All language subtitles for The.Forever.Purge.w2021.WEBRip.x264-ION10-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,168 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:31,390 --> 00:00:33,395 (man panting) 3 00:00:36,463 --> 00:00:38,466 (girl speaking indistinctly) 4 00:00:42,107 --> 00:00:44,109 -(light buzzing) -(footsteps) 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,707 (wind whistling softly) 6 00:01:01,056 --> 00:01:19,062 --Download Movies and Tv shows from - www.msmoviesbd.com -- [please Bookmark our website] 7 00:01:21,846 --> 00:01:23,841 ♪ ♪ 8 00:01:32,450 --> 00:01:34,291 (speaks Spanish) 9 00:01:35,829 --> 00:01:37,822 (metal rattling in wind) 10 00:01:47,333 --> 00:01:49,339 ♪ ♪ 11 00:02:12,292 --> 00:02:14,298 ♪ ♪ 12 00:02:16,703 --> 00:02:18,027 (loud bang) 13 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Rápido. 14 00:02:29,476 --> 00:02:31,480 (boy speaking Spanish) 15 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 BOY: Vamos. 16 00:02:36,648 --> 00:02:38,487 (running footsteps) 17 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 !Mi hijo! 18 00:02:41,387 --> 00:02:42,555 (speaks Spanish) 19 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 -!Ey, mi hijo! -JUAN: !Niño! 20 00:02:44,194 --> 00:02:46,460 (Adela speaks Spanish) 21 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 -!Mi hijo! -WOMAN: Sí. 22 00:02:48,427 --> 00:02:49,561 (panting) 23 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 -Espérate, niño. -!Ey! 24 00:02:53,335 --> 00:02:54,737 (Adela speaks Spanish) 25 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 !Mijo! 26 00:02:56,336 --> 00:02:57,605 (speaks Spanish) 27 00:03:00,274 --> 00:03:02,106 (screams) 28 00:03:02,242 --> 00:03:03,208 (sighs) 29 00:03:03,343 --> 00:03:04,649 (speaks Spanish) 30 00:03:04,784 --> 00:03:06,779 (panting) 31 00:03:08,348 --> 00:03:10,354 (birds chirping) 32 00:03:15,388 --> 00:03:17,394 ♪ ♪ 33 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 WOMAN: Okay. 34 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 -Gracias. -Ey. 35 00:03:41,645 --> 00:03:43,651 ♪ ♪ 36 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 KIDS: I pledge allegiance to the flag... 37 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 NEWSWOMAN: Illegal immigration on the rise. 38 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 NEWSMAN: A surge of migrants into the U.S. 39 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 NEWSMAN: Cartels driving people off their land. 40 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 NEWSWOMAN: Mexicans flee cartel violence, 41 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 seeking the American dream. 42 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 NEWSMAN: One must ask, is the dream still alive? 43 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 NEWSWOMAN: America is divided by hate, 44 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economics, race, religion... 45 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 NEWSMAN: Racial tensions are 46 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 flaring up all over. One must... 47 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 NEWSMAN: White supremacy rising, 48 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 as disinformation spreads. 49 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 NEWSMAN: The NFFA voted back into power again. 50 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 NEWSWOMAN: The New Founding Fathers 51 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 immediately reinstate the Purge. 52 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 NEWSMAN (echoing): Is the Purge the answer? 53 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 -(woman screams) -NEWSMAN: The rich get richer 54 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 and the poor are left behind. 55 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 NEWSMAN: ...power. Is a biased media 56 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 stoking the flames of discord? Can... 57 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 NEWSWOMAN: This country feels like it's at a boiling point. 58 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 NEWSWOMAN: The United States of Hate. 59 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 NEWSMAN: ...so soon. Can the Purge help this divided nation? 60 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 NEWSMAN: These questions will be answered soon, 61 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 as the annual blood holiday is once again right upon us. 62 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 -CHOIR: ♪ From sea ♪ -(man screaming) 63 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 ♪ To shining sea. ♪ 64 00:04:53,292 --> 00:04:55,294 (distorted sinister laughter) 65 00:05:00,460 --> 00:05:02,466 (creaking) 66 00:05:05,730 --> 00:05:07,372 (horse neighs) 67 00:05:09,568 --> 00:05:11,670 (neighing) 68 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 DYLAN: Whoa, whoa. There you go. 69 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 You stay right there. 70 00:05:16,383 --> 00:05:19,509 (distressed neighing and nickering) 71 00:05:19,644 --> 00:05:20,611 Whoa, whoa. 72 00:05:20,747 --> 00:05:21,779 Hey, squirrelly, huh, sis? 73 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 -Hyah! -Yeah, just a little bit. 74 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Hey. Whoa! 75 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 -(distressed neighing) -Whoa, whoa. Hey, down. 76 00:05:28,556 --> 00:05:29,895 Ho. Ho, ho, ho. Ho. 77 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 Why does your brother 78 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 have to prove himself all the time? 79 00:05:33,831 --> 00:05:36,025 Hey, keep calm. I got you, I got you, I got you. 80 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 -Whoa! Ah! -(distressed neighing) 81 00:05:40,566 --> 00:05:42,708 (groaning) 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,870 (coughing) 83 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Little more horse than you expected, huh? 84 00:05:46,946 --> 00:05:48,543 (panting) 85 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 I know someone who can calm that beast. 86 00:05:51,679 --> 00:05:54,214 (cattle lowing in distance) 87 00:05:54,349 --> 00:05:55,754 (groans softly) 88 00:05:55,889 --> 00:05:58,720 ♪ ♪ 89 00:05:59,751 --> 00:06:01,184 (horse neighs) 90 00:06:09,433 --> 00:06:10,965 (dog barking in distance) 91 00:06:11,101 --> 00:06:13,064 (sighs) 92 00:06:14,705 --> 00:06:16,705 -♪ ♪ -(distressed neighing) 93 00:06:19,409 --> 00:06:21,413 (distressed neighing) 94 00:06:27,052 --> 00:06:29,146 (Juan shushing) 95 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 -(distressed neighing) -Hey. 96 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Mírame, guey. 97 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Tranquila. 98 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Ey, ey, ey, ey, ey. 99 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 ¿Qué pasó? 100 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Mírame, mírame. 101 00:06:45,633 --> 00:06:47,599 (neighing, snorting) 102 00:06:47,734 --> 00:06:49,438 (Juan clicking tongue) 103 00:06:49,573 --> 00:06:51,041 JUAN: ¿Qué traes, eh? 104 00:06:51,176 --> 00:06:52,373 ¿Qué traes? 105 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Ey, ey, ey... Cálmate. 106 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 !Ey! Mírame. 107 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 -(neighing stops) -Así. 108 00:07:00,085 --> 00:07:01,042 (nickers softly) 109 00:07:01,177 --> 00:07:03,180 (singing quietly in Spanish) 110 00:07:05,983 --> 00:07:07,316 (Juan clicking tongue) 111 00:07:10,821 --> 00:07:12,491 (shushing) 112 00:07:12,627 --> 00:07:14,624 (whispering in Spanish) 113 00:07:14,759 --> 00:07:16,297 (shushing) 114 00:07:16,432 --> 00:07:17,766 (nickering softly) 115 00:07:20,637 --> 00:07:22,771 (Juan speaking Spanish softly) 116 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 That's a cowboy. 117 00:07:27,876 --> 00:07:29,976 -(neighs) -(clicking tongue) 118 00:07:30,976 --> 00:07:33,342 (speaking Spanish softly) 119 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Let's get back to work. Come on. 120 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Come on! 121 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Come on. 122 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Let's get back to work. 123 00:07:53,073 --> 00:07:55,133 (busy chatter) 124 00:07:57,174 --> 00:08:00,171 ("Un Paro" by Banda Corona del Rey playing over speakers) 125 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Sí. 126 00:08:15,489 --> 00:08:16,495 Okay? 127 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 -Right? -Right. 128 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 -Darius. -How's she doing? 129 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 You know, second week in the country. 130 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 The girl's terrified. 131 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 She lucky she got you to walk her through this. 132 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 She is, and you're lucky you have me to run this place. 133 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 I know I am. 134 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 The Purge doesn't release anger. 135 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 It increases anger. It's a virus. 136 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 It's an American-born virus of hate and rage, 137 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 and it's injected with a bullet, 138 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 and it's spreading, it's growing, it's mutating. 139 00:08:51,531 --> 00:08:52,458 (over TV): The Purge is coming. 140 00:08:52,593 --> 00:08:54,027 (speaks Spanish) 141 00:08:57,236 --> 00:08:58,427 (chuckles softly) 142 00:08:59,764 --> 00:09:01,630 Mmm. 143 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 Mm-hmm. 144 00:09:04,576 --> 00:09:06,604 (Juan chuckles, speaks Spanish) 145 00:09:06,739 --> 00:09:08,637 (Adela chuckles) 146 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 This... 147 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 reminds me of your mother's house. 148 00:09:13,077 --> 00:09:14,212 (Juan speaks Spanish) 149 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, please, where are we? 150 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 You need to practice your English. 151 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 When in Rome. 152 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 When in America. 153 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Just do it for me. 154 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Please. 155 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 The Tucker family would really appreciate that, believe me. 156 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 DALTON: Now that your wife is pregnant, 157 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 if you want any extra help, you're welcome to come by. 158 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 We could all lock down together. 159 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Oh, I hate the damn Purge. 160 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 It's hard to be social on that night. 161 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 -But thank you for the invite. -Anytime. 162 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 -Baby, that smells so good. -Mm. 163 00:09:57,160 --> 00:09:58,658 I'm going to the kitchen. Y'all need anything? 164 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 You want another beer? 165 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 -Yeah, yeah, I'll take one. -Another beer. 166 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 -Thank you. -Thank you, honey. 167 00:10:03,831 --> 00:10:06,636 (laughter, chatter) 168 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 CASSIE: I don't know. I just feel like 169 00:10:08,100 --> 00:10:09,499 a goddamn Hoover these days. 170 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Everything in my line of sight just gets consumed. 171 00:10:13,170 --> 00:10:14,373 Even things I hate. 172 00:10:14,509 --> 00:10:15,843 (laughs) 173 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 You know, Anna's been cooking for us 174 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 the most amazing Mexican food, am I right? 175 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 -DALTON: Mm-hmm. Mm-hmm. -It's so good but so fattening. 176 00:10:24,383 --> 00:10:26,923 (Anna and kids conversing in Spanish) 177 00:10:27,058 --> 00:10:28,723 -I put on five pounds. -CASSIE: No, you have not. 178 00:10:28,858 --> 00:10:30,028 -(chuckles) -EMILY: Mm-hmm. 179 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 You know... 180 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna has a sister. 181 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 Also a nanny. 182 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 -You should meet her. -Yeah, we're all right. 183 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 What, baby? 184 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 (chuckles) We don't need to meet her sister. 185 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 We're fine. 186 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Thank you, though. 187 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 Baby, Emily's just trying to be nice and help out, right? 188 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 So you're being a little bit rude. 189 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 (chuckles): Oh, was I? 190 00:10:54,648 --> 00:10:56,011 (laughs) 191 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 My apologies, Emily. 192 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Oh, it's fine. 193 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 It's just it's really hard to find good help, 194 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 -and Anna's sister's a sweetheart. -CASSIE: Yeah. 195 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 We don't need to meet Anna's sister, Emily. 196 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 I don't even know if I want our kids 197 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 speaking Spanish in this house. 198 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Now, thank you for the offer, but, no, thank you. 199 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Okay, then. 200 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 MAN (over earbuds): This is your learn English app. 201 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lesson 12: Past tense sentences. 202 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 -ADELA: Past tense sentences. -MAN: Who would've thought 203 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 I would be in Texas? 204 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Who would've, who would've... 205 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 I would be in Texas-- Texas? 206 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Who would've thought I would be in Texas? 207 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 ADELA: Who would have thought I would be in Texas? 208 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Who... who would have thought 209 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 -I would be in Texas? -(faint gunfire) 210 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 MAN: I was just visiting friends in Texas. 211 00:11:59,652 --> 00:12:00,910 (faint shouting and gunfire) 212 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repeat after me. 213 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 I was just visiting friends in Texas. 214 00:12:07,084 --> 00:12:09,222 ♪ ♪ 215 00:12:16,996 --> 00:12:19,001 (busy chatter) 216 00:12:20,166 --> 00:12:22,169 (dog barking in distance) 217 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Hey, Juan. 218 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk tells me that you were late this morning. 219 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 I'm never late, sir. 220 00:12:34,617 --> 00:12:35,814 (chuckles) 221 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 You're never late? 222 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Hey, Kirk, Juan here says you're lying. 223 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan's a free man. He can say whatever he wants. 224 00:12:46,327 --> 00:12:47,492 You know, Juan, you show up late again, 225 00:12:47,627 --> 00:12:49,398 I'm gonna have to fire you. That's the rules. 