:40:47,876 --> 00:40:49,727
But you are delivering
all 3 to the same place!
404
00:40:49,751 --> 00:40:53,251
It's 50 per phone book.
Those are your words.
405
00:40:54,459 --> 00:41:00,209
Well, we cannot waste more time.
Here are 50 pesetas more and go away.
406
00:41:04,251 --> 00:41:07,626
Get out!
407
00:41:11,626 --> 00:41:16,001
And take a cab! I paid for it!
408
00:41:16,251 --> 00:41:20,959
Taxi!
409
00:41:22,459 --> 00:41:25,251
To Mariscal Restaurant!
410
00:42:06,209 --> 00:42:11,376
You bandit! You thief! I'll punish
you in front of all those people!
411
00:42:11,709 --> 00:42:14,459
Leave the kid...
412
00:42:27,876 --> 00:42:28,853
Do you have Chesterfield?
413
00:42:28,877 --> 00:42:31,584
No, but I'll get you a pack.
414
00:42:55,751 --> 00:42:57,602
Here.
415
00:42:57,626 --> 00:42:58,977
Thank you.
416
00:42:59,001 --> 00:43:01,810
Well, kid. I'm doing it better.
417
00:43:01,834 --> 00:43:04,727
Does one have to attend school
a lot to become a shoeshine boy?
418
00:43:04,751 --> 00:43:06,310
The least, the better.
419
00:43:06,334 --> 00:43:07,352
Do you like this job?
420
00:43:07,376 --> 00:43:10,060
A lot. And also whistling with the
fingers. But I don't know how to.
421
00:43:10,084 --> 00:43:11,227
It's very easy!
422
00:43:11,251 --> 00:43:14,126
How is it done?
423
00:43:14,751 --> 00:43:17,102
Come here one morning
before I start working.
424
00:43:17,126 --> 00:43:19,626
If I can, I will be here.
425
00:43:30,126 --> 00:43:33,709
Hey! Through the service door.
426
00:43:39,501 --> 00:43:40,602
- Good morning, Miss.
- Good morning.
427
00:43:40,626 --> 00:43:42,727
I came to replace the phone books.
428
00:43:42,751 --> 00:43:44,227
Didn't they replace them at
the beginning of the year?
429
00:43:44,251 --> 00:43:46,685
Yes, but there are many new numbers.
430
00:43:46,709 --> 00:43:49,251
Could you give me the old ones?
431
00:44:06,459 --> 00:44:08,751
Good morning.
432
00:44:17,959 --> 00:44:20,727
And now, going back to the
painting, what have you decided?
433
00:44:20,751 --> 00:44:24,477
Nothing. That painting is
too big a luxury for me.
434
00:44:24,501 --> 00:44:28,227
Too big a luxury? Like
if I didn't know you
435
00:44:28,251 --> 00:44:30,435
and I know you well.
436
00:44:30,459 --> 00:44:32,852
This is no luxury, but
rather a good business.
437
00:44:32,876 --> 00:44:36,685
One must be lucky to
find a Murillo nowadays.
438
00:44:36,709 --> 00:44:39,227
And at that price, it's a steal.
439
00:44:39,251 --> 00:44:41,602
Don't you realize? It's a Murillo.
440
00:44:41,626 --> 00:44:44,477
Yes, but I know nothing about art.
441
00:44:44,501 --> 00:44:47,560
That's why I am here. The
important thing is that you like it
442
00:44:47,584 --> 00:44:49,935
and you liked it a lot this morning.
443
00:44:49,959 --> 00:44:54,727
Yes, but that painting should be
in a museum rather than in my home.
444
00:44:54,751 --> 00:45:00,435
That's correct. But the El Prado Museum
is not keeping it due to lack of funds.
445
00:45:00,459 --> 00:45:03,477
And have you reached an agreement?
446
00:45:03,501 --> 00:45:05,435
Yes, from the beginning.
447
00:45:05,459 --> 00:45:07,560
And what is the appraisal
value of the painting?
448
00:45:07,584 --> 00:45:09,852
5000 pesetas lower than
what they asked you for.
449
00:45:09,876 --> 00:45:14,727
It is strange for a museum
to lack funding, isn't it?
450
00:45:14,751 --> 00:45:21,060
It's quite normal. State museums
usually don't have large subsidies.
451
00:45:21,084 --> 00:45:26,477
So sellers have to wait up to
3 years before getting paid.
452
00:45:26,501 --> 00:45:32,001
In this case, the painting's
owner needs the money urgently.
453
00:45:34,626 --> 00:45:36,602
But you don't believe me...
454
00:45:36,626 --> 00:45:38,185
And why shouldn't I believe you?
455
00:45:38,209 --> 00:45:41,227
No, you don't believe me. Waiter,
bring the phone book, please!
456
00:45:41,251 --> 00:45:44,227
To clear your doubts you
can contact the museum.
457
00:45:44,251 --> 00:45:45,103
Me, talking to them?
458
00:45:45,127 --> 00:45:46,185
Yes, you.
459
00:45:46,209 --> 00:45:49,102
They will remember the painting,
because they have had it for 3 months.
460
00:45:49,126 --> 00:45:52,001
I see.
461
00:45:52,376 --> 00:45:54,185
Here it is.
462
00:45:54,209 --> 00:45:58,477
Sorry, I forgot my glasses. You
can look for the number yourself.
463
00:45:58,501 --> 00:46:01,602
El Prado Museum.
464
00:46:01,626 --> 00:46:05,709
Director's Office.
465
00:46:15,084 --> 00:46:17,602
Hello?
466
00:46:17,626 --> 00:46:20,852
El Prado Museum,
Director's Office.
467
00:46:20,876 --> 00:46:25,477
I don't know if he has
arrived. Who is calling?
