All language subtitles for The.Bureau.Of.Magical.Things.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 I don’t know what you see in this game. 2 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 It’s fun. Watch. 3 00:00:19,640 --> 00:00:20,960 What was that? 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,840 Speed's an elf power. That side of you must be getting stronger. 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 Kyra. Be careful. 6 00:00:40,880 --> 00:00:41,960 How cool was that! 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,600 Kyra? 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,800 That was freakish. How did you do it? 9 00:00:49,880 --> 00:00:51,400 I’ve been practicing. 10 00:00:51,480 --> 00:00:54,640 You're always practicing, but I’ve never seen you do that before. 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,280 -What are you looking at? -Um, nothing. 12 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 Have you done prep for Romeo and Juliet? 13 00:01:02,680 --> 00:01:05,040 We really need to get a good mark for that assignment. 14 00:01:05,120 --> 00:01:08,480 -I’ve learned my lines, but I sound awful. -Well, I’m sure once you’re in costume 15 00:01:08,560 --> 00:01:10,360 and feel the part you’ll get better. 16 00:01:10,440 --> 00:01:13,400 Acting’s not my thing. Can you ask Mathilda to cast someone else? 17 00:01:13,480 --> 00:01:14,920 She’s relying on you. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,480 Meet you at the hall to rehearse. 19 00:01:19,360 --> 00:01:20,280 I warned you. 20 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 It’s not my fault. The speed just happened. 21 00:01:23,440 --> 00:01:26,840 So, we have to make sure you’re not seen when it happens again. 22 00:01:27,720 --> 00:01:30,760 You’re teaching me invisibility? Why? 23 00:01:31,480 --> 00:01:35,480 Your powers are developing so fast, you almost revealed yourself. 24 00:01:35,560 --> 00:01:39,320 The answer to that is not encouraging her to use her magic even more. 25 00:01:39,400 --> 00:01:40,920 Now, can I have some quiet? 26 00:01:42,440 --> 00:01:44,480 Stand in front of this and watch. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,080 See? I’m gone. 28 00:01:50,600 --> 00:01:52,320 Lily, I can still see you. 29 00:01:52,400 --> 00:01:55,280 A magical being can always see another magical being… 30 00:01:56,120 --> 00:01:59,320 even when they’re invisible, but look in the mirror. 31 00:02:01,480 --> 00:02:04,640 The mirror sees what a human sees? 32 00:02:04,720 --> 00:02:06,080 Exactly. 33 00:02:07,840 --> 00:02:10,720 -Now you try. -I don’t have a wand. 34 00:02:11,480 --> 00:02:13,280 Because you’re more elf than fairy. 35 00:02:13,360 --> 00:02:14,360 Naturally. 36 00:02:14,840 --> 00:02:17,840 And because how a fairy gets a wand is a complicated process. 37 00:02:18,600 --> 00:02:20,760 So, you’ll just have to use these instead. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,480 Less elegant, I know. 39 00:02:29,760 --> 00:02:32,560 - I'm not wearing tights. - It’s the 1600s, Peter. 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,800 What do you think they wore? Jeans? 41 00:02:34,880 --> 00:02:38,600 -We could do a modern interpretation. -Not when the assignment says, quote: 42 00:02:38,680 --> 00:02:40,960 "Recreate the world of Shakespearean theater." 43 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 I’m the director, so try it on. 44 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 -What if I have a wardrobe malfunction? -A what? 45 00:02:45,320 --> 00:02:47,720 -What if they tear? -Stop being a wimp. 46 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 I'm not! I just don’t want to embarrass the audience. 47 00:02:50,920 --> 00:02:55,200 You were not my first choice in this role, but Kyra insisted that you get the part. 48 00:02:55,280 --> 00:02:58,560 Okay? So we’re going to make this a success, right? 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,960 "But what soft light through yonder window breaks? 50 00:03:04,040 --> 00:03:06,600 It is the east and Juliet is the sun." 51 00:03:06,680 --> 00:03:08,680 See? I’m terrible. Get someone else. 52 00:03:08,760 --> 00:03:13,080 No time. You’re Romeo, get used to it. Meet me back here with Kyra at two. 53 00:03:14,960 --> 00:03:16,760 Okay people! 