All language subtitles for The.Outpost.S01E07.480p.Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,667 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,606 - What are they doing? - Checking ears. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,024 - Why ears? - They're looking for me. 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,835 I'm just a sword, a cold piece of steel 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,216 in the hands of Everit Dred. 6 00:00:10,385 --> 00:00:12,672 - You're good, Blackblood. - Better than you. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,883 Marshal Wythers! Why are you in here? 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,266 "Gallows Rock. Sundown, before dark moon." 9 00:00:22,439 --> 00:00:25,978 I need to find the Book of Names before the Dragman finds me. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,234 I kind of need a little, small favor in return. 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,269 - What kind of favor? - I'm going traveling. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,406 To deliver some stuff. And I need a travel companion. 13 00:00:33,575 --> 00:00:34,861 Will you come with me? 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,152 When people find out about you and who you are, 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,911 men will flock to your banners. 16 00:00:39,081 --> 00:00:42,324 - Hail to the Queen! - Hail to the Queen! 17 00:00:42,501 --> 00:00:44,993 Hail to the Queen! 18 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,146 Is she dead? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,481 Is she dead? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,772 Really? 22 00:01:13,949 --> 00:01:16,783 You thought this was the right place to bury a girl? 23 00:01:16,952 --> 00:01:20,992 Where people dig and plant things for a living? 24 00:01:23,375 --> 00:01:26,209 Go on. Clear off. There's nothing to see here. 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,585 Scarper! 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,563 Go on! I said clear off! 27 00:01:52,738 --> 00:01:55,902 I'm telling you, right here it says 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,067 that the Lu-Qiri Overlord mated with a human woman, 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,361 and that's how they came to be Blackbloods. 30 00:02:01,538 --> 00:02:03,154 Trust me, if you saw one, 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,994 you'd know how impossible that is. 32 00:02:05,167 --> 00:02:09,662 No human would survive such a... an encounter. 33 00:02:09,838 --> 00:02:11,670 I'm only telling you what I'm reading, Talon. 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,923 Unless I'm wrong about the meaning of the word... 35 00:02:14,092 --> 00:02:15,958 Jekku is it? Jekku? 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,253 Then mating was definitely involved. 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,264 Besides, how else can you explain your blood? 38 00:02:21,433 --> 00:02:23,220 Stop wasting your time on that stuff 39 00:02:23,393 --> 00:02:25,225 and find the Book of Names. 40 00:02:25,395 --> 00:02:28,979 The Smith said we have little time before the Dragman comes. 41 00:02:29,149 --> 00:02:32,517 This is it. We're here. 42 00:02:32,694 --> 00:02:35,232 This is Gallows Rock. 43 00:02:35,405 --> 00:02:38,739 Looks like a good place to be murdered. 44 00:02:38,909 --> 00:02:42,778 We'll wait here until sunset. That's what they said. 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,867 - That's what who said? - The supplier. 46 00:02:46,041 --> 00:02:49,159 Ten to one they try and kill us. 47 00:02:49,336 --> 00:02:51,749 Talon, if we want to make a trade, 48 00:02:51,922 --> 00:02:53,754 then we have to follow the instructions. 49 00:02:53,924 --> 00:02:55,665 Not if you want to live. 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,505 Now, get up, and bring that gold. 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,613 And now we wait. 52 00:03:18,782 --> 00:03:22,776 I don't understand why we couldn't just wait down there. 53 00:03:32,212 --> 00:03:34,044 Are you all right? 54 00:03:34,214 --> 00:03:36,046 Yeah. 55 00:03:36,216 --> 00:03:39,709 I just think... I think I did something to my shoulder 56 00:03:39,886 --> 00:03:41,718 when I fought those bandits. 57 00:03:41,888 --> 00:03:43,880 Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. 