Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:02,954
Previously on
"The Outpost"...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,915
"Gallows Rock, sundown."
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,208
Want to tell me
why greyskins
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,839
would be selling
colipsum to humans?
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,341
Trouble at the cages, sir.
6
00:00:10,511 --> 00:00:11,991
They've turned Plagueling
and escaped.
7
00:00:12,054 --> 00:00:13,261
Ugh!
8
00:00:13,430 --> 00:00:14,887
Argh!
9
00:00:15,057 --> 00:00:17,549
Lilly was more than just
a handmaid to me, Mr. Wythers.
10
00:00:17,726 --> 00:00:20,389
And I intend to get to the
bottom of this awful business.
11
00:00:20,562 --> 00:00:23,430
You murdered her!
Your badge, sir.
12
00:00:23,607 --> 00:00:24,939
Take him
to the mine.
13
00:00:25,108 --> 00:00:27,600
There is a book full of names.
14
00:00:27,778 --> 00:00:30,191
Bring me one page as proof,
burn the rest.
15
00:00:30,364 --> 00:00:32,008
I think the Book of Names
is actually a book full of...
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,694
Full of demon names?
17
00:00:33,867 --> 00:00:36,067
There's some kind of mention
of... of the "Vex Rezicon."
18
00:00:36,119 --> 00:00:37,639
Does it say anything
about the Dragman?
19
00:00:37,788 --> 00:00:39,154
No.
20
00:00:39,331 --> 00:00:41,618
"Tiberion Shek
and Bones dead."
21
00:00:41,792 --> 00:00:45,411
We will go there.
We will kill the Blackblood.
22
00:00:53,554 --> 00:00:55,591
Ho, brewer!
23
00:00:55,764 --> 00:00:57,630
Let me have a taste
of your wares.
24
00:00:57,808 --> 00:00:59,953
These are empty. There's
nothing in here that you want.
25
00:00:59,977 --> 00:01:02,469
You're straining
awfully hard for empties.
26
00:01:02,646 --> 00:01:07,141
Well, they're not empty.
No, I, um, I fill the empties
27
00:01:07,317 --> 00:01:10,481
with, um, with... with...
with hops and... and barley.
28
00:01:10,654 --> 00:01:13,317
Well, then you have
to declare them.
29
00:01:13,490 --> 00:01:15,322
Taxes, please.
30
00:01:15,492 --> 00:01:17,609
Of course.
31
00:01:17,786 --> 00:01:20,278
Talon,
I'll pay you back double.
32
00:01:27,087 --> 00:01:29,295
Should cover it.
33
00:01:29,464 --> 00:01:31,922
Should indeed.
34
00:01:36,388 --> 00:01:38,630
Two gold beads?
35
00:01:38,807 --> 00:01:40,243
A copper would have done
just the trick.
36
00:01:40,267 --> 00:01:42,634
You're paying me back double,
remember?
37
00:01:50,319 --> 00:01:51,935
Bloody hell,
those things are heavy.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,944
You're back.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,106
Mistress wants to see you.
40
00:01:56,283 --> 00:01:58,115
I need a drink, Janzo.
41
00:01:58,285 --> 00:02:01,028
Wanted to see you
as soon as you got back.
42
00:02:01,204 --> 00:02:02,911
We're a little parched, Munt,
43
00:02:03,081 --> 00:02:04,641
so she's going to
have to wait a minute.
44
00:02:08,128 --> 00:02:11,872
- He's back!
- Janzo!
45
00:02:12,049 --> 00:02:13,540
Janzo!
46
00:02:15,719 --> 00:02:18,177
Good dog.
47
00:02:26,313 --> 00:02:29,226
So did they show up?
Did the shipment arrive?
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,399
Well, I'm alive and unharmed,
thank you for asking.
49
00:02:31,485 --> 00:02:34,478
- Uh-huh.
- What did you do with your arm?
50
00:02:34,655 --> 00:02:36,487
Oh, well, I broke it.
51
00:02:36,657 --> 00:02:40,526
because you abandoned me,
and I had to do your job.
52
00:02:40,702 --> 00:02:43,570
- Well, are you all right?
- Don't worry about the arm.
53
00:02:43,747 --> 00:02:48,913
Did... it... show... up?
54
00:02:49,086 --> 00:02:52,204
- Yes.
- And?
55
00:02:52,381 --> 00:02:55,419
And they gave us almost
30 shares of colipsum.
56
00:02:59,221 --> 00:03:01,053
30?
57
00:03:01,223 --> 00:03:02,885
That's more than double.
58
00:03:03,058 --> 00:03:05,516
That's more than triple.
59
00:03:05,686 --> 00:03:08,053
Janzo!
60
00:03:08,230 --> 00:03:10,142
Janzo, my favorite son.
61
00:03:10,315 --> 00:03:12,523
My favorite boy.
62
00:03:12,693 --> 00:03:15,106
How did you manage
to get so much out of them?
63
00:03:15,278 --> 00:03:16,940
There's something
that you should know.
64
00:03:17,114 --> 00:03:18,446
What?
65
00:03:18,615 --> 00:03:20,106
The colipsum comes
from greyskins.
66
00:03:21,618 --> 00:03:23,484
Well, it doesn't matter
where they came from,
67
00:03:23,662 --> 00:03:25,502
as long as it's pure
and as long as it's cheap.
68
00:03:25,664 --> 00:03:27,624
I don't think you heard me
the first time, Mother.
69
00:03:27,666 --> 00:03:30,033
The greyskin is the supplier.
70
00:03:30,210 --> 00:03:31,997
You know,
enemy of the Realm?
71
00:03:32,170 --> 00:03:34,207
Number one threat
to humankind?
72
00:03:34,381 --> 00:03:37,169
Big, ugly, want to wipe us out?
Those greyskins.
73
00:03:37,342 --> 00:03:38,958
Let me get this straight.
74
00:03:39,136 --> 00:03:42,846
You actually saw
an actual greyskin?
75
00:03:43,014 --> 00:03:44,425
- And they didn't eat you?
- No.
76
00:03:44,599 --> 00:03:46,215
And they gave you more
than you paid for?
77
00:03:46,393 --> 00:03:48,055
Yes.
78
00:03:48,228 --> 00:03:50,060
They are clearly
79
00:03:50,230 --> 00:03:52,472
not as nasty
as their reputation suggests.