226 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Yes, sir. 227 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 DYLAN: Hey, you know what somebody else told me? 228 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 That he found your lariat just laying 229 00:12:57,339 --> 00:12:58,704 in the front of the stable on the ground. 230 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 Is that true? 231 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 No, sir. 232 00:13:10,448 --> 00:13:12,481 (muttering quietly in Spanish) 233 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 T.T., your Purge protection bonus. 234 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 -Thank you, Mr. Tucker. -Stay safe. 235 00:13:18,991 --> 00:13:19,988 Thank you, sir. 236 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 237 00:13:23,898 --> 00:13:26,464 (speaking Spanish) 238 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 You're doing a good job, Juan. 239 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 My son's a hair rattled 'cause of yesterday. 240 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Don't take offense. 241 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Thank you, sir. 242 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 I really appreciate that. 243 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Can I be honest, Mr. Tucker? 244 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Please do. 245 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 Your son doesn't like me because... 246 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 I'm Mexican. 247 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 And I think Dylan believes 248 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 a cowboy shouldn't be from México or... 249 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentina or from somewhere else. 250 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 I know that a lot of people feel that way, 251 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 but I'm not sure that's the case with Dylan. 252 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Uh, he's a very proud man. You one-upped him yesterday. 253 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 You're a damn fine cowboy, Juan. 254 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 I don't know, sir. 255 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Well... 256 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 I don't know either. 257 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 I just... 258 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 I always taught my son to be a proud American, 259 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 but maybe I didn't really teach him what that meant. 260 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 I don't even know if I know what that means anymore, 261 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 proud American. 262 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 World's changing all around us. 263 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 At each other's throats. 264 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Confusing times. 265 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 I want to give you... 266 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ...the goddamn Purge protection bonus. 267 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Stay safe. 268 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Thank you. 269 00:15:15,239 --> 00:15:16,915 ♪ ♪ 270 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 That money's nothing but a way for these people 271 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 to keep us alive so they can continue using our slave labor. 272 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 We're nothing more than that. 273 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 I know what I'm-a use my money for, though, 274 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 and it's not for protection. 275 00:15:40,473 --> 00:15:41,665 (clicks tongue) 276 00:15:47,975 --> 00:15:50,505 ♪ ♪ 277 00:15:50,640 --> 00:15:52,809 (rock music playing over radio) 278 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 RADIO ANNOUNCER: We are now just one hour away 279 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 from the annual Purge. 280 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 As always, home is the best place to be, 281 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 and we sure hope you're not out there stuck in traffic. 282 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 We strongly advise you to get yourself 283 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 and those you care about to a safe place. 284 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 So lock those doors, set those security systems, 285 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 and stay inside for the next 12 hours. 286 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 And for those of you who are partaking, 287 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 may God be with you all. 288 00:16:18,636 --> 00:16:20,242 -(door closes) -(knob rattles) 289 00:16:23,075 --> 00:16:25,082 (sighs) 290 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 It's one hour. 291 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 T.T. said he would be here right now. 292 00:16:39,655 --> 00:16:41,659 (vehicle approaching) 293 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 -He's coming. -(sighs): Ay. 294 00:16:51,170 --> 00:16:53,176 ♪ ♪ 295 00:17:08,560 --> 00:17:10,428 (sighs) 296 00:17:10,563 --> 00:17:12,558 ♪ ♪ 297 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 NEWSWOMAN (over TV): Spring is coming, and so is the Purge. 298 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 I've decided that I don't want to be called Granddaddy... 299 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 NEWSWOMAN: We spoke with tribal leader Chiago Harjo 300 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 -earlier today. -CHIAGO: You had your chance. 301 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Well, what the hell do you want to be called, Dad? 302 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 I want to be called Grandfather. 303 00:17:30,979 --> 00:17:32,976 (laughter) 304 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 See, my people have been watching from the sidelines, 305 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 and we see that America's reached a boiling point. 306 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Hatred like that can't be contained. 307 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 You'll burn your cities to the ground. 308 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 I'm gonna lock down now, y'all. 309 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 -CASSIE: Okay. -CALEB: Yeah. 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,773 (buttons clicking, beeping) 311 00:17:55,908 --> 00:17:57,900 (heavy mechanical rattling) 312 00:18:00,173 --> 00:18:02,179 ♪ ♪ 313 00:18:06,951 --> 00:18:09,311 (distressed lowing) 314 00:18:09,447 --> 00:18:12,184 (bus creaking) 315 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 We're almost there, guys. 316 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 We're almost there. 317 00:18:16,324 --> 00:18:18,129 (indistinct chatter outside) 318 00:18:23,933 --> 00:18:25,928 ♪ ♪ 319 00:18:44,283 --> 00:18:46,289 ♪ ♪ 320 00:19:08,342 --> 00:19:10,707 (bus door creaks open) 321 00:19:10,843 --> 00:19:12,843 (man speaking Spanish over P.A.) 322 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Captain. 323 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Good to see you. 324 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 Other half when the job's done? 325 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 I know you're good for it, T.T. 326 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 All right. 327 00:19:33,097 --> 00:19:35,303 -(speaks Spanish) -(greets in Spanish) 328 00:19:35,438 --> 00:19:37,439 (woman speaking Spanish over P.A.) 329 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 MAN (over P.A.): Make your way inside. Keep moving. 330 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 We will not be opening our doors until 7:00 tomorrow 331 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 -when the Purge is over. -(T.T. speaks Spanish) 332 00:19:53,616 --> 00:19:55,050 (chuckles) 333 00:20:01,267 --> 00:20:03,267 (door clanks, mechanical whirring) 334 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Make yourself at home. 335 00:20:12,471 --> 00:20:14,212 (kids chattering) 336 00:20:19,545 --> 00:20:21,109 (man speaks Spanish) 337 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 HARPER: Okay, hold on, hold on, hold on. 338 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 CALEB: Look at this. 339 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 -(game pieces clinking) -Good. 340 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 Wait, what? 341 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 -Dang. -What? How did you know how to do that? 342 00:20:30,223 --> 00:20:32,230 -(news theme plays over TV) -(chatter continues quietly) 343 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 The national holiday celebrating 344 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 our American freedom is finally back. 345 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Good night, Texas, 346 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 and good luck. 347 00:20:41,931 --> 00:20:44,501 (emergency signal blaring) 348 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 It's starting, y'all. 349 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 WOMAN (over TV): This is not a test. 350 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 This is your Emergency Broadcast System 351 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 announcing the commencement of the annual Purge 352 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sanctioned by the U.S. government. 353 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 WOMAN (over TV): ...have been granted immunity 354 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 from the Purge and shall not be harmed. 355 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Commencing at the siren, 356 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 any and all crime, including murder... 357 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 ...at 7:00 a.m. when the Purge concludes. 358 00:21:24,943 --> 00:21:26,544 Blessed be our New Founding Fathers 359 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 and America, a nation reborn. 360 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 May God be with you all. 361 00:21:31,021 --> 00:21:33,687 (siren blaring) 362 00:21:37,162 --> 00:21:38,890 (siren continues blaring) 363 00:21:48,367 --> 00:21:49,569 (sighs) 364 00:21:49,705 --> 00:21:51,102 -(game pieces clinking) -CALEB: Hmm. 365 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Well... 366 00:21:53,369 --> 00:21:55,879 -(siren continues blaring) -(chuckles) 367 00:21:56,014 --> 00:21:58,078 (breathes deeply) 368 00:21:58,213 --> 00:22:00,081 (siren ends) 369 00:22:00,217 --> 00:22:02,210 (crickets chirping) 370 00:22:06,551 --> 00:22:08,425 (gunshot) 371 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 -(man grunting) -WOMAN: Never! Never again! 372 00:22:11,754 --> 00:22:13,897 (dogs growling) 373 00:22:14,032 --> 00:22:16,565 (vicious barking) 374 00:22:18,233 --> 00:22:20,430 (grunting) 375 00:22:20,565 --> 00:22:21,834 (blade stabbing) 376 00:22:23,274 --> 00:22:25,440 (rapid gunfire in distance) 377 00:22:25,575 --> 00:22:27,202 -(dishes clinking) -(quiet chatter) 378 00:22:34,047 --> 00:22:36,519 (staticky music playing quietly over radio) 379 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 When in America. 380 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 No, that's not what I meant. 381 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 What did you mean, then? 382 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 That America is everything. 383 00:23:14,926 --> 00:23:15,921 (laughs) 384 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 America is México. 385 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 America is Africa. America is Italia. 386 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 We can take it all, we can learn it all, 387 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 and we can embrace it. 388 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 You really believe that? 389 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 That's what I choose to believe. 390 00:23:42,144 --> 00:23:45,880 ♪ Life's a casino ♪ 391 00:23:46,016 --> 00:23:48,250 ♪ I'm tellin' you ♪ 392 00:23:50,696 --> 00:23:53,895 ♪ And everybody's playin', boys and girls ♪ 393 00:23:54,030 --> 00:23:55,790 -(laughing) -♪ Women, children, me and you ♪ 394 00:23:55,926 --> 00:23:57,133 (distant clattering) 395 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 HARPER: You're so crazy. 396 00:23:59,128 --> 00:24:01,329 ♪ The dice are loaded ♪ 397 00:24:03,100 --> 00:24:05,476 ♪ And everything's fixed ♪ 398 00:24:06,474 --> 00:24:09,409 ♪ Even a hobo ♪ 399 00:24:09,545 --> 00:24:11,541 ♪ Would tell you this ♪ 400 00:24:11,677 --> 00:24:13,374 (distant bang) 401 00:24:14,386 --> 00:24:18,213 ♪ Welcome to hard times... ♪ 402 00:24:18,349 --> 00:24:20,050 -(banging outside) -(music distorting) 403 00:24:20,185 --> 00:24:23,018 (echoing): ♪ And feelin' low ♪ 404 00:24:23,153 --> 00:24:25,989 ♪ Do you like sinnin'? No? ♪ 405 00:24:26,125 --> 00:24:29,728 ♪ Well, you will before you go ♪ 406 00:24:29,863 --> 00:24:34,866 ♪ We got lots of gamblin' ♪ 407 00:24:35,002 --> 00:24:38,408 ♪ Oh, and we're tellin' lies... ♪ 408 00:24:38,544 --> 00:24:40,170 -(song fades) -(lights clinking) 409 00:24:43,378 --> 00:24:45,674 ♪ ♪ 410 00:24:45,809 --> 00:24:47,012 (soft clank) 411 00:24:54,424 --> 00:24:56,417 (thumping, creaking) 412 00:25:00,991 --> 00:25:02,995 (mechanical whirring) 413 00:25:04,335 --> 00:25:05,668 (whirring winds down) 414 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Stupid. 415 00:25:10,572 --> 00:25:11,731 (mechanical whirring) 416 00:25:11,867 --> 00:25:13,269 (sighs) 417 00:25:18,874 --> 00:25:21,519 (sighs) 418 00:25:39,401 --> 00:25:40,703 (Dylan screams) 419 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 -Baby. -Jesus. 420 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 -What? -Put the gun down. 421 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 What are you doing out here? 422 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 (sighs) I thought I heard something. 423 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 It's this damn night. 424 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, cut the shit. 425 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Fuck the Purge. 426 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Fuck the NFFA. 427 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 They don't get to dictate how we live our life. 428 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 This is our country, okay? 429 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 And we can choose to bring a baby into a world of love. 430 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 Why are you laughing at me? 431 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 -Damn, honey. -What? 432 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 You just kind of turned me on. 433 00:26:18,444 --> 00:26:20,435 -(rapid gunfire) -(screaming) 434 00:26:24,677 --> 00:26:25,840 (man grunts) 435 00:26:25,975 --> 00:26:28,586 (man screaming) 436 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 WOMAN: Hurry up! 437 00:26:30,853 --> 00:26:32,854 -(rapid gunfire) -(bell tolling) 438 00:26:38,664 --> 00:26:40,528 (bell continues tolling in distance) 439 00:26:40,663 --> 00:26:42,857 (rapid gunfire in distance) 440 00:26:42,992 --> 00:26:44,668 (tires screech) 441 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Ma'am, you should go back inside. 442 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Just need some air, you know, just for a moment. 443 00:26:53,041 --> 00:26:54,876 (rapid gunfire continues in distance) 444 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 It's my first Purge. 445 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 -Is it what you expected? -Well, there's parts of México 446 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 that sound like this every night. 447 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 We got a nice spot here. 448 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Quiet. 449 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Good for you, easy money for us. 450 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 -You should get back. -(vehicle approaching) 451 00:27:13,695 --> 00:27:14,995 (radio static crackles) 452 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Three bogeys inbound. 