58 00:03:53,150 --> 00:03:56,643 How does it feel when I go like this? 59 00:03:56,820 --> 00:03:59,312 I'll show you how it feels if you do it again. 60 00:03:59,489 --> 00:04:01,321 Yep. Definitely dislocated. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,529 Just have to, um, loosen it up a bit. 62 00:04:12,002 --> 00:04:15,837 Relax. And breathe. 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,089 Ah! 64 00:04:23,555 --> 00:04:25,171 Wow! 65 00:04:26,308 --> 00:04:28,140 Full of surprises, aren't you? 66 00:04:28,310 --> 00:04:30,723 There's plenty more where that came from. 67 00:04:38,445 --> 00:04:40,983 Gwynn, this is my father we're talking about. 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,988 And for all the things that he is... 69 00:04:43,158 --> 00:04:44,899 pig-headed, unreasonable, caustic... 70 00:04:45,076 --> 00:04:47,489 Traitorous! You forgot traitorous! 71 00:04:47,662 --> 00:04:49,528 He is currently blackmailing me. 72 00:04:49,706 --> 00:04:52,744 Yes, even traitorous, but the one thing that Wythers is not 73 00:04:52,918 --> 00:04:55,126 is a murderer. 74 00:04:55,295 --> 00:04:57,457 And what about your brother? 75 00:04:59,591 --> 00:05:02,174 Now, I hold him responsible for Jaden's death, 76 00:05:02,344 --> 00:05:04,882 that's true, but that wasn't murder. 77 00:05:05,055 --> 00:05:07,263 Now you're just playing with words! 78 00:05:07,432 --> 00:05:09,048 He sent my brother to the mine 79 00:05:09,226 --> 00:05:10,967 where he died! 80 00:05:11,144 --> 00:05:13,306 Now, I will never forgive the bastard for that, 81 00:05:13,480 --> 00:05:17,349 but I am telling you, the law is everything to Wythers. 82 00:05:17,526 --> 00:05:19,859 He did not murder Lilly. 83 00:05:20,028 --> 00:05:21,940 She is dead because of him! 84 00:05:22,113 --> 00:05:24,480 I know it. 85 00:05:24,658 --> 00:05:28,618 He found out about me and then she disappeared the same day. 86 00:05:44,010 --> 00:05:46,502 Your services are no longer required today, Captain. 87 00:05:46,680 --> 00:05:48,763 You're dismissed. 88 00:05:54,521 --> 00:05:56,808 Look at you. 89 00:05:56,982 --> 00:05:59,850 Little lapdog to the Queen. 90 00:06:01,027 --> 00:06:03,019 Careful. 91 00:06:06,575 --> 00:06:10,865 So, um, how'd you get into brewing? 92 00:06:11,037 --> 00:06:13,575 The Mistress used to have a brewer, 93 00:06:13,748 --> 00:06:17,332 his name was Old Tunney, but he was drunk most of the time, 94 00:06:17,502 --> 00:06:19,334 and he didn't really care about his craft. 95 00:06:19,504 --> 00:06:22,872 So, I thought if I did some reading and taught myself, 96 00:06:23,049 --> 00:06:25,757 and I looked at as many brewing books as I could, 97 00:06:25,927 --> 00:06:29,341 well, maybe one day I could take his place. 98 00:06:29,514 --> 00:06:32,507 And make her proud. 99 00:06:32,684 --> 00:06:34,346 Well, I guess you did that. 100 00:06:34,519 --> 00:06:36,476 Yeah. 101 00:06:36,646 --> 00:06:39,639 All except the make mother proud part. 102 00:06:41,735 --> 00:06:46,196 Yeah. I, um, I wanted to talk to you about that actually. 103 00:06:47,657 --> 00:06:50,525 She's not really your mother, is she? 104 00:06:50,702 --> 00:06:52,568 My blood mother... well, she was the barmaid. 105 00:06:52,746 --> 00:06:54,487 But she was very young 106 00:06:54,664 --> 00:06:56,451 when she gave birth to me and my twin sister. 107 00:06:56,625 --> 00:06:59,538 - Twin? - Mm. 108 00:06:59,711 --> 00:07:01,703 She actually died doing so. 109 00:07:03,298 --> 00:07:05,335 I'm sorry. 110 00:07:05,508 --> 00:07:07,090 The Mistress, however, 111 00:07:07,260 --> 00:07:09,502 she thought it would be a good idea to keep me. 112 00:07:09,679 --> 00:07:12,513 She thought a son would be useful. 113 00:07:12,682 --> 00:07:16,221 But she ended up selling my twin sister to the slavers. 114 00:07:16,394 --> 00:07:19,478 She said that she couldn't afford to keep us both. 115 00:07:20,607 --> 00:07:22,599 - That's horrible. - Mm. 116 00:07:28,531 --> 00:07:30,272 They're coming. 117 00:07:32,744 --> 00:07:34,986 - Wait. Is that... Ow! - Get down. 118 00:07:40,418 --> 00:07:44,253 Wait. That can't be... 119 00:07:44,422 --> 00:07:46,254 Greyskins. 120 00:07:46,424 --> 00:07:49,212 Oh, my. 121 00:08:04,651 --> 00:08:06,267 Wanna tell me why Greyskins 122 00:08:06,444 --> 00:08:08,060 would be selling colipsum to humans? 123 00:08:08,238 --> 00:08:10,855 A very good question. Whatever the reason, it must be bad. 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,150 - So what do we do now? - We stay still, keep quiet. 125 00:08:14,327 --> 00:08:16,159 And wait till dark to make our escape. 