80
00:03:54,359 --> 00:03:55,795
Mother, we shouldn't have
anything to do
81
00:03:55,819 --> 00:03:57,130
with colipsum coming
from greyskins.
82
00:03:57,154 --> 00:03:58,631
There's something
not right about that.
83
00:03:58,655 --> 00:04:00,215
Of course it's right.
They're greyskins.
84
00:04:00,240 --> 00:04:01,947
They're exotic,
and if they want gold,
85
00:04:02,117 --> 00:04:03,957
let's give them gold.
Where's the harm in that?
86
00:04:03,994 --> 00:04:07,158
Mother!
They didn't even count it.
87
00:04:07,330 --> 00:04:09,225
Of course they didn't count it.
They're greyskins.
88
00:04:09,249 --> 00:04:10,490
They're dumb as dogs.
89
00:04:10,667 --> 00:04:12,454
They probably don't even
know how to count.
90
00:04:15,547 --> 00:04:17,379
You know...
91
00:04:17,549 --> 00:04:21,509
a better man than you would
have got me ten brickloads.
92
00:04:23,430 --> 00:04:26,343
Is that right?
93
00:04:26,516 --> 00:04:28,849
Then send Munt next time.
94
00:04:29,019 --> 00:04:32,012
Your precious little
shipment's downstairs.
95
00:04:34,000 --> 00:04:40,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
96
00:04:41,531 --> 00:04:44,365
He's growing up,
that boy.
97
00:04:59,549 --> 00:05:01,381
Hello?
98
00:05:05,055 --> 00:05:06,216
Hello?
99
00:05:17,234 --> 00:05:19,226
Garret?
What are you doing in here?
100
00:05:21,154 --> 00:05:23,191
I need you to kill me.
101
00:05:31,581 --> 00:05:33,163
I was injected
by a Plagueling.
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,040
It's only a matter of time
before I turn,
103
00:05:35,210 --> 00:05:36,997
so just... kill me now.
104
00:05:37,170 --> 00:05:39,913
Well, I'm not going to
kill you, Garret. I can't.
105
00:05:40,090 --> 00:05:41,706
Oh, come on, Janzo.
106
00:05:41,883 --> 00:05:43,611
I don't want to turn into
one of those things.
107
00:05:43,635 --> 00:05:45,718
- Janzo? Now we had a deal.
- Talon.
108
00:05:45,887 --> 00:05:47,503
You have to find
this Book of Names
109
00:05:47,681 --> 00:05:49,547
before this Dragman thing...
110
00:05:49,724 --> 00:05:51,681
What's going on?
111
00:05:51,852 --> 00:05:53,218
He's been infected.
Plagueling.
112
00:05:53,395 --> 00:05:55,057
What?
113
00:05:55,230 --> 00:05:57,597
How are you feeling?
Are you sweating profusely?
114
00:05:57,774 --> 00:05:59,766
Is your heart beating fast?
115
00:05:59,943 --> 00:06:02,105
I... I don't know.
You... you tell me.
116
00:06:02,279 --> 00:06:04,771
He's sweating, all right.
117
00:06:04,948 --> 00:06:07,440
Hmm. Your heart's definitely
beating fast.
118
00:06:07,617 --> 00:06:09,217
That might just be
because you're scared.
119
00:06:09,369 --> 00:06:11,110
I'm not.
120
00:06:11,288 --> 00:06:13,120
- Are you drunk?
- Are you drunk?
121
00:06:13,290 --> 00:06:15,282
I am. Yeah, yeah.
I'm quite.
122
00:06:15,458 --> 00:06:16,894
But it's because
I've been down here all day,
123
00:06:16,918 --> 00:06:18,705
and this is very good ale.
124
00:06:18,879 --> 00:06:20,461
- Thank you.
- Thank you.
125
00:06:20,630 --> 00:06:22,108
I thought you didn't drink
or use colipsum.
126
00:06:22,132 --> 00:06:23,852
It's funny how all that
tends to just, pfft,
127
00:06:23,967 --> 00:06:25,424
out the window
when you're dying.
128
00:06:25,594 --> 00:06:26,988
- You're not going to die.
- Yes, he is.
129
00:06:27,012 --> 00:06:28,298
Yes, I am.
130
00:06:28,471 --> 00:06:31,134
Please hold. Thank you.
131
00:06:32,976 --> 00:06:35,969
Now, when were you infected?
132
00:06:36,146 --> 00:06:39,480
It was, uh, two nights past.
133
00:06:39,649 --> 00:06:41,106
There was an outbreak
at the camp.
134
00:06:41,276 --> 00:06:43,518
Is it just me
or is it really hot down here?
135
00:06:43,695 --> 00:06:47,234
It's very hot down here. The
fermenting ale gives off heat.
136
00:06:47,407 --> 00:06:49,239
- Ah!
- Does it hurt when I prod you
137
00:06:49,409 --> 00:06:51,992
- with a needle like that?
- Yes. What does that mean?
138
00:06:52,162 --> 00:06:54,119
- I don't know.
- Well, why did you do it then?
139
00:06:54,289 --> 00:06:56,576
Just collecting data.
140
00:07:00,462 --> 00:07:02,749
- Open wide.
- Ahh. Ahh, ahh.
141
00:07:02,923 --> 00:07:06,883
Thank you. Hmm.
I don't see anything,
142
00:07:07,052 --> 00:07:08,905
although I guess I should
have known that already,
143
00:07:08,929 --> 00:07:10,761
because you were only stung
two days ago
144
00:07:10,931 --> 00:07:12,771
and I guess the soonest
anyone turns Plagueling
145
00:07:12,807 --> 00:07:14,264
is three days
after infection,
146
00:07:14,434 --> 00:07:16,642
although some
take up to six days.
147
00:07:16,811 --> 00:07:18,451
So that's how long we have
to find a cure.
148
00:07:18,480 --> 00:07:21,393
There is no cure, Talon.
149
00:07:21,566 --> 00:07:23,353
Well, you don't know
if you don't try.
150
00:07:23,526 --> 00:07:24,937
Well, hold on now.
151
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
Not everyone who's stung
actually turns, right?
152
00:07:27,072 --> 00:07:29,485
Just one in 13,
best I can figure.