468
00:46:25,501 --> 00:46:29,834
Could you wait a moment, please?
469
00:46:31,876 --> 00:46:35,459
Sánchez Cantón speaking.
470
00:46:55,459 --> 00:46:56,685
Hi, señor Paco.
471
00:46:56,709 --> 00:46:58,727
Hi, Pepote. How are things with you?
472
00:46:58,751 --> 00:47:00,727
May I work with you?
473
00:47:00,751 --> 00:47:02,685
Well...
474
00:47:02,709 --> 00:47:05,227
Of course. Come here.
475
00:47:05,251 --> 00:47:06,602
What will I have to do?
476
00:47:06,626 --> 00:47:08,227
Something quite simple:
be by my side when I
477
00:47:08,251 --> 00:47:10,352
speak and say every now
and then "dad, I'm hungry!"
478
00:47:10,376 --> 00:47:13,852
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
479
00:47:13,876 --> 00:47:16,977
The way you speak, neither you
are hungry nor I am your father.
480
00:47:17,001 --> 00:47:19,185
You have to say it in a very sorrowful
manner to make it sound believable.
481
00:47:19,209 --> 00:47:21,352
"Dad, I am hungry"... like
if you were about to cry.
482
00:47:21,376 --> 00:47:24,352
"Dad, I am hungry"... Let's try.
483
00:47:24,376 --> 00:47:27,810
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
484
00:47:27,834 --> 00:47:31,727
That's much better. Now,
let's prepare the watch.
485
00:47:31,751 --> 00:47:34,102
Here is one with a stupid looking face.
486
00:47:34,126 --> 00:47:36,352
We stay away from the ones
with a stupid looking face.
487
00:47:36,376 --> 00:47:37,977
Anyone buying something
for 300 pesetas when he
488
00:47:38,001 --> 00:47:40,227
thinks it's worth 2000
is nothing but a crook.
489
00:47:40,251 --> 00:47:43,001
Let's go.
490
00:47:43,959 --> 00:47:46,852
It's done. Give me some more.
491
00:47:46,876 --> 00:47:48,977
There are no more.
492
00:47:49,001 --> 00:47:50,352
There are no more?
493
00:47:50,376 --> 00:47:51,560
No!
494
00:47:51,584 --> 00:47:52,935
Why not?
495
00:47:52,959 --> 00:47:55,560
I did a good job. I
can deliver 8 per day.
496
00:47:55,584 --> 00:47:58,352
Maybe I will call you another
day. That's enough for today.
497
00:47:58,376 --> 00:48:00,477
But... today I need money.
498
00:48:00,501 --> 00:48:05,751
I'm not interested. Leave
those clothes here and leave.
499
00:48:11,126 --> 00:48:13,709
The cap!
500
00:48:20,334 --> 00:48:23,477
Sir, would you buy my
watch? I'm selling it cheap.
501
00:48:23,501 --> 00:48:25,477
Dad, I'm hungry.
502
00:48:25,501 --> 00:48:28,227
What do you want, son? You'll
eat when we arrive home.
503
00:48:28,251 --> 00:48:33,560
I apologize for the kid. His mother deals
with him but now... He is the oldest.
504
00:48:33,584 --> 00:48:37,352
- Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
- I know, son. Be quiet.
505
00:48:37,376 --> 00:48:40,310
We'll go to the hospital to see
mummy, and afterwards you will eat.
506
00:48:40,334 --> 00:48:42,602
But first we have to buy the injections.
507
00:48:42,626 --> 00:48:46,435
If she gets the injections she'll live.
Otherwise it will be a matter of days.
508
00:48:46,459 --> 00:48:49,352
You would do the same thing.
Anything but letting her
509
00:48:49,376 --> 00:48:52,477
die at the age of 28, and
just for 300 lousy pesetas.
510
00:48:52,501 --> 00:48:56,185
We'll see how we manage later.
As long as we are healthy...
511
00:48:56,209 --> 00:48:58,602
Will you give me 300 pesetas?
512
00:48:58,626 --> 00:49:00,602
May I see it?
513
00:49:00,626 --> 00:49:03,560
Later, after the gentleman
has made his decision.
514
00:49:03,584 --> 00:49:06,977
300 pesetas for two injections.
515
00:49:07,001 --> 00:49:10,227
- 200 pesetas.
- I can't. I paid 1920 pesetas.
516
00:49:10,251 --> 00:49:11,352
When was that?
517
00:49:11,376 --> 00:49:13,435
Two months ago, before
my wife underwent surgery.
518
00:49:13,459 --> 00:49:14,852
Which make is it?
519
00:49:14,876 --> 00:49:16,352
Omega.
520
00:49:16,376 --> 00:49:18,477
If it is an Omega, I'll give you 250.
521
00:49:18,501 --> 00:49:21,227
250? At least 300.
522
00:49:21,251 --> 00:49:24,352
And this gentleman is first.
523
00:49:24,376 --> 00:49:28,602
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
524
00:49:28,626 --> 00:49:30,852
Very well, I'll buy it.
525
00:49:30,876 --> 00:49:34,251
Thank you. Thank you very much.
526
00:49:38,751 --> 00:49:40,227
Let's go now.
527
00:49:40,251 --> 00:49:41,228
Did I do it well?
528
00:49:41,252 --> 00:49:44,435
Well? You almost made me
cry. You are a smart kid.
529
00:49:44,459 --> 00:49:45,477
Come.
530
00:49:45,501 --> 00:49:48,001
Where are the 10 pesetas?
531
00:49:49,876 --> 00:49:53,001
Here... 5... 10.
532
00:49:53,376 --> 00:49:54,311
Are you happy?
533
00:49:54,335 --> 00:49:55,727
You scoundrel! You cheater!
