All language subtitles for Um Homem, Uma Mulher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,316 --> 00:00:07,016 "UM HOMEM E UMA MULHER" OBTEVE... 2 00:00:10,517 --> 00:00:13,517 O GRANDE PR�MIO NO 20� ANIVERS�RIO 3 00:00:14,518 --> 00:00:16,718 DO FESTIVAL INTERNACIONAL DO FILME - CANNES 1966 4 00:00:20,519 --> 00:00:23,519 GRANDE PR�MIO DO OF�CIO CAT�LICO INTERNACIONAL DO CINEMA 5 00:00:28,320 --> 00:00:32,220 E O GRANDE PR�MIO DA COMISS�O SUPERIOR T�CNICA DO CINEMA 6 00:00:32,721 --> 00:00:34,021 PARA A FOTOGRAFIA 8 00:00:39,120 --> 00:00:41,480 Ent�o a garotinha come�a a se despir 9 00:00:42,650 --> 00:00:44,490 Ela deita na cama da vov� 10 00:00:45,190 --> 00:00:49,460 A garotinha est� confusa, porque a av� age de modo estranho 11 00:00:49,830 --> 00:00:50,990 Ent�o ela diz: 12 00:00:51,160 --> 00:00:55,720 "Oh, vov�, que olhos grandes voc� tem!" 13 00:00:56,400 --> 00:01:00,100 E a vov� diz, "Para te ver melhor" 14 00:01:00,570 --> 00:01:03,670 "Oh, vov�, que nariz grande voc� tem!" 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,770 "Para te cheirar melhor!" 16 00:01:07,110 --> 00:01:11,550 Ent�o ela diz, "Oh, vov�, que dentes grandes voc� tem!" 17 00:01:12,050 --> 00:01:14,640 "Para melhor te devorar!" 18 00:01:15,150 --> 00:01:17,050 E ela a devorou! 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,190 - Gostou da hist�ria? - N�o. 20 00:01:20,590 --> 00:01:22,080 Por que n�o? 21 00:01:22,260 --> 00:01:23,750 � triste. 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,970 Que hist�ria voc� quer agora? 23 00:01:30,600 --> 00:01:31,590 Barba Azul. 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,130 Barba Azul? 25 00:01:33,300 --> 00:01:37,400 Vamos ver. Era uma vez... 26 00:02:50,780 --> 00:02:52,340 Antoine! 27 00:02:57,490 --> 00:02:58,920 Levante a capota, por favor. 28 00:03:10,370 --> 00:03:11,630 Para o campo de golfe. 29 00:03:13,770 --> 00:03:16,740 N�o, para os carrinhos. 30 00:03:20,210 --> 00:03:22,370 N�o, para o porto. 31 00:03:25,050 --> 00:03:26,780 N�o, para o campo de golfe. 32 00:03:28,690 --> 00:03:31,660 Pensando bem, vamos nos carrinhos 33 00:03:42,200 --> 00:03:43,260 Voc� me machucou. 34 00:03:43,430 --> 00:03:46,060 Eu? Desculpe! 35 00:03:46,940 --> 00:03:49,530 Quando eu tirei sua m�o do volante? - �. 36 00:03:49,710 --> 00:03:50,870 Desculpe. 37 00:04:51,100 --> 00:04:52,360 Voc� emagreceu. 38 00:04:52,540 --> 00:04:53,530 Por qu�? 39 00:04:53,710 --> 00:04:54,690 N�o sei. 40 00:04:54,870 --> 00:04:58,100 Voc� n�o come na escola? N�o gosta da comida? 41 00:05:07,690 --> 00:05:09,620 Quer chocolate? 42 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 N�o, quero bolo. 43 00:05:11,690 --> 00:05:12,820 Bolo? 44 00:05:13,120 --> 00:05:16,030 N�o sei se tem padaria por aqui. 45 00:05:17,100 --> 00:05:19,530 Que tipo de bolo? 46 00:05:21,700 --> 00:05:27,260 Olha o que eu fiz! Engra�ado, n�o �? 47 00:05:40,820 --> 00:05:42,880 Estas botas s�o bonitas. 48 00:05:43,250 --> 00:05:46,420 - Quer botas iguais? - N�o, quero bolo. 49 00:05:46,620 --> 00:05:47,720 Voc� quer bolo. 50 00:07:05,270 --> 00:07:09,830 Depressa, sen�o eu vou perder o trem! At� domingo, querido. 51 00:07:10,040 --> 00:07:12,570 N�o se resfrie. Entre depressa! 52 00:07:14,910 --> 00:07:19,850 V�! Tchau. Te vejo no domingo. 53 00:07:39,070 --> 00:07:40,590 Venham, crian�as! 54 00:07:50,750 --> 00:07:54,950 Estamos no meio de dezembro, e voc� dirigindo com a capota abaixada. 55 00:07:55,120 --> 00:07:56,710 N�o sou eu. � Antoine. 56 00:07:56,920 --> 00:08:00,760 Isso, ponha a culpa em Antoine. Venha jantar, querido. 57 00:08:00,960 --> 00:08:02,450 A� est� voc�! 58 00:08:02,630 --> 00:08:04,790 Sim, querido, venha. 59 00:08:04,960 --> 00:08:06,430 Venha, Antoine. 60 00:08:07,400 --> 00:08:12,340 Prometo que se voc� for bonzinho a semana inteira, no domingo vamos andar de barco. 61 00:08:12,540 --> 00:08:14,440 N�o, amanh�! Amanh�! 62 00:08:14,610 --> 00:08:16,770 Amanh� voc� trabalha. No pr�ximo domingo! 63 00:08:17,010 --> 00:08:18,480 V� jantar. 64 00:08:19,410 --> 00:08:22,280 Voc� sabe que o est� mimando. 65 00:08:22,450 --> 00:08:24,040 � s� uma vez por semana. 66 00:08:24,220 --> 00:08:27,080 Mas ele n�o trabalha muito. � pregui�oso. 67 00:08:27,250 --> 00:08:29,410 Inteligente, por�m pregui�oso. 68 00:08:29,590 --> 00:08:30,820 Puxou a mim. 69 00:08:30,990 --> 00:08:32,960 O que voc� vai fazer a esse respeito? 70 00:08:33,290 --> 00:08:36,320 Antoine est� sob seus cuidados h� dois anos. Voc� fez maravilhas. 71 00:08:36,490 --> 00:08:39,160 Tenho certeza que voc� faria melhor. 72 00:08:39,830 --> 00:08:42,160 Em dois anos, n�o conversamos a s�rio. 73 00:08:42,800 --> 00:08:45,430 N�o posso falar s�rio com uma mulher bonita. 74 00:08:46,800 --> 00:08:49,170 Tenha cuidado. A tarde est� nublada. 75 00:08:50,680 --> 00:08:52,940 Talvez tenha gelo nas estradas. - Gelo? 76 00:08:53,440 --> 00:08:54,600 A� est� voc�! 77 00:09:47,800 --> 00:09:49,290 Voc� costuma perder o trem? 78 00:09:51,200 --> 00:09:52,290 Sim. 79 00:09:52,470 --> 00:09:54,340 N�o sou pontual. 80 00:09:56,740 --> 00:09:58,870 Voc� sempre arranja carona? 81 00:09:59,610 --> 00:10:00,600 N�o. 82 00:10:00,780 --> 00:10:01,970 Vou dormir em Deauville. 83 00:10:07,180 --> 00:10:08,780 Ela n�o trabalha t�o bem. 84 00:10:09,950 --> 00:10:13,480 �. Ela � inteligente, mas pregui�osa. 85 00:10:14,060 --> 00:10:15,220 Quem disse? 86 00:10:20,400 --> 00:10:21,590 Como � o nome dela? 87 00:10:22,530 --> 00:10:23,590 Fran�oise. 88 00:10:26,140 --> 00:10:27,130 E o dele? 89 00:10:27,310 --> 00:10:28,290 Antoine. 90 00:10:28,710 --> 00:10:29,700 Antoine. 91 00:10:30,540 --> 00:10:31,740 Legal. 92 00:10:36,110 --> 00:10:38,140 Voc� vai sempre � escola? 93 00:10:38,450 --> 00:10:42,220 Bom, eu venho todo final de semana quando n�o estou trabalhando 94 00:10:42,490 --> 00:10:43,480 E voc�? 