All language subtitles for The.Outpost.S01E06.480p.Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,826 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,843 I spilled a lot of Blackblood that night. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,713 - But not as much as The Wolf. - Who is this Wolf? 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,944 That blacksmith you've been spending so much time with. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,585 I want to send a letter to The Worm's supplier. 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,506 You brought a Plagueling inside? What do you want me to work out? 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,042 Those are The Bones, the men who killed your family. 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,538 I've written two dispatches to be delivered to the Prime Order 9 00:00:20,562 --> 00:00:22,394 in the event of my untimely death. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,055 This is our only chance 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,145 to protect the Outpost from the Prime Order. 12 00:00:26,318 --> 00:00:27,934 Or should I say "Your Majesty"? 13 00:00:28,111 --> 00:00:30,353 To satisfy the law, Talon will be executed. 14 00:00:30,531 --> 00:00:32,926 I'll send it back and never open that door again. Tell me how. 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,317 I told you - without a shadow of doubt or fear. 16 00:00:35,494 --> 00:00:38,202 You should never have turned your back on me, old Wolf. 17 00:00:39,831 --> 00:00:42,574 - You're good, Blackblood. - Better than you. 18 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19 00:01:57,034 --> 00:01:59,401 It was you. 20 00:02:42,412 --> 00:02:46,281 - The Lu-Qiri? - I sent him back. 21 00:02:56,176 --> 00:02:58,634 Why? 22 00:02:58,804 --> 00:03:02,047 I don't understand. 23 00:03:02,224 --> 00:03:05,262 You are one of the scum that killed my people, 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,846 my family. 25 00:03:07,020 --> 00:03:09,478 Not my finest hour, 26 00:03:09,648 --> 00:03:11,480 but I'm not sorry I did it. 27 00:03:11,650 --> 00:03:13,983 You son of a bitch. 28 00:03:14,152 --> 00:03:16,485 Because if I hadn't been there, 29 00:03:16,655 --> 00:03:18,988 I would never have discovered you. 30 00:03:26,581 --> 00:03:28,618 You're no better than the rest of them. 31 00:03:28,792 --> 00:03:32,911 You're right. I was no better. 32 00:03:33,088 --> 00:03:38,550 But when your Lu-Qiri came between my arrow and you, 33 00:03:38,719 --> 00:03:41,712 I looked into your little eyes... 34 00:03:41,888 --> 00:03:43,550 I changed. 35 00:03:43,724 --> 00:03:46,512 And since then I've dedicated my life 36 00:03:46,685 --> 00:03:50,053 to studying the prophecies, 37 00:03:50,230 --> 00:03:52,847 searching for understanding 38 00:03:53,024 --> 00:03:55,983 in the hope that I would find you. 39 00:03:56,153 --> 00:03:57,644 You should have told me. 40 00:03:57,821 --> 00:04:02,441 If I had, would you have listened to me? 41 00:04:02,617 --> 00:04:06,281 Or stuck a sword in me? 42 00:04:09,750 --> 00:04:11,787 Promise me... 43 00:04:11,960 --> 00:04:14,543 you'll fulfill the prophecy. 44 00:04:14,713 --> 00:04:16,705 I don't even know what the prophecy is. 45 00:04:16,882 --> 00:04:20,592 It's humankind's only hope. 46 00:04:20,761 --> 00:04:22,423 For you, 47 00:04:22,596 --> 00:04:24,588 so you never forget. 48 00:04:33,398 --> 00:04:36,232 Find the Book of Names. 49 00:04:36,401 --> 00:04:39,109 What? The book of what? 50 00:04:39,279 --> 00:04:41,942 The... 51 00:04:42,115 --> 00:04:45,950 No, no, no. Don't die on me, old bastard. 52 00:04:46,119 --> 00:04:48,281 Find... 53 00:04:49,915 --> 00:04:52,828 You haven't much time. 54 00:04:53,001 --> 00:04:56,415 The Dragman is coming. 55 00:04:56,588 --> 00:05:01,128 The Dragman will find you. 56 00:05:01,301 --> 00:05:06,842 - I don't understand. - The Dragman will find you. 57 00:05:07,015 --> 00:05:10,929 Find the Book of Names. Promise me. 58 00:05:20,821 --> 00:05:22,813 I promise. 59 00:05:55,772 --> 00:05:59,391 Ambassador. To what do I owe the honor? 60 00:05:59,568 --> 00:06:02,402 No need for formalities. 61 00:06:02,571 --> 00:06:04,062 You're Karric Unger, 62 00:06:04,239 --> 00:06:07,482 Acolyte of the Shrine at Hadrian's Pass. 63 00:06:07,659 --> 00:06:09,366 That was many years ago. 64 00:06:09,536 --> 00:06:11,323 I have a family now. 65 00:06:11,496 --> 00:06:14,864 We pay tribute to the Order every harvest. 66 00:06:15,041 --> 00:06:17,533 And a lovely family it is, too. 67 00:06:17,711 --> 00:06:19,452 I'm searching for the Vex Rezicon. 68 00:06:19,629 --> 00:06:23,122 The Book of Names? I've never seen it. 69 00:06:23,300 --> 00:06:25,257 It is kept in the Sanctum by the Elders. 70 00:06:25,427 --> 00:06:27,134 The Elders are dead. 71 00:06:27,304 --> 00:06:29,887 When the greyskins attacked the Shrine, they killed everyone. 72 00:06:30,056 --> 00:06:31,763 Except you. 73 00:06:34,561 --> 00:06:37,804 - I was out gathering... - You abandoned your sworn duty. 74 00:06:37,981 --> 00:06:41,850 Relax. All I want is the Vex. 75 00:06:42,027 --> 00:06:44,610 Is it still in the Shrine? 76 00:06:44,779 --> 00:06:46,395 Perhaps the greyskins took it. 77 00:06:46,573 --> 00:06:49,407 Or burned it. Who knows? 