All language subtitles for The.Silent.Stranger.1968.HDTV.x264.Regret-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,846 �Pussy! 3 00:01:00,060 --> 00:01:03,939 �Pussy! 4 00:01:12,155 --> 00:01:16,451 �Pussy! 5 00:02:23,644 --> 00:02:27,064 �Qu�tenle el pergamino! 6 00:03:11,692 --> 00:03:14,278 Se�or, por favor. 7 00:03:14,319 --> 00:03:16,488 Ay�deme. 8 00:03:19,741 --> 00:03:22,411 - �Mira! - �El pergamino! 9 00:03:22,412 --> 00:03:24,413 �El pergamino! 10 00:03:32,504 --> 00:03:35,382 �Ay�dame! �Te pagar�! 11 00:03:35,799 --> 00:03:38,594 - �Cu�nto? - 20.000 dolares. 12 00:03:38,635 --> 00:03:41,596 �20.000 dolares? Deja verlos. 13 00:03:41,597 --> 00:03:45,851 No los tengo. Pero mi Se�or Matori, te pagar�. 14 00:03:50,981 --> 00:03:55,861 - �En d�nde encuentro a ese Matori? - En Kosaka, Japon. 15 00:03:57,237 --> 00:04:01,074 - �Jap�n? - Kosaka... Jap�n... 16 00:04:01,325 --> 00:04:04,286 �Ve! 17 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 �Oye, tu! 18 00:04:14,963 --> 00:04:18,842 No creer�s esa hitoria sobre Jap�n, �verdad? 19 00:04:19,384 --> 00:04:20,928 No lo s�. 20 00:04:20,969 --> 00:04:24,097 Te dar� 5.000 d�lares por ese pergamino. 21 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 �Si, t�malos! 22 00:04:33,482 --> 00:04:35,692 Ahora s� creo. 23 00:04:38,695 --> 00:04:40,864 He, �adonde vas? 24 00:04:42,324 --> 00:04:44,952 Tenemos un problema. 25 00:04:45,410 --> 00:04:48,872 Los dos queremos algo gratis. 26 00:05:30,080 --> 00:05:33,896 No me imaginaba lo lejos que estaba Jap�n. 27 00:05:33,897 --> 00:05:37,712 He estado meses navegando en barco. 28 00:05:37,713 --> 00:05:41,883 Ahora que estoy aqu�, hay que llegar a Kosaka. 29 00:05:41,884 --> 00:05:47,389 Encontrar a ese Matori y obtener los 20.000 d�lares por el pergamino. 30 00:06:35,229 --> 00:06:38,482 Perd� la estabilidad en mis piernas. 31 00:07:02,548 --> 00:07:06,176 Parece que Pussy tambi�n las perdi�. 32 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 Matori. 33 00:08:22,377 --> 00:08:24,588 Matori. 34 00:08:26,590 --> 00:08:28,695 �Matori? 35 00:08:28,696 --> 00:08:30,802 Kosaka. 36 00:08:31,637 --> 00:08:33,514 Kosaka. 37 00:08:57,412 --> 00:09:01,041 Parece que todo el mundo me est� mirando. 38 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 O me temen. 39 00:09:41,039 --> 00:09:44,251 Quiz�s no est�n acostumbrados a los extranjeros. 40 00:11:37,531 --> 00:11:39,074 Se�ora... 41 00:13:48,162 --> 00:13:49,913 Se�or... 42 00:13:51,290 --> 00:13:54,376 - Quiero mi caballo. - �Matori! 43 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 Caballo. 44 00:14:16,940 --> 00:14:19,234 Matori, Kosaka. 45 00:14:31,497 --> 00:14:33,499 �Caballo! 46 00:15:49,241 --> 00:15:52,771 Aqu� no dejan que los extranjeros se sientan como en casa. 47 00:16:09,928 --> 00:16:12,014 �Pussy! 48 00:17:59,872 --> 00:18:02,791 Se�or, creo que usted gan�. 