534
00:49:55,751 --> 00:49:57,810
Didn't I tell you to
leave the kid alone?
535
00:49:57,834 --> 00:50:00,435
Look at his idiot,
the scene he is making!
536
00:50:00,459 --> 00:50:02,352
And just to harm the business.
537
00:50:02,376 --> 00:50:04,102
I'll deal with you!
538
00:50:04,126 --> 00:50:05,602
Go!
539
00:50:05,626 --> 00:50:09,876
Better feed the kid, or
at least let him work! Bah!
540
00:50:11,001 --> 00:50:15,602
While I work myself to death you are with
that scoundrel learning how to scam people.
541
00:50:15,626 --> 00:50:18,751
I don't want to see you again with him!
542
00:50:21,584 --> 00:50:23,852
It will be very difficult
to find another one like him.
543
00:50:23,876 --> 00:50:25,602
This kid was great for the business.
544
00:50:25,626 --> 00:50:28,185
Hey, why don't you try mine?
545
00:50:28,209 --> 00:50:29,477
Do you have...?
546
00:50:29,501 --> 00:50:30,727
- Yes.
- And how is he?
547
00:50:30,751 --> 00:50:32,352
Like me.
548
00:50:32,376 --> 00:50:34,876
Then he is not the right one.
549
00:51:00,084 --> 00:51:02,727
Keep it. You've earned it.
550
00:51:02,751 --> 00:51:06,001
I've earned it for you!
551
00:51:07,501 --> 00:51:10,102
Are you still short, Jacinto?
552
00:51:10,126 --> 00:51:12,060
At least 50%, or more.
553
00:51:12,084 --> 00:51:15,977
Because I will have to take a cab to go
to the bullring, and I will have to eat.
554
00:51:16,001 --> 00:51:20,477
If you were different, you
could do the watches scam.
555
00:51:20,501 --> 00:51:22,185
That's a great business.
556
00:51:22,209 --> 00:51:23,477
To make 10 pesetas?
557
00:51:23,501 --> 00:51:25,084
Don't be silly.
558
00:51:25,126 --> 00:51:28,227
If you sell them, all
the profit is yours.
559
00:51:28,251 --> 00:51:29,852
But one has to have the watches.
560
00:51:29,876 --> 00:51:34,060
Of course. Paco buys
them for 65 pesetas each.
561
00:51:34,084 --> 00:51:37,102
With what you already
have, you can buy two.
562
00:51:37,126 --> 00:51:40,227
And you will still
have some money left.
563
00:51:40,251 --> 00:51:44,876
Me, buying...? I'm not good for that.
564
00:51:51,209 --> 00:51:52,852
I can do it for less.
565
00:51:52,876 --> 00:51:54,477
We'll talk another time.
566
00:51:54,501 --> 00:51:56,852
I've thought about it,
and 50 pesetas is too much.
567
00:51:56,876 --> 00:51:59,459
I can do it for less.
568
00:51:59,501 --> 00:52:01,435
You are an idiot!
569
00:52:01,459 --> 00:52:05,209
Would you please leave
and never come back again?
570
00:52:23,376 --> 00:52:25,352
Where can one buy the watches?
571
00:52:25,376 --> 00:52:28,477
Ask for Sánchez, in "La Viña
de Oro"
572
00:52:28,501 --> 00:52:32,126
Don't pay more than 70
pesetas for each watch.
573
00:52:35,126 --> 00:52:36,477
Will you help me?
574
00:52:36,501 --> 00:52:38,834
Yes!
575
00:52:50,001 --> 00:52:52,251
Wait here for me.
576
00:52:59,001 --> 00:53:00,310
Do you know señor Sánchez?
577
00:53:00,334 --> 00:53:03,251
He is señor Sánchez.
578
00:53:05,376 --> 00:53:06,727
Are you señor Sánchez?
579
00:53:06,751 --> 00:53:07,977
That depends.
580
00:53:08,001 --> 00:53:10,477
I would like to talk with you.
581
00:53:10,501 --> 00:53:11,852
About what?
582
00:53:11,876 --> 00:53:14,334
About watches.
583
00:53:16,834 --> 00:53:19,501
Come with me.
584
00:53:43,626 --> 00:53:45,102
It was over there.
585
00:53:45,126 --> 00:53:48,852
How much does that crook... well,
Paco... sell the watches for?
586
00:53:48,876 --> 00:53:51,560
For 300 pesetas.
587
00:53:51,584 --> 00:53:53,560
That's incredible.
588
00:53:53,584 --> 00:53:56,084
That's a great business.
589
00:53:58,209 --> 00:54:01,102
Come with me.
590
00:54:01,126 --> 00:54:05,227
Please let him wash his
hands, then groom him a little.
591
00:54:05,251 --> 00:54:07,626
Go in.
592
00:55:12,709 --> 00:55:15,459
How much for this?
593
00:55:16,501 --> 00:55:18,602
38 pesetas.
594
00:55:18,626 --> 00:55:21,626
Sorry, I don't have enough.
595
00:55:22,001 --> 00:55:24,959
How much can you pay?
596
00:55:26,501 --> 00:55:28,102
OK, it's yours.
597
00:55:28,126 --> 00:55:30,709
Thank you.
598
00:55:33,834 --> 00:55:35,852
Hurry up, it's getting late.
599
00:55:35,876 --> 00:55:36,977
I'm ready.
600
00:55:37,001 --> 00:55:38,227
- Hey, Pepote.
- What?
601
00:55:38,251 --> 00:55:40,977
Hey, what did señor Paco tell them?
602
00:55:41,001 --> 00:55:42,102
When?
603
00:55:42,126 --> 00:55:44,477
When he wanted to sell them the watch.
604
00:55:44,501 --> 00:55:47,852
He was talking about the
hospital and about injections.