78 00:06:59,085 --> 00:07:02,544 You don't want me to find the Book of Names, do you? 79 00:07:02,714 --> 00:07:05,707 I don't know where it is. I swear to the gods. 80 00:07:05,884 --> 00:07:08,843 You lie to me, 81 00:07:09,012 --> 00:07:11,971 even when you have so much to lose. 82 00:07:12,140 --> 00:07:14,507 - So much. - I would never lie. 83 00:07:14,684 --> 00:07:16,516 Choose. 84 00:07:17,479 --> 00:07:20,813 What? No! Please! 85 00:07:20,982 --> 00:07:23,975 Choose or I will choose for you. 86 00:07:24,152 --> 00:07:26,690 Me! 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,820 I choose me! 88 00:07:28,990 --> 00:07:31,357 I admire the creativity of your choice. 89 00:07:31,534 --> 00:07:34,277 Do not lie to me again. Where is the book? 90 00:07:34,454 --> 00:07:36,867 It's inside the altar of fire. 91 00:07:40,293 --> 00:07:42,910 - How does one open it? - I don't know! 92 00:07:43,088 --> 00:07:46,081 They only took it out once while I was there. 93 00:07:46,257 --> 00:07:49,546 They lit fires and chanted something, that's all I know! 94 00:07:49,719 --> 00:07:52,553 I swear! 95 00:07:55,976 --> 00:07:59,435 You should have died with your brothers at the Shrine. 96 00:08:02,190 --> 00:08:04,147 Please don't hurt them. 97 00:08:06,569 --> 00:08:08,652 No! 98 00:08:13,743 --> 00:08:15,700 No! No! 99 00:08:15,870 --> 00:08:17,452 You're a man who watches tragedy unfold 100 00:08:17,622 --> 00:08:18,908 and does nothing to stop it. 101 00:08:19,082 --> 00:08:20,823 This time, it'll be your tragedy. 102 00:08:21,001 --> 00:08:23,084 Please don't! They've done nothing! 103 00:08:23,253 --> 00:08:26,496 Shh. Just watch. 104 00:08:28,758 --> 00:08:31,501 When the moon is aflame, 105 00:08:31,678 --> 00:08:33,590 a Blackblood will summon... 106 00:08:33,763 --> 00:08:36,471 the slayers of men, 107 00:08:36,641 --> 00:08:39,509 to conquer and purge... 108 00:08:50,530 --> 00:08:52,943 I can finally get back to you, my friend. 109 00:09:14,929 --> 00:09:16,670 Hmmm. 110 00:09:31,154 --> 00:09:33,271 It's fascinating. 111 00:09:50,673 --> 00:09:52,539 "When the moon is aflame, 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,879 a Blackblood will summon the slayers of men, 113 00:09:55,053 --> 00:09:58,296 to conquer and purge the oppressors of old." 114 00:10:00,308 --> 00:10:02,516 Even in death, you nag me. 115 00:10:20,578 --> 00:10:23,662 "Find it," you said, 116 00:10:23,832 --> 00:10:26,074 not "Get it off the shelf." 117 00:10:26,251 --> 00:10:29,085 Never made anything easy, did you? 118 00:10:29,254 --> 00:10:31,120 Talon. 119 00:10:31,297 --> 00:10:33,297 Didn't mean to startle you. 120 00:10:33,424 --> 00:10:35,304 When you sneak up on someone without announcing, 121 00:10:35,385 --> 00:10:36,842 it startles them. 122 00:10:38,680 --> 00:10:43,345 I, um, I heard Shek killed the smith. 123 00:10:43,518 --> 00:10:45,430 I'm terribly sorry. 124 00:10:45,603 --> 00:10:47,720 I know how close he was to you. 125 00:10:47,897 --> 00:10:50,389 He was the Bones I was looking for. 126 00:10:50,567 --> 00:10:51,933 What? 127 00:10:52,110 --> 00:10:53,817 He has the mark? 128 00:11:02,203 --> 00:11:04,661 Would you like help disposing of the body? 129 00:11:04,831 --> 00:11:08,495 No. I'm going to bury him myself. 130 00:11:08,668 --> 00:11:10,955 Okay. 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,586 You doing some reading? 132 00:11:16,759 --> 00:11:19,092 I can't. 133 00:11:19,262 --> 00:11:21,094 It's all written in this weird language. 134 00:11:21,264 --> 00:11:23,301 - That's Yindrian. - Of course it is. 135 00:11:23,474 --> 00:11:26,182 No, it is. I can read... well, parts of it. 136 00:11:26,352 --> 00:11:28,352 I can actually read and write 12 different tongues, 137 00:11:28,396 --> 00:11:31,184 but, um, I can only really speak three. 138 00:11:31,357 --> 00:11:34,270 You're amazing. 139 00:11:34,444 --> 00:11:36,276 Do you really mean that? 140 00:11:38,281 --> 00:11:41,490 I'm, um, I'm a little rusty on Yindrian, actually, 141 00:11:41,659 --> 00:11:43,275 since, uh, no one speaks it, 142 00:11:43,453 --> 00:11:46,617 Yindrians all being slaughtered by the Prime Order. 143 00:11:46,789 --> 00:11:49,031 - They're all dead? - Hm, just like your people. 144 00:11:51,753 --> 00:11:53,585 I'm sorry. That was very insensitive of me. 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,371 Why? 146 00:11:55,548 --> 00:11:57,585 Just reminding you about another awful genocide. 147 00:11:57,759 --> 00:11:59,170 It was horrible, I'm sorry. 148 00:11:59,344 --> 00:12:01,336 Why would the Prime Order wipe them out? 149 00:12:01,512 --> 00:12:03,219 Oh. 150 00:12:03,389 --> 00:12:05,130 Well, I guess most ancient prophecies 151 00:12:05,308 --> 00:12:07,095 were written in their native tongue. 152 00:12:07,268 --> 00:12:09,476 So if there's no one left to translate them, well, 153 00:12:09,646 --> 00:12:13,060 the Prime Order can interpret the texts however they wish. 154 00:12:13,233 --> 00:12:14,974 It's a wonderful language, by the way. 155 00:12:15,151 --> 00:12:17,234 I could just sit here and read it for days. 156 00:12:17,403 --> 00:12:20,567 It's just so colorful and interesting. 157 00:12:20,740 --> 00:12:22,606 Did you know that in Yindrian 158 00:12:22,784 --> 00:12:24,616 there's 20 different words for "sky"? 