54 00:03:16,840 --> 00:03:19,520 Focus on your feet and move your way up your body. 55 00:03:19,600 --> 00:03:20,560 Okay. 56 00:03:25,640 --> 00:03:27,800 Or the other way around. 57 00:03:30,440 --> 00:03:34,040 - How do I get my arms and head back? - Reverse the movement? 58 00:03:39,200 --> 00:03:41,840 -This is hard. -You’ll get it. It just takes time. 59 00:03:42,760 --> 00:03:45,600 I was so excited when I finally got it. 60 00:03:45,680 --> 00:03:48,400 I could walk along the street and no one could see me. 61 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 I used to go to gardens and watch people. Sometimes, I’d see lovers. 62 00:03:53,400 --> 00:03:57,280 And if they were shy, I’d sprinkle a touch of fairy dust on them… 63 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 so they’d only have eyes for each other. 64 00:04:00,720 --> 00:04:02,520 Isn’t that a bit creepy? 65 00:04:02,600 --> 00:04:05,800 Sometimes love needs a bit of help. 66 00:04:07,160 --> 00:04:08,320 Hi, Peter. What’s up? 67 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 Have you seen the ridiculous costume Mathilda wants me to wear? 68 00:04:11,080 --> 00:04:15,200 You mean for Romeo and Juliet? I didn’t think it was that ridiculous. 69 00:04:15,280 --> 00:04:17,079 You knew about it and didn’t tell me? 70 00:04:17,160 --> 00:04:19,360 Peter, we’re just doing a few scenes. 71 00:04:20,160 --> 00:04:21,839 You’re only on stage for ten minutes. 72 00:04:21,920 --> 00:04:24,640 Ten minutes that'll be streamed on the school website, 73 00:04:24,720 --> 00:04:28,840 -scar me for life and require therapy. -All right, I get it. 74 00:04:28,920 --> 00:04:31,240 Come over to my place and we’ll talk about it. 75 00:04:32,080 --> 00:04:34,040 Sorry, school emergency. Got to go. 76 00:04:36,160 --> 00:04:38,080 Romeo and Juliet is my favorite play. 77 00:04:38,800 --> 00:04:41,640 I’ve always dreamed of meeting my own Romeo 78 00:04:41,720 --> 00:04:43,600 without the tragic ending, of course. 79 00:04:45,400 --> 00:04:47,480 So, anyway, you need to keep practicing. 80 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 I will. Later. 81 00:05:23,240 --> 00:05:27,360 Wei Lan and Gao Gao are setting happily into their new enclosure 82 00:05:27,440 --> 00:05:30,240 and zookeepers are crossing their fingers for a baby panda… 83 00:05:30,320 --> 00:05:31,920 Something smells good. 84 00:05:32,000 --> 00:05:34,760 Leg of lamb roasted in garlic, honey and rosemary. 85 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 These cooking shows make it so easy. 86 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Until you try it and the kitchen catches fire. 87 00:05:39,120 --> 00:05:41,760 Hey, fair go. I haven’t done that in ages. 88 00:05:41,840 --> 00:05:46,120 In local news, reports of an armchair taking flight in a local park 89 00:05:46,200 --> 00:05:49,880 have been explained by meteorologists as a rare form of heat mirage. 90 00:05:49,960 --> 00:05:52,560 We must have had about 50 calls about that chair. 91 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 …statement a short time ago… 92 00:05:54,160 --> 00:05:58,200 A flying chair… impossible, obviously. 93 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 I think it’s full, Father. 94 00:06:01,800 --> 00:06:05,360 And it’s not going to empty itself, is it, Daughter? 95 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 Kyra? 96 00:06:41,720 --> 00:06:44,080 Don’t tell me Kyra cracked invisibility. 97 00:06:44,160 --> 00:06:46,520 No. She’s having real trouble. 98 00:06:46,600 --> 00:06:51,000 Of course. She has to use her fingers. That’s an elf thing. 99 00:06:51,080 --> 00:06:53,960 Way more practical than fairy wands. 100 00:06:54,040 --> 00:06:55,760 Are you offering to help teach her? 101 00:06:55,840 --> 00:06:59,040 Not when I’m trying to cram a year’s lessons into half that time. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,880 If Kyra reveals the magical world to humans there’ll be an inquiry. 