605
00:55:47,876 --> 00:55:50,935
He said he paid a lot of money for it.
606
00:55:50,959 --> 00:55:52,977
2000 pesetas or more.
607
00:55:53,001 --> 00:55:54,602
And what did you say?
608
00:55:54,626 --> 00:55:57,185
"Dad, I'm hungry". That's all.
609
00:55:57,209 --> 00:56:00,310
That's not right. It's
a disgrace to say that.
610
00:56:00,334 --> 00:56:02,935
With me you will say
you will say...
611
00:56:02,959 --> 00:56:04,852
What if I ask for tiger nut milk?
612
00:56:04,876 --> 00:56:06,477
Would that be better?
613
00:56:06,501 --> 00:56:10,227
Well, yes... I suppose.
614
00:56:10,251 --> 00:56:13,501
Let's go.
615
00:56:51,251 --> 00:56:52,727
Sir, will you buy a watch from me?
616
00:56:52,751 --> 00:56:54,959
No.
617
00:57:13,001 --> 00:57:16,477
Sir, I must sell this watch.
618
00:57:16,501 --> 00:57:17,478
To whom?
619
00:57:17,502 --> 00:57:20,126
- To you.
- Why to me?
620
00:57:20,459 --> 00:57:21,977
Because I need money.
621
00:57:22,001 --> 00:57:25,102
I see. And why do you need money?
622
00:57:25,126 --> 00:57:27,602
It's a matter that just come up.
623
00:57:27,626 --> 00:57:28,810
And what would that be?
624
00:57:28,834 --> 00:57:30,310
Her wife is in the hospital
625
00:57:30,334 --> 00:57:31,977
It's quite a serious matter.
626
00:57:32,001 --> 00:57:34,810
Dad, I want tiger nut milk.
627
00:57:34,834 --> 00:57:36,227
Is that all?
628
00:57:36,251 --> 00:57:38,310
Yes, that's all.
629
00:57:38,334 --> 00:57:41,501
Here. This is for the tiger nut milk.
630
00:57:52,209 --> 00:57:54,727
Excuse me, sir...
631
00:57:54,751 --> 00:57:56,477
I'm selling this watch.
632
00:57:56,501 --> 00:57:57,977
How much do you want for it?
633
00:57:58,001 --> 00:58:00,751
300 pesetas.
634
00:58:00,959 --> 00:58:02,352
Are you a merchant?
635
00:58:02,376 --> 00:58:03,602
No, sir.
636
00:58:03,626 --> 00:58:05,185
In that case, why are
you selling watches?
637
00:58:05,209 --> 00:58:07,560
Because I don't have any money.
638
00:58:07,584 --> 00:58:09,435
Understood. Is it yours?
639
00:58:09,459 --> 00:58:11,977
Yes, sir.
640
00:58:12,001 --> 00:58:14,602
He paid a lot for it. Over 1000 pesetas.
641
00:58:14,626 --> 00:58:15,935
Is that so?
642
00:58:15,959 --> 00:58:16,811
Yes.
643
00:58:16,835 --> 00:58:19,477
And if he paid so much, why
is he selling it for 300 pesetas?
644
00:58:19,501 --> 00:58:22,334
His wife is sick and I am hungry.
645
00:58:22,376 --> 00:58:23,685
Don't lie!
646
00:58:23,709 --> 00:58:25,227
He just wants a tiger nut milk.
647
00:58:25,251 --> 00:58:28,477
I'm not sure I like it.
Do you have another one?
648
00:58:28,501 --> 00:58:31,584
Yes, sir. I have another one.
649
00:58:35,084 --> 00:58:40,376
Come with me to the police station.
And don't make any fuzz, eh?
650
00:58:47,709 --> 00:58:50,584
Yikes! They caught him.
651
00:59:13,751 --> 00:59:16,501
You wait here.
652
00:59:30,501 --> 00:59:32,060
Is he your father?
653
00:59:32,084 --> 00:59:33,977
No, he is my uncle.
654
00:59:34,001 --> 00:59:36,501
What has he done?
655
00:59:37,376 --> 00:59:40,209
Nothing.
656
00:59:50,626 --> 00:59:52,102
Who did you steal these watches from?
657
00:59:52,126 --> 00:59:53,852
From nobody. I haven't stolen anything.
658
00:59:53,876 --> 00:59:55,810
You found them around a corner?
659
00:59:55,834 --> 00:59:56,728
No, sir.
660
00:59:56,752 --> 00:59:58,602
Then?
661
00:59:58,626 --> 00:59:59,935
I bought them.
662
00:59:59,959 --> 01:00:01,352
From whom?
663
01:00:01,376 --> 01:00:04,876
I'm asking you from whom did
you buy the watches. Answer!
664
01:00:05,876 --> 01:00:06,935
I don't know.
665
01:00:06,959 --> 01:00:08,310
You don't know where, either?
666
01:00:08,334 --> 01:00:09,560
In the street.
667
01:00:09,584 --> 01:00:11,977
In what street? In Gran Via?
668
01:00:12,001 --> 01:00:13,685
I don't remember.
669
01:00:13,709 --> 01:00:15,852
Lock him up. Let's see if he remembers.
670
01:00:15,876 --> 01:00:18,102
You'll have plenty of time to remember!
671
01:00:18,126 --> 01:00:22,376
Ask headquarters to check for a
criminal record. And bring the kid.
672
01:00:22,876 --> 01:00:25,751
Where are you at?
673
01:00:26,209 --> 01:00:31,102
This building's sanitation is very
poor and some rooms are in a deplorable
674
01:00:31,126 --> 01:00:36,977
condition. We fear the worst if this
situation is not promptly corrected.
675
01:00:37,001 --> 01:00:40,376
Looks good. Did you
mention the basement?