159 00:12:24,786 --> 00:12:28,200 Well, knock yourself out. You can read everything in the room. 160 00:12:28,373 --> 00:12:31,332 Really? You don't mind? 161 00:12:31,501 --> 00:12:32,708 Just keep your eyes open 162 00:12:32,877 --> 00:12:34,397 for something called the Book of Names. 163 00:12:34,462 --> 00:12:37,000 The Book of Names? 164 00:12:37,173 --> 00:12:38,630 Okay. 165 00:12:38,800 --> 00:12:40,666 Why? 166 00:12:40,843 --> 00:12:43,631 I promised the smith I would find it. 167 00:12:43,805 --> 00:12:45,512 He made it sound very important. 168 00:12:45,682 --> 00:12:49,050 There you are, Janzo. 169 00:12:49,227 --> 00:12:50,889 Been looking all over for you. 170 00:12:51,062 --> 00:12:53,975 - Why? - Good news. 171 00:12:54,148 --> 00:12:56,390 Mistress said the bird came. 172 00:12:56,567 --> 00:13:00,777 It's not good news, Munt. Not for me, anyway. 173 00:13:02,323 --> 00:13:04,406 Hold that thought. I'll be right back. 174 00:13:14,294 --> 00:13:17,082 Yes? You sent for me. 175 00:13:20,341 --> 00:13:24,085 Commander Calkussar says the time has come. 176 00:13:24,262 --> 00:13:26,504 Today I'll be introduced at the encampment. 177 00:13:26,681 --> 00:13:28,547 What, now? 178 00:13:28,725 --> 00:13:32,014 We've only just properly begun their training. 179 00:13:32,186 --> 00:13:34,018 We dare not wait any longer. 180 00:13:34,188 --> 00:13:36,555 The Prime Order grows suspicious. 181 00:13:38,484 --> 00:13:40,817 I heard about Talon, 182 00:13:40,987 --> 00:13:42,774 that she survived. 183 00:13:42,947 --> 00:13:45,530 Yes. 184 00:13:48,077 --> 00:13:49,864 Did you intervene? 185 00:13:51,748 --> 00:13:53,580 No. 186 00:13:53,750 --> 00:13:57,118 No, I would never do that without your orders to do so. 187 00:13:57,295 --> 00:13:58,911 Then how? 188 00:14:01,966 --> 00:14:04,834 It's complicated. 189 00:14:05,011 --> 00:14:07,048 But, um, there is something 190 00:14:07,221 --> 00:14:10,385 you should know... about Talon. 191 00:14:13,394 --> 00:14:15,010 Go on. 192 00:14:15,188 --> 00:14:17,601 I know what you're going to say. 193 00:14:17,774 --> 00:14:19,731 You do? 194 00:14:19,901 --> 00:14:22,061 - Talon can summon demons. - You're in love with Talon. 195 00:14:22,111 --> 00:14:24,899 What? 196 00:14:27,116 --> 00:14:28,948 Where have you been, boy? My man on the wall 197 00:14:29,118 --> 00:14:30,950 saw the birds fly in before midday. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,658 Couldn't believe it myself. 199 00:14:38,544 --> 00:14:43,255 "Gallows Rock. Sundown, before dark moon. 200 00:14:43,424 --> 00:14:45,256 Bring all gold." 201 00:14:45,426 --> 00:14:48,089 - "Before dark moon"? That's... - That's tomorrow night. 202 00:14:48,262 --> 00:14:50,925 Tomorrow night? That's so exciting! 203 00:14:51,099 --> 00:14:52,761 - You shouldn't be ex... - Ow! 204 00:14:52,934 --> 00:14:57,144 You shouldn't be excited. You should be terrified. 205 00:14:57,313 --> 00:14:59,145 Gallows Rock is where bad things happen. 206 00:14:59,315 --> 00:15:01,168 You could be dealing with the Nordejori bandits, 207 00:15:01,192 --> 00:15:03,024 or even the Denalese smugglers. 208 00:15:03,194 --> 00:15:05,422 You're good with words, talk your way out of any problem. 209 00:15:05,446 --> 00:15:07,688 What? Me? No, no, no, absolutely not. 210 00:15:07,865 --> 00:15:09,857 I am way... 211 00:15:10,034 --> 00:15:11,991 I am way too busy. 212 00:15:12,161 --> 00:15:14,278 I'm helping Captain Garret Spears 213 00:15:14,455 --> 00:15:16,196 with a Plagueling problem and... 214 00:15:16,374 --> 00:15:18,115 and I'm helping dear Talon translate some... 215 00:15:18,292 --> 00:15:19,874 Captain Spears and that girl 216 00:15:20,044 --> 00:15:21,910 are more important to you than your mother? 217 00:15:22,088 --> 00:15:25,081 No, of course not. But, oh, Mum, on the way to Gallows Rock 218 00:15:25,258 --> 00:15:27,295 are the Plaguelings, not to mention that 219 00:15:27,468 --> 00:15:29,508 the bandits are probably the ones selling the stuff. 220 00:15:29,679 --> 00:15:31,716 Either way, I'm going to be dead. 221 00:15:31,889 --> 00:15:34,723 - Munt will look after you. - No. 222 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 No? 223 00:15:39,856 --> 00:15:42,269 No? 224 00:15:42,442 --> 00:15:44,980 After everything I've done for you? 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,692 You ungrateful little twit! 226 00:15:48,865 --> 00:15:50,843 Mother, I have done everything you have ever asked for, 227 00:15:50,867 --> 00:15:52,358 right or wrong, but this time 228 00:15:52,535 --> 00:15:54,215 you're going to have to find somebody else. 229 00:15:54,370 --> 00:15:56,032 There isn't anybody else! 230 00:15:56,205 --> 00:15:59,448 Bill's dead, and Munt's a halfwit! 231 00:16:04,797 --> 00:16:07,380 Munt will look after you. 232 00:16:07,550 --> 00:16:10,213 Munt would have me dead if it came down to it. 233 00:16:10,386 --> 00:16:12,594 You listen to me. 234 00:16:12,763 --> 00:16:16,222 I'm the one who took you in, I fed you, I clothed you, 235 00:16:16,392 --> 00:16:18,725 I raised you as my own. 236 00:16:18,895 --> 00:16:20,727 And I can put your little ass 237 00:16:20,897 --> 00:16:23,514 back out on the street again any time I want. 238 00:16:23,691 --> 00:16:25,774 I appreciate what you're saying. 239 00:16:25,943 --> 00:16:28,046 I just believe that going into the colipsum trade so big 240 00:16:28,070 --> 00:16:29,902 is a grave mistake. 