95 00:10:43,790 --> 00:10:45,650 Eu venho todo s�bado. 96 00:10:45,920 --> 00:10:48,020 E domingo tamb�m, �s vezes. 97 00:11:05,010 --> 00:11:06,100 Posso? 98 00:11:07,750 --> 00:11:09,110 Claro. 99 00:12:00,460 --> 00:12:01,900 Voc� n�o devia rir. 100 00:12:02,570 --> 00:12:04,500 Isso te faria chorar em 1914. 101 00:12:23,820 --> 00:12:24,910 Voc� � casada? 102 00:12:29,530 --> 00:12:30,590 E voc�? 103 00:12:34,700 --> 00:12:36,500 Voc� n�o parece casado. 104 00:12:38,700 --> 00:12:41,190 E como � um homem casado? 105 00:12:48,350 --> 00:12:49,780 O que seu marido faz? 106 00:13:18,380 --> 00:13:20,170 Quer dizer que ele � ator? 107 00:13:21,010 --> 00:13:22,770 Bem, n�o exatamente. 108 00:13:23,710 --> 00:13:25,440 Ele � mais do que um ator. 109 00:13:42,930 --> 00:13:44,590 Trabalho engra�ado esse, dubl�. 110 00:13:46,670 --> 00:13:49,070 Como a gente faz para encontrar um dubl�? 111 00:13:52,180 --> 00:13:53,230 Na sarjeta? 112 00:13:56,150 --> 00:13:57,410 No Texas? 113 00:14:01,320 --> 00:14:02,510 Num avi�o em chamas? 114 00:14:05,520 --> 00:14:06,510 Estou quente? 115 00:14:07,220 --> 00:14:08,210 N�o. 116 00:14:09,890 --> 00:14:11,020 Ent�o desisto. 117 00:14:48,600 --> 00:14:50,430 Sua hist�ria parece novela. 118 00:14:51,100 --> 00:14:53,500 Exceto pelo dubl�, n�o � original. 119 00:14:54,040 --> 00:14:56,130 Eu n�o pretendo ser original. 120 00:14:56,510 --> 00:14:58,980 Voc� encontra algu�m, casa, tem um filho. 121 00:14:59,210 --> 00:15:01,040 Acontece o tempo todo. 122 00:15:01,280 --> 00:15:04,410 Uma coisa que pode ser original � o homem que voc� ama. 123 00:15:05,880 --> 00:15:07,820 Seu marido deve ser original. 124 00:15:07,990 --> 00:15:09,350 Para mim ele �. 125 00:15:10,890 --> 00:15:16,880 Ele � t�o fascinante, t�o exclusivo! Um homem muito �ntegro. 126 00:15:18,560 --> 00:15:20,290 Ele � apaixonado. 127 00:15:20,600 --> 00:15:23,760 ...por pessoas, id�ias. Por pa�ses... 128 00:15:24,740 --> 00:15:26,260 Voc� fala como se ele fosse Deus. 129 00:15:27,470 --> 00:15:28,670 Para mim, talvez. 130 00:15:29,810 --> 00:15:34,840 Por exemplo, eu passei uma semana no Brasil sem nunca ter estado l�. 131 00:15:35,150 --> 00:15:36,940 Pierre trabalhou num filme l�. 132 00:15:38,180 --> 00:15:41,880 Quando voltou, ele falou sobre o samba por uma semana. 133 00:15:42,490 --> 00:15:44,350 O samba entrou em nossas vidas. 134 00:15:44,820 --> 00:15:46,920 O samba entrou em sua vida! 135 00:15:47,260 --> 00:15:48,250 Sim. 136 00:19:59,680 --> 00:20:01,010 Para onde, em Paris? 137 00:20:02,110 --> 00:20:03,100 Rua Lamarck. 138 00:20:03,410 --> 00:20:06,010 Rua Lamarck? Onde � isso? 139 00:20:06,750 --> 00:20:08,080 � em Montmartre. 140 00:20:17,530 --> 00:20:19,050 - � mesmo? - �. 141 00:20:19,300 --> 00:20:20,820 N�o conhecia essa rua. 142 00:20:21,000 --> 00:20:21,990 N�o? 143 00:20:22,470 --> 00:20:24,930 Um pintor morou aqui durante a Primeira Guerra Mundial. 144 00:20:25,100 --> 00:20:30,630 Em 1917 ele empregou um criado russo chamado Vladimir Ulyanov. 145 00:20:32,380 --> 00:20:34,170 Um ano depois, ele se tornou Lenin. 146 00:20:35,510 --> 00:20:39,540 Muito obrigado pela carona. 147 00:20:39,720 --> 00:20:41,380 N�o, por favor, eu me viro. 148 00:20:41,890 --> 00:20:43,320 - Adeus. - Adeus. 149 00:20:47,060 --> 00:20:50,520 Pelo jeito, irei para Deauville domingo que vem. 150 00:20:51,630 --> 00:20:53,360 Gostaria de ir? 151 00:20:53,760 --> 00:20:56,200 Adoraria conhecer seu marido. 152 00:21:13,950 --> 00:21:16,610 Corta! Ok, vamos fazer de novo. 153 00:21:17,490 --> 00:21:19,580 Pierre! Venha c� um minuto. 154 00:21:20,460 --> 00:21:23,520 Nada mal. Mas na pr�xima, n�o se arrisque tanto. 155 00:21:51,620 --> 00:21:52,610 Vai! 156 00:22:04,130 --> 00:22:05,330 Desculpe. 157 00:22:06,540 --> 00:22:09,730 Pelo jeito que voc� falou dele, eu n�o imaginei que ele estava morto. 158 00:22:11,810 --> 00:22:16,940 Sobre o domingo, voc� foi muito gentil, mas n�o sei se estarei livre. 159 00:22:18,120 --> 00:22:20,680 Me ligue no s�bado ao meio-dia e eu confirmarei. 160 00:22:21,490 --> 00:22:22,880 N�o tenho seu n�mero. 161 00:22:23,550 --> 00:22:24,950 Montmartre 15-40 162 00:22:26,620 --> 00:22:28,250 - Boa noite. - Boa noite. 163 00:22:48,910 --> 00:22:50,470 Montmartre 15-40. 164 00:27:28,990 --> 00:27:32,790 ...ele dar� uma coletiva em breve... 165 00:27:33,230 --> 00:27:35,160 ...sobre o aumento dos sal�rios. 166 00:27:35,330 --> 00:27:39,830 E agora not�cias esportivas. Corridas automobil�sticas � vista... 167 00:27:40,000 --> 00:27:43,170 ...com o advento do Rally de Monte Carlo, em breve. 168 00:27:43,340 --> 00:27:46,570 Daqui a uma semana, acontecer� o 35th Rally. 169 00:27:46,740 --> 00:27:48,440 Os carros est�o sendo afinados... 170 00:27:48,650 --> 00:27:54,210 ...os construtores n�o v�o correr riscos durante a disputada competi��o. 171 00:27:54,380 --> 00:27:59,750 Entre os favoritos, a equipe Toivonen, com um Cooper e um DS21... 172 00:28:08,930 --> 00:28:10,260 Sabemos que esta semana... 173 00:28:10,430 --> 00:28:15,000 ...eles estiveram treinando no limite, tirando o m�ximo de seus carros. 174 00:28:52,280 --> 00:28:53,440 E a�? 175 00:28:54,980 --> 00:28:56,000 Um dezessete. 176 00:29:06,490 --> 00:29:07,750 Quarenta e tr�s, quatro. 177 00:29:07,960 --> 00:29:08,950 Nada mal. 178 00:29:09,430 --> 00:29:10,720 Quantos rpm? 179 00:29:11,900 --> 00:29:12,880 Onze mil. 180 00:29:27,640 --> 00:29:30,040 Quarenta e tr�s, sete. 181 00:29:32,120 --> 00:29:35,980 Quantos, agora? 10.300. 182 00:29:36,150 --> 00:29:38,420 J� ganhamos com 200 rpm Perfeito. 183 00:30:59,440 --> 00:31:01,870 Telefonista, ligue para Montmartre 15-40. 184 00:31:04,110 --> 00:31:09,010 N�o, n�o, poderia ligar em 5 miutos, por favor? 