All language subtitles for To.Be.or.Not.to.Be.1942.Criterion.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,960 --> 00:01:53,531 Lubinski, Kubinski... 2 00:01:53,640 --> 00:01:57,929 Lominski, Rozanski, and Poznanski. 3 00:01:58,040 --> 00:02:00,930 We 're in Warsaw, the capital of Poland. 4 00:02:01,040 --> 00:02:03,202 It's August 1939. 5 00:02:03,320 --> 00:02:05,209 Europe is still at peace. 6 00:02:05,320 --> 00:02:08,483 At the moment, life in Warsaw is going on... 7 00:02:08,640 --> 00:02:10,165 as normally as ever. 8 00:02:10,280 --> 00:02:12,123 But suddenly something seems to have happened! 9 00:02:12,240 --> 00:02:15,562 Are those Poles seeing a ghost? Why does this car suddenly stop? 10 00:02:15,680 --> 00:02:17,887 Everybody seems to be staring in one direction. 11 00:02:18,000 --> 00:02:21,766 People seem frightened, even terrified - some flabbergasted. 12 00:02:21,880 --> 00:02:24,326 Can it be true? It must be true. No doubt'. 13 00:02:24,440 --> 00:02:27,250 The man with the little mustache - Adolf Hitler. 14 00:02:27,360 --> 00:02:30,330 Adolf Hitler in Warsaw, when the two countries are still at peace? 15 00:02:30,440 --> 00:02:31,885 And all by himself? 16 00:02:32,000 --> 00:02:36,449 He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing. 17 00:02:36,560 --> 00:02:39,962 Is he interested in Mr. Maslowski's delicatessen? 18 00:02:40,080 --> 00:02:42,924 That's impossible. He's a vegetarian. 19 00:02:43,040 --> 00:02:45,964 And yet he doesn't always stick to his diet. 20 00:02:46,080 --> 00:02:48,401 Sometimes he swallows whole countries. 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,881 Does he want to eat up Poland too? 22 00:02:51,000 --> 00:02:54,209 Anyhow, how did he get here? What happened? 23 00:02:54,360 --> 00:02:57,011 Well, it all started in the general headquarters... 24 00:02:57,160 --> 00:02:59,003 of the Gestapo in Berlin. 25 00:03:03,680 --> 00:03:06,126 Heil Hitler. 26 00:03:06,240 --> 00:03:08,641 Heil Hitler. Heil Hitler! 27 00:03:08,760 --> 00:03:11,604 Colonel, we have Wilhelm Kuntze here, if you'd like to look into his record. 28 00:03:11,720 --> 00:03:14,849 - I hope he'll talk. - He'd better. 29 00:03:14,960 --> 00:03:17,281 - Send him in. - Yes, sir. 30 00:03:19,160 --> 00:03:21,049 - Wilhelm Kuntze! - Wilhelm Kuntze! 31 00:03:21,200 --> 00:03:22,804 Wilhelm Kuntze! 32 00:03:24,280 --> 00:03:26,203 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 33 00:03:31,520 --> 00:03:34,649 Wilhelm, I understand you want a little tank to play with, huh? 34 00:03:34,760 --> 00:03:37,650 Yes. My father promised me one if I got a good report card. 35 00:03:37,760 --> 00:03:40,411 But our Führer heard about your report card... 36 00:03:40,520 --> 00:03:42,841 and decided to give you just what you want. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,803 Heil Hitler! 38 00:03:44,920 --> 00:03:46,922 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 39 00:03:48,800 --> 00:03:52,725 You are going to tell your father who gave it to you, aren't you? 40 00:03:52,840 --> 00:03:54,410 Sure, our Führer. 41 00:03:54,520 --> 00:03:57,922 And then maybe he will like the Führer a little better? 42 00:03:58,040 --> 00:04:00,168 - Sure. - He, uh - 43 00:04:00,280 --> 00:04:02,760 - He doesn't like him now, does he? - No. 44 00:04:04,480 --> 00:04:08,804 And, uh, sometimes he even says funny things about him, doesn't he? 45 00:04:08,920 --> 00:04:12,402 Well, he said they named a brandy after Napoleon... 46 00:04:12,600 --> 00:04:14,489 and they made a herring out of Bismarck... 47 00:04:14,600 --> 00:04:17,206 - and Hitler's going to end up as - - A piece of cheese. 48 00:04:17,360 --> 00:04:19,840 - Yes. - Yes. How did you know? 49 00:04:19,960 --> 00:04:21,928 Well, it's a - it's a natural thought. 50 00:04:22,080 --> 00:04:23,969 Oh. A natural thought? 51 00:04:24,080 --> 00:04:27,527 I- I hope you don't misunderstand. I always - That is - 52 00:04:27,640 --> 00:04:30,962 W-Well, you see, Colonel - I hope you don't doubt my - 53 00:04:31,120 --> 00:04:33,043 - Heil Hitler! - Heil Hitler! - Heil Hitler! 54 00:04:33,160 --> 00:04:34,969 Heil Hitler! Heil Hitler! 55 00:04:37,680 --> 00:04:39,603 Der Führer! 56 00:04:42,120 --> 00:04:43,963 Heil Hitler. 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,286 Heil Hitler! 58 00:04:46,640 --> 00:04:48,210 Heil myself. 59 00:04:49,760 --> 00:04:51,967 That's not in the script! 60 00:04:52,120 --> 00:04:53,645 But, Mr. Dobosh, please. 61 00:04:53,760 --> 00:04:56,730 - That's not in the script, Mr. Bronski! - But it'll get a laugh. 62 00:04:56,840 --> 00:05:00,561 I don't want a laugh here! How many times have I told you not to add any line? 63 00:05:00,680 --> 00:05:02,569 - I want - - You want my opinion? 64 00:05:02,680 --> 00:05:04,330 No, Mr. Greenberg, I do not. 65 00:05:04,440 --> 00:05:08,126 Then let me give you my reaction. A laugh is nothing to be sneezed at. 66 00:05:08,240 --> 00:05:11,722 I hired you as an actor and not as a writer, understand? 67 00:05:11,840 --> 00:05:13,888 - What does the script say? - I make an entrance. 68 00:05:14,040 --> 00:05:15,565 - And what do you say? - Nothing. 69 00:05:15,680 --> 00:05:18,650 - Then say nothing! - Let's get going with this rehearsal. 70 00:05:18,760 --> 00:05:21,923 - I have to play Hamlet tonight. - Here am I, waiting for my scene... 71 00:05:22,040 --> 00:05:24,611 all eager to go, and I have to wait and wait... 72 00:05:24,760 --> 00:05:26,364 and be driven out of my mood... 73 00:05:26,480 --> 00:05:29,643 just because two little actors want to enlarge their parts. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,969 Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat. 75 00:05:33,080 --> 00:05:35,162 How dare you call me a ham? 76 00:05:35,280 --> 00:05:38,124 Folks, I want everybody to understand this. 77 00:05:38,240 --> 00:05:41,289 This is a serious play, a realistic drama. 78 00:05:41,440 --> 00:05:43,169 - Good morning, Dobosh. - Good morning. 79 00:05:43,360 --> 00:05:45,124 - How do you like my dress? - Very good. 80 00:05:45,280 --> 00:05:49,649 It is a document of Nazi Ger-Is that what you're going to wear in the concentration camp? 81 00:05:49,760 --> 00:05:51,649 - Don't you think it's pretty? - That's just it. 82 00:05:51,760 --> 00:05:54,366 Why not? I think it's a tremendous contrast. 83 00:05:54,480 --> 00:05:56,801 Think of me being flogged in the darkness. I scream. 84 00:05:56,960 --> 00:06:00,806 The lights go on, and the audience discovers me on the floor in this gorgeous dress. 85 00:06:00,960 --> 00:06:03,088 - That's a terrific laugh. - That's right, Greenberg. 86 00:06:03,200 --> 00:06:07,364 You keep out of this! That a great star, an artist, could be so inartistic! 87 00:06:07,480 --> 00:06:11,769 - You must be out of your mind! - What do you mean by talking to my wife like that? How dare you! 88 00:06:11,880 --> 00:06:14,565 I'm sorry. I lost my temper. 89 00:06:14,720 --> 00:06:16,609 Sweetheart, the dress stinks. 90 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 You're only afraid I'm running away with the scene. 91 00:06:18,800 --> 00:06:21,167 - Afraid? Why should I be? - Of course not. 92 00:06:21,280 --> 00:06:24,045 You're the greatest actor in the world. Everybody knows that, including you. 93 00:06:24,160 --> 00:06:27,004 - Don't be a prima donna. - Whenever there's a chance to take the spotlight - 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,009 It's becoming ridiculous, the way you grab attention. 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,043 Whenever I start a story, you finish it. 96 00:06:31,240 --> 00:06:34,244 If I diet, you lose weight. If I have a cold, you cough. 97 00:06:34,360 --> 00:06:38,684 - And if we ever have a baby, I'm not sure I'd be the mother. - I'm satisfied to be the father. 98 00:06:38,800 --> 00:06:41,883 Mr. Dobosh, look. If you'll just give me a chance - 99 00:06:42,000 --> 00:06:43,684 Who made you up? 100 00:06:43,840 --> 00:06:45,729 I did, Mr. Dobosh. 101 00:06:45,880 --> 00:06:47,803 What's wrong with it? 102 00:06:47,920 --> 00:06:49,729 I don't know. It's not convincing. 103 00:06:49,840 --> 00:06:52,844 - He's just a man with a little mustache. - But so is Hitler. 104 00:06:52,960 --> 00:06:56,521 It's not just the mustache. 105 00:06:56,640 --> 00:07:00,770 - It's something - I don't know - I just can't smell Hitler in him. - I can. 106 00:07:04,800 --> 00:07:07,121 I know! I know! 107 00:07:07,280 --> 00:07:10,045 That picture! That's what he should look like! 108 00:07:10,200 --> 00:07:13,886 - But that picture was taken of me. - Then the picture's wrong too. 109 00:07:17,360 --> 00:07:19,408 Now, see here, Mr. Dobosh. 110 00:07:19,520 --> 00:07:21,921 I'm a nobody, and I have to take a lot. 111 00:07:22,040 --> 00:07:25,761 But I know I look like Hitler, and I'm gonna prove it right now. 112 00:07:25,960 --> 00:07:29,442 I'm going out on the street and see what happens. 113 00:07:31,760 --> 00:07:36,368 And that's how Adolf Hitler came to Warsaw in August 1939. 114 00:07:41,200 --> 00:07:43,885 May I have your autograph, Mr. Bronski? 115 00:07:44,000 --> 00:07:46,526 - Why, certainly. - Bronski? 116 00:07:57,640 --> 00:08:00,211 ♪ Mi, mi, mi, mi, mi ♪ 117 00:08:04,160 --> 00:08:06,083 I know it would get a laugh. 118 00:08:06,200 --> 00:08:08,851 When Dobosh said to me, “Bronski, you're going to play Hitler"... 119 00:08:09,000 --> 00:08:11,321 I thought that was the real start of my career. 120 00:08:11,480 --> 00:08:14,962 Don't worry, Bronski. They can't keep real talent down forever. 121 00:08:15,080 --> 00:08:17,481 And the day will come when you'll play Shylock. 122 00:08:17,680 --> 00:08:19,603 The Rialto scene. 123 00:08:19,720 --> 00:08:22,849 Shakespeare must have thought of me when he wrote this. it's me. 124 00:08:22,960 --> 00:08:25,850 Have I not eyes? Have I not hands? 125 00:08:26,000 --> 00:08:28,367 Organs? Senses? Dimensions? 126 00:08:28,520 --> 00:08:32,366 Affections? Passions? Fed with the same food? 127 00:08:32,480 --> 00:08:34,801 Hurt with the same weapons? 128 00:08:34,920 --> 00:08:37,048 Subject to the same diseases? 129 00:08:37,200 --> 00:08:39,931 If you prick us, do we not bleed? 130 00:08:40,080 --> 00:08:42,845 If you tickle us, do we not laugh? 131 00:08:43,000 --> 00:08:46,368 If you poison us, do we not die? 132 00:08:47,880 --> 00:08:49,245 You'd move 'em to tears. 133 00:08:49,360 --> 00:08:51,886 Instead I have to carry a spear. 134 00:08:52,040 --> 00:08:53,929 That's all we do: carry a spear. 135 00:08:54,040 --> 00:08:56,930 Carry a spear in the first act. Carry a spear in the second. 136 00:08:57,040 --> 00:08:59,281 Carry Rawitch off the scene in the last. 137 00:08:59,400 --> 00:09:02,253 How I'd love to drop that ham right in the center of the stage. 138 00:09:02,278 --> 00:09:03,883 It would get a terrific laugh. 139 00:09:11,440 --> 00:09:13,727 Hello? This is Mr. Tura. 140 00:09:13,880 --> 00:09:16,963 Will you please order me a salami-and-cheese sandwich and a beer? 141 00:09:17,080 --> 00:09:19,560 Right away, please. Thank you. 142 00:09:19,680 --> 00:09:22,570 - Audience is a little cool tonight. - Not to me. 143 00:09:22,720 --> 00:09:24,882 Oh, I know I'm giving a rotten performance. 144 00:09:25,040 --> 00:09:27,930 I always do when we quarrel. Say something nice. 145 00:09:28,080 --> 00:09:29,570 You faker. 146 00:09:29,720 --> 00:09:32,724 I watched your scene with Polonius. You were never better. 147 00:09:32,920 --> 00:09:35,446 I'd give you a kiss, but I might ruin my makeup. 148 00:09:35,560 --> 00:09:37,562 Darling, you were right this morning. 149 00:09:37,760 --> 00:09:41,082 I felt so rotten after the rehearsal, I went to Dobosh and told him... 150 00:09:41,240 --> 00:09:43,891 when he advertises the new play, to put your name first. 151 00:09:44,000 --> 00:09:45,968 Did you, darling? That's sweet of you... 152 00:09:46,080 --> 00:09:47,923 but I really don't care. 153 00:09:48,080 --> 00:09:51,004 That's what Dobosh said, so we left it as it was. 154 00:09:51,120 --> 00:09:53,009 Oh. 155 00:09:54,920 --> 00:09:57,651 But, darling, you know how I feel about you. 156 00:09:57,760 --> 00:09:59,569 Why, I'd even - 157 00:09:59,680 --> 00:10:01,728 - Flowers, eh? - Aren't they beautiful? 158 00:10:01,840 --> 00:10:04,605 - Don't be casual. Who sent them? - There wasn't any card. 159 00:10:04,760 --> 00:10:07,969 Again? That's three nights in succession. Who is he? 160 00:10:08,080 --> 00:10:10,242 I'm sure this has nothing to do with me personally. 161 00:10:10,360 --> 00:10:12,840 This man is probably in love with the theater. An art fanatic. 162 00:10:12,960 --> 00:10:14,803 Someone sitting up in the gallery night after night. 163 00:10:14,960 --> 00:10:17,645 One of those poor boys who hasn't the price of a ticket... 164 00:10:17,800 --> 00:10:20,320 but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them! 165 00:10:20,440 --> 00:10:22,124 Three nights in a row! 166 00:10:22,240 --> 00:10:24,811 Even Shakespeare couldn't stand seeing Hamlet three nights in succession. 167 00:10:24,960 --> 00:10:28,726 - You forget you're playing Hamlet. - Oh. That's right. 168 00:10:28,840 --> 00:10:30,410 Mr. Tura, on stage. 169 00:10:30,520 --> 00:10:32,921 Darling, I'm going into my big scene. 170 00:10:33,040 --> 00:10:36,408 Joseph, sweetheart, I swear I don't know who it is. 171 00:10:38,360 --> 00:10:40,169 Thanks, darling. 172 00:10:44,120 --> 00:10:46,361 It's true, Anna. I don't know who it is... 173 00:10:46,480 --> 00:10:48,801 but I'm positive who it might be. 174 00:10:49,000 --> 00:10:51,401 - That young aviator? - Yes, he's very young. 