241 00:16:30,072 --> 00:16:32,735 I've made a lot of grave mistakes in my life. 242 00:16:32,909 --> 00:16:34,741 Don't you be one of them. 243 00:16:47,006 --> 00:16:49,669 You caused nothing but pain and suffering in my life... 244 00:16:53,054 --> 00:16:55,296 but I'm gonna miss you, old man. 245 00:17:01,521 --> 00:17:05,606 Well, I suppose it's one less body I have to clean up. 246 00:17:07,568 --> 00:17:10,436 There's one in the Nightshade, three more in the sewer. 247 00:17:10,613 --> 00:17:13,026 And one more in the street. 248 00:17:13,199 --> 00:17:15,907 Had a busy night. 249 00:17:16,077 --> 00:17:19,161 All the Bones are dead. 250 00:17:19,330 --> 00:17:21,413 The Lu-Qiri's gone. 251 00:17:21,582 --> 00:17:23,915 You won't have any more trouble from me. 252 00:17:24,085 --> 00:17:26,498 I'll leave the Outpost as agreed. 253 00:17:27,922 --> 00:17:32,667 Good, but, uh, before I escort you out, 254 00:17:32,843 --> 00:17:36,336 Lady Calkussar requests your presence. 255 00:17:55,616 --> 00:17:57,448 Here she is. 256 00:17:57,618 --> 00:18:00,577 Still alive, as it happens. 257 00:18:00,746 --> 00:18:04,114 Marshal, wait outside. This doesn't concern you. 258 00:18:20,433 --> 00:18:21,924 Talon... 259 00:18:23,894 --> 00:18:25,635 we have so much to talk about. 260 00:18:25,813 --> 00:18:28,055 Start with how you decide to let Wythers take my head. 261 00:18:28,232 --> 00:18:31,475 It was not a decision that I made lightly. 262 00:18:31,652 --> 00:18:33,518 At the time, I could see no other way. 263 00:18:33,696 --> 00:18:37,315 Than to save your own skin. I understand. 264 00:18:37,491 --> 00:18:41,405 Are we done here? I have to be gone by sundown. 265 00:18:41,579 --> 00:18:45,118 Wythers blackmailed me to get to you. 266 00:18:45,291 --> 00:18:47,749 I hated myself for what I did. 267 00:18:49,378 --> 00:18:53,088 Please, I wish you to stay. 268 00:18:55,551 --> 00:18:59,044 Help me overthrow the Prime Order. 269 00:18:59,221 --> 00:19:01,304 What? 270 00:19:01,474 --> 00:19:03,761 Is that why you want me here? 271 00:19:03,934 --> 00:19:05,766 To help you commit treason? 272 00:19:05,936 --> 00:19:08,519 Just stop letting your tongue run wild and listen. 273 00:19:08,689 --> 00:19:11,102 My name is not Gwynn, 274 00:19:11,275 --> 00:19:14,439 and Commander Calkussar is not my father. 275 00:19:16,072 --> 00:19:18,780 I am Rosmund, daughter of King Ranulf, 276 00:19:18,949 --> 00:19:21,487 which makes me heir to the realm. 277 00:19:25,831 --> 00:19:28,073 So let's say I believe you. 278 00:19:28,250 --> 00:19:30,788 What do I do now? Am I supposed to kneel? 279 00:19:30,961 --> 00:19:34,830 No. No, not at all. 280 00:19:35,007 --> 00:19:36,794 I hope that we can still be friends. 281 00:19:36,967 --> 00:19:39,710 Yes, well, we can always hope. 282 00:19:39,887 --> 00:19:42,300 And I'm hoping that you'll join our cause. 283 00:19:42,473 --> 00:19:44,465 What can a few hundred men at the Outpost 284 00:19:44,642 --> 00:19:46,474 do against the Prime Order? 285 00:19:48,354 --> 00:19:51,813 We have more men than you think. 286 00:19:51,982 --> 00:19:54,725 And with your help, Talon, we'll have more than just men. 287 00:19:54,902 --> 00:19:56,939 You'll have men, plus a woman. 288 00:19:59,031 --> 00:20:00,818 Tell me of this demon. 289 00:20:02,993 --> 00:20:04,825 So does everyone know about that now? 290 00:20:04,995 --> 00:20:07,078 Only those who need to know. 291 00:20:09,166 --> 00:20:13,877 The demon is gone. I sent it back where it belongs. 292 00:20:14,046 --> 00:20:17,960 Well, tell me more. I want to understand. 293 00:20:18,134 --> 00:20:20,000 Are there more than one such creature? 294 00:20:20,177 --> 00:20:24,296 So I've been told, but I only have one name. 295 00:20:24,473 --> 00:20:27,090 That's how I summon them, by its name. 296 00:20:27,268 --> 00:20:29,976 Then you need to find more. How did you find the first one? 297 00:20:30,146 --> 00:20:32,889 The smith, but he's dead now. 298 00:20:36,277 --> 00:20:38,894 - The Book of Names. - What? 299 00:20:39,071 --> 00:20:40,528 I have to go. 300 00:20:40,698 --> 00:20:44,237 But you'll stay here? At the Outpost? 301 00:20:44,410 --> 00:20:46,367 For now. 302 00:20:55,296 --> 00:20:57,128 We're done here. Stop reading. 303 00:20:57,298 --> 00:20:58,664 I'm just getting started. 304 00:20:58,841 --> 00:21:00,503 And I've already learned so much already. 305 00:21:00,676 --> 00:21:02,258 Why don't you want to know? 306 00:21:02,428 --> 00:21:04,406 Because I think the Book of Names is actually a book full... 307 00:21:04,430 --> 00:21:06,513 Full of demon names? 308 00:21:11,353 --> 00:21:13,970 You see, I've been doing some reading. 309 00:21:14,148 --> 00:21:18,108 Now, you do have black blood, don't you? 310 00:21:18,277 --> 00:21:21,111 Hmm? You see, I'm sure I read somewhere in here 311 00:21:21,280 --> 00:21:24,273 something about the Blackbloods summoning the Lu-Qiri... 312 00:21:24,450 --> 00:21:27,238 Oh, Lu-Qiri is a different name for demon. 313 00:21:27,411 --> 00:21:29,243 I know what a Lu-Qiri is, Janzo. 314 00:21:29,413 --> 00:21:31,780 'Cause that's what stabbed you, isn't it? Hmm? 315 00:21:31,957 --> 00:21:34,415 The Lu-Qiri? You're basically a witch. 