185 00:31:09,510 --> 00:31:10,500 Obrigada. 186 00:31:40,040 --> 00:31:41,530 Al�, Montmartre 15-40? 187 00:31:42,310 --> 00:31:43,780 Aqui � Jean-Louis Duroc. 188 00:31:46,280 --> 00:31:51,050 Eu te dei uma carona de Paris, de Deauville a Paris, no �ltimo domingo. 189 00:31:52,460 --> 00:31:55,220 Sim. Como vai? 190 00:31:59,660 --> 00:32:04,760 Estou pensando em visitar meu filho na escola em Deauville amanh�. 191 00:32:05,900 --> 00:32:09,170 Achei que voc� gostaria de ir comigo. 192 00:32:10,210 --> 00:32:11,370 Quando voc� quiser. 193 00:32:12,340 --> 00:32:14,710 L� pelas 9, 9:30. 194 00:32:15,380 --> 00:32:16,370 Como? 195 00:32:16,880 --> 00:32:19,010 �s nove. Ent�o, �s nove. 196 00:33:03,330 --> 00:33:04,920 Ol�. 197 00:33:05,560 --> 00:33:06,930 Estou atrasada. 198 00:33:07,100 --> 00:33:09,390 De jeito nenhum. Podia ser pior. 199 00:33:32,960 --> 00:33:36,690 Como voc� j� deve ter adivinhado, esta can��o se chama "Amor". 200 00:33:37,130 --> 00:33:39,490 Tocada pela orquestra de Daniel Walt. 201 00:33:39,700 --> 00:33:43,560 Numa manh� de domingo, � melhor falar sobre o tempo. 202 00:33:43,930 --> 00:33:46,060 Teremos mau tempo. 203 00:33:46,440 --> 00:33:52,030 Posso te dizer que h� previs�o de chuva. 204 00:33:52,880 --> 00:33:55,040 Vai chover em toda Fran�a. 205 00:33:55,780 --> 00:34:01,770 E as estradas est�o inundadas, principalmente nas �reas do sul e do centro. 206 00:34:02,250 --> 00:34:07,780 Quanto ao parisiense que estiver arrumando sua cesta de piquenique... 207 00:34:07,960 --> 00:34:10,020 ...para um passeio no campo... 208 00:34:10,330 --> 00:34:14,630 ...seria melhor ficar em casa, ir ao cinema, ou jogar cartas. 209 00:34:14,860 --> 00:34:20,830 Ou ouvir r�dio. Estarei no ar durante todo o domingo... 210 00:34:21,440 --> 00:34:25,100 ...provavelmente falando muita besteira. 211 00:34:25,340 --> 00:34:29,370 Ent�o ser� um domingo chuvoso, com estradas molhadas em toda parte. 212 00:34:29,550 --> 00:34:31,710 Um r�pido boletim... 213 00:34:31,880 --> 00:34:34,710 ...que ilustra as condi��es do tempo acabou de chegar. 214 00:34:35,380 --> 00:34:38,840 Um homem e uma mulher morreram hoje... 215 00:34:39,420 --> 00:34:42,880 ...quando o carro esporte em que vinham derrapou e saiu da estrada. 216 00:34:43,060 --> 00:34:44,460 Detesto ouvir isso. 217 00:34:45,700 --> 00:34:47,420 Principalmente quando estou dirigindo. 218 00:34:49,900 --> 00:34:51,060 Dirijo mal? 219 00:34:53,300 --> 00:34:56,070 N�o. Voc� dirige normalmente. 220 00:34:56,240 --> 00:35:00,110 Vamos mudar de assunto e ouvir alguma coisa mais leve. 221 00:35:00,540 --> 00:35:03,480 Aqui est� uma que voc� conhece. 222 00:35:04,080 --> 00:35:06,170 Voc� n�o me disse o que voc� faz. 223 00:35:07,680 --> 00:35:12,590 Eu tenho um trabalho que �... muito incomum. 224 00:35:12,760 --> 00:35:14,750 Muito original. 225 00:35:15,930 --> 00:35:17,720 Que d� muito dinheiro. 226 00:36:08,950 --> 00:36:11,880 Que vergonha! E o que mais? 227 00:36:13,720 --> 00:36:15,310 Tenho uma boa cara. 228 00:36:16,620 --> 00:36:19,950 Estou no neg�cio de motores. Sou piloto de testes. 229 00:36:20,860 --> 00:36:21,920 Piloto de corridas? 230 00:36:30,730 --> 00:36:32,930 Acho que voc� deu um banho naquelas pessoas. 231 00:36:36,470 --> 00:36:37,500 S�o ca�adores. 232 00:36:37,810 --> 00:36:39,300 N�o tenham d� dos ca�adores! 233 00:36:44,210 --> 00:36:46,110 Ela come�ou a tossir na sexta-feira. 234 00:36:46,280 --> 00:36:48,310 Nada grave, mas mantenha-a quente. 235 00:36:48,890 --> 00:36:51,080 Pronto! Aqui est�. 236 00:36:51,590 --> 00:36:54,060 Voc� n�o est� fria, querida. Voc� est� bem. 237 00:36:54,820 --> 00:36:55,810 Tchau. 238 00:36:56,490 --> 00:36:58,120 - N�o estou surpresa. - O qu�? 239 00:36:58,360 --> 00:36:59,420 N�o estou surpresa. 240 00:36:59,830 --> 00:37:03,460 N�o vi voc� no trem das 9 horas. 241 00:37:05,230 --> 00:37:06,900 Bem, obrigada. Adeus. 242 00:37:07,400 --> 00:37:08,390 Vamos. 243 00:37:10,340 --> 00:37:12,100 - Adeus. - Adeus. 244 00:37:12,740 --> 00:37:13,730 Adeus, madame. 245 00:37:17,780 --> 00:37:18,870 Est� feliz? 246 00:37:22,320 --> 00:37:24,880 Me fale mais sobre seu trabalho. 247 00:37:25,720 --> 00:37:28,380 - Meu trabalho? - N�o sobre o seu. 248 00:37:30,360 --> 00:37:31,830 Antoine, fale sobre meu trabalho. 249 00:37:32,300 --> 00:37:34,320 - O qu�? - N�o quer? 250 00:37:34,630 --> 00:37:38,360 N�o, mas vou falar tudo sobre o meu trabalho. 251 00:37:38,530 --> 00:37:39,660 Vamos l�. 252 00:37:39,840 --> 00:37:41,890 O trabalho que farei quando crescer... 253 00:37:42,070 --> 00:37:44,340 - Conte. - Eu quero ser bombeiro. 254 00:37:45,740 --> 00:37:48,640 Vai ter 36 bombeiros comigo. 255 00:37:48,810 --> 00:37:49,800 Trinta e seis? 256 00:37:49,980 --> 00:37:52,310 Contando comigo, trinta e sete. 257 00:37:52,620 --> 00:37:55,180 - Voc� vai ser o chefe. - Sim. 258 00:37:56,990 --> 00:38:02,390 Quer saber? Vamos ter dois grandes carros com grandes escadas. 259 00:38:02,930 --> 00:38:04,120 Muito grandes. 260 00:38:08,130 --> 00:38:11,830 Os dois carros v�o ser enormes para os grandes inc�ndios. 261 00:38:12,100 --> 00:38:14,540 E os inc�ndios pequenos? 262 00:38:15,070 --> 00:38:16,540 Que tem os pequenos? 263 00:38:17,310 --> 00:38:19,900 N�o vamos precisar da escada. 264 00:38:20,710 --> 00:38:25,170 � isso. E n�o vamos usar muita �gua tamb�m. 265 00:38:26,280 --> 00:38:29,680 Se estiver trancado, vamos usar os machados e... 266 00:38:30,090 --> 00:38:33,680 Bom, vamos usar os machados para quebrar e � isso. 267 00:38:33,860 --> 00:38:36,480 E a� vamos usar um pouco de �gua. � isso. 268 00:38:39,900 --> 00:38:41,560 Me fale do seu trabalho. 269 00:38:42,060 --> 00:38:44,880 Meu trabalho � muito t�cnico. 270 00:38:44,881 --> 00:38:47,700 As mulheres se aborrecem com detalhes t�cnicos. 