676
01:00:40,626 --> 01:00:42,810
What's your name?
677
01:00:42,834 --> 01:00:44,977
Pepote García.
678
01:00:45,001 --> 01:00:47,435
How old are you?
679
01:00:47,459 --> 01:00:49,227
I'm six.
680
01:00:49,251 --> 01:00:51,310
Why are you lying?
681
01:00:51,334 --> 01:00:53,852
You are older than that.
682
01:00:53,876 --> 01:00:55,626
Are you going to school?
683
01:00:55,709 --> 01:00:57,435
Not yet.
684
01:00:57,459 --> 01:00:59,102
Do you know how to read?
685
01:00:59,126 --> 01:01:00,477
How to write?
686
01:01:00,501 --> 01:01:03,751
No, but I know the numbers.
687
01:01:05,126 --> 01:01:07,560
Here, eat this.
688
01:01:07,584 --> 01:01:09,060
I'm not hungry.
689
01:01:09,084 --> 01:01:11,227
- Did you already eat?
- Yes.
690
01:01:11,251 --> 01:01:13,185
You have to answer "yes, Sir".
691
01:01:13,209 --> 01:01:16,126
- Did you get that?
- Yes.
692
01:01:17,001 --> 01:01:18,227
What did you eat?
693
01:01:18,251 --> 01:01:22,626
Coffee, bread, omelet and peppers.
694
01:01:22,876 --> 01:01:24,477
- With your uncle?
- Yes.
695
01:01:24,501 --> 01:01:28,977
I also eat his portion,
because he wasn't hungry.
696
01:01:29,001 --> 01:01:30,852
- Do you live with him?
- Yes.
697
01:01:30,876 --> 01:01:34,477
In that case, you won't like him
to be here for too long. Right?
698
01:01:34,501 --> 01:01:35,103
No.
699
01:01:35,127 --> 01:01:38,560
Ah! In that case you have to tell
me where he got those watches from.
700
01:01:38,584 --> 01:01:39,977
He bought them.
701
01:01:40,001 --> 01:01:40,853
From whom?
702
01:01:40,877 --> 01:01:42,227
From a man.
703
01:01:42,251 --> 01:01:43,310
And where?
704
01:01:43,334 --> 01:01:45,876
In the street.
705
01:01:48,001 --> 01:01:49,310
What's the news, Méndez?
706
01:01:49,334 --> 01:01:51,227
He doesn't have a criminal record.
707
01:01:51,251 --> 01:01:55,501
Very well. Take the kid and
bring back the other one.
708
01:01:59,834 --> 01:02:01,685
Make everything clear!
709
01:02:01,709 --> 01:02:04,352
They must understand that this
building is not a pig house.
710
01:02:04,376 --> 01:02:08,501
It is currently unsuitable
as a police station.
711
01:02:10,709 --> 01:02:13,477
Well, did you give it a second thought?
712
01:02:13,501 --> 01:02:16,310
Do you remember now who
sold you the watches?
713
01:02:16,334 --> 01:02:17,727
I don't know his name.
714
01:02:17,751 --> 01:02:19,435
Where did you meet him?
715
01:02:19,459 --> 01:02:21,685
In the street.
716
01:02:21,709 --> 01:02:24,935
You better don't make
me run out of patience.
717
01:02:24,959 --> 01:02:27,477
You bought them at a
jeweler, in Puerta del Sol.
718
01:02:27,501 --> 01:02:29,977
I didn't way that. I
bough them in El Rastro.
719
01:02:30,001 --> 01:02:34,209
Well, well... in El Rastro.
720
01:02:34,376 --> 01:02:36,376
Probably from the one-legged man.
721
01:02:36,459 --> 01:02:38,852
No!
722
01:02:38,876 --> 01:02:40,977
Are you trying to make me believe
that you got them from The Parrot?
723
01:02:41,001 --> 01:02:43,810
I'm not trying such a thing!
724
01:02:43,834 --> 01:02:47,352
If it was neither of them,
It must have been...
725
01:02:47,376 --> 01:02:49,727
You waste your time, I
didn't buy them in El Rastro.
726
01:02:49,751 --> 01:02:52,435
And if you think I am an
informant, you are wrong.
727
01:02:52,459 --> 01:02:54,560
Have you seen Sánchez lately?
728
01:02:54,584 --> 01:02:57,834
Yes, Sir.
729
01:02:58,001 --> 01:03:00,959
Find him and bring him here.
730
01:03:04,126 --> 01:03:08,227
You must also mention the windows.
731
01:03:08,251 --> 01:03:10,477
None of them closes properly.
732
01:03:10,501 --> 01:03:14,876
Either they fix them or all of
us will die this coming winter.
733
01:03:23,459 --> 01:03:26,251
Sánchez...!
734
01:03:28,126 --> 01:03:30,810
I was looking for you. The
boss wants to talk to you.
735
01:03:30,834 --> 01:03:33,227
To me? About what?
736
01:03:33,251 --> 01:03:36,352
Now I am an honest
citizen! You can ask around!
737
01:03:36,376 --> 01:03:41,352
If I did something wrong, that was
in the past! Now I am a decent person!
738
01:03:41,376 --> 01:03:44,584
Nobody can reproach...!
739
01:03:57,501 --> 01:04:00,709
Let's go.
740
01:04:12,709 --> 01:04:15,477
So, here you are again.
741
01:04:15,501 --> 01:04:17,102
Not because I want to.
742
01:04:17,126 --> 01:04:18,602
Of course not.
743
01:04:18,626 --> 01:04:22,102
If you were to change your profession
you would not be visiting us.
744
01:04:22,126 --> 01:04:26,227
Mr. Inspector, it's very difficult
to change my profession at my age.