175 00:10:51,520 --> 00:10:54,729 He's in the second row again. He gets better-looking every night. 176 00:10:54,880 --> 00:10:58,407 Don't misunderstand me. I love my husband dearly, and why not? 177 00:10:58,520 --> 00:11:02,445 He's wonderful, only he gets so unreasonable, so upset about little things. 178 00:11:02,560 --> 00:11:06,042 Like the little thing in the second row. 179 00:11:10,640 --> 00:11:12,563 I'm waiting for an answer. 180 00:11:24,000 --> 00:11:26,207 “Lieutenant Stanislav Sobinski.” 181 00:11:26,360 --> 00:11:28,488 I was right. It is the young aviator. 182 00:11:28,600 --> 00:11:31,604 - Is he suffering very much? - Yes. He had to break his silence. 183 00:11:31,720 --> 00:11:34,564 - He couldn't bear it any longer. - No, he couldn't. 184 00:11:34,680 --> 00:11:38,127 - Poor little thing. - Yes, just a mere boy. 185 00:11:38,240 --> 00:11:41,210 Oh, no, no, no. 186 00:11:41,320 --> 00:11:43,209 What's he want you to do, adopt him? 187 00:11:43,320 --> 00:11:45,402 He's dying to see me, even for a minute. 188 00:11:45,520 --> 00:11:47,329 Of course I won't. Definitely not. 189 00:11:47,440 --> 00:11:49,283 Yet I don't like to be rude. 190 00:11:49,400 --> 00:11:52,802 It's a mistake to ignore people who admire one and who buy the tickets. 191 00:11:52,920 --> 00:11:55,526 Darling, don't waste any more time with excuses. 192 00:11:55,640 --> 00:11:58,405 If you want to see him, see him while he's still young. 193 00:11:58,520 --> 00:12:00,409 Yes, I think I owe it to my public. 194 00:12:03,520 --> 00:12:05,409 “Dear Lieutenant" - 195 00:12:05,560 --> 00:12:07,289 Wait till you see him, Anna. 196 00:12:07,400 --> 00:12:10,210 “Unfortunately, my time is completely taken up... 197 00:12:10,320 --> 00:12:14,291 but if you insist on seeing me, come back to my dressing room... 198 00:12:14,400 --> 00:12:17,961 when Hamlet goes into his soliloquy 'To be or not to be."' 199 00:12:18,080 --> 00:12:20,765 - How does it sound, Ann? - Safe. 200 00:12:23,000 --> 00:12:27,164 O heavy burthen! 201 00:12:27,280 --> 00:12:30,409 I hear him coming. Let's withdraw, my lord. 202 00:12:53,040 --> 00:12:55,441 “To be or not to be.” 203 00:13:01,960 --> 00:13:03,405 To be... 204 00:13:03,520 --> 00:13:06,967 or not to be: that is - 205 00:13:07,080 --> 00:13:10,129 that is the question. 206 00:13:12,280 --> 00:13:14,760 Whether 'tis nobler in the mind... 207 00:13:14,880 --> 00:13:17,008 to suffer the slings and arrows... 208 00:13:17,120 --> 00:13:20,124 of outrageous fortune... 209 00:13:20,320 --> 00:13:22,482 or to take arms - 210 00:13:28,640 --> 00:13:30,324 Thank you, Mrs. Tura, for receiving me. 211 00:13:30,480 --> 00:13:33,131 If you knew how I was looking forward to this moment. 212 00:13:33,240 --> 00:13:36,164 - Now you're probably disappointed. - Oh, Mrs. Tura! 213 00:13:36,280 --> 00:13:38,487 - Please sit down. - Thank you. 214 00:13:39,680 --> 00:13:43,651 So you're the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you. 215 00:13:43,840 --> 00:13:47,322 Somehow I pictured you as a dignified old gentleman... 216 00:13:47,440 --> 00:13:49,283 and now I see you... 217 00:13:49,400 --> 00:13:52,006 I wonder if it was really right to ask you back here. 218 00:13:52,120 --> 00:13:53,963 I never see strangers in my dressing room. 219 00:13:54,080 --> 00:13:57,527 But you're no stranger to me. I've seen you in everything you ever played. 220 00:13:57,680 --> 00:14:00,411 I'll never forget how I laughed when I saw you as Kiki. 221 00:14:00,520 --> 00:14:02,887 Yes, some people thought I was funny. 222 00:14:03,000 --> 00:14:05,526 But you certainly weren't funny when you played Lady Macbeth. 223 00:14:05,640 --> 00:14:08,928 - Thank you. - I was really scared of you that night. 224 00:14:09,040 --> 00:14:11,691 Of poor little me? I wouldn't hurt a fly. 225 00:14:11,840 --> 00:14:13,683 Or a goldfish. 226 00:14:13,840 --> 00:14:16,002 - By the way, how is he? - Who? 227 00:14:16,120 --> 00:14:18,248 - The goldfish. - What goldfish? 228 00:14:18,360 --> 00:14:20,328 The one you're so attached to. 229 00:14:20,440 --> 00:14:22,602 You see, I read all your interviews. 230 00:14:22,720 --> 00:14:25,200 Oh, yes! Yes, of course! 231 00:14:25,360 --> 00:14:29,160 And when I saw that picture of you on the farm, you behind the plow - 232 00:14:29,280 --> 00:14:31,567 - By the way, where was that? - In the Chronicle. 233 00:14:31,720 --> 00:14:34,087 No, I mean, where is the farm? 234 00:14:34,200 --> 00:14:37,409 Now, I think we've talked much too much about me. 235 00:14:37,560 --> 00:14:39,642 Tell me about yourself. 236 00:14:39,760 --> 00:14:42,969 Well, there isn't much to tell. I just fly a bomber. 237 00:14:43,080 --> 00:14:45,048 How perfectly thrilling! 238 00:14:45,200 --> 00:14:48,249 I don't know about thrilling, but it's quite a bomber. 239 00:14:48,360 --> 00:14:51,523 I can drop three tons of dynamite in two minutes. 240 00:14:51,640 --> 00:14:53,210 Really? 241 00:14:53,320 --> 00:14:55,448 - Does that interest you? - It certainly does. 242 00:14:55,560 --> 00:14:58,689 I don't want to overstep myself, but I'll take a chance. 243 00:14:58,800 --> 00:15:01,201 - Would you permit me to show you my plane? - Maybe. 244 00:15:01,320 --> 00:15:04,449 - When shall I call for you? - Tomorrow at 2:00 at my home. 245 00:15:04,560 --> 00:15:07,643 No, I'd better meet you right at the airport. 246 00:15:07,800 --> 00:15:09,643 - Good-bye. - Mm. 247 00:15:12,880 --> 00:15:15,486 I hope you forgive me if I acted a little clumsy... 248 00:15:15,640 --> 00:15:18,325 but this is the first time I ever met an actress. 249 00:15:18,440 --> 00:15:21,091 Lieutenant, this is the first time I've ever met a man... 250 00:15:21,240 --> 00:15:25,006 who could drop three tons of dynamite in two minutes. Bye. 251 00:15:26,040 --> 00:15:27,530 Bye! 252 00:15:29,080 --> 00:15:32,209 Tomorrow at 2:00, I'm going to look down on Warsaw. 253 00:15:32,320 --> 00:15:34,209 He's going to take me up 10,000 feet. 254 00:15:34,320 --> 00:15:36,561 I don't think there's anything wrong in that, do you? 255 00:15:36,680 --> 00:15:39,604 Not at all, as long as Tura doesn't find out. 256 00:15:39,760 --> 00:15:42,604 After all, what a husband doesn't know won't hurt his wife. 257 00:16:01,360 --> 00:16:03,966 It happened - 258 00:16:04,120 --> 00:16:06,043 what every actor dreads. 259 00:16:06,160 --> 00:16:09,323 What, darling? What? 260 00:16:09,440 --> 00:16:12,569 - Someone walked out on me. - Ohh. 261 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 Tell me, Maria, am I losing my grip? 262 00:16:14,800 --> 00:16:18,600 Of course not, darling. I'm so sorry. 263 00:16:18,720 --> 00:16:20,688 But he walked out on me. 264 00:16:20,800 --> 00:16:23,531 Maybe he didn't feel well. Maybe he had to leave. 265 00:16:23,640 --> 00:16:25,881 Maybe he had a sudden heart attack. 266 00:16:26,000 --> 00:16:29,368 - I hope so. - If he stayed, he might have died. 267 00:16:29,480 --> 00:16:32,927 Maybe he's dead already. Darling, you're so comforting. 268 00:16:42,840 --> 00:16:46,128 - What's going on? - Hitler's speaking to the Reichstag. 269 00:16:53,840 --> 00:16:55,808 How do you do, Mr. Dobosh? 270 00:16:55,920 --> 00:16:59,163 How do you do, Doctor? This is Dr. Voyowski from the Foreign Office. 271 00:16:59,280 --> 00:17:01,442 How do you do, gentlemen? 272 00:17:01,560 --> 00:17:03,210 I'm afraid I have bad news. 273 00:17:03,360 --> 00:17:06,648 The government fears it would be unwise to go on with this play. 274 00:17:08,840 --> 00:17:11,286 You mean we cannot open tonight? 275 00:17:11,400 --> 00:17:13,482 I'm afraid that's what it comes down to. 276 00:17:13,600 --> 00:17:15,807 - But why? - Yes, why? 277 00:17:15,920 --> 00:17:19,208 - We have a right to know. - I know the play has artistic value. 278 00:17:19,360 --> 00:17:23,126 - It has much more than that. - That's exactly what the government is afraid of. 279 00:17:23,240 --> 00:17:25,322 It, uh, might offend Hitler. 280 00:17:25,480 --> 00:17:29,371 Well, wouldn't that be too bad! 281 00:17:29,480 --> 00:17:31,881 Have you ever read what he says about us? 282 00:17:32,000 --> 00:17:35,004 I'm sorry, gentlemen, but the order is final. 283 00:17:57,600 --> 00:18:00,285 To be or not to be: 284 00:18:00,400 --> 00:18:02,402 that is - 285 00:18:04,760 --> 00:18:07,331 that is the question: 286 00:18:07,480 --> 00:18:09,528 Whether 'tis nobler in mind... 287 00:18:09,640 --> 00:18:11,608 to suffer the slings and arrows... 288 00:18:11,720 --> 00:18:13,927 of outrageous fortune - 289 00:18:18,840 --> 00:18:21,491 Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone. 290 00:18:24,920 --> 00:18:28,322 Look, Stanislav, I usually tell my maid when to leave. 291 00:18:28,440 --> 00:18:31,728 I have so much to tell you. In the plane we can't talk. 292 00:18:31,880 --> 00:18:34,929 In the tearoom we can't do anything but talk. Maria - 293 00:18:35,040 --> 00:18:39,045 And in the dressing room, we must be very careful of my makeup. 294 00:18:40,520 --> 00:18:43,444 You know, Maria, the other day in the plane... 295 00:18:43,600 --> 00:18:47,241 you didn't think I was watching, but I saw you looking at me. 296 00:18:47,360 --> 00:18:50,170 It was a very sympathetic look, I thought. 297 00:18:50,280 --> 00:18:52,931 I had the feeling you like me. Was I wrong? 298 00:18:53,040 --> 00:18:55,850 No, not at all, Stanislav. 299 00:18:55,960 --> 00:18:58,531 Tell me, Maria. Be frank. You still like me? 300 00:18:58,640 --> 00:19:00,449 Well, of course. 301 00:19:00,560 --> 00:19:03,609 You still like me, huh? You think you'll always like me? 302 00:19:03,720 --> 00:19:06,041 Well, I don't see any reason why not. 303 00:19:06,160 --> 00:19:09,607 That's wonderful! What are we going to do with your husband? 304 00:19:11,160 --> 00:19:12,446 What? 305 00:19:12,560 --> 00:19:15,131 - We must tell him, of course. - Tell him what? 306 00:19:15,240 --> 00:19:17,971 That we love each other, that we're mad about each other. 307 00:19:18,080 --> 00:19:20,048 He has no right to stand in our way. 308 00:19:20,160 --> 00:19:23,846 I'm sure he'll realize the situation. So will Mr. Dobosh. 309 00:19:23,960 --> 00:19:27,089 - Where does he come in? - You don't want to stay on the stage. 310 00:19:27,200 --> 00:19:30,249 No, I wouldn't let you. That's out. You're tired of it anyway. 311 00:19:30,360 --> 00:19:32,647 You want a quiet life. You said so in the Chronicle. 312 00:19:32,760 --> 00:19:35,809 Darling, you're really going to enjoy that farm now. 313 00:19:35,920 --> 00:19:38,571 You won't have to use that plow. I'll buy you a tractor. 314 00:19:38,680 --> 00:19:40,682 I'll build a swimming pool for your goldfish. 315 00:19:40,800 --> 00:19:44,566 Stanislav, you're a darling, but you don't seem to realize I'm married. 316 00:19:44,680 --> 00:19:47,411 - That's why I want to talk to your husband. - I love my husband. 317 00:19:47,520 --> 00:19:50,649 Oh, no, you don't. You're just decent. 318 00:19:50,760 --> 00:19:53,491 You're kind, and you feel sorry for him. 319 00:19:53,600 --> 00:19:56,649 Don't you worry. It's a situation between men. 320 00:19:56,760 --> 00:19:59,764 - I'll wait here for him. - Stanislav, you must listen to me. 321 00:19:59,880 --> 00:20:02,167 This is probably my fault, but you must understand - 322 00:20:02,280 --> 00:20:04,282 - Mrs. Tura! - Stay out, Anna! 323 00:20:04,400 --> 00:20:06,050 It's war! 324 00:20:12,200 --> 00:20:14,567 “Without any declaration of war... 325 00:20:14,680 --> 00:20:18,401 German troops crossed our border at several points this evening.” 326 00:20:19,480 --> 00:20:21,403 Without a word of warning. 327 00:20:21,560 --> 00:20:23,841 They'll pay before they're through. We're gonna fight 'em. 328 00:20:23,920 --> 00:20:26,890 War. It's really war. 329 00:20:27,040 --> 00:20:30,283 People are gonna kill each other and be killed. 330 00:20:30,400 --> 00:20:32,402 Stanislav - 331 00:20:32,520 --> 00:20:34,727 Good-bye, Maria. 332 00:20:34,840 --> 00:20:36,968 Stanislav, come back. 333 00:20:37,080 --> 00:20:38,730 I have to. 334 00:20:38,920 --> 00:20:40,922 I have to see you again. 335 00:20:45,760 --> 00:20:48,604 - Maria, have you heard? - Yes, it's war. 336 00:20:48,760 --> 00:20:51,331 - It seems impossible. It's incredible. - Does the audience know yet? 337 00:20:51,440 --> 00:20:55,081 - No, I have to make an announcement. - It's a conspiracy! A foul conspiracy! 338 00:20:55,200 --> 00:20:56,850 It's worse than that. It's a crime. 339 00:20:56,960 --> 00:20:59,725 Absolutely right! Walking out on me for the second time! 340 00:20:59,840 --> 00:21:02,650 - What are you talking about? - Don't you understand? It's war! 341 00:21:02,760 --> 00:21:04,649 It's an air alarm! 342 00:21:12,400 --> 00:21:14,971 Close the windows! 343 00:21:31,240 --> 00:21:34,528 Well, we don't have to worry about the Nazi play anymore. 344 00:21:34,640 --> 00:21:37,610 The Nazis are putting on the show now - a much bigger one. 345 00:21:37,720 --> 00:21:41,645 There's no censor to stop them. 346 00:22:12,400 --> 00:22:14,880 Unhappy Poland... 347 00:22:15,000 --> 00:22:18,925 attacked without a word of warning by a ruthless conqueror. 348 00:22:19,040 --> 00:22:21,088 Warsaw destroyed... 349 00:22:21,200 --> 00:22:23,202 for the sake of destruction. 350 00:22:23,360 --> 00:22:26,250 The curtain had fallen on the Polish drama... 351 00:22:26,360 --> 00:22:29,682 a tragedy with no relief in sight. 352 00:22:29,840 --> 00:22:31,729 There was a Nazi tank... 353 00:22:31,840 --> 00:22:33,968 against every Polish hope... 354 00:22:34,120 --> 00:22:37,203 and the people were stunned and helpless. 