153
00:07:29,658 --> 00:07:31,991
Don't like those odds.
154
00:07:32,160 --> 00:07:34,447
Go get Gwynn.
I should say goodbye.
155
00:07:34,621 --> 00:07:38,035
- Yes, go and get Gwynn.
- No, you go and get Gwynn.
156
00:07:38,208 --> 00:07:40,621
- Why me?
- Go.
157
00:07:46,049 --> 00:07:48,086
Do not touch her.
158
00:07:48,259 --> 00:07:49,625
Okay.
159
00:07:53,098 --> 00:07:54,134
Come on.
160
00:07:59,729 --> 00:08:02,813
Talon, you are the only person
that I can trust to kill me.
161
00:08:02,983 --> 00:08:05,020
N... no.
162
00:08:05,193 --> 00:08:09,779
- Janzo will figure this out.
- Maybe.
163
00:08:09,948 --> 00:08:13,112
But if not,
you have to kill me if I turn.
164
00:08:13,284 --> 00:08:14,866
All right? Promise me
165
00:08:15,036 --> 00:08:17,449
that you'll put a blade
through my mouth.
166
00:08:18,790 --> 00:08:21,783
I need you to give me
your word.
167
00:08:25,088 --> 00:08:26,795
You have my word.
168
00:08:28,174 --> 00:08:30,757
But only when I'm sure
you're gone.
169
00:08:34,889 --> 00:08:37,632
Tomorrow we reach
Gallwood Outpost,
170
00:08:37,809 --> 00:08:41,974
where we will hunt down
a creature resembling a woman.
171
00:08:42,147 --> 00:08:45,640
In her veins runs blood
blacker than coal.
172
00:08:45,817 --> 00:08:49,436
Your orders are to spill the
blood of every breathing thing
173
00:08:49,612 --> 00:08:52,605
until she is dead at my feet.
174
00:08:52,782 --> 00:08:54,489
Tell your men.
175
00:09:05,628 --> 00:09:07,870
You think I'm obsessed.
176
00:09:12,469 --> 00:09:15,462
The prophecy says that
when the Blackblood rises,
177
00:09:15,638 --> 00:09:17,971
death and pestilence
will fly over the land
178
00:09:18,141 --> 00:09:20,474
like ashes in the wind.
179
00:09:20,643 --> 00:09:24,887
So we have to do whatever
is necessary, yes?
180
00:09:27,984 --> 00:09:31,944
She must die,
for the sake of the living.
181
00:10:56,239 --> 00:10:58,071
Enjoying the view?
182
00:11:03,037 --> 00:11:05,780
Does a body good
to get some fresh air,
183
00:11:05,957 --> 00:11:08,825
see the world
from a new vantage point.
184
00:11:09,002 --> 00:11:10,994
It's a good way to think
about your future.
185
00:11:11,171 --> 00:11:13,663
What future?
I'm a prisoner just like you.
186
00:11:13,840 --> 00:11:15,877
Just like me?
187
00:11:16,050 --> 00:11:18,963
11 years I've been
down here, pinky.
188
00:11:19,137 --> 00:11:20,878
You're nothing like me.
189
00:11:21,055 --> 00:11:23,638
What good is all that money
you make in smuggling
190
00:11:23,808 --> 00:11:25,720
when you're stuck down here
in this rathole?
191
00:11:25,894 --> 00:11:28,261
And you and me both know
you smuggle contraband
192
00:11:28,438 --> 00:11:30,646
in and out of the Outpost.
193
00:11:32,233 --> 00:11:35,226
What you moving?
Arms? Weapons?
194
00:11:35,403 --> 00:11:37,269
Precious stones or minerals
195
00:11:37,447 --> 00:11:39,279
you find down here in the mines?
196
00:11:39,449 --> 00:11:42,817
They took your badge.
Might be time to let it go.
197
00:11:44,871 --> 00:11:46,328
Yeah.
198
00:11:48,208 --> 00:11:50,120
You got a point there.
199
00:11:56,799 --> 00:11:58,461
Do me a favor.
200
00:12:02,096 --> 00:12:05,089
Thank the Mistress for me.
201
00:12:06,351 --> 00:12:08,183
Tell her I really did...
202
00:12:12,440 --> 00:12:14,147
you know.
203
00:12:14,317 --> 00:12:15,808
Love her?
204
00:12:17,028 --> 00:12:18,439
Care for her.
205
00:12:22,325 --> 00:12:23,987
Care for her.
206
00:12:28,665 --> 00:12:31,078
I can't let you leave.
207
00:12:31,251 --> 00:12:33,584
I gave the Foreman my word
that you'd be back by light,
208
00:12:33,753 --> 00:12:38,088
- and I keep my word.
- Not my problem.
209
00:12:43,471 --> 00:12:45,554
Now can we talk like adults?
210
00:12:48,393 --> 00:12:51,056
Why are you so invested
in keeping me down here?
211
00:12:51,229 --> 00:12:53,972
'Cause if you suddenly leave,
there'll be questions.
212
00:12:54,148 --> 00:12:56,185
An investigation.
How did he get out?
213
00:12:56,359 --> 00:12:58,316
Is there a back way
out of the mine?
214
00:12:58,486 --> 00:13:00,148
Again, not my problem.
215
00:13:00,321 --> 00:13:02,313
No.
216
00:13:02,490 --> 00:13:04,402
But it is
the Mistress's problem.
217
00:13:04,575 --> 00:13:06,783
You'll give away
her best route,
218
00:13:06,953 --> 00:13:08,990
helping to make
a nice case against her.
219
00:13:09,163 --> 00:13:11,780
I see what you're saying.
220
00:13:11,958 --> 00:13:16,248
So now, what's all this about
how you care about her?
221
00:13:16,421 --> 00:13:18,413
All right.
222
00:13:21,009 --> 00:13:24,173
I'll stick around
down here...
223
00:13:24,345 --> 00:13:26,587
for now.
224
00:13:26,764 --> 00:13:29,302
I was hoping
you'd see it that way.
225
00:13:31,686 --> 00:13:34,053
That was my best knife.
226
00:13:43,448 --> 00:13:44,689
Hello.
227
00:13:52,415 --> 00:13:53,781
You're the barkeep,
aren't you?
228
00:13:53,958 --> 00:13:55,745
Brewer, actually.