271 00:38:47,970 --> 00:38:50,270 Mas eu posso falar trivialidades. 272 00:38:50,510 --> 00:38:52,870 N�o vou me aborrecer. 273 00:38:54,280 --> 00:38:56,240 Supersti��o, por exemplo. 274 00:38:56,410 --> 00:39:00,040 N�s, pilotos, somos supersticiosos. Nenhum carro tem o n�mero 13. 275 00:39:00,320 --> 00:39:01,310 � mesmo? 276 00:39:01,680 --> 00:39:02,710 Nenhum carro, nunca... 277 00:39:02,890 --> 00:39:04,850 Nenhum carro, nunca, teve o n�mero 13. 278 00:39:05,720 --> 00:39:09,020 Outro n�mero � o 17, muitos acidentes com esse n�mero. 279 00:39:09,290 --> 00:39:11,730 Na It�lia, por exemplo, nunca tem o 17. 280 00:39:12,700 --> 00:39:15,100 Os italianos s�o muito supersticiosos. 281 00:39:16,000 --> 00:39:18,300 Voc� j� ouviu falar de Ascari? 282 00:39:19,900 --> 00:39:20,990 - Acho que sim. - Sim? 283 00:39:21,570 --> 00:39:24,160 Era um piloto, um dos melhores. 284 00:39:24,540 --> 00:39:25,940 Ele morreu h� poucos anos. 285 00:39:26,140 --> 00:39:27,230 Sim, entendo. 286 00:39:27,410 --> 00:39:33,180 Se Ascari visse um gato preto na pista ou ao lado da pista... 287 00:39:33,350 --> 00:39:34,410 ...he parava. 288 00:39:36,090 --> 00:39:38,350 Antoine, seu guardanapo. 289 00:39:38,550 --> 00:39:40,820 Talvez eles devessem comer, est�o com fome. 290 00:39:41,820 --> 00:39:42,810 Aqui est�. 291 00:39:42,990 --> 00:39:44,430 N�o gosto de camar�o. 292 00:39:45,090 --> 00:39:46,790 - Voc� n�o gosta de camar�o? - N�o. 293 00:39:48,730 --> 00:39:50,890 Fran�oise, voc� gosta de camar�o? N�o? 294 00:39:51,070 --> 00:39:53,330 Como assim? Na semana passada voc� comeu. 295 00:39:53,500 --> 00:39:56,030 Quer tomates? Voc� gosta de tomates? 296 00:39:56,210 --> 00:39:57,600 - N�o estou com fome. - Sem fome? 297 00:39:57,770 --> 00:40:00,240 N�o importa se voc� n�o gosta de camar�o. 298 00:40:00,410 --> 00:40:02,670 - Mas ela gosta de camar�o. - E voc�? 299 00:40:03,950 --> 00:40:05,940 Mas estes s�o frescos, Antoine. 300 00:40:07,650 --> 00:40:10,120 Mas, Fran�oise, voc� tem que comer alguma coisa. 301 00:40:11,150 --> 00:40:12,810 No qu� voc� pensa quando est� correndo? 302 00:40:12,990 --> 00:40:15,150 O que � mais importante? 303 00:40:17,960 --> 00:40:19,290 O barulho do motor. 304 00:40:21,630 --> 00:40:27,590 Eu cone�o um engenheiro que usa tubos de �rg�o no escapamento. 305 00:40:27,800 --> 00:40:31,640 � uma coisa que voc� sente no corpo todo. 306 00:40:33,210 --> 00:40:35,040 � como uma febre. 307 00:40:35,780 --> 00:40:39,610 - N�o estou com sede, nem com fome. Desculpe. - Entendo. 308 00:40:40,020 --> 00:40:41,880 Antoine, diga "coca-cola" em espanhol. 309 00:40:42,050 --> 00:40:43,040 Coca-cola. 310 00:40:43,220 --> 00:40:45,080 - � igual em franc�s. - N�o. 311 00:40:45,350 --> 00:40:48,950 Porque em espanhol � "coca-cola". 312 00:40:49,160 --> 00:40:50,790 Como voc� fala "eu quero uma coca-cola"? 313 00:40:52,460 --> 00:40:57,630 O gar�om � espanhol, pe�a uma coca-cola em espanhol. Vai em frente. 314 00:41:00,070 --> 00:41:02,060 V� e pe�a a ele. 315 00:41:11,950 --> 00:41:15,310 - Ele pode me dar um pouco. - Vamos pedir outro copo. 316 00:41:15,580 --> 00:41:17,110 Outro copo, por favor. 317 00:41:21,660 --> 00:41:23,890 Como ele fala espanhol t�o bem? 318 00:41:24,230 --> 00:41:26,420 Na verdade, ele tamb�m fala ingl�s. 319 00:41:26,600 --> 00:41:28,190 Pe�a um copo em ingl�s. 320 00:41:28,760 --> 00:41:32,360 - Sim, mas o gar�om � espanhol. - Ele � tamb�m ingl�s. 321 00:41:32,540 --> 00:41:34,770 A m�e dele � inglesa, o pai � espanhol. 322 00:41:35,140 --> 00:41:36,970 Ele entende os dois idiomas. 323 00:41:38,770 --> 00:41:42,070 - Eu preferia falar em espanhol. - Tem raz�o. 324 00:41:42,340 --> 00:41:44,570 Porque � mais pr�tico. 325 00:41:44,880 --> 00:41:47,140 Depois de um acidente, como voc� se sente? 326 00:41:48,120 --> 00:41:49,380 Voc� se sente envergonhado. 327 00:41:49,850 --> 00:41:51,320 � verdade, voc� fica envergonhado. 328 00:41:52,120 --> 00:41:54,820 � est�pido, mas � assim que �. 329 00:41:55,290 --> 00:41:56,920 Quando voc� sofre um acidente... 330 00:41:57,290 --> 00:42:00,560 ...� sua culpa, porque voc� fez a curva r�pido demais. 331 00:42:00,730 --> 00:42:04,530 Por exemplo, uma curva que voc� costuma fazer a 140... 332 00:42:04,770 --> 00:42:09,360 ...se voc� fizer a 141, voc� sai da pista, a 139, voc� perde a corrida. 333 00:42:09,870 --> 00:42:12,170 Tem que achar a velocidade certa. 334 00:42:12,540 --> 00:42:14,340 Diga "eu te amo" em espanhol. 335 00:42:15,780 --> 00:42:17,080 - Para quem? - Fran�oise. 336 00:42:28,060 --> 00:42:31,120 Quando uma coisa n�o � s�ria, dizemos que � como um filme. 337 00:42:32,290 --> 00:42:34,790 Por que voc� acha que os filmes n�o s�o levados a s�rio? 338 00:42:37,800 --> 00:42:38,990 N�o sei. 339 00:42:39,940 --> 00:42:42,870 Talvez porque a gente assista quando est� tudo bem. 340 00:42:43,710 --> 00:42:45,700 Ent�o dever�amos assistir quando n�o est� tudo bem? 341 00:42:47,010 --> 00:42:48,140 Por que n�o? 342 00:42:49,080 --> 00:42:52,480 J� foi. Partiu. O avis�o foi embora. 343 00:42:55,880 --> 00:42:57,880 - Posso limpar a mesa, senhor? - Sim. 344 00:42:58,120 --> 00:43:00,020 - Posso, madame? - Sim, obrigada. 345 00:43:01,990 --> 00:43:04,820 - Por que voc� quebra o cigarro? - Para fumar menos. 346 00:43:06,460 --> 00:43:08,020 Voc� podia fumar um cigarro a menos. 347 00:43:08,600 --> 00:43:09,590 Verdade. 348 00:43:09,900 --> 00:43:11,300 Antoine sugeriu isso. 349 00:43:12,740 --> 00:43:16,330 Voc� j� pensou em ser atriz? 350 00:43:18,240 --> 00:43:19,970 Sim, mas eu me aborreceria. 351 00:43:20,440 --> 00:43:21,430 Por qu�? 352 00:43:22,110 --> 00:43:23,600 N�o sei bem. 353 00:43:24,150 --> 00:43:29,210 Talvez voc� precise de pouco, ou n�o muito... n�o sei. 354 00:43:30,390 --> 00:43:32,820 N�o � t�o complicado, �? 