103 00:07:03,960 --> 00:07:05,400 We’ll both be in big trouble, 104 00:07:05,480 --> 00:07:07,840 because it’s both our fault she’s like this. 105 00:07:12,120 --> 00:07:15,840 One second I could only see your legs, then the rest of you appeared. 106 00:07:15,920 --> 00:07:18,800 That’s crazy. You must have been looking into the sun. 107 00:07:18,880 --> 00:07:22,240 I wasn’t. This morning you were so fast on the basketball court 108 00:07:22,320 --> 00:07:25,280 and now you’re able to disappear. That’s not normal. 109 00:07:25,360 --> 00:07:28,160 Normal people don’t have bits of them vanish. 110 00:07:28,240 --> 00:07:31,200 -Peter, calm down. -I am calm. This is me being calm! 111 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 It’s not possible. Something’s happened to you. 112 00:07:34,960 --> 00:07:37,720 It hasn’t. We should get to rehearsal. 113 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 No one’s leaving until you tell me how you went invisible. 114 00:07:40,880 --> 00:07:43,520 -Looks like someone messed up. -Who are you? 115 00:07:43,600 --> 00:07:48,400 -He saw you? I warned you to be careful. -I was practicing. It was an accident. 116 00:07:48,480 --> 00:07:51,360 Where’d you come from? Who are you? 117 00:07:51,440 --> 00:07:53,760 I’m an elf. She’s a fairy. 118 00:07:54,240 --> 00:07:55,320 A fairy? 119 00:07:57,920 --> 00:08:00,480 Okay, you’re a fairy. 120 00:08:00,560 --> 00:08:03,200 -I wasn’t going to tell him. -Tell me what? 121 00:08:03,640 --> 00:08:06,680 We can’t just leave him like this. He knows too much. 122 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 Too much of what? 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,640 -Lily. -Not the mind-wipe again. 124 00:08:10,720 --> 00:08:13,400 -Mind-wipe? Now hang on. -And that didn’t work on me. 125 00:08:13,480 --> 00:08:15,760 He’s not magical like you, so it should work. 126 00:08:15,840 --> 00:08:18,880 Magical like you? Kyra, what are they talking about? 127 00:08:18,960 --> 00:08:20,800 You know the mind-wipe is dangerous. 128 00:08:20,880 --> 00:08:23,240 If anyone finds out, I could get expelled, or worse. 129 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 You dragged me into this. You fix it! 130 00:08:25,880 --> 00:08:28,280 - Are you sure it won’t hurt him? - Hurt me? 131 00:08:28,360 --> 00:08:30,760 -You won’t remember a thing. -I hope. 132 00:08:30,840 --> 00:08:32,240 Now, wait a second. 133 00:08:38,840 --> 00:08:41,400 Peter? Peter? 134 00:08:45,600 --> 00:08:48,960 -What am I doing here? -You came to complain about your costume. 135 00:08:49,560 --> 00:08:51,800 -Costume? -For Romeo and Juliet. 136 00:08:53,120 --> 00:08:54,600 The English assignment. 137 00:09:01,400 --> 00:09:05,800 You, didn’t see anything odd before, did you? 138 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 No. 139 00:09:08,680 --> 00:09:11,320 Mathilda wants us to rehearse at two. We should go. 140 00:09:16,920 --> 00:09:19,200 - Are you sure he’s okay? - He’s fine. 141 00:09:19,680 --> 00:09:23,600 Promise you will never mention this to Professor Maxwell… ever. 142 00:09:23,680 --> 00:09:25,480 My lips are sealed. 143 00:10:06,120 --> 00:10:08,840 He’s just nervous. I’m sure he’ll be fine. 144 00:10:08,920 --> 00:10:11,280 Besides, who else are you going to get this late? 145 00:10:12,320 --> 00:10:14,600 You know how much work this is going to take? 146 00:10:16,280 --> 00:10:17,960 Cue lights and sound! 147 00:10:19,160 --> 00:10:23,480 But soft, what light through yonder window breaks? 148 00:10:23,560 --> 00:10:27,000 It is the east, and Juliet is the sun. 149 00:10:27,080 --> 00:10:31,920 Arise fair sun, kill the envious moon, who is already sick and pale with grief 150 00:10:32,400 --> 00:10:36,040 That thou, her maid, art far more fair then she. 151 00:10:36,120 --> 00:10:38,560 Be not her maid since she is envious. 152 00:10:38,640 --> 00:10:41,440 Her vestal livery is but sick and green. 153 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 And none but fools do wear it. Cast it off. 154 00:10:45,240 --> 00:10:46,280 It is my lady. 155 00:10:48,000 --> 00:10:49,240 It is my love. 156 00:10:52,080 --> 00:10:52,920 Wow. 157 00:10:53,720 --> 00:10:56,440 He’s so good now. What happened? 