355 00:22:37,320 --> 00:22:40,563 There was no censor to stop them. 356 00:23:32,760 --> 00:23:36,048 If you prick us, do we not bleed? 357 00:23:36,160 --> 00:23:39,926 If you tickle us, do we not laugh? 358 00:23:40,080 --> 00:23:42,321 If you poison us... 359 00:23:42,480 --> 00:23:44,403 do we not die? 360 00:23:46,800 --> 00:23:49,280 What a Shylock you would have been. 361 00:23:49,440 --> 00:23:51,408 All I had to do... 362 00:23:51,520 --> 00:23:53,727 was to carry a spear. 363 00:23:53,840 --> 00:23:56,923 I wonder if we'll ever carry a spear again. 364 00:23:57,080 --> 00:23:58,969 Let's hope so. 365 00:24:00,840 --> 00:24:03,730 But a new spirit had come over the people of Poland. 366 00:24:03,840 --> 00:24:07,322 Hate and more hate was the answer to the Nazi terror. 367 00:24:07,440 --> 00:24:10,091 Rebellion against suppression, determination... 368 00:24:10,200 --> 00:24:13,249 to fight at any moment, anywhere, everywhere. 369 00:24:13,360 --> 00:24:15,328 The battle was on. V! 370 00:24:15,440 --> 00:24:18,284 V! V for victory! 371 00:24:18,400 --> 00:24:21,210 Down with the Nazis. Down with Hitler. 372 00:24:21,320 --> 00:24:23,800 The Warsaw underground striking back. Sabotage... 373 00:24:23,920 --> 00:24:25,570 destruction. 374 00:24:25,680 --> 00:24:28,206 But the real fight for Polish freedom... 375 00:24:28,360 --> 00:24:30,522 was led somewhere in England. 376 00:24:30,640 --> 00:24:33,530 Young men of Poland avenging their country. 377 00:24:33,640 --> 00:24:38,248 The Polish Squadron of the RAF. 378 00:24:38,360 --> 00:24:41,603 ♪ A bomber was leaving its space for Berlin ♪ 379 00:24:41,720 --> 00:24:44,724 ♪ With a cargo of gifts from the boys ♪ 380 00:24:44,840 --> 00:24:48,208 ♪ There was one for old Hitler packed full of AG ♪ 381 00:24:48,320 --> 00:24:51,244 ♪ An especially big one for old Hermann G ♪ 382 00:24:51,360 --> 00:24:54,523 ♪ So here's to the bombs big and small ♪ 383 00:24:54,680 --> 00:24:57,843 ♪ We'll send 'em a cheer as they fall ♪ 384 00:24:57,960 --> 00:25:01,009 ♪ We'll never be seated till Hitler's defeated ♪ 385 00:25:01,120 --> 00:25:04,681 ♪ So cheer up, my lads Bless them all N' 386 00:25:07,760 --> 00:25:11,685 Gentlemen, it's gratifying to see you still keep your sense of humor. 387 00:25:11,800 --> 00:25:14,963 Oh, we are even much funnier over Berlin. 388 00:25:15,080 --> 00:25:18,527 I wish I were young enough to do for our country what you're doing. 389 00:25:18,680 --> 00:25:22,480 Come on, Professor. One of your radio speeches is worth 10,000 bombs. 390 00:25:22,600 --> 00:25:25,126 When do we hear you again, Professor Siletsky? 391 00:25:25,240 --> 00:25:27,368 Well, I'm afraid it might be quite some time. 392 00:25:27,520 --> 00:25:28,806 Why? What's the matter? 393 00:25:28,960 --> 00:25:32,203 Oh, nothing. I just happen to be going on a little trip. 394 00:25:32,320 --> 00:25:35,563 And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist. 395 00:25:35,720 --> 00:25:37,848 You're going on a secret mission. 396 00:25:37,960 --> 00:25:41,567 I see it's no use. You boys are too clever for me. 397 00:25:41,720 --> 00:25:44,724 I know. He's going to Berlin to call on Hitler. 398 00:25:46,440 --> 00:25:49,967 Not exactly, and I certainly hope Hitler doesn't call on me. 399 00:25:51,520 --> 00:25:54,490 Thank you for honoring me with an excellent dinner - 400 00:25:54,600 --> 00:25:57,729 - Are you by any chance going to Warsaw? - That'd be risking your neck. 401 00:25:57,880 --> 00:26:00,724 You boys risk your lives every day, don't you? 402 00:26:00,840 --> 00:26:04,208 So you are going to Warsaw. 403 00:26:04,320 --> 00:26:06,448 Gentlemen, please, I can't tell you any more. 404 00:26:06,560 --> 00:26:08,767 - I'm sorry I mentioned it. - Oh, but you didn't. 405 00:26:08,920 --> 00:26:10,763 We got it out of you. 406 00:26:10,920 --> 00:26:13,890 Well, if I can't trust you, whom can I trust? 407 00:26:14,000 --> 00:26:18,449 And I know it will be buried right here. 408 00:26:18,560 --> 00:26:20,210 Warsaw. 409 00:26:20,320 --> 00:26:23,961 I'd give my soul to be there for just one hour to see my mother... 410 00:26:24,080 --> 00:26:25,809 if she's still alive. 411 00:26:25,920 --> 00:26:28,366 I wish it were possible for me to find out. 412 00:26:28,520 --> 00:26:31,000 - Could you find out about my mother? - My sister - 413 00:26:31,120 --> 00:26:34,044 I understand exactly how you feel, but you must realize... 414 00:26:34,160 --> 00:26:36,766 I cannot jeopardize the purpose of my trip. 415 00:26:36,880 --> 00:26:40,327 Why don't you tell me where I can reach your people... 416 00:26:40,440 --> 00:26:42,329 and I'll try my best. 417 00:26:49,080 --> 00:26:51,162 - Professor Siletsky. - Yes. 418 00:26:51,280 --> 00:26:54,045 My people are fortunately out of Poland, but... 419 00:26:54,160 --> 00:26:56,481 well, there is someone in Warsaw - 420 00:26:56,600 --> 00:26:59,171 - Oh, a lady? - Yes. 421 00:26:59,280 --> 00:27:01,362 It's a very confidential matter. 422 00:27:01,480 --> 00:27:03,687 Professor, I'd appreciate it if you'd tell her - 423 00:27:03,800 --> 00:27:07,407 - But don't tell her husband. - Now I know exactly what to tell her. 424 00:27:07,560 --> 00:27:10,484 Just say, “To be or not to be 425 00:27:10,640 --> 00:27:13,484 - She knows. - A code message, eh? 426 00:27:13,640 --> 00:27:15,688 - Yeah. - What's the name of the lady? 427 00:27:15,800 --> 00:27:17,643 It's Maria Tura. 428 00:27:17,760 --> 00:27:19,683 Just a moment. I'll write it down. 429 00:27:19,800 --> 00:27:22,406 Now, what did you say the name was? 430 00:27:22,520 --> 00:27:26,286 - Maria Tura. - T-U-R-A. 431 00:27:26,400 --> 00:27:28,164 Is that correct? 432 00:27:28,280 --> 00:27:31,329 Don't tell me you never heard of Maria Tura. 433 00:27:31,440 --> 00:27:33,044 Why? Should I? 434 00:27:33,160 --> 00:27:34,969 Well, you lived in Warsaw. 435 00:27:35,080 --> 00:27:39,483 Oh, yes. Of course. The name is familiar. She's quite well-known. 436 00:27:39,600 --> 00:27:42,206 Well-known? She's famous. 437 00:27:42,320 --> 00:27:44,448 Yes, indeed. 438 00:27:44,600 --> 00:27:46,728 Here, Professor, is the name of my brother. 439 00:27:46,840 --> 00:27:49,241 - I hope you can read the writing. - Thanks very much. 440 00:27:58,760 --> 00:28:01,206 - All right. - Lieutenant? 441 00:28:03,000 --> 00:28:05,765 - How do you do, sir? - General Armstrong, Major Cunningham. 442 00:28:05,880 --> 00:28:08,770 How do you do? What do you want to see me about? 443 00:28:08,880 --> 00:28:12,009 I was thinking about coming here for a couple of days. 444 00:28:12,120 --> 00:28:14,930 I'm probably doing an injustice to an important man - 445 00:28:15,040 --> 00:28:17,407 - Whom do you suspect? - You see, sir... 446 00:28:17,520 --> 00:28:20,205 the other night, Professor Siletsky was addressing us at the camp... 447 00:28:20,320 --> 00:28:23,449 and I mentioned the name Maria Tura, and he'd never heard of her. 448 00:28:23,560 --> 00:28:25,961 - Neither have I. - But he's supposed to be a Pole... 449 00:28:26,080 --> 00:28:28,970 who lived in Warsaw, and she's the most famous actress in Warsaw. 450 00:28:29,080 --> 00:28:32,129 Lots of people are not interested in the theater. 451 00:28:32,240 --> 00:28:35,403 As a matter of fact, there's only one actress I ever heard of... 452 00:28:35,560 --> 00:28:38,040 and I certainly hope I'll never hear from her again. 453 00:28:38,200 --> 00:28:41,090 But Maria Tura's more than an actress. She's an institution. 454 00:28:41,240 --> 00:28:43,811 You couldn't buy a newspaper without reading about her. 455 00:28:43,920 --> 00:28:47,925 You couldn't buy a package of cigarettes without her picture inside. They name soap after her. 456 00:28:48,080 --> 00:28:50,924 You couldn't move around in Warsaw without popping into Maria Tura. 457 00:28:51,080 --> 00:28:53,890 I thought it was my duty to tell you before the professor leaves. 458 00:28:54,080 --> 00:28:56,765 - He left already, didn't he? - Yes, he was due in Sweden yesterday. 459 00:28:56,920 --> 00:28:59,400 Just a minute. How did you know he was leaving? 460 00:28:59,560 --> 00:29:01,244 - He told us. - Told you what? 461 00:29:01,360 --> 00:29:03,806 - That he was going to Warsaw. - That seems incredible. 462 00:29:03,920 --> 00:29:07,288 We were all Poles together, and nobody saw anything wrong in it. 463 00:29:07,400 --> 00:29:09,448 Otherwise, the boys wouldn't have given him the addresses. 464 00:29:09,600 --> 00:29:11,887 - What addresses? - Of relatives in Warsaw. 465 00:29:12,000 --> 00:29:13,923 - And he took them? - Yes, sir. 466 00:29:14,080 --> 00:29:17,801 How could he do such a thing? If they fall into the hands of the Gestapo... 467 00:29:17,920 --> 00:29:20,048 they can take reprisals against all the families. 468 00:29:20,160 --> 00:29:21,840 When does Professor Siletsky get to Warsaw? 469 00:29:21,920 --> 00:29:24,685 He probably took the boat today for Lithuania... 470 00:29:24,800 --> 00:29:27,087 and from Lithuania, that's uncertain. 471 00:29:27,240 --> 00:29:31,086 - I should say three or four days. - How long will it take you to fly to Warsaw? 472 00:29:31,200 --> 00:29:32,929 Six or seven hours, sir. 473 00:29:33,120 --> 00:29:35,566 - Do you mind waiting outside? - Yes, sir. 474 00:29:39,000 --> 00:29:41,401 I hate to believe it. 475 00:29:41,520 --> 00:29:44,603 So do I, sir, but we can't take any chances. 476 00:29:44,760 --> 00:29:47,843 The fellow came here with the highest recommendations possible. 477 00:29:47,960 --> 00:29:49,883 And we checked again and again, sir. 478 00:29:50,000 --> 00:29:53,004 This man's carrying instructions to the underground in Warsaw. 479 00:29:53,120 --> 00:29:56,329 If he delivers them to the Gestapo instead of the underground... 480 00:29:56,480 --> 00:29:58,721 it means not only the death of hundreds... 481 00:29:58,840 --> 00:30:01,684 but the complete destruction of our organization in Eastern Europe. 482 00:30:01,800 --> 00:30:05,043 But I hate to condemn a man on such vague evidence. 483 00:30:05,160 --> 00:30:07,003 We're not condemning him. 484 00:30:07,120 --> 00:30:09,885 When Siletsky told those fliers of his trip to Warsaw... 485 00:30:10,000 --> 00:30:12,241 he wrote his own sentence. 486 00:30:12,360 --> 00:30:14,806 Of course, he may be just a fool. 487 00:30:14,920 --> 00:30:18,129 Then he's just as dangerous. And I know Siletsky. 488 00:30:18,240 --> 00:30:20,083 He's no fool. 489 00:30:21,320 --> 00:30:23,368 Well, sir, what are your orders? 490 00:30:24,800 --> 00:30:27,167 - Call in the young man. - Yes, sir. 491 00:30:28,840 --> 00:30:32,367 Now, look here, Lieutenant. As soon as you get to Warsaw... 492 00:30:32,480 --> 00:30:35,802 go to Sztaluga's bookstore and give him our instructions. 493 00:30:35,920 --> 00:30:39,083 Sztaluga will then inform the underground. 494 00:30:39,200 --> 00:30:42,568 But if someone happens to be in the store, don't mention anything. 495 00:30:42,680 --> 00:30:46,685 Just' ask for a copy of Tolstoy's Anna Karenina... 496 00:30:46,840 --> 00:30:49,844 and put Siletsky's picture on page 105. 497 00:30:49,960 --> 00:30:52,201 - Now, is that clear? - Yes, sir. 498 00:31:20,080 --> 00:31:22,208 - Ten minutes. - All right. 499 00:31:57,160 --> 00:31:58,764 Good luck. 500 00:33:42,800 --> 00:33:44,848 Halt! 501 00:33:57,760 --> 00:33:59,728 Too bad we missed him. 502 00:34:32,480 --> 00:34:34,403 - Good evening. - Good evening. 503 00:34:34,520 --> 00:34:38,161 Have you by any chance Anna Karenina by Tolstoy? 504 00:34:38,280 --> 00:34:40,408 I think I have. 505 00:34:41,880 --> 00:34:44,121 Anna Kar-Yes. 506 00:34:45,760 --> 00:34:47,922 Here it is. 507 00:34:58,000 --> 00:35:00,844 - How much is it? - Twenty zloty. 508 00:35:00,960 --> 00:35:03,964 That's much too expensive. I'm sorry. 509 00:35:04,120 --> 00:35:06,202 - Good-bye. - Good-bye. 510 00:35:10,960 --> 00:35:13,361 We'll take these ten. How much is this? 511 00:35:13,480 --> 00:35:15,448 Eight zloty, seventy-five. 512 00:35:18,040 --> 00:35:20,008 - Good-bye. - Good-bye, gentlemen. 513 00:35:20,120 --> 00:35:21,804 - Good-bye. - Come again. 514 00:36:43,920 --> 00:36:46,287 Yes? Can I help you gentlemen? 515 00:36:46,400 --> 00:36:49,370 - We are looking for Mrs. Maria Tura. - I am Mrs. Tura. 516 00:36:49,480 --> 00:36:51,323 You have to come along with us. 517 00:36:51,440 --> 00:36:53,920 I haven't done anything. Why do they want me? 518 00:36:54,040 --> 00:36:55,849 Just come along. Let's go. 519 00:37:32,760 --> 00:37:34,683 205, 206. 520 00:37:36,800 --> 00:37:38,689 Mrs. Tura is here, sir. 521 00:37:40,040 --> 00:37:42,281 Yes, sir. 522 00:37:42,440 --> 00:37:44,761 - Let her wait in 206. - Yes, sir. 523 00:38:16,280 --> 00:38:18,282 - Good evening, Mrs. Tura. - Good evening. 524 00:38:18,480 --> 00:38:20,403 I am Professor Siletsky. 525 00:38:21,760 --> 00:38:23,922 It's a great pleasure to meet you, Mrs. Tura. 526 00:38:24,040 --> 00:38:25,804 Won't you sit down? 527 00:38:31,800 --> 00:38:33,962 - Cigarette? - Thank you. 528 00:38:38,000 --> 00:38:41,368 I really must apologize for the manner in which you were brought here. 529 00:38:41,480 --> 00:38:44,131 When a man wants to see a lady so badly... 530 00:38:44,240 --> 00:38:46,607 he backs up his invitation with bayonets, it's rather flattering. 531 00:38:46,760 --> 00:38:48,569 That's very well put. 532 00:38:48,720 --> 00:38:52,088 But as a matter of fact, I'm not responsible for your being brought here. 533 00:38:52,200 --> 00:38:54,851 There's a charming young man in England... 534 00:38:55,000 --> 00:38:58,766 gave me a message for you, a rather strange message. 