745
01:04:26,251 --> 01:04:30,626
It's your call. OK,
let's see what you have.
746
01:04:40,501 --> 01:04:45,227
Don't forget to mention the
toilet. It's a total disgrace.
747
01:04:45,251 --> 01:04:46,727
And how do I say that?
748
01:04:46,751 --> 01:04:50,102
Just be clear and to the point.
749
01:04:50,126 --> 01:04:58,126
The whole washroom area is way
below the minimum accepted standards
750
01:05:02,751 --> 01:05:06,727
for areas meant for
that type of purpose.
751
01:05:06,751 --> 01:05:08,959
Full stop.
752
01:05:10,376 --> 01:05:14,251
And this time you brought
all your stock with you.
753
01:05:14,626 --> 01:05:17,602
I suppose all of them are fakes.
754
01:05:17,626 --> 01:05:20,876
Just the ones with expensive brand names.
755
01:05:22,376 --> 01:05:23,977
Do you know him?
756
01:05:24,001 --> 01:05:25,852
Not much.
757
01:05:25,876 --> 01:05:27,227
Is he a good customer?
758
01:05:27,251 --> 01:05:32,477
No way. Today he bought from
me for first and last time.
759
01:05:32,501 --> 01:05:34,477
Do you know if he bought from others?
760
01:05:34,501 --> 01:05:36,227
I don't think so.
761
01:05:36,251 --> 01:05:39,001
Take him downstairs.
762
01:05:47,501 --> 01:05:51,727
I'll let you go
because it's your first time here.
763
01:05:51,751 --> 01:05:55,102
But if I see you again,
I'll send you to jail.
764
01:05:55,126 --> 01:05:59,227
We'll let you know what will
happen with your watches.
765
01:05:59,251 --> 01:06:01,602
I said only 'you' can go!
766
01:06:01,626 --> 01:06:03,977
The kid stays here.
767
01:06:04,001 --> 01:06:07,102
What? He hasn't done anything.
768
01:06:07,126 --> 01:06:09,602
His case will be dealt with by the
Protection of Minors' Department.
769
01:06:09,626 --> 01:06:13,977
They will know what to do so that, in
the future, he becomes a decent man.
770
01:06:14,001 --> 01:06:16,602
Of course, that is if you
don't have any objections.
771
01:06:16,626 --> 01:06:20,227
I do! He has always lived with me
since he became an orphan.
772
01:06:20,251 --> 01:06:21,560
How old is he?
773
01:06:21,584 --> 01:06:22,935
He just turned 7.
774
01:06:22,959 --> 01:06:24,185
Six!
775
01:06:24,209 --> 01:06:26,310
And he still doesn't go to school?
776
01:06:26,334 --> 01:06:27,477
That's because he doesn't want to.
777
01:06:27,501 --> 01:06:30,001
Have you registered him?
778
01:06:34,834 --> 01:06:38,935
Under your care, he will become
a bum or something even worse.
779
01:06:38,959 --> 01:06:42,435
What right do you have to stop
them from making him a decent man?
780
01:06:42,459 --> 01:06:46,102
If you really love him,
you must talk to him.
781
01:06:46,126 --> 01:06:49,584
Tell him this is all for his own good.
782
01:06:56,459 --> 01:07:01,376
Pepote... you've heard him.
783
01:07:09,626 --> 01:07:12,060
Mr. Inspector...
784
01:07:12,084 --> 01:07:15,001
I can't...
785
01:07:18,459 --> 01:07:21,227
Leave me alone! I want to go with him!
786
01:07:21,251 --> 01:07:23,477
I want to go with him!
I want to go with him!
787
01:07:23,501 --> 01:07:25,227
Listen! You and I are going to talk.
788
01:07:25,251 --> 01:07:27,977
I don't want to talk! I
want to leave! Let me go!
789
01:07:28,001 --> 01:07:29,227
That's enough!
790
01:07:29,251 --> 01:07:31,602
Aren't you ashamed of
behaving like a savage?
791
01:07:31,626 --> 01:07:35,310
There will be a time in which you
may go with him if you so wish.
792
01:07:35,334 --> 01:07:36,602
When?
793
01:07:36,626 --> 01:07:39,977
When your uncle works and
can properly support you.
794
01:07:40,001 --> 01:07:41,560
My uncle does work.
795
01:07:41,584 --> 01:07:46,227
Today, he bought me this
shirt, this tie and these shoes.
796
01:07:46,251 --> 01:07:47,685
What kind of work does he do?
797
01:07:47,709 --> 01:07:50,018
Whatever he finds, same as I do.
798
01:07:50,042 --> 01:07:51,310
Ah! Do you also work?
799
01:07:51,334 --> 01:07:56,810
Yes. I take care of cars, I call cabs,
I set the right time in clocks...
800
01:07:56,834 --> 01:08:00,310
When I have a stamp I
either trade it or sell it.
801
01:08:00,334 --> 01:08:04,292
Today I got 1 peseta for the
one that was on this letter.
802
01:08:13,834 --> 01:08:19,685
He will be paid 1500 pesetas
for bullfighting tonight.
803
01:08:19,709 --> 01:08:21,685
But is he a bullfighter?
804
01:08:21,709 --> 01:08:23,435
Apparently, yes.
805
01:08:23,459 --> 01:08:25,935
He could have said so.
806
01:08:25,959 --> 01:08:29,435
If he is not a bum, he has
the right to have the kid.
807
01:08:29,459 --> 01:08:32,768
You promise you will attend
school if I let you go?
808
01:08:32,792 --> 01:08:34,268
Yes, Sir!
809
01:08:34,292 --> 01:08:37,792
See if you catch up with him!
810
01:08:48,917 --> 01:08:51,917
Come on, let's go.
811
01:08:58,292 --> 01:09:01,018
Do you know why did they let me go?