126 00:08:16,329 --> 00:08:18,412 But I can't go back without the colipsum. 127 00:08:18,581 --> 00:08:21,369 Do you know what Greyskins like to eat, Janzo? You. 128 00:08:21,543 --> 00:08:23,159 But that's why I brought you here. 129 00:08:23,336 --> 00:08:24,872 You brought me to keep you alive, 130 00:08:25,046 --> 00:08:26,332 that's what I'm trying to do. 131 00:08:26,506 --> 00:08:28,589 Talon, if I go back empty-handed, 132 00:08:28,758 --> 00:08:30,624 Mother will make me wish I was dead anyways. 133 00:08:30,802 --> 00:08:32,634 I'm sorry, but I have to at least try. 134 00:08:32,804 --> 00:08:35,842 We have to make a plan at least. 135 00:08:45,984 --> 00:08:47,896 Send him in. 136 00:08:55,493 --> 00:08:58,031 Your majesty. 137 00:08:58,204 --> 00:09:01,697 Look at you up there on your throne. 138 00:09:01,875 --> 00:09:05,710 Lilly was more than just a handmaid to me, Mr. Wythers. 139 00:09:05,879 --> 00:09:07,916 She was my friend. 140 00:09:08,089 --> 00:09:10,832 And I intend to get to the bottom of this awful business, 141 00:09:11,009 --> 00:09:13,797 not 'cause she was your maid, but because it's my job. 142 00:09:15,972 --> 00:09:19,056 It was you, you son of a bitch. 143 00:09:19,225 --> 00:09:22,764 You murdered her! I know it! 144 00:09:24,647 --> 00:09:28,516 Those are very strong words, your majesty. 145 00:09:28,693 --> 00:09:31,811 But I'm sure you have the evidence to back 'em up. 146 00:09:31,988 --> 00:09:35,527 I am the queen, Mr. Wythers. 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,862 I don't need evidence to take your head. 148 00:09:38,036 --> 00:09:39,868 Queen? 149 00:09:40,038 --> 00:09:41,904 Queen of what? 150 00:09:42,082 --> 00:09:45,575 Last I checked, General Calkussar ruled this place, 151 00:09:45,752 --> 00:09:48,665 under the behest of the Prime Order. 152 00:09:48,838 --> 00:09:53,208 Or have you abdicated your responsibilities completely? 153 00:09:53,384 --> 00:09:57,924 You gonna kill me 'cause your little girlie's upset? 154 00:09:58,098 --> 00:09:59,680 No. 155 00:09:59,849 --> 00:10:01,431 I'm going to kill you 156 00:10:01,601 --> 00:10:03,521 because of your attempted extortion of the Queen. 157 00:10:03,686 --> 00:10:06,929 Yeah. I am blackmailing her. 158 00:10:07,107 --> 00:10:08,848 But if you don't want those letters 159 00:10:09,025 --> 00:10:10,812 to go directly to the Prime Order 160 00:10:10,985 --> 00:10:13,978 and let Dred himself find out the truth about you, 161 00:10:14,155 --> 00:10:16,363 I'd let it go. 162 00:10:23,998 --> 00:10:26,115 Tell me again about those letters. 163 00:10:26,292 --> 00:10:28,875 They're in the safe hands of a trusted friend. 164 00:10:29,045 --> 00:10:33,415 Ready to be sent in the event of my untimely death. 165 00:10:33,591 --> 00:10:35,958 Fine. 166 00:10:36,136 --> 00:10:38,924 Then there will be no untimely death. 167 00:10:40,640 --> 00:10:43,383 It'll just feel like it. 168 00:10:43,560 --> 00:10:45,643 What's that supposed to mean? 169 00:10:45,812 --> 00:10:49,647 You will be sent to the mines to pay for your crime. 170 00:10:51,734 --> 00:10:56,024 I think that's rather fitting, given your family history. 171 00:10:56,197 --> 00:10:58,154 Don't you? 172 00:10:58,324 --> 00:11:00,190 Is this your will, too? 173 00:11:00,368 --> 00:11:03,406 If it were up to me, I'd cut off your head. 174 00:11:03,580 --> 00:11:05,993 You should consider this an act of mercy. 175 00:11:07,667 --> 00:11:10,159 Your badge, sir. 176 00:11:19,929 --> 00:11:22,387 Take him to the mine. 177 00:11:23,808 --> 00:11:25,299 Prisoner division. 178 00:11:26,769 --> 00:11:28,476 Lower shaft. 179 00:12:00,303 --> 00:12:01,419 Anything? 180 00:12:01,596 --> 00:12:03,963 - Overheard Raelius talking. - And? 181 00:12:04,140 --> 00:12:06,848 They'll march us to the Outpost when they have enough men. 182 00:12:07,018 --> 00:12:09,226 If they get us to the Outpost, 183 00:12:09,395 --> 00:12:12,388 it is too late, we'll be going to war. 184 00:12:12,565 --> 00:12:14,727 War with the Prime Order. 185 00:12:14,901 --> 00:12:17,018 I never signed up for that. 186 00:12:17,195 --> 00:12:19,437 It is now then. 187 00:12:19,614 --> 00:12:24,234 Whoever pulls the black bead, will have to escape the camp 188 00:12:24,410 --> 00:12:26,402 and go warn the Prime Order. 189 00:12:35,713 --> 00:12:38,706 Swear on the Three that no matter who draws it, 190 00:12:38,883 --> 00:12:41,296 we never betray each other. 191 00:12:49,686 --> 00:12:52,520 There's Prime Order stationed at Hamling. 