All language subtitles for The.Constant.Gardener.2005.DVDRip.XViD.AC3-FtS [VeRdiKT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:20,780 Oh, thank you, Arnold. I- I can manage that. 2 00:00:22,740 --> 00:00:25,580 But I still don't see why you couldn't wait a couple of weeks. 3 00:00:25,620 --> 00:00:27,540 Why go all the way up to Loki? 4 00:00:27,620 --> 00:00:31,740 Well, we want to hear Grace Makanga speak, and she won't be coming to Nairobi. 5 00:00:31,820 --> 00:00:33,780 I see. 6 00:00:33,860 --> 00:00:36,740 Oh, sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 7 00:00:36,820 --> 00:00:40,260 Okay, well� 8 00:00:40,340 --> 00:00:42,580 It's too hot to be standing around. If you're sure. 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,380 Bye. Bye, Arnold. 10 00:00:48,780 --> 00:00:51,580 Let me take your bag for you. Thank you. 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,580 Bye, sweetheart. 12 00:00:53,620 --> 00:00:55,860 See you in, uh� in a couple of days. 13 00:02:30,420 --> 00:02:32,340 Sandy, he's here. 14 00:02:52,700 --> 00:02:55,900 Hi. Come in. Oh, hi, Sandy. You caught me skiving, I'm afraid. 15 00:02:56,980 --> 00:03:00,180 How's Gloria? Well? Gloria's fine. 16 00:03:00,260 --> 00:03:02,180 You haven't heard from Tessa, I suppose? 17 00:03:02,260 --> 00:03:05,580 No, she's, uh, up north with, um, Arnold Bluhm. 18 00:03:07,380 --> 00:03:09,900 Look, old chap, do you think you could stop doing that a moment? 19 00:03:11,340 --> 00:03:13,260 Something wrong? 20 00:03:13,300 --> 00:03:15,820 She didn't say anything about returning by road? 21 00:03:15,900 --> 00:03:17,780 From Loki? 22 00:03:17,820 --> 00:03:21,900 Well, that wouldn't surprise me, knowing Tessa. I mean, I hope not. Dangerous country. 23 00:03:21,980 --> 00:03:23,860 What is it, Sandy? 24 00:03:23,900 --> 00:03:28,180 We're getting reports of a white woman, black driver, 25 00:03:31,060 --> 00:03:34,980 found early this morning, southern end of Lake Turkana, 26 00:03:35,060 --> 00:03:37,900 dead�killed, it seems. 27 00:03:42,020 --> 00:03:44,260 You think it might be Tessa? 28 00:03:44,340 --> 00:03:48,420 Seems they hired a car and driver in Loki and then headed east. 29 00:03:49,980 --> 00:03:51,980 They spent the night at Lodwar. 30 00:03:57,220 --> 00:03:59,620 They shared a room, Justin. 31 00:04:01,540 --> 00:04:04,140 The dead black isn't Arnold Bluhm. 32 00:04:05,780 --> 00:04:07,740 Most terribly sorry. 33 00:04:13,820 --> 00:04:15,740 And how sure are you? 34 00:04:16,980 --> 00:04:18,940 It's not looking good. 35 00:04:31,700 --> 00:04:34,540 It's... 36 00:04:34,580 --> 00:04:36,660 good of you to tell me, Sandy. 37 00:04:39,260 --> 00:04:41,180 Can't have been easy. 38 00:04:53,020 --> 00:04:56,940 Diplomacy, therefore, as we've demonstrated, 39 00:04:56,980 --> 00:05:01,900 is the very map and marker of civilization, 40 00:05:01,980 --> 00:05:06,380 pointing nations the safest way through country... 41 00:05:06,460 --> 00:05:08,340 fraught with peril. 42 00:05:08,420 --> 00:05:10,260 And that's it. 43 00:05:10,340 --> 00:05:15,540 Uh, Sir Bernard Pellegrin has asked me to convey his, uh, regrets... 44 00:05:15,620 --> 00:05:18,700 that he's been unable to deliver his lecture in person. 45 00:05:18,780 --> 00:05:21,660 And I thank you on my own behalf for your very kind attention. 46 00:05:21,740 --> 00:05:24,020 Thank you. 47 00:05:25,780 --> 00:05:27,860 Excuse me. Excuse me. 48 00:05:27,940 --> 00:05:30,100 Yeah? Yeah, sorry. Excu� Excuse me. 49 00:05:30,180 --> 00:05:34,620 Sir, I've just got one question. I just wondered whose map, um, is Britain using... 50 00:05:34,700 --> 00:05:38,460 when it completely ignores the United Nations and decides to invade Iraq? 51 00:05:38,540 --> 00:05:40,980 Or do you� do you think... 52 00:05:41,060 --> 00:05:46,260 it's more diplomatic to bend to the will of a superpower... 53 00:05:46,300 --> 00:05:50,580 and�and politely take part in Vietnam, the sequel? 54 00:05:53,380 --> 00:05:57,900 Well, uh, I� I can't speak for Sir Bernard� 55 00:05:57,980 --> 00:06:00,780 Oh, I thought that's why you were here. 56 00:06:00,820 --> 00:06:04,140 I mean, diplomats have to go where they're sent. 57 00:06:04,220 --> 00:06:06,220 So do Labradors. Ooh. 58 00:06:06,260 --> 00:06:08,500 Ouch. 59 00:06:08,580 --> 00:06:10,900 Well, I think that, no, Sir Bernard would no doubt argue... 60 00:06:10,940 --> 00:06:15,580 that when, um, peaceful means are exhausted, then� Exhausted? 61 00:06:15,660 --> 00:06:18,460 Mr. Quayle, they're not exactly exhausted, are they? 62 00:06:18,540 --> 00:06:22,620 I mean, they're just� they're just� No, they are just lying in the way of the tanks. 63 00:06:22,700 --> 00:06:25,980 No, I-I-let's face it. We've taken 60 years... 64 00:06:26,060 --> 00:06:30,580 to build up this international organization called the United Nations, 65 00:06:30,660 --> 00:06:32,580 which is meant to avoid wars, 66 00:06:32,660 --> 00:06:36,780 - and now we just blow it up because our car's running out of petrol. - Sit down, Tessa, for Christ's sake. 67 00:06:36,820 --> 00:06:38,860 - I� I think� - Hold on a minute. Let's see what he says. 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,900 I think the questioner is making a valid point, and that a nation's foreign policy... 69 00:06:41,980 --> 00:06:45,100 - should not be determined by narrow commercial interests. - That's bullshit. 70 00:06:45,180 --> 00:06:47,260 That's bullshit. You have to take responsibility. 71 00:06:47,340 --> 00:06:52,300 You are being paid to apologize for this pathetic country of Britain, 72 00:06:52,380 --> 00:06:55,580 and he can explain to us why we've burned our diplomatic credentials... 73 00:06:55,660 --> 00:06:59,420 and why we're killing, you know, thousands of innocent people... 74 00:06:59,500 --> 00:07:02,140 just for�just for some barrels of oil... 75 00:07:02,220 --> 00:07:04,300 and a photo opportunity on the White House lawn. 76 00:07:04,380 --> 00:07:06,300 Why? 77 00:07:31,940 --> 00:07:34,860 Are you all right? Yes, thanks. 78 00:07:36,820 --> 00:07:40,300 You were courageous. No. No, I was completely rude. 79 00:07:40,380 --> 00:07:44,980 - It was just bad behavior, and I� - You were impassioned. 80 00:07:45,060 --> 00:07:47,140 I'm so embarrassed. Sorry. 81 00:07:47,220 --> 00:07:49,260 Please don't be embarrassed. I'm really sorry. 82 00:07:53,980 --> 00:07:59,220 And, uh, thanks very much. You... tried to protect me. 83 00:07:59,260 --> 00:08:02,700 Very feebly. No, you were�you were� You weren't feeble. I just� 84 00:08:02,780 --> 00:08:04,780 Anyway, it was a very dull lecture. 85 00:08:04,820 --> 00:08:06,740 It was a dull lecture, but even so I shouldn't have� 86 00:08:06,780 --> 00:08:09,740 Well, look, can I� can I buy you a coffee or� 87 00:08:09,820 --> 00:08:12,380 I owe you a drink. Come on. All right. You can buy me a drink. 88 00:08:12,460 --> 00:08:15,100 I'm Justin, by the way. Tessa. How do you do? 89 00:08:15,180 --> 00:08:17,100 Pleased to meet you. Yeah, yeah. Pleased to meet you. 90 00:08:17,140 --> 00:08:20,020 - You were quite scary, but I don't blame you. 91 00:08:20,100 --> 00:08:22,020 It was absolute bollocks, 92 00:08:22,100 --> 00:08:24,700 so you're quite right to challenge� 93 00:08:24,780 --> 00:08:27,980 I'm rather nervous, I have to confess. 94 00:08:28,020 --> 00:08:30,300 Me too. This way. 95 00:08:30,380 --> 00:08:32,860 Oh, do come in. 96 00:08:32,940 --> 00:08:35,260 Yeah, please. Of course. 97 00:08:35,340 --> 00:08:38,140 Thank you. You lead the way. 98 00:08:38,220 --> 00:08:40,060 Go ahead. Go ahead. Take a left. All right. 99 00:08:50,540 --> 00:08:52,460 Wriggle. 100 00:09:06,980 --> 00:09:09,580 There we go. 101 00:09:14,700 --> 00:09:17,660 Thank you. What for? 102 00:09:17,740 --> 00:09:21,940 For... this wonderful gift. 103 00:09:21,980 --> 00:09:24,060 How very generous of me. 104 00:09:25,700 --> 00:09:27,620 No, I� 105 00:09:31,740 --> 00:09:35,220 You�You're so� 106 00:09:36,900 --> 00:09:39,980 You know what I mean. I know what you mean. 107 00:09:40,060 --> 00:09:43,260 I feel safe with you. 108 00:09:43,340 --> 00:09:46,220 I can imagine when you were six. 109 00:09:46,300 --> 00:09:48,220 You leading the revolution. 110 00:09:48,300 --> 00:09:50,540 No. No, I was very conventional. 111 00:09:50,620 --> 00:09:52,500 Here, Justin, put this on. 112 00:09:55,420 --> 00:09:57,780 Mr. Quayle? Please. 113 00:10:22,940 --> 00:10:24,860 Please. 114 00:10:47,700 --> 00:10:49,660 Know this lady, sir? 115 00:10:54,700 --> 00:10:57,300 Yes, I do. It's, uh� 116 00:10:57,380 --> 00:10:59,700 It's my wife, Tessa. 117 00:11:10,380 --> 00:11:12,300 Sandy. 118 00:11:16,300 --> 00:11:19,100 Come on. 119 00:11:53,340 --> 00:11:56,220 Tessa. 120 00:11:57,740 --> 00:11:59,980 My God, what a surprise. 121 00:12:01,260 --> 00:12:03,780 How'd you get in? 122 00:12:03,860 --> 00:12:05,740 Take me to Africa with you. 123 00:12:05,820 --> 00:12:08,660 What? Roll you up in a rug? 124 00:12:08,700 --> 00:12:10,620 Pack you in a tea chest? Very funny. 125 00:12:10,700 --> 00:12:13,500 I'd have to smuggle you in as illicit goods. 126 00:12:13,580 --> 00:12:15,940 I couldn't declare you. 127 00:12:16,020 --> 00:12:18,740 Oh, listen. I could put you in one of these plant boxes, and� 128 00:12:18,820 --> 00:12:22,900 You'd be very comfortable wrapped up in a little piece of, uh� 129 00:12:22,980 --> 00:12:25,140 I could label you. "Tessa. " 130 00:12:26,540 --> 00:12:28,460 I'm serious. 131 00:12:32,540 --> 00:12:34,780 Um, yeah, I can see you are. 132 00:12:39,100 --> 00:12:43,180 And in what�what capacity should I take you to Africa? 133 00:12:43,260 --> 00:12:48,180 I don't mind. You can take me as your mistress, lover, wife. 134 00:12:48,260 --> 00:12:50,820 There's too much choice. 135 00:12:53,140 --> 00:12:55,100 I�Well, I'm� 136 00:12:56,820 --> 00:12:59,500 I'm flattered that you would like� No. No. 137 00:12:59,580 --> 00:13:03,380 Justin, please don't say that sentence. Sorry. Sorry. I'm sorry. 138 00:13:03,420 --> 00:13:05,620 I'm sorry. I'm sorry. That's really� 139 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 Just yes or no? 140 00:13:08,180 --> 00:13:11,100 Well, we�we hardly know one another. I mean� 141 00:13:11,180 --> 00:13:12,940 You can learn me. 142 00:13:13,020 --> 00:13:15,500 Learn you? Mmm. 143 00:13:20,860 --> 00:13:23,500 Yes or no? 144 00:13:23,540 --> 00:13:25,620 Then I� 145 00:14:30,220 --> 00:14:33,100 Oh. A gift. 146 00:14:33,140 --> 00:14:35,540 Oh, thank you. 147 00:14:35,580 --> 00:14:38,060 Thank you. 148 00:14:39,340 --> 00:14:42,380 Thank you so much. It's beautiful. 149 00:14:42,460 --> 00:14:45,180 - Hey. - Arnold. 150 00:14:47,620 --> 00:14:50,260 That's so nice. 151 00:14:50,340 --> 00:14:52,500 - Isn't it beautiful? - Yeah. 152 00:14:52,580 --> 00:14:55,180 They made it for me. 153 00:15:31,900 --> 00:15:34,460 Hey, Mr. Bluhm.! 154 00:15:35,780 --> 00:15:37,900 Careful. 155 00:15:38,860 --> 00:15:41,540 Ooh. Take my hand. 156 00:15:45,420 --> 00:15:47,980 What did you give her, Arnold? 157 00:15:48,060 --> 00:15:51,180 Nevirapine. The government clinic didn't have any again. 158 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 Jomo. Yes, Mama Tessa? 159 00:15:53,300 --> 00:15:55,820 Have you had your test yet? 160 00:15:55,860 --> 00:15:57,780 No. Jomo. 161 00:15:57,860 --> 00:16:00,300 If she's H.I.V. Positive, chances are you are too. 162 00:16:00,380 --> 00:16:02,260 Look, Dr. Bluhm, I really must go. 163 00:16:02,300 --> 00:16:04,340 We can talk about this later. Thank you. Take you 10 minutes. 164 00:16:04,420 --> 00:16:08,020 - Woodrow is very particular about time. I will be in trouble. Bye. - I'll see you later. 165 00:16:16,340 --> 00:16:18,220 Jesus! 166 00:16:18,300 --> 00:16:20,780 You shouldn't be wandering around in this heat. 167 00:16:20,860 --> 00:16:23,740 Arnold, stop fussing. You're as bad as Justin. 168 00:16:23,820 --> 00:16:26,420 If you were my wife, I'd tie you to the bed. 169 00:16:26,500 --> 00:16:28,740 Then what would you do, Doctor? 170 00:16:28,820 --> 00:16:30,700 That's another story. 171 00:16:30,780 --> 00:16:33,300 Tell me what you'd do. Hey! 172 00:16:57,900 --> 00:17:00,820 All right. 173 00:17:13,820 --> 00:17:17,100 Now, for the first time, 174 00:17:17,140 --> 00:17:19,860 we are exploring a new territory. 175 00:17:19,940 --> 00:17:23,260 This is a new discovery... 176 00:17:23,340 --> 00:17:26,020 for the famous marine biologist� 177 00:17:26,100 --> 00:17:27,980 Jacques Cousteau. 178 00:17:28,060 --> 00:17:30,380 You are a voyeur. 179 00:17:30,420 --> 00:17:33,180 It's fantastic. 180 00:17:33,260 --> 00:17:35,340 Now we are going down, down, down. 181 00:17:35,380 --> 00:17:37,420 Oh, what do we have here? 182 00:17:37,500 --> 00:17:39,980 Zoom.! 183 00:17:40,020 --> 00:17:44,140 Wipe it. I must keep this new discovery for posterity... 