49 00:19:04,978 --> 00:19:09,358 Me pregunto qui�nes son estas personas. Y �de qu� lado est�n? 50 00:19:44,226 --> 00:19:49,773 Creo que eran de mi lado. Pero perdieron. 51 00:20:12,296 --> 00:20:15,841 Supongo que ahora gane yo, �verdad? 52 00:21:28,330 --> 00:21:31,291 �Hey, ven aqu�! 53 00:21:37,589 --> 00:21:39,132 �Kosaka! 54 00:22:18,797 --> 00:22:20,549 �Matori! 55 00:22:37,399 --> 00:22:39,193 Saludos. 56 00:22:40,736 --> 00:22:43,864 Busco a Matori. 57 00:22:44,823 --> 00:22:47,701 �Conoces a Matori? 58 00:23:27,282 --> 00:23:30,244 Mejor te calmas. 59 00:26:21,206 --> 00:26:23,666 Como en casa. 60 00:26:23,667 --> 00:26:28,422 Dos cosas son ciertas. La muerte y los impuestos. 61 00:27:32,569 --> 00:27:34,112 �Vamos! 62 00:28:06,854 --> 00:28:08,981 �Cuidado! 63 00:28:11,692 --> 00:28:13,902 �Adentro, anciano! 64 00:29:02,201 --> 00:29:04,411 - �Matori? - Matori. 65 00:30:34,084 --> 00:30:36,253 Mont�n de afeminados. 66 00:30:36,254 --> 00:30:37,628 Matori. 67 00:30:37,629 --> 00:30:40,047 Parece que eleg� bien. 68 00:30:40,048 --> 00:30:42,885 Mi amigo me lleva con Matori. 69 00:30:58,859 --> 00:31:00,861 Saludos. 70 00:31:14,833 --> 00:31:19,358 El Se�or Matori le da la bienvenida, 71 00:31:19,359 --> 00:31:23,884 Y yo tambi�n, soy Otaka. Su sobrina. 72 00:31:27,596 --> 00:31:32,601 El Se�or Matori desea saber si trajo el pergamino. 73 00:31:32,643 --> 00:31:35,978 Si, traje el pergamino. 74 00:31:35,979 --> 00:31:39,274 Si el tiene los 20.000 d�lares, 75 00:31:39,316 --> 00:31:44,446 lo que equivale en tu pa�s, a 200 lio. 76 00:32:26,822 --> 00:32:31,660 Disculpe, esta es mi primera vez con moneda extranjera. 77 00:32:34,872 --> 00:32:37,541 Parece correcto. 78 00:33:02,399 --> 00:33:05,569 Y ahora necesito tu ayuda. 79 00:33:05,694 --> 00:33:09,406 �Como evito a ese loco de la villa? 80 00:33:09,698 --> 00:33:13,160 El Se�or Koheita no esta loco. 81 00:33:13,494 --> 00:33:16,205 Solo es muy malo. 82 00:33:18,207 --> 00:33:19,833 Sayonara. 83 00:33:21,752 --> 00:33:23,629 Si, pero... 84 00:33:28,926 --> 00:33:31,261 �Un momento, por favor! 85 00:33:31,887 --> 00:33:34,515 Mi Se�or Tio dice, 86 00:33:37,059 --> 00:33:38,789 �Que dice? 87 00:33:38,790 --> 00:33:40,521 �Mi Se�or... 88 00:33:40,854 --> 00:33:47,277 Tio dice que te dar� 200 lio, 89 00:33:47,528 --> 00:33:52,199 s� matas a Koheita! 90 00:33:53,826 --> 00:33:58,372 �Demonios! �No se andan con rodeos en este pais! 91 00:34:09,633 --> 00:34:12,636 �Queremos dormir! 92 00:34:54,219 --> 00:34:58,223 Mi padre es un pobre predicador, 93 00:34:59,308 --> 00:35:03,312 Salva a bellas mujeres del pecado. 94 00:35:03,937 --> 00:35:08,192 Te Salvar� una rubia por 5 d�lares, 95 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 Dios oculta el dinero. 96 00:35:14,990 --> 00:35:18,202 Oculta, oculta... 97 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 Bolsillos para ocultarlos. 98 00:35:21,247 --> 00:35:22,623 Ocultar. 