158 00:10:57,920 --> 00:10:59,400 Where’d he go? 159 00:11:05,880 --> 00:11:10,440 Good morrow, fair ladies. ‘Tis a fine day. I'd sup with thee. 160 00:11:12,520 --> 00:11:17,720 Be brisk, pot-boy, I treat them all with your finest beverage. 161 00:11:17,800 --> 00:11:20,360 I am betrothed to fair Juliet Capulet. 162 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Are thee acquainted with the one I love? 163 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 -Peter's not backstage. -He's not in the bathroom either. 164 00:11:27,640 --> 00:11:30,520 Maybe he went for a walk to rehearse on his own? 165 00:11:30,600 --> 00:11:35,600 What for? He was so good it was like he’d become someone else. 166 00:11:44,240 --> 00:11:45,920 Why is he rehearsing at the café? 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 I need to go. 168 00:11:48,080 --> 00:11:49,880 Bring him back. 169 00:11:51,320 --> 00:11:55,840 O, speak again, bright angel! For thou art as glorious to this night, 170 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 Being o’er my heart… 171 00:11:58,760 --> 00:12:01,960 Your friend in terrific. He really is Romeo. 172 00:12:02,040 --> 00:12:03,600 That’s what I’m afraid of. 173 00:12:04,880 --> 00:12:08,920 That’s great, Peter, but it’s time to get back to rehearsal. 174 00:12:09,000 --> 00:12:10,760 I know thee not, wench. 175 00:12:10,840 --> 00:12:12,680 Peter, enough. 176 00:12:12,760 --> 00:12:14,240 Come on. 177 00:12:14,320 --> 00:12:17,600 My name is Romeo… Romeo Montague. 178 00:12:17,680 --> 00:12:20,160 And I am Juliet! 179 00:12:20,240 --> 00:12:23,800 -And we have to go. -Thou art not Juliet. 180 00:12:23,880 --> 00:12:27,800 You are but a pale and sickly imposter. Begone! 181 00:12:29,800 --> 00:12:32,720 -What did you do to him? -Not me, Lily. 182 00:12:34,000 --> 00:12:37,760 Hail, Romeo. Come with me. I know where there’s a party. 183 00:12:38,600 --> 00:12:44,360 Unhand me, knave! Thou knowest me not and yet, is it? 184 00:12:44,440 --> 00:12:49,160 Yes, it is Tybalt. Fire-eyed fury be my conduct now! 185 00:12:49,240 --> 00:12:51,560 -Cool it. -I know thee not, coward. 186 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 Bring your second. We shall meet at dawn and I will run you through. 187 00:12:55,560 --> 00:12:57,640 I don’t know what your problem is, but… 188 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 You are a Capulet and as I am a Montague, 189 00:13:00,720 --> 00:13:06,160 you would quarrel ere let me be with my Juliet, mistress of my heart. 190 00:13:06,240 --> 00:13:07,920 So, you want to see Juliet? 191 00:13:08,000 --> 00:13:10,320 More than all the stars in the heavens. 192 00:13:11,280 --> 00:13:12,640 Keep an eye on him. 193 00:13:17,520 --> 00:13:19,760 Kyra! How’s the invisibility practice? 194 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 Will we be seeing less of you? 195 00:13:21,520 --> 00:13:23,840 This is no time for jokes. 196 00:13:23,920 --> 00:13:26,920 You made Peter think he’s Romeo for real. 197 00:13:28,040 --> 00:13:31,320 I told you the mind-wipe was dangerous, but you insisted. 198 00:13:31,400 --> 00:13:34,320 If I told you to step in front of a charging Minotaur, would you? 199 00:13:35,600 --> 00:13:38,960 Wait. Romeo as in Romeo and Juliet, I love that play. 200 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 -Me, too. -I can’t leave him like this! 201 00:13:42,160 --> 00:13:45,600 Okay, we need to find anything we can on character transference. 202 00:13:46,040 --> 00:13:48,760 Ladder? This might take some time. 203 00:13:48,840 --> 00:13:54,040 It can’t. Peter’s at the café challenging Darra to a duel. I tried to get him away, 204 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 but he wouldn’t come with me, because he doesn’t believe I’m Juliet. 205 00:13:56,840 --> 00:14:00,120 Of course not. Romeo only wants to be with Juliet. 206 00:14:00,200 --> 00:14:02,480 So we need to find him another Juliet. 207 00:14:03,000 --> 00:14:03,920 Who? 208 00:14:13,200 --> 00:14:16,920 Mercutio’s soul is a way above our heads with thine to keep him company. 209 00:14:17,000 --> 00:14:20,320 Right. Why don’t you keep me company somewhere else? 210 00:14:20,400 --> 00:14:23,520 Either thou, or I, or both must go with him. 211 00:14:23,600 --> 00:14:28,280 O, Romeo! There’s someone here to see you. 212 00:14:43,640 --> 00:14:45,160 At last, my Juliet. 