184 00:17:44,220 --> 00:17:48,020 and admire the new person inside. 185 00:17:48,060 --> 00:17:50,140 You have to go wipe this. Go and wipe it. 186 00:17:50,220 --> 00:17:52,980 Wipe it right now. No, I can't wipe it. I'm completely inept with computers. 187 00:17:54,020 --> 00:17:57,300 - I'm gonna keep it. I'm sorry. I love it. 188 00:17:57,340 --> 00:18:00,540 Will you see who that's from, darling? Sure. 189 00:18:14,100 --> 00:18:16,820 What is it? What? 190 00:18:16,900 --> 00:18:19,300 The e-mail. 191 00:18:19,380 --> 00:18:21,300 Oh, it's, um� 192 00:18:21,380 --> 00:18:23,540 It's just junk� some ad. 193 00:18:23,620 --> 00:18:26,860 - For? - For the Nairobi Hilton. 194 00:18:26,940 --> 00:18:29,100 Oh, my boobs hurt. 195 00:18:30,140 --> 00:18:32,380 Would you, uh, mind, uh� 196 00:18:32,460 --> 00:18:35,300 Weekend package deal. 197 00:18:35,380 --> 00:18:38,900 Two nights for the price of one. Mmm. Two guests for the price of one. 198 00:18:40,500 --> 00:18:43,420 Sweetheart, would you come and make yourself useful? 199 00:18:43,500 --> 00:18:45,380 Yeah, I'm coming. 200 00:19:07,180 --> 00:19:12,060 My darling. Sweetheart, I'd like you to put this up right in the middle. 201 00:19:12,140 --> 00:19:14,860 Right? Yeah. 202 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 So, um� 203 00:19:17,140 --> 00:19:19,180 Right there. Mm-hmm. 204 00:19:19,260 --> 00:19:21,180 What do you think? I think it's gorgeous. 205 00:19:21,260 --> 00:19:23,180 I think it's very tangled. No, no, no. 206 00:19:23,220 --> 00:19:25,140 I meant� I meant about a weekend at the Hilton. 207 00:19:25,220 --> 00:19:27,660 Oh, no. It's a bit flashy for my taste. Is it? 208 00:19:27,740 --> 00:19:31,540 Mm-hmm. Oh. I wouldn't know. I� I've never been there. 209 00:19:31,580 --> 00:19:35,220 Well, I have. I was there the other night meeting someone with Arnold. 210 00:19:37,300 --> 00:19:39,620 Oh, well, just a thought. 211 00:19:43,620 --> 00:19:45,780 Sweetheart. 212 00:19:48,340 --> 00:19:52,020 Were you just inviting me away for a dirty weekend at the Hilton? 213 00:19:52,100 --> 00:19:54,580 Mm-hmm. Were you? 214 00:19:54,660 --> 00:19:56,580 I would love to, 215 00:19:56,660 --> 00:20:00,140 but maybe after... Arturo is born. Oh, Tessa. 216 00:20:00,220 --> 00:20:02,260 We're not calling him Arturo, please. 217 00:20:02,340 --> 00:20:04,540 Why not? No. Not� Not Arturo... 218 00:20:04,620 --> 00:20:06,500 or Giuseppe� All right. Then what about... 219 00:20:06,580 --> 00:20:10,140 Garth� Daddy's name? No, no. Come on. 220 00:20:10,220 --> 00:20:13,140 No, not Garth or ditto Che or any� 221 00:20:13,220 --> 00:20:16,580 Che? I just don't want any of these mad, eccentric, hippieish� 222 00:20:16,660 --> 00:20:19,660 Che? Alternative� Yes, your revolutionary half. 223 00:20:19,740 --> 00:20:24,620 I think we should call him, in that case, Che Muffin Quayle. 224 00:20:24,700 --> 00:20:26,620 Muffin? Yes, the Quayle genes. 225 00:20:26,700 --> 00:20:30,220 Where do you get Muffin from? No one's heard of muffins. High tea by the jolly study fire... 226 00:20:30,260 --> 00:20:32,460 while the starving mob burns London. 227 00:20:32,540 --> 00:20:34,940 Is that� Is that how you see me? No. 228 00:20:35,020 --> 00:20:37,340 I see you buying the mob fish and chips... 229 00:20:37,420 --> 00:20:39,300 while you wait for law and order to return. 230 00:20:40,460 --> 00:20:43,540 And I love you the way you are. 231 00:20:48,500 --> 00:20:50,620 What about Arnold? 232 00:20:50,700 --> 00:20:52,660 What about Arnold? As a name. 233 00:20:52,740 --> 00:20:55,340 Hmm. Be such a nice gesture. 234 00:20:57,820 --> 00:21:00,780 Well, perhaps it'll be a girl. 235 00:21:00,820 --> 00:21:03,500 Mmm. I think it's a boy. 236 00:21:03,580 --> 00:21:06,140 I think it's a girl. 237 00:21:06,220 --> 00:21:08,780 You'd better get dressed. 238 00:21:09,140 --> 00:21:12,620 Move that tray. Dry these glasses. 239 00:21:15,140 --> 00:21:19,700 Can you open your windows, please? Please get out of the car. 240 00:21:35,460 --> 00:21:38,140 Dr. Joshua Ngaba, Kenya Health Ministry. 241 00:21:38,220 --> 00:21:41,580 Sir Bernard Pellegrin, head of F.C.O. Africa desk. 242 00:21:41,660 --> 00:21:43,820 May I convey Her Majesty's warmest greetings? 243 00:21:43,860 --> 00:21:46,780 I thought that Arnold was going up-country. 244 00:21:46,860 --> 00:21:49,500 He is. Oh, don't worry. 245 00:21:49,580 --> 00:21:51,860 He's not gonna take me. I've already asked him. Hmm. 246 00:21:51,940 --> 00:21:54,340 Good. And, Tessa� Yes? 247 00:21:54,420 --> 00:21:57,180 I'd be happier if you stayed out of Kibera, 248 00:21:57,260 --> 00:21:59,140 at least until the baby's born anyway. 249 00:21:59,220 --> 00:22:03,060 Um, just you wait until I'm single again. 250 00:22:06,340 --> 00:22:08,580 Hello, Tim. How are you? Hi. 251 00:22:08,660 --> 00:22:11,980 Are you struggling through without Maude tonight? 252 00:22:12,060 --> 00:22:14,620 One of her party headaches. I take mine standing up. 253 00:22:14,700 --> 00:22:16,580 Oh, how manly of you. Isn't it just? 254 00:22:16,660 --> 00:22:18,540 Hello, Arnold. Tessa. 255 00:22:18,580 --> 00:22:21,580 Hello, Ghita, darling. Ooh, what a lovely sari. 256 00:22:24,060 --> 00:22:26,460 Interesting guests, Mr. Donohue. 257 00:22:26,540 --> 00:22:30,340 This is Kenya, Dr. Bluhm. Seems only fair to invite the odd native. 258 00:22:30,420 --> 00:22:32,940 Mmm. The health minister's turn, was it? 259 00:22:33,020 --> 00:22:35,100 So it seems. 260 00:22:35,180 --> 00:22:37,100 Who's that he's talking to? 261 00:22:37,180 --> 00:22:39,900 I have no idea. 262 00:22:39,980 --> 00:22:43,180 Thought your spies knew everything, Tim. Only God knows everything. 263 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 He works for Mossad. 264 00:22:45,420 --> 00:22:47,420 You've met Dr. Ngaba, have you? 265 00:22:47,500 --> 00:22:50,500 Yes, at the opening of a new state-of-the-art clinic... 266 00:22:50,580 --> 00:22:52,980 without autoclaves for sterilizing. Mmm. 267 00:22:53,060 --> 00:22:55,020 Probably converted them into a Mercedes. 268 00:22:55,100 --> 00:22:56,980 Hmm. 269 00:22:57,020 --> 00:22:58,900 I've never met an alchemist before. 270 00:22:58,940 --> 00:23:01,820 Tessa, darling. 271 00:23:06,660 --> 00:23:09,260 Ah, Tessa. Hello, Porter. 272 00:23:09,340 --> 00:23:12,180 May I introduce Tessa Quayle, Dr. Ngaba, 273 00:23:12,260 --> 00:23:15,220 the wife of our representative for aid effectiveness? 274 00:23:15,300 --> 00:23:17,140 Pleasure to meet you. How do you do? 275 00:23:17,220 --> 00:23:20,620 And this is Dr. Bluhm from M�decins dans I'univers. Good evening. 276 00:23:20,660 --> 00:23:22,460 Dr. Bluhm and I have met. 277 00:23:22,540 --> 00:23:26,060 Yes, it was at the opening for the clinic that didn't have the sterilizing equipment. 278 00:23:26,100 --> 00:23:29,580 We never met, Dr. Ngaba, but I know your work. 279 00:23:30,780 --> 00:23:33,820 Do you know Sir Kenneth Curtiss, Chief Executive of ThreeBees? 280 00:23:33,900 --> 00:23:36,940 - Yes, also by reputation. Good evening. - Good evening. 281 00:23:37,020 --> 00:23:40,340 It's the most successful company here in Kenya. We're very proud of him. 282 00:23:40,380 --> 00:23:43,020 And which of the bees are you? 283 00:23:44,820 --> 00:23:46,700 You were going to show us the garden room, Porter. 284 00:23:46,740 --> 00:23:50,540 There is just one thing that I'd like to thank Dr. Ngaba for� 285 00:23:50,620 --> 00:23:53,020 the free nevirapine. 286 00:23:53,100 --> 00:23:57,300 He's, uh, persuaded the manufacturers to donate it to H.I. V. - positive mothers. 287 00:23:57,380 --> 00:23:59,220 It's a wonderful thing. Shall we? 288 00:23:59,300 --> 00:24:01,900 The problem is, it isn't actually reaching them. Some, but not all. 289 00:24:01,980 --> 00:24:04,860 So we've been wondering, is that a standard cock-up, Dr. Ngaba, 290 00:24:04,940 --> 00:24:08,060 or� or were the pills converted into the limo that you arrived in? 291 00:24:08,140 --> 00:24:10,700 I think that's probably enough. If you'll come through here, Doctor. 292 00:24:10,740 --> 00:24:13,580 Justin. Excuse me. 293 00:24:13,620 --> 00:24:17,300 You've gotta do something about Tessa. Well, what would you like me to do, Sandy? 294 00:24:17,380 --> 00:24:20,820 Well, she's embarrassing our guests. Her and that bloody Bluhm. 295 00:24:20,900 --> 00:24:23,460 There'll be hell to pay, I can tell you. 296 00:24:23,540 --> 00:24:26,540 Well, the� the squall seems to have passed. 297 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 If you can't control her, you should keep her locked up. 298 00:24:29,140 --> 00:24:31,460 You're wanted on the veranda, Mr. Woodrow. Yes. 299 00:24:42,340 --> 00:24:45,580 The poinsettias are so big here, they'll be best towards the back of the border. 300 00:24:48,900 --> 00:24:51,420 Hey, sexy. 301 00:24:51,500 --> 00:24:54,220 You look divine. Sandy, I think you're a pervert. 302 00:24:54,260 --> 00:24:56,980 Stop looking at me like that. We're to have a baby in a week. 303 00:24:57,060 --> 00:24:59,820 Can I come and visit you in the hospital? 304 00:24:59,900 --> 00:25:03,820 You want to visit me in Uhuru? Uhuru? Tessa, you're not having it there. 305 00:25:03,900 --> 00:25:06,580 Oh, Sandy, come on. Kibera women have their babies there every day. 306 00:25:06,660 --> 00:25:09,300 It's perfectly safe. No, it's not. It's madness. 307 00:25:09,380 --> 00:25:12,180 Just� Can I just choose� Wait a minute. That looks a good one. 308 00:25:12,220 --> 00:25:14,260 Shall we run away? 309 00:25:14,340 --> 00:25:17,100 Yeah, come on then. Take me for lunch. 310 00:25:20,980 --> 00:25:23,540 - How are you? - I'm fine. Thank you. 311 00:25:23,620 --> 00:25:25,660 How are you? I'm fine. Thank you. How are you? 312 00:25:25,740 --> 00:25:27,900 How are you? 313 00:25:27,980 --> 00:25:31,020 I'm fine. Thank you. How are you? 314 00:25:31,060 --> 00:25:33,300 I'm fine. How are you? 315 00:25:36,380 --> 00:25:40,180 - Look, near the car. - Jomo is getting a test. 316 00:25:40,220 --> 00:25:43,660 Of course. You told him to. It was a suggestion, not an order. 317 00:25:44,700 --> 00:25:48,140 - What are they carrying in those little jars? - It's probably saliva. 318 00:25:48,180 --> 00:25:50,900 But that's not how you test for H.I. V. Here, is it? 319 00:25:50,980 --> 00:25:53,060 They're also testing for T.B. Why? 320 00:25:53,140 --> 00:25:56,860 When they test for H.I.V., they also test for T.B. Free here. 321 00:25:56,940 --> 00:25:59,860 - What, just for free? - A small extra service to humanity. 322 00:25:59,940 --> 00:26:02,260 They're a drug company, Arnold. Come on. 323 00:26:02,340 --> 00:26:05,860 No drug company does something for nothing. 324 00:26:05,940 --> 00:26:09,420 Is there... something you're not telling me� 325 00:26:09,500 --> 00:26:11,820 Arnold? 326 00:26:47,740 --> 00:26:50,100 Hello, Sandy. 327 00:26:50,180 --> 00:26:52,260 I'm so sorry, Tessa. 328 00:26:52,340 --> 00:26:56,100 Gloria sends her sympathies. What can one say? 329 00:26:56,180 --> 00:26:59,100 It was a boy. 330 00:26:59,180 --> 00:27:01,900 - Did Justin already tell you that? - Tessa. Tessa. 331 00:27:01,980 --> 00:27:04,340 This one was born healthy though. 332 00:27:04,420 --> 00:27:08,180 Weren't you, my beautiful, beautiful darling? 333 00:27:08,220 --> 00:27:12,780 His name is Baraka. It means blessing. 334 00:27:12,860 --> 00:27:15,100 I... don't quite see. 335 00:27:16,100 --> 00:27:19,140 Who the mother is? 336 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Her name is Wanza Kilulu. 337 00:27:22,220 --> 00:27:25,540 She's 15, and she's dying. 338 00:27:25,620 --> 00:27:27,820 Kioko's 12. 339 00:27:27,860 --> 00:27:31,740 He walked 40 kilometers just to keep the flies off his sister and her baby. 340 00:27:31,820 --> 00:27:34,220 Perhaps that's the blessing. 341 00:27:34,300 --> 00:27:37,020 Darling, please don't. 342 00:27:37,100 --> 00:27:39,580 Please sit here, Mr. Woodrow. I'll wait outside. 343 00:27:39,660 --> 00:27:42,100 Thank you. 344 00:27:42,180 --> 00:27:45,180 Kioko, here you are. 345 00:27:46,300 --> 00:27:48,780 You sweetheart. 346 00:27:48,820 --> 00:27:53,020 - Justin, my darling, could you please go and get me a fresh bottle of water? - Hmm? Sure. 347 00:27:56,780 --> 00:27:59,260 Now, Sandy? Yes? 348 00:27:59,340 --> 00:28:01,940 If I tell you something, 349 00:28:02,020 --> 00:28:04,740 will you listen to me? 350 00:28:04,820 --> 00:28:06,700 Not here, Tessa. 351 00:28:06,780 --> 00:28:09,420 No, Sandy, if I tell you that that� 352 00:28:09,500 --> 00:28:13,340 that that girl over there was being murdered, would you believe me? 353 00:28:13,420 --> 00:28:16,620 Tessa, you're tired. You're feverish. No. No, I'm not. 354 00:28:16,660 --> 00:28:19,500 Now we haven't got all of the evidence yet, but when we get it, 355 00:28:19,540 --> 00:28:22,740 if I bring it to you, will you�will you actually do something for once? 356 00:28:22,820 --> 00:28:27,500 What you need is rest. Now what I'm� I'm talking about are coincidences. 