355 00:43:33,620 --> 00:43:36,610 N�o � mais dif�cil do que ser continuista ou editor. 356 00:43:37,330 --> 00:43:39,560 - Mesmo? - N�o sei. 357 00:43:39,730 --> 00:43:42,930 Voc� deve fazer uma id�ia. Afinal, voc� assiste filmes. 358 00:43:43,170 --> 00:43:45,570 Eu n�o sei, n�o � t�o dif�cil. 359 00:43:45,730 --> 00:43:49,190 N�o � quest�o de ser um trabalho dif�cil. 360 00:43:49,840 --> 00:43:51,430 Todo mundo tem seu of�cio. 361 00:43:52,470 --> 00:43:56,500 Quando se � bonito, n�o � t�o dif�cil... 362 00:43:56,680 --> 00:43:57,770 Voc� � bonito. 363 00:43:57,950 --> 00:43:59,570 O diretor � que importa. 364 00:43:59,750 --> 00:44:01,720 Por que voc� n�o � ator? 365 00:44:02,620 --> 00:44:04,050 Voc� n�o � feio. 366 00:44:04,290 --> 00:44:06,690 N�o, isso nunca me passou pela cabe�a. 367 00:44:06,860 --> 00:44:11,590 Mas se eu estivesse na ind�stria do cinema, preferiria ser ator, eu acho. 368 00:44:11,760 --> 00:44:14,820 N�o, estou contente com minha profiss�o. 369 00:44:15,000 --> 00:44:17,090 N�o, eu n�o gostaria de atuar. 370 00:44:17,600 --> 00:44:19,030 � mais importante ser... 371 00:44:19,200 --> 00:44:21,860 N�o � mais importante, � mais genu�no. 372 00:44:26,980 --> 00:44:30,570 Tenho algumas d�vidas. Eu vou ao cinema com freq��ncia. 373 00:44:31,610 --> 00:44:33,100 Tenho muitas d�vidas. 374 00:44:33,280 --> 00:44:35,340 Voc� deve saber um pouco sobre filmes. 375 00:44:35,520 --> 00:44:38,580 N�o mais do que a maioria. Sei poucas coisas. 376 00:44:38,950 --> 00:44:40,720 Leio algumas revistas de cinema. 377 00:44:41,020 --> 00:44:43,120 Bem, sabe, eu n�o... 378 00:44:43,390 --> 00:44:48,060 Fiz filmes por um tempo, mas n�o trabalhei com os antigos. 379 00:44:49,700 --> 00:44:52,220 Me fale mais sobre atores e atrizes. 380 00:44:52,430 --> 00:44:54,630 - Est� mesmo interessado? - Claro. 381 00:45:10,990 --> 00:45:12,820 Voc� comeu o bastante? 382 00:45:12,990 --> 00:45:14,720 Sim, mas adoraria um caf�. 383 00:45:14,890 --> 00:45:15,880 Caf�, por favor. 384 00:45:16,060 --> 00:45:17,650 Antoine, fique quieto! 385 00:45:21,660 --> 00:45:23,030 O que voc� quer fazer? 386 00:45:23,230 --> 00:45:26,100 Eu, nada. Quero brincar, s� isso. 387 00:45:26,270 --> 00:45:27,860 Que tal um passeio de barco? 388 00:45:28,800 --> 00:45:30,140 Sim! Vamos andar de barco! 389 00:45:30,310 --> 00:45:31,530 - De barco? - Sim! 390 00:45:31,710 --> 00:45:32,940 - Eu prometi? - Sim. 391 00:45:33,110 --> 00:45:34,470 Voc� lembra que eu prometi? 392 00:45:34,810 --> 00:45:36,280 - Voc� foi bonzinho? - Fui. 393 00:45:36,450 --> 00:45:37,430 A semana toda? 394 00:45:37,650 --> 00:45:38,810 Sim, fui! 395 00:45:38,980 --> 00:45:40,510 - Ele foi bonzinho? - Sim, sim. 396 00:45:40,980 --> 00:45:42,450 Voc� foi uma boa menina? 397 00:45:42,890 --> 00:45:44,440 - Vamos procurar um barco? - Sim! 398 00:45:44,620 --> 00:45:48,060 - Bem, vamos! Venham, estamos indo. - Sim! 399 00:45:48,720 --> 00:45:50,690 Vou chegar primeiro! 400 00:45:52,560 --> 00:45:54,790 V�o e peguem seus casacos, r�pido! 401 00:45:58,730 --> 00:46:02,760 Voc� acha que est� tudo bem se formos passear de barco? 402 00:50:00,180 --> 00:50:02,470 Eles est�o adorando cada minuto. 403 00:50:03,480 --> 00:50:05,910 Est�o se dando muito bem. 404 00:50:06,310 --> 00:50:08,750 Eles t�m sido amigos por um longo tempo. 405 00:50:09,320 --> 00:50:10,610 Sim. 406 00:50:10,790 --> 00:50:14,950 Antoine a notou h� muito tempo, ele disse que a Fran�oise era bonita. 407 00:50:15,120 --> 00:50:18,220 Ele disse que s� tinha falado com ela umas duas vezes. 408 00:50:19,390 --> 00:50:21,120 � t�o bonito. 409 00:50:46,220 --> 00:50:48,710 � lindo, aquele homem com o cachorro. 410 00:50:52,030 --> 00:50:54,460 Ele andam de modo parecido. 411 00:50:54,630 --> 00:50:56,460 Sim, � verdade. 412 00:50:58,270 --> 00:51:01,600 Voc� conhece Giacometti, o escultor? 413 00:51:01,770 --> 00:51:03,830 Oh, sim. Ele era bonito. 414 00:51:04,110 --> 00:51:06,870 Bem, Giacometti uma vez disse: 415 00:51:07,780 --> 00:51:13,340 "Se eu estivesse no meio do fogo e tivesse que escolher entre um Rembrandt e um gato... 416 00:51:13,520 --> 00:51:15,510 ...eu escolheria o gato. 417 00:51:16,420 --> 00:51:19,150 E ent�o o deixaria partir". 418 00:51:19,320 --> 00:51:22,380 - Ele disse isso tamb�m? - Por isso � t�o maravilhoso. 419 00:51:22,890 --> 00:51:24,590 � sim. 420 00:51:25,760 --> 00:51:28,890 Entre a arte e a vida, ele disse que escolheria a vida. 421 00:51:29,360 --> 00:51:32,200 - Maravilhoso. - Sim. 422 00:51:33,670 --> 00:51:36,070 Por que voc� me perguntou isso? 423 00:51:36,240 --> 00:51:38,440 - Sobre o Giacometti? - �. 424 00:51:38,441 --> 00:51:41,410 Por causa do homem com seu cachorro. 425 00:53:03,630 --> 00:53:05,960 Voc� nunca falou de sua esposa. 426 00:53:23,480 --> 00:53:26,350 Todo meu amor est� com voc� para sempre. 427 00:53:26,510 --> 00:53:28,570 Todos os segundo, at� o fim. 428 00:53:29,120 --> 00:53:31,450 Eu te amo, querido! Eu te amo! 429 00:54:22,770 --> 00:54:27,040 Lembramos aos pilotos que � proibido ligar os motores... 430 00:54:27,210 --> 00:54:30,410 ...antes que o sinal de largada seja dado oficialmente. 431 00:54:33,850 --> 00:54:37,050 Em suas posi��es, por favor. 432 00:54:43,330 --> 00:54:46,120 Todos saiam da pista, por favor. 433 00:54:50,370 --> 00:54:53,200 Um minuto para a largada! 434 00:55:04,150 --> 00:55:05,940 Trinta segundos para a largada! 435 00:55:16,090 --> 00:55:17,990 Quatro segundos para a largada! 436 00:55:19,890 --> 00:55:21,160 Prontos? 437 00:55:47,920 --> 00:55:49,790 Esta � a primeira volta. 438 00:55:49,960 --> 00:55:55,190 N�o sei dizer o que est� acontecendo, mas vai ser emocionante. 439 00:55:55,400 --> 00:55:58,530 Milh�es de espectadores... 440 00:55:58,700 --> 00:56:03,930 ...juntaram-se a n�s para esta corrida e ficar�o conosco pelas pr�ximas 24 horas. 