812
01:09:01,042 --> 01:09:05,709
Because I promised them
I will attend school.
813
01:09:05,834 --> 01:09:10,018
I must do it, because
I promised the cops.
814
01:09:10,042 --> 01:09:12,667
Or not?
815
01:09:22,792 --> 01:09:24,518
- Do you have enough for the subway?
- Yes.
816
01:09:24,542 --> 01:09:26,518
Then, go home.
817
01:09:26,542 --> 01:09:28,768
- Didn't you hear me?
- Are you going to drink?
818
01:09:28,792 --> 01:09:31,560
Yes! That's the only right
I have left: to get drunk!
819
01:09:31,584 --> 01:09:36,018
Nobody can stop me from doing that!
And you shut up and do what I say!
820
01:09:36,042 --> 01:09:37,435
Go home!
821
01:09:37,459 --> 01:09:39,435
I won't say it again!
822
01:09:39,459 --> 01:09:41,935
Go away! Go!
823
01:09:41,959 --> 01:09:44,209
Go!
824
01:10:25,792 --> 01:10:27,560
500 pesetas? That's robbery.
825
01:10:27,584 --> 01:10:28,768
It's already late.
826
01:10:28,792 --> 01:10:33,268
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per
bag, not a cent more. Take or leave it.
827
01:10:33,292 --> 01:10:34,810
We won't do it for less than 500.
828
01:10:34,834 --> 01:10:36,935
- Bye.
- Bye.
829
01:10:36,959 --> 01:10:39,768
Hey, I'll do it for 300 pesetas.
830
01:10:39,792 --> 01:10:40,810
Do you have a crew?
831
01:10:40,834 --> 01:10:41,811
Yes, sir.
832
01:10:41,835 --> 01:10:43,310
- Can you start right now?
- Yes, Sir.
833
01:10:43,334 --> 01:10:45,435
The truck is in the warehouse.
834
01:10:45,459 --> 01:10:47,310
When you are done, look
for me at Isidro's bar.
835
01:10:47,334 --> 01:10:49,834
Yes, Sir.
836
01:12:57,084 --> 01:12:59,143
Don't close! Don't
close. My uncle will come!
837
01:12:59,167 --> 01:13:01,768
What's the matter?
838
01:13:01,792 --> 01:13:03,018
Tell him not to close!
839
01:13:03,042 --> 01:13:04,310
Why? It's already time.
840
01:13:04,334 --> 01:13:05,685
My uncle will come.
841
01:13:05,709 --> 01:13:06,768
Does he have the money?
842
01:13:06,792 --> 01:13:08,268
No, but he will have it later?
843
01:13:08,292 --> 01:13:09,810
Later? When is that?
844
01:13:09,834 --> 01:13:12,435
I don't know. He is looking for it.
845
01:13:12,459 --> 01:13:15,768
Besides, he will be paid a
lot when he bullfights tonight.
846
01:13:15,792 --> 01:13:17,060
He can bullfight, but
not with my costume.
847
01:13:17,084 --> 01:13:18,061
- Did you lock the backdoor?
- Yes.
848
01:13:18,085 --> 01:13:19,893
Let's go.
849
01:13:19,917 --> 01:13:23,018
Give him back the umbrella.
He can return it to his uncle.
850
01:13:23,042 --> 01:13:25,542
Here.
851
01:13:25,917 --> 01:13:26,935
What are you doing?
852
01:13:26,959 --> 01:13:28,518
My uncle will come!
I want the costume!
853
01:13:28,542 --> 01:13:29,810
No money, no costume!
854
01:13:29,834 --> 01:13:32,685
This is not a charitable
organization! Get out of here!
855
01:13:32,709 --> 01:13:34,518
I will pay you when I grow up!
856
01:13:34,542 --> 01:13:37,060
When you grow up...?
857
01:13:37,084 --> 01:13:40,584
Grab him!
858
01:13:44,792 --> 01:13:46,935
I don't want to leave!
I don't want to leave!
859
01:13:46,959 --> 01:13:48,268
I don't want to leave!
860
01:13:48,292 --> 01:13:49,935
Leave the kid alone, you animal!
861
01:13:49,959 --> 01:13:52,209
Listen! If you don't
leave, I'll call the cops!
862
01:13:52,292 --> 01:13:53,935
Call them! I want the costume!
863
01:13:53,959 --> 01:13:56,667
The costume?
864
01:13:57,792 --> 01:14:00,185
Did you see?
865
01:14:00,209 --> 01:14:01,518
Are you hurt?
866
01:14:01,542 --> 01:14:05,185
I want the costume!
I want the costume!
867
01:14:05,209 --> 01:14:07,709
Shut up!
868
01:14:30,084 --> 01:14:32,435
And now, what's the matter?
869
01:14:32,459 --> 01:14:36,667
I want the costume.
870
01:14:40,584 --> 01:14:43,143
OK, wait until that man arrives.
871
01:14:43,167 --> 01:14:49,917
I hold you responsible for that costume.
If something happens to it, I'll punch you!
872
01:14:49,959 --> 01:14:52,792
That's it!
873
01:14:54,459 --> 01:14:57,167
I'm going to get my uncle!
874
01:15:13,209 --> 01:15:16,084
Uncle Jacinto!
875
01:15:24,459 --> 01:15:27,417
Uncle Jacinto!
876
01:15:42,167 --> 01:15:45,209
Uncle Jacinto!!
877
01:15:47,084 --> 01:15:48,268
Have you seen my uncle?
878
01:15:48,292 --> 01:15:50,667
Who is your uncle?
879
01:15:54,209 --> 01:15:58,834
What a scoundrel. He was to unload the
truck and instead he gets dead drunk.
880
01:16:24,834 --> 01:16:27,792
Uncle Jacinto...