357 00:28:27,540 --> 00:28:31,060 Tessa, you've got to stop involving yourself in matters that don't concern you. 358 00:28:31,140 --> 00:28:35,460 You're embarrassing the High Commission, and you're not doing Justin's career any good. 359 00:28:35,540 --> 00:28:39,100 Justin doesn't know what I do. That doesn't surprise me. 360 00:28:39,180 --> 00:28:42,220 Sandy, you've got to promise me... 361 00:28:42,260 --> 00:28:45,060 that you're going to act on what we tell you. 362 00:28:45,140 --> 00:28:47,500 We? Me and Arnold. 363 00:28:55,500 --> 00:28:59,340 Please? All right. I promise. 364 00:29:01,620 --> 00:29:07,460 Within reason. 365 00:29:08,500 --> 00:29:10,860 Uh, there's a man. 366 00:29:16,140 --> 00:29:19,500 She's raving mad. You've got to get her to a proper clinic. 367 00:29:19,580 --> 00:29:21,740 With white doctors, Mr. Woodrow? 368 00:29:23,220 --> 00:29:27,460 For Christ's sake, Justin, she's your wife. Yes, she's my wife. 369 00:29:41,900 --> 00:29:44,060 You see, she's dead. 370 00:29:44,140 --> 00:29:45,980 What did you give her? It doesn't matter. 371 00:29:46,060 --> 00:29:50,580 Dr. Lorbeer, you have got to stop testing on patients with H.I. V. 372 00:29:50,660 --> 00:29:53,340 - It� Look at me. - I have to go. 373 00:30:03,860 --> 00:30:06,220 Justin, stop the car. Stop, stop, stop. Why? What is it? 374 00:30:15,340 --> 00:30:17,700 Tessa. 375 00:30:19,060 --> 00:30:21,380 It's 40 kilometers to Miluri. 376 00:30:22,420 --> 00:30:24,620 It's gonna take them all night. 377 00:30:24,700 --> 00:30:27,180 We can't involve ourselves in their lives, Tessa. 378 00:30:27,260 --> 00:30:29,660 Why? 379 00:30:33,100 --> 00:30:36,780 Be reasonable. 380 00:30:36,820 --> 00:30:39,100 There are millions of people. They all need help. 381 00:30:39,180 --> 00:30:41,340 That's what the agencies are here for. 382 00:30:41,420 --> 00:30:43,780 Yeah, but these are three people that we can help. 383 00:30:43,860 --> 00:30:45,820 Please. 384 00:30:49,180 --> 00:30:51,100 Justin. 385 00:30:53,220 --> 00:30:55,180 I'm sorry, Tessa. I have to put you first. 386 00:30:59,260 --> 00:31:01,300 I have to get you home. 387 00:31:15,260 --> 00:31:17,500 Probably got enough there now, Mustafa. 388 00:31:17,580 --> 00:31:19,940 Yeah? I think. 389 00:31:20,020 --> 00:31:22,740 Just the flowers this time, please. 390 00:31:22,820 --> 00:31:24,740 You can spare the weeds. 391 00:31:24,820 --> 00:31:27,500 The pest must eat too, bwana. Yes, I know. If only they would. 392 00:31:27,580 --> 00:31:30,540 They can eat the weeds. Look, you should be wearing gloves with that, you know? 393 00:31:30,620 --> 00:31:32,540 And there's a mask if you want it. Okay. 394 00:31:32,620 --> 00:31:37,100 It's an outrageous thing. It's almost as if it's a� it's a marriage of convenience� Shh. 395 00:31:37,140 --> 00:31:40,020 Tessa. And the only thing it's gonna produce is dead offspring. 396 00:31:42,380 --> 00:31:44,700 I'm sorry to interrupt. 397 00:31:47,060 --> 00:31:50,540 - What the fuck is that? - What? 398 00:31:50,580 --> 00:31:53,260 I said, what the fuck is that? Tessa, it's pesticide. 399 00:31:53,340 --> 00:31:55,500 It� It's just unbelievable. 400 00:31:55,580 --> 00:31:58,300 Would you just get that thing out of this house? 401 00:31:59,340 --> 00:32:02,260 Well, if you feel that strongly about it, yes, Tessa� anything. 402 00:32:03,220 --> 00:32:06,420 It would help if you might explain to me what's upsetting her. 403 00:32:06,500 --> 00:32:09,340 I mean, this doesn't kill people, does it? Unless they swallow it? 404 00:32:09,420 --> 00:32:12,540 No. What? Then can you tell me why she's so� 405 00:32:12,620 --> 00:32:14,500 You have to trust her, Justin. 406 00:32:14,580 --> 00:32:16,980 It's hard, you know, when she�we don't talk about� 407 00:32:17,060 --> 00:32:20,740 - Does she blame me for losing the baby? - Of course not. Give her time. 408 00:32:20,820 --> 00:32:22,700 Tell her I'll be back later. 409 00:32:23,860 --> 00:32:25,900 Wherever there are drug companies... 410 00:32:25,980 --> 00:32:28,380 testing their drugs on people who they think are expendable, 411 00:32:28,460 --> 00:32:30,940 you'll find organizations like ours trying to fight back. 412 00:32:31,020 --> 00:32:33,900 Of course, the problem is that they have millions to spend on P. R... 413 00:32:33,980 --> 00:32:37,140 while we work with volunteers and a few donated computers. 414 00:32:37,220 --> 00:32:40,340 If you're gonna dig deeper, then most of us have Web sites. 415 00:32:40,420 --> 00:32:45,140 Check out Oxfam, M.S.F., Health Action International� 416 00:32:45,220 --> 00:32:47,820 Put it in here. 417 00:32:49,740 --> 00:32:52,300 Just mind the roses, please, Mustafa. Hi, Birgit. 418 00:32:52,340 --> 00:32:56,460 Sorry. More questions. Tessa never sleeps. Always time for you, Tessa. 419 00:33:01,220 --> 00:33:05,100 Take care of yourself, Tessa, okay? I think you're a bit� 420 00:33:05,180 --> 00:33:08,820 I'm very tired. I'm sorry. I can't translate that word to you. 421 00:33:08,900 --> 00:33:11,780 So you'd better ask that kind, nice husband of yours� 422 00:33:31,380 --> 00:33:33,300 Okay. See you, Tessa. 423 00:33:39,420 --> 00:33:42,260 Hi. Hi. 424 00:33:42,300 --> 00:33:45,060 It's bloody awful weather. 425 00:33:45,140 --> 00:33:47,540 You really shouldn't have waited up. 426 00:33:47,620 --> 00:33:50,300 Good. Then I think you should go to bed. 427 00:33:52,620 --> 00:33:56,300 I'm safe home now, sweetheart. No, you're drenched. Look, take those wet things off. 428 00:33:56,380 --> 00:33:58,820 Tessa, come to bed with me, please. Yeah, I� 429 00:33:58,900 --> 00:34:02,380 I will, but there's, um, something I have to do first. It's important. 430 00:34:02,420 --> 00:34:05,100 Tessa, 431 00:34:06,500 --> 00:34:09,540 whatever it is that you and Arnold are doing, 432 00:34:09,620 --> 00:34:11,820 I'd like it to stop. 433 00:34:11,900 --> 00:34:15,580 Wow. Who have you been talking to? 434 00:34:15,660 --> 00:34:18,980 No one. These are my concerns, all right? 435 00:34:20,020 --> 00:34:22,860 - I'm thinking of your health. - No. No, you're not. 436 00:34:22,940 --> 00:34:25,340 They've asked you to rein me in, and you're doing it. 437 00:34:25,420 --> 00:34:27,300 It's just unbelievable. 438 00:34:27,380 --> 00:34:30,860 What the hell are you talking about? I hope you know me better than that. 439 00:34:30,900 --> 00:34:33,740 Your life is your own. That was always our agreement. 440 00:34:33,780 --> 00:34:36,180 No. No, no. The agreement was... 441 00:34:36,260 --> 00:34:38,220 that my work was gonna be my own. 442 00:34:38,300 --> 00:34:40,220 That's what makes me who I am. 443 00:34:40,300 --> 00:34:44,060 I mean, if you stop me from doing my work, then I am nothing. I'm just nobody. I� 444 00:34:45,220 --> 00:34:48,340 I'm not trying to stop you doing anything. 445 00:34:48,420 --> 00:34:51,220 Please. I'm sorry. 446 00:34:51,300 --> 00:34:53,860 I'm just tired. That's all. Very tired. 447 00:34:53,940 --> 00:34:55,820 Then come to bed. 448 00:34:59,620 --> 00:35:02,100 Hmm? Will you get me up for breakfast? 449 00:35:10,100 --> 00:35:12,180 I've got to finish my report. 450 00:35:13,780 --> 00:35:16,620 Just smash it like that. Oh.! Right. 451 00:35:16,660 --> 00:35:18,580 Now if you just put those there. 452 00:35:18,660 --> 00:35:20,980 You want probably to break them up into smaller pieces. 453 00:35:21,060 --> 00:35:22,980 A bit more vermilion. 454 00:35:23,060 --> 00:35:25,900 Oh, you're just very blas�, aren't you? 455 00:35:25,940 --> 00:35:28,860 You know, just through feel. No, I wouldn't� No. 456 00:35:28,940 --> 00:35:30,900 I wouldn't call it a parasite, no. 457 00:35:32,500 --> 00:35:35,540 You're gonna be late for your match. Quick, quick, quick, quick! 458 00:35:36,740 --> 00:35:40,860 Kenny, I can't discuss this on the phone. That cow of yours wouldn't even give me an appointment. 459 00:35:40,940 --> 00:35:44,740 Time was you buggers couldn't get your tongues far enough up my arse. What's changed? 460 00:35:44,820 --> 00:35:47,700 Hi. If I find out that this has got anything to do with that bitch� 461 00:35:47,780 --> 00:35:51,300 Come to my office. I� I've got to go, Kenny. Bye. 462 00:35:51,380 --> 00:35:53,380 Having trouble with ThreeBees, Sandy? 463 00:35:53,460 --> 00:35:57,260 Just Kenny being Kenny. Oh. Nothing to do with my report then? 464 00:35:57,340 --> 00:36:00,340 Oh, he's just ranting. 465 00:36:00,420 --> 00:36:02,820 Oh, Sandy, you promised me you were gonna do something. 466 00:36:02,900 --> 00:36:04,820 I sent your report to London. 467 00:36:04,900 --> 00:36:07,020 Really? Yes. 468 00:36:07,100 --> 00:36:08,980 To Pellegrin? Yes. 469 00:36:09,020 --> 00:36:11,020 And? There was no official response. 470 00:36:11,100 --> 00:36:13,740 Well, what was there then? 471 00:36:13,780 --> 00:36:16,460 Well, just a personal letter. That's all. 472 00:36:16,540 --> 00:36:18,580 Saying? 473 00:36:18,660 --> 00:36:21,900 It's private. What do you mean, it's private? 474 00:36:21,980 --> 00:36:24,980 That's the most ridiculous thing I've ever heard. I sent him an official document. 475 00:36:25,060 --> 00:36:28,180 I gonna have to call Pellegrin and ask him. No, no. Don't do that, Tessa. 476 00:36:28,260 --> 00:36:30,300 Why? It's serious. 477 00:36:30,380 --> 00:36:34,060 You know me well enough to know that I'm not gonna take no for an answer. Come on. 478 00:36:35,180 --> 00:36:37,500 Tessa, 479 00:36:37,580 --> 00:36:39,460 I'm supposed to keep an eye on you. 480 00:36:39,540 --> 00:36:42,420 What? Report where you are, 481 00:36:43,540 --> 00:36:45,740 what you're doing. 482 00:36:45,780 --> 00:36:47,860 Trust me, Tessa. 483 00:36:49,940 --> 00:36:52,300 This is something that you should not pursue. 484 00:36:53,980 --> 00:36:57,860 I say that as a friend who cares deeply for you. 485 00:36:57,940 --> 00:37:01,100 Sandy? Oh, Tessa. Hi, Gloria. 486 00:37:01,140 --> 00:37:03,380 Been wondering where you'd got to. 487 00:37:03,460 --> 00:37:06,060 Darling, you know, we really have to leave now. 488 00:37:06,140 --> 00:37:08,460 Match starts in half an hour. Harry's got a cricket match. 489 00:37:08,500 --> 00:37:10,420 That is, you're still coming, right? Yes, of course. 490 00:37:10,500 --> 00:37:12,660 You're not too busy, no? One sec. 491 00:37:12,740 --> 00:37:14,660 Right. Okay. 492 00:37:14,740 --> 00:37:17,420 Justin's waiting for you in the car. All right. Tell him I'll be right down. 493 00:37:24,300 --> 00:37:26,420 Sandy, what do you think of me? 494 00:37:29,260 --> 00:37:31,220 I think you're beautiful. Do you? 495 00:37:31,300 --> 00:37:33,140 Yes. Really? 496 00:37:33,220 --> 00:37:35,060 Yes. 497 00:37:35,140 --> 00:37:37,980 Well, you can have me if you show me the letter. 498 00:37:41,460 --> 00:37:43,380 Ooh. 499 00:37:49,060 --> 00:37:51,340 Are you serious? 500 00:37:51,380 --> 00:37:53,300 Yeah. 501 00:37:57,460 --> 00:37:59,540 When? 502 00:37:59,620 --> 00:38:03,420 Um, when I get back from Loki. 503 00:38:05,980 --> 00:38:08,060 Tessa, 504 00:38:08,140 --> 00:38:10,940 if anyone ever found out� 505 00:38:11,020 --> 00:38:13,820 I'd shown you the letter, I'd be ruined. 506 00:38:13,900 --> 00:38:16,060 No one's gonna know, Sandy. 507 00:38:31,740 --> 00:38:33,900 Put it back in the drawer. 508 00:38:33,980 --> 00:38:36,380 Lock the drawer. Put the key back. 509 00:38:38,060 --> 00:38:40,860 Read it at once. 510 00:38:40,940 --> 00:38:43,180 Promise? Promise. 511 00:38:54,820 --> 00:38:58,580 My continent, Africa, is staggering... 512 00:38:58,660 --> 00:39:01,420 under the weight of not one, but three plagues. 513 00:39:01,460 --> 00:39:04,620 Yet still the governments of the U.S.A. And Europe, 514 00:39:04,660 --> 00:39:08,220 at the behest of the pharmaceutical companies that seem to control them, 515 00:39:08,300 --> 00:39:12,340 drag their feet and continue to give us endless reasons... 516 00:39:12,420 --> 00:39:18,060 why we should buy your branded drugs at five, 10, 20 times the price. 517 00:39:18,140 --> 00:39:20,380 Sweetheart, don't bother to see us off. It could be ages. 518 00:39:20,460 --> 00:39:22,740 Okay, well, if you're sure. 519 00:39:26,780 --> 00:39:29,340 It's too hot to be standing around. Bye, Arnold. 520 00:39:32,420 --> 00:39:35,020 Let me take your bag for you. Thank you. 521 00:39:35,100 --> 00:39:37,020 Bye, sweetheart. 522 00:39:37,100 --> 00:39:39,580 See you in, uh� in a couple of days. 523 00:40:43,220 --> 00:40:45,580 Tessa. Tessa? 524 00:40:45,620 --> 00:40:48,820 Yeah. 525 00:40:48,900 --> 00:40:52,580 The bodies were locked inside a car and had been mutilated. Turn it off, will you? 526 00:40:52,660 --> 00:40:55,260 Certainly. Sorry. 527 00:41:04,980 --> 00:41:06,980 Mr. Quayle.! 528 00:41:15,060 --> 00:41:18,460 - Mustafa. 