535 00:38:58,880 --> 00:39:01,167 “To be or not to be.” 536 00:39:01,320 --> 00:39:04,881 - You no doubt know its deeper meaning. - I have a vague idea. 537 00:39:05,000 --> 00:39:07,526 I really - 538 00:39:07,680 --> 00:39:09,603 You'll forgive me, please. 539 00:39:13,720 --> 00:39:15,370 Hello? 540 00:39:15,480 --> 00:39:17,369 Yes. 541 00:39:17,520 --> 00:39:20,683 Oh, how do you do, Colonel Ehrhardt? 542 00:39:20,800 --> 00:39:22,723 Yes, the trip was a little bumpy... 543 00:39:22,880 --> 00:39:25,201 but I'm certainly glad you sent that plane to Sweden. 544 00:39:25,360 --> 00:39:27,362 Otherwise - 545 00:39:27,480 --> 00:39:30,290 Whenever you wish. Of course. 546 00:39:30,400 --> 00:39:34,041 10:00 tomorrow morning at Gestapo headquarters unless I hear from you tonight. 547 00:39:34,200 --> 00:39:35,361 Very well. 548 00:39:35,480 --> 00:39:38,086 I'm looking forward to making your acquaintance. 549 00:39:38,200 --> 00:39:40,282 Good-bye, Colonel. 550 00:39:40,440 --> 00:39:42,727 - I'm sorry. - Well, I won't keep you any longer. 551 00:39:42,880 --> 00:39:44,689 Thank you for the charming message. 552 00:39:44,800 --> 00:39:47,565 Mrs. Tura, you're an actress, aren't you? 553 00:39:47,720 --> 00:39:48,801 Yes. 554 00:39:48,920 --> 00:39:52,083 Naturally, in the theater it's important that you choose the right part. 555 00:39:52,240 --> 00:39:53,446 Very. 556 00:39:53,560 --> 00:39:56,928 But in real life, it's even more important that you choose the right side. 557 00:39:57,080 --> 00:39:59,367 The right side? 558 00:39:59,480 --> 00:40:01,801 Well, what is the right side? 559 00:40:01,960 --> 00:40:04,201 The winning side. 560 00:40:04,320 --> 00:40:06,607 I don't quite understand. 561 00:40:06,720 --> 00:40:10,725 Well, here in Warsaw, there are a lot of people we know very well... 562 00:40:10,840 --> 00:40:13,127 and a lot we don't know quite so well 563 00:40:13,240 --> 00:40:15,242 and would like to know a great deal better. 564 00:40:15,400 --> 00:40:18,688 That's where you could help us, Mrs. Tura. 565 00:40:18,800 --> 00:40:20,768 You want me to be a spy! 566 00:40:20,880 --> 00:40:23,201 Now, come, come. That's rather a crude word. 567 00:40:23,320 --> 00:40:26,767 I once played a spy. It was a great success. I had wonderful notices. 568 00:40:26,880 --> 00:40:30,441 - It was really an exciting part. - Wouldn't it be exciting to play it in real life? 569 00:40:30,600 --> 00:40:33,444 I got shot in the last act. I suppose that happens to most spies. 570 00:40:33,560 --> 00:40:36,609 My dear Mrs. Tura, we would never dream of subjecting... 571 00:40:36,760 --> 00:40:38,842 anybody as charming as you to danger. 572 00:40:38,960 --> 00:40:41,611 All you'd have to do would be to entertain a little. 573 00:40:41,720 --> 00:40:44,087 For instance, invite certain people to your home. 574 00:40:44,200 --> 00:40:47,329 I could see myself giving a great banquet in my one-room mansion. 575 00:40:47,440 --> 00:40:49,602 They took my lovely apartment away from me. 576 00:40:49,800 --> 00:40:52,565 That can be very easily remedied. 577 00:40:52,720 --> 00:40:56,725 Life could be made very comfortable for you again, Mrs. Tura. 578 00:40:58,200 --> 00:41:00,806 Well, what do you say? 579 00:41:02,480 --> 00:41:06,166 Naturally, it's all very attractive and tempting... 580 00:41:06,280 --> 00:41:09,124 but what are we going to do about my conscience? 581 00:41:09,240 --> 00:41:11,720 Well, we've simply got to convince you... 582 00:41:11,840 --> 00:41:14,047 you're going to serve the right cause. 583 00:41:14,200 --> 00:41:17,010 I wonder if you really know what Nazism stands for. 584 00:41:17,160 --> 00:41:18,650 I have a slight idea. 585 00:41:18,800 --> 00:41:22,168 In the final analysis, all we're trying to do is create a happy world. 586 00:41:22,320 --> 00:41:25,642 And people who don't want to be happy have no place in this happy world. 587 00:41:25,800 --> 00:41:28,963 - That makes sense. - We're not brutal. We're not monsters. 588 00:41:29,080 --> 00:41:31,924 Tell me, do I look like a monster? 589 00:41:32,040 --> 00:41:34,850 Of course not, Professor. 590 00:41:34,960 --> 00:41:37,122 You say that as though you really meant it. 591 00:41:37,240 --> 00:41:39,686 - I do. - We're just like other people. 592 00:41:39,840 --> 00:41:42,889 We love to sing, we love to dance... 593 00:41:43,000 --> 00:41:45,367 we admire beautiful women. 594 00:41:45,520 --> 00:41:47,170 We're human... 595 00:41:47,320 --> 00:41:49,846 and sometimes... very human. 596 00:41:49,960 --> 00:41:51,689 I'm convinced of that. 597 00:41:51,800 --> 00:41:54,531 Why don't you stay here for dinner? 598 00:41:54,680 --> 00:41:57,206 I can imagine nothing more charming. 599 00:41:57,320 --> 00:42:00,483 And before the evening is over, I'm sure you'll say “Heil Hitler.” 600 00:42:00,600 --> 00:42:03,206 I would like to accept your invitation... 601 00:42:03,320 --> 00:42:06,688 but just as you want to represent the Nazi case in the best light... 602 00:42:06,800 --> 00:42:10,521 I would like to represent the Polish case in a more suitable dress. 603 00:42:10,680 --> 00:42:13,763 I understand perfectly. Please don't let me wait too long. 604 00:42:13,880 --> 00:42:15,848 - Au revoir. - Just a moment. 605 00:42:18,920 --> 00:42:21,287 - I'm looking forward to it. - So am I. 606 00:42:22,680 --> 00:42:25,047 - This lady is permitted to leave. - Yes, sir. 607 00:42:27,040 --> 00:42:31,170 This is a very difficult place to get in, but it's much more difficult to get out. 608 00:42:31,280 --> 00:42:33,601 Oh, I'm terribly frightened and terribly thrilled. 609 00:42:33,720 --> 00:42:35,404 - Bye. - Bye. 610 00:44:08,760 --> 00:44:11,889 “To be or not to be -” 611 00:44:26,440 --> 00:44:28,169 Oh! I'm feeling much better. 612 00:44:28,280 --> 00:44:30,089 Well, I'm glad of that. 613 00:44:30,200 --> 00:44:32,248 Who are you? How did you get here? 614 00:44:32,360 --> 00:44:34,567 Parachute. I jumped from a plane. 615 00:44:34,680 --> 00:44:37,843 Right into my bed, eh? How did you get in my apartment? 616 00:44:37,960 --> 00:44:40,770 Your wife, uh - Isn't she back? I'm getting worried. 617 00:44:40,880 --> 00:44:43,201 - You're worried? I'm worried! - Shh! Not so loud! 618 00:44:43,320 --> 00:44:45,926 You might endanger all of us. We're all in the same boat. 619 00:44:46,040 --> 00:44:47,724 The same boat, eh? 620 00:44:47,840 --> 00:44:50,366 Then let me ask you something, as one sailor to another. 621 00:44:50,520 --> 00:44:53,842 - What ill wind blew you into my slippers? 622 00:44:55,360 --> 00:44:56,600 - Siletsky's here! - What? 623 00:44:56,720 --> 00:44:59,200 When I came from the bookstore, they took me to him. 624 00:44:59,360 --> 00:45:01,567 - What'd you do at the bookstore? - I warned them against Siletsky! 625 00:45:01,680 --> 00:45:02,556 Then everything's over. 626 00:45:02,581 --> 00:45:05,002 There's still one chance. Siletsky hasn't seen the Gestapo. 627 00:45:05,120 --> 00:45:07,395 We have to get to him if we have to blow up the hotel. 628 00:45:07,420 --> 00:45:08,169 Impossible. 629 00:45:08,280 --> 00:45:11,170 - It's like an armed camp. Soldiers everywhere. - Does he know I'm here? 630 00:45:11,280 --> 00:45:13,362 No. He wants me to become a Nazi spy. 631 00:45:13,520 --> 00:45:15,329 - Who? - Siletsky! 632 00:45:15,480 --> 00:45:16,811 - Who is Siletsky? - A spy! 633 00:45:16,920 --> 00:45:18,490 - And who is he? - Lieutenant Sobinski. 634 00:45:18,600 --> 00:45:22,002 - What are you doing here! - What does it matter? Siletsky's here! 635 00:45:22,120 --> 00:45:23,485 It's unbelievable! Unbelievable! 636 00:45:23,600 --> 00:45:26,490 I come home to find a man in the same boat with me... 637 00:45:26,600 --> 00:45:28,489 and my wife says, “What does it matter?" 638 00:45:28,600 --> 00:45:29,931 But it's the zero hour. 639 00:45:30,080 --> 00:45:32,924 You don't want me to waste time giving you a long explanation. 640 00:45:33,080 --> 00:45:35,287 No, but a husband is entitled to an inkling. 641 00:45:35,400 --> 00:45:37,448 All right. Siletsky wants me to have dinner with him... 642 00:45:37,560 --> 00:45:39,483 and if we don't get any other idea... 643 00:45:39,600 --> 00:45:43,491 maybe I'll have to kill him, because I'm the only one that can get to him. 644 00:45:43,600 --> 00:45:46,285 This wouldn't have happened if the lieutenant had arrived before Siletsky. 645 00:45:46,400 --> 00:45:49,051 But they sent a plane for Siletsky, so Siletsky arrived before. 646 00:45:49,160 --> 00:45:50,810 - Is that clear? - No. 647 00:45:50,920 --> 00:45:53,241 You're gonna have dinner with him. That's our only chance. 648 00:45:53,400 --> 00:45:56,609 Wait. I'll decide with whom my wife is to have dinner and whom she's gonna kill. 649 00:45:56,760 --> 00:45:59,411 - Don't you realize Poland's at stake? - Have you no patriotism? 650 00:45:59,520 --> 00:46:03,411 Listen, you. First you walk out on my soliloquy, and then you walk into my slippers. 651 00:46:03,520 --> 00:46:05,284 Now you question my patriotism! 652 00:46:05,400 --> 00:46:07,846 I'm a good Pole. I love my country and my slippers. 653 00:46:07,960 --> 00:46:10,042 - I hope your country comes first! - So do I! 654 00:46:10,200 --> 00:46:12,089 - This is an emergency! War! - Look. 655 00:46:12,200 --> 00:46:15,841 I don't know much about the whole thing, but is Siletsky a real danger to Poland? 656 00:46:16,000 --> 00:46:17,923 - A catastrophe! - He must be taken care of. 657 00:46:18,040 --> 00:46:20,441 - And he will be. - Who's gonna do it? 658 00:46:20,600 --> 00:46:23,490 - I'm gonna do it. - But how? - Where? 659 00:46:23,600 --> 00:46:27,286 I'm gonna meet Herr Siletsky at Gestapo headquarters. 660 00:46:27,400 --> 00:46:31,325 And after I've killed him, I hope you'll be kind enough to tell me what it was all about! 661 00:46:39,120 --> 00:46:43,762 It took a bit longer than I thought. I wonder if the effect was worth it. 662 00:46:43,880 --> 00:46:46,645 I'm willing to die for our Führer at any moment... 663 00:46:46,800 --> 00:46:48,609 except for the next few hours. 664 00:46:48,720 --> 00:46:50,245 Thank you, Professor. 665 00:46:50,360 --> 00:46:54,285 You know, the last time I wore this gown seems like ages. 666 00:46:54,400 --> 00:46:57,244 And I haven't seen such food. Caviar - it still exists. 667 00:46:57,360 --> 00:46:59,488 Yes, on the winning side. 668 00:46:59,600 --> 00:47:03,605 I must admit you put some very convincing arguments on this table. 669 00:47:03,720 --> 00:47:06,564 You know, it's nice being here, Professor. 670 00:47:06,680 --> 00:47:08,444 I ordered a buffet. 671 00:47:08,560 --> 00:47:10,688 We don't want to be interrupted by orderlies. 672 00:47:10,800 --> 00:47:13,007 Naturally. After all, this is an affair of state. 673 00:47:13,160 --> 00:47:16,687 And I think the best thing is to start your training as an agent... 674 00:47:16,800 --> 00:47:18,609 with a glass of champagne. 675 00:47:19,680 --> 00:47:22,081 Shall we drink to a - a blitzkrieg? 676 00:47:22,200 --> 00:47:25,602 Hmm-mm. I prefer a slow encirclement. 677 00:47:30,440 --> 00:47:32,727 You know, Professor, I'm a little scared of you. 678 00:47:32,840 --> 00:47:34,604 But why? You shouldn't be. 679 00:47:34,720 --> 00:47:38,327 Maybe not. Maybe there's something very gentle under that beard. 680 00:47:38,440 --> 00:47:41,205 Yes, I think you might have a boyish quality. 681 00:47:41,320 --> 00:47:44,210 - And yet I don't know. - Why don't you find out? 682 00:47:44,320 --> 00:47:45,685 I will. 683 00:47:51,200 --> 00:47:54,363 Here. Write your name, and I'll tell you everything about you. 684 00:47:54,480 --> 00:47:56,448 The first time I saw my husband's handwriting... 685 00:47:56,600 --> 00:47:58,881 was on the marriage certificate, and then it was too late. 686 00:47:58,920 --> 00:48:01,002 Well, I'm taking an awful chance. 687 00:48:01,120 --> 00:48:04,408 But remember, if a fortune teller wants to stay in business... 688 00:48:04,520 --> 00:48:08,161 she must only tell her client what he really wants to happen. 689 00:48:09,680 --> 00:48:11,842 - Here you are. - Hmm. 690 00:48:11,960 --> 00:48:14,167 “Alexander Siletsky.” 691 00:48:15,560 --> 00:48:18,928 If I'd known you made an S like that, I wouldn't have come here. 692 00:48:19,080 --> 00:48:21,242 You're a very determined man. 693 00:48:21,360 --> 00:48:23,249 Yes, very. 694 00:48:24,360 --> 00:48:27,250 Oh, but you have great charm. 695 00:48:28,400 --> 00:48:31,529 I only hope you live up to that Y, Professor. 696 00:48:31,640 --> 00:48:33,244 You'll see. 697 00:48:43,440 --> 00:48:44,726 Heil Hitler. 698 00:48:45,680 --> 00:48:47,205 Hell Hitler. 699 00:48:55,720 --> 00:48:57,131 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 700 00:48:57,240 --> 00:49:00,483 - I am Captain Muhm of Colonel Ehrhardt's staff. - Oh, yes. 701 00:49:00,600 --> 00:49:02,523 Will you please come in? 702 00:49:03,560 --> 00:49:05,608 Just a moment. 703 00:49:15,200 --> 00:49:18,124 There's been a last-minute change in Colonel Ehrhardt's plans... 704 00:49:18,280 --> 00:49:19,964 and he'd like to see you immediately. 705 00:49:20,080 --> 00:49:22,686 Oh, yes. Yes, of course. 706 00:49:22,800 --> 00:49:25,280 I'll be with you in a minute. 707 00:49:27,920 --> 00:49:30,526 - I'm so sorry. - Don't tell me you have to leave. 708 00:49:30,640 --> 00:49:32,688 Yes, but I'll make it as quickly as possible. 709 00:49:32,800 --> 00:49:36,327 That's terrible. I came up here with such doubts in my mind... 710 00:49:36,480 --> 00:49:39,962 and now you're gonna leave me here just as the cause is getting me. 711 00:49:55,920 --> 00:49:57,524 I won't be long. 712 00:49:57,680 --> 00:50:01,844 The Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me. 713 00:50:05,760 --> 00:50:08,843 - I'm so sorry. - Well, it can't be helped. 