453 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 MAN (over loudspeaker): Do not try to hide. 454 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 We are the real patriots of America. 455 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 It is our job to keep this land free and clean. 456 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 -(woman screams) -We will no longer tolerate foreigners 457 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 raping and pillaging the United States of America. 458 00:27:38,753 --> 00:27:40,524 (frightened shouting) 459 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 We will find you and disinfect you. 460 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 America will be American once again. 461 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 LEAD MERC: Those guys are fucking insane. 462 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 MAN (over loudspeaker): The purification of America 463 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 has begun. 464 00:27:56,099 --> 00:27:57,372 (woman grunts) 465 00:27:57,508 --> 00:28:01,809 (man screaming in pain) 466 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 ADELA: What the fuck are they doing? 467 00:28:03,447 --> 00:28:05,612 (woman screaming) 468 00:28:05,747 --> 00:28:07,212 (soft electronic whir) 469 00:28:09,784 --> 00:28:12,155 (man screaming in pain) 470 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Help me! Help! 471 00:28:14,350 --> 00:28:16,760 (man and woman screaming) 472 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 -I have a clear shot. -LEAD MERC: Don't. 473 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 You'll start a war and put all your people in jeopardy. 474 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 MAN (over loudspeaker): We will not stop until 475 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 our great nation has been fully cleansed. 476 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 We will no longer tolerate foreigners raping and pillaging 477 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 the United States of America. 478 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Do not try to hide. 479 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 We will find you and disinfect you. 480 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 (fading): America will be American once again. 481 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 LEAD MERC: Hey. 482 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Where'd you learn to handle a weapon like that? 483 00:29:00,399 --> 00:29:02,399 (rapid gunfire continues in distance) 484 00:29:04,309 --> 00:29:06,176 ♪ ♪ 485 00:29:06,311 --> 00:29:08,306 (fire crackling) 486 00:29:27,926 --> 00:29:29,932 ♪ ♪ 487 00:29:36,770 --> 00:29:39,106 (siren blaring) 488 00:29:42,612 --> 00:29:44,546 (people murmuring) 489 00:29:44,682 --> 00:29:47,244 (siren continues blaring) 490 00:29:47,380 --> 00:29:50,313 -(doors whirring) -(excited chatter) 491 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 -MAN: Oh, my God. -(applause) 492 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 -It's over. -(cheering) 493 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 WOMAN: We made it through. 494 00:30:07,197 --> 00:30:08,600 (Adela sighs) 495 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 -(excited chatter, laughter) -WOMAN: I see you. I see you. 496 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp? Come on, let's get to work. 497 00:30:24,223 --> 00:30:27,382 ("Before the Next Teardrop Falls" by Freddy Fender plays) 498 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 -Harper. -Sis, come on, let's go. 499 00:30:35,264 --> 00:30:36,394 (over radio): ♪ If he brings you... ♪ 500 00:30:36,529 --> 00:30:38,200 The day after the Purge should be a holiday. 501 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 No? 502 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 ¿Qué es un holiday? 503 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 Holiday? Mm. 504 00:30:46,007 --> 00:30:47,368 ♪ If the teardrops... ♪ 505 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Another day, another dollar. 506 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Mira. 507 00:30:52,742 --> 00:30:56,484 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 508 00:30:56,619 --> 00:30:58,589 (snarling) 509 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 T.T.: Ah, chingado. 510 00:31:04,426 --> 00:31:07,930 -♪ I'll be there ♪ -(man screaming faintly) 511 00:31:08,065 --> 00:31:12,133 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 512 00:31:16,104 --> 00:31:19,342 ♪ Si te quiere de verdad ♪ 513 00:31:19,477 --> 00:31:20,905 (cattle lowing) 514 00:31:21,040 --> 00:31:22,911 ♪ Te deseo ♪ 515 00:31:23,046 --> 00:31:28,512 ♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪ 516 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 NEWSMAN (over TV): ...busy, jubilant street, 517 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 sanitation crews are out in full force 518 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 with the macabre task of disinfecting streets 519 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 and cleaning corpses from sidewalks and roadways. 520 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 The Purge is over, and now the cleanup has begun. 521 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 All over the state, violent incidents ended hours ago... 522 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 -MAN (over TV): Fake news! -(gunshot) 523 00:31:46,835 --> 00:31:48,767 (woman screaming) 524 00:31:48,903 --> 00:31:50,703 (man shouting) 525 00:31:50,838 --> 00:31:52,943 ♪ ♪ 526 00:32:04,753 --> 00:32:06,620 (horse snorting) 527 00:32:06,755 --> 00:32:08,750 ♪ ♪ 528 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 ADELA: Where is everybody? 529 00:32:22,870 --> 00:32:24,865 ♪ ♪ 530 00:32:42,054 --> 00:32:43,323 (sharp bang) 531 00:32:54,704 --> 00:32:56,633 (goat bleating) 532 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 (quietly): What the hell? 533 00:33:12,185 --> 00:33:13,991 (bleating continues) 534 00:33:15,318 --> 00:33:17,324 ♪ ♪ 535 00:33:29,903 --> 00:33:31,404 (gasps) 536 00:33:46,283 --> 00:33:47,882 (bleating) 537 00:33:56,524 --> 00:33:57,529 (grunts softly) 538 00:33:59,463 --> 00:34:01,467 (bleating continues) 539 00:34:03,872 --> 00:34:04,866 (grunts softly) 540 00:34:07,975 --> 00:34:09,811 (Adela gasping) 541 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 ADELA: !Ayúdenme! 542 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Help! 543 00:34:12,979 --> 00:34:14,084 (grunts) 544 00:34:14,883 --> 00:34:16,144 (gasping) 545 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 Help! 546 00:34:18,787 --> 00:34:19,782 (gasps) 547 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 (gasps) Help! 548 00:34:22,759 --> 00:34:23,825 (Adela grunting) 549 00:34:23,961 --> 00:34:25,953 (both singing in Spanish) 550 00:34:36,608 --> 00:34:37,567 (Adela gasping) 551 00:34:37,703 --> 00:34:39,004 (man whistling "America the Beautiful") 552 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Help me. (panting) 553 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 Help! (grunts) 554 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 You can't do this today! 555 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 The Purge is over! 556 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 -MAN: No, no. -(Adela shouting in Spanish) 557 00:34:49,085 --> 00:34:50,543 This is the Forever Purge. 558 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 It's never stopping. 559 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 !Ayúdenme! 560 00:34:53,454 --> 00:34:54,490 Thank you for your participation. 561 00:34:54,625 --> 00:34:55,552 Fuck! 562 00:34:55,688 --> 00:34:57,720 -(screams) -(mechanical clicking) 563 00:34:57,855 --> 00:34:59,058 -(panting) -(man continues whistling) 564 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 !Ayúdenme! Help! 565 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 (screams) But the Purge is over! 566 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 -(sharp clicking) -Help! 567 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Please! (screaming) 568 00:35:09,498 --> 00:35:10,904 (grunting) 569 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 ADELA: Boss! 570 00:35:13,205 --> 00:35:14,639 (gasping) 571 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 ADELA: Watch out! 572 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 MAN: You're gonna fucking die! You're all gonna die! 573 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 -(man screams) -ADELA: Help! Boss! 574 00:35:25,184 --> 00:35:27,581 (man screaming) 575 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 ADELA: Be careful! 576 00:35:30,085 --> 00:35:31,186 -(grunting) -(stomps squishing) 577 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 Boss! 578 00:35:33,963 --> 00:35:34,927 Are you okay? 579 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Boss. (grunting) 580 00:35:37,801 --> 00:35:39,065 (Darius grunts) 581 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 -You okay? -Yes. 582 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 -(gasping) -Come here. 583 00:35:42,872 --> 00:35:43,773 (both grunt) 584 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 -You all right? -Yes. 585 00:35:45,341 --> 00:35:47,742 -(man yelling) -(bar clangs on ground) 586 00:35:47,877 --> 00:35:49,371 (yelling) 587 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 (grunts) Fuck you! 588 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 Fuck you! 589 00:35:56,645 --> 00:35:57,814 (man choking) 590 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Go! Darius, go! 591 00:36:03,721 --> 00:36:05,089 -(sharp pop) -(Adela groans) 592 00:36:05,224 --> 00:36:06,887 (tires screech) 593 00:36:07,023 --> 00:36:09,094 -(siren whoops) -(vehicle door opens) 594 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 Drop your weapon! 595 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 -On your knees. Drop it. -DARIUS: We didn't do anything. 596 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 -Get on your knees. -Get on your knees. 597 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 -They attacked us! -We didn't do anything. 598 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 The Purge is over, lady. What the hell are you doing? 599 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 ADELA: Sir, this is a mistake! 600 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 -Wait, please! -DARIUS: We didn't do anything wrong! 601 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Listen to me. 602 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Listen to us, sir! 603 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 JUAN: It's so quiet. 604 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 Where is everyone? 605 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 JUAN: Oh, come on. 606 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Stop the car. 607 00:36:43,395 --> 00:36:45,400 (speaking Spanish) 608 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Well, well, well. 609 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Look at this. 610 00:37:04,448 --> 00:37:06,454 ♪ ♪ 611 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 This feels like fucking Christmas. 612 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Any of y'all get me a present? 613 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, I know you did, and let me tell you, sir... 614 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 I spent your money well. 615 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Today's your day of reckoning, cowboy. 616 00:37:31,942 --> 00:37:33,210 -(Cassie screams) -(Dylan groans) 617 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 You become me 618 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 -and I become you, huh? -(grunting) 619 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 The old switcheroo is happening on every ranch around here. 620 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 You and all your rich-ass neighbors will find out 621 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 what it's like to be penniless and powerless. 622 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 To be like us! 623 00:37:52,270 --> 00:37:53,894 These rich motherfuckers can't hide 624 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 behind their steel walls no more. 625 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 This is the way things are now, boys! 626 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 This Purge is forever! 627 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 -(men chuckling, whooping) -MAN: Yeah. 628 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 This is the real Purge. 629 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 The eternal Purge. 630 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 Ever After! 631 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 MEN: Ever After! 632 00:38:09,383 --> 00:38:10,815 (gunfire in distance) 633 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 T.T.: Ay, cabrón. 634 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 -(grunting) -I'm gonna give you a chance 635 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 to save your family, Dylan Tucker, 636 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 one by one, but you'll have to pay. 637 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 -(grunts) -Let's start with 638 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 eeny, meeny, 639 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 -miny, ho! -(Harper gasps) 640 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 How much would you give for her, Dylan? 641 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 How much would you give to stop me from putting a bullet 642 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 in your baby sister's head? 643 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Let's say ten bucks, and she lives. 644 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Oh, that seems like a fair market price 645 00:38:41,848 --> 00:38:43,351 for this broke-down, useless woman. 646 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Let's see how much money you got. 647 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 Aw, shit, Dylan! I forgot. 648 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 You're me now, which means you're broke. 649 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 You have no money. That sucks, doesn't it? 650 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 See, Dylan, without money, 651 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 you have no power. 652 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Without money, you can't save your own little sister, 653 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 -and she will die because of it. -(grunting, panting) 654 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 But how's that feel? 655 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 How's that feel, Dylan? 656 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 -Feels like shit, doesn't it? -(Harper whimpers) 657 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 That's my life. 658 00:39:19,551 --> 00:39:20,483 It's our life. 659 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 That's how we feel. 660 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 That's how we have felt 661 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 every day since the day we were born! 662 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 And I want you to fucking feel that fucking pain 663 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 -in your fucking stomach, Dylan! -(muffled shouting) 664 00:39:31,261 --> 00:39:32,332 Goddamn it, it looks like the old man's 665 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 got something to say! What?! 666 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Damn it! You're right, Kirk! You're right! 667 00:39:35,763 --> 00:39:37,405 -You're right! -I don't give a fuck if you think I'm right! 668 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 You're talking about life in America, 669 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 the way the rich get rich off the backs of the poor, 670 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 the way it's been ever since we robbed this land 671 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 from the Native Americans. 