99 00:35:23,248 --> 00:35:26,376 Oculta, oculta... 100 00:35:26,418 --> 00:35:30,714 Bolsillos para ocultarlos. 101 00:37:17,362 --> 00:37:20,115 �En donde est� el pergamino? 102 00:37:30,000 --> 00:37:32,878 �En donde est� el pergamino? 103 00:37:34,254 --> 00:37:36,715 �Pergamino? 104 00:37:38,175 --> 00:37:41,136 Se lo di a Matori. 105 00:37:42,763 --> 00:37:46,725 Koheita cree que cometiste un gran error. 106 00:37:49,831 --> 00:37:53,231 �Por qu� no le dices que se meta en sus propios asuntos? 107 00:37:53,232 --> 00:37:57,569 Pero este es su asunto. Sabes, el pergamino le pertenece. 108 00:37:57,653 --> 00:38:01,990 Veo que el pergamino le pertenece a un mont�n de personas aqu�. 109 00:38:02,866 --> 00:38:05,160 �Tabaco? 110 00:38:06,495 --> 00:38:11,500 El pergamino como todo lo demas le pertenece a una persona. 111 00:38:11,625 --> 00:38:14,503 A la princesa Otaka. 112 00:38:18,674 --> 00:38:20,676 - Esa ni�a. - Asi es. 113 00:38:20,759 --> 00:38:24,930 Es una huerfana, solo una ni�a, asi que... 114 00:38:24,972 --> 00:38:28,183 el guardian legal es Koheita. 115 00:38:28,219 --> 00:38:31,519 Le hace un gran favor. Recauda impuestos en su nombre. 116 00:38:31,520 --> 00:38:35,482 - �Que pasa con el Tio Matori? - Es una farsa. 117 00:38:35,774 --> 00:38:38,318 S�lo a trav�s de alg�n tipo de boda. 118 00:38:38,319 --> 00:38:40,612 Pretende ser algo que no es. 119 00:38:40,946 --> 00:38:43,866 Qu� enredado. 120 00:38:44,741 --> 00:38:47,369 - �Por que se r�en? - Koheita te dir�. 121 00:38:47,452 --> 00:38:53,041 No me dir� nada. Tenemos un problema de lenguaje. 122 00:38:55,627 --> 00:38:57,629 �Koheita! 123 00:39:13,896 --> 00:39:17,774 �Hey! �Este tipo habla Indio! 124 00:39:40,214 --> 00:39:41,757 �Aho! 125 00:39:52,684 --> 00:39:55,646 �No quiero problemas! 126 00:39:56,355 --> 00:39:59,525 Parece que tienes todas las cartas en la mano. 127 00:39:59,733 --> 00:40:02,569 Creo que estoy fuera del juego. 128 00:40:56,415 --> 00:41:00,794 �Vamos, gordo! �Lo tendr�s ahora! 129 00:41:58,810 --> 00:42:00,020 �Hey! 130 00:42:00,270 --> 00:42:05,234 �Koheita dice que s� matas a Matori, te dara 200 lio! 131 00:42:05,859 --> 00:42:10,280 �No falsos, como los que te dio Matori! 132 00:42:24,962 --> 00:42:27,965 �Quiero irme a casa! 133 00:43:13,886 --> 00:43:16,096 �Ametralladora! 134 00:43:16,680 --> 00:43:19,516 �Gran arma mortal! 135 00:43:26,273 --> 00:43:28,859 �No funciona! 136 00:43:42,664 --> 00:43:45,083 200 lio. 137 00:43:46,084 --> 00:43:47,794 Y mas... 138 00:43:48,003 --> 00:43:50,214 �200 extras! 139 00:44:00,349 --> 00:44:05,187 - �Adonde se fu�? - �Mi Se�or Matori fue a matarlo! 140 00:44:05,270 --> 00:44:09,024 �Es tu culpa! �Pens� que eras un buen hombre! 141 00:47:36,482 --> 00:47:38,650 �Mujeres! 142 00:49:55,162 --> 00:49:56,955 �Matori! 143 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 Dios oculta el dinero. 144 00:52:16,345 --> 00:52:19,576 Bolsillos para ocultarlos. 