529 00:41:19,700 --> 00:41:21,780 Mmm. 530 00:41:24,460 --> 00:41:27,860 Tessa's family. - Yes. 531 00:41:27,940 --> 00:41:30,540 Police were here, bwana. When? 532 00:41:30,620 --> 00:41:34,060 This morning. They took away Mama Tessa's things. 533 00:41:34,100 --> 00:41:36,300 Better make a list of what's missing. 534 00:41:36,340 --> 00:41:38,260 Mustafa. 535 00:41:50,500 --> 00:41:52,460 See? I told you. 536 00:41:52,540 --> 00:41:56,180 They took away the CD's, the diskettes, the computer. 537 00:41:56,260 --> 00:41:58,860 They came here and took the� the files, the papers. 538 00:41:58,940 --> 00:42:02,820 Just didn't want to touch anything so that you can come and see for yourself what they did. 539 00:42:02,900 --> 00:42:04,940 Okay, thank you. Thank you, Mustafa. 540 00:42:34,260 --> 00:42:36,140 Dypraxa? 541 00:42:49,620 --> 00:42:51,540 Huh. 542 00:43:05,540 --> 00:43:09,100 Darling Tessa, you have hurt me more than you know. 543 00:43:09,180 --> 00:43:12,500 Trusting you to be honorable, I afforded you, against all the rules, 544 00:43:12,580 --> 00:43:15,500 an opportunity that you have abused in the worst way. 545 00:43:15,580 --> 00:43:20,620 I beg you, for the sake of my career, to return what you took. 546 00:43:20,700 --> 00:43:23,380 If you will not, then at least save what is left of me... 547 00:43:23,460 --> 00:43:26,620 by chucking in your ridiculous sham of a marriage, as I will mine, 548 00:43:26,700 --> 00:43:29,260 and bolting with me to the end of the earth. 549 00:43:29,340 --> 00:43:32,220 I love you, I love you... 550 00:43:32,300 --> 00:43:34,180 and I love you. 551 00:43:34,260 --> 00:43:36,660 Sandy. 552 00:43:43,820 --> 00:43:46,420 I'm sorry to have been so long, Sandy. 553 00:43:47,980 --> 00:43:50,100 Seems they've been in here too. 554 00:43:50,180 --> 00:43:52,020 Anything missing in the bedroom? 555 00:43:52,100 --> 00:43:54,500 Her laptop's gone and her disks and all her files. 556 00:43:54,580 --> 00:43:57,780 Yes. It's a mess. 557 00:43:57,860 --> 00:43:59,780 What's in that? 558 00:43:59,860 --> 00:44:02,540 Oh, uh, her will, 559 00:44:02,620 --> 00:44:05,500 amongst other things. Oh. 560 00:44:05,580 --> 00:44:07,940 Seems she wanted to be buried in Africa. 561 00:44:08,020 --> 00:44:10,140 Oh. 562 00:44:10,220 --> 00:44:13,740 Darling Tessa. Hmm. 563 00:44:35,220 --> 00:44:37,420 Excuse me. 564 00:44:37,460 --> 00:44:39,860 Excuse me. Excuse me. 565 00:44:39,940 --> 00:44:43,140 What are you doing? Could someone please explain what they're doing, please? 566 00:44:43,220 --> 00:44:46,420 Look, Justin, it� it's just concrete. It's to keep the grave robbers out. 567 00:44:47,700 --> 00:44:51,060 Tessa expressed a wish to lie... 568 00:44:51,140 --> 00:44:54,860 in African soil, not in bloody concrete. 569 00:44:54,940 --> 00:44:57,300 Nothing can grow in concrete. 570 00:44:57,380 --> 00:44:59,540 Kindly tell them to leave, please, Ghita. 571 00:45:00,820 --> 00:45:04,500 And you too, please, gentlemen. Thank you. It was kind of you to come. 572 00:45:31,700 --> 00:45:33,620 Hello. 573 00:45:33,700 --> 00:45:36,860 Kioko. It's Kioko? Yes. 574 00:45:36,940 --> 00:45:39,500 You're Wanza's brother. Justin. Yes. 575 00:45:39,580 --> 00:45:41,420 You brought a card for Tessa? Yes. 576 00:45:41,500 --> 00:45:43,460 You walked here? Did you walk? 577 00:45:43,540 --> 00:45:45,460 Thank you. 578 00:46:29,780 --> 00:46:32,300 You'll always protect me, won't you? 579 00:46:33,820 --> 00:46:36,740 Yeah. Of course. 580 00:46:36,820 --> 00:46:39,980 Of course I'll protect you. And I'm gonna protect you. 581 00:46:40,020 --> 00:46:42,260 Justin? 582 00:46:42,340 --> 00:46:44,500 Hi. You're a million miles away. 583 00:46:44,580 --> 00:46:48,100 Yes, I was. Um, I'm taking refuge in my nasturtium seeds. 584 00:46:49,700 --> 00:46:52,300 Listen, you know�you know that I'm here for you, don't you? 585 00:46:52,380 --> 00:46:56,460 Yes, I do. Thank you, Ghita. You're a good friend. 586 00:46:56,540 --> 00:46:58,860 I, uh� I'm afraid I wanted to ask you a question. 587 00:46:58,940 --> 00:47:01,980 Rather a delicate question. I�Well, maybe it's indelicate. 588 00:47:04,260 --> 00:47:06,180 Um� Anything. 589 00:47:07,500 --> 00:47:11,540 What do you think that Arnold and Tessa were doing at Lake Turkana? 590 00:47:11,620 --> 00:47:13,820 Oh, I see. 591 00:47:13,900 --> 00:47:18,220 You know, they did spend enough time together to give everyone the impression that they were� 592 00:47:18,300 --> 00:47:20,540 Come on, Justin. You know what this place is like. 593 00:47:20,620 --> 00:47:24,340 If you can't have sex, you have other people's sex� real or imagined. 594 00:47:25,780 --> 00:47:27,820 Who's this? It's Claude. 595 00:47:27,860 --> 00:47:30,700 Arnold's boyfriend. 596 00:47:30,740 --> 00:47:33,500 I'd never have guessed. 597 00:47:33,580 --> 00:47:35,860 It's illegal here. You don't shout about it. 598 00:47:37,060 --> 00:47:39,180 Ah, well. 599 00:47:39,220 --> 00:47:41,140 Wish she could've told me. 600 00:47:41,220 --> 00:47:43,380 Perhaps she didn't think you needed to know. 601 00:47:54,980 --> 00:47:59,740 Tessa Quayle I have, but I have no Wanza Kilulu. Are you sure that is the right name? 602 00:47:59,820 --> 00:48:03,500 Uh, yes, Wanza Kilulu, and, uh, there was a white doctor attending to her, 603 00:48:03,540 --> 00:48:05,460 and he was there when she died. 604 00:48:05,540 --> 00:48:09,100 Perhaps he conducted the postmortem. Maybe you have a record of the postmortem. 605 00:48:09,180 --> 00:48:12,700 If I have no patient's record, how can I have a postmortem record? 606 00:48:12,780 --> 00:48:15,020 And we don't have European doctors working here. 607 00:48:15,100 --> 00:48:17,660 Right, but her name is definitely Wanza Kilulu, 608 00:48:17,740 --> 00:48:20,780 and I remember that she was� Well, if she does not appear in my records here� 609 00:48:20,820 --> 00:48:23,980 I'm sorry. She does not� I don't think she was� Yes. No, I understand. 610 00:48:24,020 --> 00:48:27,380 I mean, I'm not mad here. She was in the bed. Okay, fine, yeah. I'm sorry. 611 00:48:51,260 --> 00:48:54,060 You want money? 612 00:48:56,940 --> 00:48:58,780 Fifty. 613 00:48:58,860 --> 00:49:01,580 Fifty. Fifty. 614 00:49:14,980 --> 00:49:16,500 Sorry. 615 00:49:19,420 --> 00:49:22,220 He helped my wife, and I'm trying to find him. 616 00:49:22,260 --> 00:49:24,780 I think he lives here, but I have no idea where he is. 617 00:49:31,700 --> 00:49:34,300 It's a family. You don't know him? 618 00:49:34,380 --> 00:49:37,180 Kioko Kilulu. Kioko Kilulu? 619 00:49:37,260 --> 00:49:39,140 Yes, a name. Do you know? 620 00:49:39,220 --> 00:49:41,780 Who is it? Who is it? It's a family, from here. 621 00:49:41,860 --> 00:49:47,340 - A girl? He's a young boy, about 12. No? 622 00:49:52,500 --> 00:49:54,420 Kioko? 623 00:49:54,500 --> 00:49:56,340 Kioko, hello. Hello. 624 00:49:56,420 --> 00:49:58,580 Do� Do you remember me? 625 00:49:58,660 --> 00:50:00,580 I've been looking for you. 626 00:50:00,660 --> 00:50:03,340 No trouble. You're not in trouble. I just want to talk to you. 627 00:50:03,380 --> 00:50:06,380 Is this the clinic where Wanza was treated? 628 00:50:14,780 --> 00:50:16,780 I cannot help you without� 629 00:50:20,300 --> 00:50:22,900 Next. 630 00:50:24,260 --> 00:50:27,340 Can I help you? Why�Why was that lady turned away? 631 00:50:27,420 --> 00:50:31,500 She refuses treatment. But she seemed to want to have treatment. 632 00:50:31,580 --> 00:50:35,260 She's a T.B. Patient who discontinued her treatment. Her card was canceled. 633 00:50:35,340 --> 00:50:38,700 Isn't that all the more reason to inoculate her child? 634 00:50:38,780 --> 00:50:42,740 This is diphtheria vaccine. What is your business here, please? 635 00:50:42,820 --> 00:50:45,380 My name is Quayle. I'm from the British High Commission. 636 00:50:45,460 --> 00:50:47,660 Do you see any of your countrymen here, Mr. Quayle? 637 00:50:47,740 --> 00:50:51,340 Uh, excuse me one� May I see your card, Kioko? 638 00:50:53,020 --> 00:50:54,940 I see. This is in Wanza's name. 639 00:50:55,020 --> 00:50:57,660 That's the family� It's a family medical card, right? Yes. 640 00:50:57,740 --> 00:51:00,620 And what does "I.C."mean? It means informed consent. 641 00:51:00,700 --> 00:51:04,300 It means they consented to treatment and have family medical entitlement. 642 00:51:04,380 --> 00:51:06,300 And that treatment is Dypraxa? 643 00:51:07,660 --> 00:51:11,580 But if they don't give consent, then they lose the right to medical care? 644 00:51:11,660 --> 00:51:15,820 It's not much of a choice, is it? I suppose they're not even informed that they're testing a new drug? 645 00:51:15,860 --> 00:51:18,420 - I don't make the rules, Mr. Quayle. - Mr. Quayle? 646 00:51:18,500 --> 00:51:21,060 Yes? Will you please come with us? 647 00:51:23,300 --> 00:51:26,540 Kioko, there's your card. Thank you. 648 00:51:40,220 --> 00:51:42,060 Why is the child being questioned? It's okay. 649 00:51:50,900 --> 00:51:53,100 Why did you come to talk to this boy? 650 00:51:53,140 --> 00:51:56,220 He attended my wife's funeral, so I came to thank him. 651 00:51:56,300 --> 00:51:58,660 For a diplomat, you're not a very good liar. 652 00:51:58,740 --> 00:52:00,740 Well, I haven't risen very high. 653 00:52:00,820 --> 00:52:02,740 We know about your wife, Mr. Quayle. 654 00:52:04,500 --> 00:52:07,940 He was her lover� this, uh, Bluhm. 655 00:52:10,100 --> 00:52:12,060 So people are pleased to tell me. 656 00:52:13,100 --> 00:52:15,180 These men you hired to kill them� 657 00:52:15,260 --> 00:52:17,620 They rape and kill her, and they let him go. 658 00:52:17,700 --> 00:52:19,980 Where did you find them? 659 00:52:20,060 --> 00:52:23,180 Well, perhaps I asked a policeman. Can you tell me what I'm doing here, please? 660 00:52:23,260 --> 00:52:25,820 We've been asked to... keep you here. 661 00:52:25,900 --> 00:52:28,340 Right. Help us help you. I'm sorry. Could you explain? 662 00:52:29,860 --> 00:52:32,620 I have not acquired a taste for Kenyan tea, I'm afraid. 663 00:52:32,660 --> 00:52:35,980 Look, we're trying to help you. You help us, we help you. 664 00:52:36,020 --> 00:52:40,020 If you give us something small, we can always say we didn't find you. 665 00:52:40,100 --> 00:52:42,580 Don't you believe I have the power to let you go? 666 00:52:43,700 --> 00:52:46,020 Can I help you? Yes. 667 00:52:46,100 --> 00:52:49,620 My name is Woodrow, Acting Head of Mission for Her Majesty's government. 668 00:52:49,700 --> 00:52:51,860 This is Detective Inspector Deasey of Scotland Yard. 669 00:52:51,940 --> 00:52:55,020 Mr. Deasey will be inquiring into the death of Mr. Quayle's wife. 670 00:52:55,100 --> 00:52:58,100 If you have any questions, ask them of him. 671 00:52:58,180 --> 00:53:00,300 Is that clear? 672 00:53:00,380 --> 00:53:02,540 You weren't mistreated? No. 673 00:53:02,580 --> 00:53:06,420 You know whose territory you are in, Mr. � What did you say your name was? 674 00:53:06,500 --> 00:53:09,100 And your name is? 675 00:53:09,140 --> 00:53:11,020 Right. 676 00:53:11,060 --> 00:53:13,300 The, uh�The boy Kioko who I came to see� 677 00:53:13,380 --> 00:53:16,380 What have you done with him? He ran away. 678 00:53:16,460 --> 00:53:18,580 I hope nothing's happened to him. 679 00:53:21,580 --> 00:53:23,940 Where's your car, Justin? It's near the market. 680 00:53:31,660 --> 00:53:35,180 Is that the official thinking then� that Arnold killed Tessa? 681 00:53:35,260 --> 00:53:37,180 I'm afraid that's looking likely. 682 00:53:37,260 --> 00:53:39,860 Do you think that he was her lover? 683 00:53:39,940 --> 00:53:42,620 I'm afraid that's looking likely too. 684 00:53:42,700 --> 00:53:44,940 What were they doing up at Lake Turkana? 685 00:53:46,060 --> 00:53:49,860 Romantic setting. Sorry to have to say it, old chap. 686 00:53:49,940 --> 00:53:52,980 But why suspect Bluhm then? I mean, there may have been others� 687 00:53:54,020 --> 00:53:55,940 other lovers. 688 00:53:56,020 --> 00:53:59,020 If she was an unfaithful wife, why stop at Arnold? 689 00:53:59,100 --> 00:54:01,740 I wouldn't listen to rumor, 690 00:54:01,820 --> 00:54:03,740 unless you've evidence? 691 00:54:03,820 --> 00:54:07,140 Yes, evidence. That's always the problem. 692 00:54:07,220 --> 00:54:09,420 Justin, 693 00:54:09,460 --> 00:54:11,340 be a good chap and leave this to us. 694 00:54:11,380 --> 00:54:13,660 There are proper channels for these things. 695 00:54:34,980 --> 00:54:37,380 Ghita, hi. Thanks for coming. 696 00:54:37,460 --> 00:54:41,020 So why did you want to meet here? Something that we shouldn't be seen talking about? 697 00:54:41,100 --> 00:54:43,660 Dypraxa. 698 00:54:44,980 --> 00:54:49,900 I know that Tessa and Arnold wrote a report on the ThreeBees trials, 699 00:54:49,980 --> 00:54:51,940 and I need to know what happened to it. 700 00:54:54,580 --> 00:54:56,580 What makes you think I know? 701 00:54:56,660 --> 00:54:59,500 Because they trusted you, and so do I. 702 00:55:01,220 --> 00:55:03,900 Help me, please, Ghita. 