316 00:21:34,585 --> 00:21:36,702 And... and if you... 317 00:21:36,879 --> 00:21:39,496 if you had access to all of these demon names, well, 318 00:21:39,673 --> 00:21:42,256 you could just summon up a whole army of them. 319 00:21:42,426 --> 00:21:44,463 And that is precisely why we're not doing this. 320 00:21:44,637 --> 00:21:47,129 - Not this one. - Give it to me, Janzo. 321 00:21:47,306 --> 00:21:49,138 You made a promise to the smith 322 00:21:49,308 --> 00:21:51,971 that you would find the Book of Names. 323 00:21:52,144 --> 00:21:54,352 - It's not that simple. - No. 324 00:21:54,522 --> 00:21:56,479 Not as simple as sticking to your word 325 00:21:56,649 --> 00:21:58,409 and carrying out the smith's last dying wish? 326 00:21:58,567 --> 00:22:00,809 Oh, shut up. 327 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Look, even if you did find the Book of Names, 328 00:22:04,865 --> 00:22:08,233 it doesn't mean that you have to use it. 329 00:22:08,410 --> 00:22:10,447 I don't think I'll be able to find it. 330 00:22:10,621 --> 00:22:13,455 And I... I don't know how to speak 331 00:22:13,624 --> 00:22:15,786 or read "Yindarian" and... 332 00:22:15,960 --> 00:22:17,792 Yindrian... 333 00:22:17,962 --> 00:22:19,828 Yindrian. 334 00:22:22,299 --> 00:22:24,086 I can only look at the pictures. 335 00:22:24,260 --> 00:22:26,092 It's not a problem - I already told you 336 00:22:26,262 --> 00:22:28,174 I will sit here for days 337 00:22:28,347 --> 00:22:31,431 and read through all of these books just for you. 338 00:22:31,600 --> 00:22:34,308 Why are you always so nice to me, Janzo? 339 00:22:37,064 --> 00:22:40,273 I just like being around somebody like you, that's all. 340 00:22:40,442 --> 00:22:44,652 I find your life to be interesting and thrilling. 341 00:22:44,822 --> 00:22:49,192 Also, I kind of need a little small favor in return. 342 00:22:51,912 --> 00:22:53,824 What kind of favor? 343 00:22:53,998 --> 00:22:57,207 Well, you see, I'm... I'm going traveling for a few days 344 00:22:57,376 --> 00:23:00,995 and to deliver some stuff, and I need a travel companion. 345 00:23:01,171 --> 00:23:04,335 You know, somebody to talk to and help me carry the stuff. 346 00:23:04,508 --> 00:23:06,716 Well, it's not a little favor, is it? 347 00:23:06,886 --> 00:23:09,299 Oh, right. 348 00:23:11,140 --> 00:23:12,847 I suppose neither is translating 349 00:23:13,017 --> 00:23:15,851 all of these books and papers. 350 00:23:18,314 --> 00:23:20,226 Will you come with me? 351 00:23:20,399 --> 00:23:22,812 The smith said I need to find the Book of Names 352 00:23:22,985 --> 00:23:25,773 before something called the Dragman finds me. 353 00:23:25,946 --> 00:23:27,357 "Before the Dragman finds you"? 354 00:23:27,531 --> 00:23:28,897 Mm-hmm. 355 00:23:30,784 --> 00:23:32,696 Why? 356 00:23:32,870 --> 00:23:35,112 Is there something you know about it? 357 00:23:35,289 --> 00:23:36,700 No. 358 00:23:36,874 --> 00:23:39,036 Then why are you acting weird? 359 00:23:39,209 --> 00:23:41,917 Just in Yindrian, there's a word, Drogemane... 360 00:23:43,464 --> 00:23:45,251 - Which means? - "Death." 361 00:23:45,424 --> 00:23:47,666 Death? 362 00:23:49,219 --> 00:23:51,302 Maybe. Maybe not. Come on. 363 00:23:51,472 --> 00:23:53,304 Pick up two or three of these books 364 00:23:53,474 --> 00:23:55,394 and we can help solve your problem along the way. 365 00:23:55,517 --> 00:23:57,429 - I don't know. - Talon. 366 00:23:57,603 --> 00:24:00,141 If you don't come with me, I may not survive. 367 00:24:00,314 --> 00:24:02,977 Then who's going to translate all of these books for you, hmm? 368 00:24:04,526 --> 00:24:06,233 So the truth is you don't 369 00:24:06,403 --> 00:24:08,565 actually want me there for my company, do you? 370 00:24:08,739 --> 00:24:11,573 - You want my protection. - Pretty much. 371 00:24:11,742 --> 00:24:13,734 And also there might be some... 372 00:24:13,911 --> 00:24:16,403 some Plaguelings and... and bandits along the way. 373 00:24:16,580 --> 00:24:18,913 But it'll be really fun. Come on, let's go. 374 00:24:25,422 --> 00:24:27,209 These men you've gathered, 375 00:24:27,383 --> 00:24:29,466 how do you know they're gonna rally for our cause? 376 00:24:29,635 --> 00:24:31,501 Common men aren't concerned about causes. 377 00:24:31,679 --> 00:24:33,599 They care about their own necks, their next meal, 378 00:24:33,681 --> 00:24:36,515 and the safety of their loved ones, probably in that order. 379 00:24:36,684 --> 00:24:38,391 We'll promise them all three. 380 00:24:38,560 --> 00:24:40,768 You have a low opinion of the common man. 381 00:24:42,189 --> 00:24:44,727 Halt. They must be 382 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 on their way to the Outpost for the late shipment. 383 00:24:46,902 --> 00:24:49,019 Or because of Magmoor. 384 00:24:50,739 --> 00:24:52,526 Hail! 385 00:24:52,700 --> 00:24:54,532 We've got 20 score swords in the wagon. 386 00:24:54,702 --> 00:24:56,989 We can't afford to lose them. Not now. 387 00:24:57,162 --> 00:24:59,154 I'll take care of this. 388 00:24:59,331 --> 00:25:02,699 If anything happens, you protect Gwynn at all costs. 389 00:25:02,876 --> 00:25:05,163 Come on. 390 00:25:15,931 --> 00:25:20,141 Captain McNor. 391 00:25:20,310 --> 00:25:23,178 Spears. Been a long time. 392 00:25:23,355 --> 00:25:26,348 Indeed. What are you doing all the way out here? 393 00:25:26,525 --> 00:25:29,393 We're just about to break camp for our final leg to the Outpost 394 00:25:29,570 --> 00:25:32,654 to collect that shipment of armaments you owe us. 395 00:25:32,823 --> 00:25:34,359 And here you come with it. 396 00:25:34,533 --> 00:25:37,150 It's better late than never. Don't worry about the shipment. 