714 00:51:09,920 --> 00:51:11,922 Just a moment. What's your name? 715 00:51:12,040 --> 00:51:13,929 Mrs. Tura. 716 00:51:14,040 --> 00:51:16,884 - Whom were you visiting? - Professor Siletsky. 717 00:51:18,560 --> 00:51:22,246 The professor left no instructions. You'll have to wait until he comes back. 718 00:51:22,360 --> 00:51:25,284 - But that's impossible. - Sorry. There's nothing I can do. 719 00:51:25,400 --> 00:51:27,368 - 206. - Yes, sir. 720 00:52:18,560 --> 00:52:21,325 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 721 00:52:21,440 --> 00:52:23,169 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 722 00:52:23,280 --> 00:52:26,124 - If you'll wait, I'll announce you to Colonel Ehrhardt. - Thank you. 723 00:52:26,240 --> 00:52:28,766 Good-bye, Colonel. 724 00:52:28,880 --> 00:52:30,609 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 725 00:52:30,720 --> 00:52:33,610 Isn't this the gentleman from England, Captain Muhm? 726 00:52:33,720 --> 00:52:36,200 - Yes, General. - It's a great pleasure to meet you, Professor. 727 00:52:36,240 --> 00:52:38,527 A very great pleasure. 728 00:52:38,640 --> 00:52:41,644 You certainly fooled the English, didn't you? 729 00:52:42,680 --> 00:52:45,047 The British lion will drink his tea... 730 00:52:45,160 --> 00:52:47,731 from saucers made in Germany. 731 00:52:54,920 --> 00:52:57,651 - Hmm? Heil Hitler. - Heil Hitler. 732 00:52:59,440 --> 00:53:02,011 How did he ever become a general? 733 00:53:02,120 --> 00:53:05,488 Well, he's Goring's brother-in-law. 734 00:53:05,600 --> 00:53:07,887 Oh. 735 00:53:08,000 --> 00:53:10,651 - I'll announce you to the colonel. - Thank you. 736 00:53:14,400 --> 00:53:18,086 - He brought the papers. - Remember: who are his helpers in England? 737 00:53:18,200 --> 00:53:20,521 - As soon as you find out, call me. - All right. 738 00:53:20,640 --> 00:53:22,768 - Tura, you're playing for our lives. - I know. 739 00:53:22,880 --> 00:53:25,804 I'm gonna do the impossible. I'm gonna surpass myself. 740 00:53:25,920 --> 00:53:28,924 Don't, Tura. Don't draw out the scene, please. 741 00:53:29,040 --> 00:53:32,726 Let's go. I hate to leave the fate of our country in the hands of a ham. 742 00:53:37,120 --> 00:53:38,963 Send him in. 743 00:53:40,960 --> 00:53:43,725 - Professor, please. - Oh, thank you. 744 00:53:45,240 --> 00:53:46,765 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 745 00:53:46,880 --> 00:53:49,247 Professor Siletsky, I'm glad to see you. 746 00:53:49,400 --> 00:53:51,687 And I'm glad to see you too. 747 00:53:51,800 --> 00:53:53,450 - Sit down, please. - Thank you. 748 00:53:53,560 --> 00:53:55,847 I can't tell you how delighted we are to have you here. 749 00:53:56,000 --> 00:53:58,002 And may I say that it's good... 750 00:53:58,120 --> 00:54:00,521 to breathe the air of the Gestapo again. 751 00:54:00,640 --> 00:54:03,405 You're quite famous in London, Colonel. 752 00:54:03,560 --> 00:54:06,325 They call you Concentration Camp Ehrhardt. 753 00:54:06,440 --> 00:54:10,684 Yes, yes. We do the concentrating, and the Poles do the camping. 754 00:54:12,920 --> 00:54:16,083 Yes, indeed. Well, here's the report. 755 00:54:16,240 --> 00:54:18,481 And that's the end of the underground movement. 756 00:54:18,600 --> 00:54:20,921 Hmm. Let's see. 757 00:54:22,160 --> 00:54:24,731 Excellent, excellent. 758 00:54:24,840 --> 00:54:27,081 They're as good as dead. 759 00:54:27,280 --> 00:54:29,442 I, uh, assume there are... 760 00:54:29,560 --> 00:54:32,643 no supplementary documents still at the hotel. 761 00:54:32,760 --> 00:54:34,762 No, no. That covers everything. 762 00:54:34,920 --> 00:54:36,126 Good, good. 763 00:54:36,240 --> 00:54:39,244 I'm sending the duplicate to Berlin first thing in the morning. 764 00:54:39,360 --> 00:54:41,488 The - the duplicate? 765 00:54:41,600 --> 00:54:43,807 Oh, yes, of course! The duplicate. 766 00:54:43,960 --> 00:54:48,284 If you ask me, it's a lot of red tape, but since they want it, all right. 767 00:54:48,440 --> 00:54:50,647 Naturally, naturally. You know, Professor... 768 00:54:50,800 --> 00:54:53,451 Warsaw is a dangerous place these days... 769 00:54:53,640 --> 00:54:56,530 but I suppose you have the papers in the hotel safe. 770 00:54:56,640 --> 00:55:00,122 No, they're locked in my trunk, but the whole hotel is a safe. 771 00:55:00,240 --> 00:55:03,244 Y-Yes, of course. Naturally. 772 00:55:03,400 --> 00:55:06,882 I want to get the machinery started on this right away. 773 00:55:07,000 --> 00:55:09,321 - I'll be back in a moment. - Very well, Colonel. 774 00:55:13,320 --> 00:55:15,448 - All right, I'll get this rat. - No. You can't. 775 00:55:15,560 --> 00:55:17,961 He still has papers in his trunk. 776 00:55:18,080 --> 00:55:21,641 - I'll kill the dirty dog. - Listen! How are we going to get in his hotel? 777 00:55:21,760 --> 00:55:25,810 - How are we gonna get in the hotel? - Keep him there! We'll figure something out! 778 00:55:25,920 --> 00:55:27,490 All right. 779 00:55:32,520 --> 00:55:35,171 Well, is there anything else you want to ask me? 780 00:55:35,320 --> 00:55:37,527 Lots, lots. Sit down, Professor. 781 00:55:37,640 --> 00:55:40,291 There are many, many things I want to ask you. 782 00:55:40,440 --> 00:55:42,329 Yes, yes, yes. So many things. 783 00:55:42,520 --> 00:55:45,603 Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige. 784 00:55:45,720 --> 00:55:47,370 Thank you. 785 00:55:49,880 --> 00:55:52,724 So they call me Concentration Camp Ehrhardt, huh? 786 00:55:56,160 --> 00:55:59,209 You know, Professor, there's something I wanted to ask you. 787 00:55:59,320 --> 00:56:01,846 - Yes? - What? Oh. Oh. 788 00:56:03,520 --> 00:56:05,329 Well, that's the way it is. 789 00:56:05,440 --> 00:56:09,206 A thousand questions on your mind, yet you can't think of anything to ask. 790 00:56:09,320 --> 00:56:12,403 But it will crystallize. It will crystallize. 791 00:56:12,520 --> 00:56:15,091 Maybe there's something you'd like to ask me. 792 00:56:15,200 --> 00:56:18,363 - No, I can't think of anything. - Oh. 793 00:56:21,040 --> 00:56:23,486 So they call me Concentration Camp Ehrhardt! 794 00:56:23,600 --> 00:56:25,443 Yes, yes. 795 00:56:28,160 --> 00:56:29,924 Well, well. 796 00:56:30,040 --> 00:56:32,042 Excuse me a minute. I'll be right back. 797 00:56:38,400 --> 00:56:40,368 - I'm running out of dialogue. - We got it. 798 00:56:40,480 --> 00:56:42,369 - Take this gun. - Put it in your pocket. 799 00:56:42,480 --> 00:56:46,246 Take him back to the hotel. In his room, hit him with the gun. 800 00:56:46,360 --> 00:56:49,603 Then take his keys, open his trunk, and burn the papers. 801 00:56:49,760 --> 00:56:51,603 - And then you shoot him. - All right. 802 00:56:51,760 --> 00:56:54,491 Just a minute! What'll happen to me? They'll kill me. 803 00:56:54,640 --> 00:56:57,041 We're going to keep our fingers crossed. 804 00:56:57,160 --> 00:56:59,083 Good. Hey, wait a minute! 805 00:56:59,200 --> 00:57:03,205 You go to the hotel, and I'll cross my fingers. Here. Think of something else. 806 00:57:05,520 --> 00:57:09,491 So they really call me Concentration Camp Ehrhardt, huh? 807 00:57:09,600 --> 00:57:13,491 Colonel, unless there's something urgent, I'd like to relax a little. 808 00:57:13,600 --> 00:57:17,491 Relax? Oh, Mrs. Tura. 809 00:57:17,600 --> 00:57:19,602 Tell me, how is Mrs. Tura? 810 00:57:19,760 --> 00:57:21,489 Sit down, Professor. 811 00:57:21,600 --> 00:57:24,444 You see, my Gestapo men are very, very efficient. 812 00:57:24,560 --> 00:57:28,281 I simply thought she might be of some value to us as an agent. 813 00:57:28,400 --> 00:57:31,131 And besides that, she's very good company. 814 00:57:31,240 --> 00:57:33,561 - Very good company? - Mm! 815 00:57:33,720 --> 00:57:37,088 If you'd like to meet Mrs. Tura, I'd be glad to introduce you. 816 00:57:37,200 --> 00:57:38,690 Thank you! 817 00:57:38,800 --> 00:57:40,802 And if you take a liking to the lady - 818 00:57:40,920 --> 00:57:43,241 Maybe you'll even put in a good word for me? 819 00:57:43,360 --> 00:57:45,124 I'd be delighted! 820 00:57:45,280 --> 00:57:47,886 Well, thank you, thank you. 821 00:57:48,000 --> 00:57:50,446 Tell me, hasn't she a husband? 822 00:57:50,560 --> 00:57:52,324 Yes, but what does it matter? 823 00:57:52,440 --> 00:57:54,329 Yes, what does it? 824 00:57:54,440 --> 00:57:56,602 By the way, I believe her husband is... 825 00:57:56,720 --> 00:57:59,041 that great, great Polish actor, Joseph Tura. 826 00:57:59,200 --> 00:58:02,283 - Of course you've heard of him. - No, I haven't. - Oh. 827 00:58:02,400 --> 00:58:05,449 As a matter of fact, I never heard of Maria Tura before either. 828 00:58:05,560 --> 00:58:09,201 You didn't? Then how did you get in touch with her? 829 00:58:09,320 --> 00:58:11,800 Well, it's rather a delicate story. 830 00:58:11,920 --> 00:58:14,127 There's a young Polish flyer in England. 831 00:58:14,240 --> 00:58:16,049 I think his name is Sobinski. 832 00:58:16,160 --> 00:58:19,164 - Uh-huh. - Asked me to deliver a message to her. 833 00:58:19,280 --> 00:58:22,409 That's very interesting. What was the message? 834 00:58:22,560 --> 00:58:25,723 I had to swear to this young Romeo not to tell the husband. 835 00:58:25,840 --> 00:58:28,002 That gives you a rough idea of the message. 836 00:58:28,120 --> 00:58:30,361 Yes, it is a little rough. 837 00:58:30,520 --> 00:58:33,444 Seems they have a secret love code. 838 00:58:33,560 --> 00:58:35,801 - Am I boring you? - No, no, no! 839 00:58:35,920 --> 00:58:37,843 I find it very interesting. 840 00:58:37,960 --> 00:58:41,885 This flyer gave me the message. I couldn't make head nor tail of it. Neither will you. 841 00:58:42,000 --> 00:58:44,651 But Mrs. Tura seemed to understand it perfectly. 842 00:58:44,760 --> 00:58:46,888 Well, what was the message? 843 00:58:47,040 --> 00:58:49,327 “To be or not to be.” 844 00:58:49,440 --> 00:58:51,363 “To be -” 845 00:58:51,480 --> 00:58:53,687 “To be or not to be -” 846 00:58:53,880 --> 00:58:56,201 Colonel, it's nothing alarming. It's only Shakespeare. 847 00:58:56,320 --> 00:58:59,642 That's what you think! Professor, you amaze me. 848 00:58:59,760 --> 00:59:03,367 You, an old Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy! 849 00:59:03,560 --> 00:59:06,404 And when I say “enemy," I mean enemy! 850 00:59:06,560 --> 00:59:08,608 You think they had a romance together? 851 00:59:08,720 --> 00:59:11,564 I couldn't swear to it, but I don't doubt it, do you? 852 00:59:11,720 --> 00:59:15,167 No! And I'm gonna find out, if I have to mobilize the whole Gestapo! 853 00:59:15,320 --> 00:59:17,163 But, Colonel, I don't understand. 854 00:59:17,320 --> 00:59:20,688 Suppose these two did have a romance. That's nothing you have to worry about. 855 00:59:20,800 --> 00:59:23,201 The only person that has to worry is the husband. 856 00:59:23,320 --> 00:59:26,688 And that's enough! I'm going to arrest this Maria Tura! 857 00:59:33,720 --> 00:59:36,087 Well, I guess you're right, Professor. 858 00:59:36,240 --> 00:59:39,289 I've been with the Gestapo so long, I get suspicious of everyone. 859 00:59:39,400 --> 00:59:41,368 And so do I. 860 00:59:42,760 --> 00:59:46,446 So they call me Concentration Camp Ehrhardt. 861 00:59:49,360 --> 00:59:52,728 - Coming back to Mrs. Tura. - Oh, let's forget about her. 862 00:59:52,840 --> 00:59:56,606 There's nothing mysterious about her. She's just a cheap little - 863 00:59:56,760 --> 00:59:59,001 I think I know what you mean. 864 01:00:00,360 --> 01:00:02,840 Then I don't have to say it, do I? 865 01:00:06,080 --> 01:00:09,129 Do you mind if I'm repetitious, Colonel Ehrhardt? 866 01:00:09,280 --> 01:00:11,442 Why, no, no. Not at all. 867 01:00:11,600 --> 01:00:14,046 As I said before, Colonel Ehrhardt... 868 01:00:14,160 --> 01:00:18,210 the only one that has to worry about all this is the lady's husband... 869 01:00:18,320 --> 01:00:22,291 that great, great Polish actor, Joseph Tura. 870 01:00:22,440 --> 01:00:24,408 Well, that's none of my concern. 871 01:00:24,520 --> 01:00:26,443 But it should be, Mr. Tura. 872 01:00:26,640 --> 01:00:28,642 Raise your hands. Quickly, please. 873 01:00:30,360 --> 01:00:33,887 - Did you ever play a corpse, Mr. Tura? - What? 874 01:00:34,000 --> 01:00:37,049 You're going to be one unless you do exactly as I say. 875 01:00:37,160 --> 01:00:39,811 Get over to that door and tell your friends to clear away. 876 01:00:39,920 --> 01:00:40,921 I won't do it. 877 01:00:41,040 --> 01:00:42,883 Turn around. 878 01:00:44,200 --> 01:00:46,248 Get over there and face that wall. 879 01:00:50,640 --> 01:00:52,529 Now stay there. 880 01:00:53,800 --> 01:00:56,371 You sure you won't change your mind? 881 01:00:56,480 --> 01:00:58,801 I'll give you one more chance. 882 01:00:58,920 --> 01:01:01,082 Very well, Mr. Tura! 883 01:01:03,480 --> 01:01:06,051 Long live Poland! 884 01:01:12,560 --> 01:01:14,961 - What happened? - He must have gone that way. 885 01:01:15,080 --> 01:01:16,684 That Way? 886 01:01:19,160 --> 01:01:21,447 Look down there! 887 01:02:02,320 --> 01:02:04,527 There he is! 888 01:02:04,640 --> 01:02:06,563 Get him! 889 01:02:08,600 --> 01:02:11,206 Get backstage! Raise the curtain! 890 01:02:59,760 --> 01:03:01,683 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 891 01:03:01,840 --> 01:03:05,003 - Professor Siletsky? - Professor Siletsky isn't here. 892 01:03:05,120 --> 01:03:07,009 Do you expect him back? 893 01:03:07,120 --> 01:03:08,610 Yes, certainly. 894 01:03:08,800 --> 01:03:11,007 Do you mind if I wait here for the professor? 895 01:03:11,120 --> 01:03:12,804 No, not at all. 896 01:03:12,920 --> 01:03:14,649 Thank you. 897 01:03:41,120 --> 01:03:44,920 - Good night, Professor Siletsky. - Good night. 