703 00:55:07,500 --> 00:55:11,060 All I know is that Tessa gave Sandy a copy. 704 00:55:11,140 --> 00:55:13,780 Sandy? Why him? 705 00:55:15,180 --> 00:55:17,900 Sandy was a compromise� semiofficial. 706 00:55:19,180 --> 00:55:21,340 Arnold wanted to go public with it. Tessa wouldn't. 707 00:55:21,420 --> 00:55:25,300 Because? Because she wanted to do it your way, through channels. 708 00:55:25,380 --> 00:55:27,340 But, Justin, I wouldn't bother looking for it. 709 00:55:27,420 --> 00:55:31,420 If it threatens British commercial interests, it would've been shredded. She could've brought it to me. 710 00:55:31,500 --> 00:55:34,300 She didn't want to get you involved. Why? 711 00:55:38,260 --> 00:55:41,620 Ghita, why didn't she want me involved? To protect you. 712 00:55:47,060 --> 00:55:49,900 Do you know if she showed the report to anyone else? 713 00:55:49,980 --> 00:55:51,900 Kenny Curtiss. 714 00:55:55,580 --> 00:55:57,940 Time of the month, Kenny? 715 00:55:58,020 --> 00:55:59,940 Fuck off. 716 00:56:00,020 --> 00:56:01,900 Might help if you took the fucking flag out. 717 00:56:01,980 --> 00:56:04,780 Well, get closer to the fucking hole, and maybe I will. 718 00:56:06,020 --> 00:56:08,740 Interesting man you got there, Crick. 719 00:56:08,780 --> 00:56:10,700 Must be the only white caddy in Africa. 720 00:56:11,820 --> 00:56:16,060 Look, KDH are waiting for me to default on my Dypraxa commitments, 721 00:56:16,140 --> 00:56:18,020 and I have a cash flow problem. 722 00:56:18,100 --> 00:56:20,500 What are you lot going to do about it? 723 00:56:22,100 --> 00:56:24,260 We never promised to protect you commercially. 724 00:56:25,820 --> 00:56:27,740 You protect me? That's fucking rich. 725 00:56:27,820 --> 00:56:30,660 A word or two from me in the right black ear, a couple of cases of Krug, 726 00:56:30,740 --> 00:56:32,660 and you'd be on the next plane back home. 727 00:56:32,740 --> 00:56:36,300 I mean, I spend more money on champagne in a year than your shop's annual fucking budget. 728 00:56:36,380 --> 00:56:39,980 Oh, there you go� Cause of your cash-flow problem. 729 00:56:40,020 --> 00:56:41,940 You're in my eyeline, old chap. 730 00:56:42,020 --> 00:56:45,060 You're what passes for James Bond around here. 731 00:56:45,140 --> 00:56:48,460 Get Her Majesty's secret service to pull a few strings. It's what you spies do, isn't it? 732 00:56:49,500 --> 00:56:51,420 Is it? 733 00:56:51,500 --> 00:56:53,780 Never really sure what it is we do. 734 00:56:56,540 --> 00:56:59,100 Don't even think about bullying me, old man. 735 00:56:59,180 --> 00:57:02,300 I'm not a member of your gentlemen's club. I don't have to play by the rules. 736 00:57:02,380 --> 00:57:04,620 So it seems. 737 00:57:04,700 --> 00:57:06,620 Call that one in, shall we? 738 00:57:10,660 --> 00:57:14,340 Mr. Curtiss, I'm sorry to disturb your game. 739 00:57:14,380 --> 00:57:16,940 My name is Justin Quayle from the High Commission. 740 00:57:17,020 --> 00:57:19,100 I believe you knew my wife, Tessa. 741 00:57:19,180 --> 00:57:21,620 Justin. Didn't know you were a member here. 742 00:57:21,700 --> 00:57:23,540 Yes, I met her at one of your parties. 743 00:57:23,620 --> 00:57:25,700 She came to see you, I think. 744 00:57:25,740 --> 00:57:28,700 She gave you a report that she had written on Dypraxa. 745 00:57:28,780 --> 00:57:32,220 Justin, I really don't think this is the time or the place� 746 00:57:32,300 --> 00:57:35,820 I hope you didn't find her too troublesome, because she could be a terrier when she had a scent. 747 00:57:35,900 --> 00:57:38,460 Huh, sounds like you're describing a bitch. 748 00:57:41,340 --> 00:57:43,700 I'm sorry about your loss, 749 00:57:43,780 --> 00:57:45,700 but I don't remember being given any report. 750 00:57:46,700 --> 00:57:49,060 Well, that's odd, because she noted it in her diary. 751 00:57:49,140 --> 00:57:51,900 Then you know more than I do. 752 00:57:55,340 --> 00:57:58,580 Didn't know, uh� Didn't know Tessa kept a diary. 753 00:57:59,700 --> 00:58:03,220 Well, I think Tessa was right then, Tim. You don't know everything. 754 00:58:04,500 --> 00:58:07,180 I know where you're going on Tuesday. 755 00:58:35,020 --> 00:58:37,820 Next, please. 756 00:58:40,060 --> 00:58:42,380 Sorry about the weather. 757 00:58:42,420 --> 00:58:44,420 It's hardly your fault. 758 00:58:44,460 --> 00:58:46,620 Oh, dear. We've had some forgeries on the diplomatics. 759 00:58:46,700 --> 00:58:48,540 I'm gonna have to keep this, I'm afraid, sir. 760 00:58:48,620 --> 00:58:52,420 - What? - The F.C.O. Will issue you with a new one in a few days. 761 00:58:53,460 --> 00:58:56,780 What if I want to travel with it? Just two, three days at the most. 762 00:58:56,860 --> 00:58:59,980 Are you saying that's a forgery? It does happen, sir, even on diplomatics. 763 00:59:00,060 --> 00:59:03,940 But that was issued to me a year ago by the diplomatic office� Sir, the F.C.O. Will take care of that. 764 00:59:30,780 --> 00:59:33,500 It's just here on the right. 765 00:59:49,740 --> 00:59:51,580 Good afternoon, sir. Good afternoon. 766 00:59:51,660 --> 00:59:53,940 Let me take that for you. Oh, I'd rather keep it with me. 767 00:59:54,020 --> 00:59:56,620 Uh, club rule, Justin. I'm sorry. 768 00:59:56,700 --> 00:59:59,060 No� No luggage in the, uh� in the dining room. 769 00:59:59,140 --> 01:00:03,140 Could you just tuck it into your cubbyhole, please, Jimmy? Thank you. Certainly, sir. Thank you, sir. 770 01:00:03,180 --> 01:00:06,940 My dear fellow, what a dreadful time you've had. Welcome home. Thank you, Bernard. 771 01:00:07,020 --> 01:00:10,900 Any, uh, plans, or is it too soon? Plans? 772 01:00:10,980 --> 01:00:13,460 Well, holiday, visiting friends, 773 01:00:13,540 --> 01:00:16,580 the million things you've always wanted to do in the garden. Mmm. 774 01:00:16,620 --> 01:00:20,300 You're on indefinite sick leave. Enjoy it. 775 01:00:20,380 --> 01:00:23,420 I hear the, uh� the snow's very good at Chamonix. 776 01:00:23,500 --> 01:00:26,700 I don't have a passport, Bernard. They took mine at the airport. 777 01:00:26,740 --> 01:00:30,260 Oh, of course, yes. You missed the, um� You missed the recall. 778 01:00:31,340 --> 01:00:35,300 Mmm. The sole meuni�re's not bad here, 779 01:00:35,380 --> 01:00:37,660 if� if you like sole. 780 01:00:37,740 --> 01:00:40,460 Otherwise have it grilled. Grilled'll be fine. 781 01:00:42,580 --> 01:00:44,500 Um, no starters, I think. 782 01:00:49,420 --> 01:00:51,300 You've been cleared, by the way. 783 01:00:51,380 --> 01:00:54,220 Thought we'd get that bit of unpleasantness dealt with first. 784 01:00:54,300 --> 01:00:56,940 Cleared for what? Um, of what. 785 01:00:56,980 --> 01:00:59,340 Uh, murder most foul. 786 01:00:59,420 --> 01:01:03,020 Seems you didn't hire contract killers in a den of vice after all. 787 01:01:03,060 --> 01:01:06,580 Deasey is satisfied it was a crime of passion by our dark medical horse. 788 01:01:06,660 --> 01:01:08,580 It's just a question now of finding Bluhm. 789 01:01:08,620 --> 01:01:10,580 Arnold Bluhm is gay, Bernard. 790 01:01:10,660 --> 01:01:13,220 Gay men don't rape their women friends. 791 01:01:13,260 --> 01:01:17,220 Well, I've known one or two very savage queens in my time. 792 01:01:17,260 --> 01:01:22,220 Do you no good to go poking around under rocks, Justin. 793 01:01:22,300 --> 01:01:25,140 Some very nasty things live under rocks, 794 01:01:25,220 --> 01:01:27,140 especially in foreign gardens. 795 01:01:27,220 --> 01:01:31,180 Advice of a friend. What is it that I'm not to look into, Bernard? 796 01:01:31,260 --> 01:01:33,940 Quayles have always made reliable foreign service men. 797 01:01:34,020 --> 01:01:37,980 Shouldn't be surprised if you've still got a small Head of Mission in your knapsack. 798 01:01:38,060 --> 01:01:41,140 Challenging post. More challenging than dealing with Kenny Curtiss? 799 01:01:42,420 --> 01:01:46,380 He's a crude sort of chap, our Kenny, but he flies the flag for us. 800 01:01:46,460 --> 01:01:49,060 He got up dear Tessa's nose, I fear. 801 01:01:49,100 --> 01:01:51,300 - Yes, she wrote a report about it. - About Kenny? 802 01:01:51,380 --> 01:01:53,260 No, about Dypraxa. Ah, that. 803 01:01:53,340 --> 01:01:57,140 She expected some action to be taken, but none was, was it? 804 01:01:57,220 --> 01:01:59,820 She tell you about the letter, or did you find it among her things? 805 01:01:59,900 --> 01:02:03,660 Tucked into her diary, perhaps? What letter is that, Bernard? 806 01:02:03,740 --> 01:02:08,460 Ramblings of an aging fart. Senility setting in early, alas. 807 01:02:08,540 --> 01:02:11,740 Naughty of her to take it though. Very naughty indeed. 808 01:02:11,820 --> 01:02:13,620 Yes, I found that. 809 01:02:13,700 --> 01:02:16,260 Be grateful to have it back. Written under stress, you understand. 810 01:02:16,340 --> 01:02:19,180 Regrettable things said. Wouldn't want it falling into the wrong hands. 811 01:02:19,260 --> 01:02:21,820 Sorry, Bernard. Are we talking about the same letter? 812 01:02:21,900 --> 01:02:23,740 What's yours about? 813 01:02:26,100 --> 01:02:28,140 Undying love. 814 01:02:28,220 --> 01:02:30,060 Ah. 815 01:02:33,980 --> 01:02:36,180 What's yours? 816 01:02:36,260 --> 01:02:40,140 They're not so good grilled. You should've had the meuni�re. 817 01:02:40,540 --> 01:02:43,140 Ladies and gentlemen� 818 01:02:57,660 --> 01:03:02,620 Ladies and gentlemen, please keep all your belongings with you at all times. 819 01:03:17,780 --> 01:03:19,540 It's good to see you, Ham. 820 01:03:19,620 --> 01:03:22,580 Sorry about the blubbing. It's those bloody Latin genes, you know. 821 01:03:22,660 --> 01:03:24,500 It's the same old Ham. 822 01:03:24,580 --> 01:03:26,980 Oh, no. No, not anymore. 823 01:03:27,020 --> 01:03:29,620 God, I loved her rotten. 824 01:03:29,700 --> 01:03:31,540 And she loved you rotten. 825 01:03:31,620 --> 01:03:35,340 First cousins can be closer than siblings. 826 01:03:35,420 --> 01:03:38,900 I still don't understand why I let you talk me out of going to the funeral. 827 01:03:38,980 --> 01:03:41,860 It was the wrong crowd for you, Ham. We'll have a private memorial service here. 828 01:03:41,940 --> 01:03:45,020 You can blub all your way through it. Don't think I won't. 829 01:03:45,100 --> 01:03:47,940 Hire the Abbey. You can afford it now. Can I? 830 01:03:47,980 --> 01:03:52,460 Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth? Not particularly. 831 01:03:52,540 --> 01:03:56,580 Oh, I've got the keys to the Chelsea house. Thought you might want to stay there while you're in London. 832 01:03:56,620 --> 01:03:58,540 No, I'd rather not. Well, it's all yours. 833 01:03:58,620 --> 01:04:00,900 That and her African women's charity. 834 01:04:00,980 --> 01:04:03,420 Said it would get you out of the garden. When did she say that? 835 01:04:03,500 --> 01:04:05,900 Two weeks before she died. 836 01:04:07,260 --> 01:04:10,180 Look, I am ravenous. Have you had lunch? 837 01:04:10,220 --> 01:04:13,060 Yes, I have. A very civilized lunch with Bernard Pellegrin... 838 01:04:13,100 --> 01:04:16,940 who expressed an interest in Tessa's diary. 839 01:04:17,020 --> 01:04:19,180 But Tess never kept a diary. She hated the things. 840 01:04:19,260 --> 01:04:23,220 You and I know that. Pellegrin must have been disinformed. 841 01:04:23,300 --> 01:04:27,900 Tess thought she was being watched. Didn't stop her e-mailing twice a day. 842 01:04:27,980 --> 01:04:30,860 More inquiries than Google. 843 01:04:30,940 --> 01:04:33,620 Look at him. The boy is two-thirds machine. 844 01:04:33,700 --> 01:04:36,900 I'm telling you, it's scary. Mind of a computer. 845 01:04:36,940 --> 01:04:40,260 Appetite of a waste disposal. And what's the other third? 846 01:04:40,340 --> 01:04:43,260 Oh, Manzini, unquestionably. 847 01:04:43,340 --> 01:04:46,020 Those e-mails from Tess� Guido helped me with them. 848 01:04:46,100 --> 01:04:47,940 Company stuff. Boring. 849 01:04:48,020 --> 01:04:51,500 Mm. Ownership, franchises, that sort of thing. 850 01:04:51,580 --> 01:04:54,020 I'm trying to find out who brokered the marriage. 851 01:04:54,060 --> 01:04:57,820 What marriage? KDH and ThreeBees. 852 01:04:57,900 --> 01:05:01,740 KDH make Dypraxa. ThreeBees test it. 853 01:05:01,820 --> 01:05:05,820 It's a marriage of convenience, of course. Both in it for what they can get out of it. 854 01:05:05,900 --> 01:05:08,540 That phrase about the marriage� Is that Tess's phrase or yours? 855 01:05:08,620 --> 01:05:10,820 Oh, hers. Hers. 856 01:05:12,500 --> 01:05:14,740 Producing dead offspring. 857 01:05:14,820 --> 01:05:17,580 Oh, this is so good! Why don't you try some. 858 01:05:17,660 --> 01:05:20,380 It looks disgusting. 859 01:05:20,460 --> 01:05:23,180 I can get that stuff through her mirror server. 860 01:05:23,220 --> 01:05:26,380 Well, how do you do that? All you need is the password. Duh. 861 01:05:26,460 --> 01:05:28,700 Yeah, but I don't have her password. 