881
01:16:32,084 --> 01:16:34,143
Uncle! Uncle Jacinto!
882
01:16:34,167 --> 01:16:36,935
Uncle, I got the costume!
883
01:16:36,959 --> 01:16:39,518
Don't you hear me, Uncle Jacinto?
884
01:16:39,542 --> 01:16:42,667
Wake up!
885
01:16:44,417 --> 01:16:49,435
We got the costume, but you are drunk.
886
01:16:49,459 --> 01:16:52,542
You scoundrel, you drunk!
887
01:17:00,334 --> 01:17:01,643
What time is it?
888
01:17:01,667 --> 01:17:06,792
It's late! Hurry up,
we've got the costume!
889
01:17:29,084 --> 01:17:33,185
Stand up, we've got
the costume! Let's go!
890
01:17:33,209 --> 01:17:37,810
Stand up, we've got
the costume! Lie on me!
891
01:17:37,834 --> 01:17:40,459
That's it!
892
01:18:14,167 --> 01:18:16,060
We're ready.
893
01:18:16,084 --> 01:18:18,459
Let's go.
894
01:18:21,334 --> 01:18:23,792
This way.
895
01:18:32,292 --> 01:18:33,560
Shall we take a cab?
896
01:18:33,584 --> 01:18:35,959
If you have money...
897
01:18:52,792 --> 01:18:56,334
A bullfighter! Look,
kids, a bullfighter!
898
01:19:14,334 --> 01:19:16,560
Go away, kids!
899
01:19:16,584 --> 01:19:20,042
Here is your bullfighter's cape.
900
01:19:25,209 --> 01:19:28,459
Go this way and take a seat.
901
01:19:56,959 --> 01:19:58,518
Are you Jacinto?
902
01:19:58,542 --> 01:19:59,560
Yes.
903
01:19:59,584 --> 01:20:01,060
We are your quadrille.
904
01:20:01,084 --> 01:20:02,685
We thought you weren't coming.
905
01:20:02,709 --> 01:20:05,459
We are starting now.
906
01:21:49,459 --> 01:21:52,959
Just a couple of times,
to see how he reacts.
907
01:22:10,459 --> 01:22:13,084
Enough!
908
01:22:21,417 --> 01:22:23,667
Ole!
909
01:22:56,834 --> 01:22:57,811
- Hello!
- Do you know where we are?
910
01:22:57,835 --> 01:22:59,310
In the bullring of Las Ventas!
911
01:22:59,334 --> 01:23:00,893
We are in the bullring!
912
01:23:00,917 --> 01:23:02,143
In the bullring?
913
01:23:02,167 --> 01:23:03,560
Didn't you hear me?
914
01:23:03,584 --> 01:23:04,685
And we are going to bullfight!
915
01:23:04,709 --> 01:23:06,018
Look! A bullfighter!
916
01:23:06,042 --> 01:23:09,459
Of course! It is the Great Jacinto!
917
01:23:12,459 --> 01:23:15,459
He is the bravest of the bullfighters!
918
01:23:17,417 --> 01:23:19,310
Good evening!
919
01:23:19,334 --> 01:23:21,435
Ladies and gentlemen!
920
01:23:21,459 --> 01:23:22,935
I'll give you half of my pay
if you don't touch the bull.
921
01:23:22,959 --> 01:23:24,935
What are you saying? That's impossible.
922
01:23:24,959 --> 01:23:27,310
I'll give you 750 pesetas.
923
01:23:27,334 --> 01:23:29,518
Well, you are the one who
is responsible for this.
924
01:23:29,542 --> 01:23:30,768
Swear that you will pay us.
925
01:23:30,792 --> 01:23:33,084
I swear.
926
01:24:09,959 --> 01:24:11,560
Leave it!
927
01:24:11,584 --> 01:24:14,834
Careful with the bull!
928
01:24:36,917 --> 01:24:38,560
My watch! He broke my watch!
929
01:24:38,584 --> 01:24:42,959
My watch!
930
01:25:23,167 --> 01:25:25,018
Give me the sword.
931
01:25:25,042 --> 01:25:27,310
Hey, what about the banderillas?
932
01:25:27,334 --> 01:25:30,084
Stay away!
933
01:28:15,667 --> 01:28:17,310
Don't take it so hard.
934
01:28:17,334 --> 01:28:19,643
Why not? I haven't seen anything.
935
01:28:19,667 --> 01:28:21,935
What? You didn't see it?
936
01:28:21,959 --> 01:28:27,268
No. One of the ushers caught me, and since
I didn't have a ticket he kicked me out.
937
01:28:27,292 --> 01:28:27,936
When?
938
01:28:27,960 --> 01:28:30,459
Just after it started.
939
01:28:31,917 --> 01:28:34,893
You didn't see the beginning?
940
01:28:34,917 --> 01:28:38,417
Yes, but that was all.
941
01:28:40,167 --> 01:28:41,560
And nothing else?
942
01:28:41,584 --> 01:28:44,334
No.
943
01:28:45,334 --> 01:28:46,685
What a pity.
944
01:28:46,709 --> 01:28:48,768
Did you do well?
945
01:28:48,792 --> 01:28:52,542
Yes, I did well.
946
01:28:53,209 --> 01:28:56,959
I gave the bull a few Veronicas
947
01:28:57,334 --> 01:28:59,310
and I ended with a half.
948
01:28:59,334 --> 01:29:00,935
And then?
949
01:29:00,959 --> 01:29:05,185
And then... with the short cape.
950
01:29:05,209 --> 01:29:07,893
It was a good bull... it cooperated.
951
01:29:07,917 --> 01:29:10,959
It had its potential.
952
01:29:44,959 --> 01:29:48,042
Here is to you, Pepote!
63311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.