229
00:13:55,918 --> 00:13:57,438
I have a message for you,
your ladyship.
230
00:13:57,462 --> 00:13:58,919
It's a private message.
231
00:13:59,088 --> 00:14:00,928
He told me that no one else
is allowed to know.
232
00:14:01,049 --> 00:14:03,257
He? He who?
233
00:14:03,426 --> 00:14:05,543
- You know where Garret is?
- Now hang on a minute.
234
00:14:05,720 --> 00:14:07,740
I didn't tell you who sent me.
There's absolutely no...
235
00:14:07,764 --> 00:14:09,426
Tell me everything you know.
236
00:14:09,599 --> 00:14:12,137
- Is he all right?
- No, m'lady.
237
00:14:12,310 --> 00:14:17,806
- What?
- He's not okay. He's dying.
238
00:14:21,486 --> 00:14:23,694
- You should have water.
- Thank you.
239
00:14:24,697 --> 00:14:27,656
My sweet Garret.
240
00:14:27,825 --> 00:14:29,691
- Not too close.
- Why?
241
00:14:29,869 --> 00:14:31,826
- I'm infected, Gwynn.
- You're infected?
242
00:14:31,996 --> 00:14:33,908
He's been stung
by a Plagueling.
243
00:14:34,082 --> 00:14:36,244
- Well, cure him!
- There is no cure.
244
00:14:36,417 --> 00:14:39,535
Look, the best I can figure
is that there is a parasite
245
00:14:39,712 --> 00:14:41,704
gestating deep down
inside of his throat
246
00:14:41,881 --> 00:14:43,543
or his stomach somewhere.
247
00:14:43,716 --> 00:14:47,300
Then, as it grows, the parasite
will grow these long tentacles,
248
00:14:47,470 --> 00:14:49,590
and the tentacles will grow
and they'll start to creep
249
00:14:49,722 --> 00:14:51,179
all the way up
inside of his brain.
250
00:14:51,349 --> 00:14:52,349
Damn it, Janzo!
251
00:14:52,517 --> 00:14:54,157
There must be something
you can do.
252
00:14:54,268 --> 00:14:56,555
Can't you just kill
the creature before it grows?
253
00:14:56,729 --> 00:14:58,311
That's not a bad idea,
actually.
254
00:14:58,481 --> 00:15:00,268
You know, I've never seen
an infected person
255
00:15:00,441 --> 00:15:02,161
where they haven't turned
Plagueling before.
256
00:15:02,318 --> 00:15:04,158
Hey, maybe if we give him
some acid to drink...
257
00:15:04,195 --> 00:15:05,561
- What? No!
- No.
258
00:15:05,738 --> 00:15:07,174
No, that would
definitely kill him, yes.
259
00:15:07,198 --> 00:15:08,814
If he dies,
you're next.
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,277
He's going to die anyway.
261
00:15:10,451 --> 00:15:12,443
Janzo, it's not what
she wants to hear.
262
00:15:12,620 --> 00:15:14,737
Look, if he has any chance
of surviving,
263
00:15:14,914 --> 00:15:17,406
I cannot hide the truth in order
to avoid hurting her feelings.
264
00:15:17,583 --> 00:15:20,917
And I cannot operate on him
when madam over here
265
00:15:21,087 --> 00:15:23,044
is threatening me
with my life.
266
00:15:24,048 --> 00:15:25,960
He's right, Gwynn.
267
00:15:26,134 --> 00:15:29,298
- You should go.
- You summoned me here.
268
00:15:29,470 --> 00:15:31,507
I just wanted
to say goodbye,
269
00:15:31,681 --> 00:15:33,673
you know, while...
while I'm still me.
270
00:15:33,850 --> 00:15:35,261
No, I'm not going.
271
00:15:35,435 --> 00:15:37,802
I'm not going anywhere
until the barkeep cures you.
272
00:15:37,979 --> 00:15:40,972
Brewer!
I am a brewer!
273
00:15:41,149 --> 00:15:43,015
And the chance of a cure
is unlikely.
274
00:15:44,819 --> 00:15:47,857
Gwynn, I cannot risk you
getting infected yourself,
275
00:15:48,030 --> 00:15:51,068
and I do not want you to
remember me in this condition.
276
00:15:51,242 --> 00:15:53,279
All right? So, please,
we have to say goodbye.
277
00:15:53,453 --> 00:15:55,240
- You have to go.
- Garret.
278
00:15:55,413 --> 00:15:58,497
I'm not going, Garret.
Garret, I love you.
279
00:16:01,210 --> 00:16:02,792
I do love you.
280
00:16:02,962 --> 00:16:05,454
All right?
Now go, please?
281
00:16:05,631 --> 00:16:08,669
- Go on. Please.
- No.
282
00:16:08,843 --> 00:16:10,675
Talon?
283
00:16:10,845 --> 00:16:12,211
- Go, Gwynn.
- No.
284
00:16:12,388 --> 00:16:13,720
- Yes.
- Come with me.
285
00:16:13,890 --> 00:16:15,301
I'll take you.
286
00:16:28,196 --> 00:16:31,485
For many years, I've been
afraid of losing Garret.
287
00:16:31,657 --> 00:16:34,570
I mean, he is a soldier
after all, but...
288
00:16:36,329 --> 00:16:39,663
over the years I just convinced
myself he was invincible.
289
00:16:39,832 --> 00:16:41,539
Don't give up yet.
290
00:16:43,044 --> 00:16:45,832
If anyone can beat this,
Janzo can.
291
00:16:49,717 --> 00:16:51,800
- It's funny, isn't it?
- What?
292
00:16:53,304 --> 00:16:56,092
How so alike we both are,
you and I.
293
00:16:56,265 --> 00:16:58,598
We're nothing alike.
294
00:16:58,768 --> 00:17:01,681
Oh, but we are, Talon.
295
00:17:02,688 --> 00:17:05,431
We're both women
in an Outpost full of men.
296
00:17:06,526 --> 00:17:09,360
Both of our families were
murdered by the Prime Order.
297
00:17:11,572 --> 00:17:15,031
We both possess powers
we wish we didn't have.
298
00:17:15,201 --> 00:17:17,033
We both have a destiny
299
00:17:17,203 --> 00:17:19,195
that will most likely
be the death of us.