213 00:14:46,080 --> 00:14:49,480 My dear, my lady, my love. 214 00:14:50,400 --> 00:14:52,040 Thank you. 215 00:14:52,960 --> 00:14:55,160 -Now what? -Get him out of here. 216 00:14:55,240 --> 00:14:57,360 Keep him busy until Ruksy finds a solution. 217 00:14:59,120 --> 00:15:05,840 Handsome Romeo, willest thouest comest with me-eth? 218 00:15:05,920 --> 00:15:10,600 I would follow you like day follows night, for you, Juliet, are the sun. 219 00:15:10,680 --> 00:15:11,560 Really? 220 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Whither do we go, my love? To Verona? 221 00:15:15,000 --> 00:15:17,440 Wherever you want-eth. 222 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 Let’s go help Ruksy find a way to reverse this. 223 00:15:22,400 --> 00:15:25,040 I got sick of waiting. Where is Peter? 224 00:15:25,120 --> 00:15:28,080 Yeah, he’d gone by the time I got here. 225 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 We can run lines without him. 226 00:15:32,280 --> 00:15:35,680 Can we stop for a moment? Someone might be trying to find us. 227 00:15:35,760 --> 00:15:38,320 Yes, your kinsmen who forbid our love. 228 00:15:38,400 --> 00:15:41,240 If they see thee and I, no good shall come of it. 229 00:15:42,800 --> 00:15:44,680 I think we’ll be safe here. 230 00:15:52,280 --> 00:15:55,600 Then rest with me, my lady, so that I may gaze upon your face. 231 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 Your eyes sparkle like precious jewels, 232 00:16:00,080 --> 00:16:03,760 the color of your cheeks more glorious than the flowers of spring. 233 00:16:04,400 --> 00:16:07,000 Well, thank you. I do take care of my skin. 234 00:16:07,080 --> 00:16:09,080 So rich in beauty you are. 235 00:16:09,720 --> 00:16:11,960 You are my one and only love. 236 00:16:12,600 --> 00:16:15,920 So rich in beauty? Really? 237 00:16:16,000 --> 00:16:18,120 You are truly my heart’s desire. 238 00:16:18,200 --> 00:16:19,480 How can you doubt it? 239 00:16:19,560 --> 00:16:22,720 Though the mountains be high and the seas storm-tossed, 240 00:16:22,800 --> 00:16:25,160 I would follow thee to the ends of the Earth. 241 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 I had no idea there were so many spells on reversing magic. 242 00:16:30,880 --> 00:16:34,440 Is there one to reverse time? Then all of this never would've happened. 243 00:16:34,520 --> 00:16:35,680 I found it! 244 00:16:38,640 --> 00:16:42,280 "A spell to remove personalities transferred from book covers to people." 245 00:16:42,360 --> 00:16:44,000 There really is such a spell? 246 00:16:44,080 --> 00:16:46,000 It seems to get quite a lot of use. 247 00:16:48,080 --> 00:16:51,520 If I could write the beauty of your eyes, and in fresh numbers, 248 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 number all your graces. 249 00:16:54,200 --> 00:16:55,680 That is so beautiful. 250 00:16:55,760 --> 00:16:58,520 If only I could say something that lovely back. 251 00:16:58,600 --> 00:17:03,280 But you can, the exchange of thy love’s faithful vow for mine. 252 00:17:03,360 --> 00:17:04,319 You mean… 253 00:17:04,400 --> 00:17:06,280 Let us never be parted again. 254 00:17:07,920 --> 00:17:09,920 Swear not by the moon, 255 00:17:10,000 --> 00:17:14,440 the… inconstant moon that monthly changes in her circled orb, 256 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 hence… 257 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 -Matty! -Sorry. 258 00:17:19,119 --> 00:17:22,040 Peter is not answering. Hey, where has he got to? 259 00:17:22,119 --> 00:17:24,200 Maybe he stopped for a snack. 260 00:17:24,760 --> 00:17:26,160 I still don’t get it. 261 00:17:26,240 --> 00:17:30,320 This morning his acting was awful and a couple of hours later he’s a star! 262 00:17:30,400 --> 00:17:35,440 Maybe your directorial approach inspired him. 263 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 Well, that’s true. 264 00:17:38,600 --> 00:17:40,360 So, why isn’t it working on you? 265 00:17:44,840 --> 00:17:46,800 I just had an idea where he might be. 266 00:17:46,880 --> 00:17:50,760 No, no, no. I am not losing both my actors. 