672 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 But you got no right 673 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 to complain about the very system you're supporting 674 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 by picking up that gun 675 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 and sanctioning the goddamn Purge... 676 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 We need more guns. 677 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 CALEB: ...which is all about money. 678 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 You know who created the Purge, don't ya? 679 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 A bunch of fat, rich businessmen in Washington, D.C. 680 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 So what would that make you, Kirk? 681 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 What would it make you? 682 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 Huh? That would make you their lackey 683 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 and a goddamn hypocrite. 684 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 They expect you to go out there and do their violence, 685 00:40:29,755 --> 00:40:31,327 so they can play more golf. 686 00:40:31,463 --> 00:40:32,660 They've never even been in a fistfight. 687 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 So... 688 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 from my family to you, 689 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 go fuck yourself. 690 00:40:43,969 --> 00:40:45,200 -(gunshot) -(Cassie screams) 691 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 JUAN: Puto. 692 00:40:49,680 --> 00:40:51,371 -(Cassie screaming) -(gunfire continues) 693 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 -Take cover! -(men grunting) 694 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 We need backup! 695 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 MAN (over radio): Copy that. We're on our way. 696 00:41:08,725 --> 00:41:10,566 (sobbing) 697 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 698 00:41:14,237 --> 00:41:15,665 (wails, pants) 699 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 T.T.: What the fuck?! 700 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 What the fuck, Kirk?! 701 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 -Dad? -The Purge is over, cabrón! 702 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Ever After. 703 00:41:22,541 --> 00:41:24,411 ♪ ♪ 704 00:41:24,546 --> 00:41:26,142 (distorted chatter, crying) 705 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 -The Purge is over, man! -(Harper shouting) 706 00:41:30,651 --> 00:41:33,553 (rapid gunfire in distance) 707 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Cuidado. They're coming. 708 00:41:35,754 --> 00:41:37,290 (gunfire continues) 709 00:41:37,426 --> 00:41:38,495 (shouts in Spanish) 710 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 JUAN: You need to get up here. 711 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 -Go! -T.T.: Let's go! 712 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 JUAN: You need to get your family! 713 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 T.T.: Harper! Come on! 714 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper! Let's go. 715 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Let's go, let's go. 716 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 -Come on! -Come on. 717 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 T.T.: Come on. 718 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Come in. 719 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 DISPATCHER (over radio): 10-13, we have 720 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 three more incidences reported. 721 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 -Return to precinct. -(siren wailing) 722 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Copy that. 723 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 This is insane. 724 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 People not hear the sirens? 725 00:42:15,426 --> 00:42:17,125 -A little busier than last year, huh? -Yeah. 726 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 MAN: I shouldn't even be here. 727 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 I did nothing wrong. 728 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 There's no such thing as crime anymore. 729 00:42:24,807 --> 00:42:27,274 (gunfire and shouting in distance) 730 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Let me fucking go! 731 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Would you shut the fuck up? 732 00:42:31,081 --> 00:42:31,981 Make me. 733 00:42:32,116 --> 00:42:34,347 (giggling) 734 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 What's going on, Darius? 735 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 I don't know. 736 00:42:38,152 --> 00:42:40,150 -(rapid gunfire) -(people screaming, shouting) 737 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 738 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 DYLAN: All right, let me check the radio. 739 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Maybe there's some news. 740 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 NEWSMAN: People are still purging 741 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 all across the country. 742 00:42:54,764 --> 00:42:56,871 "Ever After Purge" is popping up all over social media, 743 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 continuous purging dubbed the "Forever Purge." 744 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 Where the hell are we gonna go? 745 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 We'll find somewhere safe. 746 00:43:02,438 --> 00:43:03,636 First we help Juan find his wife, 747 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 -then we find somewhere safe. -(phone ringing) 748 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 NEWSMAN: Stay inside your homes. 749 00:43:07,275 --> 00:43:09,080 (Rosa speaking frantically) 750 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Gracias. 751 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 NEWSMAN: ...they will take action to stop it. 752 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 -But still, no one knows... -I know where she is. 753 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ...who defined this movement. 754 00:43:22,424 --> 00:43:24,095 -(siren wailing) -(tires squealing) 755 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 WOMAN: Ever After. Ever After. 756 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 (giggling): This is the first... 757 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 real... Purge. 758 00:43:35,674 --> 00:43:36,573 (giggling) 759 00:43:36,708 --> 00:43:38,544 (laughing) 760 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 It's never gonna stop. 761 00:43:40,176 --> 00:43:42,151 (woman continues giggling) 762 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Let me fucking go! 763 00:43:45,288 --> 00:43:47,283 ♪ ♪ 764 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Shit. 765 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 It's blocked. 766 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Hold on. 767 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 The station is just a few blocks away. 768 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 I hope she'll be there. 769 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 We can walk from here. 770 00:44:32,061 --> 00:44:34,127 (air brakes hiss) 771 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 You go get your wife. 772 00:44:35,432 --> 00:44:36,562 We'll stay here and protect the truck. 773 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 But you move fast. It's not safe here. 774 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 You don't need to wait for us. 775 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Yes, we do. 776 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 I'm coming with you. 777 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 You don't have to do that. 778 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 No, you don't have to do that. 779 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Yeah, I do. 780 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 They saved our lives. 781 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 We'll be right here. Now go. 782 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Come on. 783 00:45:07,971 --> 00:45:09,970 (gunfire continues faintly in distance) 784 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 T.T.: I'll take the back. 785 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Come on, guys. 786 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 This side. 787 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 (whispers): Verga. 788 00:45:26,752 --> 00:45:28,758 (flies buzzing) 789 00:45:31,124 --> 00:45:33,086 -(siren wailing) -(tires squealing) 790 00:45:33,222 --> 00:45:35,627 (nearby gunfire outside) 791 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 That is a .30-06. 792 00:45:39,962 --> 00:45:41,034 (sighs) 793 00:45:41,169 --> 00:45:42,499 (shouting and gunfire continue outside) 794 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 .30-30. 795 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Yeah, yeah. 796 00:45:46,444 --> 00:45:48,110 (rapid gunfire outside) 797 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 798 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Listen to that rhythm. 799 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 That is a Glock. 800 00:45:54,485 --> 00:45:55,675 (gunfire continues) 801 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 -Listen to that bass. -(gun racks) 802 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Double-barrel shotgun. 803 00:46:02,458 --> 00:46:03,620 (rapid gunfire) 804 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 AK-47. 805 00:46:07,160 --> 00:46:08,864 (imitates rapid gunfire, chuckles) 806 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Homegrown music from the heartland right there. 807 00:46:14,129 --> 00:46:15,497 (laughing) 808 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 That is American music, motherfucker. 809 00:46:20,005 --> 00:46:21,233 (gunfire continues) 810 00:46:21,368 --> 00:46:22,908 (imitates gunfire) 811 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 -(siren wailing) -MAN: Damn! 812 00:46:24,946 --> 00:46:26,678 -(tires squealing) -Oh! 813 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Strike up the band! 814 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 The symphony sings! 815 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 DEPUTY: Hold on! We're under attack! 816 00:46:34,192 --> 00:46:35,415 (grunts) 817 00:46:35,551 --> 00:46:37,057 -(tires squealing) -Dispatch! 818 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 We're outside the precinct! Request backup! 819 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 Boom, boom, boom! 820 00:46:48,330 --> 00:46:50,334 (metallic creaking) 821 00:46:54,745 --> 00:46:56,505 -(man grunts) -(Adela screams) 822 00:47:03,647 --> 00:47:06,020 (gunfire continues faintly in distance) 823 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 What? 824 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 Okay. 825 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Honey... 826 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 I need you to take this. 827 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 Don't ask any questions, not right now. 828 00:47:22,570 --> 00:47:24,101 I'm gonna get out the car. I need you to lock the door. 829 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 -Okay. -I'll be right back. 830 00:47:26,234 --> 00:47:27,536 (panting) 831 00:47:45,759 --> 00:47:48,689 ♪ ♪ 832 00:48:13,149 --> 00:48:15,155 ♪ ♪ 833 00:48:21,157 --> 00:48:22,089 (screams, gasps) 834 00:48:22,224 --> 00:48:23,365 (door rattling) 835 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Open up, bitch. 836 00:48:29,165 --> 00:48:31,171 (panting) 837 00:48:36,007 --> 00:48:38,013 ♪ ♪ 838 00:48:56,126 --> 00:48:58,132 ♪ ♪ 839 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 -Baby! -(grunting) 840 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 -No! -(pounding on door) 841 00:49:18,380 --> 00:49:21,023 (panting fiercely) 842 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 -Yeah! -Cover me! 843 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Go, go, go! Forever Purge! 844 00:49:33,394 --> 00:49:35,169 (man straining) 845 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 -(yells) -You're fucking dead, puta! 846 00:49:38,135 --> 00:49:39,668 (both grunting) 847 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Get... (grunts) 848 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 Get off me! 849 00:49:49,081 --> 00:49:50,079 You're a pig! 850 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 Get the fuck off of me! 851 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Stop fighting it! 852 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 -Get the fuck off of me! -(yells, groans) 853 00:49:59,255 --> 00:50:01,087 (both grunting) 854 00:50:01,223 --> 00:50:02,229 (yells) 855 00:50:06,933 --> 00:50:08,730 (screaming) 856 00:50:11,939 --> 00:50:12,807 Motherfucker! 857 00:50:12,942 --> 00:50:14,804 (Adela shouting in Spanish) 858 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Help me! 859 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Fucking pig! 860 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Kill him! 861 00:50:23,678 --> 00:50:25,817 (Adela shouting in Spanish) 862 00:50:25,953 --> 00:50:27,848 (all grunting) 863 00:50:31,420 --> 00:50:32,824 (neck cracks) 864 00:50:32,959 --> 00:50:34,855 (Adela panting) 865 00:50:38,301 --> 00:50:39,860 (people shouting outside, banging on van) 866 00:50:41,697 --> 00:50:42,834 -Move. -MAN: Forever Purge! 867 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 Open it up! 868 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 -Get out of the way! -WOMAN: Ever After! 869 00:50:46,535 --> 00:50:47,839 (shouting continues) 870 00:50:47,974 --> 00:50:49,474 (woman screams) 871 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 -(rapid gunfire) -DARIUS: What was that? 872 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan? 873 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 -Adela. -Juan! 874 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan! Juan. 875 00:51:02,956 --> 00:51:04,751 (Adela panting) 876 00:51:04,886 --> 00:51:08,290 (Adela and Juan speaking Spanish) 877 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 MAN: Purge forever! 878 00:51:13,571 --> 00:51:15,530 (panting) 879 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 -ADELA: De nada. -!Vamos! 880 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 Over here! 881 00:51:21,975 --> 00:51:23,043 (Adela screams) 882 00:51:23,178 --> 00:51:25,180 (gunfire continues in distance) 883 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 The truck is coming! 884 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 It's Dylan! 885 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 Truck! Get in the truck! (shouts in Spanish) 886 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 -Get in! -The truck! Come in! 887 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 -Come on, boss. -No! Find safety now! 888 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 I need to get to my family. 889 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 -!Adela! (shouts in Spanish) -We'll help you. 890 00:51:40,364 --> 00:51:42,624 I'll move faster on my own. I'll be fine. Just go. 891 00:51:42,760 --> 00:51:43,924 -JUAN: Go, go, go, go! -Come on! 892 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Here. 893 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 You saved my life. 894 00:51:48,269 --> 00:51:49,165 -Thank you, Darius. -Okay. 895 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 JUAN: Adela! 896 00:51:50,598 --> 00:51:52,868 (speaking Spanish) 897 00:51:53,003 --> 00:51:55,307 -(gunfire continues) -(woman screams in distance) 898 00:51:55,443 --> 00:51:57,443 (T.T. and Juan shouting in Spanish) 899 00:51:58,882 --> 00:52:00,875 (gunfire continues) 900 00:52:06,723 --> 00:52:08,718 ♪ ♪ 901 00:52:28,142 --> 00:52:30,146 (wind whistling softly) 902 00:52:42,717 --> 00:52:44,216 (entry bell jingles) 903 00:52:44,351 --> 00:52:46,888 (Spanish newscast playing quietly over radio) 904 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Okay, let's grab everything we can. 905 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 T.T.: Peanut butter? 906 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 You found the jelly. 907 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 This could work. 908 00:53:14,450 --> 00:53:16,456 ♪ ♪ 909 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 NEWSWOMAN (over TV): As the violence escalates 910 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 across the country, 911 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 we are still trying to get more information. 