192 00:12:52,689 --> 00:12:55,682 You'll be leaving tonight after dark. 193 00:13:26,639 --> 00:13:28,426 Round up all of his friends 194 00:13:28,599 --> 00:13:31,091 and take them back to Captain Spears. 195 00:13:40,862 --> 00:13:44,105 This is gold. 196 00:13:53,583 --> 00:13:58,374 I will trade you my gold 197 00:13:58,546 --> 00:14:00,708 for your colipsum, mm? 198 00:14:03,384 --> 00:14:05,751 Mm? 199 00:14:05,928 --> 00:14:08,636 This is nineteen-and-a-quarter brick weights 200 00:14:08,806 --> 00:14:11,423 of pure gold. 201 00:14:11,601 --> 00:14:14,844 Do you use brick weights in your system of trade? 202 00:14:22,487 --> 00:14:24,729 They don't understand, Talon. 203 00:14:24,906 --> 00:14:27,444 A blade to the throat means the same in any language. 204 00:14:27,617 --> 00:14:29,904 It's okay. She doesn't mean to hurt anyone. 205 00:14:30,078 --> 00:14:32,320 It's just a precaution, I promise. 206 00:14:32,497 --> 00:14:37,117 My gold for your colipsum, that's all I want. 207 00:15:00,441 --> 00:15:03,275 It's colipsum, all right. 208 00:15:03,444 --> 00:15:05,606 But this is way too much. 209 00:15:05,780 --> 00:15:07,737 We only need ten brickweights. 210 00:15:07,907 --> 00:15:09,864 We can't take all of this. 211 00:15:10,034 --> 00:15:11,900 Here. You can keep one. 212 00:15:12,078 --> 00:15:14,786 Shut up, Janzo. Grab the bag. 213 00:15:33,015 --> 00:15:35,758 - It was way too easy. - Easy? 214 00:15:35,935 --> 00:15:38,769 I think I just peed myself a little bit. 215 00:15:45,403 --> 00:15:48,316 Come. 216 00:15:49,323 --> 00:15:50,939 Commander Calkussar to see you, Miss. 217 00:15:51,117 --> 00:15:53,109 Send him in. 218 00:15:56,164 --> 00:15:58,076 You may go. 219 00:16:01,127 --> 00:16:03,164 Ugh. The girl is worthless. 220 00:16:03,337 --> 00:16:05,169 Sit with me. 221 00:16:05,339 --> 00:16:09,174 The Queen has nothing to do but play cards? 222 00:16:09,343 --> 00:16:11,209 But I'm not the queen, am I? 223 00:16:11,387 --> 00:16:13,094 I'm locked in my tower, 224 00:16:13,264 --> 00:16:15,221 with no friends, no responsibilities. 225 00:16:15,391 --> 00:16:17,132 What is a queen without a kingdom? 226 00:16:17,310 --> 00:16:19,142 You shall have a kingdom soon enough. 227 00:16:19,312 --> 00:16:22,146 Mm. 228 00:16:22,315 --> 00:16:25,854 So, this new handmaid... Naya apparently is her name. 229 00:16:26,027 --> 00:16:28,519 She's a pitiful creature. Not a thing in her head. 230 00:16:28,696 --> 00:16:30,358 - She can't even play cards. - Good. 231 00:16:30,531 --> 00:16:32,318 Gambling is unbefitting for a queen. 232 00:16:32,492 --> 00:16:35,075 Octor is not gambling, it's all about the odds. 233 00:16:35,244 --> 00:16:37,361 Besides you only say that 234 00:16:37,538 --> 00:16:40,702 because you're completely inept at cards, Father. 235 00:16:40,875 --> 00:16:42,707 Here. 236 00:16:46,631 --> 00:16:48,463 I hate to say this, 237 00:16:48,633 --> 00:16:50,920 it's probably time to stop calling me father. 238 00:16:55,306 --> 00:16:58,390 You sacrificed everything for me. 239 00:16:58,559 --> 00:17:02,018 You raised me and protected me as your own. 240 00:17:02,188 --> 00:17:05,022 As far as I'm concerned, you'll always be my father. 241 00:17:11,364 --> 00:17:14,698 Well, if we're going to play, let's play. 242 00:17:15,743 --> 00:17:17,700 Who is this Naya anyway? 243 00:17:17,870 --> 00:17:20,613 She's the only one we've vetted for her love of the crown. 244 00:17:20,790 --> 00:17:23,123 We must know we can trust her beside the Queen. 245 00:17:23,292 --> 00:17:25,033 Ugh. I don't like her. 246 00:17:25,211 --> 00:17:26,873 You won't like anyone after Lilly. 247 00:17:27,046 --> 00:17:29,584 Come. 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,212 Yes? 249 00:17:33,386 --> 00:17:35,093 A message from a Captain Garret. 250 00:17:35,263 --> 00:17:38,051 He requests both your presence at the gate marshal's office. 251 00:18:03,624 --> 00:18:06,913 Ambassador! They said you were away until... 252 00:18:07,086 --> 00:18:08,952 We rode through the night. 253 00:18:09,130 --> 00:18:11,622 Is there any correspondence? 254 00:18:11,799 --> 00:18:14,337 Yes, yes. 255 00:18:14,510 --> 00:18:17,753 A bird came for you, from Gallwood Outpost. 256 00:18:26,772 --> 00:18:29,185 You shall suffer seven score lashings 257 00:18:29,358 --> 00:18:30,769 and be relieved of command. 258 00:18:30,943 --> 00:18:33,606 Your wench will be put to the sword. 259 00:18:34,989 --> 00:18:37,902 She... She's the quartermaster's wife. 260 00:18:38,075 --> 00:18:40,283 Then I've done him a favor. 