441 00:56:04,110 --> 00:56:08,300 Quando tivermos nosso pr�ximo boletim �s 22 horas... 442 00:56:08,540 --> 00:56:14,880 ...n�o temos d�vidas de que o resultado da corrida ser� bem mais f�cil de prever. 443 00:57:25,050 --> 00:57:27,610 Neste momento, as Ferraris est�o liderando. 444 00:57:27,790 --> 00:57:31,780 Como voc�s sabem, Jean-Louis Duroc sofreu um acidente. 445 00:57:31,960 --> 00:57:37,060 Ele colidiu violentamente na reta contra a tribuna. Parece grave. 446 00:57:37,230 --> 00:57:41,970 Jean-Louis Duroc foi levado imediatamente para a emerg�ncia do aut�dromo. 447 00:57:42,140 --> 00:57:47,040 Ele ainda est� em coma, mas os manteremos informados sobre seu estado. 448 00:57:47,210 --> 00:57:50,800 Neste exato momento, os m�dicos est�o operando Jean-Louis Duroc. 449 00:59:19,130 --> 00:59:23,830 A disputa cruel continua com as Ferraris ainda liderando. 450 00:59:24,010 --> 00:59:28,030 A noite passada produziu muitos incidentes dram�ticos e exigiu muito das m�quinas. 451 00:59:28,210 --> 00:59:32,810 50% dos carros est�o fora, isso para n�o falar do grave acidente de Duroc. 452 00:59:32,980 --> 00:59:35,610 Relatamos o acidente de Jean-Louis Duroc. 453 00:59:35,780 --> 00:59:38,780 Voc�s sabem que ele passou por uma cirurgia de tr�s horas. 454 00:59:38,950 --> 00:59:45,290 Mas um drama particular aconteceu no hospital enquanto ele estava inconsciente. 455 00:59:45,460 --> 00:59:49,990 Entretanto, voltemos para a pista com Graham Hill. 456 00:59:50,160 --> 00:59:52,760 Ele est� no pit stop e ainda tem chance de ganhar. 457 00:59:53,000 --> 00:59:57,200 Uma enorme trag�dia invadiu os corredores do hospital. 458 00:59:57,370 --> 00:59:59,530 A esposa de Duroc chegou ao hospital... 459 00:59:59,710 --> 01:00:03,300 ...apenas para ser informada da condi��o cr�tica de seu marido. 460 01:00:03,510 --> 01:00:06,450 Ent�o algo horr�vel aconteceu. 461 01:00:06,610 --> 01:00:12,180 A sra. Duroc ficou seriamente abalada. e sofreu um colpaso nervoso. 462 01:00:12,350 --> 01:00:18,050 Acabamos de receber a confirma��o de que ela tirou a pr�pria vida. 463 01:00:18,230 --> 01:00:19,960 No momento, n�o temos mais detalhes. 464 01:00:20,130 --> 01:00:23,260 N�s os manteremos informados conforme recebermos as not�cias. 465 01:00:23,430 --> 01:00:25,460 E agora de volta � pista. 466 01:00:49,760 --> 01:00:53,850 Durante toda a pr�xima semana eu estarei pilotando no Rally de Monte Carlo. 467 01:00:54,030 --> 01:00:56,160 Mas assim que eu voltar... 468 01:00:56,330 --> 01:00:59,030 ...Montmartre 15-40. 469 01:01:02,270 --> 01:01:05,210 Bem, ent�o, boa noite. 470 01:01:48,720 --> 01:01:51,710 Que horas s�o? 471 01:01:51,890 --> 01:01:53,910 Uma e cinco. 472 01:01:55,060 --> 01:01:57,290 Fez boa viagem? 473 01:01:58,230 --> 01:01:59,820 Como est� seu filho? 474 01:01:59,990 --> 01:02:01,930 �timo. 475 01:02:02,430 --> 01:02:05,960 - E voc�? - �tima. 476 01:02:08,670 --> 01:02:11,930 Tenho m�s not�cias para voc�. 477 01:02:12,770 --> 01:02:17,440 Eu sabia que voc� n�o encontraria minha escrivaninho. Acho que voc� nem procurou. 478 01:02:17,610 --> 01:02:22,410 Eu fui a todos os antiqu�rios de Deauville, mas nada de escrivaninha. 479 01:02:22,580 --> 01:02:24,210 Que pena. 480 01:02:26,650 --> 01:02:29,490 Voc� vai se despir? 481 01:02:30,060 --> 01:02:32,420 Agora mesmo. 482 01:02:35,160 --> 01:02:38,100 Quando eu vou ver seu filho? 483 01:02:38,270 --> 01:02:41,900 Quando ele tiver idade para fazer amor com voc�. 484 01:02:42,070 --> 01:02:44,830 Eu seria uma boa m�e. 485 01:02:45,010 --> 01:02:47,440 Tenho certeza que sim. 486 01:02:49,940 --> 01:02:54,470 Que neg�cio � esse de voc� sair com g�meas? 487 01:02:55,150 --> 01:02:57,850 Quem disse isso? 488 01:02:58,320 --> 01:03:00,910 A revista de automobilismo. 489 01:03:01,090 --> 01:03:03,350 Esta? 490 01:03:05,530 --> 01:03:07,290 Que p�gina? 491 01:03:07,460 --> 01:03:11,020 Vinte e nove. 492 01:03:12,870 --> 01:03:14,100 � verdade. 493 01:03:17,000 --> 01:03:19,340 Voc� perdeu a melhor parte. 494 01:03:19,510 --> 01:03:24,040 "Hoje, o piloto Jean-Louis Duroc encontrou uma jovem em Deauville. 495 01:03:24,210 --> 01:03:26,910 Eles passaram a manh� juntos... 496 01:03:27,080 --> 01:03:30,180 ...almo�aram juntos, passaram a tarde juntos... 497 01:03:30,350 --> 01:03:32,650 ...e ent�o voltaram a Paris. 498 01:03:33,250 --> 01:03:35,420 Se despediram h� pouco mais de meia hora. 499 01:03:40,930 --> 01:03:43,520 Por que voc� est� me dizendo isso? 500 01:03:44,600 --> 01:03:47,120 Porque � verdade. 501 01:03:47,300 --> 01:03:49,770 Este jornal nunca mente. 502 01:04:12,560 --> 01:04:17,550 Aqui em Rheims, capital de Champagne, a cidade est� fervendo de excita��o. 503 01:04:17,730 --> 01:04:22,470 Excita��o devida ao in�cio do 35� Rally de Monte Carlo... 504 01:04:22,640 --> 01:04:27,940 ...que n�o est� sendo facilitado pelas m�s condi��es do tempo. 505 01:04:28,110 --> 01:04:31,940 Agora mesmo, outros competidores est�o deixando Oslo... 506 01:04:32,110 --> 01:04:33,810 ...Minsk, Londres, Atenas... 507 01:04:33,980 --> 01:04:37,820 ...Lisboa e Hamburgo, 273 competidores no total. 508 01:04:44,890 --> 01:04:47,220 273 competidores se dirigindo a Monte Carlo. 509 01:04:47,400 --> 01:04:53,390 Aqui vemos Jean-Louis Duroc pilotando um Mustang e prestes a partir. 510 01:07:00,490 --> 01:07:02,830 Direto em frente, agora. 511 01:07:11,270 --> 01:07:13,260 Bifurca��o � esquerda. 512 01:07:28,520 --> 01:07:29,680 Duas milhas. 513 01:07:50,380 --> 01:07:51,710 Agora, esquerda. 514 01:08:06,090 --> 01:08:11,050 Dos 273 carros que come�aram, apenas 80 continuam na corrida. 515 01:08:11,230 --> 01:08:16,570 Muitos acidentes ocorreram e incont�veis dificuldades... 516 01:08:16,740 --> 01:08:19,970 ...devido �s condi��es clim�ticas extremamente ruins. 