267 00:17:54,680 --> 00:17:56,760 Will someone turn the lights back on! 268 00:18:00,880 --> 00:18:03,240 -You're sure you can reverse it? -That’s what Ruksy said. 269 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 Great. Let’s find Peter. 270 00:18:05,120 --> 00:18:07,560 You do realize whoever cast the spell has to reverse it? 271 00:18:07,640 --> 00:18:10,840 Not a problem. Why would Lily refuse to turn Peter back? 272 00:18:10,920 --> 00:18:14,120 -Will you follow me throughout the world? -I will. 273 00:18:14,200 --> 00:18:15,840 And never leave my side? 274 00:18:16,400 --> 00:18:20,040 Yes, yes, a thousand times yes. 275 00:18:22,560 --> 00:18:25,720 Where are they? Lily was meant to be minding Peter. 276 00:18:27,360 --> 00:18:29,520 That might not have been such a good idea. 277 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Why not? 278 00:18:33,120 --> 00:18:34,360 Hey! Romeo! 279 00:18:39,160 --> 00:18:40,920 Why do I have to turn him back? 280 00:18:41,000 --> 00:18:43,920 He said he wants to go away with me. 281 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 He said he loves me. 282 00:18:46,280 --> 00:18:49,200 This isn’t real, Lily. Peter doesn’t know what he’s saying. 283 00:18:49,280 --> 00:18:50,840 It sounded like he did. 284 00:18:50,920 --> 00:18:54,080 Lily, you deserve someone who doesn’t need magic 285 00:18:54,160 --> 00:18:56,160 to tell you how wonderful you are. 286 00:18:59,080 --> 00:19:02,560 Kyra’s right. You want someone who really means it. 287 00:19:03,760 --> 00:19:07,480 -Where will I find him? -I don’t know, but one day you will. 288 00:19:07,560 --> 00:19:10,200 It’s just not Peter. 289 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 For what purpose are we come here? 290 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 To plight our troth once more? 291 00:19:23,600 --> 00:19:25,320 Once more and forever. 292 00:19:25,400 --> 00:19:27,800 Parting is such… 293 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 Sweet sorrow? 294 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 But why must we part, my love? We are to travel the world. 295 00:19:35,000 --> 00:19:39,520 There is a journey, yes, but you must take it alone. 296 00:19:41,240 --> 00:19:43,360 Take this and gaze upon it. 297 00:19:45,480 --> 00:19:47,360 I know not the meaning of this. 298 00:19:51,360 --> 00:19:53,800 I’ll never forget you, my sweet Romeo. 299 00:20:14,480 --> 00:20:15,440 Peter? 300 00:20:18,520 --> 00:20:21,680 - How come I’m wearing this? - We decided to rehearse here. 301 00:20:21,760 --> 00:20:23,200 I don’t remember that. 302 00:20:23,280 --> 00:20:27,240 That’s because you were so into character you forgot where you were. 303 00:20:27,320 --> 00:20:29,280 It’s the sign of a true actor. 304 00:20:29,360 --> 00:20:30,320 It is? 305 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 Come on. Mathilda’s waiting for us. 306 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Places everybody! 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 And action. 308 00:20:45,040 --> 00:20:49,880 Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 309 00:20:51,640 --> 00:20:55,720 But soft, what light through yonder window breaks. 310 00:20:55,800 --> 00:20:59,280 It is the east and Juliet is the sun. 311 00:21:01,720 --> 00:21:03,040 What are you playing at? 312 00:21:03,120 --> 00:21:05,960 -Do it like did at the café! -I never rehearsed at the café. 313 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 That can’t be me. 314 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 So, it’s your twin. Can he do the scene? 315 00:21:15,960 --> 00:21:17,040 Did I really do that? 316 00:21:17,120 --> 00:21:21,200 Like I said, you were so in character you forgot where you were. 317 00:21:22,560 --> 00:21:24,600 Acting is dangerous. 318 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 I’m done. 319 00:21:28,320 --> 00:21:29,760 Some actors peak early. 320 00:21:33,480 --> 00:21:35,600 Man with washing requesting entry. 321 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 Kyra? 322 00:22:10,480 --> 00:22:11,440 Nailed it. 25956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.