145 00:52:19,577 --> 00:52:22,809 �Chicos est�n buscando esto? 146 00:52:27,815 --> 00:52:32,194 Te costar� 200 lio. 147 00:52:32,277 --> 00:52:33,570 Diles. 148 00:53:40,888 --> 00:53:42,389 �Matori! 149 00:54:09,708 --> 00:54:14,296 Vamos entra. Hablemos de negocios. 150 00:54:15,964 --> 00:54:18,592 �Que hay para m�? 151 00:54:23,222 --> 00:54:26,266 La mitad de esto. 152 00:54:31,063 --> 00:54:35,818 - �Por qu� quieres compartirlo conmigo? - Porque quiero mi arma. 153 00:54:38,737 --> 00:54:42,115 �Esta arma vale la mitad del pergamino? 154 00:54:45,994 --> 00:54:50,874 �Mi amigo, hay un mill�n de d�lares en esa cosa! 155 00:54:52,376 --> 00:54:55,003 �Un mill�n de qu�...? 156 00:54:55,420 --> 00:54:57,965 �D�lares! 157 00:54:59,967 --> 00:55:03,262 �Por qu� cre�s que esas personas se matan entre s�? 158 00:55:04,054 --> 00:55:08,141 - �A�n quieres compartir? - Suena bien. 159 00:55:08,308 --> 00:55:12,980 Por que no hablo con Matori. Despu�s comerciamos. 160 00:56:25,093 --> 00:56:27,554 �400 lio! 161 00:56:32,559 --> 00:56:37,815 Mi Se�or Matori quiere la otra mitad, �en donde est�? 162 00:56:37,856 --> 00:56:42,736 Dile, que me de 400 lio. 163 00:56:43,111 --> 00:56:45,781 �Que me siga! 164 00:56:55,332 --> 00:57:00,754 Est� bien, pero es mejor que dejes el pais. 165 00:57:00,963 --> 00:57:05,843 - No lo entiendes. - �Qu� debo entender? 166 00:57:06,176 --> 00:57:11,515 Cuando se trata de dinero, es como en casa. 167 00:57:34,619 --> 00:57:39,040 Perd�n. Use todas las balas. 168 00:57:43,127 --> 00:57:45,922 Esto es para ti. 169 00:57:55,515 --> 00:57:57,350 �Hey! 170 00:57:57,684 --> 00:58:01,688 - ��Qu� es esta mitad!? - Ese fue el trato. 171 00:58:01,813 --> 00:58:05,108 Mitad de pergamino para ti, mitad para mi. 172 00:58:05,301 --> 00:58:08,861 �Espera un momento! �Espera! Cuando dijiste mitad pens�... 173 00:58:08,862 --> 00:58:12,824 Te lo dije antes. Aqu� tenemos problemas de lenguaje. 174 00:58:12,907 --> 00:58:15,994 �Qu� se supone que har� con esto? 175 00:58:17,120 --> 00:58:21,290 �Oye, hijo de puta, espero que te atrapen! 176 00:58:21,291 --> 00:58:24,085 �A ti y a tu apestoso pergamino! 177 00:59:10,590 --> 00:59:12,800 Lo revent�. 178 00:59:24,604 --> 00:59:27,649 Koheita tiene un regalo para ti. 179 00:59:28,608 --> 00:59:31,235 A cambio del pergamino y el dinero. 180 00:59:31,319 --> 00:59:34,322 �Dile que que te lo de a ti! 181 00:59:37,116 --> 00:59:42,288 Es otra palabra del bono especial que recibir�s. 182 01:00:03,810 --> 01:00:07,814 Algo que siempre recordar�s, en tu mano derecha. 183 01:00:07,815 --> 01:00:10,733 Asi que siempre estar� a la vista. 184 01:00:47,353 --> 01:00:49,146 �Matori! 185 01:02:30,038 --> 01:02:32,414 Por suerte encontre algunos amigos. 186 01:02:32,415 --> 01:02:34,966 Me dijeron que Matori y Koheita hicieron 187 01:02:34,967 --> 01:02:37,837 un trato para unir los pedazos del pergamino. 