912 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 NEWSMAN: That's right, Ruth. 913 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 And we are still trying to figure out 914 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 if this Forever Purge was coordinated or spontaneous. 915 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Various hashtags-- #TooMuchHate, 916 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 #OneDayNotEnough-- 917 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 are all over the Internet. 918 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Fringe conspiracy groups supporting the Forever Purge 919 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 are calling for a new America to emerge from... 920 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 921 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 I'm scared to have my baby in this world. 922 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 NEWSMAN: Freedom to hate. Freedom to purge. 923 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Freedom to die. 924 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 The NFFA has advised that anyone 925 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 displaying the Ever After flag will be arrested immediately. 926 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 We're in this together. 927 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 -(news theme plays) -Breaking news. 928 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 We've just gotten word that the NFFA 929 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 has declared martial law across the country. 930 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 U.S. military will be sent into nearly every city 931 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 to stop the violence and restore peace. 932 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 Citizens are being told to relinq... 933 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 JUAN: ¿Bueno? 934 00:54:33,936 --> 00:54:34,901 !Bueno! 935 00:54:35,036 --> 00:54:36,168 (groans softly) 936 00:54:36,303 --> 00:54:38,934 (muttering in Spanish) 937 00:54:39,941 --> 00:54:40,809 (sighs) 938 00:54:40,944 --> 00:54:43,401 (speaking Spanish) 939 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Wait. Juan, I can't understand what you're saying. 940 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Come on. The-the cell things. 941 00:54:49,350 --> 00:54:50,986 The-the... (speaks Spanish) 942 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 -Towers? -Yeah, the towers. 943 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 The-the cell towers. They are cutting them. 944 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Hey. We just watched that a lot of cities have gone dark. 945 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami's gone. 946 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin is under siege. 947 00:55:02,298 --> 00:55:03,328 First responders are overwhelmed. 948 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 We're in a state of emergency. 949 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 It's all over the country. 950 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 The violence is spreading and not stopping. 951 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 So there's nowhere safe to go. 952 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 There's no way to get help. 953 00:55:15,810 --> 00:55:17,740 (Spanish newscast continues quietly over radio) 954 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 HARPER: There's that symbol again. 955 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 This was planned. 956 00:55:25,746 --> 00:55:26,678 I got a map. 957 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 I got ammo. 958 00:55:28,254 --> 00:55:30,024 (speaks Spanish) 959 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 -What? -Turn it up! 960 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 -Give it to me. -(radio volume increases) 961 00:55:34,362 --> 00:55:36,365 (Spanish newscast continues) 962 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 All right. Well, we need to make a move. 963 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 They're gonna be coming here for gas. 964 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 -Hey. We got news, guys. -CASSIE: What is it? 965 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 NEWSMAN: I repeat, your safety... 966 00:55:50,207 --> 00:55:51,245 -T.T.: Take this. -...cannot be guaranteed. 967 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 T.T.: All right. Listen up. 968 00:55:52,746 --> 00:55:53,807 NEWSMAN: Due to the waves of violence 969 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 currently sweeping the U.S., 970 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 Mexican President León García Soler 971 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 and Canadian Prime Minister Sophie Poueche 972 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 are opening their borders for the next six hours. 973 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Mexico and Canada will take in anyone from America unarmed 974 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 and give them sanctuary 975 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 until order is reestablished in the U.S. 976 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Both countries will then close down their borders again 977 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 in six hours. 978 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Once again, after six hours, 979 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 both borders will be closing indefinitely. 980 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 There are reports of violence 981 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 from all corners of the United States. 982 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 We got to go to Mexico. 983 00:56:26,442 --> 00:56:28,076 NEWSMAN: Other countries all over the world stand by 984 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 in amazement at what's happening in the U.S. 985 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 To recap, Canadian and... 986 00:56:33,990 --> 00:56:35,985 ♪ ♪ 987 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Let's go. 988 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 We don't have a choice. 989 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 NEWSMAN: Authorities are urging everyone to get 990 00:56:48,431 --> 00:56:49,937 to the closest border as soon as possible. 991 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 NEWSMAN 2: With only three and a half hours remaining, 992 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 thousands of troops have been gathered... 993 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 NEWSWOMAN: Entries to Mexico and Canada 994 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 are already overwhelmed. 995 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 NEWSMAN 3: Listeners, do not delay, 996 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 and get out while you can. 997 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 We will be ending our broadcast here. 998 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Good luck, America. 999 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Stay safe. 1000 00:57:03,917 --> 00:57:05,916 -(static crackling) -(muffled radio chatter) 1001 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 You don't like me, do you, Dylan? 1002 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 You don't like Mexicans. 1003 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 What are you talking about, Juan? 1004 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Come on, be honest. 1005 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Let's, uh... How do you say this? 1006 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, slice the shit? 1007 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 Cut the shit? 1008 00:57:53,896 --> 00:57:54,894 Cut the shit. Yeah. 1009 00:57:55,030 --> 00:57:56,096 You want to cut the shit? 1010 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 I want to cut the shit with you. 1011 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 All right, I'll cut the shit with you, Juan. 1012 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 I got no problem with Mexicans. 1013 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 But I will say I don't understand your culture 1014 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 just like you don't understand mine. 1015 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 God's honest truth-- I don't think white people 1016 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 are any better or worse than anybody else. 1017 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 But this I do believe. 1018 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 We should all just stick with our own. 1019 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Just leave each other alone. 1020 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 You might be right. 1021 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 But we are together now. 1022 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 The hell is that? 1023 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Okay, everybody, wake up. 1024 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 -Wake up! Be alert! -(rapid gunfire) 1025 00:58:46,222 --> 00:58:48,891 (people whooping) 1026 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 Oh, shit. 1027 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 -DYLAN: Jesus Christ. -(tires squealing) 1028 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 Ever After? 1029 00:58:54,023 --> 00:58:56,422 (motorcycle engines revving) 1030 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Holy shit. 1031 00:59:10,105 --> 00:59:13,009 (motorcycle engines revving) 1032 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 DYLAN: Okay, they're coming up on us. 1033 00:59:19,456 --> 00:59:20,721 -(gasps) -(bullets ricocheting) 1034 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 DYLAN: Holy shit. They're shooting at us. 1035 00:59:24,251 --> 00:59:26,562 (motorcycle engines zooming) 1036 00:59:29,092 --> 00:59:30,025 Shit. They're slowing us down. 1037 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 -Pull over! -How many are there? 1038 00:59:32,269 --> 00:59:33,493 (Juan speaking Spanish) 1039 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 -There are two on this side. -DYLAN: You stay down. 1040 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Just keep driving. 1041 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 MAN: Stop this truck! Now! 1042 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 DYLAN: Stay down. Everyone stay down. 1043 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 MAN: Stop this truck! 1044 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 -I'm just gonna run him over. -CASSIE: No, baby. 1045 00:59:47,343 --> 00:59:48,715 -No, baby, wait. -HARPER: Wait. Wait. 1046 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 -Don't. I got an idea. -DYLAN: What? 1047 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 ADELA: Don't do it. There's too many of them. 1048 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 HARPER: Juan, get away from the window. 1049 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 DYLAN: Stay away from the window. 1050 00:59:56,593 --> 00:59:57,688 HARPER: Ever After, motherfuckers! 1051 00:59:57,824 --> 00:59:59,217 Pull that fucking truck over! 1052 00:59:59,352 --> 01:00:00,992 (motorcycle engines revving) 1053 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 HARPER: Ever After! 1054 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 She's one of us! 1055 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Purge Ever After! 1056 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 They're going away. 1057 01:00:21,051 --> 01:00:22,975 (sighs) 1058 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 ¿Estás bien? 1059 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Way to go, Harper. 1060 01:00:30,556 --> 01:00:32,551 ♪ ♪ 1061 01:00:43,702 --> 01:00:45,707 (metal screeching) 1062 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 ANNOUNCER (over speakers): The border will close 1063 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 in three hours. 1064 01:00:53,508 --> 01:00:56,509 (announcement repeats in Spanish) 1065 01:00:58,019 --> 01:01:00,480 -(heavy gunfire) -(people yelling, screaming) 1066 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1067 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 Weapons are not permitted. 1068 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 This is the NFFA. 1069 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Lay down your weapons, or you will be shot. 1070 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Clear the area. 1071 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 I repeat, clear the area. 1072 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Surrender your weapons... 1073 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 -(metal grinding) -The hell is that? 1074 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 CASSIE: Oh, my God. 1075 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 T.T.: Holy shit. 1076 01:01:36,860 --> 01:01:38,551 JUAN: The crossing point is only one mile away. 1077 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 -(horn honking) -T.T.: There's no way through. 1078 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 DYLAN: It's blocked. What should I do? 1079 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 CASSIE: How are we supposed to get through? 1080 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 We find a way, Cassidy. 1081 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Just keep driving. 1082 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 We got less than three hours. 1083 01:01:55,070 --> 01:01:56,336 (engine grinding) 1084 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 DYLAN: Oh, please don't break down. 1085 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Come on, baby. We're nearly there. 1086 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Baby, be careful. 1087 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 -It's blocked. -CASSIE: What? 1088 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 DYLAN: She's broke down. Come on, we got to get out. 1089 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 The border's just a few blocks from here. 1090 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 We can make it. Everybody, you follow Juan. 1091 01:02:13,390 --> 01:02:14,826 Get ready. Stay low. Stay together. 1092 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 I cover you in three, two, one. 1093 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 Come on! Come on! 1094 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1095 01:02:19,735 --> 01:02:20,835 DYLAN: Go! Let's go, let's go! 1096 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 MILITARY ANNOUNCER: Lay down your weapons, 1097 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 or you will be shot. 1098 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 MAN: Purge this country! 1099 01:02:25,270 --> 01:02:26,264 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1100 01:02:26,400 --> 01:02:27,374 I repeat, clear the area. 1101 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Stay close, guys. 1102 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, cover the back. 1103 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 T.T.: Stay close. 1104 01:02:33,473 --> 01:02:35,476 (distant shouting, gunfire) 1105 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 -T.T.: Mano derecha. -ADELA: T.T., cover the right. 1106 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 JUAN: Cuida tu derecha. Cuida tu derecha. 1107 01:02:44,694 --> 01:02:46,421 -(gun fires) -(man yells) 1108 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 -T.T.: Juan! Go, go! -(people screaming) 1109 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 Clear! 1110 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 JUAN: Move, move! 1111 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 I'm behind you. 1112 01:02:57,540 --> 01:02:59,031 (explosion booms nearby) 1113 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Stay close. 1114 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 MAN: Revolution! 