898 01:03:52,120 --> 01:03:55,841 - Good night, Professor. - Good night. 899 01:04:08,360 --> 01:04:10,124 Professor Siletsky? 900 01:04:10,280 --> 01:04:12,009 - Yes? - Heil Hitler. 901 01:04:12,160 --> 01:04:13,286 Heil Hitler. 902 01:04:13,400 --> 01:04:15,846 I'm Captain Schultz of Colonel Ehrhardt's staff. 903 01:04:15,960 --> 01:04:18,611 I'm glad to meet you, Captain. 904 01:04:18,720 --> 01:04:21,200 Ah, Mrs. Tura. 905 01:04:24,680 --> 01:04:27,126 I thought you had left, madame. 906 01:04:27,240 --> 01:04:29,766 You forgot to leave word for me to get out... 907 01:04:29,880 --> 01:04:31,928 but now I don't regret that I've waited. 908 01:04:32,040 --> 01:04:35,044 And how is Professor Siletsky? 909 01:04:35,160 --> 01:04:37,561 Dead. 910 01:04:37,720 --> 01:04:39,563 Absolutely dead. 911 01:04:39,680 --> 01:04:42,081 You see, I had to take care of some business. 912 01:04:42,200 --> 01:04:45,204 - How about a glass of champagne? - No, thank you. I don't drink. 913 01:04:45,400 --> 01:04:48,006 - Cigarette? - Thank you, I don't smoke. 914 01:04:48,120 --> 01:04:51,044 - Just like our Führer. - Yes. 915 01:04:51,240 --> 01:04:53,891 Well, Captain, I'm terribly sorry to have kept you waiting. 916 01:04:54,000 --> 01:04:57,402 I tried to entertain the captain, but he seems the suspicious type. 917 01:04:57,520 --> 01:05:00,046 I admit I was surprised when I came in. 918 01:05:00,160 --> 01:05:01,571 I don't blame you. 919 01:05:01,720 --> 01:05:04,326 Here the whole Gestapo has been working for a long time... 920 01:05:04,440 --> 01:05:08,081 day and night trying to find out every little thing about everybody. 921 01:05:08,200 --> 01:05:12,125 And I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town. 922 01:05:12,240 --> 01:05:16,290 - You didn't know madame before? - Well, not exactly. 923 01:05:16,400 --> 01:05:18,368 But the explanation is very simple. 924 01:05:18,480 --> 01:05:21,723 I just asked Mrs. Tura here to deliver a message to her. 925 01:05:21,840 --> 01:05:25,128 - Isn't that right? - Yes. Yes. 926 01:05:25,240 --> 01:05:29,450 You see, there's a young flyer, a very good friend of the Turas... 927 01:05:29,600 --> 01:05:32,809 and particularly of Mrs. Tura, isn't that right? 928 01:05:32,920 --> 01:05:35,924 Well, yes, but he's no particular friend of mine. 929 01:05:36,040 --> 01:05:39,726 Nevertheless, a friend. It was sort of a code message. 930 01:05:39,840 --> 01:05:41,251 Code message? 931 01:05:41,360 --> 01:05:44,728 Oh, Mrs. Tura has nothing to hide from the Gestapo... 932 01:05:44,840 --> 01:05:47,684 but she has one tiny little secret. 933 01:05:50,040 --> 01:05:53,249 If her husband ever found out, he would murder her. 934 01:05:53,360 --> 01:05:56,443 He is that great, great Polish actor, Joseph Tura. 935 01:05:56,560 --> 01:05:58,961 - You've probably heard of him. - No, I haven't. 936 01:05:59,080 --> 01:06:01,970 - Oh. - Professor, Colonel Ehrhardt wants to - 937 01:06:02,120 --> 01:06:04,964 Yes, I'm going to meet him promptly at 10:00 tomorrow morning. 938 01:06:05,120 --> 01:06:07,248 There has been a change in the colonel's plans. 939 01:06:07,400 --> 01:06:09,767 - You're not gonna take him away? - I'm sorry... 940 01:06:09,880 --> 01:06:12,360 but the colonel is expecting the professor now. 941 01:06:12,480 --> 01:06:14,960 Those are my orders. 942 01:06:15,120 --> 01:06:16,610 Oh. 943 01:06:18,520 --> 01:06:20,887 Well, it looks like I'll have to go. 944 01:06:21,000 --> 01:06:22,968 Excuse me a moment. 945 01:06:29,200 --> 01:06:31,009 Oh, sweetheart! 946 01:06:33,480 --> 01:06:35,209 Darling. 947 01:06:36,680 --> 01:06:40,287 - Open the trunk and burn the papers. - But what did you do with Siletsky? 948 01:06:40,400 --> 01:06:43,085 - What did you do with Sobinski? - That's so unimportant now. 949 01:06:43,200 --> 01:06:46,170 Don't you realize you're going into the hands of the Gestapo? 950 01:06:46,320 --> 01:06:48,322 Yes. The scene is loaded with dynamite. 951 01:06:48,520 --> 01:06:50,363 One little slip and I'm a dead man. 952 01:06:50,560 --> 01:06:53,803 You know I'm never any good unless I have my peace of mind. 953 01:06:53,920 --> 01:06:55,763 Maria, be honest. Be frank. 954 01:06:55,880 --> 01:07:00,010 I've got to know. Did you tell that fellow to walk out on my soliloquy? 955 01:07:00,160 --> 01:07:03,164 Oh, sweetheart, darling, I love you. 956 01:07:03,280 --> 01:07:05,203 Don't you know that? Don't you feel it? 957 01:07:05,360 --> 01:07:08,204 - If anything should happen to you - - You think I can do it? 958 01:07:08,320 --> 01:07:10,687 You're a great actor. Nobody can play it but you. 959 01:07:10,800 --> 01:07:12,882 You can and you will do it. 960 01:07:13,000 --> 01:07:14,923 Good-bye, darling. 961 01:07:15,040 --> 01:07:17,122 Good-bye. 962 01:07:17,240 --> 01:07:19,083 If I shouldn't come back... 963 01:07:19,200 --> 01:07:22,170 I forgive you what happened between you and Sobinski. 964 01:07:23,240 --> 01:07:25,720 But if I come back, it's a different matter. 965 01:07:35,880 --> 01:07:37,530 - Yes? - Heil Hitler. 966 01:07:37,640 --> 01:07:39,563 - Heil Hitler. - Professor Siletsky's here. 967 01:07:39,680 --> 01:07:41,330 Have him come in. 968 01:07:41,440 --> 01:07:44,410 Didn't you understand what I told you? 969 01:07:44,520 --> 01:07:46,568 Did you arrest him? Why not? 970 01:07:46,680 --> 01:07:50,082 You have no proof? A fine excuse! Arrest him too. 971 01:07:50,200 --> 01:07:53,488 Whenever in doubt, arrest them. How many times do I have to tell you? 972 01:07:53,600 --> 01:07:56,080 Heil Hitler! Heil Hitler. 973 01:07:56,200 --> 01:07:58,806 - Heil Hitler. - Professor, at last we meet. 974 01:07:58,920 --> 01:08:01,571 Please make yourself at home. Won't you take off your coat? 975 01:08:01,720 --> 01:08:03,245 Thank you. Thank you. 976 01:08:03,360 --> 01:08:06,762 Colonel Ehrhardt, I can't tell you how happy I am... 977 01:08:06,920 --> 01:08:09,844 to breathe the air of the Gestapo again. 978 01:08:09,960 --> 01:08:13,203 Thank you very much. Cigarette? Cigar? Brandy? 979 01:08:13,320 --> 01:08:16,449 - No, thank you. - There was a change in my schedule. 980 01:08:16,560 --> 01:08:19,040 Confidentially, big news. 981 01:08:19,160 --> 01:08:22,448 A very old friend of yours is coming to Warsaw: the Führer. 982 01:08:22,600 --> 01:08:25,331 I know you'll be delighted to see the Führer again. 983 01:08:25,440 --> 01:08:28,603 - Who wouldn't? - That's right, that's right. 984 01:08:28,760 --> 01:08:30,808 How long since you've seen him, Professor? 985 01:08:30,960 --> 01:08:33,361 Too long. Much too long. 986 01:08:33,480 --> 01:08:35,369 Of course, of course. 987 01:08:35,480 --> 01:08:39,530 Tell me, is Berchtesgaden really as beautiful as they say? 988 01:08:39,640 --> 01:08:41,210 Yes. 989 01:08:41,320 --> 01:08:43,721 I think I can say that without any risk. 990 01:08:43,840 --> 01:08:46,525 But it isn't the architecture or the landscaping. 991 01:08:46,680 --> 01:08:50,082 The presence of the Führer lends the real beauty to the place. 992 01:08:50,200 --> 01:08:52,851 Naturally, naturally. 993 01:08:52,960 --> 01:08:55,361 Well? What news you bring from London? 994 01:08:55,480 --> 01:08:57,960 London? Oh, yes. London. 995 01:08:58,080 --> 01:09:00,128 Colonel, you're quite famous in London. 996 01:09:00,320 --> 01:09:03,210 You know what they call you? Concentration Camp Ehrhardt. 997 01:09:03,320 --> 01:09:05,243 Oh, they do, do they? 998 01:09:06,560 --> 01:09:09,530 So they call me Concentration Camp Ehrhardt! 999 01:09:11,560 --> 01:09:14,564 I thought you would react just that way. 1000 01:09:15,960 --> 01:09:18,440 Well, Professor, let's have your information. 1001 01:09:18,560 --> 01:09:22,451 Uh, I think I could stand a glass of brandy after all. 1002 01:09:22,560 --> 01:09:25,484 Certainly. Brandy. 1003 01:09:25,640 --> 01:09:29,770 That makes me think of a very funny story going all over Warsaw. 1004 01:09:29,880 --> 01:09:31,962 A story about our Führer. 1005 01:09:32,080 --> 01:09:34,481 How does it go? Oh, yes. 1006 01:09:34,600 --> 01:09:36,489 They named a brandy after Napoleon... 1007 01:09:36,600 --> 01:09:39,206 they made a herring out of Bismarck. .. 1008 01:09:39,360 --> 01:09:42,170 And the Führer is going to end up as a piece of cheese! 1009 01:09:46,000 --> 01:09:47,843 Don't you think it's funny? 1010 01:09:47,960 --> 01:09:50,531 No. Neither would the Führer. 1011 01:09:51,680 --> 01:09:55,685 And I don't believe Adolf Hitler will go down in history as a delicatessen. 1012 01:09:55,800 --> 01:09:59,600 Professor, look here. I was only joking. Just repeating what I heard. 1013 01:09:59,720 --> 01:10:02,371 I never- Please don't misunderstand me. 1014 01:10:02,480 --> 01:10:06,041 - I'm loyal. I wouldn't - Heil Hitler! - Heil Hitler. 1015 01:10:06,160 --> 01:10:08,970 Do you intend to tell the Führer about this? 1016 01:10:09,080 --> 01:10:11,765 - Why should I ruin you? - Yes, of course. That's very nice. 1017 01:10:11,880 --> 01:10:14,884 The Führer will never hear it from my lips. 1018 01:10:15,000 --> 01:10:17,526 - My word of honor. - Thank you. 1019 01:10:17,640 --> 01:10:19,768 Please, now, if you would be so kind... 1020 01:10:19,880 --> 01:10:21,882 what about the underground movement? 1021 01:10:22,000 --> 01:10:24,367 - What exactly are your plans? - You want to know, huh? 1022 01:10:24,480 --> 01:10:28,883 - Yes, if you don't mind. - Well, I have the key in my hand. 1023 01:10:29,040 --> 01:10:33,204 I have to find the lock. Better than having the lock and having to find the key. How does it sound? 1024 01:10:33,320 --> 01:10:35,800 Promising. Most promising. 1025 01:10:35,960 --> 01:10:38,930 But tell me, what exactly do you intend to do? 1026 01:10:39,040 --> 01:10:41,441 Well, then, let's get down to details. 1027 01:10:41,560 --> 01:10:43,562 - If you please. - There are no details. 1028 01:10:43,680 --> 01:10:47,082 At least not yet. But the important thing is... 1029 01:10:47,200 --> 01:10:50,124 I have the name of the leader of the underground movement. 1030 01:10:50,240 --> 01:10:53,881 - And if we play our cards right, and carefully - - I understand! 1031 01:10:54,000 --> 01:10:56,924 If you watch the shepherd, you are bound to find the flock. 1032 01:10:57,080 --> 01:11:00,607 - What's the name of the shepherd? - Boguslaw Robanski. 1033 01:11:01,840 --> 01:11:04,764 Send Captain Schultz in. 1034 01:11:04,920 --> 01:11:08,208 So they call me Concentration Camp Ehrhardt! 1035 01:11:14,200 --> 01:11:14,939 Yes, Colonel? 1036 01:11:14,964 --> 01:11:17,603 Captain, there's a man in this town- what's his name? 1037 01:11:17,720 --> 01:11:20,405 - Robanski. - Boguslaw Robanski? - Yes. 1038 01:11:20,520 --> 01:11:22,761 - You don't have to worry about him. - What do you mean? 1039 01:11:22,920 --> 01:11:26,049 - We shot him two days ago. - Robanski, shot? I refuse to believe it! 1040 01:11:26,160 --> 01:11:28,288 Don't you realize whom you shot, Captain? 1041 01:11:28,400 --> 01:11:31,529 I risk my life to get the key men of the underground movement... 1042 01:11:31,680 --> 01:11:34,365 and just when we're ready, it's sabotage, sabotage, sabotage! 1043 01:11:34,480 --> 01:11:36,801 - I resent that, Professor. - Why did you shoot him? 1044 01:11:36,920 --> 01:11:38,809 We have proof that this man was telling... 1045 01:11:38,920 --> 01:11:41,810 some outrageous, supposed-to-be-funny stories about the Führer. 1046 01:11:41,960 --> 01:11:44,122 - That's no reason to shoot the man. - I agree. 1047 01:11:44,320 --> 01:11:45,606 At least not right away. 1048 01:11:45,720 --> 01:11:49,566 You shot Robanski. Wouldn't it have been a good idea to look him over first? 1049 01:11:49,680 --> 01:11:51,921 Yes! Why don't we look over people before we shoot them? 1050 01:11:52,040 --> 01:11:54,646 I'm sorry, but you signed the order of execution yourself. 1051 01:11:54,800 --> 01:11:56,768 Oh, I sign so many every day! 1052 01:11:56,880 --> 01:11:59,281 You see? I can't rely on my own people anymore. 1053 01:11:59,400 --> 01:12:01,971 Colonel, maybe we can still save the situation. 1054 01:12:02,080 --> 01:12:04,924 There's one other man. A good possibility. 1055 01:12:05,040 --> 01:12:06,804 Maximilian Pietrowski. 1056 01:12:06,920 --> 01:12:09,400 Maximilian Pietrowski? 1057 01:12:09,520 --> 01:12:11,841 Don't tell me you - 1058 01:12:13,800 --> 01:12:14,881 Yes. 1059 01:12:15,000 --> 01:12:18,846 Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it too. 1060 01:12:18,960 --> 01:12:21,247 It can't be done. If they hear about this in England... 1061 01:12:21,360 --> 01:12:23,522 they'll give you the Victoria Cross. 1062 01:12:23,680 --> 01:12:25,808 - I resent that, Professor. - That's all, Schultz! 1063 01:12:25,920 --> 01:12:27,445 Yes, sir. 1064 01:12:34,200 --> 01:12:38,569 I didn't like the way Captain Schultz shifted the responsibility back to you. 1065 01:12:38,680 --> 01:12:41,331 Neither did I. There's always something wrong with a man... 1066 01:12:41,440 --> 01:12:43,440 who doesn't drink, doesn't smoke, doesn't eat meat. 1067 01:12:43,480 --> 01:12:45,642 - You mean our Führer? - Oh, no! Please, Professor! 1068 01:12:45,760 --> 01:12:48,001 - I hope you won't - - Why should I ruin you again? 1069 01:12:48,120 --> 01:12:49,804 Thank you so much. 1070 01:12:49,920 --> 01:12:52,526 I suppose you want to go back as soon as possible to London. 1071 01:12:52,680 --> 01:12:55,001 London? Oh, yes. Certainly. 1072 01:12:55,120 --> 01:12:57,885 - When did you plan to leave? - As soon as possible. 1073 01:12:58,040 --> 01:13:00,122 Under the circumstances, that's the best thing. 