397 00:25:37,327 --> 00:25:39,364 We'll take it the rest of the way to Eckly Station. 398 00:25:39,538 --> 00:25:41,575 Nonsense. We'll take it from here. 399 00:25:41,749 --> 00:25:44,412 I have very direct orders to accompany the shipment... 400 00:25:44,585 --> 00:25:48,454 And I have remanded those orders, Captain. 401 00:25:48,630 --> 00:25:51,964 Do you have the relinquishment papers and inventories? 402 00:25:52,134 --> 00:25:54,342 Of course. 403 00:26:04,021 --> 00:26:06,434 Right here. 404 00:26:42,226 --> 00:26:44,434 - Help him. - Come on, yah! 405 00:26:49,525 --> 00:26:50,525 Yah! 406 00:26:56,115 --> 00:26:58,778 Yah! 407 00:26:58,951 --> 00:27:01,318 Aah! Yah! Yah! 408 00:27:01,495 --> 00:27:03,782 Yah! 409 00:27:03,956 --> 00:27:05,572 Gwynn! 410 00:27:13,382 --> 00:27:15,089 Yah! Yah! Yah! 411 00:27:19,471 --> 00:27:21,804 Garret! 412 00:27:21,974 --> 00:27:22,974 Yah! 413 00:27:24,768 --> 00:27:27,055 - Yah! Yah! - Yah! 414 00:27:28,647 --> 00:27:30,309 Yah! 415 00:27:30,482 --> 00:27:32,269 Hah! 416 00:27:35,445 --> 00:27:37,186 Yah! 417 00:27:45,330 --> 00:27:46,330 Aah! 418 00:27:54,298 --> 00:27:55,664 Garret! 419 00:28:00,387 --> 00:28:03,130 Yah! Yah! 420 00:28:14,985 --> 00:28:17,022 Are you all right? 421 00:28:41,720 --> 00:28:45,009 Looks like the Commander still has some fight left in him. 422 00:28:52,856 --> 00:28:54,688 I think it's about time you tell me 423 00:28:54,858 --> 00:28:56,690 what's really in the barrels. 424 00:28:56,860 --> 00:29:00,149 I know you didn't bring me out this far to deliver wine. 425 00:29:00,322 --> 00:29:02,860 I suppose you do have a right to know. 426 00:29:03,033 --> 00:29:06,276 So, we are going to Gallows Rock 427 00:29:06,453 --> 00:29:08,319 to buy an undisclosed volume 428 00:29:08,497 --> 00:29:11,285 of raw colipsum from an unknown seller. 429 00:29:13,543 --> 00:29:15,455 So what's in those barrels? 430 00:29:15,629 --> 00:29:18,212 Gold. A small fortune in gold. 431 00:29:19,216 --> 00:29:21,708 I should kill you and take that gold, you stupid idiot. 432 00:29:23,303 --> 00:29:24,965 You know whoever you're meeting up there 433 00:29:25,138 --> 00:29:27,175 is planning to kill you and take that gold. 434 00:29:27,349 --> 00:29:29,682 What makes you so sure? 435 00:29:29,851 --> 00:29:31,968 So where is this Gallows Rock, anyway? 436 00:29:32,145 --> 00:29:34,683 It's on the high mountain road. 437 00:29:34,856 --> 00:29:36,813 It's a shame, really, because it's so beautiful. 438 00:29:36,984 --> 00:29:38,816 But ever since the upper mines dried up, well, 439 00:29:38,986 --> 00:29:40,727 no one really goes there anymore. 440 00:29:40,904 --> 00:29:43,442 No one really goes that way anymore? 441 00:29:43,615 --> 00:29:45,277 Are you listening to yourself? 442 00:29:45,450 --> 00:29:47,407 Listen, I told you it was dangerous. 443 00:29:47,577 --> 00:29:50,115 The Mistress has finally done you in. 444 00:29:50,289 --> 00:29:52,781 Are you even sure there's gold in those barrels and not rocks? 445 00:29:52,958 --> 00:29:54,950 Yeah, of course I'm sure. 446 00:30:04,261 --> 00:30:05,968 There, you see? 447 00:30:10,017 --> 00:30:12,009 I'm taking my share before we get robbed. 448 00:30:12,185 --> 00:30:14,973 Uh, share? Who said anything about a share? 449 00:30:15,147 --> 00:30:18,515 No, no, no. You are here in exchange for reading your books. 450 00:30:18,692 --> 00:30:20,809 You won't be reading anything when you're dead. 451 00:30:22,112 --> 00:30:23,819 Do you think I'm going to be dead? 452 00:30:23,989 --> 00:30:26,732 I'll try to not let that happen. 453 00:30:26,908 --> 00:30:29,776 - This is just insurance. - Excuse me. 454 00:30:29,953 --> 00:30:31,993 I'm going to need those coins to trade the colipsum. 455 00:30:32,080 --> 00:30:34,743 I'm almost certain they're not going to count every coin. 456 00:30:36,668 --> 00:30:38,455 Come on. 457 00:30:38,628 --> 00:30:41,371 - We're leaving the cart here. - Why? 458 00:30:41,548 --> 00:30:44,086 Short cut. It'll save us half a day. Come on, help me. 459 00:30:44,259 --> 00:30:46,342 Help me. 460 00:30:51,975 --> 00:30:54,262 There's so many. 461 00:30:54,436 --> 00:30:56,428 This is only the beginning. 462 00:30:56,605 --> 00:30:59,063 When people find out about you and who you are, 463 00:30:59,232 --> 00:31:01,440 men will flock to your banners. 464 00:31:03,195 --> 00:31:05,027 I've done nothing to deserve their loyalty 465 00:31:05,197 --> 00:31:06,904 except be born to the right parents. 466 00:31:07,074 --> 00:31:10,067 Which means the gods are in your blood. 467 00:31:10,243 --> 00:31:11,825 You were put in this world 468 00:31:11,995 --> 00:31:14,408 to make things right again. 469 00:31:16,291 --> 00:31:18,783 I don't know if I can do that. 470 00:31:18,960 --> 00:31:22,920 You must try. Your whole life has led to this moment. 471 00:31:23,090 --> 00:31:27,209 Otherwise, the real Gwynn, 472 00:31:27,386 --> 00:31:29,469 she gave her life for naught. 473 00:31:34,059 --> 00:31:37,018 Then it's time I fulfill my father's promise. 474 00:31:37,187 --> 00:31:38,974 Both my fathers. 475 00:31:45,570 --> 00:31:48,904 This is the furthest I've ever been. How about you? 476 00:31:49,074 --> 00:31:51,782 I've pretty much been everywhere. 