300
00:17:20,998 --> 00:17:22,864
And we both
have feelings for Garret.
301
00:17:23,042 --> 00:17:25,534
What? I don't.
302
00:17:25,711 --> 00:17:27,543
The thought of losing him
hurts you
303
00:17:27,713 --> 00:17:29,796
just as much as it hurts me.
304
00:17:30,800 --> 00:17:34,885
- I should go.
- No, Talon.
305
00:17:35,054 --> 00:17:38,764
It means a great deal
that you're here comforting me.
306
00:17:38,933 --> 00:17:41,801
I mean it when I say
I want us to be friends.
307
00:17:41,978 --> 00:17:44,186
Whatever happens.
308
00:17:54,031 --> 00:17:56,648
We'll get through this
together for now.
309
00:17:56,826 --> 00:17:59,159
And if he survives,
we'll sort it out then.
310
00:18:00,454 --> 00:18:02,662
- Thank you.
- Thank you, Talon.
311
00:18:07,837 --> 00:18:10,295
I'll keep you informed
about Garret.
312
00:18:12,008 --> 00:18:13,294
Please do.
313
00:18:18,681 --> 00:18:21,219
I can't watch that.
314
00:18:21,392 --> 00:18:24,009
Okay, just a bit more.
315
00:18:26,105 --> 00:18:28,097
It burns.
316
00:18:37,158 --> 00:18:39,491
T... Talon?
317
00:18:40,578 --> 00:18:43,491
It's probably a good idea
for him to rest a little bit.
318
00:18:43,664 --> 00:18:46,702
- So will this cure him?
- No idea.
319
00:18:53,507 --> 00:18:55,419
The mute watchman's here
to see you, m'lady.
320
00:18:55,593 --> 00:18:57,004
Send him in.
321
00:19:06,562 --> 00:19:08,019
Leave.
322
00:19:13,235 --> 00:19:14,976
Danno?
323
00:19:15,154 --> 00:19:17,146
Is that your name?
324
00:19:20,117 --> 00:19:22,609
You can call off the search.
I found Captain Spears.
325
00:19:27,875 --> 00:19:31,619
Why do you bow
as if I'm some sort of royalty?
326
00:19:33,589 --> 00:19:35,455
You and Wythers
were very close.
327
00:19:36,592 --> 00:19:40,211
Who better than you to hold
on to some letters for him
328
00:19:40,388 --> 00:19:44,473
to send on on his behalf
should something befall him?
329
00:19:45,935 --> 00:19:48,848
No? You deny it?
330
00:19:51,148 --> 00:19:53,731
You can't speak,
but I presume you can write.
331
00:19:55,194 --> 00:20:00,235
And yet, you've made
no demands, no threats.
332
00:20:02,743 --> 00:20:05,156
You could be
biding your time.
333
00:20:06,163 --> 00:20:08,029
Or you really could
have no intention
334
00:20:08,207 --> 00:20:10,415
of doing anything
with the secret you possess.
335
00:20:12,211 --> 00:20:14,453
They say that
the Prime Order Chancellor
336
00:20:14,630 --> 00:20:17,293
burned your throat
with a red hot iron
337
00:20:17,466 --> 00:20:19,298
because you protested
338
00:20:19,468 --> 00:20:21,425
when he forced himself
on your young wife.
339
00:20:23,889 --> 00:20:26,006
We want the same thing,
you and I.
340
00:20:26,183 --> 00:20:29,472
We both want revenge
on the Prime Order.
341
00:20:33,691 --> 00:20:36,559
You will be my eyes
and ears.
342
00:20:36,736 --> 00:20:39,649
Anything the Watch knows,
I want to know.
343
00:20:40,906 --> 00:20:42,272
Agreed?
344
00:20:50,207 --> 00:20:51,243
And Danno?
345
00:20:53,586 --> 00:20:55,327
Together we will
have our revenge.
346
00:21:12,313 --> 00:21:15,397
Janzo? Come here.
347
00:21:21,197 --> 00:21:23,189
Is this what I think
it is?
348
00:21:24,200 --> 00:21:26,487
That's it.
That's the Vex Rezicon.
349
00:21:26,660 --> 00:21:28,492
The Book of Names, Talon!
You found it.
350
00:21:28,662 --> 00:21:31,826
And it says right here it's
kept in some kind of temple.
351
00:21:31,999 --> 00:21:33,865
The Shrine...
Shrine Maer-Nokh?
352
00:21:34,043 --> 00:21:36,205
- Where's that?
- Wait.
353
00:21:36,378 --> 00:21:39,746
Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh.
I'll find it.
354
00:21:39,924 --> 00:21:42,632
It's here somewhere.
Let me see.
355
00:21:47,932 --> 00:21:49,298
This one.
356
00:21:52,853 --> 00:21:56,563
- Maer-Nokh.
- What kind of map is this?
357
00:21:57,817 --> 00:21:59,979
- Nothing looks familiar.
- Mm, nor to me.
358
00:22:02,613 --> 00:22:03,854
Wait.
359
00:22:05,199 --> 00:22:07,816
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
360
00:22:07,993 --> 00:22:09,529
Mm-hmm.
361
00:22:09,703 --> 00:22:11,569
That's the border front
at Hadrion's Pass.
362
00:22:11,747 --> 00:22:13,830
- Are you sure?
- I've been there twice.
363
00:22:13,999 --> 00:22:15,865
This map must be from ages ago.
364
00:22:16,043 --> 00:22:17,875
All the roads are different.
365
00:22:18,045 --> 00:22:19,581
If you're right
about this, Talon,
366
00:22:19,755 --> 00:22:21,195
then that means
that the temple is...
367
00:22:21,257 --> 00:22:22,498
Deep in greyskin territory.
368
00:22:22,675 --> 00:22:24,257
Which is awful news.
369
00:22:24,426 --> 00:22:26,509
It's actually good news.
370
00:22:26,679 --> 00:22:29,262
The greyskins don't care
about this book, Janzo,
371
00:22:29,431 --> 00:22:31,423
which means
it's probably still there.
372
00:22:33,018 --> 00:22:34,805
- I'm going after it.
- What?
373
00:22:34,979 --> 00:22:37,722
Across leagues of flesh-eating
greyskin territory?
374
00:22:37,898 --> 00:22:39,855
- Yes.