517 01:08:20,140 --> 01:08:25,770 Que transformaram as estradas em rinques de patina��o. 518 01:08:59,910 --> 01:09:01,640 Curva hairpin � direita. 519 01:09:06,550 --> 01:09:08,890 Curva acentuada, esquerda! 520 01:11:16,750 --> 01:11:22,950 O �ltimo e 42� competidor acaba de chegar a Monte Carlo. 521 01:11:23,120 --> 01:11:26,180 Quarenta e dois carros... 522 01:11:26,390 --> 01:11:29,790 ...esses n�meros falam por si mesmos... 523 01:11:29,960 --> 01:11:34,630 Uma corrida dura, extenuante tanto para os pilotos quanto para os carros 524 01:11:34,800 --> 01:11:37,770 Esta noite, Monte Carlo, famoso por seu cassino 525 01:11:37,940 --> 01:11:42,840 ...se embelezou para dar as boas-vindas aos her�is exaustos da corrida de hoje. 526 01:11:43,010 --> 01:11:47,280 Esper�vamos trazer para voc�s imagens ao vivo do pr�ncipe e da princesa... 527 01:11:47,450 --> 01:11:51,580 ...mas eles n�o puderam estar presentes ao final do rally... 528 01:11:51,750 --> 01:11:54,150 ...porque, compreensivelmente, est�o fora, esquiando. 529 01:11:54,320 --> 01:11:58,550 Portanto, eles n�o v�o entregar o trof�u aos vencedores... 530 01:11:58,730 --> 01:12:03,250 ...que de fato n�o s�o os verdadeiros vencedores... 531 01:12:03,430 --> 01:12:07,830 ...porque, como voc�s sabem, Wakinen e os outros que pilotavam Coopers... 532 01:12:08,000 --> 01:12:09,260 ...deveriam ter vencido. 533 01:12:09,440 --> 01:12:14,900 Entretanto, um detalhe em um dos muitos regulamentos os privou da vit�ria... 534 01:12:15,080 --> 01:12:18,770 ...mas esperamos que essas bagatelas sejam esquecidas no banquete desta noite... 535 01:12:18,950 --> 01:12:22,250 ...que ser� em homenagem aos competidores no Sporting Clube... 536 01:12:22,420 --> 01:12:23,640 Al�? 537 01:12:23,820 --> 01:12:27,510 Al�, eu quero mandar um telegrama para Monte Carlo. 538 01:12:27,690 --> 01:12:29,620 Sim, eu aguardo. 539 01:12:36,260 --> 01:12:38,200 Sim, Monte Carlo. 540 01:12:38,370 --> 01:12:40,460 Sr. Jean-Louis Duroc. 541 01:12:40,630 --> 01:12:43,970 Duroc. Com C. 542 01:12:44,140 --> 01:12:47,970 N�o tenho o endere�o aqui, infelizmente. 543 01:12:48,140 --> 01:12:49,580 Desculpe por ter importunado. 544 01:12:49,740 --> 01:12:51,940 N�o � dif�cil ach�-lo. 545 01:12:52,110 --> 01:12:55,210 Ele est� no Rally de Monte Carlo. 546 01:12:56,180 --> 01:12:58,210 � muita gentileza sua. 547 01:12:59,450 --> 01:13:00,940 Sim! � isso. 548 01:13:01,120 --> 01:13:05,520 O Sporting Clube vai encontr�-lo. Vamos ver... 549 01:13:08,230 --> 01:13:12,460 "Bravo! Eu vi voc� na TV. Anne". 550 01:13:13,300 --> 01:13:15,500 N�o, n�o, espere um pouco. 551 01:13:16,270 --> 01:13:19,730 "Bravo! Eu te amo. Anne". 552 01:13:24,080 --> 01:13:26,140 Sim, por favor, sim. 553 01:13:26,310 --> 01:13:28,300 Montmartre 15-40. 554 01:13:28,480 --> 01:13:32,180 Senhorita, vai demorar? 555 01:13:33,620 --> 01:13:35,110 Obrigada. 556 01:15:49,720 --> 01:15:52,450 - Boa tarde, senhor. - Me desculpe por faz�-lo sair nesse frio. 557 01:15:52,630 --> 01:15:54,960 O frio est� um tanto cortante esta noite, mas n�o devemos reclamar. 558 01:15:55,130 --> 01:15:57,430 � assim nesta �poca do ano. 559 01:15:57,600 --> 01:16:00,260 Super ou comum? 560 01:16:00,430 --> 01:16:02,130 Comum. 561 01:16:13,210 --> 01:16:15,980 - Complete, por favor. - Completar? 562 01:16:18,220 --> 01:16:20,810 Eu completarei para o senhor, mas � dif�cil para n�s. 563 01:16:20,990 --> 01:16:23,620 Nunca sai direito e depois, todo esse valor quebrado. 564 01:16:23,790 --> 01:16:28,990 Todas as manh�s eu tenho que fazer as contas, e n�o � o meu forte... 565 01:16:29,160 --> 01:16:33,390 - OK, ent�o ponha 5o francos. - 50 francos, �timo, senhor. 566 01:16:40,310 --> 01:16:45,440 - N�o vai ligar? - Sim, mas o seu cigarro... 567 01:16:49,720 --> 01:16:53,850 Ter mandado aquele telegrama foi uma grande coisa. � preciso ter coragem. 568 01:16:54,020 --> 01:16:59,820 Imagine, uma mulher mandar um telegrama como este para um homem. 569 01:16:59,990 --> 01:17:02,720 Eu nunca teria coragem para isto. 570 01:17:02,900 --> 01:17:06,460 Uma mulher maravilhosa. 571 01:17:11,100 --> 01:17:14,440 Se eu mantiver este ritmo, devo chegar a Paris por volta... 572 01:17:16,240 --> 01:17:18,680 ...digamos, das 6:30. 573 01:17:20,110 --> 01:17:23,280 Ela ainda est� na cama �s 6:30. 574 01:17:23,520 --> 01:17:27,110 O que farei? Posso ir a um bistr�... 575 01:17:28,690 --> 01:17:30,450 .. ligar para ela... 576 01:17:30,620 --> 01:17:34,890 Quando uma mulher te manda um telegrama, "Eu te amo"... 577 01:17:35,060 --> 01:17:37,460 ...voc� precisa ir v�-la. 578 01:17:37,960 --> 01:17:43,130 Claro, posso ir v�-la... 579 01:17:43,300 --> 01:17:46,970 ...mas n�o sei em que andar ela mora. Eu teria que acordar a porteira. 580 01:17:50,410 --> 01:17:54,070 A porteira vai dizer, 'Ela n�o est�', ou 'voc� n�o pode subir'. 581 01:17:54,250 --> 01:17:58,950 E eu vou responder, 'Olha, sinto muito, mas dirigi por 2000 milhas... 582 01:17:59,120 --> 01:18:03,580 ...na verdade, 3000 milhas para v�-la. 583 01:18:03,760 --> 01:18:06,590 Sinto muito, mas... 584 01:18:06,760 --> 01:18:08,790 ...eu vou subir!" 585 01:18:08,960 --> 01:18:12,800 E l� vou eu! Toco a campainha, uma vez, duas, 586 01:18:12,970 --> 01:18:16,460 N�o, acho que toco s� uma vez, n�o quero perturb�-la. 587 01:18:16,640 --> 01:18:20,090 Uma vez � o bastante. 588 01:18:20,270 --> 01:18:23,730 Ela vai demorar um pouco a acordar, talvez n�o abra a porta. 589 01:18:23,910 --> 01:18:26,000 Ela diz, "Quem est� a�?" 590 01:18:26,180 --> 01:18:28,480 E eu digo, bem... 591 01:18:30,220 --> 01:18:32,710 O que eu digo? 592 01:18:32,890 --> 01:18:35,010 N�o posso dizer, "� Jean-Louis". 593 01:18:35,690 --> 01:18:37,780 "Pai de Antoine, eu direi. 594 01:18:37,960 --> 01:18:42,020 Pai de Antoine. �, soa melhor. 