1074 01:13:00,240 --> 01:13:03,687 We have a plane leaving on Thursday for Sweden. I'll make a reservation. 1075 01:13:03,800 --> 01:13:06,406 - That's fine. You better make that two. - Two? 1076 01:13:06,560 --> 01:13:09,040 My trip was at least successful in one respect. 1077 01:13:09,160 --> 01:13:11,481 I made a discovery: a certain Mrs. Tura. 1078 01:13:11,600 --> 01:13:14,251 She'll be the most valuable assistant in London. 1079 01:13:14,400 --> 01:13:16,209 Frankly, I don't believe in women agents. 1080 01:13:16,320 --> 01:13:18,288 You'll change your mind if you meet Mrs. Tura. 1081 01:13:18,400 --> 01:13:21,643 Why don't you? Form your own opinion. If you say no, it's no. 1082 01:13:21,760 --> 01:13:25,207 - I'll call you at the hotel. What was the lady's name? - Mrs. Tura. 1083 01:13:25,320 --> 01:13:29,370 Her husband is that great, great Polish actor, Joseph Tura. 1084 01:13:29,480 --> 01:13:32,324 - You've probably heard of him. - Oh, yes. 1085 01:13:32,440 --> 01:13:36,240 I saw him on the stage when I was in Warsaw once, before the war. 1086 01:13:36,360 --> 01:13:37,361 Really? 1087 01:13:37,480 --> 01:13:40,324 What he did to Shakespeare we are doing now to Poland. 1088 01:13:40,440 --> 01:13:43,250 - Hmm. Good-bye, Colonel. - Good-bye, Professor. 1089 01:14:02,640 --> 01:14:04,961 I'm Colonel Ehrhardt. Will you sit down, please? 1090 01:14:05,080 --> 01:14:06,445 Thank you. 1091 01:14:06,560 --> 01:14:09,643 - Mrs. Tura, I sent for you - - And I'm very grateful. 1092 01:14:09,760 --> 01:14:13,446 I can't make up my mind. It sounds very intriguing and exciting - 1093 01:14:13,560 --> 01:14:16,211 Mrs. Tura, I have bad news for you. 1094 01:14:16,320 --> 01:14:20,450 If you don't think I'm the right person, it'll be disappointing, but the cause must come first. 1095 01:14:20,600 --> 01:14:22,602 No, Mrs. Tura, it isn't that. 1096 01:14:22,720 --> 01:14:26,281 Prepare yourself for a shock. Professor Siletsky is dead. 1097 01:14:28,960 --> 01:14:30,246 Dead? 1098 01:14:30,400 --> 01:14:32,289 Murdered. 1099 01:14:32,400 --> 01:14:35,449 Oh, I can't believe it. 1100 01:14:35,560 --> 01:14:37,483 He can't be. 1101 01:14:37,640 --> 01:14:39,483 When did it happen? 1102 01:14:39,600 --> 01:14:42,809 We haven't found out yet. I only got the report just now. 1103 01:14:43,840 --> 01:14:47,481 - Was it at the hotel? - No, he was evidently trapped somewhere. 1104 01:14:47,600 --> 01:14:49,523 The Führer has just arrived in Warsaw... 1105 01:14:49,640 --> 01:14:52,246 and the men are planning a reception for him tonight... 1106 01:14:52,360 --> 01:14:54,362 a kind of performance by the soldiers. 1107 01:14:54,480 --> 01:14:57,404 So they opened the Theatre Polski, tried to arrange some scenery... 1108 01:14:57,520 --> 01:15:01,047 one of the props broke, and out fell the body of Professor Siletsky. 1109 01:15:01,160 --> 01:15:03,845 Who could have done such a thing? Have you any idea? 1110 01:15:03,960 --> 01:15:05,530 We are pretty certain. 1111 01:15:05,640 --> 01:15:08,769 The bullet in his body came from a British service revolver... 1112 01:15:08,880 --> 01:15:11,200 and yesterday the British landed someone here by parachute. 1113 01:15:11,240 --> 01:15:14,050 So the only mystery is, where is this man? 1114 01:15:14,160 --> 01:15:17,243 - Believe me, we are going to get him. - I hope so. 1115 01:15:17,360 --> 01:15:19,169 The poor professor! 1116 01:15:19,280 --> 01:15:23,126 And I had an appointment with him this afternoon. He was due here any minute. 1117 01:15:24,200 --> 01:15:26,806 Thank you. I won't take up any more of your time. 1118 01:15:26,920 --> 01:15:28,729 - Good-bye. - I want you to know... 1119 01:15:28,840 --> 01:15:31,207 that your ties with us are by no means broken. 1120 01:15:31,360 --> 01:15:34,091 - After all, you might be very valuable to us. - Thank you. 1121 01:15:34,200 --> 01:15:37,886 It doesn't have to be London. I might have something here in Warsaw. 1122 01:15:38,000 --> 01:15:39,889 Whatever you decide. If you want me - 1123 01:15:40,000 --> 01:15:42,207 Naturally, I would have to know you better. 1124 01:15:42,320 --> 01:15:45,881 That it my duty and, if I may say, my pleasure. 1125 01:15:46,000 --> 01:15:49,368 - That's nice of you, but at the moment -- - It doesn't have to be today... 1126 01:15:49,520 --> 01:15:52,808 but when you feel a little better, maybe we can have dinner together. 1127 01:15:52,920 --> 01:15:56,641 - Why don't you let me know? - I will. And don't take it too hard, little woman. 1128 01:15:57,720 --> 01:16:00,041 - I'll try not to. - That's the spirit. 1129 01:16:04,680 --> 01:16:07,490 Mrs. Tura seems to be rather upset. 1130 01:16:07,600 --> 01:16:10,649 Naturally. It's very unfortunate, what happened to Siletsky. 1131 01:16:10,760 --> 01:16:12,922 But after all, he died for the Führer. 1132 01:16:13,040 --> 01:16:15,042 Naturally. 1133 01:16:16,360 --> 01:16:19,409 Hello? Oh, good morning, Professor Siletsky. I- 1134 01:16:24,840 --> 01:16:28,003 Oh, you will be a little late? 1135 01:16:28,120 --> 01:16:29,610 Yes. 1136 01:16:30,880 --> 01:16:34,407 Yes, I understand. Of course, Professor. 1137 01:16:41,760 --> 01:16:44,809 Will you please announce me to Professor Siletsky? 1138 01:16:45,920 --> 01:16:47,843 The professor left quite a while ago. 1139 01:16:47,960 --> 01:16:49,883 He did? Thank you. 1140 01:16:54,160 --> 01:16:55,764 - Was Tura here? - Yeah. 1141 01:16:55,920 --> 01:16:59,925 - Did he say anything? - No, he just rushed in, punched me in the jaw, and rushed out. 1142 01:17:22,360 --> 01:17:24,169 Dobosh, you know what happened? 1143 01:17:24,320 --> 01:17:26,482 - Yes, but it's all right. Joseph just left. - What? 1144 01:17:26,600 --> 01:17:28,807 He had trouble. Somebody must have grabbed his beard. 1145 01:17:28,960 --> 01:17:32,646 Don't worry. I gave him an extra beard. You never can tell with Tura. 1146 01:17:32,760 --> 01:17:34,922 He's lost! They found the body! They know everything! 1147 01:17:35,040 --> 01:17:36,405 What! 1148 01:17:36,520 --> 01:17:38,409 - Who opened the theater? - The Nazis. 1149 01:17:38,520 --> 01:17:40,921 - Who gave them the key? - You idiot, shut up! 1150 01:17:41,040 --> 01:17:44,283 They're going to kill him! You've got to help him! 1151 01:17:44,400 --> 01:17:47,643 Rawitch, do something! 1152 01:17:53,160 --> 01:17:55,891 - The professor's here. - We will be delighted. 1153 01:17:57,440 --> 01:17:59,124 Professor, please. 1154 01:18:00,600 --> 01:18:03,365 - Heil Hitler. - Heil Hitler. And how's the professor? 1155 01:18:03,520 --> 01:18:06,285 - Fine, thank you. How's the colonel? - Excellent. May I? 1156 01:18:06,400 --> 01:18:09,006 Tell me, what was your impression of Mrs. Tura? 1157 01:18:09,200 --> 01:18:11,202 - Wonderful! - I'm glad you feel that way. 1158 01:18:11,320 --> 01:18:12,526 Yes, indeed. 1159 01:18:12,680 --> 01:18:16,241 May I introduce Captain Muller and Lieutenant Brandt of our Special Investigation Squad... 1160 01:18:16,360 --> 01:18:18,328 or what we call “the hotfoot department"? 1161 01:18:18,440 --> 01:18:20,488 - How do you do? - How do you do? - It's a pleasure. 1162 01:18:20,600 --> 01:18:22,443 - How do you do? - It's a pleasure. 1163 01:18:22,560 --> 01:18:24,369 Professor, we should talk before you leave. 1164 01:18:24,520 --> 01:18:27,171 I have to take up a few things with these gentlemen. 1165 01:18:27,280 --> 01:18:29,726 - Would you mind stepping into my living room? - Thank you. 1166 01:19:33,400 --> 01:19:35,402 Well, he should have cracked by now. 1167 01:19:35,520 --> 01:19:38,251 Give him a little time. Let him enjoy his goose pimples. 1168 01:19:38,360 --> 01:19:42,445 Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods? 1169 01:19:42,600 --> 01:19:44,648 Well, I would say with intellectuals... 1170 01:19:44,800 --> 01:19:47,531 the mental approach is more effective and much quicker. 1171 01:19:47,640 --> 01:19:50,450 But if he shouldn't turn out to be an intellectual? 1172 01:19:50,600 --> 01:19:52,967 Then we try a little physical culture. 1173 01:19:56,760 --> 01:20:00,731 Colonel, I don't want to hurry you, but do you think it'll be much longer? 1174 01:20:00,840 --> 01:20:03,241 - Oh, did you get bored? - No, no. 1175 01:20:03,400 --> 01:20:05,846 I tried to open up a conversation with your friend in there... 1176 01:20:05,960 --> 01:20:07,962 but he seems to be dead. 1177 01:20:08,080 --> 01:20:10,765 No! Really? Let's go and see. 1178 01:20:15,920 --> 01:20:18,890 - It looks like murder. - Mm-hmm. 1179 01:20:19,040 --> 01:20:22,044 If I'm wrong, Colonel, please correct me... 1180 01:20:22,160 --> 01:20:26,131 but there seems to be a slight resemblance between me and your late friend. 1181 01:20:26,240 --> 01:20:29,528 - Has that struck you too? - Oh, definitely. 1182 01:20:29,640 --> 01:20:33,042 And I have a terrible suspicion one of us must be an impostor. 1183 01:20:33,160 --> 01:20:36,209 I hadn't thought of that, but I think you're right. 1184 01:20:36,320 --> 01:20:40,325 Just for fun, which one of us do you think is the impostor? 1185 01:20:40,520 --> 01:20:42,921 I hope you won't consider it impolite... 1186 01:20:43,040 --> 01:20:45,964 but there's a general feeling in this room that it's you. 1187 01:20:46,080 --> 01:20:47,969 - Please forgive me. - Certainly. 1188 01:20:48,080 --> 01:20:50,765 - Mind if I play detective? - Go right ahead, Professor. 1189 01:20:50,880 --> 01:20:52,689 Thank you. Thank you. 1190 01:20:53,520 --> 01:20:56,171 Hmm. “Edmondson's, London.” 1191 01:20:56,280 --> 01:20:59,363 The real Siletsky came from London. The suit was bought in London. 1192 01:20:59,520 --> 01:21:01,807 - You think it looks bad for me? - Terrible. 1193 01:21:01,960 --> 01:21:04,088 Hmm. 1194 01:21:04,200 --> 01:21:06,646 His watch is still running... 1195 01:21:06,760 --> 01:21:10,685 which means he was killed since the real Professor Siletsky arrived in War- 1196 01:21:10,840 --> 01:21:13,969 This really looks bad. You know I'm liable to get shot? 1197 01:21:14,080 --> 01:21:15,923 There's a distinct possibility. 1198 01:21:16,040 --> 01:21:18,805 And there's no doubt there was a definite purpose. 1199 01:21:18,920 --> 01:21:22,163 - He wanted to look like me - - Or you wanted to look like him. 1200 01:21:22,280 --> 01:21:24,886 That's right. That's right. 1201 01:21:25,040 --> 01:21:29,011 Our hair is cut alike, and even the shape of our beards is somewhat similar. 1202 01:21:29,120 --> 01:21:32,283 - Not similar. Exactly alike. - How long did you know each other? 1203 01:21:32,400 --> 01:21:35,404 - I just met him here. - Now you're plain lying. 1204 01:21:35,520 --> 01:21:39,161 You must have observed him for months. It takes that long to grow a beard. 1205 01:21:39,280 --> 01:21:43,365 - Very good, Schultz, very good! - Excellent, Schultz... 1206 01:21:43,480 --> 01:21:46,290 except you forget I may be wearing a false beard. 1207 01:21:46,400 --> 01:21:50,086 Very funny. 1208 01:21:50,200 --> 01:21:52,202 No, Professor, I'll tell you a better story. 1209 01:21:52,320 --> 01:21:54,288 Maybe he is wearing a false beard. 1210 01:21:54,400 --> 01:21:57,290 - I hardly think so. - Why don't you convince yourself? 1211 01:21:57,400 --> 01:21:59,607 Why don't you pull his beard? 1212 01:22:09,880 --> 01:22:12,360 - I can't do it. - You can't, eh? 1213 01:22:12,480 --> 01:22:14,164 Too sensitive, eh? 1214 01:22:14,320 --> 01:22:16,926 You can murder a man, you can kill in cold blood... 1215 01:22:17,040 --> 01:22:20,123 but you cannot pull a man's beard - 1216 01:22:22,160 --> 01:22:24,128 I can't believe it! 1217 01:22:25,160 --> 01:22:26,446 Schultz! 1218 01:22:26,560 --> 01:22:29,769 How dare you put me in this position! I can't rely on anybody. 1219 01:22:29,920 --> 01:22:31,649 Colonel, you gave the order yourself. 1220 01:22:31,800 --> 01:22:34,041 Shifting the responsibility on me again? That's all, Schultz! 1221 01:22:34,160 --> 01:22:35,969 Good-bye, gentlemen. 1222 01:22:39,760 --> 01:22:42,081 Professor, I don't know how to apologize. 1223 01:22:42,200 --> 01:22:44,202 Colonel, you were only doing your duty. 1224 01:22:44,320 --> 01:22:47,164 If there's still the slightest doubt, why don't you pull my beard? 1225 01:22:47,280 --> 01:22:49,442 - Please, Professor! - Come on. Just once. 1226 01:22:49,560 --> 01:22:51,961 No, please, don't rub it in. 1227 01:22:52,080 --> 01:22:54,606 I assure you, I never believed it for one minute. 1228 01:22:54,720 --> 01:22:57,087 But this Schultz! And if you should see the Führer - 1229 01:22:57,240 --> 01:23:00,722 - You'd appreciate it if I didn't tell him. My word of honor. - Thank you. 1230 01:23:00,840 --> 01:23:04,925 And now the most important thing is to get you to London as quickly as possible. 1231 01:23:05,080 --> 01:23:08,641 - With Mrs. Tura? - Yes, of course. Anything you say. 1232 01:23:08,760 --> 01:23:11,730 - Get me the airport. - Where's Colonel Ehrhardt's office? 1233 01:23:18,440 --> 01:23:19,851 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1234 01:23:19,960 --> 01:23:20,882 - Colonel Ehrhardt? - Yes, sir. 1235 01:23:21,000 --> 01:23:23,924 I'm General von Seidelman of the Führer's safety squad. 1236 01:23:24,040 --> 01:23:28,011 I arrive with the Führer this morning, and in one hour, I uncover a plot against his life! 1237 01:23:28,160 --> 01:23:30,049 - Can't I rely on anyone? - But, General - 1238 01:23:30,160 --> 01:23:31,810 - Arrest this man! - No, General! 1239 01:23:31,920 --> 01:23:34,002 - The man's an impostor! - Are you crazy? 1240 01:23:34,160 --> 01:23:36,162 He is Professor Siletsky! 