- I'll go.
375
00:22:40,025 --> 00:22:42,108
You're awake.
How are you feeling?
376
00:22:42,278 --> 00:22:46,397
Sober. And like I just had acid
poured down my throat.
377
00:22:46,574 --> 00:22:48,614
That wasn't acid.
Acid would have killed you.
378
00:22:48,701 --> 00:22:51,409
He's so dramatic. It was
dumbcane. Rodent poison.
379
00:22:51,579 --> 00:22:53,696
- Did it work?
- No idea.
380
00:22:53,873 --> 00:22:55,785
Talon, just wait.
381
00:22:55,958 --> 00:22:58,792
It wasn't enough to kill you.
Just enough to kill something
382
00:22:58,961 --> 00:23:00,873
the size of a parasite
living inside of you.
383
00:23:01,046 --> 00:23:03,038
Maybe.
Probably not, but maybe.
384
00:23:03,215 --> 00:23:05,332
Janzo, do you have any idea
how to actually save me?
385
00:23:05,509 --> 00:23:08,217
- Close to zero.
- This is just a waste of time.
386
00:23:08,387 --> 00:23:10,845
- I'm going with Talon.
- So you can infect me?
387
00:23:11,015 --> 00:23:13,007
I don't think so.
I'm going alone.
388
00:23:13,183 --> 00:23:14,594
No, hey, you need that book
389
00:23:14,768 --> 00:23:16,680
to help us defeat
the Prime Order.
390
00:23:16,854 --> 00:23:19,517
Now, I have at least two days.
There is still time.
391
00:23:19,690 --> 00:23:21,522
Please, just...
392
00:23:21,692 --> 00:23:24,184
let me do some small good
before I die.
393
00:23:24,361 --> 00:23:25,818
- Then I'm coming with you.
- No.
394
00:23:25,988 --> 00:23:27,757
I'm the only one who can
translate the script,
395
00:23:27,781 --> 00:23:29,718
and nobody else knows about
Plaguelings as well as I do.
396
00:23:29,742 --> 00:23:31,428
- You need me.
- Janzo, you don't have to come.
397
00:23:31,452 --> 00:23:33,694
What? I'm not letting you go
with a Plagueling alone.
398
00:23:33,871 --> 00:23:35,578
- Hey!
- Fine.
399
00:23:35,748 --> 00:23:38,456
- So when do we leave?
- Now.
400
00:23:38,626 --> 00:23:41,619
The longer you have me,
the further you'll get.
401
00:23:41,795 --> 00:23:43,502
Cocky for a dying man.
402
00:23:57,603 --> 00:23:59,970
Hmm. Supper.
403
00:24:08,906 --> 00:24:11,114
I don't understand why
we can't just walk around
404
00:24:11,283 --> 00:24:13,775
and walk through the gates
like normal people.
405
00:24:13,953 --> 00:24:15,615
Because the Outpost blocks
the passage
406
00:24:15,788 --> 00:24:17,905
so that the greyskins
can't get into our territory.
407
00:24:18,082 --> 00:24:21,120
That means we can't get into
theirs from that side either.
408
00:24:21,293 --> 00:24:23,535
The only way over
is this wall.
409
00:24:23,712 --> 00:24:27,080
Garret! Wait, Garret!
410
00:24:27,257 --> 00:24:30,170
- Let's go.
- Garret!
411
00:24:30,344 --> 00:24:32,927
- You go ahead.
- No, it's all right.
412
00:24:33,097 --> 00:24:35,931
I... I'll just stay here
w-with you!
413
00:24:39,228 --> 00:24:42,517
Gwynn.
I was just about to leave.
414
00:24:42,690 --> 00:24:44,602
Why do you have to go
on this silly little trip?
415
00:24:44,775 --> 00:24:47,859
We should be spending our
last hours together, not apart.
416
00:24:48,028 --> 00:24:50,190
I am doing this for you,
417
00:24:50,364 --> 00:24:54,108
to help Talon get the names
to aid in your battle.
418
00:24:54,284 --> 00:24:56,446
Our battle.
419
00:24:56,620 --> 00:25:00,910
I'm sorry.
Very soon it likely won't be.
420
00:25:07,506 --> 00:25:09,714
- It's not safe.
- I don't care.
421
00:25:17,391 --> 00:25:21,886
I have to go.
I'm so sorry. I have to go.
422
00:25:29,737 --> 00:25:31,444
Come back to me.
423
00:25:56,430 --> 00:25:58,467
It's a big wall.
424
00:25:59,600 --> 00:26:01,683
I'm surprised men
could build such a thing.
425
00:26:01,852 --> 00:26:03,468
Oh, men didn't build that.
No, no, no.
426
00:26:03,645 --> 00:26:05,386
That was there
before men arrived.
427
00:26:05,564 --> 00:26:07,021
- What? greyskins?
- Mm-hmm.
428
00:26:07,191 --> 00:26:08,352
Some say Lu-Qiri.
429
00:26:08,525 --> 00:26:10,107
I doubt that.
430
00:26:11,653 --> 00:26:13,565
Forgetting your pack?
431
00:26:13,739 --> 00:26:14,900
Right.
432
00:26:18,744 --> 00:26:20,406
We've got to chain
Garrett up.
433
00:26:20,579 --> 00:26:21,945
He could turn at any moment.
434
00:26:22,122 --> 00:26:23,579
It's barely been three days.
435
00:26:23,749 --> 00:26:25,643
We don't know exactly
what the gestation period is.
436
00:26:25,667 --> 00:26:28,751
He's right.
It's better to be safe.
437
00:26:31,298 --> 00:26:32,709
Chain me up.
438
00:26:45,270 --> 00:26:46,932
Don't slow us down.
439
00:26:48,899 --> 00:26:50,265
I won't.
440
00:27:12,422 --> 00:27:14,192
Don't think I've ever
been more thirsty
441
00:27:14,216 --> 00:27:16,048
in my entire life.
442
00:27:16,218 --> 00:27:18,585
Hopefully one of these days
we'll get some sleep.
443
00:27:20,681 --> 00:27:22,468
How you feeling?
444
00:27:22,641 --> 00:27:24,303
Do you feel infected?
445
00:27:24,476 --> 00:27:26,308
Perhaps my parasite
will die of thirst
446
00:27:26,478 --> 00:27:29,141
before I do.