477 00:31:51,952 --> 00:31:54,490 - Been to the capital? - No. 478 00:31:54,663 --> 00:31:57,622 Wouldn't last long there. 479 00:31:57,791 --> 00:31:59,623 The Covenant controls everything 480 00:31:59,793 --> 00:32:02,080 from the roads to the markets. 481 00:32:02,254 --> 00:32:06,464 There's no gambling, no fighting, no drinking. 482 00:32:06,633 --> 00:32:08,625 I've heard it's quite immaculate. 483 00:32:08,802 --> 00:32:11,715 The walls are meant to be covered in pure white marble. 484 00:32:11,888 --> 00:32:15,723 And... and the towers, they have this gold trim around them. 485 00:32:15,892 --> 00:32:17,758 I've always wanted to see it. 486 00:32:17,936 --> 00:32:21,304 It's all a show to hide the evil that's inside. 487 00:32:21,481 --> 00:32:24,440 They're all murderers, every single one of them. 488 00:32:28,405 --> 00:32:30,237 Just nod your head and keep walking. 489 00:32:30,407 --> 00:32:33,070 If you stop, they'll expect something. 490 00:32:33,243 --> 00:32:35,155 A song for the lady and her companion? 491 00:32:38,081 --> 00:32:43,622 ♪ I met a fair lady with hair like the sun ♪ 492 00:32:43,795 --> 00:32:47,459 ♪ Her eyes were like moonbeams, lips second to none ♪ 493 00:32:49,259 --> 00:32:53,879 ♪ She had castles of gold And she's great in the sack ♪ 494 00:32:54,055 --> 00:32:59,892 ♪ But the only thing wrong was the hump on her back ♪ 495 00:33:00,061 --> 00:33:04,305 ♪ Yes, the hump on her back, the hump on her back ♪ 496 00:33:04,483 --> 00:33:07,521 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 497 00:33:07,694 --> 00:33:09,526 ♪ I could drape her in pearls ♪ 498 00:33:09,696 --> 00:33:13,110 ♪ But it won't change the fact ♪ 499 00:33:13,283 --> 00:33:15,991 ♪ That the woman I love ♪ 500 00:33:16,161 --> 00:33:21,873 ♪ Has a hump on her back ♪ 501 00:33:22,042 --> 00:33:24,159 Oh, absolutely. It takes a little bit of money. 502 00:33:24,336 --> 00:33:27,044 - Perfect, I'll take that. - Hey, what about me? 503 00:33:27,214 --> 00:33:29,206 To be fair, the song was half mine. 504 00:33:29,382 --> 00:33:31,499 Well, I don't really have much. 505 00:33:31,676 --> 00:33:34,009 - What about this? Come, share. - No. No! 506 00:33:34,179 --> 00:33:36,387 - Now don't you want to share? - No. 507 00:33:37,724 --> 00:33:40,387 Oh, holding out on us, aren't you? 508 00:33:42,229 --> 00:33:43,811 No! 509 00:33:43,980 --> 00:33:46,222 Looks like the price of our song just went up. 510 00:33:46,399 --> 00:33:48,106 Off with that pack now, rich boy. 511 00:33:48,276 --> 00:33:50,609 Yours too, my fine, fine lady. 512 00:33:50,779 --> 00:33:54,068 - It's not our money. - Oh, it's not your money? 513 00:33:54,241 --> 00:33:56,153 I couldn't agree more. 514 00:33:56,326 --> 00:33:58,818 Good one, sis. 515 00:33:58,995 --> 00:34:01,078 Now here's a tasty thing. 516 00:34:01,248 --> 00:34:04,332 I'm thinking you're gonna take off more than just that pack. 517 00:34:04,501 --> 00:34:07,209 Why don't you take off them heavy clothes, too? 518 00:34:07,379 --> 00:34:09,746 How much is it worth to you? 519 00:34:09,923 --> 00:34:11,664 Huh? Aah! 520 00:34:11,841 --> 00:34:13,548 Ow! Ow! 521 00:34:19,599 --> 00:34:21,716 Janzo, duck! 522 00:34:23,478 --> 00:34:24,594 Aah! 523 00:34:29,317 --> 00:34:31,434 Don't leave me, you witch! 524 00:34:31,611 --> 00:34:33,352 Ah. 525 00:34:33,530 --> 00:34:35,943 As I said, how much is it worth to you? 526 00:34:36,116 --> 00:34:38,219 Please, I didn't mean anything by what I said earlier. 527 00:34:38,243 --> 00:34:40,075 Please! Ow! It was just a little joke! 528 00:34:40,245 --> 00:34:42,578 How much is this little joke worth to you? 529 00:34:42,747 --> 00:34:44,283 We should go. 530 00:34:44,457 --> 00:34:46,323 Y... yes, please! Listen to your man. 531 00:34:46,501 --> 00:34:48,538 - He's not my man. - Then your lover? 532 00:34:48,712 --> 00:34:50,499 I wish! 533 00:34:50,672 --> 00:34:52,789 Sorry. I wish that we could stay and chat, 534 00:34:52,966 --> 00:34:55,629 but, um, well, we've really got still a long way to go. 535 00:34:55,802 --> 00:34:58,260 Show mercy. You've already broken my arm and my leg. 536 00:34:58,430 --> 00:35:00,217 And you don't think I should break 537 00:35:00,390 --> 00:35:03,349 just one more very little thing? 538 00:35:03,518 --> 00:35:06,511 - No! - I don't. 539 00:35:11,735 --> 00:35:14,022 You're lucky my lover has such a forgiving nature. 540 00:35:14,195 --> 00:35:15,902 Yes, thank you. 541 00:35:16,072 --> 00:35:17,734 I'll just go back to my music. 542 00:35:17,907 --> 00:35:20,069 Thanks, mate. 543 00:35:23,455 --> 00:35:24,912 Lover? 544 00:35:26,875 --> 00:35:29,538 Next time when I say, "Keep walking," keep walking. 545 00:35:29,711 --> 00:35:31,168 Sorry, it's just that their music 546 00:35:31,338 --> 00:35:32,954 is ever so catchy, you must admit. 547 00:35:33,131 --> 00:35:35,373 You better start translating, I have a feeling 548 00:35:35,550 --> 00:35:38,543 you're not going to make it back to the Outpost. 549 00:35:38,720 --> 00:35:41,212 Really? 550 00:35:44,476 --> 00:35:47,514 For as long as there have been greyskins and humans, 551 00:35:47,687 --> 00:35:49,599 we've been at war. 552 00:35:49,773 --> 00:35:51,765 They are our mortal enemies. 