1115 01:03:07,210 --> 01:03:09,078 (helicopter blades whirring) 1116 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Get to the wall. Get to the wall. 1117 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Come on. Come on, come on, come on. 1118 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 There's the wall, guys. 1119 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 MAN: Those are innocents. Let 'em through. 1120 01:03:20,392 --> 01:03:21,891 -(rapid gunfire) -MAN: Kill them brownies! 1121 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 T.T.: Dylan, get back. 1122 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 JUAN: They have a .50 caliber. 1123 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 ADELA: Stay with me. Stay with me. 1124 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 -(explosion) -DYLAN: Oh, shit! 1125 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 -Let's use it as cover. -Surrender your weapons... 1126 01:03:31,139 --> 01:03:32,398 -JUAN: Let's go! -DYLAN: You guys go to the wall! 1127 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 JUAN: Get cover! Get cover! 1128 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 T.T.: Move, move! 1129 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA... 1130 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 To the diner! The diner! 1131 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 Go, guys! Go ahead, go ahead, go ahead. 1132 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1133 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 ADELA: Stay close. 1134 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 DYLAN: Come on! We're gonna go across! 1135 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Come on, guys! Let's go! Let's go! 1136 01:03:54,322 --> 01:03:56,161 (shouting in Spanish) 1137 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 DYLAN: Put your heads down when you come in. 1138 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 -We can go. Stay back. -DYLAN: Keep your head down. 1139 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 -Keep your body down. Go. -Yeah, yeah. 1140 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 We need to keep up. Follow me, okay? 1141 01:04:09,745 --> 01:04:11,437 (Cassie screams, whimpers) 1142 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 ADELA: Stay down. Stay down. 1143 01:04:13,445 --> 01:04:15,306 (distorted music playing over jukebox) 1144 01:04:15,441 --> 01:04:17,413 (loud clattering) 1145 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 -T.T.: What is that? -DYLAN: It's a tank. 1146 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 We're gonna go across to the theater! 1147 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 -Across to the theater. -CASSIE: Okay. 1148 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 JUAN: When the truck passes, let's make a run. 1149 01:04:26,927 --> 01:04:28,930 (helicopter blades whirring) 1150 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 We have to cross right now! 1151 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 DYLAN: There's a fucking tank down there. 1152 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Come on! Come on! 1153 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 ADELA: Oh, my gosh! 1154 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 DYLAN: Come on. Get in. 1155 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Get in. Get in. 1156 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 -T.T.: Come on! -JUAN: Tank is on move! 1157 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1158 01:04:50,453 --> 01:04:52,919 (explosion) 1159 01:04:53,055 --> 01:04:55,957 -(rumbling) -(high-pitched ringing) 1160 01:04:57,757 --> 01:04:59,752 (alarm chirping) 1161 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Hey. (speaking Spanish) 1162 01:05:03,933 --> 01:05:06,429 -(coughing) -(speaks Spanish) 1163 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 JUAN: Adela. 1164 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 T.T.: No, no, no. Come on! 1165 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 -JUAN: Adela. -ADELA: Juan? 1166 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 -Are you okay? -Juan. 1167 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 -It's blocked. -Are you guys okay? 1168 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, we'll go around. 1169 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Find another way out. 1170 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 -CASSIE: Baby? -I can't get it open! 1171 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 -Baby, open the door. -(grunts) I can't get it open! 1172 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 Baby? 1173 01:05:31,618 --> 01:05:33,388 (alarm continues chirping) 1174 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 ANNOUNCER: The border will close 1175 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 -in two hours and 30 minutes. -Come on. 1176 01:05:38,001 --> 01:05:40,698 (announcement repeats in Spanish) 1177 01:05:40,833 --> 01:05:42,402 (horns honking) 1178 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1179 01:05:46,300 --> 01:05:48,306 (panting) 1180 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 INNKEEPER (from Dracula): We people of the mountains 1181 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 believe, at the castle... 1182 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 He wants me to ask if you can wait 1183 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 and go on after sunrise. 1184 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 RENFIELD: Well, I'm sorry, but there's a carriage meeting me 1185 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 at Borgo Pass at midnight. 1186 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 -INNKEEPER: Borgo Pass? -RENFIELD: Yes. 1187 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 INNKEEPER: Whose carriage? 1188 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 RENFIELD: Count Dracula's. 1189 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 -INNKEEPER: Count Dracula's? -RENFIELD: Yes. 1190 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 INNKEEPER: Castle Dracula? 1191 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 RENFIELD: Yes, that's where I'm going. 1192 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 -INNKEEPER: To the castle? -RENFIELD: Yes. 1193 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 (screams) Fuck. 1194 01:06:23,074 --> 01:06:24,236 (both panting) 1195 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 A fucking bat. 1196 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 Fuck. 1197 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 INNKEEPER: ...at the castle, there are vampires. 1198 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Dracula and his wives. 1199 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 They take the form of wolves... 1200 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1201 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 Weapons are not permitted. 1202 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 JUAN: Oh, shit. 1203 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 There's another tank. 1204 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 We can't go around. 1205 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 -Wait. Wait here. -Okay. 1206 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 All clear. 1207 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Let's get out of here. 1208 01:07:13,193 --> 01:07:15,991 -(grunting) -(Adela screams) 1209 01:07:16,126 --> 01:07:17,725 (Cassie screams) 1210 01:07:18,800 --> 01:07:21,164 (hyperventilating) 1211 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 -All good? -Behind you! 1212 01:07:23,034 --> 01:07:24,963 (grunting) 1213 01:07:32,948 --> 01:07:34,777 (frantic chatter, screaming) 1214 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 T.T. 1215 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 ADELA: There. 1216 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Stay next to the wall, okay? 1217 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1218 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 I repeat, return to your homes. 1219 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Stay next to me. 1220 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 DYLAN: I need to get to my wife. 1221 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 What are you looking for? 1222 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 We Mexicans leave signs 1223 01:08:05,314 --> 01:08:07,142 all over our city to help each other. 1224 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela is following them. 1225 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 If we want to find our wives, we should do the same thing. 1226 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Go on. 1227 01:08:15,152 --> 01:08:17,158 ♪ ♪ 1228 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 -(explosion) -(screams) -Fuck. 1229 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1230 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 -Hold this. -Okay. Okay. 1231 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 MILITARY ANNOUNCER: I repeat, return to your homes. 1232 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 CASSIE: Adela. 1233 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 ADELA: Yes? 1234 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 How come you know how to fight like that? 1235 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 I was part of the autodefensas. 1236 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 What? 1237 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 A group of women fighting the cartels. 1238 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 We did damage to them. 1239 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 They forced me and Juan off our land. 1240 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 This is how we got here to the States. 1241 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Here. 1242 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 For you. 1243 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Okay. 1244 01:08:56,064 --> 01:08:57,425 (helicopter blades whirring) 1245 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 ADELA: Army's passed. Come on. 1246 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 -CASSIE: Okay. -ADELA: Stay with me. 1247 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Let's go. 1248 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 ANNOUNCER: The border will close in two hours 1249 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 and 15 minutes. 1250 01:09:05,505 --> 01:09:09,067 (announcement repeats in Spanish) 1251 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 (speaks Spanish) Drop it! Move or I kill you. 1252 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Hand 'em over. Down. 1253 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Drop your weapons. 1254 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 There's nothing you can do. 1255 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Drop 'em. 1256 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 You, too, amigo. 1257 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Come on, now. 1258 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 You're surrounded. You will be shot. 1259 01:09:27,391 --> 01:09:28,686 (gun drops to ground) 1260 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 ELIJAH: That a boy. 1261 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 It's all right, pretty thing. Come on, now. 1262 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 -Do it. -(gun drops to ground) 1263 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 ELIJAH: Nice and easy. Good. 1264 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 MOTHER HARDIN: You fucking deaf, son? 1265 01:09:41,735 --> 01:09:43,468 (gun drops to ground) 1266 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Good boy. 1267 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 ELIJAH: Look what we got here. 1268 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Couple of bad hombres. 1269 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 MOTHER HARDIN: Well, I'll be. 1270 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 -There's two of us and two of them. -ELIJAH: Mm. 1271 01:09:54,523 --> 01:09:55,949 That right there is what's wrong with this country. 1272 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 What do you want to do about 'em, Daddy? 1273 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 Why don't we give our fellow Americans here 1274 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 an opportunity to redeem themselves? 1275 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 MOTHER HARDIN: Yeah, I like the sound of that. 1276 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 ELIJAH: Mm, let me explain. 1277 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 You kill the brownies, 1278 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 and the two of you can live, 1279 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 stay here in this great, God-loving country. 1280 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Help us purify this nation once and for all. 1281 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 That's what the Ever After Purge is all about. 1282 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Fuck you, redneck. 1283 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Yeah, fuck you, pig. 1284 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 No, fuck you, bitch! 1285 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 This country's gone haywire. It don't know itself no more. 1286 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 You don't fucking know yourself. 1287 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 ELIJAH: Mother, Mother, Mother, it's okay. 1288 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 MOTHER HARDIN: Look in the fucking mirror! 1289 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 Mother! Hey, it's okay. 1290 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Maybe this will help y'all. 1291 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 MOTHER HARDIN: You happy now? 1292 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Mother. 1293 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Gladly. 1294 01:10:55,114 --> 01:10:56,944 (gasping) 1295 01:10:58,119 --> 01:11:00,112 (Harper whimpering) 1296 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 HARPER (muffled, echoing): T.T., no! 1297 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. ¿Estás bien? 1298 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 MOTHER HARDIN: Let the purification begin. 1299 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 -(speaks Spanish) -MOTHER HARDIN: You whore. 1300 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 Fucking dying? Oh, you fucking little beaner. 1301 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 You fucking ain't worth shit. 1302 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Get the fuck back. 1303 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Don't even think about it, brownie. 1304 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 SOLDIER: This is the NFFA! 1305 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Lay down your weapons, or you will be shot. 1306 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 ELIJAH: Shoot the pigs! 1307 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Mother! Call for backup! 1308 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Shit. 1309 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Backup! Backup! We need backup, goddamn it! 1310 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Backup's coming, baby. 1311 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 -(groans) -Fuck! 1312 01:11:56,043 --> 01:11:57,675 (grunting) 1313 01:12:00,014 --> 01:12:02,009 (grunting) 1314 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 Mother, no! No! 1315 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 -Mother! -JUAN: Harper, let's go! 1316 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Mother! (yells) 1317 01:12:12,194 --> 01:12:13,889 (engine revs, tires squeal) 1318 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 -SOLDIER: Take cover! -SOLDIER 2: RPG! 1319 01:12:19,033 --> 01:12:21,699 (yelling) 1320 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 Mother! 1321 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Mother, no. 1322 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 No, no, Mother. 1323 01:12:29,073 --> 01:12:31,071 (shouting and gunfire continue in distance) 1324 01:12:34,576 --> 01:12:36,582 ♪ ♪ 1325 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 ELIJAH: This is Alpha Leader. 