261 00:18:40,453 --> 00:18:43,161 And since you were with another man's wife, 262 00:18:43,331 --> 00:18:45,163 - you shall die with her. - But, sir... 263 00:18:45,333 --> 00:18:46,449 Get out. 264 00:18:55,468 --> 00:18:58,051 "Tiberion Shek and Bones dead. 265 00:18:58,220 --> 00:19:01,213 Blackblood stains found. 266 00:19:01,390 --> 00:19:03,473 Shek only checked ears of women." 267 00:19:06,145 --> 00:19:08,558 This means the Blackblood survivor is a woman. 268 00:19:12,443 --> 00:19:15,527 And she's probably still at the Outpost. 269 00:19:18,616 --> 00:19:20,357 We will go there. 270 00:19:20,534 --> 00:19:22,275 And one way or the other, 271 00:19:22,453 --> 00:19:25,116 we will kill the Blackblood. 272 00:19:27,833 --> 00:19:30,166 Even if I have to kill every woman there. 273 00:19:45,017 --> 00:19:46,724 What is it, Garret? 274 00:19:46,894 --> 00:19:49,011 Raelius caught a deserter trying to flee, 275 00:19:49,188 --> 00:19:50,975 and reveal our existence to the Prime Order. 276 00:19:51,148 --> 00:19:54,061 Then like a fool, he brought him back here. 277 00:19:54,235 --> 00:19:55,817 I thought that the marshal's office 278 00:19:55,986 --> 00:19:57,727 would be the safest place at present, 279 00:19:57,905 --> 00:19:59,771 away from prying military eyes. 280 00:19:59,949 --> 00:20:02,407 - Who is this man? - He's one of our new recruits. 281 00:20:02,576 --> 00:20:04,784 Are there any other conspirators working with him? 282 00:20:07,665 --> 00:20:09,531 Raelius has rounded up his friends. 283 00:20:09,709 --> 00:20:12,543 We're trying to get that information out of him now. 284 00:20:17,049 --> 00:20:19,962 Which of these other men are working with you? 285 00:20:20,136 --> 00:20:22,469 You will answer me! 286 00:20:22,638 --> 00:20:25,881 Sergeant! You will not strike that man again. 287 00:20:28,144 --> 00:20:30,101 This is how the Prime Order treats prisoners. 288 00:20:33,441 --> 00:20:35,478 It won't be how we treat them. 289 00:20:38,571 --> 00:20:40,358 Am I clear? 290 00:20:40,531 --> 00:20:42,818 Yes, Your Majesty. 291 00:20:47,872 --> 00:20:49,955 Are there others in your conspiracy 292 00:20:50,124 --> 00:20:52,161 against the Crown, sir? 293 00:20:56,839 --> 00:21:00,082 The punishment for desertion is death. 294 00:21:00,259 --> 00:21:02,376 Unless you confess 295 00:21:02,553 --> 00:21:05,170 and tell me the names of your co-conspirators. 296 00:21:07,141 --> 00:21:09,758 Hail to the Three. 297 00:21:15,566 --> 00:21:18,604 Your Majesty, a moment. 298 00:21:26,243 --> 00:21:27,700 He isn't working alone. 299 00:21:27,870 --> 00:21:29,782 His friends over there, I would bet anything 300 00:21:29,955 --> 00:21:31,821 that they're as loyal to the Covenant as he is. 301 00:21:31,999 --> 00:21:33,615 They were recruited to fight greyskins, 302 00:21:33,793 --> 00:21:35,409 not overthrow the Prime Order. 303 00:21:35,586 --> 00:21:37,202 There were always going to be those 304 00:21:37,379 --> 00:21:38,915 that don't support our cause. 305 00:21:39,089 --> 00:21:41,957 Majesty, we cannot have them mixing in with the other men. 306 00:21:42,134 --> 00:21:43,716 They will poison the morale... 307 00:21:43,886 --> 00:21:47,129 Right now the fate of one man is to be decided. 308 00:21:47,306 --> 00:21:49,138 These other men have committed no crime. 309 00:21:49,308 --> 00:21:50,844 Not yet perhaps. 310 00:21:51,018 --> 00:21:53,726 Let me torture them, they'll confess to any... 311 00:21:53,896 --> 00:21:57,856 Thank you, Sergeant, for capturing this deserter. 312 00:21:58,025 --> 00:22:00,358 You're dismissed, Sergeant. 313 00:22:07,159 --> 00:22:09,151 Conspiracy could spread. 314 00:22:09,328 --> 00:22:11,069 Torturing them may spread it further. 315 00:22:11,247 --> 00:22:13,614 What do you think the others will say about us? 316 00:22:13,791 --> 00:22:17,831 Hmm? Or do you want me to kill them all without cause? 317 00:22:18,003 --> 00:22:21,371 No. So, just the leader then. 318 00:22:23,050 --> 00:22:24,916 Are you sure? 319 00:22:25,094 --> 00:22:26,801 I'm sure. 320 00:22:26,971 --> 00:22:29,759 We're to execute him immediately then? 321 00:22:29,932 --> 00:22:31,969 Yes. 322 00:22:34,103 --> 00:22:36,140 Very well. 323 00:22:46,824 --> 00:22:48,907 For his desertion of duty 324 00:22:49,076 --> 00:22:51,739 and his disloyalty to his queen, 325 00:22:51,912 --> 00:22:55,371 I sentence this man to die. 326 00:22:57,543 --> 00:23:01,082 May his final thoughts be penitent. 327 00:23:05,759 --> 00:23:07,751 You must raise your hand. 328 00:23:25,404 --> 00:23:28,772 You will go back to the camp, and when you arrive 329 00:23:28,949 --> 00:23:31,737 you will tell them exactly what you have seen. 330 00:23:31,911 --> 00:23:34,654 You will tell them that unlike the Prime Order, 331 00:23:34,830 --> 00:23:37,789 your Queen is a just queen. 