447
00:27:29,314 --> 00:27:31,601
It has been four days, though.
448
00:27:31,775 --> 00:27:34,188
You should probably sleep
with a sword tonight.
449
00:27:39,575 --> 00:27:41,737
I don't want to kill you.
450
00:27:44,830 --> 00:27:47,197
Yes, well...
451
00:27:47,374 --> 00:27:51,243
you may feel differently
when I'm at your throat.
452
00:28:08,020 --> 00:28:09,932
What is that?
453
00:28:10,105 --> 00:28:12,893
It's a watchtower.
Looks like an old checkpoint.
454
00:28:13,066 --> 00:28:16,810
I've seen one of them before
with greyskins on it.
455
00:28:16,987 --> 00:28:18,569
They do have barrels, though.
456
00:28:18,739 --> 00:28:21,277
Was it ale or... or water?
What do greyskins drink?
457
00:28:21,450 --> 00:28:23,692
Oh, whatever it is,
I'm drinking it all.
458
00:28:23,869 --> 00:28:25,709
- It looks deserted.
- So what do we do?
459
00:28:25,871 --> 00:28:27,703
- We go in.
- Are you sure?
460
00:28:27,873 --> 00:28:29,660
Yep.
461
00:28:29,833 --> 00:28:31,699
I'll lead.
462
00:29:11,375 --> 00:29:12,741
Just dirt.
463
00:29:14,461 --> 00:29:16,828
Why would
they be storing dirt?
464
00:29:17,005 --> 00:29:19,042
It's bait.
465
00:29:22,344 --> 00:29:24,552
Unchain me, now!
466
00:29:32,271 --> 00:29:34,183
Come on, come on!
467
00:29:35,857 --> 00:29:36,938
Sword!
468
00:29:37,109 --> 00:29:38,645
Awesome.
469
00:30:09,766 --> 00:30:10,847
Aah!
470
00:30:26,742 --> 00:30:28,654
Ow. My ankle.
471
00:30:43,425 --> 00:30:44,666
Argh!
472
00:30:59,691 --> 00:31:01,461
What was that stuff
you dumped on the greyskin
473
00:31:01,485 --> 00:31:02,817
that burned him so bad?
474
00:31:02,986 --> 00:31:06,320
- Acid.
- Where did you get acid from?
475
00:31:06,490 --> 00:31:08,903
- Brought it with me.
- Why?
476
00:31:09,076 --> 00:31:12,365
- It doesn't matter.
- Yes, it does.
477
00:31:12,537 --> 00:31:16,702
- Tell me why you brought acid.
- To try on you once you turned.
478
00:31:16,875 --> 00:31:19,103
It was only to see if it would
kill the Plagueling parasite.
479
00:31:19,127 --> 00:31:20,959
- That's all.
- So that was your plan then?
480
00:31:21,129 --> 00:31:22,961
Just pour acid all over me.
481
00:31:23,131 --> 00:31:25,026
Burn the flesh off my bones,
like you did the greyskin.
482
00:31:25,050 --> 00:31:26,962
No, of course not, Garret.
Don't be so silly.
483
00:31:28,845 --> 00:31:30,711
I was going to pour it
down your throat.
484
00:31:30,889 --> 00:31:32,676
- Oh.
- You'd have been a goner anyway
485
00:31:32,849 --> 00:31:35,182
and... and you wouldn't
have felt it.
486
00:31:35,352 --> 00:31:37,719
I don't think. Maybe.
487
00:31:37,896 --> 00:31:39,353
Perhaps. I don't know.
488
00:31:39,523 --> 00:31:41,606
I, for one,
am glad he brought acid.
489
00:31:42,609 --> 00:31:44,771
He saved our lives.
490
00:31:44,945 --> 00:31:46,527
He's my hero.
491
00:31:47,906 --> 00:31:50,444
Re... really?
492
00:31:53,495 --> 00:31:54,952
And how are you feeling?
493
00:31:55,122 --> 00:31:57,205
I don't feel any
little creature down my throat
494
00:31:57,374 --> 00:31:59,866
or stomach,
if that's what you mean.
495
00:32:00,043 --> 00:32:01,659
Then perhaps
Janzo's rat poison worked.
496
00:32:01,837 --> 00:32:03,794
Doubt it.
497
00:32:05,215 --> 00:32:07,423
Just don't tend to be
that lucky, that's all.
498
00:32:13,515 --> 00:32:16,474
Well, it's probably best
if you tie me up tonight.
499
00:32:16,643 --> 00:32:18,635
Is that what you say
to all the girls?
500
00:32:30,115 --> 00:32:31,822
What about you?
How are your ribs?
501
00:32:31,992 --> 00:32:34,109
Don't worry about her.
502
00:32:34,286 --> 00:32:36,778
She'll heal overnight.
She's Blackblood, remember?
503
00:32:36,955 --> 00:32:39,038
It's not that I heal fast.
You both heal slow.
504
00:32:42,752 --> 00:32:45,460
- Is that comfortable?
- Quite.
505
00:32:51,094 --> 00:32:54,132
- Don't look at me like that.
- Like what?
506
00:32:55,182 --> 00:32:57,139
Like other men do.
507
00:32:59,603 --> 00:33:02,016
You know, this may be
my last night alive.
508
00:33:05,192 --> 00:33:08,481
Surely, Gwynn commanded you
to keep your distance.
509
00:33:08,653 --> 00:33:11,441
As a matter of fact...
510
00:33:11,615 --> 00:33:13,823
I don't believe she did.
511
00:33:24,211 --> 00:33:26,999
Sorry, I... I don't want you
to get infected.
512
00:33:29,216 --> 00:33:30,957
Oh, is that what it is?
513
00:33:44,231 --> 00:33:46,223
Hmm.
514
00:33:46,399 --> 00:33:48,857
Still don't see anything.
515
00:33:49,027 --> 00:33:51,940
Well, isn't he a constant
source of disappointment?
516
00:33:57,619 --> 00:33:59,406
You know,
I am rather cold.
517
00:33:59,579 --> 00:34:01,411
Does that mean anything?
518
00:34:01,581 --> 00:34:04,449
Yes. It means
it's a very harsh desert.