188 01:02:37,921 --> 01:02:43,051 Pero el precio es que Koheita se casara con la peque�a princesa. 189 01:03:40,299 --> 01:03:43,886 Tienen una gran fiesta con mi dinero. 190 01:04:35,980 --> 01:04:39,275 No es del tipo de bala, que suelo usar. 191 01:04:39,567 --> 01:04:44,030 Ese anciano, parece saber lo que hace. 192 01:14:42,114 --> 01:14:44,658 Perdon. 193 01:18:38,934 --> 01:18:41,770 Tarda diez segundos antes de recargar. 194 01:19:05,961 --> 01:19:08,964 Hagamos un trato. 195 01:19:16,221 --> 01:19:19,308 �Qu� te pasa, no tienes sentido del humor? 196 01:20:15,948 --> 01:20:18,575 Ahora traga el tabaco. 197 01:20:22,829 --> 01:20:25,207 �Tr�galo! 198 01:20:40,305 --> 01:20:44,059 No me disparar�s, �verdad? 199 01:20:44,601 --> 01:20:47,312 Soy Americano como t�. 200 01:20:47,479 --> 01:20:51,441 Eso es lo que pens�. �Sabes por qu�? 201 01:20:52,025 --> 01:20:56,613 Ning�n Indio de aqu� tiene los ojos azules como t�. 202 01:22:02,012 --> 01:22:04,598 �Me est� costando una carrera! 203 01:22:18,362 --> 01:22:21,573 El gordo caer� de cabeza. 204 01:25:20,085 --> 01:25:22,588 �Gran cerdo gordo! 205 01:25:36,059 --> 01:25:37,936 �Pussy! 206 01:25:40,188 --> 01:25:42,858 �Vamos a casa! 207 01:26:18,185 --> 01:26:22,397 Espera un momento. �Por qu� lloras? 208 01:26:24,107 --> 01:26:28,987 �Me alegro de que me ayudaras! 209 01:26:33,325 --> 01:26:39,164 Mira, aqu� tengo algo para t�. 210 01:26:41,166 --> 01:26:42,543 Gracias. 211 01:26:42,793 --> 01:26:46,859 C�mprate un caramelo. 212 01:26:46,860 --> 01:26:50,926 Creo que eres muy amable. 213 01:26:51,176 --> 01:26:53,762 Eres un buen hombre. 214 01:27:00,227 --> 01:27:03,146 Pero, escucha quiero saber algo. 215 01:27:03,355 --> 01:27:05,845 �Como esa cosa vale un millon de dolares? 216 01:27:05,857 --> 01:27:07,859 Est� escrito aqu�. 217 01:27:10,362 --> 01:27:13,740 Quien presente este pergamino 218 01:27:13,866 --> 01:27:21,290 tendr� derecho a entrar y representar a la noble familia Matori, 219 01:27:21,291 --> 01:27:27,650 para poseer todo el contenido de las 220 01:27:27,651 --> 01:27:34,011 b�vedas bancarias 8, 9, 10 y 11. 221 01:27:36,096 --> 01:27:42,394 En el Banco Carpenter de San Francisco, California. 222 01:27:46,398 --> 01:27:51,111 �Es como un cheque pagadero al portador! 223 01:27:53,530 --> 01:27:57,951 �Esto es como un cheque de un mill�n de d�lares! 224 01:27:57,993 --> 01:28:04,666 Si, en San Francisco, California. Tu pais. 225 01:28:06,418 --> 01:28:07,920 Un... 226 01:28:13,675 --> 01:28:16,637 Un mill�n de d�lares... 227 01:28:19,640 --> 01:28:23,060 Eso no hace f�cil volver a mi vida. 228 01:28:34,863 --> 01:28:37,115 �Arre, Pussy! 229 01:28:46,041 --> 01:28:52,631 �Si alguna vez vuelves, habla japon�s! 230 01:28:57,177 --> 01:28:59,012 �Sayonara! 231 01:29:00,305 --> 01:29:06,605 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 16363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.