1326 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Request recon, all units. 1327 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 ADELA: It's here. 1328 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 If our men are alive, they will be here. 1329 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Help me with the door. 1330 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Are you sure that this is safe? 1331 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Stay over there. 1332 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 CASSIE: Are you sure that they're here? 1333 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 ADELA: They have to be. 1334 01:13:38,777 --> 01:13:40,173 -(gun cocks) -(Cassie gasping) 1335 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Está bien. 1336 01:14:02,601 --> 01:14:04,604 (Cassie whimpers, sniffles) 1337 01:14:10,841 --> 01:14:12,847 (quiet chatter, babies crying) 1338 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Sit down. 1339 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 CASSIE: I don't see them. 1340 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 Where are they? 1341 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 ANNOUNCER: The border will close in two hours. 1342 01:14:24,186 --> 01:14:27,187 (announcement repeats in Spanish) 1343 01:14:28,393 --> 01:14:30,388 ♪ ♪ 1344 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1345 01:14:39,836 --> 01:14:41,839 ADELA: Ay. (chuckles) 1346 01:14:44,740 --> 01:14:47,240 (gasps, sobs) 1347 01:14:51,811 --> 01:14:53,180 (sighs) 1348 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. Oh, my God. 1349 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 You okay? 1350 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 T.T.? 1351 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 NEWSWOMAN (over TV): We have breaking news now. 1352 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 This is just coming in. We have been notified 1353 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 that there has been an attack in El Paso 1354 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 at a U.S. Army military base. 1355 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 As a result, the NFFA is pulling all 1356 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 military troops out of El Paso. 1357 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Again, the military is retreating out of El Paso 1358 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 after suffering massive losses 1359 01:15:25,048 --> 01:15:26,477 in their battle against purgers, 1360 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 including an attack on a U.S. Army base. 1361 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 NEWSMAN: And now I'm hearing that in response 1362 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 to the Army's withdrawal, Mexico will now be closing 1363 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 their El Paso border crossing point immediately. 1364 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Again, the El Paso border point will no longer be open 1365 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 to United States citizens fleeing the Forever Purge. 1366 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Americans left behind at the now closed border wall 1367 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 are being slaughtered by purgers. It is a war. 1368 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso has fallen to Ever After purgers 1369 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 who are going door-to-door hunting down anyone 1370 01:15:53,474 --> 01:15:55,109 who is not a part of their hate group. 1371 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 ANNOUNCER: The border is now closed. 1372 01:15:57,752 --> 01:16:00,585 (announcement repeats in Spanish) 1373 01:16:00,720 --> 01:16:02,356 -(siren blaring) -(low murmuring) 1374 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 NEWSMAN: At this point, already, 1375 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 you can feel there's a change in the air... 1376 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 This city's gonna get even worse. 1377 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Ven. Come. 1378 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Get out the back. 1379 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Find Chiago. 1380 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Move fast. Tell him to meet us 1381 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 in the corner of, uh, Amboy and Highland. 1382 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Tell him, if he doesn't do this, 1383 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 many good people will die, including me. Okay? 1384 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 Okay, let's go! Follow me. 1385 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 -I know a way to safety. -Come on! Come on! 1386 01:16:32,755 --> 01:16:34,313 I need you to stand up and walk with us, okay? 1387 01:16:34,449 --> 01:16:35,955 -Okay. I can do it. -Can you do that? 1388 01:16:36,091 --> 01:16:37,721 -Come on, come on, come on. -Come on, baby. Come on. -Okay. 1389 01:16:37,856 --> 01:16:38,822 !Vámonos, cabrónes! !Por allá! 1390 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 -Orale. -(speaks Spanish) Vamos. 1391 01:16:40,129 --> 01:16:42,619 ♪ ♪ 1392 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 PURGE ANNOUNCER: The purification will not stop. 1393 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 This city is now occupied by the real patriots of America. 1394 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Our duty is to uphold American beliefs and values 1395 01:16:53,841 --> 01:16:55,402 while keeping America pure and free 1396 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 -from refugees and terrorists. -(people yelling) 1397 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 We have taken back what is lawfully ours, 1398 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 and we will now embark 1399 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 on purification of our nation, city by city. 1400 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Only full-blooded Americans are welcome here. 1401 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 -All invaders will be purged. -(trembling breaths) 1402 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 We control El Paso and all of Texas. 1403 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 The purification will not stop. 1404 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 This city is now occupied by the real patriots of America. 1405 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 (whispers): You're clear. 1406 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 MAN: Just keep your voices down. 1407 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 WOMAN: Listen. Don't worry. 1408 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 -MAN: Try to stay calm. -DYLAN: Head down. 1409 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Who's that? 1410 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 MAN: It's okay. It's okay. 1411 01:17:39,815 --> 01:17:41,854 (hushed chatter) 1412 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 WOMAN: Is it here? 1413 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 -(sighs) -GUARD: Guys? 1414 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 It's them. 1415 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 -WOMAN: Hey. -MAN: It's them! 1416 01:17:49,527 --> 01:17:51,028 (sighs) 1417 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, take us to Mexico, please. 1418 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Get 'em on board. We're leaving. 1419 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Gracias, Chiago. 1420 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 -Okay. Come on, come on, come on. -(Cassie groans) 1421 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 -Come on. -Come on, this way. 1422 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 -They're here. -Go, get in the truck. 1423 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Come on, let's go, let's go. 1424 01:18:11,011 --> 01:18:12,881 (fire crackling) 1425 01:18:13,016 --> 01:18:15,888 (rapid gunfire in distance) 1426 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 MAN (over radio): Alpha Leader, come in. 1427 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Alpha Leader, do you copy? 1428 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 -We've found 'em. -Where? 1429 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 They're headed for the border through the reservation. 1430 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Follow 'em. Don't lose 'em. 1431 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 I'll catch up. 1432 01:18:45,749 --> 01:18:47,755 ♪ ♪ 1433 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 How are you getting us across? 1434 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 My tribe has lived right on the border 1435 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 of the U.S. and Mexico for centuries. 1436 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 We were the only people who could legally cross. 1437 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Then the wall split us. 1438 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 But there are parts of the terrain los pendejos 1439 01:19:27,991 --> 01:19:29,493 can't build the wall on. 1440 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Too dangerous. 1441 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 And we use it to make passage. 1442 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 We'll take you through. 1443 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Some of you deserve another chance. 1444 01:19:41,607 --> 01:19:43,602 ♪ ♪ 1445 01:19:49,948 --> 01:19:51,975 (person coughing quietly) 1446 01:19:52,111 --> 01:19:53,650 (gasps) 1447 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 Are you in labor? 1448 01:19:56,624 --> 01:19:57,891 (softly): Mm. 1449 01:19:58,027 --> 01:19:59,350 DYLAN: Cassie, we got to get you to Mexico. 1450 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 I know it's bad timing, baby. 1451 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 You'll be okay. 1452 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 There'll be help when we get across. 1453 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Camps have been set up, okay? 1454 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Thank you. 1455 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1456 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Look. 1457 01:20:25,149 --> 01:20:27,582 (engines revving in distance) 1458 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 Damn it. 1459 01:20:28,983 --> 01:20:29,915 Juan? 1460 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 Yeah? 1461 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 DYLAN: Looks like we got trouble coming. 1462 01:20:35,860 --> 01:20:38,261 (engines roaring) 1463 01:20:43,537 --> 01:20:45,532 ♪ ♪ 1464 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 MAN: They're here. 1465 01:21:07,958 --> 01:21:10,293 (truck stops) 1466 01:21:12,595 --> 01:21:13,859 -Let's go. Come on, people. -Go, go, go! 1467 01:21:13,994 --> 01:21:15,900 This is the crossing point! We're on foot from here! 1468 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 -Let's go! -(urgent chatter) 1469 01:21:17,204 --> 01:21:18,472 -Let's move! Fast! -MAN: Come on, let's go! 1470 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 XAVIER: Follow me! 1471 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 I will guide you! 1472 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 -(chatter continues) -Vámonos. 1473 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 They're getting close. 1474 01:21:32,252 --> 01:21:33,520 -XAVIER: Follow me. -We need to move. 1475 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 -Hey, honey? -Yeah? 1476 01:21:35,257 --> 01:21:36,947 You go let these people get you across the border, okay? 1477 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 -Baby, where are you going? -Yeah, you go ahead. 1478 01:21:39,424 --> 01:21:40,684 I love you. I'll be right behind you. 1479 01:21:40,820 --> 01:21:41,929 -Baby, you have to go with me. -Go on. 1480 01:21:42,064 --> 01:21:43,493 -Don't leave me. -Go. I have to stop them. 1481 01:21:43,629 --> 01:21:44,765 -No, baby. You cannot leave me. -You just focus on the baby. 1482 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 -Okay? -Cassie, I'll protect you. 1483 01:21:46,593 --> 01:21:47,534 -Thank you, sister. -Yeah. 1484 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 DYLAN: You got her? 1485 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 We'll see you over there, all right? 1486 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Get her to the medics in Mexico. 1487 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Get 'em across the border safely! 1488 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 -(Cassie panting) -MAN: Rápido. 1489 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 HARPER: That's it. On here. 1490 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 -Sit on it. -(groaning) 1491 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Put your knees underneath it. 1492 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 DYLAN: Yeah, I'm low on ammo. 1493 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 -You guys got ammo? -CHIAGO: We have a few guns, 1494 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 but when the bullets run dry, draw them in close, use blades. 1495 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 ADELA: Give me a magazine. 1496 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 CHIAGO: It's the last round of ammo. 1497 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Make it count. 1498 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 -We'll help you. -But it's not your fight. 1499 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 We've been fighting this fight for 500 years. 1500 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Take what you need. 1501 01:22:33,779 --> 01:22:35,774 ♪ ♪ 1502 01:22:41,986 --> 01:22:43,991 (engines revving) 1503 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 This is our last stand. 1504 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 On my ready! 1505 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 Let 'em get close! 1506 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Wait for 'em! 1507 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Wait for it! 1508 01:23:11,081 --> 01:23:13,053 (engines roaring) 1509 01:23:15,018 --> 01:23:17,024 ♪ ♪ 1510 01:23:22,091 --> 01:23:23,888 (arrow whistles) 1511 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 -(groans) -Are you okay? 1512 01:23:37,607 --> 01:23:38,978 (explosions booming in distance) 1513 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 -Help her. -MAN: Take my hand. 1514 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 Now! 1515 01:23:52,286 --> 01:23:53,291 (screams) 1516 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Go. Go, go, go. 1517 01:24:01,367 --> 01:24:02,564 !A chingar a su madre, cabrones! 1518 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 Take cover! Now! 1519 01:24:07,369 --> 01:24:08,867 (gun clicking empty) 1520 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 -(grunting) -I'm out! 1521 01:24:13,609 --> 01:24:15,214 -(gun clicks empty) -(groans) 1522 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 -CHIAGO: Go! -DYLAN: Come on. 1523 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Damn it. 1524 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 I'm out! 1525 01:24:27,790 --> 01:24:29,354 -Yeah, I'm out, too. -I have one left. 1526 01:24:29,490 --> 01:24:31,824 (gunfire continues) 1527 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Come on, motherfucker! 1528 01:24:44,305 --> 01:24:45,409 (gunfire stops) 1529 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 Fuck. 1530 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Hunt 'em down and kill 'em all. 1531 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Save that Mexican son of a bitch for me. 1532 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 -(others murmuring) -Purge and purify, Ever After! 1533 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 OTHERS: Ever After! 1534 01:25:18,779 --> 01:25:20,774 ♪ ♪ 1535 01:25:25,050 --> 01:25:26,846 (doors creak) 1536 01:25:34,729 --> 01:25:37,188 (panting) 1537 01:25:37,324 --> 01:25:39,025 (grunts) 1538 01:25:39,161 --> 01:25:40,365 (sighs) 1539 01:25:44,499 --> 01:25:46,067 (indistinct chatter) 1540 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 They're coming. 