519
00:34:04,626 --> 00:34:06,834
It's burning hot in the day
and freezing cold at night.
520
00:34:07,003 --> 00:34:08,665
Here.
521
00:34:08,838 --> 00:34:10,420
Have these extra blankets.
522
00:34:18,431 --> 00:34:21,674
It's probably
his last night alive.
523
00:34:21,851 --> 00:34:24,935
The least you can do is make
the pretty boy feel comfortable.
524
00:34:27,107 --> 00:34:29,349
Well then,
I need your body warmth.
525
00:34:34,364 --> 00:34:37,778
You're doing this just to get
under his skin, aren't you?
526
00:34:37,951 --> 00:34:41,820
- What makes you say that?
- Well, is it true?
527
00:34:41,997 --> 00:34:44,159
'Cause if it is,
it's incredibly cruel.
528
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
To him or you?
529
00:34:47,627 --> 00:34:49,710
I'm not sure
if you're aware, but, um,
530
00:34:49,879 --> 00:34:52,212
you're an exceptionally
beautiful girl,
531
00:34:52,382 --> 00:34:54,374
and you're...
you're pressing your...
532
00:34:54,551 --> 00:34:57,885
against my back.
533
00:34:59,556 --> 00:35:03,675
Now, I just happen to be
a male of the species,
534
00:35:03,852 --> 00:35:07,345
and, so,
natural reactions are, um,
535
00:35:07,522 --> 00:35:10,356
going to be inevitable.
536
00:35:10,525 --> 00:35:12,517
- Did you want me to stop?
- No.
537
00:35:28,209 --> 00:35:31,873
- And by the way.
- Hmm?
538
00:35:32,047 --> 00:35:34,039
It's not only
to get under his skin.
539
00:35:35,050 --> 00:35:37,042
I am really freezing.
540
00:35:39,387 --> 00:35:43,097
Right. Yes, um...
541
00:35:45,560 --> 00:35:48,223
It is very cold, isn't it?
542
00:36:57,757 --> 00:37:00,716
Milord,
an army of Covenant soldiers
543
00:37:00,885 --> 00:37:02,751
- not a league from the gate.
- How many?
544
00:37:02,929 --> 00:37:06,218
I reckon ten score,
with cavalry.
545
00:37:06,391 --> 00:37:07,882
Don't open the gates
until I'm there.
546
00:37:08,059 --> 00:37:11,223
- Do you understand me?
- Aye. Closed.
547
00:37:11,396 --> 00:37:12,853
Fall in.
548
00:37:13,022 --> 00:37:14,229
Gwynn.
549
00:37:16,317 --> 00:37:17,683
Gwynn!
550
00:37:19,279 --> 00:37:21,396
What's going on?
551
00:37:21,573 --> 00:37:23,656
There's a Covenant
battalion at the gates.
552
00:37:23,825 --> 00:37:26,568
- You must hide.
- Have they come for me?
553
00:37:26,745 --> 00:37:29,909
I'm not sure.
So, just go hide, all right?
554
00:37:30,081 --> 00:37:31,413
All right, good.
555
00:37:39,591 --> 00:37:42,334
Ambassador Dred.
556
00:37:42,510 --> 00:37:45,628
What brings you to this
far-flung corner of the world?
557
00:37:45,805 --> 00:37:47,637
Commander Calkussar,
558
00:37:47,807 --> 00:37:49,890
why are your gates
shut to me?
559
00:37:50,059 --> 00:37:52,426
Gates are always
closed at night
560
00:37:52,604 --> 00:37:54,812
against our enemies,
Plaguelings.
561
00:37:54,981 --> 00:37:58,224
But surely you do not see us
as your enemies.
562
00:37:58,401 --> 00:38:00,734
Of course not, Ambassador.
563
00:38:00,904 --> 00:38:02,645
Though I had begun to wonder
564
00:38:02,822 --> 00:38:04,654
when my Covenant patrol
did not return.
565
00:38:04,824 --> 00:38:06,861
They never returned?
566
00:38:07,035 --> 00:38:08,947
We sent them on their way,
567
00:38:09,120 --> 00:38:11,157
well fed, well rested.
568
00:38:11,331 --> 00:38:12,867
Did you now?
569
00:38:13,041 --> 00:38:15,704
These are dangerous lands,
Ambassador.
570
00:38:15,877 --> 00:38:19,837
It's not uncommon for patrols
to be attacked by bandits,
571
00:38:20,006 --> 00:38:21,998
bone wolves, Plaguelings,
and such,
572
00:38:22,175 --> 00:38:23,882
especially after nightfall.
573
00:38:24,052 --> 00:38:27,216
We have many fascinating things
to discuss, Commander.
574
00:38:27,388 --> 00:38:31,302
But must we shout
to one another all morning?
575
00:38:31,476 --> 00:38:33,217
My men are tired
from their ride.
576
00:38:33,394 --> 00:38:37,479
Open your gates, and show us
the hospitality we deserve.
577
00:38:38,817 --> 00:38:40,774
Of course, Ambassador.
578
00:38:40,944 --> 00:38:42,981
You're always welcome here.
579
00:38:47,909 --> 00:38:49,400
Open the gates.
580
00:39:26,197 --> 00:39:27,859
We need to leave.
581
00:39:28,032 --> 00:39:29,819
- Pack up my things.
- What's going on?
582
00:39:29,993 --> 00:39:31,734
Just do as I say.
583
00:39:33,997 --> 00:39:37,911
Ambassador,
welcome to the Outpost.
584
00:39:38,084 --> 00:39:40,076
My men will take care
of your horses,
585
00:39:40,253 --> 00:39:42,870
we'll arrange for your lodging,
and perhaps you would care...
586
00:40:02,734 --> 00:40:04,316
No!
587
00:40:05,612 --> 00:40:06,853
No!
588
00:40:07,030 --> 00:40:08,737
Anyone loyal
589
00:40:08,907 --> 00:40:11,149
to Calkussar dies today.
590
00:40:11,326 --> 00:40:14,239
I want Calkussar's daughter
here now,
591
00:40:14,412 --> 00:40:16,074
dead or alive!
592
00:40:17,498 --> 00:40:19,239
And find me that Blackblood!
593
00:40:19,417 --> 00:40:21,704
Hyah! Hyah!
593
00:40:22,305 --> 00:41:22,802
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.