862 01:05:28,780 --> 01:05:31,220 Come on, Jus. Five letters. Three guesses. 863 01:05:31,300 --> 01:05:33,660 - I have no idea. - My name� Guido. 864 01:05:33,740 --> 01:05:37,140 She used the one for the "I" and the zero for the "O." 865 01:05:38,580 --> 01:05:40,820 - I set it up for her. - Wait, wait. 866 01:05:40,900 --> 01:05:44,740 - Give him a chance to read it. - Lightning tour. I'm printing as I go. 867 01:05:46,060 --> 01:05:48,780 What's Hippo? Oh, I know that one. 868 01:05:48,860 --> 01:05:51,380 German� German Pharma Watch. 869 01:05:51,460 --> 01:05:53,300 Keep an eye on what the drug companies are up to. 870 01:05:56,180 --> 01:05:58,740 Copy that. 871 01:06:02,380 --> 01:06:04,620 KDH. Can we open that? 872 01:06:04,700 --> 01:06:07,060 Sure. No problem. 873 01:06:07,140 --> 01:06:09,900 A new plague is sweeping the world. 874 01:06:09,980 --> 01:06:15,180 In the 21st century, multi-resistant T.B. Will kill one in three. 875 01:06:15,260 --> 01:06:18,180 - But now there is hope. - It's huge, isn't it? 876 01:06:18,220 --> 01:06:22,700 KDH is developing a revolutionary treatment for T.B. Sufferers. It's global. 877 01:06:22,780 --> 01:06:26,940 We call it Dypraxa. You will call it life. 878 01:06:27,020 --> 01:06:28,940 And I call it a blockbuster. 879 01:06:29,020 --> 01:06:33,300 Karel Delacourt Hudson. The world is our clinic. 880 01:06:33,380 --> 01:06:36,180 It's gonna sell like hotcakes. 881 01:06:36,260 --> 01:06:40,340 - Can you magnify that photograph? - Magnify it? He can send it out for doughnuts. 882 01:06:45,900 --> 01:06:49,100 Is it possible to zoom in on it? Yeah, sure. 883 01:06:51,660 --> 01:06:55,060 It's Pellegrin. Why is he there? 884 01:06:55,140 --> 01:06:57,300 There's a personal file. Do you mind if I open it? 885 01:06:57,380 --> 01:06:59,500 No, sure. Go ahead. 886 01:07:07,260 --> 01:07:09,660 Ti amo. 887 01:07:09,740 --> 01:07:12,980 So you'd better ask that kind, nice husband of yours to translate. 888 01:07:13,060 --> 01:07:15,980 He's got very delicate little ears. 889 01:07:16,060 --> 01:07:19,300 He's dreaming about his favorite things. 890 01:07:19,340 --> 01:07:22,300 He's dreaming about... 891 01:07:22,380 --> 01:07:25,620 a world without any weeds. 892 01:07:29,100 --> 01:07:31,540 Justin Quayle, it's time to get up. 893 01:07:31,620 --> 01:07:35,700 Go away. You're very annoying. Time to get up, Justin. 894 01:07:35,780 --> 01:07:40,340 Get up. 895 01:07:44,940 --> 01:07:49,220 This is really just not fair. 896 01:07:49,300 --> 01:07:51,740 It's time to get up. 897 01:07:51,820 --> 01:07:54,980 Tessa, just let me sleep. 898 01:07:55,020 --> 01:07:57,300 There's gardening to be done. 899 01:07:57,380 --> 01:08:00,540 Weeds to be pulled out. 900 01:08:02,300 --> 01:08:04,780 Good morning. Come back to bed. 901 01:08:06,420 --> 01:08:08,780 Good morning. 902 01:08:08,820 --> 01:08:10,780 Oh, sweetheart. 903 01:08:23,780 --> 01:08:26,460 Moral dilemma, Ham. 904 01:08:26,540 --> 01:08:30,180 And the person that I most want to tell can't be told. 905 01:08:31,820 --> 01:08:35,820 I had a creepy love letter today. 906 01:08:35,900 --> 01:08:37,900 It's not your fault. 907 01:08:37,980 --> 01:08:40,180 From a five-star creep. 908 01:08:40,260 --> 01:08:42,660 You've got to move on, huh? 909 01:08:42,700 --> 01:08:46,140 I've cold-bloodedly led on. 910 01:08:46,220 --> 01:08:49,500 I stole something from him. 911 01:08:49,580 --> 01:08:53,460 And worse, I made him a vile promise... 912 01:08:53,540 --> 01:08:58,540 that I have absolutely no intention of keeping. 913 01:08:58,620 --> 01:09:02,900 Oh, do come in. Yeah, please. Of course. 914 01:09:02,980 --> 01:09:05,100 Thank you. 915 01:09:05,140 --> 01:09:07,700 You lead the way. Go ahead. Go ahead. Take a left. 916 01:09:07,780 --> 01:09:13,100 I really hate to think how it would hurt Justin if he knew. 917 01:09:13,180 --> 01:09:15,940 I've violated his code, Ham, 918 01:09:15,980 --> 01:09:19,460 in the most cynical way. 919 01:09:19,540 --> 01:09:22,740 And the end that justifies my means? 920 01:09:22,820 --> 01:09:27,700 I need this creep to help me blackmail Her Majesty's government. 921 01:09:27,780 --> 01:09:31,660 Please tell me I'm not a ruthless bitch. 922 01:09:31,740 --> 01:09:36,220 Please tell me that Justin would understand if he knew. 923 01:09:36,300 --> 01:09:39,500 If you give me the wrong answer, then I will push you into the Tiber... 924 01:09:39,580 --> 01:09:42,100 like I did when we were 16. 925 01:09:43,180 --> 01:09:45,140 Ciao, my darling. 926 01:09:47,220 --> 01:09:49,220 Thank you. For what? 927 01:09:49,260 --> 01:09:53,700 For this wonderful gift. 928 01:09:53,740 --> 01:09:56,740 How very generous of me. 929 01:09:56,780 --> 01:09:59,580 No, I� 930 01:10:14,060 --> 01:10:15,620 Here, Justin, put this on. 931 01:10:30,780 --> 01:10:33,660 I like it here. This is where you work from? Mm. 932 01:10:33,740 --> 01:10:36,220 Amnesty. 933 01:10:36,300 --> 01:10:38,140 Won't make any difference. 934 01:10:38,220 --> 01:10:40,260 That's the official line of the Foreign Office. 935 01:10:40,340 --> 01:10:44,340 I thought you were like that. I thought you were one of those privileged revolutionaries. 936 01:10:55,500 --> 01:10:59,020 - My lady. - Am I? 937 01:10:59,100 --> 01:11:03,420 These plants� If they were children, you'd be prosecuted. 938 01:11:03,500 --> 01:11:07,420 I do water them. When I remember. 939 01:11:14,060 --> 01:11:16,300 You say you're all into saving lives around the world, 940 01:11:16,380 --> 01:11:18,900 but you let your poor plants die. 941 01:11:18,980 --> 01:11:21,700 I say put people first. 942 01:11:24,620 --> 01:11:27,860 Why don't you water them? You're being cruel. 943 01:11:29,060 --> 01:11:31,300 I feel safe with you. 944 01:11:33,100 --> 01:11:35,060 I can imagine when you were six. 945 01:11:35,140 --> 01:11:37,020 You leading the revolution. 946 01:11:48,860 --> 01:11:52,620 Ham? Hi. It's Justin. Listen. 947 01:11:52,660 --> 01:11:56,620 Do you still represent that dodgy client in Amsterdam? 948 01:11:59,980 --> 01:12:01,900 Sorry. 949 01:12:03,820 --> 01:12:07,500 Sorry. Sorry. I only just got it. Directions for use. 950 01:12:07,580 --> 01:12:10,380 No air travel, no credit cards. 951 01:12:10,420 --> 01:12:13,380 Never say your name on the phone, or the computers will kick in. 952 01:12:13,460 --> 01:12:15,740 Dodgy client adds, "Welcome to my world. " 953 01:12:15,820 --> 01:12:18,460 Well, I don't want his world. No choice, old chum. 954 01:12:18,540 --> 01:12:20,580 Actually, I'm getting a bit paranoid myself. 955 01:12:20,660 --> 01:12:23,540 Look, suppose I posited that all this was just coincidence� 956 01:12:23,620 --> 01:12:25,500 Tess killed by bandits, pure and simple... 957 01:12:25,580 --> 01:12:27,660 and that you're being as paranoid as she was. 958 01:12:27,700 --> 01:12:29,820 Ham. 959 01:12:32,700 --> 01:12:34,700 Thanks for trying, Ham. 960 01:12:34,780 --> 01:12:37,460 I have to finish what she started. 961 01:12:37,540 --> 01:12:40,340 Well, look, look. I've got the address of Aunt Claudia, the old bat in Rome. 962 01:12:40,420 --> 01:12:43,100 If you need to contact me, you'd better do it through her. 963 01:12:43,180 --> 01:12:45,300 She adored Tess. 964 01:12:47,140 --> 01:12:49,900 I failed her, Ham. 965 01:12:49,980 --> 01:12:51,940 I lost my faith in her. 966 01:12:52,020 --> 01:12:53,820 No, she forgives you. 967 01:12:55,060 --> 01:12:57,620 She loved you rotten too, you know. 968 01:12:57,700 --> 01:13:00,300 You think? Oh, yeah. 969 01:13:03,780 --> 01:13:05,620 Thank you. 970 01:13:57,820 --> 01:14:00,900 It seems our erstwhile colleague has disappeared. 971 01:14:00,940 --> 01:14:04,620 Four days ago he lunched in London with Pellegrin, 972 01:14:04,700 --> 01:14:09,900 who describes him as overwrought, after which he visited his wife's lawyer... 973 01:14:09,980 --> 01:14:12,420 before going off our radar. 974 01:14:12,460 --> 01:14:15,660 The poor man seems to have convinced himself... 975 01:14:15,700 --> 01:14:20,260 there was a conspiracy against Tessa in which we are all complicit. 976 01:14:21,580 --> 01:14:25,380 If he has left the U.K., he did so without a passport. 977 01:14:25,460 --> 01:14:30,100 Therefore, any contact from Justin must be reported to me immediately. 978 01:14:30,180 --> 01:14:32,420 In his own best interest. 979 01:14:34,260 --> 01:14:37,420 No point asking if you've heard from him, I suppose? 980 01:14:37,500 --> 01:14:40,140 No, no, Tim, none at all. 981 01:14:40,220 --> 01:14:45,020 Birgit, why are ThreeBees spending $70 million testing Dypraxa for KDH? 982 01:14:45,100 --> 01:14:47,300 I mean, is the African market worth that much? 983 01:14:47,340 --> 01:14:49,580 Tessa, you have to understand the scale of this. 984 01:14:49,660 --> 01:14:53,220 There is a T.B. Epidemic coming. It will affect the entire world. 985 01:14:53,260 --> 01:14:57,260 Or, put into the language that stock exchanges all over the world understand, 986 01:14:57,340 --> 01:14:59,900 if the T.B. Market performs as forecast, 987 01:14:59,980 --> 01:15:02,820 billions and billions of dollars are waiting to be earned. 988 01:15:02,860 --> 01:15:05,180 And the boy to earn them is Dypraxa. 989 01:15:05,260 --> 01:15:08,340 If, of course, the preliminary trials in Africa... 990 01:15:08,420 --> 01:15:11,420 have not thrown up any disturbing side effects. 991 01:15:30,780 --> 01:15:34,060 Ich suche Birgit. 992 01:15:39,180 --> 01:15:42,020 Ich bin Justin Quayle, 993 01:15:42,060 --> 01:15:44,220 Tessa Quayle's Ehemann. 994 01:15:50,980 --> 01:15:54,820 Michael Adams. 995 01:16:03,300 --> 01:16:05,140 Okay, Herr Adams. 996 01:16:06,380 --> 01:16:10,620 She collects Karl at 3:00 from the kindergarten at Bahnhofstrasse. 997 01:16:32,940 --> 01:16:35,900 Karl, here. 998 01:16:41,260 --> 01:16:43,460 Birgit. 999 01:16:43,500 --> 01:16:46,340 You sent this to my wife. 1000 01:16:46,380 --> 01:16:48,260 Justin. 1001 01:16:48,300 --> 01:16:51,580 I need to talk to you. Our computers were stolen last night. 1002 01:16:51,660 --> 01:16:53,540 Yes, I know. They have never gone this far before. 1003 01:16:53,620 --> 01:16:55,900 I can't be seen with you. Sorry. I've Karl to think of. 1004 01:16:55,980 --> 01:16:57,940 Is there some safe place we could talk? 1005 01:16:58,020 --> 01:17:00,180 Nowhere. Nowhere safe. Nowhere? 1006 01:17:00,260 --> 01:17:03,140 Please. Just... a few questions. 1007 01:17:03,180 --> 01:17:05,820 Okay, let's talk here. With these people. All right. 1008 01:17:05,900 --> 01:17:09,660 Okay. My bike's across the street. Ask your questions before we get to it. 1009 01:17:09,740 --> 01:17:11,100 Is it a scam? Scam? 1010 01:17:11,180 --> 01:17:14,460 Dypraxa. Does it cure T.B.? Yes, it cures. 1011 01:17:14,540 --> 01:17:17,620 But it can also kill, you know, because they haven't got the formula right. 1012 01:17:17,700 --> 01:17:20,300 Right. So why don't they work on that? 1013 01:17:24,220 --> 01:17:27,420 It's cheaper to fix the trials. 1014 01:17:27,500 --> 01:17:29,740 Exclude the patients that have side effects, you know. 1015 01:17:29,820 --> 01:17:32,620 To go back to the lab would cost them time� two years� 1016 01:17:32,700 --> 01:17:36,780 millions of dollars, and other companies would have time to produce their own cures. 1017 01:17:36,860 --> 01:17:38,780 Okay, next question. 1018 01:17:38,860 --> 01:17:41,260 You said to Tessa in your e-mails that the Kenyan government had approved the trials. 1019 01:17:41,340 --> 01:17:43,780 Somebody bribed them. Who? 1020 01:17:43,820 --> 01:17:46,140 ThreeBees, Lorbeer. We don't know. 1021 01:17:46,220 --> 01:17:50,340 But $50,000 in the right hands, and you can test battery acid as skin lotion. 1022 01:17:50,380 --> 01:17:52,380 My bike's there. 1023 01:17:52,460 --> 01:17:55,300 Stop! Stop! 1024 01:17:55,340 --> 01:17:58,060 Stop! 1025 01:18:21,180 --> 01:18:24,100 Who is Lorbeer? 1026 01:18:24,140 --> 01:18:26,460 Birgit, is it a company? 1027 01:18:26,540 --> 01:18:29,260 A white coat. He invented Dypraxa. 1028 01:18:29,340 --> 01:18:31,340 When patients started to die, Lorbeer jumped clear. 1029 01:18:31,420 --> 01:18:34,900 Is that why Tessa went to Lokichogio? Is that where Lorbeer is? 1030 01:18:34,980 --> 01:18:36,940 Disappeared. Murdered? 1031 01:18:37,020 --> 01:18:39,780 Disappeared. We've gotta go. I'm sorry. 1032 01:18:39,820 --> 01:18:41,700 Where can I find him? 1033 01:18:55,620 --> 01:18:58,860 Birgit? Where? 1034 01:18:58,940 --> 01:19:01,740 Go back to Africa. Lorbeer's still there. 1035 01:19:38,420 --> 01:19:41,380 Singing In German] 1036 01:21:03,780 --> 01:21:07,140 Tessa, why didn't you tell me? 1037 01:21:08,860 --> 01:21:10,860 I could have helped you. 1038 01:21:15,780 --> 01:21:19,340 It is my sad duty to inform you that Dr. Bluhm has been found. 1039 01:21:19,420 --> 01:21:21,380 I'll spare you the details. 