553 00:35:51,941 --> 00:35:55,309 How many of you have lost a loved one in the Border Wars? 554 00:35:55,487 --> 00:35:57,979 How many have lost a father or a brother 555 00:35:58,156 --> 00:36:01,775 or a son to those filthy greyskins? 556 00:36:01,951 --> 00:36:04,113 Now let me ask you this... 557 00:36:04,287 --> 00:36:09,078 who has lost a loved one at the hands of the Prime Order? 558 00:36:13,922 --> 00:36:16,039 No one?! 559 00:36:16,216 --> 00:36:19,675 Do you live in such fear of the Prime Order 560 00:36:19,844 --> 00:36:22,757 that you will not honor the memory of your loved ones? 561 00:36:25,850 --> 00:36:28,092 They slit my mother's throat 562 00:36:28,269 --> 00:36:30,135 for refusing the advances 563 00:36:30,313 --> 00:36:33,477 of a Covenant officer. 564 00:36:33,650 --> 00:36:35,892 I was four years old, 565 00:36:36,069 --> 00:36:38,152 but I'll never forget. 566 00:36:39,155 --> 00:36:40,862 Who else? 567 00:36:41,032 --> 00:36:43,240 Who among you has seen a loved one 568 00:36:43,410 --> 00:36:47,154 put to death for speaking out against tyranny? 569 00:36:49,958 --> 00:36:54,043 Who among you has witnessed murder, 570 00:36:54,212 --> 00:36:56,169 rape, or plunder 571 00:36:56,339 --> 00:36:58,672 at the hands of the Prime Order soldiers? 572 00:37:01,177 --> 00:37:05,262 Yes, the greyskins are and always will be our enemy. 573 00:37:06,933 --> 00:37:10,347 But our greatest enemy walks among us. 574 00:37:10,520 --> 00:37:13,228 It wears red armor... 575 00:37:13,398 --> 00:37:16,516 stained with the blood of our families. 576 00:37:16,693 --> 00:37:19,356 You're the betrayer! 577 00:37:19,529 --> 00:37:23,113 Yes, they call me the Betrayer. 578 00:37:25,702 --> 00:37:28,661 I opened the palace gates. 579 00:37:28,830 --> 00:37:34,167 I stood by as the queen mother was beheaded 580 00:37:34,335 --> 00:37:36,827 and then King Ranulf himself. 581 00:37:37,005 --> 00:37:40,294 But all this I did by the king's command. 582 00:37:42,177 --> 00:37:45,921 It was all part of a desperate plan. 583 00:37:46,097 --> 00:37:48,635 Sacrifice many... 584 00:37:48,808 --> 00:37:51,050 to save one. 585 00:37:53,688 --> 00:37:55,429 I stood by... 586 00:37:55,607 --> 00:37:58,941 as my own daughter, Gwynn, was beheaded 587 00:37:59,110 --> 00:38:01,727 in place of Princess Rosmund. 588 00:38:01,905 --> 00:38:05,694 Today marks the culmination of the king's plan. 589 00:38:05,867 --> 00:38:10,783 Gentlemen, the time has now come for you to bow down 590 00:38:10,955 --> 00:38:13,868 before your queen, 591 00:38:14,042 --> 00:38:15,954 Queen Rosmund. 592 00:38:22,050 --> 00:38:24,508 Bow before your queen. 593 00:38:24,677 --> 00:38:27,420 Why should we believe you? She could be anyone. 594 00:38:27,597 --> 00:38:30,260 How dare you question me! 595 00:38:30,433 --> 00:38:32,345 Commander. 596 00:38:32,519 --> 00:38:35,182 Take me forward. 597 00:38:37,941 --> 00:38:41,901 Who among you has been to the Capital? 598 00:38:42,070 --> 00:38:44,437 Who has seen my mother, Queen Annessandra, 599 00:38:44,614 --> 00:38:47,106 before she was murdered by the Prime Order? 600 00:38:48,952 --> 00:38:51,160 - You. - Gwynn, don't. 601 00:38:52,831 --> 00:38:54,572 I remember you. 602 00:38:56,501 --> 00:38:58,914 I worked in the royal gardens. 603 00:38:59,087 --> 00:39:02,580 Yes. Danomar, of course. 604 00:39:02,757 --> 00:39:05,374 And you always caught me picking your best roses. 605 00:39:07,846 --> 00:39:11,590 And you, sir, you have a familiar face as well. 606 00:39:11,766 --> 00:39:14,133 I tended the stables. 607 00:39:14,310 --> 00:39:17,894 Yes, of course. Grumman, is it? 608 00:39:18,064 --> 00:39:20,226 It's Gulman. 609 00:39:21,901 --> 00:39:24,735 It's as though the queen herself were alive. 610 00:39:24,904 --> 00:39:29,365 Princess Rosmund? 611 00:39:34,080 --> 00:39:36,743 You may rise. 612 00:39:43,715 --> 00:39:46,173 I swear on my life 613 00:39:46,342 --> 00:39:49,835 this is Rosmund, 614 00:39:50,013 --> 00:39:52,130 daughter of the king! 615 00:39:52,307 --> 00:39:56,847 - Hail to the Queen! - Hail to the Queen! 616 00:39:57,020 --> 00:40:01,856 Hail to the Queen! Hail to the Queen! 617 00:40:02,025 --> 00:40:03,857 Hail to the Queen! 618 00:40:40,396 --> 00:40:43,855 Essa, thank you for coming so quickly. 619 00:40:47,612 --> 00:40:49,023 What do you want? 620 00:40:49,197 --> 00:40:52,031 There is a book full of names. 621 00:40:52,200 --> 00:40:56,570 - I'll bring you book. - No, I want it destroyed. 622 00:40:56,746 --> 00:40:58,408 Where is? 623 00:40:58,581 --> 00:41:02,370 At a shrine built from red sandstone, called Maer-Nokh. 624 00:41:02,543 --> 00:41:05,206 You'll find it straight south of the Ridgeline. 625 00:41:05,380 --> 00:41:09,465 In the Sanctum, there is an altar, the altar of fire. 626 00:41:09,634 --> 00:41:12,593 Inside the altar, you'll find the book. 627 00:41:12,762 --> 00:41:14,845 Bring me one page as proof, 628 00:41:15,014 --> 00:41:17,131 burn the rest. 629 00:41:17,308 --> 00:41:19,345 I take one tenth now, 630 00:41:19,519 --> 00:41:22,762 and the rest I come get when book is no more. 631 00:41:25,566 --> 00:41:27,478 If you encounter opposition... 632 00:41:27,652 --> 00:41:29,644 I kill anything that comes near book. 633 00:41:29,821 --> 00:41:32,188 That works. 634 00:41:32,365 --> 00:41:34,231 Huh. 634 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72fs8 Help other users to choose the best subtitles46234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.