1541 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Good. 1542 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 We slow them down. 1543 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Give our people more time to get across safely. 1544 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 You guys stay in here. We'll cover the back room. 1545 01:26:12,195 --> 01:26:14,201 ♪ ♪ 1546 01:26:19,367 --> 01:26:21,237 (panting softly) 1547 01:26:21,373 --> 01:26:23,375 (engines revving in distance) 1548 01:26:37,286 --> 01:26:39,116 (engine revving) 1549 01:26:41,555 --> 01:26:43,362 (engines revving) 1550 01:26:57,572 --> 01:26:59,576 (chimes jingling softly) 1551 01:27:04,050 --> 01:27:05,417 (engines revving) 1552 01:27:18,728 --> 01:27:20,432 -(blade stabbing) -(men grunting) 1553 01:27:28,271 --> 01:27:30,277 (panting) 1554 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 ELIJAH (outside): We got this handled here. 1555 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 Rest of you go stop 'em from crossing the border. 1556 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 -MAN: On it. -MAN: Got it. 1557 01:27:40,085 --> 01:27:40,951 Let's go. 1558 01:27:41,086 --> 01:27:43,521 ♪ ♪ 1559 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 We're gaining on 'em. They can't be far. 1560 01:27:54,034 --> 01:27:55,434 (engines revving) 1561 01:27:59,799 --> 01:28:00,868 (shouts in Spanish) 1562 01:28:04,704 --> 01:28:05,743 (Adela shouts) 1563 01:28:05,879 --> 01:28:07,347 (grunts) 1564 01:28:10,147 --> 01:28:11,142 Adela! 1565 01:28:22,292 --> 01:28:24,221 (panting) 1566 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 JUAN: Adela. Adela. 1567 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 MAN: There he is. Grab him! 1568 01:28:31,899 --> 01:28:33,373 -(Juan groans) -(men grunting) 1569 01:28:39,715 --> 01:28:41,381 (groans) 1570 01:28:45,086 --> 01:28:47,079 (grunting continues) 1571 01:28:48,881 --> 01:28:51,655 (gasping, straining) 1572 01:28:57,866 --> 01:28:59,531 (grunting) 1573 01:29:11,176 --> 01:29:13,380 (yelling) 1574 01:29:22,714 --> 01:29:24,688 (gasps) 1575 01:29:25,954 --> 01:29:27,485 -(Elijah yells) -(Adela screams) 1576 01:29:27,620 --> 01:29:28,487 Adela! 1577 01:29:28,622 --> 01:29:29,752 (both grunting) 1578 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Fucking whore! 1579 01:29:31,900 --> 01:29:32,960 (panting) 1580 01:29:37,367 --> 01:29:39,934 (straining) 1581 01:29:51,887 --> 01:29:54,113 ♪ ♪ 1582 01:30:15,504 --> 01:30:16,777 (screams) 1583 01:30:16,912 --> 01:30:19,413 (grunting) 1584 01:30:21,944 --> 01:30:23,373 -(gun firing) -(Adela gasps) 1585 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Call your people and tell 'em you need help. 1586 01:30:25,679 --> 01:30:27,421 (panting) 1587 01:30:30,992 --> 01:30:32,921 (grunting) 1588 01:30:37,197 --> 01:30:38,322 (man groaning) 1589 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Call out now! 1590 01:30:45,435 --> 01:30:46,664 (gun firing) 1591 01:30:46,799 --> 01:30:48,002 (panting) 1592 01:30:49,043 --> 01:30:50,268 Fucking English! 1593 01:30:52,046 --> 01:30:53,810 (straining) 1594 01:30:55,550 --> 01:30:57,077 (Adela shouts in Spanish in distance) 1595 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 ELIJAH: Translate! What are you saying?! 1596 01:31:00,187 --> 01:31:01,747 (Adela groans) 1597 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 I said speak English! 1598 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 -Translate! -(Adela shouting in Spanish) 1599 01:31:06,722 --> 01:31:08,825 Speak fucking English! 1600 01:31:09,954 --> 01:31:10,930 I'll do it! 1601 01:31:11,066 --> 01:31:12,031 Speak English! 1602 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 I will cut your throat! 1603 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Speak... 1604 01:31:17,302 --> 01:31:18,362 (choking) 1605 01:31:22,804 --> 01:31:24,841 (Adela speaks Spanish) 1606 01:31:26,171 --> 01:31:27,111 DYLAN: I got him. 1607 01:31:27,246 --> 01:31:28,306 (panting) 1608 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Does this translate? 1609 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Pendejo. 1610 01:31:36,421 --> 01:31:38,415 (gunshot echoing) 1611 01:31:41,920 --> 01:31:43,926 (Dylan panting) 1612 01:31:49,895 --> 01:31:52,033 ♪ ♪ 1613 01:32:01,412 --> 01:32:02,912 (both sigh) 1614 01:32:05,218 --> 01:32:06,619 (kicks body) 1615 01:32:07,880 --> 01:32:09,886 ♪ ♪ 1616 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 You made it. 1617 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 You just crossed into México. 1618 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 She'll be there. 1619 01:32:48,756 --> 01:32:50,795 ♪ ♪ 1620 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 -Gracias. -Gracias. 1621 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Thank you. We owe you our lives. 1622 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 -Hospital? -(busy chatter) 1623 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 Hospital? ¿Médico? 1624 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 -Sí. -Here? 1625 01:33:10,646 --> 01:33:12,652 (panting) 1626 01:33:13,913 --> 01:33:15,212 (quiet chatter) 1627 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 CASSIE: I love you so much. 1628 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 -(Dylan gasps) -I love you. 1629 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 -Dylan. -Baby. 1630 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 -Oh, my... -You made it. 1631 01:33:22,989 --> 01:33:24,155 (chuckles softly) 1632 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 -Look who's here. -(baby cooing) 1633 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 -Oh, my God. -(laughs) 1634 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 -(whispering): Baby. -Hi. 1635 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 -It's a girl. -It's a girl? 1636 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 You want to hold your daughter? 1637 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 -Can I? -Please. 1638 01:33:41,282 --> 01:33:42,248 (baby cooing) 1639 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 (whispers): Hey. 1640 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 -Hi. -(laughs): Hey. 1641 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 -Thank you. -Congratulations. 1642 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Thank you. 1643 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Gracias, Juan. 1644 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Muchas gracias, Adela. 1645 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 It's a girl. It's a girl. 1646 01:34:02,302 --> 01:34:04,297 ♪ ♪ 1647 01:34:12,209 --> 01:34:13,911 -(vehicles rumbling) -(static crackles) 1648 01:34:14,046 --> 01:34:16,045 (newswoman speaking Spanish over radio) 1649 01:34:23,023 --> 01:34:25,021 -(static crackles) -(newsman speaking Spanish) 1650 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 -(static crackles) -NEWSMAN: ...sheltering over 1651 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 two million American refugees and... 1652 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 NEWSWOMAN: Who knows what will become 1653 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 of these American Dreamers? 1654 01:34:36,002 --> 01:34:37,195 NEWSWOMAN: There is no end in sight 1655 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 to the violence and uprising. 1656 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 NEWSMAN: As of today, the NFFA has sent the military into 1657 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 every major city and county. 1658 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 -(explosions rumbling) -NEWSMAN: The NFFA is being 1659 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 destroyed by their own creation, as the Purge 1660 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 can no longer be contained to just one night a year. 1661 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 NEWSMAN: In New York, ordinary citizens 1662 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 are picking up weapons. 1663 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 They're warring with Forever Purgers in Times Square. 1664 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 NEWSWOMAN: Reports are now coming in that large groups 1665 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 of Americans are banding together and fighting back 1666 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 against these purgers, against hate, fear and violence. 1667 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 NEWSWOMAN: All of the United States as we once knew it 1668 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 -may be disappearing... -NEWSMAN: Who knows? 1669 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 What will the new America look like when this all ends? 1670 01:35:11,764 --> 01:35:15,139 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1671 01:35:15,275 --> 01:35:17,671 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1672 01:35:17,806 --> 01:35:20,307 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1673 01:35:20,442 --> 01:35:21,638 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1674 01:35:21,773 --> 01:35:22,981 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1675 01:35:23,116 --> 01:35:25,776 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1676 01:35:25,912 --> 01:35:28,286 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1677 01:35:28,421 --> 01:35:31,021 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1678 01:35:31,156 --> 01:35:32,349 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1679 01:35:32,485 --> 01:35:33,784 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1680 01:35:33,919 --> 01:35:36,159 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1681 01:35:36,294 --> 01:35:38,630 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1682 01:35:38,766 --> 01:35:40,361 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1683 01:35:40,497 --> 01:35:42,694 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez me vi en cero ♪ 1684 01:35:42,829 --> 01:35:45,428 ♪ Insultos me dijeron yo no soy ni la victima ♪ 1685 01:35:45,563 --> 01:35:47,096 ♪ Pero ni tampoco monstro ♪ 1686 01:35:47,231 --> 01:35:50,100 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1687 01:35:50,235 --> 01:35:53,513 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1688 01:35:53,648 --> 01:35:54,804 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1689 01:35:54,939 --> 01:35:57,478 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1690 01:35:57,614 --> 01:36:00,010 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1691 01:36:00,145 --> 01:36:02,646 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1692 01:36:02,781 --> 01:36:03,988 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1693 01:36:04,123 --> 01:36:05,320 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1694 01:36:05,455 --> 01:36:08,126 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1695 01:36:08,262 --> 01:36:10,625 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1696 01:36:10,760 --> 01:36:13,360 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1697 01:36:13,495 --> 01:36:14,666 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1698 01:36:14,802 --> 01:36:16,167 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1699 01:36:16,303 --> 01:36:18,831 ♪ This is not a test, this is what you made me do ♪ 1700 01:36:18,966 --> 01:36:21,469 ♪ Got me against the wall and you wanna blame me, too? ♪ 1701 01:36:21,605 --> 01:36:24,170 ♪ I've lost it all and you wanna hate me, too? ♪ 1702 01:36:24,306 --> 01:36:25,545 ♪ Pues aver a como nos toca ♪ 1703 01:36:25,680 --> 01:36:26,744 ♪ 'Cause I hate you, too ♪ 1704 01:36:26,879 --> 01:36:28,141 ♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪ 1705 01:36:28,276 --> 01:36:29,508 ♪ Ain't no taking it back ♪ 1706 01:36:29,643 --> 01:36:31,006 ♪ You hate me for all that I have ♪ 1707 01:36:31,142 --> 01:36:33,084 ♪ That you know that you lack, invisible to you ♪ 1708 01:36:33,219 --> 01:36:34,814 ♪ To you, it's either white or it's black ♪ 1709 01:36:34,950 --> 01:36:37,385 ♪ So you painted me out to be bad, now I'm giving you that ♪ 1710 01:36:37,521 --> 01:36:40,257 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1711 01:36:40,393 --> 01:36:42,822 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1712 01:36:42,957 --> 01:36:45,425 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1713 01:36:45,560 --> 01:36:46,756 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1714 01:36:46,891 --> 01:36:48,099 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1715 01:36:48,234 --> 01:36:50,894 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1716 01:36:51,030 --> 01:36:53,404 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1717 01:36:53,539 --> 01:36:56,172 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1718 01:36:56,307 --> 01:36:57,500 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1719 01:36:57,636 --> 01:36:59,411 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1720 01:36:59,546 --> 01:37:00,904 ♪ Law ♪ 1721 01:37:01,841 --> 01:37:04,379 ♪ This is my story, my vengeance, my side ♪ 1722 01:37:04,515 --> 01:37:07,009 ♪ My family been here, my honor, my pride ♪ 1723 01:37:07,145 --> 01:37:09,683 ♪ My blood, sweat and tears compounded my grind ♪ 1724 01:37:09,819 --> 01:37:12,185 ♪ Now I'm blamed by your kind for tears that I cried ♪ 1725 01:37:12,321 --> 01:37:13,353 ♪ But ain't no way around it ♪ 1726 01:37:13,489 --> 01:37:14,852 ♪ You can't relate to my problems ♪ 1727 01:37:14,987 --> 01:37:16,755 ♪ Even your hate is what causes most of the pain ♪ 1728 01:37:16,890 --> 01:37:18,589 ♪ That I've often had to contain in a bottle ♪ 1729 01:37:18,724 --> 01:37:20,029 ♪ But now I'm changing it all up ♪ 1730 01:37:20,165 --> 01:37:21,529 ♪ I'm-a regain all my strength ♪ 1731 01:37:21,665 --> 01:37:23,870 ♪ And make you feel inhumane like you taught us ♪ 1732 01:37:25,536 --> 01:37:28,272 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1733 01:37:28,408 --> 01:37:30,804 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1734 01:37:30,939 --> 01:37:33,440 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1735 01:37:33,575 --> 01:37:34,771 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1736 01:37:34,906 --> 01:37:36,114 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1737 01:37:36,249 --> 01:37:38,909 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1738 01:37:39,045 --> 01:37:41,419 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1739 01:37:41,554 --> 01:37:44,154 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1740 01:37:44,289 --> 01:37:45,482 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1741 01:37:45,618 --> 01:37:47,060 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1742 01:37:47,195 --> 01:37:49,556 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1743 01:37:49,691 --> 01:37:51,994 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1744 01:37:52,130 --> 01:37:53,558 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1745 01:37:53,693 --> 01:37:55,498 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez ♪ 1746 01:37:55,633 --> 01:37:57,895 ♪ Shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1747 01:37:58,031 --> 01:38:00,273 ♪ Yo no soy ni la victima pero ni tampoco monstro ♪ 1748 01:38:00,408 --> 01:38:03,508 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1749 01:38:03,643 --> 01:38:06,811 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1750 01:38:06,946 --> 01:38:08,578 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1751 01:38:08,713 --> 01:38:11,084 ♪ Mm ♪ 1752 01:38:11,219 --> 01:38:14,012 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1753 01:38:14,147 --> 01:38:15,948 ♪ Mm ♪ 1754 01:38:16,083 --> 01:38:19,017 ♪ This shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1755 01:38:19,152 --> 01:38:22,118 ♪ Mm ♪ 1756 01:38:22,254 --> 01:38:25,023 ♪ Nothing to lose and ev-- Nothing to lose and ev-- ♪ 1757 01:38:25,158 --> 01:38:26,562 ♪ Mm ♪ 1758 01:38:26,698 --> 01:38:28,463 ♪ Against the odds, when this shit is life-and-death ♪ 1759 01:38:28,599 --> 01:38:30,831 -♪ What the fuck is the law? ♪ -(song ends) 1760 01:38:30,966 --> 01:38:40,972 --Download Movies and Tv shows from - www.msmoviesbd.com -- [please Bookmark our website] 1761 01:39:01,293 --> 01:39:03,299 ♪ ♪ 1762 01:39:33,325 --> 01:39:35,331 ♪ ♪ 1763 01:40:05,357 --> 01:40:07,363 ♪ ♪ 1764 01:40:37,389 --> 01:40:39,395 ♪ ♪ 1765 01:41:09,421 --> 01:41:11,427 ♪ ♪ 1766 01:41:41,453 --> 01:41:43,459 ♪ ♪ 1767 01:42:13,485 --> 01:42:15,491 ♪ ♪ 1768 01:42:45,517 --> 01:42:47,523 ♪ ♪ 1769 01:43:17,549 --> 01:43:19,555 ♪ ♪ 1770 01:43:23,556 --> 01:43:25,561 (music fades) 114764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.