1241 01:23:40,480 --> 01:23:43,529 Well? What do you have to say for yourself now? 1242 01:23:43,640 --> 01:23:46,769 Here is a man with a beard, and you didn't even pull it! 1243 01:23:46,880 --> 01:23:49,531 I never saw a more grossly neglected duty in my life! 1244 01:23:49,680 --> 01:23:53,366 I have no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself. 1245 01:23:53,480 --> 01:23:57,724 There'll be a reorganization here, and your head will not be spared. 1246 01:23:57,840 --> 01:23:59,729 - And furthermore - - General. 1247 01:23:59,840 --> 01:24:02,730 - Huh? - Your appointment with the Führer? 1248 01:24:02,840 --> 01:24:05,207 - Yes, yes. You'll hear from me! - Yes, sir! 1249 01:24:05,320 --> 01:24:07,129 Take him out! 1250 01:24:09,560 --> 01:24:11,289 “Piece of cheese,” huh? 1251 01:24:18,240 --> 01:24:19,810 Schultz! 1252 01:24:22,960 --> 01:24:24,724 I had a plane arranged. Everything. 1253 01:24:24,840 --> 01:24:27,081 But Mr. Rawitch had a burning desire to act again, 1254 01:24:27,200 --> 01:24:29,123 and when Mr. Rawitch acts, someone has to suffer. 1255 01:24:29,240 --> 01:24:32,722 Please, Mr. Tura, forgive me for trying to save your life. 1256 01:24:32,880 --> 01:24:36,726 Who really botched the thing up? You! If you hadn't been so jealous of your wife - 1257 01:24:36,880 --> 01:24:39,724 - I hope it's true. - It isn't. - We'll talk about that later. 1258 01:24:44,640 --> 01:24:47,086 Please, please. Friends - 1259 01:24:47,240 --> 01:24:51,086 Romans and countrymen! We know you want to play Marc Antony, but that doesn't help us. 1260 01:24:52,880 --> 01:24:57,090 - In 24 hours they'll know everything. - Then we're caught like rats in a trap! 1261 01:24:57,240 --> 01:24:58,844 Just a moment. 1262 01:24:58,960 --> 01:25:02,203 Hitler, of course, will be sitting in the royal box tonight. 1263 01:25:02,320 --> 01:25:05,051 You remember two years ago we played Murder in the Opera House? 1264 01:25:05,200 --> 01:25:06,611 - It was a flop. - Yeah. 1265 01:25:06,760 --> 01:25:10,401 And it might be again, but we have to take the chance to get out of here. 1266 01:25:10,520 --> 01:25:12,966 The situation is very similar. 1267 01:25:13,120 --> 01:25:15,805 There will be soldiers in the corridor guarding Hitler's box. 1268 01:25:15,960 --> 01:25:19,328 If we can get them away for just one second - 1269 01:25:19,440 --> 01:25:22,205 That means we need a commotion among the Gestapo. 1270 01:25:22,320 --> 01:25:25,130 I've started a commotion in every Gestapo man I've met. 1271 01:25:25,240 --> 01:25:28,801 No, we can't use you. There'll be no ladies. But... Greenberg? 1272 01:25:32,520 --> 01:25:34,170 Yes, Mr. Dobosh? 1273 01:25:34,280 --> 01:25:37,966 If we can manage that Greenberg suddenly pops up among all those Nazis - 1274 01:25:38,080 --> 01:25:41,050 - It'll get a terrific laugh. - No, it won't. 1275 01:25:41,160 --> 01:25:44,289 Greenberg, you've always wanted to play an important part. 1276 01:25:44,400 --> 01:25:46,641 What do I have to do, Mr. Dobosh? 1277 01:25:46,760 --> 01:25:48,922 If you don't play it right, we're all lost. 1278 01:25:49,080 --> 01:25:53,165 And if you do play it right, I still can't guarantee anything. 1279 01:25:53,280 --> 01:25:55,169 What do I have to do? 1280 01:25:55,280 --> 01:25:58,568 All right, let's rehearse. Now, the first thing - 1281 01:26:03,880 --> 01:26:07,327 - How does it look? - Excellent. - Sobinski, it's time to go. 1282 01:26:09,760 --> 01:26:11,171 I'm ready. 1283 01:26:12,240 --> 01:26:13,844 Let's see. 1284 01:26:17,600 --> 01:26:19,841 - Looks all right. - Yes, he looks very good. 1285 01:26:20,000 --> 01:26:21,286 Yes. 1286 01:26:21,400 --> 01:26:24,370 - I'll pick you up about 9:00! - Oh, darling! 1287 01:26:24,480 --> 01:26:26,005 Good-bye. 1288 01:26:27,880 --> 01:26:30,565 If anything should go wrong, if you shouldn't come back - 1289 01:26:30,680 --> 01:26:34,207 - Then Sobinski won't come back either. - Good-bye, darling. 1290 01:26:38,640 --> 01:26:41,484 I guess you want to say good-bye. Go ahead. 1291 01:26:43,320 --> 01:26:45,721 This may be the last time we'll see each other. 1292 01:26:45,840 --> 01:26:48,207 I can only say it was wonderful knowing you, Maria. 1293 01:26:48,360 --> 01:26:50,840 - Good-bye, Mrs. Tura. - Good-bye, Mr. Sobinski. 1294 01:26:50,960 --> 01:26:52,610 Come on, come on. 1295 01:28:46,400 --> 01:28:49,006 - Heil the Führer! - Heil! 1296 01:29:41,960 --> 01:29:44,770 - How did you get here? - I was born here. 1297 01:29:44,880 --> 01:29:47,406 And what made you decide to die here? 1298 01:29:47,520 --> 01:29:49,363 Him. 1299 01:29:49,480 --> 01:29:51,403 What do you want from the Führer? 1300 01:29:51,560 --> 01:29:54,450 What does he want from us? What does he want from Poland? 1301 01:29:54,560 --> 01:29:56,210 Why all this? Why? 1302 01:29:56,320 --> 01:29:58,322 Why? Aren't we human? 1303 01:29:58,440 --> 01:30:00,488 Have we not eyes? Have we not hands... 1304 01:30:00,600 --> 01:30:03,968 organs, senses, dimensions, affections, passions? 1305 01:30:04,080 --> 01:30:07,209 Fed with the same food? Hurt with the same weapons? 1306 01:30:07,320 --> 01:30:11,120 Subject to the same diseases? Healed by the same means? 1307 01:30:11,240 --> 01:30:14,164 Cooled and warmed by the same winter and summer? 1308 01:30:15,600 --> 01:30:18,251 If you prick us, do we not bleed? 1309 01:30:18,400 --> 01:30:21,529 If you tickle us, do we not laugh? 1310 01:30:21,640 --> 01:30:25,611 If you poison us, do we not die? 1311 01:30:25,760 --> 01:30:28,843 If you wrong us, shall we not revenge? 1312 01:30:28,960 --> 01:30:31,247 - Lieutenants Lange and Schneider! - Yes, sir. 1313 01:30:31,400 --> 01:30:35,371 Take charge of this man and bring him to my headquarters. I want to question him. 1314 01:30:40,280 --> 01:30:44,046 Men, I don't want a word to leak out about this incredible incident. 1315 01:30:44,160 --> 01:30:46,447 - Who's in charge here? - I am, sir. 1316 01:30:46,560 --> 01:30:49,086 - How could this have happened? - I don't know, sir. 1317 01:30:49,200 --> 01:30:53,171 You don't know. That's just it. That's how you safeguard our Führer. 1318 01:30:53,280 --> 01:30:57,365 My Führer, it is my duty to advise you to leave immediately. 1319 01:31:23,400 --> 01:31:25,243 - To the airport. - Yes, sir. 1320 01:31:25,360 --> 01:31:27,806 - We have to make a stop on the way. - Yes, sir. 1321 01:31:29,800 --> 01:31:33,441 Heil! Heil! Heil! 1322 01:31:33,560 --> 01:31:35,324 Greenberg. 1323 01:31:35,480 --> 01:31:37,562 He always wanted to play Shylock... 1324 01:31:37,720 --> 01:31:39,927 and he got his chance at last. 1325 01:31:40,040 --> 01:31:42,122 And he'll play it again - 1326 01:31:42,240 --> 01:31:45,244 not in the corridor but on the stage of the Polski Theatre. 1327 01:31:52,600 --> 01:31:55,843 - The rail road station! - The underground is still alive! 1328 01:31:59,920 --> 01:32:01,888 Yes, we saved the underground. 1329 01:32:02,000 --> 01:32:04,446 Bronski, now we belong to history. 1330 01:32:04,560 --> 01:32:07,769 - They might even erect a monument to us. - They will. 1331 01:32:07,880 --> 01:32:11,043 I can see myself sitting on a horse for the next century. 1332 01:32:11,160 --> 01:32:13,208 Yes, and sometimes when you - 1333 01:32:18,240 --> 01:32:20,288 - What's the matter? - Oh, nothing. 1334 01:32:20,520 --> 01:32:24,206 But I'm such a nervous wreck, I'm imagining things. 1335 01:32:24,320 --> 01:32:27,961 - Imagining what? - For a moment I thought you were wearing a mustache. 1336 01:32:28,080 --> 01:32:29,570 I am. 1337 01:32:29,720 --> 01:32:32,041 - No, you're not. - Are you crazy? 1338 01:32:33,640 --> 01:32:36,962 Where's my mustache? This is a catastrophe! We've got to find it! 1339 01:32:37,080 --> 01:32:39,321 I can't get out of the car without it to get Maria. 1340 01:32:39,440 --> 01:32:42,569 - What did you do with it? - We've got to find the mustache. 1341 01:32:50,160 --> 01:32:52,083 Good evening, Mrs. Tura. 1342 01:32:54,240 --> 01:32:56,402 I suppose you're surprised to see us. 1343 01:32:56,520 --> 01:32:59,410 I'm delighted, but unfortunately I have an appointment. 1344 01:32:59,520 --> 01:33:01,488 There are several things we want to find out. 1345 01:33:01,600 --> 01:33:05,082 - Of course, but couldn't I see you tomorrow at your office? - No. I'm sorry. 1346 01:33:05,200 --> 01:33:09,046 It is very urgent. The colonel and I, we were talking things over. 1347 01:33:09,160 --> 01:33:12,209 Mrs. Tura, we consider you a woman of enormous appeal. 1348 01:33:12,320 --> 01:33:15,051 Thank you, but what's so very urgent about that? 1349 01:33:15,160 --> 01:33:18,767 It struck me as rather peculiar why anybody like you could be... 1350 01:33:18,880 --> 01:33:20,803 attracted to Professor Siletsky. 1351 01:33:20,920 --> 01:33:23,730 Captain, you never can tell about those things. 1352 01:33:23,840 --> 01:33:26,446 For instance, I think you're rather attractive yourself. 1353 01:33:26,560 --> 01:33:28,449 Perhaps my taste is a little peculiar. 1354 01:33:28,600 --> 01:33:31,046 But I haven't Professor Siletsky's distinguished beard. 1355 01:33:31,160 --> 01:33:33,162 That's what probably fascinated you so much. 1356 01:33:33,280 --> 01:33:35,328 Yes, it brought out the child in me. 1357 01:33:35,440 --> 01:33:37,761 I felt like pulling his beard. Thank heavens I didn't. 1358 01:33:37,920 --> 01:33:40,366 - What do you mean by that? - It was a false beard. 1359 01:33:40,480 --> 01:33:43,290 He fooled me, and he certainly fooled you, Colonel. 1360 01:33:43,400 --> 01:33:46,449 - How do you know all this? - General von Seidelman. 1361 01:33:46,560 --> 01:33:48,483 What do you know about him? 1362 01:33:48,640 --> 01:33:51,450 He asked me to his office. I had to answer a million questions. 1363 01:33:51,640 --> 01:33:53,608 He thanked me for the information, and - 1364 01:33:53,720 --> 01:33:55,802 Gentlemen, do you by any chance suspect me? 1365 01:33:55,960 --> 01:33:56,639 Well - 1366 01:33:56,664 --> 01:33:58,725 General von Seidelman thought everything was all right. 1367 01:33:58,840 --> 01:34:02,003 If General von Seidelman thinks it's all right, then it is all right. 1368 01:34:02,120 --> 01:34:04,646 Schultz! What are you trying to get me into now? 1369 01:34:04,760 --> 01:34:08,526 - Colonel, it was your own idea. - Shifting the responsibility on me again? 1370 01:34:08,640 --> 01:34:10,768 - Good night, Schultz. - Good night, Colonel. 1371 01:34:13,680 --> 01:34:16,331 This Schultz! Mrs. Tura, I am so sorry. 1372 01:34:16,480 --> 01:34:18,323 Colonel, I have an appointment. 1373 01:34:18,440 --> 01:34:21,489 - I'll drive you there. - You don't understand. Someone is coming. 1374 01:34:21,600 --> 01:34:24,490 - Aha! Someone is coming here? - And if he should find you - 1375 01:34:24,640 --> 01:34:27,769 I'm here on official business. There's nothing to worry about. 1376 01:34:27,880 --> 01:34:30,486 Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. 1377 01:34:30,680 --> 01:34:33,809 - But I'm a married woman. - But you're expecting someone. 1378 01:34:33,920 --> 01:34:36,048 - Now I have to stay here. - But, Colonel, I - 1379 01:34:36,160 --> 01:34:39,926 I have to protect your husband. 1380 01:34:44,840 --> 01:34:46,604 No, Colonel, you really mustn't do this. 1381 01:34:46,720 --> 01:34:50,691 Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. I confiscated a beautiful one today. 1382 01:34:50,800 --> 01:34:54,088 - I don't want a bracelet. - I can make life worth living for you. 1383 01:34:54,200 --> 01:34:57,363 I can give you extra butter rations, three eggs a week. 1384 01:34:57,480 --> 01:35:00,529 I don't want any eggs. Colonel, please go. 1385 01:35:06,040 --> 01:35:08,441 Maria! 1386 01:35:11,080 --> 01:35:12,570 Heil Hitler! 1387 01:35:19,800 --> 01:35:22,246 - Why didn't you tell me? - How could I? 1388 01:35:22,400 --> 01:35:24,721 Don't you understand? Haven't you any tact? 1389 01:35:24,880 --> 01:35:27,565 My Führer! My Führer! 1390 01:35:42,240 --> 01:35:43,969 Schultz! 1391 01:35:46,560 --> 01:35:50,121 Heil! Heil! Heil! 1392 01:35:54,960 --> 01:35:58,851 Gentlemen, the Führer wants to talk to both of you himself. 1393 01:35:58,960 --> 01:36:01,088 The lieutenant will take the controls. 1394 01:36:07,160 --> 01:36:09,731 - Yes, mein Führer? - Jump! 1395 01:36:09,840 --> 01:36:11,922 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1396 01:36:13,480 --> 01:36:15,403 Two very obliging fellows. 1397 01:36:15,520 --> 01:36:18,729 Now let's go to England! 1398 01:36:46,320 --> 01:36:48,891 First it was Hess. Now him! 1399 01:36:50,880 --> 01:36:54,123 Everybody, a nice smile. Thank you. 1400 01:36:54,240 --> 01:36:56,527 - Thank you. - And you, Mr. Tura... 1401 01:36:56,640 --> 01:36:58,881 you played the real hero in this amazing play. 1402 01:36:59,040 --> 01:37:01,441 Well, I - I did my best... 1403 01:37:01,560 --> 01:37:05,201 and I was very ably assisted by my colleagues. 1404 01:37:05,320 --> 01:37:08,688 Thank you, my friends, for everything you did... 1405 01:37:09,800 --> 01:37:12,531 as little as it may have been. 1406 01:37:12,680 --> 01:37:15,001 I'm sure England will want to show its gratitude. 1407 01:37:15,160 --> 01:37:16,889 What do you desire most? 1408 01:37:17,000 --> 01:37:20,527 - Well, I - - He wants to play Hamlet. 1409 01:37:20,640 --> 01:37:23,849 After all, we are in the country of William Shakespeare - 1410 01:37:24,000 --> 01:37:25,923 He wants to play Hamlet. 1411 01:37:27,160 --> 01:37:31,165 Than is my deed to my most painted word. 1412 01:37:31,360 --> 01:37:34,011 O heavy burthen! 1413 01:37:34,160 --> 01:37:35,969 I hear him coming. 1414 01:37:36,120 --> 01:37:38,441 Let's withdraw, my lord. 1415 01:38:18,920 --> 01:38:21,321 To be or not to be: 1416 01:38:23,240 --> 01:38:24,810 that - 118125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.