332 00:23:37,958 --> 00:23:40,120 You will relay that unlike the Prime Order, 333 00:23:40,294 --> 00:23:43,878 I do not torture and I do not execute without cause. 334 00:23:44,048 --> 00:23:48,918 But I must... I must enforce our laws 335 00:23:49,094 --> 00:23:51,711 and I must demand loyalty. 336 00:24:08,864 --> 00:24:11,857 I don't like that aspect of the crown. 337 00:24:13,953 --> 00:24:18,414 I imagine it's... it's one of the most difficult. 338 00:24:21,377 --> 00:24:23,869 Look out there. 339 00:24:24,046 --> 00:24:26,038 What do you see? 340 00:24:27,466 --> 00:24:29,879 Dirty little town, 341 00:24:30,052 --> 00:24:32,419 forgotten at the end of the world. 342 00:24:32,596 --> 00:24:34,838 Yes, but it's more than that, isn't it? 343 00:24:35,015 --> 00:24:37,849 It's a place of promise, 344 00:24:38,018 --> 00:24:40,852 a last refuge of hope. 345 00:24:41,021 --> 00:24:43,354 Beyond these walls, countless thousands of my people, 346 00:24:43,524 --> 00:24:47,234 all looking to me to somehow bring them peace and happiness. 347 00:24:47,403 --> 00:24:49,065 We will. 348 00:24:49,238 --> 00:24:50,854 You will. 349 00:24:51,031 --> 00:24:52,863 If you had to choose 350 00:24:53,033 --> 00:24:55,116 between saving the realm or me... 351 00:24:58,247 --> 00:25:00,330 what would you choose? 352 00:25:00,499 --> 00:25:02,866 They're one and the same. 353 00:25:03,043 --> 00:25:06,332 They are not the same. 354 00:25:06,505 --> 00:25:10,169 You swore an oath to the crown, to Rosmund. 355 00:25:12,177 --> 00:25:15,386 Now, swear that you are mine. 356 00:25:15,556 --> 00:25:20,176 Not for the realm, not for the crown. For me. 357 00:25:24,314 --> 00:25:26,852 I am yours to command 358 00:25:27,026 --> 00:25:30,986 until your enemies are dead and you sit on the throne. 359 00:25:31,155 --> 00:25:32,942 And after that? 360 00:25:33,115 --> 00:25:36,699 I've never dared to imagine after that. 361 00:25:36,869 --> 00:25:38,576 I have no title, no land. 362 00:25:38,746 --> 00:25:40,578 Don't be stupid, all of that can change 363 00:25:40,748 --> 00:25:42,831 with one stroke of my quill when I become queen. 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,242 When you become queen, you will choose what's best 365 00:25:45,419 --> 00:25:48,002 for the peace and prosperity of the realm. 366 00:25:50,174 --> 00:25:52,166 I'll choose what I want. 367 00:26:01,643 --> 00:26:06,809 Is that what we're fighting for, probably dying for? 368 00:26:06,982 --> 00:26:09,895 A queen who puts herself before her people? 369 00:26:14,031 --> 00:26:16,489 We're fighting for freedom, Garret. 370 00:26:16,658 --> 00:26:19,071 That includes my freedom. 371 00:26:19,244 --> 00:26:22,078 To choose for myself. 372 00:26:22,247 --> 00:26:24,239 To be happy. 373 00:26:35,552 --> 00:26:37,134 Silence! 374 00:27:09,128 --> 00:27:10,835 Trouble at the cages, sir. 375 00:27:11,004 --> 00:27:13,291 They've turned Plagueling and escaped. 376 00:27:35,654 --> 00:27:37,691 - Are you all right? - Yeah. 377 00:28:00,846 --> 00:28:02,678 - You two all right? - Aye. 378 00:28:02,848 --> 00:28:04,134 Good. 379 00:28:04,308 --> 00:28:06,766 Anyone stung? 380 00:28:08,103 --> 00:28:10,686 Burn the bodies. 381 00:28:10,856 --> 00:28:12,848 Organize a corpse patrol. 382 00:28:15,027 --> 00:28:17,019 Yes, sir. 383 00:28:31,877 --> 00:28:35,871 - Captain, you all right? - Fine. I'm fine. 384 00:28:36,048 --> 00:28:39,792 I just... I need to get back to the Outpost. 385 00:28:49,728 --> 00:28:51,560 If he hits them, he deserves it. 386 00:28:51,730 --> 00:28:54,564 Really? 387 00:29:15,379 --> 00:29:17,120 What are you doing? 388 00:29:17,297 --> 00:29:19,914 We're right by where those two bandits were. 389 00:29:20,092 --> 00:29:23,085 Don't want to get stabbed in the middle of the night, do we? 390 00:29:23,262 --> 00:29:25,094 They weren't bandits. They were musicians. 391 00:29:25,264 --> 00:29:27,104 And one of them will have to crawl to get here. 392 00:29:27,224 --> 00:29:29,261 Talon, my darling, where there are two 393 00:29:29,434 --> 00:29:31,175 there are likely to be many. 394 00:29:31,353 --> 00:29:32,889 We can't be too safe, can we? 395 00:29:33,063 --> 00:29:34,725 You're more likely to attract Plaguelings 396 00:29:34,898 --> 00:29:36,639 with the racket you're making. 397 00:29:36,817 --> 00:29:38,433 Now hold up your end of the bargain. 398 00:29:38,610 --> 00:29:40,397 Get over here and read some books. 