595 01:18:42,200 --> 01:18:45,490 "Quem est� a�?" "O pai de Antoine". 596 01:18:45,670 --> 01:18:48,790 Ela abre a porta... 597 01:18:52,110 --> 01:18:54,630 ...e ficamos frente a frente. 598 01:18:57,580 --> 01:19:00,380 Ela fica um pouco embara�ada. 599 01:19:00,550 --> 01:19:05,110 Afinal, ela me mandou um telegrama, "Eu te amo". 600 01:19:06,650 --> 01:19:08,680 Ela fica embara�ada. � normal. 601 01:19:08,860 --> 01:19:13,490 Ela est� em casa, e est� embara�ada. 602 01:19:15,060 --> 01:19:19,860 E ela diz, "Vou fazer um caf�. 603 01:19:20,230 --> 01:19:22,570 Voc� viajou muito, precisa de um caf�". 604 01:19:22,740 --> 01:19:27,110 Eu entro - N�o, eu tenho que dizer algo. 605 01:19:27,270 --> 01:19:31,110 Que covarde! Ent�o eu digo... 606 01:19:33,380 --> 01:19:37,320 Devo parar em Lyons e enviar-lhe um telegrama? 607 01:19:37,480 --> 01:19:40,850 Sim, � uma boa id�ia. N�o, n�o �, � idiota. 608 01:19:41,020 --> 01:19:45,250 Meu telegrama vai chegar apenas alguns minutos antes de mim. 609 01:19:45,430 --> 01:19:51,760 Ela vai ter o sono interrompido, e quando eu chegar vou acord�-la de novo. 610 01:19:52,200 --> 01:19:56,930 Ainda bem que ainda tenho tempo para pensar em alguma coisa melhor. 611 01:21:11,480 --> 01:21:15,010 - Apartamento de Anne Gautier. - Terceiro andar. 612 01:21:55,690 --> 01:21:57,820 Desculpe, mas n�o respondem. 613 01:21:57,990 --> 01:22:01,550 Ela n�o me conta tudo o que est� fazendo. 614 01:22:09,100 --> 01:22:10,730 Pol�cia! 615 01:22:10,900 --> 01:22:14,600 Eu acho que ela foi a Deauville para ver a filha. 616 01:22:14,770 --> 01:22:16,800 Muito obrigado. 617 01:22:37,230 --> 01:22:38,790 Fiquei extremamente surpresa ao v�-lo de volta. 618 01:22:38,970 --> 01:22:42,590 Vi voc� na televis�o a noite passada no Rally de Monte Carlo. 619 01:22:42,770 --> 01:22:45,260 Voc� acha que se eu for por ali me encontro com elas? 620 01:22:45,440 --> 01:22:48,870 Sim, quase certamente. Depois do grande pier. 621 01:22:49,040 --> 01:22:51,200 O pier? Oh, sim. 622 01:22:51,380 --> 01:22:55,940 Se elas voltarem enquanto as procuro, diga-Ihes para me esperar. 623 01:22:56,120 --> 01:22:58,950 At� daqui a pouco! 624 01:32:47,740 --> 01:32:50,040 Mas por qu�? 625 01:32:57,650 --> 01:32:59,310 Por qu�? 626 01:33:04,790 --> 01:33:06,850 Por causa do meu marido. 627 01:33:09,060 --> 01:33:11,220 Mas ele est� morto. 628 01:34:22,740 --> 01:34:25,360 Eu acho que � melhor pegar o trem. 629 01:34:54,800 --> 01:34:58,790 Feche minha conta, por favor. Quarto 41. 630 01:34:58,970 --> 01:35:02,500 Quando parte o pr�ximo trem para Paris? 631 01:37:04,230 --> 01:37:05,700 Vai direto? 632 01:37:05,860 --> 01:37:07,860 N�o, tenho que trocar de trem. 633 01:37:13,410 --> 01:37:17,310 Por que voc� disse que seu marido estava morto? 634 01:37:18,340 --> 01:37:20,180 Porque ele est�. 635 01:37:20,350 --> 01:37:22,840 Ainda n�o, por mim. 636 01:37:25,220 --> 01:37:28,910 Alguns domingos come�am bem e acabam mal. 637 01:37:29,220 --> 01:37:31,880 � dif�cil de acreditar. 638 01:37:32,060 --> 01:37:35,120 � uma loucura recusar a felicidade. 639 01:37:48,710 --> 01:37:51,730 Se eu tivesse que passar por isso novamente, o que eu faria? 640 01:37:51,910 --> 01:37:55,370 H� algo mais que eu possa fazer? 641 01:37:56,150 --> 01:38:00,050 Encontr�-la durante meses e terminar como um amigo. 642 01:38:00,220 --> 01:38:04,820 O que acontece? Voc�s terminam como amigos, talvez. 643 01:38:10,030 --> 01:38:12,790 Ela mandou um telegrama, "Eu te amo". 644 01:38:13,400 --> 01:38:16,770 Admita, garoto, voc� simplesmente n�o entende as mulheres. 645 01:38:18,200 --> 01:38:21,700 O marido dela ter ter sido um grande sujeito. 646 01:38:21,870 --> 01:38:24,070 Talvez se ele tivesse vivido... 647 01:38:27,180 --> 01:38:30,350 ...tivesse se tornado um velho tolo, 648 01:38:30,351 --> 01:38:33,520 mas com o que aconteceu, ele ser� sempre um grande sujeito. 649 01:38:35,950 --> 01:38:38,820 Embora ele pudesse ter se tornado um velho tolo. 650 01:38:38,990 --> 01:38:43,860 Ele poderiam ter formado um lindo casal. 651 01:38:45,260 --> 01:38:48,030 ...ou uma triste dupla de velhos tolos. 652 01:38:48,600 --> 01:38:52,040 - As lingui�as Lyons est�o quentes? - Sim, senhor. 653 01:38:52,200 --> 01:38:56,470 - Onde est�o? - Hors d'oeuvres. 654 01:38:56,640 --> 01:38:58,300 N�o encontro. Onde est� escrito? 655 01:38:58,480 --> 01:39:01,210 Lingui�as Lyons. Lingui�as Milan, est� frio, n�o �? 656 01:39:01,380 --> 01:39:03,870 Oh, sim, sempre frio. 657 01:39:04,280 --> 01:39:07,510 O que � o salm�o? 658 01:39:07,690 --> 01:39:10,990 Um peixe de �gua doce importado da Finl�ndia. 659 01:39:13,390 --> 01:39:15,760 - Voc� conhece? - N�o. 660 01:39:16,900 --> 01:39:18,890 - O que eu vou pedir? - N�o sei. 661 01:39:19,060 --> 01:39:20,460 N�o estou com fome. 662 01:39:20,830 --> 01:39:22,820 Gostaria de um bife? 663 01:39:23,000 --> 01:39:24,430 Sim. Acho que sim. 664 01:39:24,600 --> 01:39:27,700 Chateaubriand � o mais macio, n�o �? 665 01:39:27,870 --> 01:39:30,470 Isso mesmo, senhor. 666 01:39:32,410 --> 01:39:34,310 Dois Chateaubriands, grelhados. 667 01:39:34,480 --> 01:39:36,180 Bem ou mal-passados? 668 01:39:36,350 --> 01:39:39,370 - Mal-passado para mim. - Mal passado para mim tamb�m. 669 01:39:39,550 --> 01:39:42,580 - E quente! - Certamente, senhor. 670 01:39:44,220 --> 01:39:47,590 A noite passada, a que horas voc� saiu de Monte Carlo? 671 01:39:47,760 --> 01:39:50,890 Eu sa�... 672 01:39:53,730 --> 01:39:57,190 Nada para come�ar, ent�o? 673 01:40:00,370 --> 01:40:04,400 Ele n�o est� muito contente conosco. N�o pedimos muita coisa. 674 01:40:04,580 --> 01:40:06,480 Voc� quer que eu o deixe feliz? 675 01:40:16,320 --> 01:40:19,090 O senhor tem um quarto? 676 01:42:48,554 --> 01:42:55,807 Tradu��o: Nora Augusta51240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.