1040 01:21:21,420 --> 01:21:24,180 Suffice to say, the poor fellow... 1041 01:21:24,260 --> 01:21:27,820 seems to have been tortured to death on the same day Tessa was killed. 1042 01:21:27,900 --> 01:21:30,220 Which would seem to exonerate him. 1043 01:21:30,300 --> 01:21:32,660 Seem? So what's the new theory? 1044 01:21:32,740 --> 01:21:34,900 That he tortured himself to death? 1045 01:21:34,980 --> 01:21:36,980 That'd save you looking for anyone else, wouldn't it? 1046 01:21:37,060 --> 01:21:38,700 Moving on. 1047 01:21:46,620 --> 01:21:49,060 What is the purpose of your visit? 1048 01:21:49,100 --> 01:21:50,980 I'm seeing a friend. 1049 01:21:52,940 --> 01:21:56,340 Welcome to Kenya, Mr. Black. Thank you. 1050 01:21:56,540 --> 01:21:59,460 Has anyone seen ThreeBees' share price lately? 1051 01:22:01,100 --> 01:22:04,660 Does that mean he won't be able to contribute to tombola? 1052 01:22:04,740 --> 01:22:08,500 Hardly Kenny's fault if someone put the word out on him. 1053 01:22:08,580 --> 01:22:11,580 Wish I'd know that's all it took. I'd have done it sooner. 1054 01:22:11,660 --> 01:22:15,820 I expect he'll land on his feet. Give him a life peerage. 1055 01:22:15,900 --> 01:22:20,780 Henceforth you shall be known as Lord fucking Curtiss of fucking Kenya. 1056 01:22:37,020 --> 01:22:41,460 Whoever you are, I don't take kindly to being blackmailed. 1057 01:22:45,940 --> 01:22:49,860 Christ. How did you get here? 1058 01:22:49,900 --> 01:22:53,060 Safari tour. Via Paris. 1059 01:22:53,100 --> 01:22:55,300 Hunting me now, Justin? 1060 01:22:55,340 --> 01:22:58,540 You're the one on the run. 1061 01:23:00,420 --> 01:23:04,220 I loved her. I'm not ashamed of it. 1062 01:23:04,300 --> 01:23:07,340 Nor should you be... if it were true. 1063 01:23:07,780 --> 01:23:10,540 It's not for you to tell me how I felt. 1064 01:23:12,700 --> 01:23:15,780 If you've read that, you'll see that I let her read something she shouldn't. 1065 01:23:15,820 --> 01:23:17,700 Yeah. A letter from Pellegrin. 1066 01:23:19,340 --> 01:23:21,380 She trusted you. 1067 01:23:21,420 --> 01:23:23,340 What do you want for that? 1068 01:23:23,420 --> 01:23:28,540 I want to know why Pellegrin suppressed Tessa's report. 1069 01:23:28,620 --> 01:23:32,060 It was him, wasn't it? Don't try and play detective. 1070 01:23:32,140 --> 01:23:35,780 ThreeBees, KDH, Dypraxa. What's the story on that axis of evil? 1071 01:23:35,820 --> 01:23:39,980 KDH is Swiss-Canadian. So why are we involved? 1072 01:23:40,060 --> 01:23:42,700 Curtiss is one of us. He's British. 1073 01:23:42,780 --> 01:23:46,020 Christ, Justin, stop bleeding for bloody Africa and show some loyalty. 1074 01:23:46,060 --> 01:23:49,340 That plant KDH built in Wales could have gone to France. 1075 01:23:49,420 --> 01:23:51,700 Fifteen hundred jobs in a depressed region. 1076 01:23:51,780 --> 01:23:53,980 We owed them. 1077 01:23:56,300 --> 01:23:59,300 They needed help with the Dypraxa trials. 1078 01:23:59,340 --> 01:24:02,420 KDH needed an investment partner here. 1079 01:24:02,500 --> 01:24:05,900 Curtiss and ThreeBees served us both. 1080 01:24:05,980 --> 01:24:08,460 And Tessa wanted what? 1081 01:24:11,900 --> 01:24:15,060 Pressure on Kenny... 1082 01:24:16,260 --> 01:24:19,060 to stop the tests, redesign the bloody drug. 1083 01:24:22,060 --> 01:24:24,500 Three years' delay, millions of dollars. 1084 01:24:26,220 --> 01:24:28,260 Or? 1085 01:24:28,340 --> 01:24:31,900 We're not paid to be bleeding hearts. 1086 01:24:31,980 --> 01:24:33,820 You know that, Justin. 1087 01:24:35,420 --> 01:24:38,260 We're not killing people who wouldn't be dead otherwise. 1088 01:24:39,500 --> 01:24:43,140 Look at the death rate. Not that anybody's counting. 1089 01:24:43,180 --> 01:24:46,900 But you were a bleeding heart, Sandy. 1090 01:24:46,980 --> 01:24:51,420 Tessa was your salvation, wasn't she, from all this? 1091 01:24:52,780 --> 01:24:55,060 You loved her. Remember? 1092 01:24:56,620 --> 01:24:59,940 Pellegrin said the report was too damaging... 1093 01:24:59,980 --> 01:25:02,020 and she had to be stopped. 1094 01:25:02,060 --> 01:25:06,380 Oh, yes. She was stopped. 1095 01:25:09,260 --> 01:25:11,100 I betrayed her. 1096 01:25:12,620 --> 01:25:14,500 We all did. 1097 01:25:16,060 --> 01:25:19,540 You did it by... growing flowers. 1098 01:25:25,260 --> 01:25:27,940 How did you betray her, Sandy? 1099 01:25:31,820 --> 01:25:34,380 They wanted to know what she was up to. 1100 01:25:34,460 --> 01:25:37,940 I'm the one who told them she was going to Loki. 1101 01:25:38,020 --> 01:25:43,620 - Who did you tell? - Pellegrin. 1102 01:25:45,900 --> 01:25:48,500 But God knows who he told. 1103 01:26:21,100 --> 01:26:24,140 Ghita, get in the car. Get in the car! 1104 01:26:24,220 --> 01:26:28,780 Go! 1105 01:26:39,980 --> 01:26:41,820 Get in. 1106 01:26:43,780 --> 01:26:45,620 Listen, fuckhead, if I wanted you dead, 1107 01:26:45,700 --> 01:26:47,540 I would've brought Crick with me. 1108 01:26:48,980 --> 01:26:51,340 I wanna show you something. 1109 01:26:51,420 --> 01:26:54,220 Show me from there. 1110 01:26:54,300 --> 01:26:57,780 Don't mess me about. I'm doing you a favor. 1111 01:27:12,460 --> 01:27:14,940 How did you know where I'd be? 1112 01:27:15,020 --> 01:27:17,060 I've still got a friend or two, you know? 1113 01:27:18,740 --> 01:27:23,140 We're marked men, Quayle. They've called in my fucking bank loans. 1114 01:27:23,220 --> 01:27:26,780 I'm finished. They want you silenced. 1115 01:27:26,860 --> 01:27:31,060 And they want another country's flag flying over my pharma division. 1116 01:27:33,060 --> 01:27:37,540 So, you've been asking about Wanza Kilulu. 1117 01:27:39,740 --> 01:27:44,540 She's under there, covered in quicklime. 1118 01:27:44,620 --> 01:27:47,460 Her and 62 others who never officially existed. 1119 01:27:47,500 --> 01:27:49,380 Dypraxa? 1120 01:27:52,180 --> 01:27:54,060 Yeah. 1121 01:27:55,660 --> 01:27:58,980 Is that where I'm going? Not on my agenda. 1122 01:28:02,540 --> 01:28:04,780 Then why are you showing me this? 1123 01:28:06,060 --> 01:28:10,220 Let's just say if I'm going to the wall, I want a trophy. 1124 01:28:10,300 --> 01:28:14,220 That's what you lot do, isn't it? Heads on walls. 1125 01:28:15,580 --> 01:28:18,100 I think I'll have Pellegrin's fucking head on mine. 1126 01:28:20,620 --> 01:28:25,060 So, now you know where it is. I'm not taking any fucking questions. 1127 01:28:25,100 --> 01:28:28,180 What about Lorbeer? 1128 01:28:28,260 --> 01:28:32,380 That Bible-thumping bullshitter, he's doing his penance in the Sudan. 1129 01:28:32,460 --> 01:28:34,700 Jesus the healer. 1130 01:28:47,060 --> 01:28:50,380 You don't know where I'm going? You get one guess. 1131 01:28:53,660 --> 01:28:55,900 I'm gonna surprise you, Tess. 1132 01:28:55,980 --> 01:28:58,460 - I love this man. - Hello. 1133 01:29:07,180 --> 01:29:12,340 I wish you had shared just a few things. 1134 01:29:18,060 --> 01:29:20,780 I love you. I love you too. 1135 01:30:35,660 --> 01:30:39,140 Who did you think it was? 1136 01:30:39,220 --> 01:30:42,660 Fuck you, Donohue. This is bandit country. 1137 01:30:46,580 --> 01:30:49,140 Did you tell Curtiss where I'd be? 1138 01:30:49,220 --> 01:30:51,060 Ghita's car? 1139 01:30:51,140 --> 01:30:54,260 Well, Ghita's my only friend here, Tim. 1140 01:30:54,340 --> 01:30:56,700 I wouldn't want her to get into trouble. She won't. 1141 01:30:58,860 --> 01:31:02,220 You do have another friend, believe it or not. 1142 01:31:02,300 --> 01:31:05,100 You won't find what you're looking for in Loki. 1143 01:31:06,540 --> 01:31:08,500 Let's be honest with each other, shall we? 1144 01:31:08,580 --> 01:31:11,380 That's a� a late career change for you, Tim. 1145 01:31:12,620 --> 01:31:16,100 There's something else we have in common, you and I. 1146 01:31:16,140 --> 01:31:19,140 We'll both be dead by Christmas. 1147 01:31:19,220 --> 01:31:21,860 There's a contract out on you. 1148 01:31:21,900 --> 01:31:24,380 Same people who did for Tessa, I shouldn't wonder. 1149 01:31:24,460 --> 01:31:26,300 Mine's cancer. 1150 01:31:28,300 --> 01:31:30,620 My pain is controllable. 1151 01:31:30,700 --> 01:31:34,700 I knew that you were ill. I'm sorry. I didn't realize. 1152 01:31:34,780 --> 01:31:38,180 Yeah. Sandy tell you? 1153 01:31:38,220 --> 01:31:40,100 He fingered Tessa. 1154 01:31:40,140 --> 01:31:42,220 He said he'd made a phone call. 1155 01:31:42,300 --> 01:31:46,460 He didn't know they'd kill her. Silly sod was besotted with her. 1156 01:31:46,540 --> 01:31:49,500 But that's the way it works with corporate murder. 1157 01:31:49,580 --> 01:31:52,380 Boss gets wind of something, calls in his head of security, 1158 01:31:52,460 --> 01:31:56,620 who talks to someone, who talks to a friend of someone. 1159 01:31:56,700 --> 01:31:59,500 Finishes up with an answering machine in a rented office, 1160 01:31:59,540 --> 01:32:02,220 a couple of sensitive gentlemen in a blue pickup truck. 1161 01:32:02,260 --> 01:32:04,580 They will never know who ordered the hit. 1162 01:32:07,420 --> 01:32:09,260 I can get you out of Kenya. 1163 01:32:09,340 --> 01:32:12,180 It's one of the few things we still do well. 1164 01:32:12,260 --> 01:32:14,340 Drop it now, and it's over. 1165 01:32:14,380 --> 01:32:16,660 I'll make sure word gets to the right people. 1166 01:32:16,740 --> 01:32:20,700 Go home... and live. 1167 01:32:20,780 --> 01:32:23,220 But I don't have a home, Tim. 1168 01:32:23,300 --> 01:32:25,180 Tessa was my home. 1169 01:32:28,780 --> 01:32:30,700 Know about Bluhm? 1170 01:32:30,780 --> 01:32:32,620 What about Bluhm? 1171 01:32:32,700 --> 01:32:35,060 Let me tell you what you're facing. 1172 01:32:36,820 --> 01:32:40,260 They dragged him into the desert, cut out his tongue, 1173 01:32:40,340 --> 01:32:43,900 chopped off his manly apparatus and stuffed them where his tongue had been. 1174 01:32:43,980 --> 01:32:45,980 Then they crucified the poor bugger. 1175 01:32:46,060 --> 01:32:50,060 Pathologist's opinion is he was still alive when they nailed him up. 1176 01:32:50,140 --> 01:32:52,100 Of course, you might be lucky. 1177 01:32:52,140 --> 01:32:55,060 It might be in their interest to make yours look like suicide. 1178 01:32:55,140 --> 01:32:56,980 Which it is. 1179 01:32:57,060 --> 01:33:01,300 Balance of mind disturbed. No fuss, no inquiry. 1180 01:33:01,380 --> 01:33:03,660 Nothing. Right. 1181 01:33:03,700 --> 01:33:06,380 Well, thank you for the warning. 1182 01:33:06,420 --> 01:33:08,540 You've been very kind. 1183 01:33:11,220 --> 01:33:13,420 I was afraid you'd say that. 1184 01:33:16,980 --> 01:33:19,020 In case you meet any bandits. 1185 01:34:20,780 --> 01:34:23,220 I, uh� I wondered if you could help me. Yes, sir? 1186 01:34:34,540 --> 01:34:36,620 Thank you for agreeing to take me, Mr. � 1187 01:34:36,700 --> 01:34:39,540 Please. I can't hear you. Please put these on. 1188 01:34:39,620 --> 01:34:43,260 I said thank you for taking me, Mr. Andika. 1189 01:34:43,340 --> 01:34:46,460 Jonah. No formalities up here. 1190 01:34:46,540 --> 01:34:49,780 Do you know about Southern Sudan, Mr. Black? 1191 01:34:49,860 --> 01:34:52,260 The place we're going to is a food camp, 1192 01:34:52,340 --> 01:34:54,940 but on the way we must drop to some villages. 1193 01:34:55,020 --> 01:34:58,300 We're just about to do a live run. Take a look. 1194 01:35:07,660 --> 01:35:10,620 His name is Brandt, this man you want to see. 1195 01:35:10,700 --> 01:35:12,940 He works at the clinic up there. 1196 01:35:13,020 --> 01:35:15,820 He's a good man, but he pushes God with the pills. 1197 01:35:15,900 --> 01:35:17,780 Don't get him started. 1198 01:35:24,740 --> 01:35:29,540 Better strap yourself in. We're landing on the surface of the moon. 1199 01:36:11,100 --> 01:36:14,380 Hi. Uh, Robert Black, freelance journalist. 1200 01:36:14,460 --> 01:36:16,300 I'm looking for Dr. Brandt. 1201 01:36:16,380 --> 01:36:18,940 Dr. Brandt? Yeah, he's just here. He's traveling over from the village. Thank you. 1202 01:36:27,180 --> 01:36:30,060 - Dr. Brandt? - I'll see you over by the tent. 1203 01:36:52,540 --> 01:36:55,220 My name is Robert Black. I'm a freelance journalist. Uh-huh. 1204 01:36:55,300 --> 01:36:58,340 I'm told that you're the man to talk to. I don't know about that, Mr. Black. 1205 01:36:58,420 --> 01:37:00,780 But I can tell you what's happening around here, yeah? Good. 1206 01:37:00,820 --> 01:37:02,740 Meet my self-appointed assistant, Abuk. 1207 01:37:02,820 --> 01:37:04,900 Abuk. Hello. How are you? 1208 01:37:04,940 --> 01:37:07,180 Hello. How are you? I'm very well. 1209 01:37:07,260 --> 01:37:10,180 Follow me. Come this way. 1210 01:37:10,260 --> 01:37:14,380 Youse need to go all to the medical center, quickly as possible. 1211 01:37:20,260 --> 01:37:22,820 I only give the food to the women, Mr. Black. 1212 01:37:22,860 --> 01:37:26,420 The women make the homes. The men make the wars... and hooch. 