399 00:29:52,708 --> 00:29:55,496 You're so slow. 400 00:29:55,669 --> 00:29:58,503 - What are you going to do? - I'm going to sleep. 401 00:29:58,672 --> 00:30:00,755 Shouldn't you be out here on watch or something? 402 00:30:00,924 --> 00:30:03,007 Wasn't that why you built this barrier? 403 00:30:03,176 --> 00:30:06,169 Besides who's gonna be out in this weather? 404 00:30:06,346 --> 00:30:08,383 Now, less talking, more reading. 405 00:30:12,602 --> 00:30:14,594 Right. 406 00:30:35,959 --> 00:30:37,996 Where do you think you're going, Marshal? 407 00:30:39,921 --> 00:30:43,756 That bell mean it's water break, doesn't it? 408 00:30:43,925 --> 00:30:46,167 You don't remember me, do ya? 409 00:30:46,345 --> 00:30:49,258 - Not sure. - Well, I remember you. 410 00:30:49,431 --> 00:30:51,764 We all do, don't we, boys? 411 00:30:51,933 --> 00:30:54,050 Ain't hardly a man down here has been sent down here 412 00:30:54,227 --> 00:30:56,184 for next to nothing. 413 00:31:00,192 --> 00:31:03,685 Oh, hang on. Yeah, I do remember you. 414 00:31:03,862 --> 00:31:07,822 You're Rogan Threefingers. You stabbed the baker's boy. 415 00:31:07,991 --> 00:31:10,153 - Didn't ya? - That's right. 416 00:31:34,851 --> 00:31:36,843 What are you looking at, ya halfwit? 417 00:31:37,020 --> 00:31:41,390 Ah, our newly promoted man. 418 00:31:41,566 --> 00:31:43,728 Marshal Higgs, is it? 419 00:31:43,902 --> 00:31:47,270 At your service, my Lady. 420 00:31:47,447 --> 00:31:49,404 Is this how you present yourself 421 00:31:49,574 --> 00:31:51,440 in an official capacity? 422 00:31:56,164 --> 00:31:58,827 What can I do for you, my lady? 423 00:31:59,000 --> 00:32:00,912 Captain Spears left the Outpost last night. 424 00:32:01,086 --> 00:32:02,827 Did he return? 425 00:32:03,004 --> 00:32:05,621 Gate log. 426 00:32:12,597 --> 00:32:14,088 Yes, Mum. 427 00:32:14,266 --> 00:32:16,428 He passed through the gate and came back 428 00:32:16,601 --> 00:32:18,433 in to the Outpost with three of his men 429 00:32:18,603 --> 00:32:21,141 at the highest moon. 430 00:32:21,314 --> 00:32:22,896 Well, then where is he? 431 00:32:23,066 --> 00:32:24,826 He hasn't checked in with Commander Calkussar 432 00:32:24,860 --> 00:32:26,396 and nobody's seen him. 433 00:32:26,570 --> 00:32:29,108 Perhaps he's somewhere tying one on. 434 00:32:33,827 --> 00:32:35,989 I facilitated your advancement 435 00:32:36,163 --> 00:32:38,075 and I can just as easily cast you down 436 00:32:38,248 --> 00:32:39,864 as I did your predecessor! 437 00:32:40,041 --> 00:32:41,998 You? 438 00:32:42,169 --> 00:32:44,536 You mean your father? 439 00:32:45,672 --> 00:32:48,506 Yes, my father. 440 00:32:48,675 --> 00:32:51,463 Don't underestimate the influence I have with him. 441 00:32:51,636 --> 00:32:53,468 All right. 442 00:32:53,638 --> 00:32:55,675 Me and Danno'll find your captain. 443 00:32:57,225 --> 00:32:59,763 See to it he's found. 444 00:33:02,647 --> 00:33:06,015 What are you standing there for? Go find him. 445 00:33:19,581 --> 00:33:21,664 Still breathing. Grab him. 446 00:33:59,579 --> 00:34:01,115 Thank you. 447 00:34:01,289 --> 00:34:02,871 Don't thank me. 448 00:34:03,041 --> 00:34:04,873 You have friends in high places. 449 00:34:07,170 --> 00:34:08,911 My son. 450 00:34:09,089 --> 00:34:11,456 Don't know who your son is, 451 00:34:11,633 --> 00:34:13,841 but Mistress paid me nicely 452 00:34:14,010 --> 00:34:16,002 to keep an eye out for you. 453 00:34:17,597 --> 00:34:19,429 Who are you? 454 00:34:19,599 --> 00:34:22,637 Call me Sill. Just another miner. 455 00:34:22,811 --> 00:34:26,100 Just another miner who happens to work for the Mistress? 456 00:34:26,273 --> 00:34:27,855 Now you're gettin' it. 457 00:34:28,024 --> 00:34:30,141 From down here? 458 00:34:34,114 --> 00:34:36,982 Once a gate marshal, always a gate marshal. 459 00:34:40,203 --> 00:34:44,243 She... She has friends in low places. 460 00:34:44,416 --> 00:34:48,376 Oh. Oh. Oh. Oh. Hey. Hey. 461 00:34:50,046 --> 00:34:52,629 Get some rest. 462 00:34:54,676 --> 00:34:57,510 The foreman and I have an understanding. 463 00:34:57,679 --> 00:35:00,513 Giving you till sunrise to recuperate. 464 00:35:00,682 --> 00:35:02,969 Better get some sleep while you can. 465 00:35:04,394 --> 00:35:07,558 I can smell fresh air. 466 00:35:07,731 --> 00:35:09,688 Where are we? 467 00:35:09,858 --> 00:35:12,225 Don't get your hopes up. 468 00:35:12,402 --> 00:35:14,439 You're still in the mines. 469 00:35:14,613 --> 00:35:17,071 Down a side shaft only a few of us know about. 