1213 01:37:26,500 --> 01:37:29,660 Adam was God's first draft. He got it right with Eve. 1214 01:37:29,740 --> 01:37:31,780 You tell that to your readers, Mr. Black. 1215 01:37:31,820 --> 01:37:34,100 It's a philosophy that I learned from my wife. 1216 01:37:34,180 --> 01:37:38,260 Cherish her, man. Cherish her. One of God's finest creations. 1217 01:37:38,340 --> 01:37:40,900 Now I'll show you what the devil's up to. 1218 01:37:57,660 --> 01:37:59,740 Our treatment center. Pretty crude, isn't it? 1219 01:37:59,820 --> 01:38:02,300 Well, I've seen hospitals little better. In Nairobi. 1220 01:38:02,380 --> 01:38:07,180 So have I. Gharan, what surprises have they got in store for us this month? 1221 01:38:07,260 --> 01:38:11,500 Have you checked those things? Ja? Should be 40 boxes. 1222 01:38:13,060 --> 01:38:16,380 Free medicines, Mr. Black. 1223 01:38:16,460 --> 01:38:18,700 Most of them well beyond their sell-by date. 1224 01:38:18,780 --> 01:38:22,180 The drug companies donate them. It's a tax break for them. 1225 01:38:22,220 --> 01:38:24,580 Disposable drugs for disposable patients. 1226 01:38:24,620 --> 01:38:28,180 Out here they have absolutely no shelf life. 1227 01:38:28,260 --> 01:38:31,460 Safest thing to do is incinerate them. 1228 01:38:35,420 --> 01:38:39,540 Big pharmaceuticals are right up there with the arms dealers. 1229 01:38:40,940 --> 01:38:43,340 This is how the world fucks Africa, Mr. Black. 1230 01:38:43,420 --> 01:38:46,740 Blood on their hands? It's how they expiate their guilt. 1231 01:38:46,820 --> 01:38:50,140 Pharmaceuticals, the aid agencies, everybody. 1232 01:38:50,220 --> 01:38:53,500 This whole machine is driven by guilt. 1233 01:38:53,580 --> 01:38:55,700 Is it? 1234 01:38:55,780 --> 01:38:58,420 And now you will sample my goat stew. Come with me. 1235 01:39:03,300 --> 01:39:05,380 So tell me, Robert, 1236 01:39:05,420 --> 01:39:07,940 do you believe an individual can redeem himself by good acts? 1237 01:39:08,020 --> 01:39:09,900 Abuk. 1238 01:39:09,940 --> 01:39:12,500 I do, yes. 1239 01:39:12,580 --> 01:39:15,180 Maybe the redemption is in the struggle, huh? 1240 01:39:15,260 --> 01:39:18,180 God has your head. The devil has your balls. 1241 01:39:18,220 --> 01:39:20,460 So which particular devil had yours? 1242 01:39:20,540 --> 01:39:22,820 Oh, you don't want to know about that, Robert. 1243 01:39:22,860 --> 01:39:24,980 What's your paper really interested in? 1244 01:39:25,060 --> 01:39:27,740 In the big pharmaceutical companies. 1245 01:39:27,820 --> 01:39:31,340 African guinea pigs. Cheap trials for unsound drugs. 1246 01:39:31,420 --> 01:39:34,180 Uninformed consent extorted with threats against children. Who are you? 1247 01:39:34,220 --> 01:39:36,100 Christ! Payoffs, cover-ups. 1248 01:39:36,140 --> 01:39:38,500 You were in Nairobi. At the hospital. Unmarked graves. 1249 01:39:38,540 --> 01:39:40,900 I knew I'd seen you somewhere before. Murder. 1250 01:39:40,940 --> 01:39:43,780 You're the husband. That's right, Dr. Lorbeer. 1251 01:39:43,820 --> 01:39:47,260 Markus.! Markus.! 1252 01:39:57,420 --> 01:40:00,100 Something's going on out there. Why did my wife come here? 1253 01:40:00,140 --> 01:40:02,860 She�They had written this report. 1254 01:40:02,900 --> 01:40:05,700 Sixteen pages of inspired guesswork. 1255 01:40:05,740 --> 01:40:07,980 I was supposed to provide the missing clinical data. 1256 01:40:08,060 --> 01:40:10,820 Testify on tape. And did you? 1257 01:40:10,860 --> 01:40:12,340 This could be a raid. 1258 01:40:21,580 --> 01:40:24,820 Tribesman. Nasty. They steal cattle, food, children. 1259 01:40:24,900 --> 01:40:28,300 - I think maybe we should leave. - Did you testify on tape? 1260 01:40:28,380 --> 01:40:31,140 She was a very persuasive woman, your wife, Mr. Quayle. 1261 01:40:31,180 --> 01:40:33,380 And, no, I do not have the tape. They took the tape. 1262 01:40:33,420 --> 01:40:38,100 But you kept a copy of the report, yes? Yes, I did. You're welcome to it. 1263 01:40:40,460 --> 01:40:43,540 Level four alert! They're leaving in five minutes. 1264 01:40:43,620 --> 01:40:47,860 If you don't want to die, my friend, you'd better come with me to the airstrip. 1265 01:40:47,940 --> 01:40:49,300 Hurry. 1266 01:41:00,860 --> 01:41:04,100 - We can still make it. - What were Tessa and Bluhm doing at Lake Turkana? 1267 01:41:04,140 --> 01:41:06,620 Are you crazy? We've got to get out of here, man. 1268 01:41:06,700 --> 01:41:08,900 I mean, these people, they kill anybody. Sorry. 1269 01:41:08,940 --> 01:41:11,460 Have you lost your senses? 1270 01:41:11,500 --> 01:41:13,940 - There was something else! There was a letter! 1271 01:41:14,020 --> 01:41:16,660 Look, you're a lunatic. Do you know what you're doing? 1272 01:41:16,740 --> 01:41:19,180 You're killing us both. We'll take our chances with them. 1273 01:42:47,180 --> 01:42:49,220 No! 1274 01:43:24,380 --> 01:43:26,700 Get down! 1275 01:44:01,820 --> 01:44:03,300 Abuk! 1276 01:44:05,420 --> 01:44:09,580 Abuk.! You okay? Come with us, quick. Run. 1277 01:44:09,660 --> 01:44:11,140 Run. 1278 01:44:12,420 --> 01:44:14,260 Wait. Wait! 1279 01:44:21,900 --> 01:44:24,820 Be careful! Abuk, be careful! 1280 01:44:24,900 --> 01:44:26,980 Here! 1281 01:44:32,020 --> 01:44:34,380 Hurry on up! Where have you guys been? 1282 01:44:34,420 --> 01:44:36,500 Sorry about that, Jonah. 1283 01:44:36,580 --> 01:44:40,660 - I'm sorry. I can't take the girl. - I'm not leaving her. 1284 01:44:40,740 --> 01:44:43,620 - We're only allowed to evacuate aid workers. - Well, to hell with what's allowed. 1285 01:44:43,700 --> 01:44:46,820 I'll� How much do you want for her? 1286 01:44:46,860 --> 01:44:50,260 - Look, there's $800. - Don't embarrass me. 1287 01:44:50,340 --> 01:44:53,140 You can't buy this. The rules are made for good reason, please. 1288 01:44:53,220 --> 01:44:55,860 This is a child's life! There are no rules to cover that! 1289 01:44:55,940 --> 01:44:58,180 Look, there are thousands of them out there. 1290 01:44:58,220 --> 01:45:00,460 I can't make an exception for this one child. 1291 01:45:00,540 --> 01:45:04,300 Yes, but this is one we can help! Here. 1292 01:45:04,380 --> 01:45:08,780 Abuk.! Abuk.! Abuk.! 1293 01:45:10,900 --> 01:45:14,460 Listen, that's the way it is here. 1294 01:45:14,540 --> 01:45:16,780 Keep your money. Strap yourself in, and let's go. 1295 01:45:28,900 --> 01:45:32,500 What� What'll happen to her? 1296 01:45:32,580 --> 01:45:36,100 She might make it to a refugee camp... if she's lucky. 1297 01:46:03,940 --> 01:46:06,060 This is what you came for, I believe. 1298 01:46:18,140 --> 01:46:23,020 Your wife would have made that tape public, Mr. Quayle, with my voice on it. 1299 01:46:23,100 --> 01:46:25,220 That letter was my insurance policy. 1300 01:46:25,260 --> 01:46:28,460 But how did they know where to find her? 1301 01:46:28,540 --> 01:46:32,820 They were on their way to Marsabit, taking the whole rotten package to Grace Makanga. 1302 01:46:32,900 --> 01:46:34,820 Makanga would have put it in front of the U.N. 1303 01:46:34,860 --> 01:46:38,260 But someone knew exactly where Tessa and Arnold would be. 1304 01:46:41,180 --> 01:46:43,060 That was me. 1305 01:46:43,140 --> 01:46:45,620 I radioed Nairobi. 1306 01:46:45,700 --> 01:46:48,740 KDH security man name of Crick. God, Christ, man. 1307 01:46:48,780 --> 01:46:51,660 I didn't know they were gonna be murdered. 1308 01:46:51,700 --> 01:46:54,020 My oath to God. 1309 01:46:55,940 --> 01:46:58,860 Crick's going to know that you were up here. 1310 01:46:58,940 --> 01:47:01,700 Going to be very interested to know where you're headed. 1311 01:47:01,740 --> 01:47:04,300 What do I tell him? 1312 01:47:05,820 --> 01:47:08,020 He'll know. 1313 01:47:08,100 --> 01:47:10,780 He's been there before. 1314 01:47:12,260 --> 01:47:14,100 Mr. Andika? Yeah? 1315 01:47:14,180 --> 01:47:17,860 I'd like to apologize if I embarrassed you earlier. 1316 01:47:17,900 --> 01:47:20,020 It's all right. 1317 01:47:20,100 --> 01:47:24,580 Do you think that it would be possible to land the plane here? 1318 01:47:24,620 --> 01:47:28,300 Lake Turkana? It's possible, but you don't wanna go there. 1319 01:47:28,340 --> 01:47:30,500 It's�There's nothing there but crocodiles. 1320 01:47:30,540 --> 01:47:32,740 Let me take you back to Loki. 1321 01:47:32,780 --> 01:47:34,940 Well, I� I wouldn't be alone for long. 1322 01:47:35,020 --> 01:47:38,260 Please. I'd be, um� I'd be grateful. 1323 01:47:39,900 --> 01:47:42,100 I have one more favor to ask you, I'm sorry. 1324 01:47:42,180 --> 01:47:44,900 Do you think you could post that envelope for me? It's quite urgent. 1325 01:47:44,940 --> 01:47:46,580 Ah, Rome. 1326 01:49:09,780 --> 01:49:13,780 If we have lost in Justin and Tessa... 1327 01:49:13,860 --> 01:49:16,260 two valued friends, 1328 01:49:16,340 --> 01:49:21,460 the diplomatic community has lost a true gentleman� 1329 01:49:21,540 --> 01:49:24,420 courteous, self-effacing, 1330 01:49:25,860 --> 01:49:28,900 large of heart. 1331 01:49:28,940 --> 01:49:33,980 That he chose to take his own life in the same remote spot... 1332 01:49:34,060 --> 01:49:37,540 where Tessa met her tragic death... 1333 01:49:37,580 --> 01:49:41,540 is a sad reflection of his tormented state of mind... 1334 01:49:41,620 --> 01:49:45,340 but also typical of his discretion. 1335 01:49:46,980 --> 01:49:50,500 He would not have had us troubled. 1336 01:49:50,580 --> 01:49:54,860 He would not have had us inconvenienced. 1337 01:49:54,940 --> 01:49:58,900 Nothing in his life became him... 1338 01:49:58,980 --> 01:50:01,380 like the leaving it. 1339 01:50:11,260 --> 01:50:16,460 I have, uh, chosen a text I know Justin and Tessa would approve. 1340 01:50:16,500 --> 01:50:20,020 It's an epistle. Noncanonical. 1341 01:50:23,180 --> 01:50:28,180 "My Dear Sandy: Your naivet� is beyond belief. 1342 01:50:28,260 --> 01:50:31,980 "Knowing our arrangements with KDH and ThreeBees, 1343 01:50:32,020 --> 01:50:34,260 "you send me this half-baked report... 1344 01:50:34,340 --> 01:50:37,420 "by some bleeding heart diplomatic wife and her black lover... 1345 01:50:37,500 --> 01:50:39,740 "and ask me to take action. 1346 01:50:39,820 --> 01:50:43,780 "The only action required, apart from shredding the thing, 1347 01:50:43,860 --> 01:50:47,420 "is to keep a tighter rein on your resident harlot. 1348 01:50:47,500 --> 01:50:52,580 "I want to know what she does, where she goes, whom she meets. 1349 01:50:52,620 --> 01:50:55,740 "The issue here is deniability. 1350 01:50:55,820 --> 01:50:58,820 "If nobody told us Dypraxa was causing deaths, 1351 01:50:58,900 --> 01:51:01,100 "we can't be held responsible. 1352 01:51:01,180 --> 01:51:04,380 "But, my dear Sandy, should it ever become known... 1353 01:51:04,460 --> 01:51:06,500 "that we've closed our eyes to the deaths, 1354 01:51:06,580 --> 01:51:09,380 "none of us would survive the scandal. 1355 01:51:09,420 --> 01:51:12,260 "I still have great hopes of you. My love to Gloria. 1356 01:51:12,300 --> 01:51:15,420 Yours Sincerely, Bernard. " 1357 01:51:15,500 --> 01:51:19,580 This way, sir. What do you have to say, sir? 1358 01:51:25,900 --> 01:51:29,060 It was a bizarre sort of suicide. 1359 01:51:30,380 --> 01:51:34,260 His body bore no fewer than eight bullet wounds... 1360 01:51:34,340 --> 01:51:36,180 from three different guns, 1361 01:51:36,260 --> 01:51:39,020 none of which was the one found in his hand. 1362 01:51:39,100 --> 01:51:40,980 So who has got away with murder? 1363 01:51:42,460 --> 01:51:45,300 Not, of course, the British government. 1364 01:51:45,380 --> 01:51:49,700 They merely covered up, as one does, the offensive corpses. 1365 01:51:49,780 --> 01:51:54,660 Though not literally. That was done by person or persons unknown. 1366 01:51:56,260 --> 01:51:59,300 So who has committed murder? 1367 01:51:59,340 --> 01:52:04,220 Not, of course, the highly respectable firm of KDH Pharmaceutical, 1368 01:52:04,300 --> 01:52:08,060 which has enjoyed record profits this quarter... 1369 01:52:08,140 --> 01:52:11,260 and has now licensed ZimbaMed of Harare... 1370 01:52:11,340 --> 01:52:15,140 to continue testing Dypraxa in Africa. 1371 01:52:16,340 --> 01:52:19,780 No, there are no murders in Africa. 1372 01:52:19,820 --> 01:52:22,460 Only regrettable deaths. 1373 01:52:22,540 --> 01:52:27,460 And from those deaths we derive the benefits of civilization, 1374 01:52:27,500 --> 01:52:30,540 benefits we can afford so easily... 1375 01:52:30,620 --> 01:52:34,180 because those lives were bought so cheaply. 1376 01:53:04,340 --> 01:53:07,300 I know all your secrets, Tess. 1377 01:53:10,060 --> 01:53:12,500 I think I understand you now. 1378 01:53:47,020 --> 01:53:48,940 You want me to come home. 1379 01:53:53,980 --> 01:53:56,300 But I am home. 1380 01:54:23,180 --> 01:54:25,180 Mr. Quayle. 1381 01:54:33,420 --> 01:54:35,180 Tess. 113887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.