470 00:35:17,240 --> 00:35:20,028 Thank the Mistress for me. 471 00:35:23,538 --> 00:35:25,314 Talon! Whoa! 472 00:35:25,498 --> 00:35:27,490 Sorry. It's just me. 473 00:35:29,294 --> 00:35:31,411 - You yelled. - Yes. 474 00:35:31,588 --> 00:35:34,706 I found something. Something interesting in the book. 475 00:35:34,883 --> 00:35:36,715 What? 476 00:35:36,885 --> 00:35:39,127 There's some kind of mention of the Vex Rezicon. 477 00:35:39,304 --> 00:35:40,920 And what's that? 478 00:35:41,097 --> 00:35:43,117 It basically translates to the Book of Denomination. 479 00:35:43,141 --> 00:35:44,473 - De-what? - Denomination. 480 00:35:44,643 --> 00:35:46,259 It basically means... 481 00:35:46,436 --> 00:35:48,428 It's like a list of what things are called. 482 00:35:49,981 --> 00:35:52,598 It's a list of what things are called. 483 00:35:53,610 --> 00:35:55,567 The Book of Names?! 484 00:35:55,737 --> 00:35:57,569 You found it! 485 00:35:57,739 --> 00:35:59,355 Where? 486 00:35:59,532 --> 00:36:01,398 Well, that's just the thing. 487 00:36:01,576 --> 00:36:04,614 It doesn't quite say that yet, but I'm still reading. 488 00:36:04,788 --> 00:36:07,872 Does it say anything about the Dragman? 489 00:36:09,542 --> 00:36:12,410 No. No, it doesn't. 490 00:36:12,587 --> 00:36:15,204 Why did you wake me up? 491 00:36:15,382 --> 00:36:17,782 Because you just told me to tell you whenever I saw anything. 492 00:36:17,842 --> 00:36:20,550 That's all. So, that's what I did. 493 00:36:20,720 --> 00:36:24,509 Keep reading. Tell me about it in the morning. 494 00:36:24,683 --> 00:36:26,800 Okay. 495 00:36:43,284 --> 00:36:46,322 The Dragman comes. 496 00:36:46,496 --> 00:36:48,738 Not much time. 497 00:36:48,915 --> 00:36:51,202 The Dragman comes. 498 00:37:11,396 --> 00:37:13,604 Calkussar the Betrayer has failed 499 00:37:13,773 --> 00:37:17,232 to provide his latest shipments of armor to my division. 500 00:37:17,402 --> 00:37:21,567 And he has failed to capture or even report the Blackblood. 501 00:37:21,740 --> 00:37:24,232 I will march with 100 Covenant Guard 502 00:37:24,409 --> 00:37:26,867 to bring the Outpost under new command, 503 00:37:27,036 --> 00:37:30,279 and install someone more loyal to the Order. 504 00:37:30,457 --> 00:37:34,918 And I will find and kill the Blackblood. 505 00:37:35,086 --> 00:37:37,920 Send it. 506 00:37:38,089 --> 00:37:41,082 You will recognize the Blackblood when you see her? 507 00:37:58,651 --> 00:38:00,483 - Talon! - Mm! 508 00:38:00,653 --> 00:38:02,573 - Did you hear that? - It's just the wind, Janzo. 509 00:38:02,655 --> 00:38:04,487 I think there's something out there. 510 00:38:04,657 --> 00:38:06,649 Go back to sleep. 511 00:38:14,167 --> 00:38:15,954 Can you smell that? 512 00:38:16,127 --> 00:38:18,790 Bone wolf! 513 00:38:25,762 --> 00:38:29,802 Talon. Talon! I think it's gonna eat you, Talon. 514 00:38:29,974 --> 00:38:32,182 Now would be the right time to call your demon! 515 00:38:32,352 --> 00:38:35,891 That's it, keep talking. Keep it focused on you. 516 00:38:36,064 --> 00:38:38,351 I was actually thinking of trying the opposite approach. 517 00:38:51,246 --> 00:38:52,407 Talon! 518 00:39:00,964 --> 00:39:04,207 Bloody bastard! Take that! 519 00:39:05,301 --> 00:39:07,714 And that! And that! 520 00:39:19,524 --> 00:39:22,733 Bone wolves are scared of fire. I read it somewhere. 521 00:39:23,820 --> 00:39:28,155 So, this Traptak bark burns like molten steel. 522 00:39:31,119 --> 00:39:32,826 You were brilliant. 523 00:39:32,996 --> 00:39:34,862 I should have thought of it right off, 524 00:39:35,039 --> 00:39:38,032 but I couldn't think of anything else except for dying. 525 00:39:42,213 --> 00:39:44,079 You saved my life. 526 00:39:45,633 --> 00:39:48,751 Yes, I suppose I did. 527 00:39:54,100 --> 00:39:57,184 Sorry, ma'am, but we haven't found Captain Spears yet. 528 00:39:57,353 --> 00:39:59,219 Are you sure he returned to the Outpost? 529 00:39:59,397 --> 00:40:01,229 Yes, we checked with the sentries, 530 00:40:01,399 --> 00:40:04,813 the watch, the gatesman again, and they all confirmed that 531 00:40:04,986 --> 00:40:07,774 he was here two nights ago, but since then no one's seen him. 532 00:40:07,947 --> 00:40:09,842 If Garret's missing, he's most likely in trouble. 533 00:40:09,866 --> 00:40:11,903 You'll gather your men and search again, 534 00:40:12,076 --> 00:40:14,054 and you won't stop searching until you've found him. 535 00:40:14,078 --> 00:40:16,912 - Am I clear? - Yes, my lady. 535 00:40:17,305 --> 00:41:17,930 Please rate this subtitle at www.osdb.link/74s73 Help other users to choose the best subtitles39055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.